All language subtitles for Bittersweet.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ara-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,760 --> 00:01:02,720
{\an8}[Sound of a man laughing]
4
00:01:03,280 --> 00:01:05,120
Terrible, Mahmoud Yassin is terrible.
5
00:01:05,640 --> 00:01:06,440
What?
6
00:01:08,640 --> 00:01:11,720
[English] I'm sorry if I woke you up.
I honestly thought you were dead.
7
00:01:12,520 --> 00:01:13,920
By the way, I didn't wake up because of your voice.
8
00:01:14,440 --> 00:01:16,880
I woke up because it is impossible
To make you laugh, “Mahmoud Yassin.”
9
00:01:17,320 --> 00:01:18,200
This is Ismail Yassin.
10
00:01:19,080 --> 00:01:21,960
So I will laugh more. [He laughs]
11
00:01:22,040 --> 00:01:25,000
[English] I know.
But I was just confused by the name.
12
00:01:25,600 --> 00:01:27,400
Haven't you been to Egypt for a long time?
13
00:01:27,720 --> 00:01:30,840
[English] Yes, almost 20 years.
14
00:01:31,120 --> 00:01:32,760
20 years!
- [English] Yes.
15
00:01:32,840 --> 00:01:34,440
You must not know anything at all.
16
00:01:34,520 --> 00:01:36,680
[English] No, what are you saying?
17
00:01:36,760 --> 00:01:38,240
[In English] My father told me a lot about her.
18
00:01:38,760 --> 00:01:41,120
But for your information, he is dead.
19
00:01:41,480 --> 00:01:43,920
God rest his soul.
God bless you.
20
00:01:45,520 --> 00:01:47,320
Good night.
- [English] Okay.
21
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Where have we been?
22
00:02:09,960 --> 00:02:12,520
What is with you? Weren't you sleeping in [English]
"United States" at all?
23
00:02:12,600 --> 00:02:15,200
No, but I had a lot of work.
24
00:02:15,720 --> 00:02:18,720
- What do you do, by the way?
- I work [in English] as a photographer.
25
00:02:19,440 --> 00:02:21,720
What is this? Did you take that photo?
26
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
[English] Yes.
27
00:02:23,760 --> 00:02:26,800
What is the reason for your coming to Egypt?
Work, visit, or stability?
28
00:02:27,640 --> 00:02:29,800
The 3 reasons. I came for these 3 reasons.
29
00:02:30,280 --> 00:02:32,480
I have a [English] photography exhibition
in New York".
30
00:02:33,080 --> 00:02:35,920
So I thought I would make an exhibition
About [English] “Egypt”, understand?
31
00:02:36,760 --> 00:02:39,960
Also, God willing, I will settle here.
32
00:02:40,440 --> 00:02:41,680
hopefully. In [English] “Egypt”.
33
00:02:43,000 --> 00:02:48,720
I feel very happy because I will spend it
The remaining few days of Ramadan.
34
00:02:49,240 --> 00:02:51,240
And Iftar and Suhoor, [in English] Do you understand?
35
00:02:51,880 --> 00:02:56,440
I also really want to
Watching “Nelly” Fawazir. [He laughs]
36
00:02:56,760 --> 00:02:58,000
No, it no longer exists.
37
00:02:58,920 --> 00:03:01,400
- What no longer exists?
- There are no more fawazir, it is over.
38
00:03:02,120 --> 00:03:03,200
Did they succeed in solving them all?
39
00:03:04,400 --> 00:03:05,840
So what does Nelly do now?
40
00:03:06,760 --> 00:03:11,240
She will soon appear in the movie [English] Action,
She devotes herself to him completely.
41
00:03:11,720 --> 00:03:12,680
Good night.
42
00:03:12,760 --> 00:03:14,840
Again, will you sleep again?
[English] Okay.
43
00:03:37,520 --> 00:03:38,480
{\an8}What happened?
44
00:03:39,640 --> 00:03:41,480
{\an8}I don't know, it's clearly a result of the fire.
45
00:03:42,080 --> 00:03:43,560
{\an8}- Fire?
Yes.
46
00:03:44,160 --> 00:03:46,680
{\an8}- Then turn it off because I want to sleep.
- [English] Okay.
47
00:03:46,760 --> 00:03:48,720
{\an8}Why do you cover me as if someone died in an accident?
48
00:03:48,800 --> 00:03:50,520
{\an8}- Not me, but you were reading the newspaper.
What happened?
49
00:03:50,600 --> 00:03:51,760
{\an8}[English] I'm sorry.
50
00:04:04,600 --> 00:04:06,120
[English] Sir, please.
51
00:04:06,840 --> 00:04:07,800
[English] Thank you.
52
00:04:08,160 --> 00:04:09,360
Help yourself.
- [English] Thank you.
53
00:04:09,600 --> 00:04:11,840
[English] Sorry.
I want the document for foreigners.
54
00:04:12,120 --> 00:04:13,840
- I hold an American passport.
Yes.
55
00:04:14,800 --> 00:04:16,040
- Here you go.
- [English] Thank you.
56
00:04:16,120 --> 00:04:19,760
[English] Sorry, I'm pregnant too
[English] American passport.
57
00:04:20,040 --> 00:04:23,080
But I did not bring it with me, and I carry
Egyptian passport, is there a problem?
58
00:04:23,160 --> 00:04:25,920
No, no problem, but you had to bring it.
59
00:04:26,000 --> 00:04:28,840
-So there is no problem?
- No, not at all. But why didn't you bring it?
60
00:04:28,920 --> 00:04:32,120
Why would I bring him and be treated as a foreign national
While I am in my country?
61
00:04:32,200 --> 00:04:34,280
Yes, correct. [He laughs]
62
00:04:34,680 --> 00:04:35,680
[English] Okay.
63
00:04:37,200 --> 00:04:41,760
What is this? It's not...it's in Arabic, it's not in it
[English] Absolutely English.
64
00:04:41,840 --> 00:04:42,680
Yes, of course. [He laughs]
65
00:04:44,040 --> 00:04:45,080
Your document [in English] In English.
66
00:04:45,560 --> 00:04:47,600
Because I carry
[English] American passport. [He laughs]
67
00:04:54,640 --> 00:04:55,800
{\an8}[The man] But you are good at speaking the Egyptian dialect.
68
00:04:56,480 --> 00:04:59,920
Credit goes to Egyptian films and series.
69
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
I see it a lot while I'm there.
70
00:05:02,560 --> 00:05:05,640
So you feel that I am fluent in Arabic.
71
00:05:05,840 --> 00:05:07,920
- Yes, that's clear.
- [In English] Yes, I know.
72
00:05:11,160 --> 00:05:12,880
{\an8}[The flight attendant speaks in English]
Good morning ladies and gentlemen,
73
00:05:12,960 --> 00:05:15,240
{\an8}The captain announced our arrival
To our final destination, Cairo.
74
00:05:15,720 --> 00:05:19,480
{\an8}Please make sure the seats are ok
The tables are vertical,
75
00:05:20,120 --> 00:05:22,080
Please make sure to connect
Seat belts tight...
76
00:05:44,120 --> 00:05:48,440
{\an8}[Sound of plane landing]
77
00:05:57,320 --> 00:05:59,680
EgyptAir"
78
00:05:59,760 --> 00:06:01,080
[English] Goodbye.
79
00:06:02,720 --> 00:06:05,720
[coughs hard]
80
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
What?
What is with you?
81
00:06:08,160 --> 00:06:09,280
[English] Sorry.
82
00:06:10,040 --> 00:06:11,120
Prepare for trouble.
83
00:06:11,480 --> 00:06:14,200
No, this is just due to the difference in pressure.
[coughs hard]
84
00:06:15,600 --> 00:06:17,120
-And when do you intend to return?
- [English] Hello.
85
00:06:17,200 --> 00:06:19,560
I will spend the month of Ramadan and Eid,
For several days, then I will come back.
86
00:06:19,640 --> 00:06:20,840
- [In English] Well, by the way...
- [English] Please.
87
00:06:20,920 --> 00:06:22,400
- Yes, [in English] Okay.
no.
88
00:06:22,640 --> 00:06:25,640
no, go ahead.
- No, [in English] Okay. [laughing]
89
00:06:26,720 --> 00:06:28,960
- Are you together?
- No, we are not together.
90
00:06:29,280 --> 00:06:31,840
- Each of us is alone.
- Please wait behind the line.
91
00:06:33,280 --> 00:06:35,480
[English] Okay. [He laughs]
92
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
[English] Thank you.
93
00:06:49,600 --> 00:06:51,840
Where is the exit stamp? When did you leave Egypt?
94
00:06:52,320 --> 00:06:54,040
[in English] I think it was night.
95
00:06:55,040 --> 00:06:57,000
Was that before or after the series?
96
00:06:58,040 --> 00:07:01,360
[English] I don't remember, but...
That was 20 years ago.
97
00:07:01,960 --> 00:07:04,280
“Egyptian Sayed Al Arabi.”
98
00:07:05,560 --> 00:07:08,760
Please, check [in English] that passport.
And wait for me here aside.
99
00:07:09,240 --> 00:07:10,080
[English] Okay.
100
00:07:11,040 --> 00:07:12,640
Did you take this pillow off the plane?
101
00:07:13,160 --> 00:07:15,240
[English] No, this is not a pillow. that it...
102
00:07:15,680 --> 00:07:17,880
Especially for... [in English] my laptop.
103
00:07:18,200 --> 00:07:19,640
OK here you go.
- [English] Okay.
104
00:07:21,880 --> 00:07:22,720
[English] Please.
105
00:07:29,080 --> 00:07:32,320
- [Officer] You are the one called...
- "Egyptian", "Egyptian Sayed Al Arabi".
106
00:07:37,760 --> 00:07:38,640
Enlightened Egypt.
107
00:07:39,960 --> 00:07:42,160
[in English] “Limousine,” Professor?
108
00:07:44,040 --> 00:07:45,160
[in English] “Limousine,” Professor?
109
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
"Limousine."
110
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
"Limousine!"
111
00:07:51,480 --> 00:07:53,560
- [Man] “Limousine”!
- [In English] Excuse me?
112
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
- [In English] “Limousine,” Professor?
- [English] Yes.
113
00:07:56,640 --> 00:07:58,200
[English] It's the best car.
114
00:07:58,440 --> 00:07:59,400
- [English] Thank you.
- [In English] Welcome.
115
00:07:59,480 --> 00:08:01,400
- I wanted to go to a hotel called...
- Would you like to go?
116
00:08:01,920 --> 00:08:04,360
I do not accept Egyptian passengers.
[English] Foreigners only.
117
00:08:04,880 --> 00:08:06,120
Why? What's wrong with the Egyptians?
118
00:08:06,440 --> 00:08:09,560
They bargain, argue, and underpay
119
00:08:09,800 --> 00:08:11,480
And they invent any nonsense.
120
00:08:12,400 --> 00:08:15,080
What's this? I don't understand anything at all.
Are you Egyptian?
121
00:08:15,320 --> 00:08:17,680
As long as you don't understand anything, I will connect you.
122
00:08:18,280 --> 00:08:20,440
[English] Welcome. 100 complete?
123
00:08:21,240 --> 00:08:22,440
Let's go.
- [English] Thank you.
124
00:08:23,640 --> 00:08:25,800
So is your car,
[English] Salon or truck?
125
00:08:26,600 --> 00:08:28,360
- What is the second option?
- [English] Truck.
126
00:08:30,320 --> 00:08:34,440
[English] Truck, it's that car
Which has a door that you send and it returns to you.
127
00:08:35,440 --> 00:08:38,240
I send him and he returns to me empty-handed?
What is that door?
128
00:08:39,919 --> 00:08:42,400
A door... that is called the Farrar Gate.
129
00:08:42,720 --> 00:08:43,559
- Fleeing?
Yes.
130
00:08:43,640 --> 00:08:46,240
- You mean Jarrar?
Yes. Tractor.
131
00:08:46,320 --> 00:08:48,760
- This is exactly my car.
- [English] Okay.
132
00:08:51,000 --> 00:08:53,360
what is this? It's not a truck.
133
00:08:53,640 --> 00:08:56,320
I asked you if your car is a truck?
And I said yes. This is not a truck.
134
00:08:56,720 --> 00:08:59,600
I asked you what the truck is.
She answered me that it was the one with the escape door.
135
00:09:00,120 --> 00:09:03,400
There he is, he's a fugitive, isn't he?
136
00:09:04,760 --> 00:09:09,000
Yes, it really flutters. [English] Okay.
I had to be more precise in my words.
137
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
[English] Okay.
138
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Where do I ride?
139
00:09:14,080 --> 00:09:15,360
- Ride in the front seat.
- [English] Okay.
140
00:09:16,840 --> 00:09:17,880
Where did I throw this?
141
00:09:18,560 --> 00:09:24,440
[Sound of Maghrib call to prayer]
142
00:09:24,520 --> 00:09:26,640
[Driver] I will break my fast with beans. Would you hit me?
143
00:09:27,320 --> 00:09:31,960
["Egyptian"] Strike? Meaning eater?
Am I eating now? [He laughs]
144
00:09:33,600 --> 00:09:35,640
[English] Hey, just so you know...
145
00:09:36,760 --> 00:09:38,320
I was missing beans so much.
146
00:09:40,400 --> 00:09:43,000
- This is fava beans with sauce, right?
- Yes, with licorice.
147
00:09:43,080 --> 00:09:46,280
[English] Okay. I would forget,
How much does a sandwich cost?
148
00:09:46,640 --> 00:09:49,120
- 60 pounds.
- 60 pounds? [English] Okay.
149
00:09:49,440 --> 00:09:51,760
Yes, but [in English] I'm sorry.
I don't carry Egyptian money.
150
00:09:52,040 --> 00:09:56,160
That's okay, I will change your currency for you so you don't get scammed.
151
00:09:56,840 --> 00:09:58,000
Am I being scammed?
152
00:09:58,400 --> 00:10:00,880
No, you don't know me then.
I can scam an entire country.
153
00:10:01,960 --> 00:10:04,200
- But tell me, what is the price of the dollar?
- Two pounds.
154
00:10:04,640 --> 00:10:07,040
Okay, we want to get some water.
155
00:10:07,400 --> 00:10:11,000
We also attend
Some rice pudding and sweets.
156
00:10:11,240 --> 00:10:12,480
decent.
Yes!
157
00:10:15,960 --> 00:10:17,560
[English] Thank you. How much does water cost?
158
00:10:18,560 --> 00:10:21,480
No, water is cheap and easy. 30 pounds.
159
00:10:22,120 --> 00:10:24,720
[English] Okay. These 3...
160
00:10:25,640 --> 00:10:28,560
one thousand. [English] Okay.
That's a thousand pounds, right? [English] Thank you.
161
00:10:29,000 --> 00:10:31,920
Where should we throw these things?
Where do I throw this and where do I throw that?
162
00:10:32,320 --> 00:10:33,200
Give it to me.
163
00:10:33,680 --> 00:10:36,200
[English] You! What do you do? to stop!
164
00:10:36,560 --> 00:10:41,560
- What was this behavior you did in the street?
- No, there is someone to clean and sweep. [He laughs]
165
00:10:43,920 --> 00:10:46,160
We have to look for something to throw it into.
[English] Please.
166
00:10:47,560 --> 00:10:49,600
He laughs]
-Are you still laughing?
167
00:10:55,120 --> 00:10:55,960
[English] Wow!
168
00:11:01,160 --> 00:11:02,040
[Driver] It's okay.
169
00:11:02,760 --> 00:11:06,400
Basbousa is very delicious.
170
00:11:07,920 --> 00:11:09,240
I do not know what to say to you.
171
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
I don't carry anything else. It's okay, hey.
172
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Can you change me another dollar?
[English] Agreed?
173
00:11:15,400 --> 00:11:16,680
Now it's baklava time!
174
00:11:17,320 --> 00:11:19,760
Can I make a call from your mobile phone?
175
00:11:20,200 --> 00:11:22,120
[English] Yes, that's okay, okay.
176
00:11:23,200 --> 00:11:24,120
Help yourself.
177
00:11:25,480 --> 00:11:28,000
[Laughs] What is this?
178
00:11:28,600 --> 00:11:32,200
Do you carry a phone room in your pocket? [He laughs]
179
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
[car horn sound]
180
00:11:34,480 --> 00:11:36,600
[English] Slow down,
Thus, we may have a collision.
181
00:11:36,680 --> 00:11:39,160
- He's a fool!
- It's okay, the road is crowded.
182
00:11:39,240 --> 00:11:41,000
Give it to me, I'll make the call for you.
[English] Agreed?
183
00:11:41,320 --> 00:11:42,640
- [English] Zero.
- [English] Zero.
184
00:11:44,760 --> 00:11:46,520
- [In English] Two.
- [English] Two?
185
00:11:46,720 --> 00:11:47,640
Yes.
186
00:11:47,720 --> 00:11:49,640
- Yes, [in English] Any one and one, okay.
Yes.
187
00:11:50,800 --> 00:11:52,320
15...
- [English] Okay.
188
00:11:52,720 --> 00:11:53,640
[English] Wait!
189
00:11:55,200 --> 00:11:57,080
He laughs]
190
00:11:57,480 --> 00:12:00,720
- You finished 15?
- I finished 15, yes. [He laughs]
191
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
[Driver] No, when I come I will explain everything to you.
192
00:12:04,800 --> 00:12:07,120
I've got a passenger you'll like.
193
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
I'll end the call now so it won't be long.
194
00:12:12,320 --> 00:12:13,480
No, I won't be late.
195
00:12:15,080 --> 00:12:16,600
[English] Damn, what is this?
196
00:12:17,440 --> 00:12:20,400
Sorry, I used to leave my cell phone at home.
197
00:12:20,760 --> 00:12:24,000
Because she is sick,
I like to check on her from time to time.
198
00:12:24,080 --> 00:12:27,480
-What do I have to do with that?
- I put you here because I'm not allowed to enter.
199
00:12:27,560 --> 00:12:29,600
- My taxi.
- [English] Okay.
200
00:12:30,640 --> 00:12:33,520
- Let me bear the cost for you this time.
- [English] Okay.
201
00:12:34,720 --> 00:12:35,720
[English] Thank you.
202
00:12:38,080 --> 00:12:40,120
What is this crazy person? Oh Pasha!
203
00:12:40,800 --> 00:12:42,640
Oh Pasha!
204
00:12:43,120 --> 00:12:44,440
What?
- The fare.
205
00:12:45,080 --> 00:12:47,160
fare? Didn't you say, "Let me carry it for you?"
206
00:12:47,760 --> 00:12:49,000
Is this exactly what you understood?
207
00:12:49,400 --> 00:12:52,080
It was a false invitation. That is, not real.
208
00:12:52,840 --> 00:12:55,840
[English] Okay.
So you say nonsense that you don't mean.
209
00:12:56,320 --> 00:12:58,720
Catch. Help yourself.
What is this? I want 100 dollars.
210
00:12:59,320 --> 00:13:00,840
That is, 200 pounds?
211
00:13:01,440 --> 00:13:02,880
No, do you think I'm an idiot?
212
00:13:03,480 --> 00:13:05,280
- Will you take it or will I leave?
decent.
213
00:13:05,880 --> 00:13:10,000
When you're smart, will you be smart on me?
Where will you flee from me?
214
00:13:10,280 --> 00:13:12,240
"Egypt" is all room and hall.
215
00:13:16,120 --> 00:13:17,280
Nationality is so different.
216
00:13:17,360 --> 00:13:20,200
We will need your passport
The American you booked with from “America”.
217
00:13:22,120 --> 00:13:23,880
I didn't bring it with me. I brought my Egyptian passport.
218
00:13:23,960 --> 00:13:24,840
Yes.
219
00:13:25,760 --> 00:13:28,560
I don't understand, what's the problem?
[English] It's okay...
220
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
We can cancel your reservation from America.
We book [in English] with an Egyptian passport.
221
00:13:32,320 --> 00:13:35,320
We cannot cancel your reservation because it is paid
[English] Indeed. He must cancel it himself.
222
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
[English] We are the same person.
223
00:13:37,280 --> 00:13:39,120
He and I are the same human being.
224
00:13:39,200 --> 00:13:42,600
[In English] I'm sorry, sorry.
But to me you are two people, an American and an Egyptian.
225
00:13:44,840 --> 00:13:45,680
[English] Oh my God.
226
00:13:47,760 --> 00:13:53,000
[English] Okay. Can you book me?
With this passport, which room should I sleep in? I'm tired.
227
00:13:53,280 --> 00:13:56,640
I'm so sorry, Professor Masry.
But actually I don't have any free room.
228
00:13:56,960 --> 00:13:57,920
[English] What should I do then?
229
00:13:58,000 --> 00:13:59,960
You can book in any other hotel.
230
00:14:05,160 --> 00:14:07,040
- Are you a Saudi, my dear?
- [English] No.
231
00:14:07,360 --> 00:14:08,560
- Kuwaiti?
- [English] No.
232
00:14:08,640 --> 00:14:10,760
- Bahraini, Your Honor?
No, I'm Egyptian.
233
00:14:11,320 --> 00:14:14,400
Egypt? Oh white day, oh regret.
Why didn't you say that from the beginning? I'm in your serves.
234
00:14:14,680 --> 00:14:16,920
- Let's start completely over.
- [English] Well, thank you.
235
00:14:18,240 --> 00:14:21,000
room...
236
00:14:22,760 --> 00:14:24,400
unfortunately. I don't have any room available, sorry.
237
00:14:24,480 --> 00:14:27,720
[English] No, please...
I'm ready to do anything.
238
00:14:27,800 --> 00:14:31,640
Let me be Japanese. [English] Well,
I'm originally Japanese, [in English] Look.
239
00:14:31,960 --> 00:14:33,240
But I was resting my eyes a little.
240
00:14:34,840 --> 00:14:37,800
I have a royal suite available.
At $2,000 per night, multiplied by 5.5.
241
00:14:37,880 --> 00:14:38,720
[English] What?
242
00:14:39,760 --> 00:14:40,640
You thief.
243
00:14:40,920 --> 00:14:43,000
- Do I regret it?
I do not mean you.
244
00:14:43,080 --> 00:14:44,120
But I mean another thief.
245
00:14:46,800 --> 00:14:48,640
[English] Well, book it.
246
00:15:10,200 --> 00:15:11,560
[English] Damn.
247
00:15:17,720 --> 00:15:18,680
May I order you breakfast?
248
00:15:24,720 --> 00:15:27,360
[in English] Wow. "Egypt".
249
00:15:29,080 --> 00:15:30,120
I am coming.
250
00:15:31,160 --> 00:15:32,280
Yes!
251
00:15:34,080 --> 00:15:35,040
[English] Hello.
252
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
- [English] Hello.
- [In English] Hello, sir.
253
00:15:40,080 --> 00:15:41,560
- [English] Hello.
- [English] Hello.
254
00:15:42,520 --> 00:15:43,840
[English] I would like to rent a car, please.
255
00:15:44,640 --> 00:15:46,880
- [In English] Are you a hotel guest?
- [In English] Yes, room 24.
256
00:15:47,200 --> 00:15:48,120
[English] Okay.
257
00:15:53,120 --> 00:15:56,760
- [English] Sorry. Are you Egyptian?
Yes, I am Egyptian.
258
00:15:58,760 --> 00:16:00,600
Then you must sign a blank receipt for us.
259
00:16:02,760 --> 00:16:04,280
[English] Okay.
260
00:16:04,720 --> 00:16:07,680
I thought you were a foreigner, man.
Your hair is foreign. [He laughs]
261
00:16:07,920 --> 00:16:11,280
- Because I was just living abroad.
- Sure, go ahead. Thank God for your safety, regret.
262
00:16:11,360 --> 00:16:14,320
Well, I want a four-wheel drive car.
263
00:16:14,680 --> 00:16:16,640
[English] Four-wheel drive.
[English] Okay. Help yourself.
264
00:16:17,440 --> 00:16:19,720
This is a 2010 Chevrolet Captiva.
[English] Full specifications.
265
00:16:20,120 --> 00:16:22,560
I also want it to be fitted
[in English] Global Positioning System.
266
00:16:23,480 --> 00:16:26,560
"Global Positioning System"?
Yes, you mean [in English] navigation system?
267
00:16:26,840 --> 00:16:28,000
- [In English] Excuse me?
- [English] Navigation system.
268
00:16:28,520 --> 00:16:32,400
- Navigation system.
- [English] “System”... Yes, okay.
269
00:16:32,480 --> 00:16:34,160
- Ah, "navigation system" for the title.
Yes.
270
00:16:34,240 --> 00:16:35,960
- [Laughs] [English] Okay.
- [English] Okay.
271
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
["Egyptian"] "Pyramid".
272
00:16:43,320 --> 00:16:44,200
[English] Okay.
273
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
[English robotic voice] "The Pyramid."
274
00:16:57,400 --> 00:16:58,360
[English robotic voice] "The Pyramid."
275
00:17:00,600 --> 00:17:01,760
[English robotic voice] "The Pyramid."
276
00:17:03,760 --> 00:17:04,800
[English robotic voice] "The Pyramid."
277
00:17:06,880 --> 00:17:07,960
[English robotic voice] "The Pyramid."
278
00:17:08,720 --> 00:17:09,520
Is this the "pyramid"?
279
00:17:10,040 --> 00:17:11,160
[English robotic voice] "The Pyramid."
280
00:17:13,200 --> 00:17:15,359
- [English robotic voice] “The Pyramid.”
- Enough.
281
00:17:15,760 --> 00:17:17,480
- Stop lying.
- [English robotic voice] “The Pyramid.”
282
00:17:18,280 --> 00:17:21,119
What should I write to reach my destination?
283
00:17:21,920 --> 00:17:23,200
What's wrong with the recorder?
