Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MIS-SUBS.CO
1
00:00:06,301 --> 00:00:09,392
(toque de bocina)
2
00:00:09,392 --> 00:00:13,592
♪ Solo soy una niña triste ♪
3
00:00:13,592 --> 00:00:18,400
♪ Algunos dicen que una chica azul ♪
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,851
♪ Quiero ser una chica nueva ♪
5
00:00:21,851 --> 00:00:24,101
- [Hombre] Oye cariño, ¿cuánto?
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,051
- No puedo creer que esto sea
lo que hago para ganarme la vida.
7
00:00:30,051 --> 00:00:30,968
- Oye, oye,
8
00:00:34,371 --> 00:00:36,910
cariño, ven aquí.
9
00:00:36,910 --> 00:00:37,743
Trabajar en'?
10
00:00:38,770 --> 00:00:40,550
- De hecho, lo soy.
11
00:00:40,550 --> 00:00:41,453
- Aquí tienes 20 dólares, ¿vale?
12
00:00:41,453 --> 00:00:44,033
Nos vemos en el motel de la esquina.
13
00:00:44,033 --> 00:00:45,180
(reír)
14
00:00:45,180 --> 00:00:46,372
- ¿20 dólares?
15
00:00:46,372 --> 00:00:47,730
- Sí.
16
00:00:47,730 --> 00:00:48,920
Vamos, el negocio va lento.
17
00:00:48,920 --> 00:00:50,470
Te estoy ayudando aquí, ¿vale?
18
00:00:53,314 --> 00:00:55,593
- tengo un presentimiento de cosas
están a punto de retomar.
19
00:00:59,666 --> 00:01:01,820
- [Hombre] Está bien, no lo hice.
Quiero tener que hacer esto, pero...
20
00:01:01,820 --> 00:01:02,653
- Vuelve a tu coche.
21
00:01:02,653 --> 00:01:03,486
- Mantén tus manos donde pueda verlas.
22
00:01:03,486 --> 00:01:04,890
- Mira, te lo advierto.
23
00:01:04,890 --> 00:01:06,620
- [Juntos] Suéltalo.
24
00:01:06,620 --> 00:01:07,453
Soy policía.
25
00:01:09,860 --> 00:01:10,693
- ¿Qué?
26
00:01:13,050 --> 00:01:16,000
Detective Walker, 21
comisaría, estoy encubierto aquí.
27
00:01:16,000 --> 00:01:16,833
-Rafferty.
28
00:01:17,880 --> 00:01:20,563
estoy en tu barrio
actuando sobre una pista anónima.
29
00:01:22,395 --> 00:01:23,860
- ¿La armería?
30
00:01:23,860 --> 00:01:25,950
- Sí, el C.I. me dijo
esos skinheads de allí
31
00:01:25,950 --> 00:01:28,340
íbamos a golpearlo y yo
no quería ninguna prostituta
32
00:01:28,340 --> 00:01:30,407
siendo derribado en el fuego cruzado.
33
00:01:30,407 --> 00:01:31,240
- Mmmmm.
34
00:01:31,240 --> 00:01:32,853
Bueno, creo que acabas de arruinar mi tapadera.
35
00:01:34,230 --> 00:01:35,373
- No necesariamente.
36
00:01:40,360 --> 00:01:41,290
- Oye, ¿qué pasa con eso?
37
00:01:41,290 --> 00:01:42,500
- Ah, es sólo una prostituta con un truco.
38
00:01:42,500 --> 00:01:43,680
Vamos, hagamos esto.
39
00:01:43,680 --> 00:01:44,580
Vamos.
40
00:01:48,960 --> 00:01:49,793
- ¿20 dólares?
41
00:01:52,152 --> 00:01:52,985
- [Rafferty] Llama para pedir refuerzos.
42
00:01:52,985 --> 00:01:54,493
- ¿Qué es esto, 20 dólares?
43
00:01:56,990 --> 00:01:58,880
- Me encantan estas rebajas de locura de medianoche.
44
00:01:58,880 --> 00:02:00,212
Todo debe irse.
45
00:02:00,212 --> 00:02:02,631
(reír)
46
00:02:02,631 --> 00:02:04,820
Nunca tendremos que comprar
¡Cualquier cosa nunca más!
47
00:02:04,820 --> 00:02:07,070
(reír)
48
00:02:09,500 --> 00:02:12,180
- Esta es la unidad 29063.
solicitando respaldo inmediato
49
00:02:12,180 --> 00:02:13,280
en Munición del Ejército de los Ángeles.
50
00:02:13,280 --> 00:02:14,113
Por favor responde.
51
00:02:17,622 --> 00:02:18,620
- ¡Policía!
52
00:02:18,620 --> 00:02:20,187
Suelta tus armas.
53
00:02:20,187 --> 00:02:22,907
(reír)
54
00:02:22,907 --> 00:02:27,907
(disparos)
(vidrio roto)
55
00:02:37,169 --> 00:02:38,798
(pediendo ayuda por radio)
56
00:02:38,798 --> 00:02:39,631
- Este es Rafferty,
57
00:02:39,631 --> 00:02:42,603
Necesito refuerzos en Angels of Ammo ahora mismo.
58
00:02:42,603 --> 00:02:43,780
- La ayuda está en camino.
59
00:02:43,780 --> 00:02:46,303
Computadora, active la transformación automática.
60
00:02:48,137 --> 00:02:50,304
(zapping)
61
00:03:03,523 --> 00:03:05,582
(clic en cámara vacía)
62
00:03:05,582 --> 00:03:07,843
- ¡Oye, vamos, vamos!
63
00:03:07,843 --> 00:03:10,403
Tienes que ver esto, ¿eh?
64
00:03:10,403 --> 00:03:11,236
¡Vamos!
65
00:03:12,542 --> 00:03:15,125
(disparos)
66
00:03:23,910 --> 00:03:25,373
- [Hombre] ¡Escorpión Negro!
67
00:03:25,373 --> 00:03:27,422
- ¿Qué vamos a hacer?
68
00:03:27,422 --> 00:03:30,005
(disparos)
69
00:03:31,927 --> 00:03:34,210
- Cuéntame una historia, papá.
70
00:03:34,210 --> 00:03:35,800
- Está bien, Darcy.
71
00:03:35,800 --> 00:03:38,280
Esta es una vieja, vieja historia.
72
00:03:38,280 --> 00:03:41,380
Érase una vez un escorpión
73
00:03:41,380 --> 00:03:43,127
que quería cruzar un río.
74
00:03:43,127 --> 00:03:46,490
El escorpión no pudo
nadar, así que le pidió a una rana
75
00:03:46,490 --> 00:03:47,987
para dar un paseo sobre su espalda.
76
00:03:47,987 --> 00:03:49,240
- [Darcy] ¿No estaba asustada la rana?
77
00:03:49,240 --> 00:03:50,660
¿Le picaría el escorpión?
78
00:03:50,660 --> 00:03:52,000
- [Papá] Sí, lo era.
79
00:03:52,000 --> 00:03:54,040
- ¿Me tomas por tonto?
80
00:03:54,040 --> 00:03:55,690
- ¿Por qué te picaría?
81
00:03:55,690 --> 00:03:59,310
Si lo hiciera, te habrías ahogado
y me ahogaría contigo.
82
00:03:59,310 --> 00:04:01,780
- Bueno, eso parece lógico.
83
00:04:01,780 --> 00:04:04,913
- No te haré daño, lo prometo.
84
00:04:11,360 --> 00:04:13,300
- [Papá] A mitad de camino al otro lado del río,
85
00:04:13,300 --> 00:04:15,220
él sí lo picó.
86
00:04:15,220 --> 00:04:17,703
- Ahora ambos nos ahogaremos.
87
00:04:18,540 --> 00:04:20,070
¿Por qué me picaste?
88
00:04:20,070 --> 00:04:23,443
- Porque soy un escorpión.
89
00:04:24,923 --> 00:04:27,160
- No entiendo esa historia, papi.
90
00:04:27,160 --> 00:04:29,023
- Algún día lo harás, Darcy.
91
00:04:30,520 --> 00:04:31,653
Algún día lo harás.
92
00:04:35,443 --> 00:04:36,972
(ruedas chirriantes)
93
00:04:36,972 --> 00:04:37,805
- Fuego.
94
00:04:37,805 --> 00:04:40,138
(explotando)
95
00:04:41,230 --> 00:04:44,353
- [Narrador] A la luz de
día, Darcy Walker es policía,
96
00:04:45,572 --> 00:04:48,840
pero en la oscuridad de la noche, ella se convierte
97
00:04:48,840 --> 00:04:50,003
Escorpión Negro.
98
00:04:52,800 --> 00:04:57,021
Haciendo con una mascarilla lo que
No le vendría bien una placa.
99
00:04:57,021 --> 00:05:01,271
(música orquestal dramática y alegre)
100
00:05:30,802 --> 00:05:34,130
(disparos)
101
00:05:34,130 --> 00:05:35,797
- Campo magnético arriba.
102
00:05:37,320 --> 00:05:39,653
(silbido)
103
00:05:51,800 --> 00:05:54,020
Parece que ustedes tienen
pillado con los pantalones bajados.
104
00:05:54,020 --> 00:05:55,350
- [Hombre] Cómeme mis pantalones cortos.
105
00:05:55,350 --> 00:05:56,683
- Eso es doble para mí.