What's wrong with him?
284
00:17:24,319 --> 00:17:26,359
[English] Registrar?
I don't know, his voice is a little low.
285
00:17:26,440 --> 00:17:29,080
Hurrah! The holiday is gone [in English] Thank you.
286
00:17:29,280 --> 00:17:30,440
Is everything okay?
- [English] Thank you.
287
00:17:30,520 --> 00:17:33,040
-Do you want something else?
- [English] Thank you.
288
00:17:33,120 --> 00:17:34,320
God protect you.
- [English] Thank you.
289
00:17:37,920 --> 00:17:38,760
[English] Registered?
290
00:17:47,840 --> 00:17:51,160
Please, I just wanted to know
How do I get to the "Pyramid".
291
00:17:51,240 --> 00:17:52,400
What brought you here?
292
00:17:52,640 --> 00:17:54,160
Let Astraet walk along.
293
00:17:54,480 --> 00:17:56,160
- [English] What?
- "Astraet."
294
00:17:56,840 --> 00:17:58,040
[In English] you mean forward.
295
00:17:58,320 --> 00:18:00,120
Then the "lutern" turns around and comes back again.
296
00:18:00,200 --> 00:18:01,480
- What Alf?
- "Lutern."
297
00:18:02,200 --> 00:18:04,840
- [English] The turning point.
- It seems that you do not understand English.
298
00:18:05,280 --> 00:18:06,720
[bike engine sound]
299
00:18:06,800 --> 00:18:08,040
What is this?
300
00:18:09,400 --> 00:18:10,440
What is this?
301
00:18:10,520 --> 00:18:12,480
[Song "Sweet, My Country"]
302
00:18:13,920 --> 00:18:17,880
[Sound of car horns]
303
00:18:24,560 --> 00:18:25,400
I don't know how to walk.
304
00:18:28,960 --> 00:18:30,880
Excuse me, how do I get to Al-Haram?
305
00:18:40,560 --> 00:18:42,000
I can not do anything?
306
00:18:42,240 --> 00:18:44,000
no!
307
00:18:46,800 --> 00:18:48,520
[“Egyptian” shouts]
308
00:18:57,600 --> 00:18:58,560
Walk along?
309
00:19:07,440 --> 00:19:09,920
[in English] Wow. And finally.
[English] Hurray!
310
00:19:14,520 --> 00:19:15,320
[English] Oh my God.
311
00:19:15,400 --> 00:19:19,600
folk music]
312
00:19:28,280 --> 00:19:30,920
Excuse me, I wanted to ride a horse...
I rent a horse.
313
00:19:31,200 --> 00:19:34,600
Just this? You're welcome, my cousin.
I'm in your serves.
314
00:19:34,960 --> 00:19:35,880
Here's my business card.
315
00:19:36,560 --> 00:19:37,760
Help yourself.
- [English] Thank you.
316
00:19:38,040 --> 00:19:40,840
Sorry. Bring the Rahwan, Abdullah.
317
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Quickly [English] Please.
318
00:19:43,840 --> 00:19:46,320
- You are Lebanese, right?
- [In English] No, I am Egyptian.
319
00:19:46,400 --> 00:19:47,360
Egypt?
Yes.
320
00:19:47,440 --> 00:19:48,280
From Egypt"?
Yes.
321
00:19:48,360 --> 00:19:51,160
Or the world? Hello my cousin.
322
00:19:51,640 --> 00:19:53,800
Boy, the second “mortgage”.
323
00:19:54,120 --> 00:19:55,400
What? the second.
324
00:19:56,240 --> 00:19:58,280
Thanks.
- [English] Sorry.
325
00:20:07,840 --> 00:20:08,760
why did you stop?
326
00:20:09,200 --> 00:20:10,040
Move.
327
00:20:11,000 --> 00:20:12,960
Right, I'm sorry. Come on, walk.
328
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
Walk.
329
00:20:16,400 --> 00:20:17,520
Walk.
330
00:20:19,000 --> 00:20:20,520
Aren't you Egyptian? I walk.
331
00:20:30,720 --> 00:20:31,720
So shall I carry you?
332
00:20:32,360 --> 00:20:36,160
[phone ringing sound]
333
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Hello?
334
00:20:38,680 --> 00:20:41,040
How does my horse turn?
335
00:20:42,600 --> 00:20:44,960
Staring at the ground as if he had lost something?
336
00:20:45,800 --> 00:20:47,560
Why did you give me such an old model?
337
00:20:47,640 --> 00:20:49,880
Wow, did “Al-Rahawan” do that to you?
338
00:20:50,280 --> 00:20:52,320
Which "mortgage"? He needs a wheelchair.
339
00:20:52,920 --> 00:20:55,400
- [Horse sound]
- [English] What is this?
340
00:20:55,960 --> 00:20:58,320
I also think that the radiator has a hole.
341
00:20:58,560 --> 00:21:03,360
hole? So tell him, "Come on, Zico."
Go to the stable,” and he will run you straight away.
342
00:21:04,080 --> 00:21:05,720
No, you tell him. The horse is with you on the phone.
343
00:21:06,560 --> 00:21:07,520
[English] Talk to him.
344
00:21:08,400 --> 00:21:10,160
His father wants to tell him something.
345
00:21:10,240 --> 00:21:12,480
[Horse owner's voice] Come on, Zico.
Get to the stable quickly, Zico.
346
00:21:12,920 --> 00:21:16,000
- [Sound of horse neighing]
- [In English] No, stop.
347
00:21:16,480 --> 00:21:19,400
[English] Stop, come on, come back here.
348
00:21:19,680 --> 00:21:22,680
[English] Stop running
Zico, please.
349
00:21:23,400 --> 00:21:25,280
[English] Don't leave me alone.
350
00:21:25,560 --> 00:21:26,600
[English] Please, Zico.
351
00:22:17,280 --> 00:22:18,400
[English] Yes.
352
00:22:20,600 --> 00:22:23,040
Hello.
And may peace be upon you.
353
00:22:24,120 --> 00:22:25,120
[in English] Where are my shoes?
354
00:22:28,440 --> 00:22:29,360
[English] No.
355
00:22:31,800 --> 00:22:33,200
My shoes weren't so holey.
356
00:22:36,320 --> 00:22:39,400
- Of course you can't find it, son.
- No, did you take her inside?
357
00:22:39,680 --> 00:22:41,680
- May God compensate you.
What? Lost?
358
00:22:42,080 --> 00:22:44,320
Didn't actually put it. But it was stolen.
359
00:22:44,760 --> 00:22:46,160
What? stolen?
360
00:22:46,880 --> 00:22:49,880
- So how will I walk now?
- Take that clog and go home with it.
361
00:22:50,480 --> 00:22:52,400
- Clogs?
What? Don't you know him?
362
00:22:52,920 --> 00:22:54,320
Weren't you hit by it in your childhood?
363
00:22:55,520 --> 00:22:56,440
[English] No.
364
00:22:58,520 --> 00:23:01,280
- [English] Thank you. How much do clogs cost?
- No, it's free.
365
00:23:02,000 --> 00:23:02,880
-Seriously?
Yes.
366
00:23:03,400 --> 00:23:05,080
- [English] Well, thank you.
He laughs]
367
00:23:06,400 --> 00:23:07,560
- [clog sound]
- [In English] Damn it!
368
00:23:08,160 --> 00:23:10,880
- Sorry, his voice is terrible.
He laughs]
369
00:23:12,920 --> 00:23:15,400
- [English] Okay, thanks.
Hello.
370
00:23:41,800 --> 00:23:43,440
Wait, son. Let's see what this disaster does
Early in the morning.
371
00:23:43,800 --> 00:23:45,320
[English] You, move.
372
00:23:45,640 --> 00:23:47,840
- [In English] What is your nationality?
I'm Egyptian.
373
00:23:48,080 --> 00:23:50,200
Egypt? So get all that stuff and pack it up.
374
00:23:50,560 --> 00:23:53,000
- [English] Wait, what's going on?
-Do you have a permit to photograph?
375
00:23:53,080 --> 00:23:55,320
a permit? No, no one told me that.
376
00:23:55,600 --> 00:23:56,600
no one told me?
indeed.
377
00:23:56,680 --> 00:23:59,240
Didn't anyone tell you that you were walking with a loaded gun?
[English] With a close-up lens?
378
00:23:59,640 --> 00:24:01,600
- [English] What's going on?
- [English] What order? Why do you talk like that?
379
00:24:01,680 --> 00:24:03,960
Crooked and wearing shorts
Do you carry mineral water?
380
00:24:04,040 --> 00:24:07,640
What does all this have to do with the clogs you wear?
Take this boy to have fun with him, get him in the car.
381
00:24:07,720 --> 00:24:09,520
- [In English] Hey, buddy!
Let's go!
382
00:24:09,600 --> 00:24:12,200
- Pay attention to the camera!
- Shut up, you cold boy!
383
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
- [in English] Stupid!
- Come on, ride!
384
00:24:14,440 --> 00:24:15,960
What is this scum?
385
00:24:17,640 --> 00:24:19,040
- He replied to the Pasha.
- [In English] Damn it!
386
00:24:19,680 --> 00:24:21,320
What do you do?
- [Officer] Boy!
387
00:24:21,520 --> 00:24:23,880
I am waiting! What do you think yourself?
388
00:24:23,960 --> 00:24:25,520
When i talk to you...
- [In English] Damn it!
389
00:24:26,120 --> 00:24:28,480
Look at me, son.
I need any proof of your identity.
390
00:24:28,720 --> 00:24:30,920
Or you know someone
He carries an ID card to come and vouch for you.
391
00:24:31,280 --> 00:24:33,000
- Squat here.
-What does it mean to squat?
392
00:24:33,400 --> 00:24:35,640
- [Screaming] Stop pretending to be stupid!
- [In English] I swear to you, I don't understand.
393
00:24:35,920 --> 00:24:37,800
Make him squat, Sawy.
Until I go to breakfast and come back to him.
394
00:24:38,160 --> 00:24:39,360
-Come, let me make you squat.
- [English] Okay.
395
00:24:39,960 --> 00:24:42,560
voice mail"
396
00:24:44,480 --> 00:24:48,240
Hello? [English] Hello.
May I speak to Radhi?
397
00:24:49,600 --> 00:24:51,800
Yes, I am [in English] a customer.
398
00:24:53,400 --> 00:24:58,040
[English] Hello Radhi, how are you?
I am an “Egyptian” who picked me up from the airport.
399
00:24:59,840 --> 00:25:03,120
Hear me please. Actually I...
400
00:25:03,560 --> 00:25:05,400
How do you describe the situation I am in now?
401
00:25:05,480 --> 00:25:07,280
Tell them that you are under arrest at the station.
402
00:25:07,360 --> 00:25:08,920
What did you not receive when I gave it to you and left?
403
00:25:09,520 --> 00:25:12,960
Son, tell them you are under arrest
In the “Qasr al-Nil” section, you want someone to vouch for you.
404
00:25:13,040 --> 00:25:17,080
[English] Okay. "Satisfied",
I am under arrest here in Qasr al-Nil station.
405
00:25:17,160 --> 00:25:18,320
And I want someone to guarantee you...
406
00:25:18,680 --> 00:25:20,480
Someone to hug me so I can walk.
407
00:25:21,640 --> 00:25:23,760
please? [English] Okay.
408
00:25:24,360 --> 00:25:25,440
[English] Thank you.
409
00:25:29,200 --> 00:25:31,640
Did you rest, uncle? And they responded to you? Let's have breakfast then.
410
00:25:32,400 --> 00:25:33,320
[English] Okay.
411
00:25:34,720 --> 00:25:37,240
- Would you take some?
- [In English] No, thanks. I will eat here.
412
00:25:37,480 --> 00:25:38,320
decent.
413
00:25:38,800 --> 00:25:42,680
[in English] You know, I loved squats.
414
00:25:44,520 --> 00:25:45,840
[English] Very healthy. Okay.
415
00:25:46,840 --> 00:25:48,920
["Egyptian"] If only Radi would come. I wish he would come.
416
00:25:50,520 --> 00:25:52,560
- Okay, regret. stand up.
- What, Sawy?
417
00:25:52,960 --> 00:25:54,320
- Are you still here, son?
- [English] Yes.
418
00:25:54,920 --> 00:25:57,800
- Did someone come to guarantee this boy?
- Someone will come soon, regret.
419
00:25:58,320 --> 00:26:01,120
As soon as he finished the feast he was devouring,
Take him to the room for a walk.
420
00:26:01,320 --> 00:26:02,160
Your command, Pasha.
421
00:26:02,240 --> 00:26:05,000
[English] No, thanks. I don't want to take a walk.
I just want to get out. [English] Thank you.
422
00:26:05,080 --> 00:26:08,680
Sorry, my love, for your first outing
You should go for a nice walk. Have a picnic, Sawy.
423
00:26:09,600 --> 00:26:11,440
- Come so I can take you out.
-I don't want to take a walk.
424
00:26:15,800 --> 00:26:19,880
[Teaser music]
425
00:26:19,960 --> 00:26:20,960
[English] Hello guys.
426
00:26:23,720 --> 00:26:24,560
[English] Hello.
427
00:26:25,040 --> 00:26:27,400
[English] Wait, what did you do?
428
00:26:27,480 --> 00:26:31,000
[English] Damn it, what about human rights?
429
00:26:35,000 --> 00:26:36,520
[Whispers in English] Please.
430
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
Honestly, I don't remember you.
431
00:26:38,080 --> 00:26:41,160
[Whispering] Didn't I tell you that Egypt is all a room and a hall?
432
00:26:41,240 --> 00:26:42,440
[English] No, please.
433
00:26:42,720 --> 00:26:45,640
So? Make up your mind, uncle. Will you guarantee it or not?
434
00:26:45,960 --> 00:26:48,200
[Whispering] I was hiding some money
In [English] my underwear.
435
00:26:48,760 --> 00:26:50,920
I will only remember your lower half like this.
436
00:26:51,000 --> 00:26:53,880
- [In English] Damn it.
-They need your upper half.
437
00:26:53,960 --> 00:26:57,880
- This is my upper half money.
- Give it to me so I can remember you completely.
438
00:26:58,080 --> 00:27:01,640
[English] Okay, but then I wish
Don't tell me you want to remember my back?
439
00:27:02,960 --> 00:27:05,560
from? "Egyptian" professor?
- [English] Thank you.
440
00:27:05,840 --> 00:27:08,440
-You've changed a lot since yesterday.
Thank God.
441
00:27:08,520 --> 00:27:11,120
That's enough for you both. Come on, take your things.
And you take your card,
442
00:27:11,200 --> 00:27:14,240
Thank God we were able to bring it to you
From the people inside. Your camera is fine.
443
00:27:14,520 --> 00:27:15,800
But we deleted the photos that were on it.
444
00:27:17,480 --> 00:27:20,480
[English] What? Why did you do this?
445
00:27:20,760 --> 00:27:23,520
- What, my love?
- How do you do that to my private photos?
446
00:27:24,760 --> 00:27:27,360
I am an Egyptian citizen and have Egyptian rights!
447
00:27:27,440 --> 00:27:30,880
And I am an Egyptian officer! The law gives me the right
When I doubt someone,
448
00:27:30,960 --> 00:27:33,360
To arrest him, investigate him, and take the necessary action against him.
449
00:27:33,640 --> 00:27:35,520
If it turns out that he is a criminal, blow him away!
450
00:27:36,240 --> 00:27:39,840
[English] Okay.
It turned out that I was not a criminal and I was blown away!
451
00:27:40,760 --> 00:27:45,440
Can you tell me what you will do now? Will you unload me?
[English] Okay, let me unload.
452
00:27:46,560 --> 00:27:47,640
- Come on, unload me.
Present.
453
00:27:47,720 --> 00:27:49,920
- Hey Moneim!
- No, [in English] Okay.
454
00:27:50,160 --> 00:27:51,480
That's okay, I'll free myself.
455
00:27:52,520 --> 00:27:53,520
Come on, Radhi.
456
00:27:54,120 --> 00:27:55,360
- Come on, Radhi.
- Thank you, Pasha.
457
00:27:55,440 --> 00:27:57,000
- Trust in God, my brother.
- [In English] Damn it.
458
00:28:00,040 --> 00:28:03,880
I will send to get [in English] my passport
American, and I will take revenge on all of you.
459
00:28:03,960 --> 00:28:05,200
And you are the first one I will take revenge on.
460
00:28:05,280 --> 00:28:06,160
I?
Yes you!
461
00:28:06,240 --> 00:28:08,720
- I just took you out of the department.
- Yes, but after what?
462
00:28:08,960 --> 00:28:11,760
After he was extorted... What happened... After what...
463
00:28:12,400 --> 00:28:14,640
She blackmailed me, [in English] Okay! You are a blackmailer!
464
00:28:15,640 --> 00:28:19,120
By the way, they shouldn't call you "Radhi",
But "wate".
465
00:28:19,760 --> 00:28:21,320
- "Watty"?
- Yes, Watty.
466
00:28:22,440 --> 00:28:24,400
I am waiting!
467
00:28:24,680 --> 00:28:25,600
Wait, Radhi.
468
00:28:26,560 --> 00:28:29,200
You will only call me "Your Honor, Professor Radhi."
469
00:28:29,480 --> 00:28:30,360
What did you say?
470
00:28:31,120 --> 00:28:32,960
[English] What? "Your presence"?
471
00:28:33,640 --> 00:28:35,880
Walk. I won't do it.
472
00:28:36,320 --> 00:28:38,120
Go ahead. "Your presence". [He laughs]
473
00:28:38,640 --> 00:28:40,360
Is the hotel still far away, Professor Radi?
474
00:28:41,840 --> 00:28:43,240
Stop talking for a while. We agreed?
475
00:28:44,440 --> 00:28:46,360
- [In English] Okay, Radhi.
Satisfied"?
476
00:28:47,320 --> 00:28:48,400
Professor Radhi.
477
00:28:49,600 --> 00:28:54,920
[loud clog sound]
478
00:30:13,480 --> 00:30:15,280
[door knocking sound]
479
00:30:18,240 --> 00:30:19,600
[door knocking sound]
480
00:30:23,240 --> 00:30:24,560
[door knocking sound]
481
00:30:26,360 --> 00:30:28,200
- [In English] Sir...
- [In English] Oh, shit.
482
00:30:28,280 --> 00:30:31,520
- That envelope has arrived to you now.
- [English] Okay, thanks.
483
00:30:39,840 --> 00:30:44,440
[dance music]
484
00:31:08,480 --> 00:31:09,800
["Egyptian" speaks Spanish]
Goodbye, my friend.
485
00:31:10,640 --> 00:31:11,520
[English] Hello, Radhi.
486
00:31:13,400 --> 00:31:16,080
Well, can you...
487
00:31:17,680 --> 00:31:20,640
I returned the car, [in English] Okay,
Because it remains the way.
488
00:31:21,680 --> 00:31:27,160
Would you please stop by here?
Let's go do something together?
489
00:31:29,280 --> 00:31:30,640
I will give you everything you ask for.
490
00:31:32,400 --> 00:31:35,800
[English] Okay. See you soon.
491
00:31:39,880 --> 00:31:41,440
- Good morning, regret.
- I want to leave, please.
492
00:31:41,960 --> 00:31:43,680
What? Your Honor, has anything bothered you happened?
493
00:31:44,360 --> 00:31:47,160
Sir, I am free!
A Japanese person wants to leave.
494
00:31:47,240 --> 00:31:49,400
Under your command, but you are not Japanese,
But I am Egyptian, regret.
495
00:31:53,000 --> 00:31:54,360
You are an American, my dear.
496
00:31:54,920 --> 00:31:55,880
No, I'm Japanese.
497
00:31:56,600 --> 00:31:58,680
- American, regret.
-Japanese or not?
498
00:31:59,640 --> 00:32:00,560
Japanese, sorry.
499
00:32:00,640 --> 00:32:01,800
Japanese.
500
00:32:02,280 --> 00:32:04,280
I am Japanese.
To complete the departure procedures.
501
00:32:10,280 --> 00:32:11,600
[English] Thank you.
502
00:32:13,320 --> 00:32:16,000
I have that passport. American.
The man standing there is a thief.
503
00:32:16,680 --> 00:32:17,520
They caught him.
504
00:32:21,120 --> 00:32:24,000
What is this? Take your hands off me, you and him!
505
00:32:24,440 --> 00:32:26,680
Help me, Egyptian. I know him!
506
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Do you know me?
507
00:32:29,680 --> 00:32:30,840
I don't know him at all.
508
00:32:32,440 --> 00:32:37,240
[Whispering] I told you, “Egypt is all room and garden.”
Let them remember your back half then.
509
00:32:37,320 --> 00:32:39,160
Is this how you treat me, Egyptian? decent.
510
00:32:39,240 --> 00:32:44,520
Egypt"? No, I am from now on
My name is an Egyptian professor.
511
00:32:44,600 --> 00:32:45,640
An Egyptian professor.
512
00:32:45,720 --> 00:32:46,960
- Professor "Egyptian".
- [English] Yes.
513
00:32:47,040 --> 00:32:50,160
Get lost. Go on your way.
It is impossible for me to call you a professor.
514
00:32:50,480 --> 00:32:53,320
My beloved, Professor “Egyptian”. [He laughs]
515
00:32:53,400 --> 00:32:56,720
Radhi, listen, I will give you 100 pounds a day.
516
00:32:57,080 --> 00:32:58,440
To make it $50.
517
00:32:58,800 --> 00:33:03,280
[English] Okay. Multiply $50
In 2 is 100 pounds.
518
00:33:04,000 --> 00:33:06,600
- The dollar is equal to 5 and a half pounds.
- [English] Really?
519
00:33:07,360 --> 00:33:11,040
- Its price has increased a lot. Wasn't it two pounds?
- [laughs carelessly]
520
00:33:11,120 --> 00:33:13,360
decent. I will give you everything you ask for.
521
00:33:13,920 --> 00:33:16,000
But please don't scam me again.
522
00:33:16,480 --> 00:33:18,920
Not for nothing, but because I'm very clever.
523
00:33:19,520 --> 00:33:20,680
We agreed, Professor Masry.
524
00:33:21,200 --> 00:33:24,560
Well, that's go get [in English] your truck
I will bring the bag...
525
00:33:24,640 --> 00:33:26,960
I cannot.
You know I can't come in here.
526
00:33:27,400 --> 00:33:29,320
yes it is OK.
Go ahead of me and I'll get the bag and join you.
527
00:33:29,400 --> 00:33:30,480
- We agreed, Masry.
- [English] What?
528
00:33:31,800 --> 00:33:34,240
- Professor "Egyptian".
- Don't forget, [in English] okay?
529
00:33:34,440 --> 00:33:37,760
- Professor "Egyptian".
OK Go. [He laughs]
530
00:33:40,520 --> 00:33:44,160
[dog barking loudly]
531
00:33:46,240 --> 00:33:47,920
It turns out he understands.
532
00:33:50,120 --> 00:33:52,680
[Sound of suitcase wheels dragging]
533
00:33:53,120 --> 00:33:54,880
Why did you leave the hotel, Professor Masry?
534
00:33:55,400 --> 00:33:56,440
Because its prices are very high.
535
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
By the way, from those sitting
In the back seat, Radhi?
536
00:33:59,000 --> 00:34:01,240
[Laughs] He provided and came to me.
537
00:34:01,600 --> 00:34:03,480
I don't understand why you defraud foreigners.
538
00:34:04,360 --> 00:34:07,880
Believe me, they are Egyptians just like us.
539
00:34:11,920 --> 00:34:12,960
What is this?
540
00:34:13,040 --> 00:34:15,920
What is this? Who is singing to me? who are you?
- ["Radhi" laughs]
541
00:34:16,000 --> 00:34:17,280
It's Nancy Ajram.
542
00:34:17,760 --> 00:34:19,679
-Is she Egyptian?
- No, from Kuwait.
543
00:34:20,239 --> 00:34:21,080
[English] Wow!
544
00:34:24,040 --> 00:34:25,000
What is this?
545
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
[Officer] Where are your licenses?
546
00:34:28,239 --> 00:34:31,960
O Pasha, he is the one who came into contact with me.
I was stopping, he was the one who hit me, he was wrong!
547
00:34:32,040 --> 00:34:33,639
I saw it all. Your licenses please!
548
00:34:34,159 --> 00:34:35,120
Help yourself.
549
00:34:38,239 --> 00:34:39,080
Don't leave your place.
550
00:34:41,280 --> 00:34:42,560
- Something happened in Arabic, Radhi?
- Your licenses?
551
00:34:43,800 --> 00:34:46,840
Sorry, he'll take it now, for sure...
552
00:34:47,560 --> 00:34:49,760
He will be fined $50.
- We are deeply sorry, regret. Help yourself.
553
00:34:50,960 --> 00:34:51,840
What is this?
554
00:34:54,880 --> 00:34:57,160
O Pasha, he will leave like this and my right will be lost!
555
00:34:57,240 --> 00:34:58,200
What right are you talking about?
556
00:34:58,280 --> 00:34:59,680
What right? Step aside, Radi.
557
00:35:00,080 --> 00:35:03,360
Don't be afraid, Radi, don't worry. I will give you your rights.
558
00:35:03,560 --> 00:35:05,120
Who will you repay? Who is the pasha?
559
00:35:05,360 --> 00:35:07,400
- [Laughs carelessly] I am Egyptian.
-So what?
560
00:35:07,640 --> 00:35:09,320
Egyptian and officer? Egyptian and prosecutor?
561
00:35:09,600 --> 00:35:12,400
Do I have to be Egyptian and something else?
So I can get my rights back?
562
00:35:12,800 --> 00:35:14,720
Pasha, don't the police serve the people?
563
00:35:15,320 --> 00:35:18,600
These are words from the past, my love.
Now the police and the people are at the service of the nation.
564
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
[English] Well,
Who was that person in the car, home?
565
00:35:21,360 --> 00:35:23,480
- I don't want opposition. Your card.
- [English] Okay.
566
00:35:24,200 --> 00:35:27,080
[English] Well, he left home
Leave, Radhi. The car's passenger was home.
567
00:35:27,160 --> 00:35:28,040
Yes.
568
00:35:28,120 --> 00:35:30,200
- I carry that.
- A ration card, “Egyptian”?
569
00:35:31,080 --> 00:35:32,000
do not talk. Shut up.
570
00:35:32,520 --> 00:35:34,280
Well, will you come with me to General?
571
00:35:34,360 --> 00:35:35,680
naturally. Help yourself.
major General?
572
00:35:36,200 --> 00:35:38,120
Do not be afraid. I assure you that I will give you your rights.
[English] Agreed?
573
00:35:38,440 --> 00:35:40,680
Help yourself.
- Walk with me. Help yourself. Come on, Radhi.
574
00:35:41,560 --> 00:35:42,600
Help yourself.
575
00:35:44,720 --> 00:35:48,600
Music blaring]
576
00:35:53,280 --> 00:35:55,520
- Ask whatever you want.
- I want that man's rights.
577
00:35:56,320 --> 00:35:59,440
No, of course not. "Satisfied"?
578
00:36:01,280 --> 00:36:02,920
If the man himself abandons his rights and leaves.
579
00:36:03,000 --> 00:36:05,920
Because unfortunately he is Egyptian. But I am an American citizen.
[English] Agreed?
580
00:36:06,320 --> 00:36:08,120
I want to get his rights back
Because no error was committed.
581
00:36:08,400 --> 00:36:13,560
That is, you threaten us because you are an American citizen
[In English] And your passport protects you, so no one will touch you?
582
00:36:13,640 --> 00:36:15,520
Right, exactly like that.
583
00:36:15,720 --> 00:36:19,440
[English] Okay. I'm threatening you
Because I am an American citizen.
584
00:36:19,640 --> 00:36:22,720
[screaming] [in English] And my passport protects me
No one can touch me. [English] Agreed?
585
00:36:24,560 --> 00:36:29,120
Well, can you say that?
On the loudspeaker so that the soldiers are afraid of you?
586
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
[English] Okay.
587
00:36:31,680 --> 00:36:37,160
I am a US citizen [English]
My passport protects me and no one can touch me.
588
00:36:37,680 --> 00:36:38,640
[English] Agreed?
589
00:36:39,640 --> 00:36:40,560
Did you see how they were afraid?
590
00:36:40,840 --> 00:36:45,880
Music blaring]
591
00:36:47,920 --> 00:36:49,120
You!
592
00:36:49,680 --> 00:36:50,560
are you American?
593
00:36:51,680 --> 00:36:53,480
Yes sir, yes, I said so!
594
00:36:53,680 --> 00:36:57,360
I am an American [in English] and my passport protects me
And no one can touch me, okay?
595
00:36:57,440 --> 00:37:01,160
May I add something else? And I can hit
Anyone with shoes! [English] Agreed?
596
00:37:03,360 --> 00:37:05,600
What is this heat? What is that air?
597
00:37:06,880 --> 00:37:10,280
[English] Hurray! This is what is required
Guys! True, you are right!
598
00:37:10,360 --> 00:37:14,360
You must express your opinions
And organize demonstrations, right!
599
00:37:14,680 --> 00:37:16,400
You must regain your rights!
600
00:37:16,960 --> 00:37:19,080
"Down with America"
601
00:37:23,680 --> 00:37:25,760
Yes, but do not exaggerate in recovering your rights.
602
00:37:27,000 --> 00:37:29,320
- American then? correct?
- [English] No.
603
00:37:29,560 --> 00:37:34,120
I am waiting. [English] My passport
He is American. But I am Egyptian.
604
00:37:34,200 --> 00:37:38,680
Yes, I'm an ordinary Egyptian, look,
Plus, my name is “Egyptian”!
605
00:37:38,920 --> 00:37:43,120
I am Egyptian and my father is Egyptian. My brown color is Egyptian.
606
00:37:43,320 --> 00:37:46,800
Yes, look at me. [English] And my passport
Doesn't protect me. [English] Agreed?
607
00:37:46,880 --> 00:37:49,400
Any normal person could hit me with a shoe.
608
00:37:49,480 --> 00:37:53,160
So normal. Believe me. It's even my favorite song
609
00:37:53,480 --> 00:37:56,840
It is... I will tell you... it is the song "Nazli Ajram".
610
00:37:57,120 --> 00:37:59,440
I know her words that say:
“I am Egyptian and my father is Egyptian.”
611
00:37:59,520 --> 00:38:01,520
The song of the artist "Nancy Ajram" is also not memorized.
612
00:38:01,600 --> 00:38:03,360
- I swear I'll memorize it.
no.
613
00:38:03,440 --> 00:38:05,680
no! How do you do this?
614
00:38:06,880 --> 00:38:09,080
Come down and get him, American.
615
00:38:12,160 --> 00:38:17,720
[Teaser music]
616
00:38:28,400 --> 00:38:33,160
[Sound of everyone screaming]
617
00:38:36,760 --> 00:38:40,000
[Egyptian groans in pain] Oh!
618
00:38:41,600 --> 00:38:42,680
Yes.
619
00:38:43,680 --> 00:38:47,680
[English] Oh my God.
620
00:38:49,760 --> 00:38:52,040
[English] Oh my God.
621
00:38:52,480 --> 00:38:54,520
[English] Oh my God.
622
00:39:39,440 --> 00:39:40,400
[English] My money?
623
00:39:42,000 --> 00:39:43,840
[English] My damned passport?
624
00:39:45,080 --> 00:39:47,560
[English] My phone? Oh, my God.
625
00:39:48,960 --> 00:39:50,000
[English] Oh my God.
626
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
[English] What will I do?
627
00:40:08,960 --> 00:40:10,280
[English] My damned passport.
628
00:40:11,360 --> 00:40:12,880
[English] Damn.
629
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
[English] Hello.
630
00:40:24,000 --> 00:40:26,040
- [English] Hello.
- Hello, regret. Good evening
631
00:40:26,480 --> 00:40:29,200
[English] I would like to reserve a room, please.
632
00:40:29,480 --> 00:40:30,760
Under your command, my dear, very much.
633
00:40:31,120 --> 00:40:32,840
I ask your permission for the passport.
634
00:40:32,920 --> 00:40:36,320
Because unfortunately, I deleted your data.
635
00:40:36,400 --> 00:40:38,800
[English] Well, my God.
636
00:40:40,160 --> 00:40:41,480
Can I tell you something? Come closer.
637
00:40:42,880 --> 00:40:44,960
[English] My passport was lost. [He laughs]
638
00:40:45,360 --> 00:40:47,120
- Egyptian or American?
Monday.
639
00:40:47,680 --> 00:40:51,920
The American was lost, and the Egyptian flew.
I complimented him. [He laughs]
640
00:40:52,600 --> 00:40:55,560
That is, your honor now
I am not Egyptian, Japanese, or American.
641
00:40:55,800 --> 00:40:58,160
[Laughs] That is, you can consider me Korean.
642
00:40:58,240 --> 00:41:01,120
Korea? No, I'm sorry, regret.
No proof of identity is required.
643
00:41:02,240 --> 00:41:04,240
come on man. [English] Please.
This way I will sleep on the street.
644
00:41:04,320 --> 00:41:05,360
I'm sorry. this is not allowed.
645
00:41:09,360 --> 00:41:13,000
[Song "With Pen and Paper"]
646
00:42:46,680 --> 00:42:49,040
Yes. O God, bless the Prophet.
647
00:43:01,560 --> 00:43:03,240
“Eat and give thanks?”
648
00:43:09,720 --> 00:43:12,000
[English] Sorry,
Is there no [English] menu?
649
00:43:12,360 --> 00:43:14,000
What?
decent.
650
00:43:19,080 --> 00:43:22,480
But what is this, did you all order the same food?
651
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
hopefully.
652
00:43:24,640 --> 00:43:26,880
It's the same as [English] drinks,
And the same potatoes?
653
00:43:27,320 --> 00:43:28,280
Satisfaction.
654
00:43:29,920 --> 00:43:34,320
[English] For your information,
The style and idea of ​​this restaurant is great.
655
00:43:34,800 --> 00:43:37,760
be there [in English]
One table for everyone.
656
00:43:38,840 --> 00:43:39,640
Thank God.
657
00:43:39,880 --> 00:43:42,520
[Man] Good luck and recovery.
I don't want anyone to go away hungry.
658
00:43:43,680 --> 00:43:44,800
Happy New Year.
659
00:43:45,760 --> 00:43:49,000
Ramadan Kareem, guys.
Goodbye, Professor.
660
00:43:49,680 --> 00:43:50,880
please.
- Flex me.
661
00:43:51,320 --> 00:43:53,280
- The food is very sweet.
Bon Apetit.
662
00:43:53,480 --> 00:43:57,200
[English] Thank you. But I don't know
Required price. I only carry 10 pounds with me.
663
00:43:57,560 --> 00:44:00,080
What price? Do you want to waste my reward, my son?
664
00:44:00,360 --> 00:44:03,520
Season's greetings.
Keep your money in your pocket. Ramadan kareem.
665
00:44:04,000 --> 00:44:05,640
Come on, son. Get that stuff up there.
666
00:44:06,560 --> 00:44:09,080
So I want to eat [in English] dessert.
Do you have dessert?
667
00:44:10,480 --> 00:44:14,360
What was Radhi's number? I must remember him.
668
00:44:15,360 --> 00:44:17,800
[in English] Zero, one, then one.
669
00:44:17,880 --> 00:44:19,680
[English] Yes. Zero, one, then one...
670
00:44:21,400 --> 00:44:22,960
[English] 5, okay?
671
00:44:26,440 --> 00:44:27,520
Yes.
672
00:44:30,120 --> 00:44:31,720
Yes.
673
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
One number left.
674
00:44:34,280 --> 00:44:35,720
What was the last number?
675
00:44:36,280 --> 00:44:38,240
- What was the last number? Yes.
- Good evening, Pasha.
676
00:44:38,960 --> 00:44:41,920
Yes? I was trying to remember another one.
677
00:44:42,160 --> 00:44:44,600
May God bless you and help me.
I am late in paying the rent for the room.
678
00:44:45,480 --> 00:44:47,800
Do you have a room? Congratulations.
679
00:44:48,200 --> 00:44:50,600
-Can I come and stay with you?
- I only lack that.
680
00:44:51,160 --> 00:44:54,600
That's okay, don't you have a pen in that room?
I just need to remember a number to write down.
681
00:45:03,200 --> 00:45:05,840
Take. Season's greetings.
- [Man] May God bless you, Mrs. Dina.
682
00:45:06,240 --> 00:45:08,520
- Take it, you needy. My cheek.
- [Man] May God keep you, Mrs. Dina.
683
00:45:08,600 --> 00:45:09,840
[Man] I want too. I did not take.
684
00:45:09,920 --> 00:45:11,000
[Dina] will take everyone.
685
00:45:11,080 --> 00:45:12,360
Do you distribute this lady
[English] Drugs or what?
686
00:45:13,600 --> 00:45:15,080
Take it, Hajj.
687
00:45:18,720 --> 00:45:20,560
Come here.
I?
688
00:45:21,200 --> 00:45:22,320
Yes, come on, come here.
689
00:45:23,320 --> 00:45:25,160
you come.
come up.
690
00:45:25,520 --> 00:45:26,400
[English] Okay.
691
00:45:31,320 --> 00:45:32,240
Take.
692
00:45:33,240 --> 00:45:34,880
What is this?
meat.
693
00:45:35,560 --> 00:45:36,760
Why do you distribute the meat?
694
00:45:38,000 --> 00:45:41,360
[English] The freezer in our house is full.
So I thought I would distribute the meat.
695
00:45:41,560 --> 00:45:42,960
Distribute it to the poor.
696
00:45:43,600 --> 00:45:46,040
[English] Okay, thanks.
But I'm not poor.
697
00:45:46,960 --> 00:45:49,000
who are you then?
- [In English] No, I am “Egyptian.”
698
00:45:49,480 --> 00:45:51,120
So you poor thing, take the meat.
699
00:45:51,440 --> 00:45:54,200
[In English] No, my name is “Egyptian”, okay?
700
00:45:54,560 --> 00:45:56,240
But I am originally American.
701
00:45:57,960 --> 00:45:58,920
What?
- [English] Yes.
702
00:45:59,160 --> 00:46:01,480
Look, I'm an American.
703
00:46:02,280 --> 00:46:03,800
What brought you to this miserable situation?
704
00:46:04,560 --> 00:46:06,000
I was in a demonstration against America.
705
00:46:07,600 --> 00:46:10,240
Did you come specifically from America to Egypt?
To participate in demonstrations?
706
00:46:10,640 --> 00:46:14,680
[English] No, that's just what happened to me.
707
00:46:15,080 --> 00:46:18,960
Honestly I didn't imagine the people here
They hate America so much.
708
00:46:19,600 --> 00:46:21,320
Maybe because you're not good at imagination.
709
00:46:21,840 --> 00:46:24,320
- Well, you are Egyptian, right?
- [Laughs carelessly] Yes.
710
00:46:24,720 --> 00:46:26,480
So can I ask you something?
711
00:46:27,840 --> 00:46:32,120
I want to go anywhere that makes connections.
712
00:46:33,280 --> 00:46:34,120
No, this is difficult.
713
00:46:34,920 --> 00:46:39,080
Come here. Get in the car with me and I'll prove it to you
The Egyptians are chivalrous. I will connect you. Come here.
714
00:46:39,560 --> 00:46:40,840
[English] Thank you.
715
00:46:41,200 --> 00:46:42,200
What do I do with that?
716
00:46:43,400 --> 00:46:44,960
please?
Yes?
717
00:46:46,120 --> 00:46:48,160
- Are you poor?
- We are all poor to God.
718
00:46:48,800 --> 00:46:52,320
- Then go ahead.
- May God give you health and protect you from the evil of affliction.
719
00:46:52,880 --> 00:46:54,840
The evil of harm suffices you, my son, and grants you health.
720
00:46:55,320 --> 00:46:57,000
[English] Thank you. all of that?
[English] Thank you.
721
00:46:57,920 --> 00:46:59,480
Do you see my situation now? decent.
722
00:47:21,560 --> 00:47:22,920
- [English] Hello.
Welcome. Hello.
723
00:47:24,120 --> 00:47:25,400
Are you a communications office?
724
00:47:25,480 --> 00:47:27,200
- True, regret.
- Yes [in English] Okay.
725
00:47:27,600 --> 00:47:29,120
Can I make a call?
726
00:47:29,200 --> 00:47:30,880
No, sorry, we are a telecommunications company.
727
00:47:31,200 --> 00:47:34,360
If you want to make a call or any call,
There's a kiosk outside where you can make a call.
728
00:47:34,720 --> 00:47:37,200
- [In English] Okay, sorry.
- [English] Okay.
729
00:47:37,280 --> 00:47:38,640
- [English] Thank you.
- Our balcony.
730
00:47:40,240 --> 00:47:42,640
[English] Oh my God.
731
00:47:45,360 --> 00:47:47,320
[English] Please, I want to make a call.
732
00:47:47,560 --> 00:47:48,520
May God make it easy for you.
733
00:47:49,800 --> 00:47:51,800
I want to make a call please?
734
00:47:52,640 --> 00:47:54,480
Yes.
-And I want a bottle of water.
735
00:47:54,560 --> 00:47:57,520
The price of a bottle of water is one and a half pounds.
You'll find it in the refrigerator here.
736
00:47:57,600 --> 00:48:00,080
[English] Okay.
This is the number I want to talk to.
737
00:48:03,800 --> 00:48:05,320
[English] Yes, but this number is incomplete.
738
00:48:06,200 --> 00:48:07,920
I know, but I don't remember the rest of it.
739
00:48:08,200 --> 00:48:11,120
Are you kidding, professor?
What's the number to finish it?
740
00:48:11,360 --> 00:48:14,240
If it's not 1 or 2, it might be 3
741
00:48:14,320 --> 00:48:15,960
Or possibly 4 if not 5,
742
00:48:16,040 --> 00:48:18,080
- We try 6.
- In short, how many calls do you want to make?
743
00:48:18,160 --> 00:48:20,320
I'll try, but definitely no more than 10.
744
00:48:20,400 --> 00:48:23,000
Okay, give me that one under the bill.
745
00:48:23,360 --> 00:48:24,160
Help yourself.
- [English] Okay.
746
00:48:24,760 --> 00:48:25,640
[English] Okay.
747
00:48:27,640 --> 00:48:30,200
What is this? This is the first time I've seen someone
He keeps it as a pet.
748
00:48:30,800 --> 00:48:32,240
Why do you tie it like that? Does he bite?
749
00:48:32,520 --> 00:48:36,160
If he had bitten, there wouldn't have been 3 other phones
It was stolen from me before.
750
00:48:37,320 --> 00:48:38,400
[English] Okay.
751
00:48:39,080 --> 00:48:40,080
- Hello?
- [Man] Hello?
752
00:48:40,440 --> 00:48:42,160
- Shall I speak to “Radi”?
- [Man] “Radi” who?
753
00:48:42,240 --> 00:48:43,280
There is no one here named "Radi".
754
00:48:44,760 --> 00:48:45,560
1.
755
00:48:46,600 --> 00:48:47,720
- Hello?
- [Man] Hello?
756
00:48:47,800 --> 00:48:49,920
- Shall I speak to “Radi”?
- [Man] “Radi”? Hang up, you idiot.
757
00:48:50,600 --> 00:48:51,800
[Laughs] 2.
758
00:48:52,160 --> 00:48:53,360
["Egyptian"] May I speak to "Radi" please?
759
00:48:53,440 --> 00:48:54,920
[Woman] Isn't "Abeer" suitable?
760
00:48:55,000 --> 00:48:57,040
[The stall owner laughs] 3.
761
00:48:58,600 --> 00:49:00,440
- Hello? May I speak to Radhi?
- [Man] Hello?
762
00:49:00,640 --> 00:49:02,880
Did you say "Radi"? Stop opposing, son...
763
00:49:02,960 --> 00:49:05,640
[Laughs] 4.
764
00:49:06,840 --> 00:49:08,840
- Shall I speak to Radhi?
- 5.
765
00:49:08,920 --> 00:49:11,200
- [Sound of a man coughing hard]
What is this?
766
00:49:11,280 --> 00:49:13,440
Why reply when you're dying? Do not answer.
767
00:49:14,040 --> 00:49:14,840
7.
768
00:49:15,200 --> 00:49:17,440
- Shall I speak to “Radi”?
- [Man] Hang up, you asshole.
769
00:49:18,120 --> 00:49:19,120
[Kiosk owner] 8.
770
00:49:19,880 --> 00:49:20,920
- [English] Hello.
- [Razi] Yes?
771
00:49:21,280 --> 00:49:22,960
Satisfied"?
Who is speaking?
772
00:49:23,040 --> 00:49:23,880
I'm Egyptian".
773
00:49:23,960 --> 00:49:25,920
- [Radhi] Hey “Egyptian”, where are you?
-We are all Egyptians.
774
00:49:26,160 --> 00:49:27,360
["Razi"] I was looking for you.
775
00:49:27,560 --> 00:49:28,560
Help me, Radi.
776
00:49:46,920 --> 00:49:49,960
[English] Thank you, Radhi.
But in reality, this guy is losing money.
777
00:49:50,400 --> 00:49:52,760
He sells a bottle of water for one and a half pounds, not 30.
778
00:49:53,560 --> 00:49:54,800
[Radhi laughs]
779
00:49:57,160 --> 00:49:58,400
I'm so hard, Radhi.
780
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
I was hard.
781
00:50:02,600 --> 00:50:03,760
I don't know how I will live like this.
782
00:50:04,600 --> 00:50:07,360
Normal, as all Egyptians live.
783
00:50:08,800 --> 00:50:12,480
Radhi, would you stay next to me and help me?
So I know what to do next,
784
00:50:12,760 --> 00:50:13,960
[English] Agreed? Please.
785
00:50:15,760 --> 00:50:19,120
For the manly attitude and chivalry
Which I showed with me to the officer,
786
00:50:19,560 --> 00:50:21,040
I will not leave you in your crisis.
787
00:50:22,360 --> 00:50:23,560
What do you mean you won't leave me in your boots?
788
00:50:24,720 --> 00:50:26,840
Drink, drink before the call to prayer.
789
00:50:27,200 --> 00:50:29,880
What is this? You're really tough.
790
00:50:30,240 --> 00:50:31,680
Yes in deed. [English] Yes.
791
00:50:33,000 --> 00:50:36,480
[Sound of dawn call to prayer]
792
00:50:36,560 --> 00:50:38,600
- Did you hear something?
- The call to prayer.
793
00:50:39,360 --> 00:50:40,240
ride.
794
00:50:40,600 --> 00:50:41,480
I'm so thirsty.
795
00:50:44,400 --> 00:50:46,640
By the way, where is my camera and bag?
796
00:50:46,880 --> 00:50:48,040
with me. ride.
797
00:50:49,120 --> 00:50:50,000
[English] Thank you.
798
00:50:50,560 --> 00:50:53,560
["Razi"] Of course you don't remember
The location of your old home and you will exhaust us searching.
799
00:50:53,800 --> 00:50:56,200
["Egyptian"] No, of course I remember,
He's here in Cairo.
800
00:50:58,320 --> 00:50:59,760
We've been searching for an hour.
801
00:51:00,040 --> 00:51:03,680
Wandering through the streets, what is the end of it all?
802
00:51:04,480 --> 00:51:07,200
What should I do? The features of all the streets have changed.
803
00:51:07,280 --> 00:51:08,720
I don't remember which street.
804
00:51:09,480 --> 00:51:10,400
[shrugs]
805
00:51:12,600 --> 00:51:16,880
I remembered something.
Someone was passing under the house selling beans.
806
00:51:17,400 --> 00:51:18,840
Green or muddamas?
807
00:51:19,120 --> 00:51:21,880
Are you testing me again? Mudammas, of course.
808
00:51:22,640 --> 00:51:24,080
And he passed every day.
809
00:51:24,520 --> 00:51:28,040
I thought it was every two days. [He laughs]
810
00:51:28,560 --> 00:51:31,680
Have mercy on my sick mother,
Try to remember something else.
811
00:51:31,960 --> 00:51:34,800
Let's ask someone
About the name of the street that I don't remember?
812
00:51:43,480 --> 00:51:45,560
Radhi, this is our street!
813
00:51:46,360 --> 00:51:47,200
are you sure?
814
00:51:47,280 --> 00:51:49,240
["Egyptian"] Of course, sure.
815
00:51:50,120 --> 00:51:51,200
[English] I can't believe it!
816
00:51:51,440 --> 00:51:52,240
[English] Praise be to God.
817
00:51:52,320 --> 00:51:53,960
Come on quickly go there.
818
00:51:55,760 --> 00:51:59,120
["Egyptian"] "Bustan Al-Ma... Oryx..." Street
819
00:51:59,600 --> 00:52:01,760
"Spurs". Yes, Radhi.
820
00:52:02,080 --> 00:52:03,920
This is our street, Radi.
821
00:52:04,320 --> 00:52:05,920
That "Bustan Al-Mahmez" street.
822
00:52:06,200 --> 00:52:07,760
This is our building. Here it is.
823
00:52:08,200 --> 00:52:10,320
are you sure?
- Of course, Radhi, I'm sure.
824
00:52:10,400 --> 00:52:11,800
I can forget anything in the world,
825
00:52:11,880 --> 00:52:16,200
Except the building that played
And I grew up there when I was young, Radhi.
826
00:52:19,280 --> 00:52:20,520
[English] Thank you very much.
827
00:52:22,240 --> 00:52:23,520
I wish you hadn't grown up.
828
00:52:24,160 --> 00:52:25,680
Hello.
- [In English] Thank you, Radhi.
829
00:52:26,080 --> 00:52:28,960
He laughs]
[English] Okay man, it's okay, slow down.
830
00:52:30,880 --> 00:52:32,960
Bustan Al-Mahamiz Street.
831
00:52:33,560 --> 00:52:35,360
Does this mean that the residents there are spurs?
832
00:52:37,960 --> 00:52:39,400
[English] Sorry. "Confused"?
833
00:52:39,800 --> 00:52:40,840
"Confused"?
834
00:52:42,200 --> 00:52:43,040
[English] Okay.
835
00:52:44,560 --> 00:52:46,560
[English] Oh my God.
836
00:52:52,160 --> 00:52:53,200
[English] Oh my God.
837
00:52:54,520 --> 00:52:57,400
please. Isn't this building 6?
838
00:52:57,920 --> 00:52:58,880
This is building number 26.
839
00:52:59,520 --> 00:53:01,880
Yes, it's been 20 years, I'm definitely 26.
840
00:53:02,160 --> 00:53:05,360
Does a person named "Saeed Awad" live here?
841
00:53:05,800 --> 00:53:07,440
- “Saeed Takhtakh”?
- Yes, “Saeed Taktakh.”
842
00:53:07,680 --> 00:53:09,280
-He lives here on the 26th.
- [English] Okay.
843
00:53:09,360 --> 00:53:10,680
- Not at 6.
- [English] Thank you.
844
00:53:10,920 --> 00:53:12,520
pardon.
- [English] Thank you. Wow!
845
00:53:15,240 --> 00:53:16,200
She got very old
846
00:53:33,600 --> 00:53:34,600
The Door.
847
00:53:35,880 --> 00:53:36,840
the bell.