106
00:05:59,885 --> 00:06:02,135
(gruñidos)
107
00:06:20,340 --> 00:06:22,040
- ¡Ey!
(golpeteo)
108
00:06:22,040 --> 00:06:23,640
Parece que te vendría bien una mano.
109
00:06:27,209 --> 00:06:28,975
- Hombre, odio a los chicos con pelo.
110
00:06:28,975 --> 00:06:31,225
(gruñidos)
111
00:06:36,221 --> 00:06:38,471
(descomunal)
112
00:06:43,020 --> 00:06:44,403
- [Escorpión] Déjame ayudarte a levantarte.
113
00:06:47,410 --> 00:06:49,840
- Estás arrestado, Escorpión Negro.
114
00:06:49,840 --> 00:06:50,860
- ¿Cuáles son los cargos?
115
00:06:50,860 --> 00:06:53,360
- Oh, tienes una lista larga.
de anteriores, Escorpión Negro.
116
00:06:53,360 --> 00:06:54,380
Al abandonar la escena de un crimen,
117
00:06:54,380 --> 00:06:56,541
imprudencia temeraria,
destrucción de propiedad pública,
118
00:06:56,541 --> 00:06:58,580
posesión de armas ocultas,
119
00:06:58,580 --> 00:07:00,593
y exceso de velocidad.
120
00:07:01,520 --> 00:07:02,610
- Creo que olvidaste uno.
121
00:07:02,610 --> 00:07:04,000
- Oh sí, ¿qué es eso?
122
00:07:04,000 --> 00:07:05,421
- Agredir a un oficial.
123
00:07:05,421 --> 00:07:07,671
(gruñidos)
124
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
Reversión automática.
125
00:07:36,914 --> 00:07:38,143
- [Darcy] Rafferty.
126
00:07:38,143 --> 00:07:40,130
- Walker, ¿a dónde diablos fuiste?
127
00:07:40,130 --> 00:07:40,963
- ¿Qué pasó?
128
00:07:42,560 --> 00:07:44,093
- Acabo de conocer al escorpión negro.
129
00:07:45,430 --> 00:07:46,980
- Ella no te lastimó, ¿verdad?
130
00:07:48,700 --> 00:07:49,533
- No.
131
00:07:51,290 --> 00:07:53,603
No, ella hizo un infierno
una impresión en mí.
132
00:07:57,830 --> 00:07:59,870
- El justiciero enmascarado
conocido como el escorpión negro
133
00:07:59,870 --> 00:08:01,750
Escapó de nuevo de la policía anoche.
134
00:08:01,750 --> 00:08:03,270
Esto sólo una semana después de que el alcalde Worth
135
00:08:03,270 --> 00:08:06,080
llamó incompetente a todo el departamento.
136
00:08:06,080 --> 00:08:08,500
- Oh, no puedo creer lo
El alcalde nos llamó incompetentes.
137
00:08:08,500 --> 00:08:09,333
Caray.
138
00:08:09,333 --> 00:08:10,166
- ¿Puedes abrir esto?
139
00:08:10,166 --> 00:08:10,999
- Sí.
140
00:08:12,300 --> 00:08:13,580
- Ey.
141
00:08:13,580 --> 00:08:14,810
-Parker.
142
00:08:14,810 --> 00:08:15,910
Conoce a tu nuevo socio.
143
00:08:17,109 --> 00:08:18,270
- ¿Estás bromeando, verdad?
144
00:08:18,270 --> 00:08:19,510
- ¿Ustedes dos se conocen?
145
00:08:19,510 --> 00:08:21,010
- Esta mujer me debe 20 dólares.
146
00:08:22,907 --> 00:08:23,960
(gruñidos)
147
00:08:23,960 --> 00:08:25,270
- Todo lo que digo es
148
00:08:25,270 --> 00:08:28,050
el alcalde no tiene derecho
para llamarnos incompetentes.
149
00:08:28,050 --> 00:08:29,513
Joder, le ponen estos tontos
muy apretados, ¿no?
150
00:08:29,513 --> 00:08:31,522
- Dame ese.
151
00:08:31,522 --> 00:08:34,040
(chorros)
152
00:08:34,040 --> 00:08:35,420
- Gracias, Cap.
153
00:08:35,420 --> 00:08:37,250
- Sabes, me refiero a si
el alcalde tenía alguna prueba
154
00:08:37,250 --> 00:08:39,110
somos incompetentes, eso sería diferente.
155
00:08:39,110 --> 00:08:39,943
¿Sabes que estoy diciendo?
156
00:08:39,943 --> 00:08:42,310
- En una historia relacionada,
Se espera al alcalde Worth
157
00:08:42,310 --> 00:08:44,110
para introducir un grupo de trabajo.
158
00:08:44,110 --> 00:08:47,890
Nuestra propia Benita Bradley está en vivo
fuera del centro comunitario.
159
00:08:47,890 --> 00:08:48,920
¿Benita?
160
00:08:48,920 --> 00:08:51,120
- Según las encuestas,
popularidad del alcalde Worth
161
00:08:51,120 --> 00:08:55,370
cayó en picado después de su
infame escándalo de shake down
162
00:08:55,370 --> 00:08:57,470
en el que fue acusado,
163
00:08:57,470 --> 00:09:02,470
pero no condenado por malversación de fondos
fondos de ayuda para terremotos.
164
00:09:02,580 --> 00:09:04,410
Se espera que el alcalde
reunirse con la prensa
165
00:09:04,410 --> 00:09:05,403
en cualquier momento ahora.
166
00:09:06,330 --> 00:09:07,767
Sí, y aquí está ahora.
167
00:09:07,767 --> 00:09:10,512
- [Hombre] ¿Podemos conseguir un
comentar muy rápido aquí?
168
00:09:10,512 --> 00:09:13,429
(charla grupal)
169
00:09:16,920 --> 00:09:20,900
- Mis conciudadanos, la ciudad de los ángeles.
170
00:09:20,900 --> 00:09:24,670
ya no puede hacer honor a su nombre angelical.
171
00:09:24,670 --> 00:09:27,630
No somos una ciudad de ángeles,
172
00:09:27,630 --> 00:09:32,150
sino una ciudad de atracadores,
ladrones de autos y asesinos.
173
00:09:32,150 --> 00:09:35,080
- No nos olvidemos de los malversadores y adúlteros.
174
00:09:38,677 --> 00:09:42,170
- ¿Y qué hace la policía?
hacer con el crimen
175
00:09:42,170 --> 00:09:44,223
que amenaza a nuestra comunidad?
176
00:09:45,360 --> 00:09:49,170
Se sientan de brazos cruzados comiendo sus donas
177
00:09:49,170 --> 00:09:52,470
y cuando la policia
Finalmente haz un arresto,
178
00:09:52,470 --> 00:09:57,417
¿A quién persiguen sino a una ley?
ciudadano respetuoso como yo.
179
00:09:58,700 --> 00:10:02,170
Por eso les presento G.U.A.R.D.
180
00:10:02,170 --> 00:10:05,750
GUARDIA, deja pasar a mi buen amigo aquí,
181
00:10:05,750 --> 00:10:09,440
Striker General, que
ahora responde todas las preguntas
182
00:10:09,440 --> 00:10:11,250
que puedas tener.
183
00:10:11,250 --> 00:10:12,083
General.
184
00:10:14,408 --> 00:10:18,600
(música orquestal dramática)
185
00:10:18,600 --> 00:10:19,433
Eh, general.
186
00:10:21,690 --> 00:10:24,023
(explotando)
187
00:10:31,304 --> 00:10:33,554
(reír)
188
00:10:35,032 --> 00:10:37,902
- Vivo por el arma, muero por el arma.
189
00:10:37,902 --> 00:10:38,735
¡Cuatro!
190
00:10:40,742 --> 00:10:42,500
- [Alcalde] General.
191
00:10:42,500 --> 00:10:43,580
- Sí, señor.
192
00:10:43,580 --> 00:10:44,864
- Eh, delantero general.
193
00:10:44,864 --> 00:10:45,859
(pitido)
(zumbido)
194
00:10:45,859 --> 00:10:47,078
- [Mujer] Delantera General.
- [Hombre] ¿Delantero?
195
00:10:47,078 --> 00:10:49,140
- General, ¿qué hace?
GUARDIA. representar ?
196
00:10:49,140 --> 00:10:51,970
- Bueno, esa información es clasificada.
197
00:10:51,970 --> 00:10:53,850
Si te lo dijera, tendría que dispararte.
198
00:10:53,850 --> 00:10:57,015
entonces la pregunta es, ¿cómo
¿Quieres saberlo mal?
199
00:10:57,015 --> 00:10:59,120
- [Hombre] Oye, tranquilo, tranquilo.
200
00:10:59,120 --> 00:11:01,170
- Eh, general,
201
00:11:01,170 --> 00:11:02,003
general.
202
00:11:03,460 --> 00:11:05,720
Está bromeando, por supuesto.
203
00:11:05,720 --> 00:11:07,700
Las letras significan lo mismo.
204
00:11:07,700 --> 00:11:09,770
que hace el grupo de trabajo,
205
00:11:09,770 --> 00:11:13,030
Guerrillas por el armado urbano
Respuesta y Defensa.
206
00:11:13,030 --> 00:11:14,720
- Señor alcalde, ¿cómo está?
responder a lo planeado
207
00:11:14,720 --> 00:11:16,530
¿Protesta policial por este programa?
208
00:11:16,530 --> 00:11:19,060
- Bueno, que venga la policía.
protestar todo lo que quieran.
209
00:11:19,060 --> 00:11:21,600
Si hay algo que tengo
Aprendí después de 20 años.
210
00:11:21,600 --> 00:11:25,420
de la política es que no se puede luchar contra el ayuntamiento.
211
00:11:25,420 --> 00:11:27,283
- [Hombre] Quizás no pueda, señor,
212
00:11:29,380 --> 00:11:30,554
pero yo puedo.
213
00:11:30,554 --> 00:11:32,410
- [Alcalde] ¿Quién diablos eres?
214
00:11:32,410 --> 00:11:34,324
- Puedes llamarme Arma de Fuego.
215
00:11:34,324 --> 00:11:36,535
(zumbido)
216
00:11:36,535 --> 00:11:37,401
- UH oh.
217
00:11:37,401 --> 00:11:39,420
- ¡Todos abajo!
218
00:11:39,420 --> 00:11:42,551
(gritos de pánico)
219
00:11:42,551 --> 00:11:44,801
(voladura)
220
00:11:45,711 --> 00:11:48,322
(disparos)
221
00:11:48,322 --> 00:11:51,072
(gente gritando)
222
00:11:56,420 --> 00:11:58,500
- El arma de fuego ha lanzado un ataque total.
223
00:11:58,500 --> 00:11:59,333
Repito, un ataque total.
224
00:12:02,250 --> 00:12:05,213
- Estos son todos, pónganse
¡sus chalecos y salgan!
225
00:12:08,273 --> 00:12:10,340
- ¡Vamos, vamos, vamos!
226
00:12:10,340 --> 00:12:11,900
- Oye, oye, oye, ¿dónde está tu chaleco?
227
00:12:11,900 --> 00:12:13,460
- Esos tipos probablemente lo entendieron, vamos.
228
00:12:13,460 --> 00:12:16,770
- Le mostraremos la del alcalde.
¿Quién es el incompetente ahora?
229
00:12:16,770 --> 00:12:18,110
- ¿Cuál de estos?
¿Por qué agujeros me entra la cabeza?
230
00:12:18,110 --> 00:12:20,787
- Deberían poner etiquetas.
en estas malditas cosas.
231
00:12:20,787 --> 00:12:23,558
(disparos)
232
00:12:23,558 --> 00:12:28,558
- ¡Listo, apunta, dispara!
233
00:12:39,352 --> 00:12:41,680
- Hiciste tu mejor tiro.
234
00:12:41,680 --> 00:12:43,523
Y ahora voy a tomar el mío.
235
00:12:43,523 --> 00:12:45,573
(zumbido)
236
00:12:45,573 --> 00:12:47,656
(disparo)
237
00:12:51,194 --> 00:12:54,027
(suenan sirenas)
238
00:12:59,764 --> 00:13:02,181
(chillido)
239
00:13:04,426 --> 00:13:06,759
(gritando)
240
00:13:08,709 --> 00:13:09,542
- Quédate aquí.
241
00:13:09,542 --> 00:13:10,375
- ¿Qué?
242
00:13:10,375 --> 00:13:11,208
- Es más seguro en el coche.
243
00:13:16,045 --> 00:13:21,045
(disparo)
(música orquestal dramática)
244
00:13:36,056 --> 00:13:37,296
¿Por qué llevas dos chalecos?
245
00:13:37,296 --> 00:13:38,957
- Porque nos está disparando.
246
00:13:38,957 --> 00:13:41,040
(disparo)
247
00:13:43,205 --> 00:13:45,140
- No está claro si
este arsenal andante
248
00:13:45,140 --> 00:13:48,160
es un hombre o una máquina.
249
00:13:48,160 --> 00:13:50,580
Sólo una cosa está clara,
250
00:13:50,580 --> 00:13:53,010
no se le puede detener.
251
00:13:53,010 --> 00:13:55,423
Esta es Benita Bradley.
informes de Action News.
252
00:13:55,423 --> 00:13:57,287
(disparo)
253
00:13:57,287 --> 00:13:58,640
- Cúbreme.
254
00:13:58,640 --> 00:14:00,220
- Dios.
255
00:14:00,220 --> 00:14:01,923
- Muy bien, manos en el aire.
256
00:14:03,150 --> 00:14:04,903
- ¿Te conformarías con sólo uno?
257
00:14:07,439 --> 00:14:09,999
(explotando)
258
00:14:09,999 --> 00:14:12,999
(gritos distantes)
259
00:14:16,860 --> 00:14:17,693
- ¡Darcy!
260
00:14:21,585 --> 00:14:26,585
(música orquestal dramática)
(llamas crepitando)
261
00:14:26,630 --> 00:14:27,513
¡Los extintores!
262
00:14:38,180 --> 00:14:41,050
(zapping)
263
00:14:41,050 --> 00:14:44,717
(música orquestal dramática)
264
00:14:47,830 --> 00:14:49,683
- ¿Ahora dónde está señor alcalde?
265
00:14:50,630 --> 00:14:53,173
Sal, sal, donde quiera que estés.
266
00:14:54,610 --> 00:14:56,960
- ¿Qué tal si juegas al escondite conmigo?
267
00:14:56,960 --> 00:15:01,050
- Ah, pero prefiero
juega a buscar y destruir.
268
00:15:01,050 --> 00:15:01,883
- Yo también.
269
00:15:03,070 --> 00:15:03,903
Y lo eres.
270
00:15:05,991 --> 00:15:08,241
(puñetazos)
271
00:15:09,340 --> 00:15:10,700
- Señor alcalde, ahora es nuestra oportunidad.
272
00:15:10,700 --> 00:15:12,188
- Bueno,
273
00:15:12,188 --> 00:15:13,605
Muevete Muevete muevete.
274
00:15:15,499 --> 00:15:18,390
(descomunal)
275
00:15:18,390 --> 00:15:20,320
- No lo entiendes, Escorpión Negro.
276
00:15:20,320 --> 00:15:22,620
No es a ti a quien busco.
277
00:15:22,620 --> 00:15:24,210
Es el alcalde Worth.
278
00:15:24,210 --> 00:15:26,110
- Bueno vas a tener
pasar por mí para atraparlo.
279
00:15:26,110 --> 00:15:28,083
- Si es lo que quieres.
280
00:15:28,083 --> 00:15:30,333
(aplastante)
281
00:15:31,563 --> 00:15:33,896
(golpes)
282
00:15:36,484 --> 00:15:38,434
(silbido)
283
00:15:38,434 --> 00:15:39,530
(chocando)
284
00:15:39,530 --> 00:15:41,116
- [Arma de fuego] Tengo que irme.
285
00:15:41,116 --> 00:15:42,860
- ¿A dónde crees que vas?
286
00:15:42,860 --> 00:15:44,190
- Después del alcalde.
287
00:15:44,190 --> 00:15:45,905
- Odio que los hombres me abandonen.
288
00:15:45,905 --> 00:15:47,824
- Entonces, tenemos que dejar de reunirnos así.
289
00:15:47,824 --> 00:15:50,074
(reír)
290
00:15:55,674 --> 00:15:57,676
- [Rafferty] ¡Darcy! ¡Darcy!
291
00:15:57,676 --> 00:15:59,926
(pulverización)
292
00:16:05,444 --> 00:16:06,361
- Hola, chicos.
293
00:16:13,560 --> 00:16:15,923
Supongo que es algo bueno
No me quedé en el auto.
294
00:16:22,010 --> 00:16:23,120
Argyle, tengo que reconocerlo.
295
00:16:23,120 --> 00:16:24,330
Creo que el ajuste de transformación que hiciste
296
00:16:24,330 --> 00:16:26,950
en el anillo del escorpión está
Definitivamente hice el truco.
297
00:16:26,950 --> 00:16:28,440
- Por supuesto que sí.
298
00:16:28,440 --> 00:16:30,880
Mira, si puedo reorganizarme
los átomos en tu coche,
299
00:16:30,880 --> 00:16:32,430
¿Por qué no tu ropa?
300
00:16:32,430 --> 00:16:33,960
Aunque tengo que admitirlo,
301
00:16:33,960 --> 00:16:36,230
Tuve que hacer algunas horas extras importantes
302
00:16:36,230 --> 00:16:38,785
para obtener todo ese software
para caber en tu dedo anular.
303
00:16:38,785 --> 00:16:41,400
- Está bien, está bien, ¿qué te debo?
304
00:16:41,400 --> 00:16:43,810
- Mira, Blue, déjalo, ¿vale?
305
00:16:43,810 --> 00:16:47,520
Quiero decir, si no fuera porque me arrestaste,
306
00:16:47,520 --> 00:16:50,460
todavía estaría pasando un mal momento
con el resto de mi pandilla.
307
00:16:50,460 --> 00:16:52,823
Supongo que esto nos cuadra.
308
00:16:53,930 --> 00:16:56,220
Y además, equipar
tu alter ego con
309
00:16:56,220 --> 00:16:58,150
armamento vehicular me da una excusa
310
00:16:58,150 --> 00:17:00,160
para salir del apartamento.
311
00:17:00,160 --> 00:17:02,360
- ¿Por qué quieres conseguir?
fuera del apartamento?