848
00:53:38,680 --> 00:53:40,560
[English] Damn!
849
00:53:41,240 --> 00:53:42,760
I made a mistake because I want to remember you.
850
00:53:44,160 --> 00:53:45,040
[English] Damn!
851
00:54:06,680 --> 00:54:08,160
[blow sound]
852
00:54:11,800 --> 00:54:13,640
[Sound of a loud crash on the ground]
853
00:54:15,480 --> 00:54:18,800
Yes.
854
00:54:20,000 --> 00:54:22,880
Yes.
855
00:54:27,560 --> 00:54:28,640
[English] Calm down.
856
00:54:30,320 --> 00:54:31,880
who are you?
857
00:54:32,240 --> 00:54:33,440
I wonder who we are, thief?
858
00:54:33,880 --> 00:54:36,400
[English] No, I'm not a thief. I'm Egyptian".
859
00:54:36,800 --> 00:54:38,280
I'm Egyptian".
-What does it mean that you are Egyptian?
860
00:54:38,360 --> 00:54:39,880
Did we take you prisoner? you are a thief!
861
00:54:39,960 --> 00:54:42,360
[English] No! I'm not a thief, I'm an Egyptian!
862
00:54:42,440 --> 00:54:44,840
Fear God, do you steal even in Ramadan?
863
00:54:44,920 --> 00:54:45,960
[English] Damn.
864
00:54:46,240 --> 00:54:47,280
[English] Hello.
865
00:54:47,360 --> 00:54:49,880
- [In English] Damn it.
- Boy, come here or he'll steal you.
866
00:54:49,960 --> 00:54:51,200
[English] No, I'm not a thief!
867
00:54:51,480 --> 00:54:52,440
I'm Egyptian".
868
00:54:52,520 --> 00:54:54,760
- Sit down!
- Oh!
869
00:54:55,880 --> 00:54:58,240
Oh. I am an “Egyptian Arab”.
870
00:54:59,560 --> 00:55:02,080
You... you're happy ticking.
871
00:55:02,480 --> 00:55:04,800
Wow, Saeed, do you befriend thieves?
872
00:55:05,840 --> 00:55:06,680
Hey, mom.
873
00:55:08,120 --> 00:55:10,320
- This is “Egyptian Arab.”
- [English] Yes!
874
00:55:11,000 --> 00:55:14,080
- [English] Yes!
- I miss you, Masry. I miss you.
875
00:55:14,840 --> 00:55:17,360
[English] It's okay, no kisses.
876
00:55:17,680 --> 00:55:18,960
No kisses, Said.
877
00:55:19,160 --> 00:55:20,240
Without kisses. [English] Damn!
878
00:55:20,800 --> 00:55:22,880
How can a strange man sleep with us in the house?
879
00:55:23,320 --> 00:55:25,840
If this were us and we were nominally married
And I see you by chance.
880
00:55:26,120 --> 00:55:27,760
What will happen to us when the place becomes more crowded?
881
00:55:28,120 --> 00:55:29,640
What is my relationship to this matter? Was I the one who invited him?
882
00:55:30,040 --> 00:55:31,520
Or do you want to quarrel for no reason?
883
00:55:31,600 --> 00:55:33,560
Do I quarrel for no reason? Don't you see what your mother is doing?
884
00:55:33,800 --> 00:55:35,440
Your mother? Now you call her "your mother"?
885
00:55:35,640 --> 00:55:37,480
Where did your "aunty" call go?
886
00:55:37,560 --> 00:55:38,840
my aunt..."
- “Fair”?
887
00:55:38,920 --> 00:55:39,760
Yes, aunt.
888
00:55:39,840 --> 00:55:41,640
- Is something wrong, Monsef?
- No, my love, your safety.
889
00:55:41,720 --> 00:55:42,840
May God protect you.
890
00:55:43,560 --> 00:55:44,480
[English] Hello.
891
00:55:45,120 --> 00:55:46,440
Have you seen my lantern?
892
00:55:48,080 --> 00:55:50,160
- What lantern is that?
- It's Ramadan lantern.
893
00:55:51,200 --> 00:55:53,960
- Who is that, “Ramadan”?
- Ramadan! This is Crombo.
894
00:55:54,560 --> 00:55:55,480
“Crumbo.”
895
00:55:55,920 --> 00:55:57,960
- You look like Crombo.
- No, but his cheeks are different.
896
00:55:58,440 --> 00:56:01,560
[Laughs] And what is your name?
897
00:56:01,920 --> 00:56:02,840
"A toaster."
898
00:56:02,920 --> 00:56:03,760
enthusiasm".
899
00:56:04,160 --> 00:56:05,520
How old are you, Hamasa?
900
00:56:06,160 --> 00:56:07,080
"Sex."
901
00:56:07,520 --> 00:56:08,400
"Sex."
902
00:56:08,960 --> 00:56:10,160
No, "Sex."
903
00:56:10,840 --> 00:56:13,880
- No, "Sex."
- No, "Sex."
904
00:56:14,760 --> 00:56:17,040
- “Sex.”
- No, "Sex."
905
00:56:17,880 --> 00:56:20,000
- Temporarily fix the door.
- [English] Okay.
906
00:56:20,080 --> 00:56:22,480
I forgot to introduce you to the honorable family.
This is Abdel Monsef.
907
00:56:22,560 --> 00:56:24,600
Hello.
- [In English] Hello, nice to meet you.
908
00:56:24,680 --> 00:56:26,560
This is my sister, Ibtisam.
- [In English] Hello, hello.
909
00:56:26,640 --> 00:56:28,480
What is this? What do you do?
910
00:56:28,680 --> 00:56:29,880
-I will kiss her
- Accept her?
911
00:56:29,960 --> 00:56:31,280
Yes.
calm down! I am her husband and I cannot kiss her.
912
00:56:31,600 --> 00:56:33,160
[English] Okay.
You mean I should hug her without kissing her?
913
00:56:33,240 --> 00:56:35,480
You should not hug or kiss her.
What is this severe trouble?
914
00:56:35,840 --> 00:56:37,320
I understand your friend, Saeed.
915
00:56:38,720 --> 00:56:40,200
He wants to kiss my wife!
916
00:56:40,280 --> 00:56:42,760
Egyptian, we are not in America.
These things do not apply here.
917
00:56:42,840 --> 00:56:44,520
[English] What?
No hugs or kisses?
918
00:56:44,600 --> 00:56:45,520
No of course.
919
00:56:45,600 --> 00:56:46,720
How do you live like this?
920
00:56:47,240 --> 00:56:49,600
I forgot to introduce you to the little pedant.
Noosa, my sister.
921
00:56:50,520 --> 00:56:51,840
From afar or can it be kissed?
922
00:56:51,920 --> 00:56:55,800
do not accept. [English] Well, hello.
Only you can kiss, Saeed. [He laughs]
923
00:56:57,840 --> 00:56:59,400
Ibtisam, take this piece of meat.
924
00:57:00,120 --> 00:57:01,160
No, mom. I do not want it.
925
00:57:01,520 --> 00:57:04,680
No, I'm tired of eating meat.
I will eat a bite of molokhiya.
926
00:57:05,880 --> 00:57:08,240
- Take my mother, bring me some rice.
- Yes, my love.
927
00:57:08,320 --> 00:57:09,280
Go on, Masry.
928
00:57:09,640 --> 00:57:11,800
[English] Okay. I don't have a hanger.
Could you pass me a pendant?
929
00:57:11,880 --> 00:57:13,680
- Yes, please.
- [English] Thank you
930
00:57:13,760 --> 00:57:16,480
That was all. After the demonstration ended,
931
00:57:17,720 --> 00:57:20,400
I opened my eyes
And I see nothing but black dots.
932
00:57:20,880 --> 00:57:22,800
And, God willing, you intend to stay here for how long?
933
00:57:23,600 --> 00:57:28,000
Is it possible [in English] juice?
That is, after I clean my apartment, I will leave immediately.
934
00:57:28,200 --> 00:57:30,560
- No, he means here in “Egypt”.
- Yes, [in English] Okay.
935
00:57:30,640 --> 00:57:34,800
[English] Thank you. In fact, Said.
I would like to move here permanently.
936
00:57:35,200 --> 00:57:39,000
But of course after what happened to me,
I'll finish my work and go back to America again.
937
00:57:39,240 --> 00:57:40,560
This is a good decision, by the way.
938
00:57:40,960 --> 00:57:41,880
[English] Yes.
939
00:57:43,680 --> 00:57:45,440
Right, how much money do you want from me?
940
00:57:45,520 --> 00:57:48,720
Misery for you, Egyptian.
Do you want to pay for your stay with us?
941
00:57:48,960 --> 00:57:52,880
[English] Yes, this is normal.
Shall I not eat and drink and sleep?
942
00:57:53,200 --> 00:57:55,400
That is, if I visited you in America,
You're going to make me pay for my stay?
943
00:57:55,680 --> 00:57:56,760
Of course.
944
00:57:56,840 --> 00:58:00,320
It's okay, we won't take money from you when I visit you
In America, you don't charge for my stay.
945
00:58:00,400 --> 00:58:02,000
We agreed?
- [In English] No, I live here.
946
00:58:02,080 --> 00:58:04,080
- [Mother] Ibtisam, pass me the plate of basbousa.
- Let's eat, Egyptian.
947
00:58:04,440 --> 00:58:05,400
[English] Okay.
948
00:58:05,880 --> 00:58:08,840
Take this dish of basbousa, Homasa
And he sent it down to Umm Abeer.
949
00:58:09,200 --> 00:58:11,760
But don't take it from him. Then come and finish your food.
950
00:58:14,560 --> 00:58:16,440
[English] Wow, what is that?
Isn't this shameful?
951
00:58:16,840 --> 00:58:19,600
- [Everyone laughs]
- Shukhaf.
952
00:58:19,680 --> 00:58:21,080
- [English] What?
- His name is Khushaf.
953
00:58:21,640 --> 00:58:22,840
Neither from fear nor from knowledge.
954
00:58:23,080 --> 00:58:24,840
[Everyone laughs]
955
00:58:25,160 --> 00:58:26,200
[English] Okay. May I have some?
956
00:58:26,280 --> 00:58:28,840
Yes, of course, take it all.
After I said it, will anyone be able to eat it?
957
00:58:29,360 --> 00:58:31,920
[English] Well, after Molokhiya.
958
00:58:32,880 --> 00:58:34,040
After molokhiya.
959
00:58:53,720 --> 00:58:57,240
Very delicious. This molokhia is very delicious.
960
00:58:57,440 --> 00:58:59,600
- I'm the one who picked it.
- And I'm the one who mapped it.
961
00:59:00,040 --> 00:59:01,320
As for me, I was the one who gasped at her.
962
00:59:02,200 --> 00:59:03,560
Well, who then prepared it?
963
00:59:10,640 --> 00:59:12,400
I never imagined I would ever take a shower again.
964
00:59:15,480 --> 00:59:16,880
[door knocking sound]
965
00:59:17,520 --> 00:59:18,520
[English] Okay.
966
00:59:18,960 --> 00:59:20,200
[door knocking sound]
967
00:59:20,280 --> 00:59:21,280
Open, Saeed.
968
00:59:21,840 --> 00:59:22,840
Allah is the greatest.
969
00:59:23,400 --> 00:59:24,480
[English] Okay.
970
00:59:24,560 --> 00:59:25,960
- [door knocking sound]
- [English] Yes.
971
00:59:26,920 --> 00:59:28,280
[English] Yes, hello, Noosa.
972
00:59:29,400 --> 00:59:31,600
What's wrong with you, Noosa? what happend to you?
973
00:59:31,920 --> 00:59:33,120
["Fair"] Come on in!
974
00:59:33,640 --> 00:59:34,680
What happened?
Hey shouted!
975
00:59:35,280 --> 00:59:36,800
What?
- It is not right for you to walk like this at home.
976
00:59:36,880 --> 00:59:37,680
There are women in the house.
977
00:59:38,000 --> 00:59:40,320
[English] Yes. I know, I've seen them before.
"Noussa" and "Ibtisam".
978
00:59:40,400 --> 00:59:42,960
-Should I present them to you? flaw!
flaw? What's wrong with that?
979
00:59:43,400 --> 00:59:47,640
Retarded? Wear any clothing to cover yourself
While you stand in front of me naked like that.
980
00:59:47,920 --> 00:59:48,880
[English] Okay.
981
00:59:48,960 --> 00:59:50,680
-And your beautiful hair.
what about him?
982
00:59:50,760 --> 00:59:53,280
- Collect it.
Present. [English] Agreed. I will collect it.
983
00:59:53,360 --> 00:59:56,560
I promise you that if I saw a single hair on the ground,
I'll put it together right away [in English] Okay.
984
00:59:57,160 --> 00:59:58,120
- Listen to me.
Yes?
985
00:59:58,200 --> 01:00:00,840
Your only solution is to wear the hijab.
986
01:00:01,160 --> 01:00:02,400
- Do I wear a hijab?
Yes.
987
01:00:02,480 --> 01:00:03,520
- [In English] Agreed?
- [In English] Agreed?
988
01:00:04,520 --> 01:00:06,280
["Hamasa"] Pray for the Prophet.
989
01:00:09,640 --> 01:00:10,560
What is this? from?
990
01:00:12,720 --> 01:00:15,520
[Laughs] Is it you, Hamasa?
991
01:00:17,760 --> 01:00:20,840
Don't be angry, Egyptian, with Moncef.
His circumstances are a bit difficult.
992
01:00:21,640 --> 01:00:24,840
[English] Okay, Saeed, no problem.
993
01:00:25,880 --> 01:00:28,040
take this.
- What is this, a sheet?
994
01:00:28,640 --> 01:00:30,800
It is my father's cloak, may God have mercy on him. Wear it, it will comfort you.
995
01:00:31,480 --> 01:00:34,000
Will you comfort me as you comforted him? [He laughs]
996
01:00:34,320 --> 01:00:35,920
I definitely won't be able to sleep
In the abaya, Saeed.
997
01:00:36,000 --> 01:00:37,280
I'm fine. I have something that works.
[English] Thank you.
998
01:00:38,600 --> 01:00:40,560
I was so tired.
999
01:00:41,400 --> 01:00:43,440
Tell me, where will I sleep, Said?
1000
01:00:43,520 --> 01:00:44,600
You will sleep on my bed.
1001
01:00:45,160 --> 01:00:47,040
-And where will you sleep?
- Here on Moncef's sofa.
1002
01:00:47,680 --> 01:00:49,520
Where will Moncef sleep?
-He will sleep in the refrigerator outside.
1003
01:00:49,960 --> 01:00:51,320
- [English] What?
- He will sleep on the couch outside.
1004
01:00:52,080 --> 01:00:55,600
No, Saeed, this is how I will ruin everything.
[English] Please let me sleep on the sofa
1005
01:00:55,680 --> 01:00:57,160
And you will sleep on your bed,
[English] Agreed?
1006
01:00:57,720 --> 01:01:00,320
Listen to my suggestion, let's bring Hamsa here.
You and I are sleeping on the bed.
1007
01:01:00,760 --> 01:01:03,840
Why, will you accompany me?
I mean, are you my friend?
1008
01:01:03,920 --> 01:01:05,280
[English] My love?
1009
01:01:05,560 --> 01:01:08,040
- No, Saeed, sleep on your bed...
- No, “Egyptian”...
1010
01:01:08,120 --> 01:01:09,680
No, I swear on my father's mercy that it is not true.
1011
01:01:09,760 --> 01:01:11,560
[in English], You're going to sleep on the bed.
1012
01:01:11,960 --> 01:01:13,280
["Egyptian"] Your leg has grown very large, Saeed.
1013
01:01:13,680 --> 01:01:16,200
What? From long sitting.
1014
01:01:16,480 --> 01:01:20,240
No, this second one was big from the start.
He laughs]
1015
01:01:20,880 --> 01:01:22,320
Right, what is your job, Saeed?
1016
01:01:23,200 --> 01:01:25,120
unemployed.
-Are you satisfied with it?
1017
01:01:25,200 --> 01:01:26,320
[Sound of Mesaharati drum]
1018
01:01:26,400 --> 01:01:27,560
It's the only one available.
1019
01:01:28,720 --> 01:01:32,320
Here you ask the engineer,
“What did you wish you could do?” He answers you, “Doctor.”
1020
01:01:33,120 --> 01:01:35,080
When you ask the doctor, he says, “A lawyer.”
1021
01:01:36,480 --> 01:01:38,080
No one here works in the field they want.
1022
01:01:38,440 --> 01:01:41,920
What did you want to do in the first place, Saeed?
yawn]
1023
01:01:42,000 --> 01:01:46,080
pilot. Even though I haven't been on a plane
Only once in my life.
1024
01:01:47,040 --> 01:01:50,440
I was terrified.
So I pretended to be suffocating and dying. thus.
1025
01:01:52,920 --> 01:01:55,680
[Laughs] But you look paralyzed like that
And not suffocated.
1026
01:01:56,160 --> 01:01:59,600
Egyptian movements. Why a pilot in particular?
1027
01:02:00,360 --> 01:02:02,760
Because Egyptian pilots
The best pilots in the world.
1028
01:02:03,240 --> 01:02:04,240
[in English] You know,
1029
01:02:06,080 --> 01:02:11,000
This is just what the Egyptians say
In order to convince themselves of it, it is just myths.
1030
01:02:11,480 --> 01:02:15,040
Like claiming that the Egyptian man when he goes
Anywhere in the world, all women fall in love with it.
1031
01:02:15,480 --> 01:02:18,720
Or like the Egyptian child being the smartest child in the world.
1032
01:02:18,920 --> 01:02:19,920
[English] Damn!
1033
01:02:21,120 --> 01:02:23,640
- [Said snorts]
- Could this be the smartest kid in the world?
1034
01:02:26,360 --> 01:02:29,360
- [Said snorts]
- What, Hamasa, what are you doing?
1035
01:02:29,640 --> 01:02:33,240
You were kicking all night and I couldn't sleep because of you?
1036
01:02:33,320 --> 01:02:34,480
I?
- Wait, Hamasa.
1037
01:02:35,040 --> 01:02:36,680
Wait, baby, sandwiches.
1038
01:02:37,160 --> 01:02:38,840
Processed cheese or eggs?
1039
01:02:38,920 --> 01:02:41,000
Both, my love. Good-bye.
1040
01:02:41,600 --> 01:02:42,920
Good-bye.
- Take it, Egyptian.
1041
01:02:44,960 --> 01:02:46,000
Maybe you need something.
1042
01:02:47,360 --> 01:02:49,400
[English] Thank you.
I don't actually have any money.
1043
01:02:50,160 --> 01:02:51,920
When I receive the money, I will return it to you immediately.
1044
01:02:52,360 --> 01:02:54,560
What do you mean give it back to me?
You are such a happy son.
1045
01:02:55,200 --> 01:02:58,480
- Doesn't Saeed return the money?
- It's okay, may God bless you and him.
1046
01:02:58,800 --> 01:03:00,560
- [In English] Okay, thanks, bye.
Good-bye.
1047
01:03:04,040 --> 01:03:06,520
- Good morning, Saeed.
- Good morning, “Samaa”, here you go.
1048
01:03:06,800 --> 01:03:08,480
[In English] No, Saeed, where will he go?
We are late.
1049
01:03:08,960 --> 01:03:10,920
[Laughs] That's just something we don't mean.
1050
01:03:11,000 --> 01:03:12,880
- Yes, a false invitation then.
Yes.
1051
01:03:13,360 --> 01:03:14,400
[English] Okay.
1052
01:03:14,640 --> 01:03:16,440
What is this?
Isn't that your father's motorcycle, Sayid?
1053
01:03:16,720 --> 01:03:19,320
Yes, he died and she is still alive.
1054
01:03:19,920 --> 01:03:20,840
[English] Okay.
1055
01:03:20,920 --> 01:03:23,080
- Good morning, Saeed.
- Good morning, Umm Farouk.
1056
01:03:23,160 --> 01:03:25,000
I implore you by the Prophet to come
Change my tube, Saeed.
1057
01:03:25,080 --> 01:03:26,800
from my eyes.
- Thank you for your eyes.
1058
01:03:26,880 --> 01:03:29,240
May God protect you and protect you from the evil of illness.
1059
01:03:31,240 --> 01:03:32,960
["Egyptian"] What, Saeed, is she dead too?
1060
01:03:33,040 --> 01:03:35,280
- [Man] Good morning, Saeed.
- Good morning, Uncle Sayed.
1061
01:03:36,160 --> 01:03:39,920
Help yourself. Happy is busy
So I thought I would say, “Come in” instead.
1062
01:03:40,000 --> 01:03:40,920
Hold this.
1063
01:03:41,880 --> 01:03:44,080
What is this? Do you put the whole school in it?
1064
01:03:45,120 --> 01:03:46,880
- Hold on, Saeed.
Give.
1065
01:03:48,000 --> 01:03:50,080
What is this, Saeed? What do you do?
1066
01:03:50,320 --> 01:03:51,240
It's "the chicks".
1067
01:03:51,320 --> 01:03:54,120
"Cats"? You mean?
[English] Power cut-off switch.
1068
01:03:55,440 --> 01:03:58,560
- Would you do it with a stone, Saeed?
- Things are going well.
1069
01:03:58,800 --> 01:04:01,520
how do you do that? Impossible to spin.
You've definitely ruined it, Said.
1070
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
[English] It is impossible to rotate.
1071
01:04:03,080 --> 01:04:04,400
- [engine sound]
- ["Egyptian"] Dart!
1072
01:04:04,800 --> 01:04:06,320
[English] Wow! How is that?
1073
01:04:08,240 --> 01:04:11,240
Run, Abeer. Run to catch up with Saeed.
"Happy", wait.
1074
01:04:12,040 --> 01:04:12,920
I'm glad I caught up with you.
1075
01:04:14,040 --> 01:04:16,040
Take Abeer with you
Because she missed the school bus, okay?
1076
01:04:16,560 --> 01:04:18,320
Thank you very much. Cultivate it and eat it.
- From my eyes, Umm Abeer.
1077
01:04:18,400 --> 01:04:19,520
From my eyes, Umm Abeer.
1078
01:04:20,080 --> 01:04:22,440
What is this, is this real, Sayid?
Or is it another false call?
1079
01:04:22,840 --> 01:04:24,640
How can it be a fake invitation?
The girl already rode!
1080
01:04:25,680 --> 01:04:28,400
- Where do I ride then?
- Hania's bike is enough for 100.
1081
01:04:28,480 --> 01:04:29,880
Come on, I'll make room for you.
1082
01:04:31,120 --> 01:04:33,320
But that [in English] is illegal.
It's against the law, Said.
1083
01:04:33,400 --> 01:04:35,360
Put your trust in God.
1084
01:04:35,880 --> 01:04:38,960
"Enthusiasm", hold tight, okay?
Lest you fall, O Hamasa.
1085
01:04:43,600 --> 01:04:46,520
See? You were right when I told you,
"Careful, you'll fall."
1086
01:04:47,200 --> 01:04:49,000
Send the ambassador to the American authorities there.
1087
01:04:49,440 --> 01:04:52,560
excellent.
-I think it will take some time.
1088
01:04:52,800 --> 01:04:54,280
[sighs] [in English] Fuck.
1089
01:04:54,360 --> 01:04:56,640
The problem is that you left America.
[English] With an Egyptian passport,
1090
01:04:57,800 --> 01:04:59,280
Without proof of American citizenship.
1091
01:04:59,960 --> 01:05:03,000
So for them you are,
You didn't leave America, and you're still there.
1092
01:05:03,280 --> 01:05:06,160
truly? Are you still there? [He laughs]
1093
01:05:07,000 --> 01:05:08,680
Why would I want to come back if you're still there then?
1094
01:05:08,760 --> 01:05:10,720
Certainly you are aware of the situation after the events of September 11.
1095
01:05:11,280 --> 01:05:13,000
Especially since you are of Arab origin.
1096
01:05:13,840 --> 01:05:16,360
Generally, leave a phone number
We can contact you on it.
1097
01:05:16,800 --> 01:05:17,640
[English] Okay.
1098
01:05:19,840 --> 01:05:21,480
- [In English] Zero, one, then one.
What?
1099
01:05:26,240 --> 01:05:27,600
"Egyptian", what happened to you?
1100
01:05:28,440 --> 01:05:29,640
They told me they would call me back.
1101
01:05:30,040 --> 01:05:31,120
Well, help me.
1102
01:05:33,120 --> 01:05:35,600
Are those who are rejected at the embassy really the scum?
1103
01:05:35,680 --> 01:05:39,120
Of course not, there is no such thing as scum
Oh Happy. America doesn't think that way.
1104
01:05:39,720 --> 01:05:41,720
This is just an argument people are spreading
who are exposed to rejection.
1105
01:05:42,080 --> 01:05:44,000
I have been rejected 3 times before.
1106
01:05:44,080 --> 01:05:47,240
[Paul's "happy" sound]
1107
01:05:47,320 --> 01:05:50,600
Because you are scum, Saeed!
How do you do it on the street?
1108
01:05:51,360 --> 01:05:53,760
Excuse me. I was holding my urine for a long time
There are no toilets on the street.
1109
01:05:54,120 --> 01:05:56,200
This is an argument used by scumbags like you.
1110
01:05:56,280 --> 01:05:57,680
How do you do it on the street?
1111
01:05:57,760 --> 01:05:58,560
[English] Are you crazy?
1112
01:05:58,640 --> 01:05:59,840
- Excuse me, Masry.
-Put your hand away!
1113
01:06:00,640 --> 01:06:03,680
How does this happen? I'm really surprised.
1114
01:06:03,760 --> 01:06:04,800
ride.
1115
01:06:10,120 --> 01:06:11,000
[English] Damn, wait!