312
00:17:02,360 --> 00:17:03,880
- Hola, cariño.
313
00:17:03,880 --> 00:17:04,890
- Ahí tienes.
314
00:17:04,890 --> 00:17:06,130
Hola Darc.
315
00:17:06,130 --> 00:17:07,370
Bebé, estoy tratando de descubrir
316
00:17:07,370 --> 00:17:09,350
qué papel tapiz debe colocarse en qué habitación.
317
00:17:09,350 --> 00:17:11,330
Me imagino el estampado de aguacate para la cocina.
318
00:17:11,330 --> 00:17:13,140
y el terciopelo triturado para el dormitorio,
319
00:17:13,140 --> 00:17:15,130
pero donde quieres
¿Ves las manchas de leopardo?
320
00:17:15,130 --> 00:17:17,120
- Sobre el leopardo al que pertenecen.
321
00:17:17,120 --> 00:17:18,700
- Mmmm, sí, tienes razón.
322
00:17:18,700 --> 00:17:20,050
Es demasiado vulgar.
(riendo)
323
00:17:20,050 --> 00:17:21,590
Bueno, vuelvo a los decoradores.
324
00:17:21,590 --> 00:17:23,270
y consigue más muestras
para que mires.
325
00:17:23,270 --> 00:17:24,740
Vamos a hacer esto bien incluso si
326
00:17:24,740 --> 00:17:27,720
Tengo que llevar a casa hasta el último
muestra de papel tapiz que tienen.
327
00:17:27,720 --> 00:17:28,883
- ¿Hasta el último?
328
00:17:29,884 --> 00:17:32,484
- Bueno, sólo quiero
hacerte feliz, cariño.
329
00:17:32,484 --> 00:17:34,040
(besos)
330
00:17:34,040 --> 00:17:34,873
- Gracias.
331
00:17:35,825 --> 00:17:36,658
(suspirando)
332
00:17:36,658 --> 00:17:39,003
Azul, no estoy cortado
para esta vida doméstica.
333
00:17:39,880 --> 00:17:41,130
- Al menos tienes a alguien.
334
00:17:43,884 --> 00:17:46,134
(golpes)
335
00:17:53,230 --> 00:17:54,063
Hola.
336
00:17:54,063 --> 00:17:55,403
- Oye, oye, hola, um,
337
00:17:56,600 --> 00:17:59,060
Mira, Strickland me dio tu dirección.
338
00:17:59,060 --> 00:18:00,310
Espero que no te moleste.
339
00:18:00,310 --> 00:18:02,080
- Ah, no, para nada.
340
00:18:02,080 --> 00:18:03,530
¿Puedo traerle algo?
341
00:18:03,530 --> 00:18:05,030
-Eh no, no, no, no.
342
00:18:05,030 --> 00:18:05,863
Estoy bien.
343
00:18:05,863 --> 00:18:06,696
Estoy bien.
344
00:18:09,000 --> 00:18:10,560
Mirar,
345
00:18:10,560 --> 00:18:13,570
Quiero hablar contigo
sobre lo que pasó hoy.
346
00:18:13,570 --> 00:18:14,490
- Yo también.
347
00:18:14,490 --> 00:18:15,710
No estoy acostumbrado a tener mis parejas.
348
00:18:15,710 --> 00:18:17,820
Ordename que espere en el auto.
349
00:18:17,820 --> 00:18:19,510
- Sí, y no lo soy.
acostumbrado a tener socios
350
00:18:19,510 --> 00:18:21,500
que no usan su chaleco.
351
00:18:21,500 --> 00:18:22,460
- ¿Mi chaleco?
352
00:18:22,460 --> 00:18:23,710
- Sí, ya sabes, quiero decir,
353
00:18:24,740 --> 00:18:26,620
Mira, sé que tu viejo era un policía corrupto.
354
00:18:26,620 --> 00:18:27,520
que no siguió el libro,
355
00:18:27,520 --> 00:18:29,580
pero sólo porque tomó decisiones peligrosas
356
00:18:29,580 --> 00:18:31,490
no significa que tengas que hacerlo.
357
00:18:31,490 --> 00:18:33,320
- Espera un minuto, ordenaste.
yo a esperar en el auto
358
00:18:33,320 --> 00:18:35,417
¿Porque no llevaba mi chaleco?
359
00:18:35,417 --> 00:18:37,240
(reír)
- Sí.
360
00:18:37,240 --> 00:18:38,143
¿Qué otra cosa?
361
00:18:39,260 --> 00:18:41,185
- Pensé que era porque era mujer.
362
00:18:41,185 --> 00:18:42,550
(reír)
363
00:18:42,550 --> 00:18:44,480
- Mi pareja mayor era
un poco protector.
364
00:18:44,480 --> 00:18:45,313
nosotros eh,
365
00:18:49,227 --> 00:18:50,950
Ah no importa.
366
00:18:50,950 --> 00:18:52,130
- Bueno, ya sabe, señorita Walker,
367
00:18:52,130 --> 00:18:53,080
eso es algo que no tienes que hacer
368
00:18:53,080 --> 00:18:54,873
Preocúpate conmigo porque yo uh,
369
00:18:56,010 --> 00:18:57,760
No mezclo negocios con placer.
370
00:18:58,880 --> 00:18:59,713
- Muy bueno.
371
00:19:01,770 --> 00:19:05,110
Entonces, ¿cómo terminaste en el 21?
372
00:19:05,110 --> 00:19:06,113
- Lo pedí.
373
00:19:06,998 --> 00:19:07,970
Ya sabes, tu distrito tiene
374
00:19:07,970 --> 00:19:09,260
la tasa de criminalidad más alta de la ciudad
375
00:19:09,260 --> 00:19:12,610
y donde hay crimen,
ahí está el Escorpión Negro.
376
00:19:12,610 --> 00:19:15,690
- Quieres decir que te transferiste
¿Estás aquí para perseguir al escorpión negro?
377
00:19:15,690 --> 00:19:18,933
- No, me transfirí aquí para atraparla.
378
00:19:19,840 --> 00:19:20,783
Mira,
379
00:19:22,050 --> 00:19:23,520
solo sé inteligente.
380
00:19:23,520 --> 00:19:24,353
Estar a salvo.
381
00:19:32,610 --> 00:19:34,930
- A la computadora se le ocurrió
una lista de todas las personas
382
00:19:34,930 --> 00:19:37,600
quien amenazó de muerte al alcalde Worth
383
00:19:37,600 --> 00:19:38,650
en los últimos cuatro años.
384
00:19:38,650 --> 00:19:39,483
- ¿Y?
385
00:19:41,910 --> 00:19:43,659
- Capitán, debe haber un--
386
00:19:43,659 --> 00:19:44,492
(reír)
387
00:19:44,492 --> 00:19:45,610
Debe haber 1000 nombres aquí.
388
00:19:45,610 --> 00:19:48,430
- 1.221 para ser exactos.
389
00:19:48,430 --> 00:19:52,240
Por supuesto, 16 de esos
Las amenazas son de la señora Worth.
390
00:19:52,240 --> 00:19:53,723
- ¿Entonces, qué hacemos ahora?
391
00:19:56,060 --> 00:19:57,683
- Vamos tras Jack Aimes.
392
00:19:59,320 --> 00:20:01,950
Según su expediente, es un ex policía.
393
00:20:01,950 --> 00:20:04,680
quien fue derribado sobre Angel Desert.
394
00:20:04,680 --> 00:20:06,760
él estaba buscando
un grupo de milicias secretas
395
00:20:06,760 --> 00:20:08,800
Eso fue acumular armas.
396
00:20:08,800 --> 00:20:10,130
- Bueno, ¿tenemos una dirección?
397
00:20:10,130 --> 00:20:13,690
- Sí, tiene una habitación en
Centro Comunitario de Angel City.
398
00:20:13,690 --> 00:20:17,040
el trabaja alli intentando
para revocar la propuesta 357,
399
00:20:17,040 --> 00:20:18,270
ya sabes, el que eliminaría el
400
00:20:18,270 --> 00:20:20,070
período de espera antes de comprar un arma.
401
00:20:24,838 --> 00:20:28,505
(Las palas del helicóptero giran)
402
00:20:38,379 --> 00:20:39,212
- ¿Qué?
403
00:20:41,049 --> 00:20:43,699
- [Hombre] Estás en un
zona de vuelo restringido.
404
00:20:43,699 --> 00:20:45,730
Identifícate.
405
00:20:45,730 --> 00:20:48,170
- Este es el teniente
Jack Aimes de la policía de CA,
406
00:20:48,170 --> 00:20:49,470
¿quien diablos eres tú?
407
00:20:49,470 --> 00:20:51,120
- Sí, bueno, no importa quién soy.
408
00:20:51,120 --> 00:20:53,490
todo lo que necesitas saber
es que te supero en rango.
409
00:20:53,490 --> 00:20:55,040
- ¿En qué ejército?
410
00:20:55,040 --> 00:20:57,333
- [Hombre] El ejército de la Alianza Arcadia.
411
00:20:58,238 --> 00:20:59,190
- Triple A ¿eh?
412
00:20:59,190 --> 00:21:01,918
Suena como ustedes
Deberíamos remolcar camiones.
413
00:21:01,918 --> 00:21:04,598
- Eso es lo que piensas.