1116
01:06:11,080 --> 01:06:12,040
What is this?
1117
01:06:13,360 --> 01:06:14,880
What is this, why is it knocking on our door?
1118
01:06:14,960 --> 01:06:17,400
- He's the carpenter.
- Your carpenter simply scribbles?
1119
01:06:18,080 --> 01:06:19,120
A bit of a mess here.
1120
01:06:20,840 --> 01:06:22,080
[English] Wow!
1121
01:06:22,640 --> 01:06:24,200
[English] This is amazing... Oh!
1122
01:06:24,960 --> 01:06:26,840
- May God’s name be upon you.
I'm fine.
1123
01:06:27,240 --> 01:06:28,760
What is this? Why did you do that?
1124
01:06:29,000 --> 01:06:31,400
We cleaned a huge amount of dirt from it.
1125
01:06:31,840 --> 01:06:33,280
Who are you?
- I'm "Noussa."
1126
01:06:33,840 --> 01:06:35,040
Why have you become so old, Nousa?
1127
01:06:35,680 --> 01:06:38,080
Take it, Umm Saeed, hit her with this.
Maybe she'll come back young.
1128
01:06:38,960 --> 01:06:40,280
What is this?
- [English] What?
1129
01:06:40,640 --> 01:06:44,520
Is this how you stain the ground with dirt?
Please leave so we can finish before breakfast.
1130
01:06:44,600 --> 01:06:45,720
Let's go.
- [English] What?
1131
01:06:46,400 --> 01:06:48,160
What is this? Meat, chicken, and pigeons?
1132
01:06:48,560 --> 01:06:51,040
Is this all true? Aren't we having breakfast tomorrow?
1133
01:06:51,120 --> 01:06:53,960
Don't we have a guest? Then where is he?
He has been authorized to go to Morocco.
1134
01:06:54,840 --> 01:06:56,160
Isn't that the Maghrib call to prayer? I hear him.
1135
01:06:56,760 --> 01:06:57,800
Very hungry.
1136
01:06:57,880 --> 01:06:59,440
- What have you done to yourself, son?
- [English] What?
1137
01:06:59,520 --> 01:07:01,360
- Go and put on some clothes so you don't catch a cold?
Cold?
1138
01:07:01,440 --> 01:07:05,240
Are you concerned about catching a cold? Go
And put on clothes before Moncef comes out of the bathroom!
1139
01:07:05,840 --> 01:07:08,200
Oh, "fair." I forgot it.
1140
01:07:18,760 --> 01:07:20,480
I wore the hijab as you advised me.
1141
01:07:20,560 --> 01:07:24,320
The important thing is to be convinced.
Shouldn't you take it off after two days? Congrats.
1142
01:07:25,080 --> 01:07:27,280
Yes. I submit then.
He laughs]
1143
01:07:27,720 --> 01:07:29,400
[door knocking sound]
1144
01:07:30,360 --> 01:07:31,680
My mother sent that dish to you.
1145
01:07:34,080 --> 01:07:36,080
Yooh. I'm tired of that dish.
1146
01:07:37,240 --> 01:07:41,520
Oh right, wasn't that dish here?
Then he went downstairs too, right?
1147
01:07:41,760 --> 01:07:45,520
This dish has been going up and down since the beginning of Ramadan
Until we forgot who owned it.
1148
01:07:45,600 --> 01:07:48,000
- May I have a piece?
- No, you will lose your appetite.
1149
01:07:48,520 --> 01:07:50,840
Eat that pigeon first, and then I'll give you a piece.
1150
01:07:51,200 --> 01:07:55,640
Thank God, I am full, Umm Saeed.
The bathroom, a masterpiece.
1151
01:07:55,720 --> 01:07:56,920
I'm going to wash my hands.
1152
01:07:57,520 --> 01:07:59,720
- ["Umm Saeed"] Shh shh!
- [Said laughs]
1153
01:07:59,800 --> 01:08:00,720
I don't want.
1154
01:08:01,760 --> 01:08:03,760
[Everyone laughs]
1155
01:08:03,840 --> 01:08:05,680
- I'm hungry again. Bathing makes one feel hungry.
- [Umm Saeed laughs]
1156
01:08:05,760 --> 01:08:07,880
What is happening?
- [Everyone laughs]
1157
01:08:09,280 --> 01:08:10,800
- What's the matter, is he crazy?
no.
1158
01:08:11,160 --> 01:08:12,400
- He's hungry again. [He laughs]
What is happening?
1159
01:08:12,480 --> 01:08:14,200
[Everyone laughs]
1160
01:08:14,280 --> 01:08:16,840
- The bathroom stimulates the appetite very much.
- [Said laughs]
1161
01:08:18,560 --> 01:08:20,040
Here's the café we'll be sitting in.
1162
01:08:20,840 --> 01:08:22,560
[English] Okay. What is this, Saeed?
1163
01:08:23,439 --> 01:08:24,640
I know the person sitting at that café.
1164
01:08:25,399 --> 01:08:29,080
Isn't his name Uncle Bilal?
He lives with us in the same building?
1165
01:08:29,520 --> 01:08:31,080
Hey, how did you remember him?
1166
01:08:31,520 --> 01:08:32,720
it's correct? Yes.
1167
01:08:33,840 --> 01:08:37,000
["Egyptian"] Oh. He has grown very old.
1168
01:08:37,080 --> 01:08:39,520
- [Said laughs]
- ["Egyptian"] You won't believe how I remembered him.
1169
01:08:39,600 --> 01:08:41,760
how?
- I remembered him from his eyebrows.
1170
01:08:41,840 --> 01:08:44,840
[Said laughs] He sits in the same session every day
1171
01:08:45,279 --> 01:08:47,479
He reads the same newspaper and often the same issues.
1172
01:08:47,560 --> 01:08:48,920
[Saeed and Masry laugh]
1173
01:08:50,840 --> 01:08:52,520
Good evening.
Hello.
1174
01:08:52,600 --> 01:08:55,399
How are you, Uncle Bilal?
I'm Egyptian, don't you remember me?
1175
01:08:55,880 --> 01:08:57,880
Remember me first?
1176
01:08:58,479 --> 01:09:01,520
Also, my name is “Hilal”, not “Bilal”.
1177
01:09:01,880 --> 01:09:04,520
Get a chair and sit down. [He laughs]
1178
01:09:05,240 --> 01:09:06,240
["Egyptian" in English] Sorry.
1179
01:09:06,720 --> 01:09:10,640
Hello, “Egyptian”. I knew you arrived safely.
1180
01:09:10,920 --> 01:09:14,439
- Oh.
- [Laughs] Don't you remember your uncle Hilal, boy?
1181
01:09:15,200 --> 01:09:16,800
I am the one who circumcised you with my own hand.
1182
01:09:17,319 --> 01:09:19,240
- [in English] It hurts!
- [Said laughs]
1183
01:09:19,319 --> 01:09:21,760
What are you laughing at? I circumcised you too.
1184
01:09:21,840 --> 01:09:23,960
[Masry and Hilal laugh]
1185
01:09:24,040 --> 01:09:26,200
- How are you, “Egyptian”?
I'm fine.
1186
01:09:26,399 --> 01:09:27,200
How is your father?
1187
01:09:27,760 --> 01:09:31,160
Hey, Uncle Hilal, my father passed away.
1188
01:09:32,479 --> 01:09:35,800
I was hoping he would come to live here in his last days.
But the deadline was not given to him.
1189
01:09:37,800 --> 01:09:41,439
I marvel at these people. One of them migrates
1190
01:09:42,080 --> 01:09:45,240
He wastes his life abroad, and at the end he says,
1191
01:09:45,640 --> 01:09:48,880
“I want to return to my country to be buried.”
1192
01:09:49,720 --> 01:09:52,960
As if this country is a big coward. [He laughs]
1193
01:09:53,560 --> 01:09:55,360
May God rest his soul. He was a good man.
1194
01:09:55,960 --> 01:10:00,280
You haven't told me yet.
Do you intend to be buried here or abroad?
1195
01:10:00,520 --> 01:10:03,600
Since the beginning of my arrival, I have been exposed to a lot of trouble.
1196
01:10:04,520 --> 01:10:06,880
So I intend to come back. I will leave.
1197
01:10:07,680 --> 01:10:11,040
Leave, brother. Is anyone stopping you?
1198
01:10:11,920 --> 01:10:12,880
Would you stop him, Saeed?
1199
01:10:15,400 --> 01:10:18,080
It doesn't stop you. Leave as you wish.
1200
01:10:19,600 --> 01:10:24,040
Rather, let me go.
1201
01:10:25,840 --> 01:10:26,840
Hello.
1202
01:10:30,480 --> 01:10:35,160
- Don't be angry with him, Masry.
- It's normal, let him take his turn with me like everyone else.
1203
01:10:36,960 --> 01:10:39,920
-What does he do now?
- As it is, it hasn't changed since the last time I saw it.
1204
01:10:40,600 --> 01:10:42,560
He still has it
His large studio in Tahrir.
1205
01:10:43,120 --> 01:10:45,400
- Oh.
- Would you drink tea, “Egyptian”?
1206
01:10:45,880 --> 01:10:47,720
[In English] Okay, but with weight loss sugar.
1207
01:10:48,920 --> 01:10:50,120
Two cups of tea and sugar out of it.
1208
01:10:50,720 --> 01:10:53,120
Out of what? I drink it with sugar for weight loss, Saeed.
And not outside it.
1209
01:10:53,200 --> 01:10:55,440
[Laughs] I miss you, Masry.
1210
01:10:57,200 --> 01:10:59,600
Advise me what to do in the event of a disaster
What am I facing now?
1211
01:11:00,360 --> 01:11:02,520
Don't worry, we will issue a national ID card for you.
1212
01:11:02,880 --> 01:11:05,200
And a passport, you go get
[English] Visa and then travel directly.
1213
01:11:07,120 --> 01:11:09,840
- How long will all this take?
- All procedures are done via computer now.
1214
01:11:10,240 --> 01:11:12,920
- 5 minutes, then we'll finish and leave.
- [English] Okay.
1215
01:11:18,920 --> 01:11:20,800
“Said,” he stepped back just to take off the glasses.
1216
01:11:22,320 --> 01:11:25,560
[English] Okay.
If we continue like this,
1217
01:11:25,840 --> 01:11:29,000
6 by 6, actually we can in 5 minutes
We finish the procedures and leave immediately.
1218
01:11:29,600 --> 01:11:31,600
What do we end up with? This is the elevator queue.
1219
01:11:32,000 --> 01:11:33,200
What? the elevator?
1220
01:11:34,200 --> 01:11:35,040
are you sure?
1221
01:11:43,800 --> 01:11:47,320
[Man] What service, Your Excellency the Pasha?
In God's safety.
1222
01:11:48,120 --> 01:11:49,880
What is this?
Don't worry.
1223
01:11:50,120 --> 01:11:52,760
I already told you that everything is computer-based.
5 minutes and we'll be gone. Come let's try with that.
1224
01:11:55,280 --> 01:11:56,800
Here you go, His Excellency the Pasha. Hello.
1225
01:11:57,200 --> 01:11:58,880
Hello. Here you go, Pasha.
1226
01:11:58,960 --> 01:11:59,800
Didn't I tell you?
1227
01:12:00,920 --> 01:12:04,320
I have the slow form, but I'm in a hurry,
[English] Well,
1228
01:12:04,720 --> 01:12:06,600
I want to obtain the national ID card.
1229
01:12:06,680 --> 01:12:10,440
- [Laughs] Get up.
- Get up. It's okay, present. From my eyes, Pasha.
1230
01:12:10,520 --> 01:12:12,520
- [English] Thank you.
- But these papers are incomplete.
1231
01:12:12,880 --> 01:12:15,320
Will you finish it or will you give us tea?
1232
01:12:15,800 --> 01:12:17,920
[English] Well,
We drink tea. But I am fasting.
1233
01:12:18,240 --> 01:12:20,320
I want to drink tea. [English] Well,
“Said,” bring him tea.
1234
01:12:20,400 --> 01:12:23,520
- But how many tablespoons of sugar?
- 5 spoons in 20.
1235
01:12:24,360 --> 01:12:26,920
- [In English] Wow, 100 hangings? Are you a horse?
He laughs]
1236
01:12:27,000 --> 01:12:29,720
He laughs]
- Tea means money.
1237
01:12:30,480 --> 01:12:31,440
[Loudly] What bribe?
1238
01:12:31,520 --> 01:12:32,720
Rasha".
- [Said laughs]
1239
01:12:32,800 --> 01:12:34,160
[Laughs] “Rasha.”
1240
01:12:35,200 --> 01:12:36,560
[English] Okay. Understood.
1241
01:12:37,520 --> 01:12:41,520
Does everyone pay bribes?
Or am I the only one who will pay?
1242
01:12:41,960 --> 01:12:44,320
- He means what pleases God.
Yes.
1243
01:12:45,360 --> 01:12:48,600
I work from the beginning in a way that does not please God.
1244
01:12:49,200 --> 01:12:53,680
And finish your transaction or do you like to stop?
At the end of the queue in a way that pleases God?
1245
01:12:59,000 --> 01:12:59,920
How much does a bribe cost?
1246
01:13:02,760 --> 01:13:03,920
100 pounds.
1247
01:13:04,920 --> 01:13:05,840
Where is what pleases God?
1248
01:13:08,160 --> 01:13:10,920
Here you go, Hanem. Greetings to the Pasha.
1249
01:13:11,400 --> 01:13:13,680
In God's safety. goodbye.
1250
01:13:14,680 --> 01:13:16,280
What's all this sweat?
1251
01:13:17,040 --> 01:13:19,040
- It's raining at the first of the line.
It's raining?
1252
01:13:19,120 --> 01:13:22,360
Rain is good. Hello.
1253
01:13:23,360 --> 01:13:26,080
We need a birth certificate.
1254
01:13:27,240 --> 01:13:28,440
Don't worry, it's finished in 5 minutes.
1255
01:13:28,520 --> 01:13:31,760
Greetings to your father and mother. goodbye.
1256
01:13:32,160 --> 01:13:33,040
Come forward, Egyptian.
1257
01:13:33,800 --> 01:13:35,400
Excuse me. Would you consider me part of that family?
1258
01:13:35,720 --> 01:13:37,800
Get me my army certificate.
1259
01:13:40,200 --> 01:13:42,360
Don't worry, Masry. 5 minutes and we'll be done.
1260
01:13:44,960 --> 01:13:46,680
Army.
1261
01:13:47,280 --> 01:13:49,840
We want 4 photos from you next
1262
01:13:49,920 --> 01:13:53,920
4 by 6 shows off your pretty ears, okay?
1263
01:13:56,200 --> 01:13:58,560
-Who might take a picture of me now?
- Uncle Hilal, of course.
1264
01:13:59,280 --> 01:14:00,600
I'm asking you about my photography, not my circumcision.
1265
01:14:01,280 --> 01:14:02,520
Don't worry, give me...
1266
01:14:03,600 --> 01:14:06,360
What's wrong, Sayid? Why are your cheeks shaking like that?
Make it 10 minutes then.
1267
01:14:07,040 --> 01:14:08,320
[In English] Wow, that's okay.
1268
01:14:09,720 --> 01:14:11,120
OK. I'm ready.
1269
01:14:12,320 --> 01:14:13,360
Oh, Uncle Hilal [in English] please,
1270
01:14:14,080 --> 01:14:18,280
My ears have to show, okay?
As if I would commit a crime with them.
1271
01:14:18,560 --> 01:14:21,960
[Laughs] The most important thing in the picture is your laugh.
1272
01:14:22,440 --> 01:14:23,360
Laugh.
1273
01:14:25,400 --> 01:14:26,800
Wait, Masry, I want to take a picture with you.
1274
01:14:27,040 --> 01:14:28,120
Will they need it on the card?
1275
01:14:29,040 --> 01:14:33,400
Here you go, here are 4 pictures. 4 by 6
My ears are sticking out.
1276
01:14:34,040 --> 01:14:35,840
Get us a guarantor then, my love. Let's go.
1277
01:14:36,480 --> 01:14:38,480
Sprinkle]
1278
01:14:38,960 --> 01:14:40,200
["Egyptian"] 9, 8.
1279
01:14:40,920 --> 01:14:43,280
Be patient with me, Egyptian.
I sign a guarantor and that is a big responsibility.
1280
01:14:43,720 --> 01:14:47,160
[English] Okay, that's okay, I'm done, 9...
Show me, what is this?
1281
01:14:48,320 --> 01:14:50,320
Why does your photo appear like this?
In the national ID card?
1282
01:14:50,800 --> 01:14:52,000
Why are you looking so terrible?
1283
01:14:52,080 --> 01:14:55,440
All pictures of Egyptian cards are like this,
Because the soldier suddenly takes the picture.
1284
01:14:55,840 --> 01:14:57,960
Why, is he a military one?
Who portrays all Egyptians?
1285
01:14:58,680 --> 01:15:00,080
Your appearance is terrible. Do not use any excuses.
1286
01:15:00,160 --> 01:15:03,600
Is there someone whose photo looks like this?
He laughs]
1287
01:15:05,640 --> 01:15:08,840
What is this? Enough with the arguments.
Is it appropriate for your photo to appear like this?
1288
01:15:09,280 --> 01:15:13,360
There's only one thing left. Educational Qualification.
1289
01:15:15,120 --> 01:15:18,280
- Can we bring it from Hilal's uncle?
- No, you will find this at school.
1290
01:15:18,600 --> 01:15:20,240
[laughs recklessly] 5 minutes and we'll finish it.
1291
01:15:20,320 --> 01:15:21,440
- Enough!
any!
1292
01:15:22,200 --> 01:15:24,560
The tea must have boiled. 3 tablespoons of sugar or 4?
1293
01:15:24,640 --> 01:15:27,280
[English] No, give me one spoon
Sugar out, [in English] okay?
1294
01:15:27,640 --> 01:15:30,240
- ["Ibtisam"] Wait, Moncef.
- ["Munsef"] Get away from me, leave me!
1295
01:15:30,840 --> 01:15:33,560
["Moncef"] I already warned you not to wear that skirt
I don't like tight clothes!
1296
01:15:33,880 --> 01:15:36,480
-I wore it especially for you.
- The problem is that you wear it especially for me.
1297
01:15:36,560 --> 01:15:41,040
Listen, as long as you're at home don't wear a tight skirt
No tight blouse or jeans,
1298
01:15:41,120 --> 01:15:42,200
I want to see a male in front of me.
1299
01:15:42,280 --> 01:15:44,360
-Tea.
- ["Smile"] It's forbidden for you...
1300
01:15:44,440 --> 01:15:46,120
They fight all the time.
1301
01:15:46,760 --> 01:15:49,640
- Then let them divorce.
- They get divorced?
1302
01:15:50,320 --> 01:15:51,480
They love each other.
1303
01:15:53,920 --> 01:15:57,120
So let them try to hate each other
Maybe then they'll stop fighting.
1304
01:15:57,360 --> 01:16:00,120
they were married,
Now they are considered engaged.
1305
01:16:01,240 --> 01:16:05,080
Six months after their marriage at his mother’s house,
His brother was scammed in the front of an apartment...
1306
01:16:05,160 --> 01:16:06,240
"Saeed", [in English] please. decent.
1307
01:16:06,320 --> 01:16:08,960
He got married with them in his mother's house, and the apartment was cramped.
1308
01:16:09,040 --> 01:16:10,880
- Oh.
- Ibtisam quarreled with her mother-in-law.
1309
01:16:11,520 --> 01:16:14,760
So her mother asked her, “Bring your things and your husband
And stay with us here in the apartment.”
1310
01:16:15,320 --> 01:16:18,440
From then on, Abdel Monsef and I...
And a "toaster" in a room,
1311
01:16:18,680 --> 01:16:19,960
[English] Yes, okay.
1312
01:16:20,040 --> 01:16:23,400
Ibtisam, my mother, and Nousa are in another room.
Since then they have been engaged.
1313
01:16:25,360 --> 01:16:28,360
[English] Damn. This button drives me crazy.
does not work. I don't know why.
1314
01:16:28,720 --> 01:16:29,600
Show it to me.
1315
01:16:30,600 --> 01:16:32,120
[in English] No, Saeed.
please do not get mad at me,
1316
01:16:32,560 --> 01:16:35,800
This camera was brought to me by my father
Before he died, so he loved it.
1317
01:16:36,240 --> 01:16:37,320
I'll take a look at her, and I won't kill her.
1318
01:16:38,720 --> 01:16:41,760
- [English] Please.
- Honestly, I was worried after the word [in English], please.
1319
01:16:42,040 --> 01:16:44,320
-Just show it to me once.
- [In English] Okay, but be careful. We agreed?
1320
01:16:44,400 --> 01:16:45,760
- [English] Okay.
- [English] Be careful.
1321
01:16:45,840 --> 01:16:46,920
Present.
1322
01:16:49,240 --> 01:16:51,520
- [Blows hard]
- [In English] What are you doing, Saeed?
1323
01:16:51,960 --> 01:16:55,680
I told you that [in English] my father brought me
This camera was before he died, so you spit on it like that?
1324
01:16:56,000 --> 01:16:56,920
[English] Damn!
1325
01:16:57,480 --> 01:16:59,680
- [Camera sound]
What is this? I photographed
1326
01:17:01,760 --> 01:17:06,040
- What are you looking at?
- The pipe coming out of the balcony
1327
01:17:06,880 --> 01:17:08,400
I wanted to remember her name.
1328
01:17:08,680 --> 01:17:11,360
[English] Yes, Zarbab.
It was very difficult. [He laughs]
1329
01:17:11,640 --> 01:17:13,800
Zarbab? "I will not live in my father's robes."
1330
01:17:13,880 --> 01:17:16,160
- Its name is Mizrab.
- Gutter!
1331
01:17:16,880 --> 01:17:17,840
To eat grapes, come on.
1332
01:17:19,240 --> 01:17:21,680
I remembered something about grapes.
1333
01:17:22,160 --> 01:17:26,800
I remember when we used to throw grapes at people
And they were insulting us? [He laughs]
1334
01:17:28,480 --> 01:17:30,880
Let's try that, okay?
1335
01:17:30,960 --> 01:17:33,320
- Slow down, take a broken one.
- [English] Okay.
1336
01:17:34,480 --> 01:17:35,320
ready?
1337
01:17:37,160 --> 01:17:38,320
[They laugh softly]
1338
01:17:45,960 --> 01:17:47,800
- ["Egyptian"] He ate it!
- Things have changed.
1339
01:17:48,440 --> 01:17:50,560
-It's damaged.
- Conditions are really messed up.
1340
01:17:51,240 --> 01:17:53,120
- Let her eat.
- How do I eat now?
1341
01:17:53,800 --> 01:17:54,920
How do I eat now?
1342
01:17:57,360 --> 01:18:01,360
["Egyptian"] Why didn't you and Mervat get married?
So far, Happy?
1343
01:18:02,800 --> 01:18:07,560
How do I marry her? Al-Aqabi has become your teacher
For English and music in our school.
1344
01:18:08,840 --> 01:18:09,840
Do you own a school?
1345
01:18:11,600 --> 01:18:13,880
which school?
The school where we used to learn when we were young.
1346
01:18:14,280 --> 01:18:18,040
[laughs] [in English] Oh, well, yeah.
I still do not understand.
1347
01:18:18,280 --> 01:18:20,360
Was she no longer valid when she became a teacher?
1348
01:18:22,040 --> 01:18:25,560
I told you that she became an English teacher,
I am just a graduate of an above-average institute.
1349
01:18:26,560 --> 01:18:27,560
Knowledge is appropriate for knowledge.
1350
01:18:28,680 --> 01:18:31,040
[English] Okay. Understood. Yes.
1351
01:18:32,640 --> 01:18:38,120
So you thought, Sayid?
And she decided that she would never think about you again,
1352
01:18:39,000 --> 01:18:43,040
She won't love you without even telling...
1353
01:18:43,120 --> 01:18:45,200
Tell her your feelings?
1354
01:18:46,280 --> 01:18:48,360
I'm sure she'll never think about me.
1355
01:18:52,080 --> 01:18:53,000
[English] Okay.
1356
01:19:02,720 --> 01:19:04,120
[English] Sorry, Saeed, sleep.
1357
01:19:07,960 --> 01:19:13,680
[touching music]
1358
01:19:36,960 --> 01:19:39,480
this is my mother. Oh.
1359
01:19:40,080 --> 01:19:42,040
What was your name, mom? "Fadia"?
1360
01:19:43,640 --> 01:19:46,200
Nadia". [English] Yes. She was a “redeemer.”
1361
01:19:50,440 --> 01:19:51,440
"Mervat."
1362
01:19:59,120 --> 01:20:00,760
[laughs out loud]
1363
01:20:00,840 --> 01:20:03,240
This is "happy". [English] Yes.
1364
01:20:03,320 --> 01:20:05,000
[laughs out loud]
1365
01:20:06,120 --> 01:20:08,240
You look like a watermelon, Said. [He laughs]
1366
01:20:08,960 --> 01:20:13,200
This is my bike. Oh. And horses. where?
1367
01:20:14,080 --> 01:20:15,760
Where is my bike now?
1368
01:20:31,840 --> 01:20:32,720
Oh, Happy.
1369
01:20:32,920 --> 01:20:37,320
Oh. What, Saeed?
Power off switch again? Can I get you a stone?
1370
01:20:37,400 --> 01:20:39,200
You won't work with stone,
He's the initiator this time.
1371
01:20:39,640 --> 01:20:42,040
- Shall I get you a pebble then?
- Shut up, Egyptian.
1372
01:20:42,320 --> 01:20:44,520
- What's the news, Saeed?
- Shut up, boy.
1373
01:20:45,440 --> 01:20:46,280
equitable"?