414
00:21:04,598 --> 00:21:06,208
(disparos)
415
00:21:06,208 --> 00:21:07,875
- Ah, ¿qué diablos?
416
00:21:08,866 --> 00:21:11,116
(reír)
417
00:21:15,667 --> 00:21:17,449
- Bang bang estás muerto.
418
00:21:17,449 --> 00:21:19,699
(reír)
419
00:21:24,019 --> 00:21:28,736
Adiós.
(reír)
420
00:21:32,649 --> 00:21:34,963
(explotando)
421
00:21:34,963 --> 00:21:37,130
(jadeando)
422
00:21:47,338 --> 00:21:49,505
(zapping)
423
00:21:53,317 --> 00:21:55,053
- Quieres armar al público,
424
00:21:57,190 --> 00:21:58,640
Bueno, estoy armado y soy peligroso.
425
00:22:00,364 --> 00:22:02,614
(voladura)
426
00:22:03,564 --> 00:22:05,814
(reír)
427
00:22:08,124 --> 00:22:09,560
- Y además,
428
00:22:09,560 --> 00:22:12,610
A la luz de la actual epidemia de gripe,
429
00:22:12,610 --> 00:22:16,560
no haré nada
apretón de manos o besos de bebé
430
00:22:16,560 --> 00:22:19,533
durante esta campaña de reelección.
431
00:22:20,513 --> 00:22:23,433
- Pero Arty, hay que besar a los bebés.
432
00:22:23,433 --> 00:22:24,440
(reír)
433
00:22:24,440 --> 00:22:26,380
- Bueno, tienes razón.
434
00:22:26,380 --> 00:22:28,495
Y comenzaré con este bebé de aquí.
435
00:22:28,495 --> 00:22:30,144
(reír)
436
00:22:30,144 --> 00:22:31,410
- Pero Arty,
437
00:22:31,410 --> 00:22:33,080
¿Qué pasa si alguien entra?
438
00:22:33,080 --> 00:22:34,730
- Oh, no hay posibilidad.
439
00:22:34,730 --> 00:22:38,324
Hice poner al General Striker
una nueva puerta para protección.
440
00:22:38,324 --> 00:22:39,157
(reír)
441
00:22:39,157 --> 00:22:39,990
- Neato.
442
00:22:39,990 --> 00:22:42,173
- Ni siquiera un tanque podría atravesar eso.
443
00:22:43,114 --> 00:22:45,180
(explotando)
444
00:22:45,180 --> 00:22:47,430
(chocando)
445
00:22:48,960 --> 00:22:50,110
Seré un hijo de--
446
00:22:50,110 --> 00:22:50,960
- ¿Pistola?
447
00:22:50,960 --> 00:22:52,983
No, me temo que ese sería yo.
448
00:22:54,650 --> 00:22:56,311
¿Alguna última petición?
449
00:22:56,311 --> 00:22:57,510
(tartamudeo)
450
00:22:57,510 --> 00:22:58,500
- Solo uno.
451
00:22:58,500 --> 00:22:59,680
No me mates.
452
00:22:59,680 --> 00:23:01,340
Tengo una esposa.
453
00:23:01,340 --> 00:23:02,459
- Artístico.
454
00:23:02,459 --> 00:23:04,920
- Y una secretaria.
455
00:23:04,920 --> 00:23:07,060
Haré cualquier cosa, solo
Dime que quieres.
456
00:23:07,060 --> 00:23:10,426
- Quería que derribaras la proposición 357.
457
00:23:10,426 --> 00:23:15,426
pero no lo hiciste, así que ahora estoy
En su lugar, te derribaré.
458
00:23:15,507 --> 00:23:17,078
(zumbido)
459
00:23:17,078 --> 00:23:19,161
(disparo)
460
00:23:21,616 --> 00:23:22,956
- Alto el fuego.
461
00:23:22,956 --> 00:23:26,780
Puedo explicarlo todo si
solo dame una oportunidad.
462
00:23:26,780 --> 00:23:29,193
solo estaba dando el
gente lo que querían.
463
00:23:30,380 --> 00:23:31,460
- La gente.
464
00:23:31,460 --> 00:23:33,100
- Los contribuyentes.
465
00:23:33,100 --> 00:23:37,110
Cada distrito de esta ciudad
estaba exigiendo ese proyecto de ley.
466
00:23:37,110 --> 00:23:38,540
Oh, ¿por qué crees que se votó a favor?
467
00:23:38,540 --> 00:23:40,473
por el 73% de la población?
468
00:23:41,318 --> 00:23:42,810
- ¿Es eso cierto?
469
00:23:42,810 --> 00:23:43,643
- Lo juro.
470
00:23:43,643 --> 00:23:45,700
Verás, sólo soy una marioneta.
471
00:23:45,700 --> 00:23:47,500
Tú mueves mis hilos, yo bailo.
472
00:23:47,500 --> 00:23:49,790
- Entonces es el
personas que tienen la culpa.
473
00:23:49,790 --> 00:23:52,750
- Sí, eso es absolutamente cierto.
474
00:23:52,750 --> 00:23:54,290
Si quieres deshacerte de las armas de fuego,
475
00:23:54,290 --> 00:23:55,990
Vas a tener que matarlos a todos.
476
00:23:56,947 --> 00:23:58,610
(zumbido)
477
00:23:58,610 --> 00:24:00,590
- Eso fue sólo una exageración.
478
00:24:00,590 --> 00:24:02,806
No puedes matar a todos,
479
00:24:02,806 --> 00:24:04,187
¿puede?
480
00:24:04,187 --> 00:24:06,090
Voy a callarme ahora.
481
00:24:06,090 --> 00:24:08,503
- Y voy a tomar
mi mensaje al pueblo.
482
00:24:12,040 --> 00:24:17,040
(gritos de sorpresa)
(disparos)
483
00:24:18,710 --> 00:24:21,533
Estás despedido.
(reír)
484
00:24:26,627 --> 00:24:28,960
(explotando)
485
00:24:41,145 --> 00:24:43,395
(reír)
486
00:24:52,497 --> 00:24:54,856
(partes ruidosas)
487
00:24:54,856 --> 00:24:56,160
- [Radio] Atención a todas las unidades,
488
00:24:56,160 --> 00:24:59,110
Arma de fuego está lanzando un
ataque por Hevenar Boulevard.
489
00:24:59,110 --> 00:25:00,670
Proceda con precaución.
490
00:25:00,670 --> 00:25:02,367
Él está armado con,
491
00:25:02,367 --> 00:25:03,316
Bueno,
492
00:25:03,316 --> 00:25:04,149
su brazo.
493
00:25:04,149 --> 00:25:06,076
- Activar la transformación automática.
494
00:25:06,076 --> 00:25:08,243
(zapping)
495
00:25:17,500 --> 00:25:20,333
(suenan sirenas)
496
00:25:26,889 --> 00:25:28,161
(gritando)
497
00:25:28,161 --> 00:25:30,494
(explotando)
498
00:25:40,800 --> 00:25:42,290
Ríndete, arma de fuego.
499
00:25:42,290 --> 00:25:43,940
- Creo que te estás precipitando.
500
00:25:46,311 --> 00:25:49,370
(reír)
501
00:25:49,370 --> 00:25:51,870
(gruñidos)
502
00:25:51,870 --> 00:25:55,537
(música orquestal dramática)
503
00:26:22,442 --> 00:26:24,775
(explotando)
504
00:26:40,550 --> 00:26:41,690
- Mujeres conductoras.
505
00:26:41,690 --> 00:26:43,520
- Mira, esto no fue mi culpa.
506
00:26:43,520 --> 00:26:45,123
- Eso es lo que todos dicen.
507
00:26:48,204 --> 00:26:49,604
Mmm.
508
00:26:49,604 --> 00:26:50,750
- Mmm, ¿qué es hm?
509
00:26:50,750 --> 00:26:51,970
¿Qué significa eso?
510
00:26:51,970 --> 00:26:54,737
- Si el transformador
El chip sigue funcionando.
511
00:26:55,850 --> 00:26:57,490
- ¿Sí?
512
00:26:57,490 --> 00:27:01,130
- Puedo reprogramarlo y
reorganizar las moléculas
513
00:27:01,130 --> 00:27:05,470
a nivel atómico y obtener
este bebé vuelva a estar en forma.
514
00:27:05,470 --> 00:27:06,870
- Eso espero porque mi seguro
515
00:27:06,870 --> 00:27:08,320
No cubre a los súper villanos.
516
00:27:09,710 --> 00:27:11,100
Mientras tanto, ¿conseguiste un préstamo?
517
00:27:11,100 --> 00:27:12,863
¿Algo discreto?
518
00:27:14,430 --> 00:27:16,030
- Creo que tengo lo justo.
519
00:27:19,020 --> 00:27:19,962
Viola.
520
00:27:19,962 --> 00:27:21,650
(reír)
521
00:27:21,650 --> 00:27:24,270
- Entonces llamas a esto pasar desapercibido, ¿eh?
522
00:27:24,270 --> 00:27:25,463
- No llama la atención.
523
00:27:25,463 --> 00:27:26,296
- Bien.
524
00:27:26,296 --> 00:27:28,203
- Si fueras Argyle,
te integrarías perfectamente.
525
00:27:29,263 --> 00:27:30,320
- Sabes, creo que a partir de ahora,
526
00:27:30,320 --> 00:27:32,870
necesitas tomar tu
Consejos de moda de Verónica.
527
00:27:33,804 --> 00:27:35,971
(zumbador)
528
00:27:38,335 --> 00:27:42,543
(explotando)
(gritando)
529
00:27:42,543 --> 00:27:44,215
(cuchillas girando)
530
00:27:44,215 --> 00:27:46,548
(explotando)
531
00:27:48,764 --> 00:27:51,097
(silbido)
532
00:27:52,044 --> 00:27:55,711
(música orquestal dramática)
533
00:27:58,670 --> 00:27:59,767
- Vive con el arma,
534
00:28:00,750 --> 00:28:02,173
morir por el arma.
535
00:28:07,313 --> 00:28:09,480
(pitido)
536
00:28:13,270 --> 00:28:14,163
Huelguista.
537
00:28:15,350 --> 00:28:16,713
Sí señor, señor alcalde.
538
00:28:18,603 --> 00:28:20,750
Oh, lo siento señor, yo uh,
539
00:28:20,750 --> 00:28:23,053
Subestimé Arma de fuego.
540
00:28:26,410 --> 00:28:29,570
Sí señor, lo entiendo, señor.
541
00:28:29,570 --> 00:28:31,860
Cualesquiera medios sean necesarios.
542
00:28:31,860 --> 00:28:32,733
Sí, señor.
543
00:28:33,833 --> 00:28:36,083
(reír)
544
00:28:39,873 --> 00:28:40,956
Wooo, te tengo.
545
00:28:49,960 --> 00:28:51,410
- El general no puede hablar en serio.
546
00:28:51,410 --> 00:28:53,223
usando misiles contra armas de fuego.
547
00:28:54,200 --> 00:28:55,820
- El alcalde le ha autorizado a utilizar
548
00:28:55,820 --> 00:28:57,753
cuantos medios sean necesarios.
549
00:28:58,770 --> 00:29:01,510
- Pero un misil de este tamaño,
aniquilará toda la ciudad.
550
00:29:01,510 --> 00:29:02,343
- El tiene razón.
551
00:29:04,900 --> 00:29:05,733
- General.
552
00:29:06,640 --> 00:29:09,480
- Un misil de ese tamaño podría
aniquilar toda la ciudad
553
00:29:10,330 --> 00:29:13,530
por eso te ordené
para desplegar a su hermano menor
554
00:29:13,530 --> 00:29:15,810
que sólo mata a los organismos vivos
555
00:29:15,810 --> 00:29:17,950
en un radio de cinco millas.
556
00:29:17,950 --> 00:29:21,680
- Lo siento señor, yo
Entendí mal tu pedido.
557
00:29:21,680 --> 00:29:26,254
- Oh, bueno, veamos si
Puedes entender este.
558
00:29:26,254 --> 00:29:27,171
Sobre la cara.
559
00:29:29,204 --> 00:29:31,733
(disparo)
560
00:29:31,733 --> 00:29:34,283
Felicitaciones privado,
acabas de ser ascendido.
561
00:29:37,200 --> 00:29:38,493
- Gracias Señor.
562
00:29:38,493 --> 00:29:39,670
- Ahora no me decepciones.
563
00:29:39,670 --> 00:29:40,940
No quiero errores.
564
00:29:40,940 --> 00:29:43,620
No puedo permitírmelo y tú tampoco.
565
00:29:43,620 --> 00:29:46,120
¡Ahora descarga el misil del camión!
566
00:29:46,120 --> 00:29:47,970
- No desperdicies tus fuerzas, soldado.
567
00:29:48,950 --> 00:29:50,050
Ese es mío.
568
00:29:50,050 --> 00:29:50,883
- ¡Arma de fuego!
569
00:29:50,883 --> 00:29:52,657
¡No te quedes ahí, abre fuego!
570
00:29:52,657 --> 00:29:54,740
(disparo)
571
00:29:57,892 --> 00:30:00,142
(gruñidos)
572
00:30:03,510 --> 00:30:05,000
- [Radio] Cualquier unidad en las cercanías,
573
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Se reportaron disparos desde el almacén el
574
00:30:07,000 --> 00:30:10,175
la esquina de serafines
Boulevard y camino Cheravim.
575
00:30:10,175 --> 00:30:15,175
- Capa de acceso.
576
00:30:18,996 --> 00:30:21,163
(pitido)
577
00:30:27,385 --> 00:30:29,468
(disparo)
578
00:30:30,996 --> 00:30:33,820
(gruñidos)
579
00:30:33,820 --> 00:30:35,237
- A mi orden, carguen contra él.
580
00:30:37,350 --> 00:30:38,300
- General.
581
00:30:38,300 --> 00:30:39,770
- No te preocupes hijo, yo lo haré.
estar justo detrás de ti.
582
00:30:39,770 --> 00:30:40,603
Mudarse.
583
00:30:42,083 --> 00:30:44,183
(disparo)
584
00:30:44,183 --> 00:30:46,433
(gruñidos)
585
00:30:49,113 --> 00:30:52,030
(ruedas chirriantes)
586
00:30:58,860 --> 00:31:00,300
- Ríndete o si no.
587
00:31:00,300 --> 00:31:03,053
- Soy el último en ti
Debería intentar darle un brazo fuerte.
588
00:31:04,553 --> 00:31:06,886
(explotando)
589
00:31:07,890 --> 00:31:09,220
- ¿Por qué estás haciendo esto?
590
00:31:09,220 --> 00:31:11,770
- Bueno yo creo que cada
ciudadano merece el derecho
591
00:31:11,770 --> 00:31:14,373
portar armas, incluso tú.
592
00:31:15,785 --> 00:31:18,118
(explotando)
593
00:31:19,710 --> 00:31:20,900
- ¿Pero por qué un misil?
594
00:31:20,900 --> 00:31:22,793
- Debería hacer felices a nuestros ciudadanos.
595
00:31:23,875 --> 00:31:26,360
Más beneficios por su inversión.
596
00:31:28,097 --> 00:31:30,791
(explotando)
597
00:31:30,791 --> 00:31:34,458
(música orquestal dramática)
598
00:31:57,430 --> 00:31:58,503
- ¿Necesita transporte?
599
00:32:00,400 --> 00:32:01,900
¿Cómo es que nunca consigo conducir?
600
00:32:03,120 --> 00:32:04,510
Está bien, lo que sea.
601
00:32:04,510 --> 00:32:06,650
Entonces, ¿qué piensas de
¿tu nuevo juego de ruedas?
602
00:32:06,650 --> 00:32:07,633
- ¿De qué estás hablando?
603
00:32:07,633 --> 00:32:09,420
No puedo permitirme un coche como este.
604
00:32:09,420 --> 00:32:10,580
- ¿Quieres relajarte, Blue?
605
00:32:10,580 --> 00:32:13,000
Ya está comprado y pagado.
606
00:32:13,000 --> 00:32:15,864
Es decir, si has mantenido
al día con sus pagos.
607
00:32:15,864 --> 00:32:17,580
- No entiendo.
608
00:32:17,580 --> 00:32:19,470
- Mira, pensé que mientras
mientras estaba reprogramando
609
00:32:19,470 --> 00:32:22,170
el chip transformador,
¿Por qué no actualizar a mi chica?
610
00:32:22,170 --> 00:32:23,450
¿Con un modelo más nuevo?
611
00:32:23,450 --> 00:32:25,410
- ¿Quieres decir que este es el Stingray?
612
00:32:25,410 --> 00:32:27,840
- No sólo eso, mira esto.
613
00:32:27,840 --> 00:32:31,733
Yo computadora, activa la transformación automática.
614
00:32:31,733 --> 00:32:33,900
(zapping)
615
00:32:35,560 --> 00:32:38,493
También es lo nuevo y
Móvil Scorpion mejorado.
616
00:32:39,750 --> 00:32:40,940
- Nuevo y mejorado, ¿eh?
617
00:32:40,940 --> 00:32:43,613
- Sí, puse algunos extras.
618
00:32:53,064 --> 00:32:55,530
(suena la sirena)
619
00:32:55,530 --> 00:32:57,580
- Estamos persiguiendo al Escorpión Negro.
620
00:32:59,794 --> 00:33:02,514
(ruedas chirriantes)
621
00:33:02,514 --> 00:33:05,097
(disparos)
622
00:33:16,720 --> 00:33:19,410
- [Radio] Todas las unidades,
Móvil Scorpion rumbo al oeste
623
00:33:19,410 --> 00:33:21,150
por Cherbum Way.
624
00:33:21,150 --> 00:33:22,130
- Esos somos nosotros, llámalo.
625
00:33:22,130 --> 00:33:24,160
- Esta es la unidad 29064, estamos en ello.
626
00:33:24,160 --> 00:33:25,400
- Ah, el alcalde no.
va a poder llamarnos
627
00:33:25,400 --> 00:33:27,819
incompetentes una vez que atrapemos a Black Scorpion.
628
00:33:27,819 --> 00:33:30,652
(suenan sirenas)
629
00:33:34,810 --> 00:33:37,120
- Ahora podría ser un buen momento para
Pruebe algunos de esos extras.
630
00:33:37,120 --> 00:33:39,913
- Yo computadora, descarga aguijones.