1374
01:20:50,280 --> 01:20:51,680
Mansif, I wanted to talk to you.
1375
01:20:52,600 --> 01:20:54,800
I heard you and Ibtisam.
During your quarrel [in English] It's okay,
1376
01:20:55,240 --> 01:20:58,160
And I feel like you're not coping
With the real problem
1377
01:20:58,240 --> 01:21:01,160
This makes you nervous and fight over mazes.
1378
01:21:01,240 --> 01:21:03,560
Mazes?
- [In English] Sorry, I mean trivial things.
1379
01:21:04,080 --> 01:21:06,160
I know you and Ibtisam want...
1380
01:21:06,720 --> 01:21:10,120
To play
Bride and groom game, okay?
1381
01:21:10,520 --> 01:21:14,280
I understand that, okay? So, I...
1382
01:21:15,720 --> 01:21:17,520
I found a solution, OK?
I found a solution.
1383
01:21:17,800 --> 01:21:19,640
Because I know that the place upstairs is not suitable.
1384
01:21:19,920 --> 01:21:22,080
If you do that, we'll all know about it.
1385
01:21:22,160 --> 01:21:24,760
- [Laughs] Yes, of course.
- [Laughs] [in English] Yes, you understand me.
1386
01:21:24,840 --> 01:21:26,560
So, I found a solution.
1387
01:21:26,640 --> 01:21:32,280
What do you think about taking “Ibtisam” and traveling?
You go to Paris, or Spain,
1388
01:21:32,360 --> 01:21:33,440
Or go to Hawaii.
1389
01:21:33,520 --> 01:21:35,080
Yes. I thought about that already.
1390
01:21:35,160 --> 01:21:36,160
-Seriously? great.
Yes.
1391
01:21:36,240 --> 01:21:38,200
Did America teach you idiocy and impudence?
1392
01:21:38,280 --> 01:21:41,240
[English] Man, don't be so fanatical.
Just believe me, listen.
1393
01:21:41,320 --> 01:21:44,520
Isn't that better than waiting every Wednesday?
To watch while she mops the floor?
1394
01:21:45,320 --> 01:21:47,120
- Who told you that?
- “Saeed” told me about it.
1395
01:21:47,800 --> 01:21:48,880
happy".
Yes.
1396
01:21:48,960 --> 01:21:50,520
- He told everyone present at the café.
- Inform the café attendees?
1397
01:21:50,600 --> 01:21:52,160
[laughs] [in English] No, just kidding.
1398
01:21:52,240 --> 01:21:55,120
But Said told me that
Unintentionally while we're talking upstairs together.
1399
01:21:55,320 --> 01:21:59,440
I want to ask you a question
Without anger and very calmly.
1400
01:21:59,520 --> 01:22:01,200
Yes.
-What is your relationship with your mother?
1401
01:22:01,760 --> 01:22:04,240
[English] Sorry, I just don't understand the sentence.
Look like swearing?
1402
01:22:04,320 --> 01:22:06,160
No, what reason? The insults haven't come yet.
1403
01:22:06,600 --> 01:22:11,480
One more word, and I'll mention the lady mother
With the most horrific insults and descriptions
1404
01:22:11,880 --> 01:22:14,120
In America and in Egypt.
[English] Agreed?
1405
01:22:14,520 --> 01:22:15,400
[English] Agreed.
1406
01:22:15,480 --> 01:22:16,960
Would you please make way for me so I can go to work?
1407
01:22:17,840 --> 01:22:20,680
do you work here?
- What black winds cast you upon us?
1408
01:22:27,440 --> 01:22:28,400
Good morning, Saeed.
1409
01:22:28,920 --> 01:22:30,280
I ask you to swear by the Prophet, Umm Abeer.
To take a "hamsa" with you.
1410
01:22:30,920 --> 01:22:32,040
Come on, Hamsa.
1411
01:22:33,280 --> 01:22:34,720
- Come on, reward.
- Hello, brother.
1412
01:22:34,800 --> 01:22:35,720
Goodbye, Hamasa.
1413
01:22:36,760 --> 01:22:39,680
Then he found Hamas and found someone to connect him.
Who will deliver us?
1414
01:22:40,400 --> 01:22:41,440
The people's bus and nothing else.
1415
01:22:41,960 --> 01:22:43,400
Let's go!
- [“Egyptian” shouts]
1416
01:22:44,520 --> 01:22:47,520
[English] Okay. Thanks.
1417
01:22:47,840 --> 01:22:49,040
Help me, Saeed.
1418
01:22:50,760 --> 01:22:51,720
Yes.
1419
01:22:55,640 --> 01:22:56,520
Two tickets, sir.
1420
01:22:57,880 --> 01:22:58,800
Enter.
1421
01:23:02,480 --> 01:23:04,680
What a black day. Come here.
1422
01:23:06,120 --> 01:23:07,600
Get in and watch your back.
1423
01:23:07,680 --> 01:23:08,800
[English] Okay. I am waiting!
1424
01:23:21,720 --> 01:23:24,000
[English] Sorry. But I can't find anything to grab.
1425
01:23:32,680 --> 01:23:33,560
What is this?
1426
01:23:33,920 --> 01:23:35,360
What is this, professor?
1427
01:23:35,560 --> 01:23:36,800
What is this, professor?
1428
01:23:38,320 --> 01:23:40,120
[English] Damn.
I wish I could turn you around!
1429
01:23:40,920 --> 01:23:42,720
Don't turn to him or he will kiss you on the mouth.
1430
01:23:42,800 --> 01:23:45,200
-He's almost the official harasser of this line.
- [In English] What!
1431
01:23:45,560 --> 01:23:47,040
[English] No!
1432
01:23:47,720 --> 01:23:49,960
- [English] No!
Yes.
1433
01:23:50,040 --> 01:23:51,080
[Sound of everyone screaming]
1434
01:23:51,160 --> 01:23:53,120
Come on, Egyptian. Reward, Egyptian!
1435
01:24:00,080 --> 01:24:00,880
["Said"] "Egyptian"!
1436
01:24:01,680 --> 01:24:03,040
What do you do?
- Jump, Egyptian.
1437
01:24:03,120 --> 01:24:04,400
are you crazy?
- He will not stand!
1438
01:24:04,480 --> 01:24:06,960
no! [English] No
- Jump, “Egyptian”!
1439
01:24:08,440 --> 01:24:09,960
["Said"] Help me!
1440
01:24:10,400 --> 01:24:11,520
Egypt"!
1441
01:24:12,960 --> 01:24:14,600
Are you well? Are you healthy?
1442
01:24:14,800 --> 01:24:16,520
-Will you wait?
- Shall I get you water or are you fasting?
1443
01:24:16,600 --> 01:24:17,720
No, I am fasting.
1444
01:24:17,800 --> 01:24:20,480
- Are you healthy? Move your hand.
Yes.
1445
01:24:21,160 --> 01:24:25,120
You are wrong, Egyptian. You're supposed to jump
With the direction of the bus, not against its direction.
1446
01:24:25,200 --> 01:24:27,920
So that your momentum does not become...
1447
01:24:28,000 --> 01:24:29,960
It's over, Saeed.
Will I get a PhD in jumping?
1448
01:24:30,040 --> 01:24:31,760
It's okay, I'll never take the bus again.
1449
01:24:31,840 --> 01:24:32,800
Here is our school.
1450
01:24:33,600 --> 01:24:37,320
Oh right! What is this? Nile School.
[English] Yes!
1451
01:24:38,160 --> 01:24:40,640
Wasn't the Nile here?
- Oh, do you still remember that?
1452
01:24:40,920 --> 01:24:44,080
Now the buildings have risen and there is crowding.
Mervat works here.
1453
01:24:44,560 --> 01:24:47,400
A worker? Didn't you say that she is a teacher, not a worker?
1454
01:24:47,640 --> 01:24:49,920
- She works as a teacher here.
- Oh, [in English] Okay.
1455
01:24:50,960 --> 01:24:52,960
Yes. Nile School. [English] Yes.
1456
01:24:55,400 --> 01:24:57,520
- [English] Our school.
What is your opinion?
1457
01:24:58,240 --> 01:25:00,280
Don't you see how beautiful the school has become?
After renewing it?
1458
01:25:00,960 --> 01:25:03,560
You mean to destroy it. No renewal! I became disgusting.
1459
01:25:03,760 --> 01:25:07,480
Why did she become like this? This stadium
It was so big, it became so small.
1460
01:25:08,760 --> 01:25:11,040
I want to go to the bathroom. where is he?
1461
01:25:11,120 --> 01:25:13,640
- End of the hallway, go until the Headmaster appears.
- [Teacher's voice] And when we want to thank someone...
1462
01:25:13,720 --> 01:25:15,880
-Why, is he hiding?
- [Teacher's voice] What do we say?
1463
01:25:15,960 --> 01:25:18,080
[English] "Sankyo Fairy Match."
1464
01:25:18,480 --> 01:25:20,960
[English] "Sankyo Fairy Match."
Come on, listen to me.
1465
01:25:21,040 --> 01:25:23,360
[Students] [English] “Sankyo Fairy Match.”
1466
01:25:23,440 --> 01:25:24,680
[claps]
1467
01:25:24,760 --> 01:25:26,560
[English] You, excuse me.
1468
01:25:26,920 --> 01:25:29,480
It's pronounced "freematch", not "verymatch".
1469
01:25:29,760 --> 01:25:31,640
Who are you to break into Kailas?
1470
01:25:31,960 --> 01:25:33,600
"Kilas"? [English] Oh my!
1471
01:25:34,280 --> 01:25:36,760
- Let's focus first on Ferry.
Who are you?
1472
01:25:37,160 --> 01:25:39,520
I'm Egyptian".
- Why did you disguise yourself as a foreigner when you were Egyptian?
1473
01:25:39,840 --> 01:25:42,880
[English] Free Match, damn it.
"Sankyo Fairy Match."
1474
01:25:43,160 --> 01:25:45,160
[Students] “Sankyo Fairy Match.”
1475
01:25:45,240 --> 01:25:46,360
- “Agheen.”
- “Agheen”?
1476
01:25:46,880 --> 01:25:48,400
No, I will come to you.
1477
01:25:48,480 --> 01:25:52,000
I want to know who you are
How can Kailas attack me like this?
1478
01:25:52,480 --> 01:25:54,920
Which "Kilas"? There is no such thing as 'kailas'.
1479
01:25:55,160 --> 01:25:57,720
"Kilas"? That is, this is “Kilas” and this is “Kilas”?
1480
01:25:58,040 --> 01:26:00,680
And these are “kilasas”? You are giving false teaching!
1481
01:26:00,920 --> 01:26:01,880
No, that's right.
1482
01:26:01,960 --> 01:26:04,440
[in English] Well, if it's true,
So let's say "vibration."
1483
01:26:04,680 --> 01:26:07,200
- “Viperichan” means vibrator.
- How capable you are!
1484
01:26:07,520 --> 01:26:11,040
[Laughs] Just one last word, "Viking."
1485
01:26:12,200 --> 01:26:14,280
- "Viking."
- "Viking"?
1486
01:26:14,720 --> 01:26:16,200
You're a Viking half your life.
1487
01:26:17,600 --> 01:26:21,080
Miss Mervat, Miss Nevin
Are you asking if there is training today?
1488
01:26:21,960 --> 01:26:23,160
What pollution did you hear?
1489
01:26:23,680 --> 01:26:26,240
Go, Warda, tell Nevin.
Miss Mervat is telling you...
1490
01:26:26,320 --> 01:26:28,280
It's [English]
She is fluent in English.
1491
01:26:28,880 --> 01:26:29,920
Wait, Rose.
1492
01:26:30,480 --> 01:26:32,440
- Say "Free Match."
- “Very much.”
1493
01:26:33,280 --> 01:26:36,360
What are you applauding?
I spread the disease all over the school.
1494
01:26:36,960 --> 01:26:38,880
How do you do it? [English]
With children? how?
1495
01:26:39,440 --> 01:26:40,960
[Said laughs] Did you two meet?
1496
01:26:41,760 --> 01:26:43,280
Who is this?
- You know him, Saeed?
1497
01:26:43,720 --> 01:26:45,720
He is "Egyptian Arab".
Don't you remember her? This is Mervat.
1498
01:26:46,680 --> 01:26:47,640
Is this Mervat?
1499
01:26:49,120 --> 01:26:51,840
I don't want to remember it. It is enough that you remember it.
[English] Okay?
1500
01:26:52,360 --> 01:26:53,800
She teaches [English] to the children
Wrong teaching, Said.
1501
01:26:53,880 --> 01:26:55,320
how? She is an English teacher.
1502
01:26:55,680 --> 01:26:58,480
-Is she the one who teaches your brother's "enthusiasm"?
- Did you see how your neighbor spoke?
1503
01:26:59,600 --> 01:27:00,960
[English] Yes. “Six.”
1504
01:27:01,640 --> 01:27:02,560
“Six.”
1505
01:27:03,120 --> 01:27:04,280
I'm going to the toilet, Said.
1506
01:27:04,760 --> 01:27:06,560
The "Vestier" is closed for repairs.
1507
01:27:06,960 --> 01:27:08,760
Fluent in English. Loose.
1508
01:27:10,400 --> 01:27:11,840
[English] Okay. [He laughs]
1509
01:27:12,920 --> 01:27:16,040
Don't be angry with Masry. American speaking
He has no knowledge of the English language.
1510
01:27:16,120 --> 01:27:19,040
Yes. So it's "Attention".
1511
01:27:19,760 --> 01:27:21,680
Did he come as a resident or a “visitor”?
1512
01:27:22,320 --> 01:27:24,200
What did you say?
-Put your hand down.
1513
01:27:24,280 --> 01:27:26,280
What did you say?
- "Shakit"!
1514
01:27:26,360 --> 01:27:28,160
- Which "Shakit"?
- “Stop it.”
1515
01:27:28,240 --> 01:27:30,480
[English] No,
Don't speak English at all.
1516
01:27:30,560 --> 01:27:31,840
- Didn't I say I was coming?
- “Stop it.”
1517
01:27:31,920 --> 01:27:34,600
- Go away, Saeed. I won't let her go until you tell me.
- "Egyptian", "Stop It".
1518
01:27:34,680 --> 01:27:36,200
I'm coming here
To be a "visitor," she said.
1519
01:27:36,280 --> 01:27:37,600
That's right, Visitor, I heard her.
1520
01:27:37,680 --> 01:27:39,600
"Visitor"? I'm coming, Visitor? I?
1521
01:27:39,680 --> 01:27:41,840
You are not polite!
- Go away, Saeed.
1522
01:27:42,520 --> 01:27:45,920
I was insulted here at school. I am going
to the bathroom. "Visitor". [English] Damn!
1523
01:27:49,440 --> 01:27:50,280
[English] Damn!
1524
01:27:54,120 --> 01:27:56,120
I'm scum.
1525
01:27:56,480 --> 01:27:59,280
[laughs out loud]
I caught you. What are you doing, Egyptian?
1526
01:27:59,720 --> 01:28:01,840
Nothing, I was whispering a word to the fence...
1527
01:28:01,920 --> 01:28:03,880
[Laughs] Isn't that trash?
1528
01:28:04,560 --> 01:28:06,800
Come on, be careful not to tread water.
1529
01:28:07,440 --> 01:28:10,000
I had no choice but to do so. The school toilet was closed.
1530
01:28:10,080 --> 01:28:11,760
I couldn't find a toilet in the street.
What was I supposed to do?
1531
01:28:13,240 --> 01:28:15,760
Did you get me my certificate from the mayor?
I mean, Your Honor?
1532
01:28:16,000 --> 01:28:18,440
Yes, OK. Tomorrow we will receive it in 5 minutes.
- [English] Okay.
1533
01:28:18,680 --> 01:28:20,400
May I know your opinion of Mervat after she has grown up?
1534
01:28:21,000 --> 01:28:22,160
You mean after you converted?
1535
01:28:23,640 --> 01:28:28,320
She says "Shakit." That is, it has become...
1536
01:28:28,400 --> 01:28:31,640
How would you describe these people... Environment.
Mervat has become an environment, Saeed.
1537
01:28:32,040 --> 01:28:34,200
What is this? "Shakit"? Let's go.
1538
01:28:35,720 --> 01:28:36,680
Here you go, Bey.
1539
01:28:36,760 --> 01:28:37,800
- ["Egyptian"] Here on the chair?
Yes.
1540
01:28:37,880 --> 01:28:39,600
- [English] Okay. Could you give me a moment?
Yes. [English] Take your time.
1541
01:28:42,760 --> 01:28:43,720
[English] Okay.
1542
01:28:49,720 --> 01:28:50,800
[English] Oh my God.
1543
01:28:51,960 --> 01:28:53,960
[English] Wow! Oh animal!
1544
01:28:54,880 --> 01:28:57,720
[English] Damn!
1545
01:28:58,560 --> 01:29:01,080
What did you do?
- He refused to take a picture of me.
1546
01:29:01,520 --> 01:29:03,760
How is that?
-He told me he wasn't in a good mood.
1547
01:29:04,400 --> 01:29:07,640
Yes. “Egyptian,” show the card.
1548
01:29:09,680 --> 01:29:10,600
[in English] Wow.
1549
01:29:10,880 --> 01:29:13,720
- ["Said"] Who is this?
- He's the soldier who photographed me.
1550
01:29:15,040 --> 01:29:19,680
- [Said laughs]
- [In English] Damn it.
1551
01:29:24,400 --> 01:29:25,920
May God disrupt your situation, as you disrupted ours!
1552
01:29:26,000 --> 01:29:29,240
Where do I get these damned papers from?
May God curse you and your work.
1553
01:29:29,320 --> 01:29:31,080
- And curse your life.
- May God reassure you.
1554
01:29:31,160 --> 01:29:33,240
Where do I go between all the rooms?
1555
01:29:34,360 --> 01:29:35,360
[English] Sorry.
1556
01:29:41,520 --> 01:29:44,840
“Delivery of Additions - Fulfillment - Acceptance of Orders
No smoking"
1557
01:29:46,000 --> 01:29:47,440
Oh, wait.
1558
01:29:50,240 --> 01:29:51,760
Are applications not accepted here?
1559
01:29:54,360 --> 01:29:55,360
[English] Hello... What is this?
1560
01:30:01,680 --> 01:30:02,800
Go back to the office inside.
1561
01:30:04,000 --> 01:30:07,080
The office inside?
There is a window that I did not stand in line for.
1562
01:30:07,680 --> 01:30:10,840
Please rest. Season's greetings.
1563
01:30:11,840 --> 01:30:15,080
And I'm good. [English] Yes.
Rasha sends her regards to you.
1564
01:30:15,160 --> 01:30:17,680
May God bless you and her. Who is "Rasha"?
1565
01:30:18,400 --> 01:30:19,400
This "Rasha".
1566
01:30:20,120 --> 01:30:21,120
Get that money away.
1567
01:30:21,800 --> 01:30:24,600
If you do not appear to be of good nature and noble origin,
I would have reported you to the police by now.
1568
01:30:25,160 --> 01:30:28,120
- [In English] I'm sorry... I...
- I excuse you, son.
1569
01:30:28,560 --> 01:30:32,120
But be careful, your fingers are not the same.
And so also people are not the same.
1570
01:30:32,200 --> 01:30:34,400
For the sake of these kind words,
Take this one too.
1571
01:30:34,480 --> 01:30:36,560
This is much better. [He laughs]
1572
01:30:36,640 --> 01:30:38,480
Happy New Year, good man.
[laughing]
1573
01:30:38,560 --> 01:30:41,080
- Just having fun with you. [He laughs]
What is your name?
1574
01:30:41,560 --> 01:30:44,960
My name is... Is this necessary?
1575
01:30:46,160 --> 01:30:49,600
You are an Egyptian". Why do you feel ashamed?
Say, "I'm Egyptian."
1576
01:30:49,920 --> 01:30:51,320
No, say it yourself.
1577
01:30:51,640 --> 01:30:53,080
Stay here, 5 minutes and I'll get back to you.
1578
01:30:54,880 --> 01:30:56,560
What, 5 more minutes? 5 minutes?
1579
01:31:00,240 --> 01:31:03,320
- [In English] Your passport.
- [English] Yes. Yes.
1580
01:31:07,000 --> 01:31:10,840
[English] My Egyptian passport.
I kiss your hand. Finally I will travel.
1581
01:31:11,240 --> 01:31:12,200
Then travel with me.
1582
01:31:14,840 --> 01:31:18,080
Egypt also loves me.
It is impossible for me to abandon Egypt.
1583
01:31:18,160 --> 01:31:20,080
I love Egypt very much. The reason I don't know.
1584
01:31:20,160 --> 01:31:23,840
But it is impossible for me to abandon Egypt.
And Egypt must love me too.
1585
01:31:24,320 --> 01:31:28,280
I must return to Egypt one day.
Because “Egypt” represents something great to me.
1586
01:31:32,000 --> 01:31:33,320
Thank you very much
- [English] Sorry.
1587
01:31:35,240 --> 01:31:36,360
Do you want to travel too?
1588
01:31:37,040 --> 01:31:38,360
- [English] Yes.
-I'm also a traveler.
1589
01:31:39,160 --> 01:31:41,640
-Where are you going in America?
- I'm going to Shivago with my friends.
1590
01:31:42,680 --> 01:31:44,240
"Shivago"? "Chicago."
1591
01:31:44,560 --> 01:31:47,240
"Shivago." I ask you to God, do not confuse my information.
I barely memorized it.
1592
01:31:49,200 --> 01:31:52,120
-And which state are you going to?
- I'm going to Catavonia.
1593
01:31:52,680 --> 01:31:54,040
- "Catavonia."
Yes.
1594
01:31:54,400 --> 01:31:57,440
Where is it located?
- It is located at the Tamer Mountain Gorge.
1595
01:31:57,520 --> 01:31:59,200
- Do you know him?
Yes.
1596
01:31:59,560 --> 01:32:01,720
- It's in the north.
- Right next to "Shivago".
1597
01:32:01,800 --> 01:32:02,640
Yes.
1598
01:32:04,920 --> 01:32:07,920
But I don't see you have any papers or anything like that.
Did you come for a travel visa as well?
1599
01:32:08,360 --> 01:32:11,440
[English] Yes. but in fact
My situation is completely different.
1600
01:32:11,760 --> 01:32:14,040
Sir, there is only one situation here.
Everything is governed by papers.
1601
01:32:14,520 --> 01:32:17,000
A paper proving your income, and another document proving your profession.
1602
01:32:17,760 --> 01:32:21,080
Look. I'm basically a computer technician.
1603
01:32:21,600 --> 01:32:25,080
And I worked so hard that I turned her into a computer programmer,
This is a paper [in English] Human Resources.
1604
01:32:28,000 --> 01:32:28,880
[English] Okay.
1605
01:32:28,960 --> 01:32:31,600
You must also have an account in your name at the bank.
1606
01:32:32,080 --> 01:32:34,360
Not less than 80 thousand pounds. like this.
1607
01:32:35,240 --> 01:32:38,680
I bid them farewell to my uncle in my name. As soon as it was extracted
Account statement, withdrawing his money on the same day.
1608
01:32:38,960 --> 01:32:39,840
Extremely lowly!
1609
01:32:40,320 --> 01:32:42,040
[Laughs] He's the lowlife!
1610
01:32:42,680 --> 01:32:45,200
Are those all the questions they ask?
1611
01:32:45,280 --> 01:32:49,800
No, there is the most important question. What guarantees
Returning to Egypt again and not escaping.
1612
01:32:50,160 --> 01:32:51,280
Is that a paper too?
1613
01:32:51,760 --> 01:32:54,760
[Laughs] You're so poor.
Rather, it has a typical answer.
1614
01:32:55,080 --> 01:32:56,000
And what is that answer?
1615
01:32:56,680 --> 01:33:01,200
I love Egypt very much. I don't know the reason for that.
Maybe because of my memories of it.
1616
01:33:01,520 --> 01:33:03,800
Maybe because of its good people. I do not know exactly.
1617
01:33:04,600 --> 01:33:07,360
But “Egypt” has a special randomness,
She has a special spirit...
1618
01:33:07,960 --> 01:33:10,040
Any spirit... yes, a demon spirit.
1619
01:33:10,560 --> 01:33:11,920
Didn't you have a few words ready to say?
1620
01:33:12,200 --> 01:33:15,760
No, my situation is different.
They won't even ask me all the questions.
1621
01:33:16,000 --> 01:33:18,160
[English] Do you have an experience certificate?
1622
01:33:19,200 --> 01:33:21,720
- [In English] Do you have a bank account?
- [In English] No, I...
1623
01:33:21,800 --> 01:33:23,120
And with this we are finished.
1624
01:33:25,040 --> 01:33:26,000
unacceptable"
1625
01:33:26,080 --> 01:33:28,040
[English] What is this?
1626
01:33:29,000 --> 01:33:31,000
[Laughs carelessly] [English]
Am I crazy? I `m American!
1627
01:33:31,080 --> 01:33:32,840
[English] Hey! I `m American!
1628
01:33:33,280 --> 01:33:36,280
[knocks on the glass]
What did you do? Wait!
1629
01:33:36,360 --> 01:33:38,240
[English] Well, hey, I'm an American!
1630
01:33:38,320 --> 01:33:39,520
[English] I'm an American!
1631
01:33:58,440 --> 01:34:01,800
It's all bad and it's all wrong.
1632
01:34:02,560 --> 01:34:05,360
Did we fail you in anything?
You live among us without a problem.
1633
01:34:06,440 --> 01:34:07,280
Among you?
1634
01:34:09,200 --> 01:34:10,640
What should I do among you?
1635
01:34:11,200 --> 01:34:12,640
Can someone tell me what I am among you?