631
00:33:42,379 --> 00:33:44,629
(ruido metálico)
632
00:33:45,469 --> 00:33:48,386
(ruedas chirriantes)
633
00:33:49,839 --> 00:33:52,172
(gritando)
634
00:33:55,710 --> 00:33:57,110
- Ha vuelto, ahí va.
635
00:33:59,552 --> 00:34:00,494
¡Quédate quieto!
636
00:34:00,494 --> 00:34:03,345
(disparo)
637
00:34:03,345 --> 00:34:04,178
- ¿Le dispararás?
638
00:34:04,178 --> 00:34:06,177
- Estoy disparando, mira, allá vamos.
639
00:34:06,177 --> 00:34:08,345
(disparo)
640
00:34:08,345 --> 00:34:10,140
(reír)
641
00:34:10,140 --> 00:34:12,805
- Creo que es hora de que
poner fin a todo esto.
642
00:34:12,805 --> 00:34:15,217
- [Hombre] ¿Golpeó algo?
643
00:34:15,217 --> 00:34:16,435
- ¡Estoy apunto de!
644
00:34:16,435 --> 00:34:17,625
(gritando)
645
00:34:17,625 --> 00:34:20,542
(ruedas chirriantes)
646
00:34:26,475 --> 00:34:27,308
(tos)
647
00:34:27,308 --> 00:34:29,423
- Una palabra, demanda.
648
00:34:32,810 --> 00:34:34,630
- Ahora déjame aclarar esto,
649
00:34:34,630 --> 00:34:37,970
¿Black Scorpion escapó deteniéndose?
650
00:34:37,970 --> 00:34:39,520
- Ya conoce los coches del departamento, Cap.
651
00:34:39,520 --> 00:34:41,680
- Sí, golpeas el
frena a 90 millas por hora
652
00:34:41,680 --> 00:34:43,410
y esas bolsas de aire simplemente explotan.
653
00:34:43,410 --> 00:34:44,750
- Imagina eso.
654
00:34:44,750 --> 00:34:46,930
- Podrían habernos asfixiado.
655
00:34:46,930 --> 00:34:48,670
Esas cosas deberían ser un peligro para la seguridad.
656
00:34:48,670 --> 00:34:49,503
- Así es.
657
00:34:49,503 --> 00:34:50,336
Sabes, realmente deberías pensar en
658
00:34:50,336 --> 00:34:51,910
Quitar esas cosas, Cap.
659
00:34:51,910 --> 00:34:54,570
- Ahora sé por qué el alcalde
Nos llamó incompetentes.
660
00:34:54,570 --> 00:34:56,200
Somos.
661
00:34:56,200 --> 00:34:59,430
- Uh Capitán, hicimos una verificación.
en General Striker para ti,
662
00:34:59,430 --> 00:35:00,410
como preguntaste.
663
00:35:00,410 --> 00:35:01,243
- ¿Y?
664
00:35:01,243 --> 00:35:03,330
- Y es veterinario, ex piloto de helicóptero.
665
00:35:03,330 --> 00:35:04,640
quien ha sido dado de baja deshonrosamente
666
00:35:04,640 --> 00:35:06,040
por ser un poco feliz con el gatillo.
667
00:35:06,040 --> 00:35:08,240
- Desde entonces, ha estado
formando varias milicias,
668
00:35:08,240 --> 00:35:11,756
todos fracasaron excepto
para su más reciente aventura.
669
00:35:11,756 --> 00:35:12,589
GUARDIA..
670
00:35:12,589 --> 00:35:14,470
- El grupo de trabajo del alcalde.
671
00:35:14,470 --> 00:35:16,230
- Sí, y no hay
diciendo cuanto tiempo han estado
672
00:35:16,230 --> 00:35:17,970
apilamiento balístico
armas en ese almacén,
673
00:35:17,970 --> 00:35:19,150
pero apuesto a que hay suficiente para
674
00:35:19,150 --> 00:35:21,350
volar la ciudad 10 veces.
675
00:35:21,350 --> 00:35:23,163
- Bueno, todas las necesidades de armas de fuego son una.
676
00:35:24,460 --> 00:35:25,323
Y lo tiene.
677
00:35:30,297 --> 00:35:32,464
(zapping)
678
00:35:33,690 --> 00:35:36,156
- Computadora, tráeme a Argyle.
679
00:35:36,156 --> 00:35:39,066
(pitido)
680
00:35:39,066 --> 00:35:41,566
- Oh oh, mira lo que tenemos aquí.
681
00:35:45,697 --> 00:35:46,640
¿Qué pasa, Azul?
682
00:35:46,640 --> 00:35:48,090
- Necesito elegir tu mente criminal.
683
00:35:48,090 --> 00:35:51,360
- Ese es un ex-criminal
mente, muchas gracias.
684
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
- Cuando robabas autos,
685
00:35:52,360 --> 00:35:53,220
¿Dónde los esconderías?
686
00:35:53,220 --> 00:35:55,070
- Eso es fácil, lotes ocultos,
687
00:35:55,070 --> 00:35:56,980
talleres de reparación, estacionamientos,
688
00:35:56,980 --> 00:35:58,940
el último lugar donde nadie
buscaría encontrarlos.
689
00:35:58,940 --> 00:36:02,060
- En otras palabras,
en cualquier lugar donde se mezclaran.
690
00:36:02,060 --> 00:36:03,340
- Exactamente.
691
00:36:03,340 --> 00:36:04,570
Oye, espera un minuto.
692
00:36:04,570 --> 00:36:07,300
No estás buscando una nueva
Ya tienes el juego de ruedas, ¿verdad?
693
00:36:07,300 --> 00:36:09,760
- No, en realidad estoy buscando un misil.
694
00:36:09,760 --> 00:36:11,870
- Oh, ¿por qué no lo dijiste?
695
00:36:11,870 --> 00:36:14,010
Mira, puedo conectarte con uno de esos.
696
00:36:14,010 --> 00:36:16,240
Me lleva aproximadamente una semana encontrar las piezas.
697
00:36:16,240 --> 00:36:19,140
- Gracias, Argyle, pero creo
Sé dónde puedo encontrar uno.
698
00:36:21,528 --> 00:36:25,990
(música orquestal dramática)
699
00:36:25,990 --> 00:36:29,157
- Es hora de sacar los peces gordos.
700
00:36:33,438 --> 00:36:36,040
(reír)
701
00:36:36,040 --> 00:36:38,140
- Está bien, veamos
De qué está hecho este auto.
702
00:36:38,140 --> 00:36:40,413
- Recién estás entrando en la web.
703
00:36:42,912 --> 00:36:45,162
(reír)
704
00:36:46,550 --> 00:36:48,500
Nadie puede impedirme hacer
705
00:36:48,500 --> 00:36:50,983
la ciudad de los ángeles infierno en la Tierra.
706
00:36:58,430 --> 00:37:01,180
Esto va a requerir algo
de mi atención personal.
707
00:37:02,278 --> 00:37:04,528
(reír)
708
00:37:06,330 --> 00:37:07,563
- Campo magnético arriba.
709
00:37:10,499 --> 00:37:12,749
(sonido metálico)
710
00:37:19,010 --> 00:37:20,740
Considérate desarmado.
711
00:37:20,740 --> 00:37:23,210
- No necesito un brazo para vengarme.
712
00:37:23,210 --> 00:37:25,763
Sólo necesito un dedo para presionar el botón.
713
00:37:27,860 --> 00:37:31,029
Éste.
714
00:37:31,029 --> 00:37:34,696
(música orquestal dramática)
715
00:37:36,880 --> 00:37:37,713
Sostenlo.
716
00:37:39,920 --> 00:37:41,750
Yo soy el que toma las decisiones ahora.
717
00:37:41,750 --> 00:37:44,430
- Y los tiros son los
razón por la que estás haciendo esto.
718
00:37:44,430 --> 00:37:47,280
Quieres armas de fuego
la calle, ¿no?
719
00:37:47,280 --> 00:37:48,270
¿Jacobo?
720
00:37:48,270 --> 00:37:50,500
- Oh, ahora ves,
721
00:37:50,500 --> 00:37:52,700
esto está tardando un poco
Más de lo que esperaba.
722
00:37:55,520 --> 00:37:58,537
en realidad estoy aliviado
que sepas quién soy.
723
00:37:58,537 --> 00:38:00,890
- Y sé lo que es
le gusta tener hambre de venganza,
724
00:38:00,890 --> 00:38:03,730
pero esto no solucionará nada.
725
00:38:03,730 --> 00:38:05,023
- Quítate la máscara.
726
00:38:06,050 --> 00:38:06,883
- ¿Qué?
727
00:38:06,883 --> 00:38:08,410
- Bueno, ya que estamos
llegar a conocer unos a otros
728
00:38:08,410 --> 00:38:09,863
por nuestros nombres,
729
00:38:12,350 --> 00:38:15,000
Pensé que sería bueno
si te quitaras la máscara.
730
00:38:17,370 --> 00:38:18,770
O voy a dejarlo pasar.
731
00:38:24,995 --> 00:38:27,850
Ah, detective Walker.
732
00:38:27,850 --> 00:38:29,480
Debería haber sabido.
733
00:38:29,480 --> 00:38:32,230
Oh, realmente eres la hija de tu padre.
734
00:38:32,230 --> 00:38:33,740
Él nunca dudaría en tomar la ley.
735
00:38:33,740 --> 00:38:35,200
en sus propias manos tampoco.