1636
01:34:14,640 --> 01:34:15,520
I...
1637
01:34:16,520 --> 01:34:19,320
I don't understand people and they don't understand me.
1638
01:34:21,440 --> 01:34:25,440
I feel like I have become imprisoned in this country.
1639
01:34:26,160 --> 01:34:29,360
Why did you come to us in the first place?
1640
01:34:30,040 --> 01:34:32,040
As long as you feel imprisoned?
1641
01:34:32,760 --> 01:34:33,720
I was wrong.
1642
01:34:34,680 --> 01:34:38,080
I understood that “Egypt” was my mother
[in English] etc.
1643
01:34:38,800 --> 01:34:41,440
Look, son, I will not tell you that our country is the best country
1644
01:34:42,320 --> 01:34:44,000
And its people are the best people.
1645
01:34:44,520 --> 01:34:47,080
Because there may be better countries than ours
1646
01:34:47,520 --> 01:34:49,120
Its people are better than ours.
1647
01:34:49,760 --> 01:34:53,600
But at least we're a lot better than most.
1648
01:34:54,240 --> 01:34:55,080
in anything?
1649
01:34:55,560 --> 01:34:56,920
Tell me, am I better than others at anything?
1650
01:34:57,440 --> 01:35:01,080
You pretend to be happy! Who among you is happy?
1651
01:35:01,560 --> 01:35:04,880
Is Moncef happy?
While he can't find a place to live with his wife?
1652
01:35:05,760 --> 01:35:09,600
Is Ibtisam happy?
She does not know how to console herself or her husband?
1653
01:35:09,680 --> 01:35:10,560
Or "happy"?
1654
01:35:11,400 --> 01:35:14,800
“Saeed” is 30 years old
He still lives with his mother to this day.
1655
01:35:14,880 --> 01:35:16,440
Because he cannot work and cannot find work!
1656
01:35:17,520 --> 01:35:20,680
Tomorrow he will be “enthusiastic” like “happy”
And “Nawsa” is like “Ibtisam”!
1657
01:35:20,760 --> 01:35:23,680
Do you like yourself?
[English] Tell me, do you like yourself?
1658
01:35:24,320 --> 01:35:28,680
[touching music]
1659
01:35:29,360 --> 01:35:31,080
I am right. [English] Agreed?
1660
01:35:35,840 --> 01:35:37,760
My son, I always say, thank God.
1661
01:35:39,560 --> 01:35:41,840
Or should I say it to you in American so you can understand it?
1662
01:35:42,880 --> 01:35:47,560
We have [in English] the concept of praise be to God.
1663
01:35:50,000 --> 01:35:52,600
If I look at the circumstances from your point of view.
1664
01:35:53,320 --> 01:35:57,840
I may see many bad things and I may become a disbeliever.
1665
01:35:59,240 --> 01:36:01,800
If you were searching amidst these difficult circumstances
1666
01:36:02,200 --> 01:36:03,800
that you are talking about,
1667
01:36:04,520 --> 01:36:07,080
You will definitely find many good things in it.
1668
01:36:08,200 --> 01:36:10,280
But this matter requires someone to feel.
1669
01:36:11,000 --> 01:36:12,000
And he feels.
1670
01:36:12,760 --> 01:36:17,920
He feels a great mother like Umm Saeed, a patient lady
1671
01:36:18,680 --> 01:36:21,120
Embracing her son and his loved ones,
1672
01:36:21,760 --> 01:36:25,200
You spend on him when he is over 31 years old.
1673
01:36:25,880 --> 01:36:27,960
Until our Lord permits and finds work.
1674
01:36:28,880 --> 01:36:33,680
You feel like someone like Moncef Effendi,
A man for whom the world was cruel
1675
01:36:34,240 --> 01:36:37,240
It crushed him and caused him many calamities.
1676
01:36:37,840 --> 01:36:42,280
He is patient, steadfast, and has not lost his faith in our Lord.
1677
01:36:44,960 --> 01:36:45,800
maybe...
1678
01:36:46,600 --> 01:36:51,040
Maybe as you say,
There are many good things in America.
1679
01:36:53,320 --> 01:36:56,240
But this is achievable.
We can get there one day.
1680
01:36:58,040 --> 01:37:01,200
But we own things
1681
01:37:02,480 --> 01:37:04,640
It's hard to reach.
1682
01:37:05,920 --> 01:37:09,640
Otherwise, there was now someone in front of me who felt...
1683
01:37:10,800 --> 01:37:11,960
And he feels.
1684
01:37:15,800 --> 01:37:17,680
[sighs] [in English] You know?
1685
01:37:21,640 --> 01:37:26,960
I came to Egypt and I thought...
That I will see her as I left her.
1686
01:37:31,400 --> 01:37:33,240
I lived in America for 20 years
1687
01:37:34,600 --> 01:37:37,360
I keep that picture
In my mind so that it will not be erased.
1688
01:37:40,640 --> 01:37:44,160
20 years ago, I was dreaming of today
Which is where I'm coming here
1689
01:37:45,800 --> 01:37:47,120
To see this picture again.
1690
01:37:51,440 --> 01:37:52,840
I wish I had let it go away.
1691
01:37:56,160 --> 01:38:00,080
Then I wouldn't know what was good.
1692
01:38:02,240 --> 01:38:05,480
which you left,
What is bad that I came here and saw and lived.
1693
01:38:07,640 --> 01:38:09,960
She comes back 20 years later to talk to me about the circumstances.
1694
01:38:24,640 --> 01:38:26,360
[Sound of door opening and closing]
1695
01:38:40,000 --> 01:38:47,000
[touching music]
1696
01:39:24,440 --> 01:39:25,640
[English] Damn!
1697
01:39:56,400 --> 01:39:59,640
Thus, Nousa, you have [in English]
Email address, okay? are you happy?
1698
01:40:00,160 --> 01:40:02,400
[English] Sorry. What are those pipes?
What do you have in your head?
1699
01:40:02,760 --> 01:40:04,000
- It's Bakalat.
Egypt"?
1700
01:40:04,240 --> 01:40:05,080
[English] Yes?
1701
01:40:05,160 --> 01:40:07,640
What did I say to do?
When does the lens aperture become 2-8?
1702
01:40:07,720 --> 01:40:08,640
Go to sleep.
1703
01:40:09,000 --> 01:40:10,320
What do you think if we roll it in the ground?
1704
01:40:11,760 --> 01:40:14,200
Should you have loaned your motorcycle?
For "Abdel Moncef"?
1705
01:40:15,000 --> 01:40:15,800
People help each other.
1706
01:40:35,680 --> 01:40:38,240
- This is a women's perfume, Professor!
- Madam, it is not feminine!
1707
01:40:38,320 --> 01:40:39,560
No, feminine!
1708
01:40:45,000 --> 01:40:45,840
Yes, I'll come down right now.
1709
01:40:47,000 --> 01:40:49,440
I became a bus professional. [English] Wow!
1710
01:40:49,520 --> 01:40:51,360
Yes! What is this?
1711
01:40:51,560 --> 01:40:53,480
What is this?
- Am I the one asking him what this is?
1712
01:40:53,560 --> 01:40:54,640
What is this, son?
1713
01:40:55,360 --> 01:40:58,440
- ["Hammasa"] Is this beautiful, mother?
- ["Umm Saeed"] Very beautiful. I give you my hand, my love.
1714
01:40:58,520 --> 01:41:01,640
["Ibtisam"] And so my mother-in-law told me,
"Bye, my love."
1715
01:41:01,720 --> 01:41:03,320
She emphasized the letter sīn.
1716
01:41:03,400 --> 01:41:04,720
What? Did you stress the letter sīn?
1717
01:41:04,800 --> 01:41:06,800
to imagine! Do you know what that means?
no.
1718
01:41:06,880 --> 01:41:11,080
I'm telling you. When you stress the letter sīn, it means,
"Go to hell forever."
1719
01:41:11,400 --> 01:41:13,840
And so I thought,
fed up." Then I left the house for them.
1720
01:41:13,920 --> 01:41:17,360
[Sniffles] You leave the house because your mother-in-law
[English] Did you press the letter S?
1721
01:41:17,600 --> 01:41:21,120
Introduce her, Mervat.
Isn't that letter S...
1722
01:41:21,200 --> 01:41:22,760
No, you're not right, Ibtisam.
1723
01:41:22,840 --> 01:41:26,200
His mother's actions were repeated to me.
Kelly had had enough and decided to leave.
1724
01:41:26,280 --> 01:41:29,760
Excuse me. The lady who cares about such trifles,
She is an empty lady.
1725
01:41:29,960 --> 01:41:32,160
- Is this your opinion, “Egyptian”?
- I tell you this because I hold a goat for you.
1726
01:41:32,240 --> 01:41:35,200
But what does it harm you if someone stresses any letter?
Or did this or that?
1727
01:41:35,280 --> 01:41:36,680
What is the story of these letters?
1728
01:41:37,440 --> 01:41:38,720
What did you want me to do then?
1729
01:41:38,800 --> 01:41:41,360
Pay attention to any letter other than the s. [He laughs]
1730
01:41:42,160 --> 01:41:46,680
Take care of your life. Pay attention to your husband.
Decorate with green, red, and black.
1731
01:41:46,760 --> 01:41:50,600
But what's the point of paying attention to who stressed the letter 'ayn'?
Or with his lips pressed into the laam alif?
1732
01:41:50,800 --> 01:41:53,560
What is the importance of that letter S? No, this is nonsense.
1733
01:41:53,960 --> 01:41:55,240
This is nonsense.
- ["Moncef"] Peace be upon you.
1734
01:41:55,480 --> 01:41:58,840
Peace and God's mercy and blessings be upon you.
And may the peace, blessings, and mercy of God be upon you.
1735
01:41:58,920 --> 01:42:00,960
You see, I emphasized the letter 's' for him. [He laughs]
1736
01:42:01,040 --> 01:42:02,000
- Get up, Egyptian.
Yes.
1737
01:42:02,080 --> 01:42:04,240
- Get the ajwa plate from the cupboard.
- [English] Okay.
1738
01:42:05,160 --> 01:42:08,160
Is this beautiful?
Very beautiful. Totally irregular.
1739
01:42:09,200 --> 01:42:11,120
Ajwa.
1740
01:42:11,200 --> 01:42:12,840
Ajwa.
1741
01:42:12,920 --> 01:42:13,920
Listen to me, Egyptian.
- [English] Yes.
1742
01:42:14,000 --> 01:42:16,000
- I wanted to talk to you about something.
- Yes, but they need Ajwa.
1743
01:42:16,600 --> 01:42:20,320
- Yes, but this is not essentially Ajwa.
- I swear, I doubted it. [He laughs]
1744
01:42:20,400 --> 01:42:22,760
So this must be the Ajwa.
1745
01:42:22,840 --> 01:42:24,920
Sit down, what's the hurry? Will the holiday end?
1746
01:42:25,000 --> 01:42:28,000
season. We make cakes and shortbread.
- It won't end.
1747
01:42:28,080 --> 01:42:30,080
- [English] Okay.
- I actually...
1748
01:42:30,160 --> 01:42:31,480
Talking is a little difficult for me.
1749
01:42:32,360 --> 01:42:36,960
I wanted to ask you not to be angry with me
Because I was aggressive with you.
1750
01:42:38,320 --> 01:42:43,400
Tomorrow is Eid, and we must clear the air between us.
And...but you're wrong too.
1751
01:42:43,680 --> 01:42:45,240
I?
- Yes, of course he is wrong.
1752
01:42:45,320 --> 01:42:47,040
Why?
- When your wife tells me...
1753
01:42:47,120 --> 01:42:51,200
I look at her
As you sweep the floor, “Smile”...
1754
01:42:51,280 --> 01:42:55,040
This statement is not true and has no basis
It's true, I swear to God it's not true.
1755
01:42:55,120 --> 01:42:57,000
- No, that's right.
- What, how can it be true?
1756
01:42:57,080 --> 01:43:01,320
I just saw you coming in
Where you looked at her with malicious looks,
1757
01:43:01,520 --> 01:43:03,000
So I emphasized the letter “S” for you.
1758
01:43:03,720 --> 01:43:05,840
I offended myself
When I thought of apologizing to you.
1759
01:43:05,920 --> 01:43:07,280
- [English] What?
- Get out of here.
1760
01:43:07,880 --> 01:43:10,120
decent.
-You harmful person.
1761
01:43:10,200 --> 01:43:12,120
- That's okay, Moncef. [He laughs]
-I'll hit you!
1762
01:43:13,680 --> 01:43:15,720
- ["Umm Saeed"] "Saeed"?
- Yes, mother.
1763
01:43:15,800 --> 01:43:17,840
[laughs] My mom is calling for me.
1764
01:43:18,080 --> 01:43:20,120
You depend on me for everything.
1765
01:43:20,200 --> 01:43:21,560
- [Umm Saeed screams] “Saeed”?
excuse me.
1766
01:43:26,080 --> 01:43:26,960
What, mom? What do you want?
1767
01:43:27,400 --> 01:43:29,400
I carry the sheet
And get it into the oven before it gets crowded.
1768
01:43:29,920 --> 01:43:32,760
Do you enjoy tiring yourself?
And torture me with those cakes?
1769
01:43:32,840 --> 01:43:34,120
All people buy ready-made cakes.
1770
01:43:34,200 --> 01:43:37,840
Will you make this mourning every year?
Come on, don't hesitate. Come on, carry it.
1771
01:43:38,600 --> 01:43:39,880
Present.
- Wait, Saeed.
1772
01:43:42,400 --> 01:43:43,440
Take.
- No, I have money.
1773
01:43:43,840 --> 01:43:44,760
No, this is Eidiya.
1774
01:43:46,760 --> 01:43:48,840
As long as you are with me, you will take your gift from me.
1775
01:43:50,120 --> 01:43:51,560
Help yourself. Take it, Egyptian.
- [In English] Wow.
1776
01:43:51,880 --> 01:43:53,280
Yes.
- Take it, Egyptian. Eidiya.
1777
01:43:54,520 --> 01:43:57,800
Where is our Eid? Or is there favouritism?
1778
01:43:58,440 --> 01:44:00,920
Look, tomorrow, God willing. When I unpack.
1779
01:44:01,000 --> 01:44:03,520
- No, by God Almighty, this is forbidden.
Shut up.
1780
01:44:10,360 --> 01:44:12,160
["Egyptian"] Are we going to take that sheet pan into the oven?
1781
01:44:12,800 --> 01:44:15,040
- ["Happy"] Yes. At the end of the street.
- [“Egyptian” in English] Okay.
1782
01:44:17,560 --> 01:44:20,080
["Egyptian"] You know, "Saeed"?
When we immigrated to America,
1783
01:44:21,320 --> 01:44:24,360
I was urging my father
In order for us to come to Egypt for Eid,
1784
01:44:24,440 --> 01:44:27,840
But in order to silence me, he used to give me the Eid gift there.
1785
01:44:28,880 --> 01:44:30,960
Until one of the holidays came and he forgot.
1786
01:44:31,920 --> 01:44:34,440
And then I knew
We will never come to Egypt again.
1787
01:44:35,120 --> 01:44:37,760
Even the Eid gift he gave me there
It had no taste
1788
01:44:38,360 --> 01:44:41,480
Like the gift your mother gave me
We are above.
1789
01:44:41,800 --> 01:44:44,720
Don't you, Saeed, abstain
About taking the Eid from your mother, no matter how old you are.
1790
01:44:44,800 --> 01:44:46,360
Or your leg has grown. [English] Agreed?
1791
01:44:46,440 --> 01:44:49,600
["Happy"] Don't worry about me.
I take the Eid on Eid and at other times.
1792
01:44:49,680 --> 01:44:51,760
- ["Egyptian"] Do you know how to let go of your hand?
- ["Happy"] Yes, very easy.
1793
01:44:52,440 --> 01:44:53,800
- [cracker sound]
- [Egyptian] [English] Oh shit! What is this?
1794
01:44:54,160 --> 01:44:57,400
[Said laughs] Did you freak out or what?
These are Eid firecrackers?
1795
01:44:57,480 --> 01:44:59,280
["Happy" laughs]
1796
01:44:59,360 --> 01:45:01,080
["Egyptian"] Then take action, "Saeed."
1797
01:45:13,760 --> 01:45:17,280
- [Imam] God is great.
- [Worshippers] God is great.
1798
01:45:19,080 --> 01:45:22,440
- [Imam] God is great.
- [Worshippers] God is great.
1799
01:45:25,560 --> 01:45:27,160
[Imam] God is great.
1800
01:45:35,920 --> 01:45:41,000
Yes. This place is so beautiful. But there are
Very bad smell. Don't know what to be?
1801
01:45:41,440 --> 01:45:43,000
- What is this smell?
- This is the smell of fesikh.
1802
01:45:43,520 --> 01:45:46,480
What? Wait!
Be careful not to eat any of you!
1803
01:45:47,480 --> 01:45:50,760
What is this? What is this smell?
He's spoiled. Didn't you put it in the refrigerator?
1804
01:45:51,120 --> 01:45:53,200
The best thing about it is its smell. so sweet.
1805
01:45:53,640 --> 01:45:56,320
Does that mean it's normal like this?
How is feseekh made?
1806
01:45:56,800 --> 01:45:58,320
This, sir, is originally mullet.
1807
01:45:58,400 --> 01:46:01,200
- We leave it until it salts and turns black and rots...
happy".
1808
01:46:01,440 --> 01:46:02,480
after eating.
1809
01:46:02,880 --> 01:46:05,280
Why? Will I feel disgusted? Oof.
1810
01:46:06,000 --> 01:46:08,560
["Egyptian"] "Moncef"? [English] Oh man!
1811
01:46:09,840 --> 01:46:11,880
- Shall we walk together for a little while?
no.
1812
01:46:12,320 --> 01:46:14,480
- Shall we run then?
- What is the matter, “Egyptian”?
1813
01:46:15,080 --> 01:46:16,960
- Hold on, Monsef.
What is this?
1814
01:46:17,040 --> 01:46:19,200
- The key to luck?
- No, this is the key to my apartment.
1815
01:46:19,680 --> 01:46:21,720
But it's all luck. [English] Okay.
1816
01:46:21,800 --> 01:46:26,200
Empty apartment. Take "Ibtisam"
Go up to it and enjoy your life.
1817
01:46:26,440 --> 01:46:29,120
You can dance there,
And do whatever you want there. What is your opinion?
1818
01:46:29,360 --> 01:46:33,960
Do you want me to take my wife?
The respectable, perfect lady, in an empty apartment?
1819
01:46:34,600 --> 01:46:38,200
Yes. No of course. flaw. [English] Well,
It's okay, stay in the crowded apartment, Moncef.
1820
01:46:38,280 --> 01:46:39,960
I am waiting.
- [English] What?
1821
01:46:40,040 --> 01:46:41,360
Why do you get angry so quickly?
Talking is give and take.
1822
01:46:41,800 --> 01:46:44,760
- Let's eat, Egyptian.
- [In English] No thanks, I've had enough of the smell.
1823
01:46:45,240 --> 01:46:49,000
Leave the fesikh, eat salty, jam.
1824
01:46:49,280 --> 01:46:51,040
come back. She's dead.
1825
01:46:51,360 --> 01:46:53,320
Dead? I suggest you treat your nose.
1826
01:46:53,400 --> 01:46:55,400
The most beautiful thing about it is its smell, it stimulates the appetite.
1827
01:46:55,480 --> 01:47:01,400
No, I don't whet my appetite for this stuff.
Rather, what stimulates my appetite is a bloated dead dog.
1828
01:47:02,240 --> 01:47:03,800
really. [in English] Wow.
1829
01:47:04,200 --> 01:47:06,000
- Be disgusted!
truly.
1830
01:47:06,080 --> 01:47:08,640
- To eat, brother!
- For you to eat.
1831
01:47:09,040 --> 01:47:12,120
Okay, I beg your pardon. Come on, Ibtisam.
1832
01:47:12,400 --> 01:47:14,040
What? Where are you going, Monsef?
1833
01:47:14,480 --> 01:47:16,480
What do you mean by asking where do I go? I will celebrate my mother.
1834
01:47:17,120 --> 01:47:18,560
Didn't you take "Ibtisam" with you? Leave it here.
1835
01:47:18,960 --> 01:47:22,160
It is not right for me to celebrate Eid with my mother without her.
We must celebrate together.
1836
01:47:22,240 --> 01:47:23,520
“Happy New Year and you are good.”
1837
01:47:24,040 --> 01:47:25,040
Say hello to your mother.
1838
01:47:25,120 --> 01:47:27,120
Come on, lest he insist on coming with us. Let's go. [He laughs]
1839
01:47:27,960 --> 01:47:29,000
I'm going to wash my hands.
1840
01:47:32,840 --> 01:47:35,200
- Can you hear me, Umm Saeed?
- Yes, Umm Mervat.
1841
01:47:35,800 --> 01:47:39,840
The girl, Mervat, is a history professor
Her classmate wants to propose to her.
1842
01:47:40,240 --> 01:47:42,280
She strongly insists on refusing marriage.
1843
01:47:42,640 --> 01:47:43,760
I'm going to wash my hands.
1844
01:47:43,840 --> 01:47:45,800
- [Mervat's mother] Sit with her and try to convince her.
- From the smell of fesikh.
1845
01:47:46,040 --> 01:47:48,080
- [Mervat's mother] I know that you will be convincing.
- It doesn't have... [English] Okay.
1846
01:47:51,960 --> 01:47:56,280
["Egyptian"] "Mervat",
I wanted to tell you something.
1847
01:47:56,920 --> 01:48:01,720
Maybe there is someone who would like to tell you something.
1848
01:48:02,000 --> 01:48:05,360
But he doesn't want to, because he might be...
1849
01:48:10,600 --> 01:48:12,240
Your Arabic language does not help you.
1850
01:48:12,320 --> 01:48:13,520
- [English] Yes.
- “Speak English” and I will understand.
1851
01:48:14,200 --> 01:48:16,880
[English] Really? That's cool, okay.
1852
01:48:17,280 --> 01:48:19,120
Well, listen, Mervat,
1853
01:48:21,200 --> 01:48:23,800
[English] “Saeed” helps all people,
We agreed?
1854
01:48:24,800 --> 01:48:29,560
[English] But he needs
Who can help him, okay?
1855
01:48:29,880 --> 01:48:31,280
So? Did you understand?
1856
01:48:32,120 --> 01:48:33,920
- [In English] Yes, I understand.
- [In English] Praise be to God.
1857
01:48:34,200 --> 01:48:37,520
[English] I understood everything,
We are very happy in this country,
1858
01:48:37,600 --> 01:48:40,000
[in English] Trees and the Nile River
And everything.
1859
01:48:40,280 --> 01:48:42,480
I understand that you are happy.
Say, "Happy days." And just.
1860
01:48:43,160 --> 01:48:45,120
[English] “Fuck!” Walk from here! What is this?
1861
01:48:45,600 --> 01:48:49,520
You didn't eat anything, Masry.
Take this morsel, I prepared it for you with my own hands.
1862
01:48:50,160 --> 01:48:51,080
Take it, Egyptian.
1863
01:49:01,360 --> 01:49:02,240
Oh. It's electrifying.
1864
01:49:04,760 --> 01:49:05,720
Come in.
1865
01:49:07,480 --> 01:49:10,720
Thank God. No one saw us.
1866
01:49:11,560 --> 01:49:12,360
What is this?
1867
01:49:12,720 --> 01:49:14,680
Honestly, the “Egyptian” boy turned out to be very chivalrous.
1868
01:49:15,320 --> 01:49:16,520
Wax and mango?
1869
01:49:17,560 --> 01:49:18,480
equitable".
1870
01:49:19,400 --> 01:49:20,920
- I miss you?
I miss you?
1871
01:49:22,080 --> 01:49:23,440
I almost forgot what you looked like.
1872
01:49:27,840 --> 01:49:29,320
That's enough, Masry, it's almost dark.
1873
01:49:30,600 --> 01:49:32,360
Mmm.
1874
01:49:36,760 --> 01:49:37,840
I'm afraid my stomach will hurt.
1875
01:49:38,280 --> 01:49:43,120
No, Al-Fasikh does not know stomach ache.
Either you die or nothing happens.
1876
01:49:44,240 --> 01:49:46,440
May God reassure you. But I'm fine.
Thank God he is alive.
1877
01:49:49,280 --> 01:49:51,440
Very sweet. But it smells a bit unpleasant.
1878
01:49:51,520 --> 01:49:53,400
[The song “I Didn’t Drink From It”]
1879
01:49:55,440 --> 01:49:57,520
- Who is singing?
- It's Sherine, Oh Night.
1880
01:49:57,960 --> 01:50:01,200
Yes, but is it possible that someone still drinks?
From the water of the Nile so far?
1881
01:50:01,280 --> 01:50:03,120
[Laughs] You're drinking it now.
1882
01:50:06,280 --> 01:50:09,240
Is this water from the Nile? Yes!
1883
01:50:11,520 --> 01:50:15,120
- Your friend is very spoiled.
- I heard you, dog.
1884
01:50:16,440 --> 01:50:18,680
[vomits]
1885
01:50:23,960 --> 01:50:25,640
What happens to you from the effect of Fesikh?
1886
01:50:26,400 --> 01:50:29,880
Our water is flawless. Don't hurt the Egyptians.
1887
01:50:30,280 --> 01:50:32,520
Why? Do you look at their ID cards first?
1888
01:50:33,240 --> 01:50:34,920
I don't know why you don't want to go up to your apartment?
1889
01:50:35,000 --> 01:50:38,400
Brother, I want to vomit in your house. Where is "Munsef"?
1890
01:50:39,280 --> 01:50:40,680
I miss you so much.