736
00:38:35,200 --> 00:38:37,530
- Y eso es exactamente lo que hizo que lo mataran.
737
00:38:37,530 --> 00:38:39,840
Un pistolero le disparó en busca de venganza.
738
00:38:39,840 --> 00:38:41,610
- Pero no tenía por qué
pasar el resto de su vida
739
00:38:41,610 --> 00:38:43,280
como un lisiado inútil.
740
00:38:43,280 --> 00:38:45,613
yo hubiera dado
cualquier cosa para morir en acción,
741
00:38:46,570 --> 00:38:47,403
cualquier cosa.
742
00:38:47,403 --> 00:38:48,313
- Puedo arreglar eso.
743
00:38:51,600 --> 00:38:52,703
- Delantero.
744
00:38:55,010 --> 00:38:57,273
- Bang bang estás muerto.
745
00:38:59,586 --> 00:39:00,506
- ¿Qué?
746
00:39:00,506 --> 00:39:01,373
- [General] dije,
747
00:39:03,690 --> 00:39:05,954
- Bang bang estás muerto.
748
00:39:05,954 --> 00:39:08,204
(reír)
749
00:39:12,077 --> 00:39:12,910
- Tú.
750
00:39:15,136 --> 00:39:17,303
(zapping)
751
00:39:18,946 --> 00:39:21,037
(gritos)
752
00:39:21,037 --> 00:39:23,287
(gruñidos)
753
00:39:47,702 --> 00:39:49,857
(reír)
754
00:39:49,857 --> 00:39:52,730
- Vive con el arma, muere con el arma.
755
00:39:52,730 --> 00:39:54,371
- No podría estar más de acuerdo contigo.
756
00:39:54,371 --> 00:39:56,454
(disparo)
757
00:40:04,950 --> 00:40:06,340
- Un movimiento y dispararé.
758
00:40:06,340 --> 00:40:10,610
- Me vengaré
sobre el resto de la ciudad.
759
00:40:10,610 --> 00:40:12,610
- Haz un movimiento y dispararé.
760
00:40:12,610 --> 00:40:13,703
- Qué demonios,
761
00:40:14,670 --> 00:40:16,570
Siempre quise salir con fuerza.
762
00:40:19,332 --> 00:40:21,415
(disparo)
763
00:40:26,281 --> 00:40:28,614
(explotando)
764
00:40:40,410 --> 00:40:43,480
- Y así, si es reelegido,
765
00:40:43,480 --> 00:40:48,480
Prometo revocar la propuesta 357
766
00:40:48,640 --> 00:40:51,960
y sacar todas las armas de la calle.
767
00:40:51,960 --> 00:40:53,700
¿Y por qué?
768
00:40:53,700 --> 00:40:58,323
Porque Arti Worth siempre da
a la gente lo que quiere.
769
00:40:58,323 --> 00:41:01,153
- Hombre, este tipo está cambiando.
su melodía más que una radio.
770
00:41:02,240 --> 00:41:03,950
- Oye, hablando de cambios,
771
00:41:03,950 --> 00:41:06,160
¿Cómo va la redecoración?
772
00:41:06,160 --> 00:41:08,060
- Oh hombre, todo va bien.
773
00:41:08,060 --> 00:41:08,993
Afuera de la puerta.
774
00:41:10,900 --> 00:41:12,420
- ¿Y Verónica?
775
00:41:12,420 --> 00:41:14,123
- Oh, ella también irá, créeme.
776
00:41:15,270 --> 00:41:17,931
- Si me preguntas, creo
estás cometiendo un gran error.
777
00:41:17,931 --> 00:41:20,660
- Azul, ya me conoces, soy
no el tipo doméstico.
778
00:41:20,660 --> 00:41:22,670
Todavía estoy listo para divertirme aquí.
779
00:41:22,670 --> 00:41:25,090
- Vamos Argyle, no puedes.
Dame una buena razón
780
00:41:25,090 --> 00:41:26,003
por vivir solo.
781
00:41:27,040 --> 00:41:28,037
- ¿No puedo darte una buena razón?
782
00:41:28,037 --> 00:41:29,900
- No, no puedes.
783
00:41:29,900 --> 00:41:32,050
- Tienes razón, no puedo.
Te doy una buena razón.
784
00:41:32,050 --> 00:41:33,660
Puedo darte cinco.
785
00:41:33,660 --> 00:41:35,290
Nadie para abrir tu correo,
786
00:41:35,290 --> 00:41:37,090
nadie para usar tu control remoto,
787
00:41:37,090 --> 00:41:38,820
nadie que deje pelos en el lavabo,
788
00:41:38,820 --> 00:41:41,560
nadie que use tu navaja
para afeitarse las piernas peludas,
789
00:41:41,560 --> 00:41:44,250
y nadie que te regañe todo el día.
790
00:41:44,250 --> 00:41:45,083
- Bueno, todo eso suena bien.
791
00:41:45,083 --> 00:41:46,770
pero sólo hay un inconveniente.
792
00:41:46,770 --> 00:41:48,326
- [Argyle] ¿Qué?
793
00:41:48,326 --> 00:41:49,363
- La parte de nadie.
794
00:41:58,936 --> 00:42:00,390
- Me voy de aquí.
795
00:42:00,390 --> 00:42:02,423
- Oye, ¿adónde vas con mi alfombra de cebra?
796
00:42:04,060 --> 00:42:04,913
- ¿Disculpe?
797
00:42:05,920 --> 00:42:08,920
- Y mi oropel navideño,
Sabes que necesito esto.
798
00:42:08,920 --> 00:42:10,810
¿Y mi pantalla de flores?
799
00:42:10,810 --> 00:42:12,453
Y no puedo prescindir de mi muñeca.
800
00:42:13,380 --> 00:42:15,450
- ¿Has estado bebiendo?
801
00:42:15,450 --> 00:42:17,560
- Mira, quiero que lo hagas.
marcha atrás por esos escalones
802
00:42:17,560 --> 00:42:19,230
y poner estas cosas donde pertenece,
803
00:42:19,230 --> 00:42:20,763
De vuelta en nuestro apartamento.
804
00:42:21,890 --> 00:42:23,013
- ¿Nuestro apartamento?
805
00:42:24,590 --> 00:42:26,663
- Ya me escuchaste, nuestro departamento.
806
00:42:30,515 --> 00:42:35,223
Woo, ven aquí, niña.
807
00:42:37,496 --> 00:42:38,710
(golpes)
808
00:42:38,710 --> 00:42:39,846
- ¿Quién es?
809
00:42:39,846 --> 00:42:40,910
- [Rafferty] Soy Rafferty.
810
00:42:40,910 --> 00:42:41,743
- Está abierto.
811
00:42:44,280 --> 00:42:45,113
Ey.
812
00:42:45,113 --> 00:42:45,946
- Hola.
813
00:42:45,946 --> 00:42:47,510
- ¿Qué te trae por aquí?
814
00:42:47,510 --> 00:42:50,150
- ¿Dejé mi chaqueta?
Aquí la otra noche.
815
00:42:50,150 --> 00:42:51,070
- Si lo hiciste.
816
00:42:51,070 --> 00:42:52,440
Está ahí en el sofá.
817
00:42:52,440 --> 00:42:53,393
- Ah, genial.
818
00:42:54,267 --> 00:42:55,520
- ¿Has cenado ya?
819
00:42:55,520 --> 00:42:59,040
- De hecho, estoy en
Mi camino a O'Brien ahora mismo.
820
00:42:59,040 --> 00:43:01,120
- Perfecto, ¿por qué no me dejas tratarte?
821
00:43:01,120 --> 00:43:03,846
Quiero decir, después de todo, lo hago.
Te debo esos 20 dólares.
822
00:43:03,846 --> 00:43:06,030
- Darc, eso no es un
buena idea ya te lo dije
823
00:43:06,030 --> 00:43:07,930
No mezclo negocios con placer.
824
00:43:07,930 --> 00:43:08,960
- Oh, ¿te relajarías?
825
00:43:08,960 --> 00:43:10,820
Sólo estoy hablando de una hamburguesa.
826
00:43:10,820 --> 00:43:11,990
- No creo que sea una buena idea.
827
00:43:11,990 --> 00:43:13,383
Y mira, yo,
828
00:43:14,480 --> 00:43:16,670
Nunca antes había tenido una pareja femenina.
829
00:43:16,670 --> 00:43:17,750
y es más la otra noche,
830
00:43:17,750 --> 00:43:20,240
Me besaste mientras estabas encubierto.
831
00:43:20,240 --> 00:43:22,210
Y yo simplemente estoy preocupado...
832
00:43:22,210 --> 00:43:23,430
- ¿Qué, que podría volver a pasar?
833
00:43:23,430 --> 00:43:27,200
- No, puede que te hagas una idea equivocada.
834
00:43:27,200 --> 00:43:29,903
Walker, soy un hombre de una sola mujer.
835
00:43:30,919 --> 00:43:32,510
- UH Huh.
836
00:43:32,510 --> 00:43:33,343
¿Donde esta ella?
837
00:43:35,700 --> 00:43:36,837
- Ojalá supiera.
838
00:43:39,439 --> 00:43:40,356
De todos modos, eh,
839
00:43:41,338 --> 00:43:42,171
gracias.
840
00:43:56,020 --> 00:43:59,687
(música instrumental alegre)
58352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.