1891
01:50:41,480 --> 01:50:42,760
[He calls out loudly] “Fair”?
1892
01:50:42,840 --> 01:50:45,960
- I wish evil would be kept away from you, O Egyptian.
- [In English] Thank you, Umm Saeed.
1893
01:50:46,240 --> 01:50:47,920
Be tough, Hamasa, let's take him up to his apartment.
1894
01:50:48,000 --> 01:50:51,080
No, Saeed, my apartment is not suitable.
1895
01:50:51,160 --> 01:50:52,760
Uncle, give us rest then.
1896
01:50:52,840 --> 01:50:55,840
You don't understand the matter, there is someone who will be scandalized
If you go up to the apartment.
1897
01:50:55,920 --> 01:50:58,360
- ["Ibtisam" laughs]
- ["Munsef"] I'm waiting for your calls. We agreed?
1898
01:50:58,840 --> 01:50:59,680
What is this? What happened to him?
1899
01:50:59,760 --> 01:51:02,440
Where have you been all this time? Yes.
1900
01:51:02,520 --> 01:51:05,840
- The need was very tired.
- Did she like it or not?
1901
01:51:05,920 --> 01:51:07,680
Yes, I am completely fine, thank God.
1902
01:51:07,760 --> 01:51:12,640
[English] Well, come on, Monsef.
Please take my apartment key out of this pocket.
1903
01:51:12,720 --> 01:51:14,520
- Wait, I'll get it out for you.
no.
1904
01:51:14,600 --> 01:51:15,760
He knows where my pocket is.
1905
01:51:15,840 --> 01:51:17,120
- That pocket?
Yes.
1906
01:51:17,200 --> 01:51:19,440
- [Egyptian whispers] How are things?
- ["Fair"] Perfect.
1907
01:51:19,520 --> 01:51:22,320
- But unfortunately, there are no more mangoes. We agreed?
- [English] Okay. I find it?
1908
01:51:23,320 --> 01:51:25,120
there he is. It was in the back pocket.
- Oh.
1909
01:51:25,200 --> 01:51:27,560
- [English] Okay. Put it in that pocket.
- In that pocket?
1910
01:51:28,560 --> 01:51:31,320
Thank you for the gift.
- [English] Yes, thanks.
1911
01:51:31,400 --> 01:51:34,360
- I'm the one who should [in English] thank you very much.
What is this? Enough!
1912
01:51:34,440 --> 01:51:36,960
Enough, aren't you satisfied with the kisses? Yes.
1913
01:51:37,800 --> 01:51:38,800
Let's go.
- Quietly.
1914
01:51:41,880 --> 01:51:44,520
- What are you doing, Saeed?
I am waiting. I diagnose your condition.
1915
01:51:45,320 --> 01:51:47,680
Stay away.
-We have to do x-rays.
1916
01:51:48,880 --> 01:51:50,760
- Get away from here, you mule.
-Where should I go?
1917
01:51:50,840 --> 01:51:52,640
no not You. I mean the second mule. Let's go.
1918
01:51:52,720 --> 01:51:53,760
Yes, mom.
1919
01:51:53,840 --> 01:51:54,680
Yes.
1920
01:51:54,760 --> 01:51:57,560
I prepared a whole chicken for you to eat.
1921
01:51:58,160 --> 01:52:01,480
O Umm Saeed, don't you see the condition of my stomach?
How is my stomach? Look, Umm Saeed.
1922
01:52:01,760 --> 01:52:03,120
Shouldn't we wait?
So that what is inside it comes out first?
1923
01:52:05,200 --> 01:52:08,240
I can't eat water
Or drink fesikh ever again.
1924
01:52:08,600 --> 01:52:12,040
You'll get used to it with time. You're not familiar with it yet.
1925
01:52:12,280 --> 01:52:16,200
You will get used to it and you will have the strength to bear it
You gain immunity and eat comfortably.
1926
01:52:17,880 --> 01:52:21,280
I also feel very thirsty. Am I going to die?
1927
01:52:21,520 --> 01:52:25,320
No, to keep evil away from you, Egyptian.
The fesikh just loves water.
1928
01:52:25,400 --> 01:52:28,120
[English] Okay.
Take it, Hamasa, please.
1929
01:52:28,720 --> 01:52:32,680
Go get us two bottles of water. one for me,
The other is for Al-Fasikh, [in English] We agreed.
1930
01:52:32,760 --> 01:52:35,240
Where are you from?
- From the booth below.
1931
01:52:35,560 --> 01:52:36,560
Yooh!
1932
01:52:37,320 --> 01:52:42,080
The fesikh taste was sweet, but I don't know
What happened next, did it pop in my stomach or what?
1933
01:52:42,720 --> 01:52:44,080
I had severe bloating.
1934
01:53:04,120 --> 01:53:09,760
For your information, Hamasa, there is a big difference
Between this water and tap water.
1935
01:53:09,840 --> 01:53:10,800
Of course.
1936
01:53:11,640 --> 01:53:14,880
But I feel like it tastes weird too.
There is something strange. Where did you get this water from?
1937
01:53:15,200 --> 01:53:16,680
From the booth below.
1938
01:53:17,400 --> 01:53:19,680
So why does it taste weird?
The feseekh must be the reason, right?
1939
01:53:20,040 --> 01:53:21,240
Yes, correct. the rest.
1940
01:53:23,160 --> 01:53:24,000
Keep it, Hamsa.
1941
01:53:24,480 --> 01:53:29,800
Didn't America go up to the moon?
And it placed its flag on the moon, right, “Egyptian”?
1942
01:53:30,600 --> 01:53:31,640
Yes. Why did you ask?
1943
01:53:32,080 --> 01:53:34,240
So how did the flag fly?
1944
01:53:34,320 --> 01:53:38,160
Even though they told us at school
That the moon has no air?
1945
01:54:03,880 --> 01:54:04,880
Thank God.
1946
01:54:21,600 --> 01:54:26,280
[crying sound]
1947
01:54:33,280 --> 01:54:34,160
"Mervat!"
1948
01:54:36,000 --> 01:54:36,840
happy".
1949
01:54:38,480 --> 01:54:41,960
What, Saeed, are you crying?
1950
01:54:43,800 --> 01:54:46,720
- Be honest with her, Saeed.
- How can I be honest with her?
1951
01:54:47,480 --> 01:54:50,080
You will know that I am a graduate of an above-average institute
You will not accept me.
1952
01:54:51,480 --> 01:54:54,720
“Happy,” don't say
Such words, Saeed, be honest with her.
1953
01:54:55,080 --> 01:54:57,840
Be honest with her. If you agree, that would be good.
1954
01:54:58,400 --> 01:55:01,760
Because then it will become clear
She doesn't think in the same backwards way as you.
1955
01:55:02,480 --> 01:55:04,560
Even if you don't agree, it will also be a good thing.
1956
01:55:04,840 --> 01:55:09,080
Do you know why? Because you will be the winner
If you reveal your feelings.
1957
01:55:10,000 --> 01:55:13,760
Believe me. This is the best one to come today
Who feels remorse and says, “I wish I had been honest with her.”
1958
01:55:14,920 --> 01:55:16,200
[English] Trust my words,
Seriously, Sayid.
1959
01:55:16,280 --> 01:55:17,960
["Said" cries]
1960
01:55:18,040 --> 01:55:20,200
Be honest with her. We agreed? Will you be honest with her?
1961
01:55:23,240 --> 01:55:24,360
Say, "I love you, Mervat."
1962
01:55:25,600 --> 01:55:28,000
Say, "I love you, Mervat."
1963
01:55:29,080 --> 01:55:30,640
I love you so much, Mervat.
1964
01:55:31,200 --> 01:55:32,800
- [In English] Okay, man.
He cries]
1965
01:55:33,680 --> 01:55:36,280
[Saeed cries loudly]
1966
01:55:45,200 --> 01:55:46,560
- ["Monsef"] Tell me, "Egyptian."
- ["Egyptian"] [in English] Yes.
1967
01:55:46,800 --> 01:55:48,960
- ["Moncef"] Is "America" ​​as sweet as it is here?
- [“Egyptian” in English] Certainly.
1968
01:55:49,640 --> 01:55:50,880
There are many sweet things in America.
1969
01:55:52,480 --> 01:55:56,360
But I think, Monsef, that there is a difference
Maybe it's in Culture.
1970
01:55:57,480 --> 01:55:59,240
We also have ketchup.
1971
01:55:59,600 --> 01:56:01,600
- What do we have?
- "Ketchup."
1972
01:56:01,680 --> 01:56:02,880
ketchup"? Listen.
1973
01:56:03,080 --> 01:56:06,920
Leave it alone and focus with me. He doesn't care
Except fries, ketchup, and hamburgers.
1974
01:56:07,280 --> 01:56:10,360
[Laughs] What ketchup, Saeed?
“Culture,” I told you.
1975
01:56:11,280 --> 01:56:14,960
But just so you know, it's here in the warmth.
1976
01:56:17,360 --> 01:56:18,640
["Egyptian"] How old is this place?
1977
01:56:20,080 --> 01:56:21,520
[Said] 16 and walking on 17.
1978
01:56:22,360 --> 01:56:26,760
Look, Masry, this place will be done
Next November, 1000 years and more.
1979
01:56:27,360 --> 01:56:30,080
- No, seriously, how old is he?
- I swear to you, it is more than 1000 years old.
1980
01:56:30,760 --> 01:56:31,680
1000 years?
1981
01:56:33,720 --> 01:56:37,720
[English] Wow! this means
This pendant may be older than “America.”
1982
01:56:39,040 --> 01:56:39,880
This thing is full of chili.
1983
01:56:40,600 --> 01:56:43,800
Travel sauce. What is this! Travel hot!
1984
01:56:43,880 --> 01:56:45,880
- What's wrong with you, "Egyptian"?
- See?
1985
01:56:45,960 --> 01:56:48,720
This is how you will compete with me.
1986
01:56:48,800 --> 01:56:52,360
- ["Egyptian" laughs]
- Don't make matters worse. Get a lemon.
1987
01:56:52,440 --> 01:56:53,440
Our loved ones blamed us.
1988
01:56:53,760 --> 01:56:57,200
Okay, Masry. [laughing]
1989
01:56:57,280 --> 01:56:59,080
- A cup of tea, my son, and your life.
- “Do you see him?”
1990
01:56:59,160 --> 01:57:00,960
- No, this is how I will walk.
- Will I walk?
1991
01:57:01,480 --> 01:57:03,920
This is very difficult, Monsef.
I was making it I would.
1992
01:57:04,480 --> 01:57:06,800
- I will.
- I'll go into the sea! [He laughs]
1993
01:57:06,880 --> 01:57:08,200
Enough, Egyptian!
no.
1994
01:57:08,280 --> 01:57:10,040
["Moncef"] What is this calamity that befell you?
1995
01:57:10,800 --> 01:57:12,480
You're the reason. I became brilliant.
- He swam,
1996
01:57:12,560 --> 01:57:15,560
-You've become brilliant.
- Rings, earrings, necklaces?
1997
01:57:18,000 --> 01:57:20,120
- ["Egyptian"] How much is this "America" ​​ring?
- [Seller] for 100 pounds.
1998
01:57:21,080 --> 01:57:22,520
- ["Egyptian"] Why?
- [Seller] This is genuine silver.
1999
01:57:23,040 --> 01:57:24,840
- What is this, is there no “Egypt”?
- Yes, there is.
2000
01:57:25,800 --> 01:57:28,360
where? Yes. how much is it?
2001
01:57:29,080 --> 01:57:31,120
- 25 pieces.
- Why, isn't it silver?
2002
01:57:31,400 --> 01:57:32,720
Of silver, but no one buys it.
2003
01:57:33,880 --> 01:57:36,040
[English] Okay, hold on.
2004
01:57:36,760 --> 01:57:38,920
I'll take one. [English] Okay.
2005
01:57:40,080 --> 01:57:40,960
Catch.
2006
01:57:45,760 --> 01:57:47,800
No, I'll take the "Egypt" ring.
2007
01:57:50,640 --> 01:57:51,440
[in English] Wow.
2008
01:57:52,400 --> 01:57:54,240
["Egyptian"] Sweet, right? What knowledge is that?
2009
01:57:55,760 --> 01:57:56,920
Where are you, Uncle Rabie? Yes.
2010
01:57:57,440 --> 01:57:58,720
- Hot oil, Uncle Rabie, okay?
hopefully.
2011
01:57:58,800 --> 01:57:59,800
That's okay, Uncle Rabie.
2012
01:57:59,880 --> 01:58:01,880
where? Where are you, Uncle Rabie?
Yes.
2013
01:58:16,960 --> 01:58:18,920
I'm full. I will eat it when I feel hungry.
2014
01:58:20,920 --> 01:58:22,360
- Tell me something, Uncle Rabie.
Yes.
2015
01:58:22,800 --> 01:58:24,480
Do you come every day or every other day?
2016
01:58:24,760 --> 01:58:28,920
Oh, I come here every day,
Before you were born. I never missed a day.
2017
01:58:30,640 --> 01:58:33,280
- I want 10 loaves of bread, Uncle Rabie.
- Take 10 loaves.
2018
01:58:35,520 --> 01:58:38,000
Hello. How are you, Abeer?
- Good morning, Uncle Masry.
2019
01:58:38,400 --> 01:58:40,360
I implore you by the Prophet to eat it
10 loaves, Egyptian.
2020
01:58:40,920 --> 01:58:43,440
Yes, Uncle Rabie.
2021
01:58:46,080 --> 01:58:48,920
Here's 10. Take it. Hold on. Where will you put it?
2022
01:58:49,840 --> 01:58:51,360
What, are you going to put it in the scarf?
2023
01:58:52,680 --> 01:58:53,680
Be careful not to let it fall from you.
2024
01:58:58,960 --> 01:59:01,800
- Where did you find her?
- Someone came, handed her over to security, and left.
2025
01:59:02,560 --> 01:59:05,280
[Laughs] A torturous journey.
2026
01:59:05,360 --> 01:59:07,440
He laughs]
2027
01:59:10,720 --> 01:59:13,160
What is this, money as it is?
2028
01:59:13,920 --> 01:59:14,920
good luck.
2029
01:59:17,040 --> 01:59:20,160
And the phone too? No one called me.
2030
01:59:20,880 --> 01:59:22,600
Now you can come back at any time.
2031
01:59:23,120 --> 01:59:26,280
[English] Yes. [Sighs]
2032
01:59:30,480 --> 01:59:33,080
[Sound of door opening]
2033
01:59:38,400 --> 01:59:39,200
Is he really leaving?
2034
01:59:39,720 --> 01:59:43,920
Yes, Said.
Thank God. I found [in English] a ticket.
2035
01:59:45,800 --> 01:59:46,920
May I give you a ride by motorcycle?
2036
01:59:47,000 --> 01:59:50,600
No, "Radi" is at the bottom. Because I have bags.
2037
01:59:51,160 --> 01:59:52,120
[English] Thank you, Saeed.
2038
01:59:52,360 --> 01:59:54,440
May I take your father's mantle?
2039
01:59:54,520 --> 01:59:56,840
Because it was very comforting to me. [He laughs]
2040
01:59:57,680 --> 01:59:58,680
[English] Okay.
2041
01:59:58,920 --> 02:00:00,680
You know we will miss you terribly, Masry.
2042
02:00:02,840 --> 02:00:05,120
I swear I'll miss you too, Umm Saeed.
I will miss you so much.
2043
02:00:07,200 --> 02:00:09,520
True, Umm Saeed, what is your name in the first place?
2044
02:00:10,560 --> 02:00:11,560
My name is Umm Saeed.
2045
02:00:12,320 --> 02:00:14,000
Wow, what is the name “Saeed” then?
2046
02:00:14,280 --> 02:00:16,080
[Laughs] Her name is Magda.
2047
02:00:16,400 --> 02:00:18,720
He laughs]
2048
02:00:19,320 --> 02:00:23,040
sweet. Good,
Take care of your mother, Magda, okay? [He laughs]
2049
02:00:23,400 --> 02:00:24,720
I'll drop the bag.
2050
02:00:24,800 --> 02:00:27,960
[English] Well, Saeed, you will find Radi.
Downstairs he waits right in front of the door.
2051
02:00:28,400 --> 02:00:29,560
Sweet... oh, "happy"?
2052
02:00:30,720 --> 02:00:36,160
I wanted to give him this envelope, Umm Saeed.
I found him inside the house, in the apartment,
2053
02:00:36,360 --> 02:00:39,320
I think it's Abu Saeed's retirement pension.
Saeed forgot him inside.
2054
02:00:42,520 --> 02:00:43,800
Goodbye, Masry.
2055
02:00:51,280 --> 02:00:52,200
["Egyptian"] "Noussa".
2056
02:00:53,920 --> 02:00:56,920
-I will email you.
- [English] Okay.
2057
02:00:57,280 --> 02:00:58,160
I will be waiting.
2058
02:01:00,600 --> 02:01:03,960
What's wrong with you, Hamasa?
Yes! [English] Hug me.
2059
02:01:06,120 --> 02:01:09,520
Next year she will be seven.
correct? [He laughs]
2060
02:01:10,960 --> 02:01:14,000
Ibtisam, I swear we will miss you.
2061
02:01:14,760 --> 02:01:17,160
Goodbye, Ibtisam. [He laughs]
2062
02:01:19,920 --> 02:01:22,160
- Thank you very much, Masry.
- What is it, Moncef?
2063
02:01:25,240 --> 02:01:26,720
Watch yourself.
- [English] Okay.
2064
02:01:28,960 --> 02:01:31,840
Hello.
2065
02:01:35,040 --> 02:01:35,960
[Enthusiasm] “Egyptian.”
2066
02:01:42,120 --> 02:01:42,920
Yes, Hamasa.
2067
02:01:43,320 --> 02:01:48,360
By the way, but don't be mad at me, I was coming for you
With water from the tap and back again.
2068
02:02:06,880 --> 02:02:09,040
So you owe me a lot of money.
2069
02:02:16,080 --> 02:02:18,360
Radhi, take a bean sandwich from Rabie's uncle.
2070
02:02:18,960 --> 02:02:21,000
But in a pound. And not 60 pounds, remember?
2071
02:02:21,080 --> 02:02:22,800
[laughing]
2072
02:02:23,600 --> 02:02:26,920
You have become very clever, Professor Masry.
I became Egyptian.
2073
02:03:02,440 --> 02:03:05,280
- Thank you, Radhi.
- Good afternoon, Professor Masry.
2074
02:03:05,960 --> 02:03:08,080
Make it "Egyptian" without titles. [laughing]
2075
02:03:10,880 --> 02:03:12,800
- "Radi", hold on.
What?
2076
02:03:13,280 --> 02:03:16,680
I beg you, my sick mother, don't do it.
Let me bear it for you this time.
2077
02:03:16,760 --> 02:03:18,440
It's not a false invitation, by the way.
2078
02:03:20,680 --> 02:03:23,160
Thank you, Radhi. [English] Goodbye.
2079
02:03:23,600 --> 02:03:25,880
With safety.
- I'll call you, okay?
2080
02:03:39,760 --> 02:03:42,240
- [In English] “Limousine,” Professor?
- [English] Yes.
2081
02:03:42,320 --> 02:03:43,640
[English] It's the best car.
2082
02:03:43,720 --> 02:03:45,040
- [English] Thank you.
- [In English] Come on.
2083
02:03:45,840 --> 02:03:48,400
What is this? Have you obtained a travel visa?
2084
02:03:49,280 --> 02:03:50,160
impossible.
2085
02:03:50,600 --> 02:03:53,760
- The embassy was corrupted.
Yes of course.
2086
02:03:54,200 --> 02:03:56,160
Hello. How are you, sir?
2087
02:03:56,800 --> 02:04:00,000
Tell me. How was the trip?
Certainly bad.
2088
02:04:00,080 --> 02:04:02,880
No, definitely. on the contrary. I really enjoyed it.
2089
02:04:02,960 --> 02:04:06,560
Wow, you brought [in English] your passport?
That is, it was really bad.
2090
02:04:06,640 --> 02:04:09,760
No, I only brought it because I missed it
And I wanted to spend some time with him.
2091
02:04:10,200 --> 02:04:12,240
- No, it was bad.
not exactly.
2092
02:04:13,360 --> 02:04:14,480
little bit. [He laughs]
2093
02:04:14,720 --> 02:04:18,800
But just so you know, Egypt has something...
2094
02:04:20,080 --> 02:04:22,080
You feel, you know that...
2095
02:04:23,000 --> 02:04:26,000
You know what was in Egypt?
When you told me at the embassy. I remember?
2096
02:04:26,680 --> 02:04:29,880
So why sit still? Tell him what's in Egypt.
2097
02:04:29,960 --> 02:04:31,040
Listen.
- Dust.
2098
02:04:31,480 --> 02:04:37,040
That's not what I said. I do not mean that.
[English] Well, it's got some dust but...
2099
02:04:37,120 --> 02:04:41,280
Knowing. Yes. It has a soul...
2100
02:04:41,800 --> 02:04:43,440
- She feels like a soul...
-Evil.
2101
02:04:44,560 --> 02:04:46,360
No, I didn't mean evil.
2102
02:04:46,720 --> 02:04:49,720
You know, I mean... yeah, people.
2103
02:04:50,240 --> 02:04:52,000
- People feel that they...
- Savages.
2104
02:04:53,840 --> 02:04:56,120
[English] Okay.
It may have some barbarism,
2105
02:04:56,560 --> 02:04:58,320
But there are other people in it that you feel are...
-Thieves.
2106
02:04:59,560 --> 02:05:00,560
No, too, wow!
2107
02:05:00,840 --> 02:05:03,440
Why are you sitting with me?
Get out of here! Get up! What is this!
2108
02:05:06,720 --> 02:05:08,920
Two guys are crazy and make up any nonsense.
2109
02:05:29,720 --> 02:05:31,920
[Egyptian voice] This camera
From now on, I am yours, Saeed.
2110
02:05:33,280 --> 02:05:38,320
I know you wanted to be a pilot.
That's okay, the photographer's profession is nice too.
2111
02:05:39,520 --> 02:05:44,320
As you know, Saeed,
No one in Egypt works in the field he wants.
2112
02:05:45,080 --> 02:05:46,240
Wasn't that what you said?
2113
02:05:47,560 --> 02:05:52,120
By the way, if the camera button doesn't work,
Blow on it.
2114
02:05:54,640 --> 02:05:59,400
So I thought that instead of keeping...
“Ibtisam” and “Monsef” with their useless things.
2115
02:06:00,400 --> 02:06:02,680
They'd better live in my apartment instead of locking it up.
2116
02:06:03,600 --> 02:06:06,120
If the apartment key does not open, put oil on it.
2117
02:06:08,040 --> 02:06:09,040
Oh, that's right, Saeed.
2118
02:06:10,000 --> 02:06:14,280
I wanted to tell you that those who are rejected
At the American embassy,
2119
02:06:14,640 --> 02:06:19,800
They are not scum people at all,
But the best of them. Like you, Saeed.
2120
02:06:44,640 --> 02:06:46,400
- The belt, please.
- [English] Okay.
2121
02:07:04,160 --> 02:07:10,720
Sad music]
2122
02:07:34,080 --> 02:07:36,400
[Egyptian groans in pain] Oh!
2123
02:07:36,480 --> 02:07:39,680
- Are you okay, sir?
- How can I be okay? Do you see me playing ball?
2124
02:07:39,760 --> 02:07:41,920
I'm tired! Yes!
2125
02:07:42,000 --> 02:07:45,120
-Is there a specific medication you take?
- No, that has never happened to me. First time...
2126
02:07:45,200 --> 02:07:46,760
This has never happened to me!
2127
02:07:46,840 --> 02:07:48,400
-Give me a moment.
- [English] Okay.
2128
02:07:48,880 --> 02:07:50,640
quickly.
2129
02:07:52,320 --> 02:07:54,760
Captain, someone is having a health crisis
He seems very tired.
2130
02:07:54,840 --> 02:07:57,600
- [Captain] Crisis? what is his nationality?
- He seems to be Egyptian.
2131
02:07:57,680 --> 02:08:00,320
[Captain] Egyptian? We are in the air.
Just give him any pain reliever.
2132
02:08:01,920 --> 02:08:03,960
- [English] No.
-Are you still tired?
2133
02:08:04,040 --> 02:08:05,520
[English] Yes.
2134
02:08:06,800 --> 02:08:10,160
- Seconds and we will find a doctor.
-Should I wait until you find a doctor? I want air.
2135
02:08:10,680 --> 02:08:15,080
air. I want air. I will fall in love
[English] With my American passport.
2136
02:08:15,440 --> 02:08:17,080
- The air feels very nice.
- [Host] One second.
2137
02:08:17,160 --> 02:08:18,160
[English] Okay. Good air.
2138
02:08:20,560 --> 02:08:22,480
Hey, Captain. It turned out to be an American.
2139
02:08:23,800 --> 02:08:26,840
[Plane Captain's voice] Dear passengers,
We ask that you fasten your seatbelts.
2140
02:08:26,920 --> 02:08:29,320
Since we will have to return...
2141
02:08:30,000 --> 02:08:32,560
[plane landing sound]
2142
02:09:53,320 --> 02:09:55,760
- To come with me to America?
- No, I prefer to stay here.
2143
02:09:55,840 --> 02:09:58,440
When I die, I die in my country.
2144
02:09:59,040 --> 02:10:00,640
-Do you want to die here?
- Yes, I prefer to die in my country.
2145
02:10:01,720 --> 02:10:03,320
But you won't feel anything after death, Hajj?
2146
02:10:03,400 --> 02:10:06,440
No, I'll feel the spirit I'm in too
And in the land where I am.
2147
02:11:31,560 --> 02:11:33,560
Translated by "Majid Fayez"
171962