All language subtitles for Bittersweet.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ara-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,760 --> 00:01:02,720 {\an8}[Sound of a man laughing] 4 00:01:03,280 --> 00:01:05,120 Terrible, Mahmoud Yassin is terrible. 5 00:01:05,640 --> 00:01:06,440 What? 6 00:01:08,640 --> 00:01:11,720 [English] I'm sorry if I woke you up. I honestly thought you were dead. 7 00:01:12,520 --> 00:01:13,920 By the way, I didn't wake up because of your voice. 8 00:01:14,440 --> 00:01:16,880 I woke up because it is impossible To make you laugh, “Mahmoud Yassin.” 9 00:01:17,320 --> 00:01:18,200 This is Ismail Yassin. 10 00:01:19,080 --> 00:01:21,960 So I will laugh more. [He laughs] 11 00:01:22,040 --> 00:01:25,000 [English] I know. But I was just confused by the name. 12 00:01:25,600 --> 00:01:27,400 Haven't you been to Egypt for a long time? 13 00:01:27,720 --> 00:01:30,840 [English] Yes, almost 20 years. 14 00:01:31,120 --> 00:01:32,760 20 years! - [English] Yes. 15 00:01:32,840 --> 00:01:34,440 You must not know anything at all. 16 00:01:34,520 --> 00:01:36,680 [English] No, what are you saying? 17 00:01:36,760 --> 00:01:38,240 [In English] My father told me a lot about her. 18 00:01:38,760 --> 00:01:41,120 But for your information, he is dead. 19 00:01:41,480 --> 00:01:43,920 God rest his soul. God bless you. 20 00:01:45,520 --> 00:01:47,320 Good night. - [English] Okay. 21 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 Where have we been? 22 00:02:09,960 --> 00:02:12,520 What is with you? Weren't you sleeping in [English] "United States" at all? 23 00:02:12,600 --> 00:02:15,200 No, but I had a lot of work. 24 00:02:15,720 --> 00:02:18,720 - What do you do, by the way? - I work [in English] as a photographer. 25 00:02:19,440 --> 00:02:21,720 What is this? Did you take that photo? 26 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 [English] Yes. 27 00:02:23,760 --> 00:02:26,800 What is the reason for your coming to Egypt? Work, visit, or stability? 28 00:02:27,640 --> 00:02:29,800 The 3 reasons. I came for these 3 reasons. 29 00:02:30,280 --> 00:02:32,480 I have a [English] photography exhibition in New York". 30 00:02:33,080 --> 00:02:35,920 So I thought I would make an exhibition About [English] “Egypt”, understand? 31 00:02:36,760 --> 00:02:39,960 Also, God willing, I will settle here. 32 00:02:40,440 --> 00:02:41,680 hopefully. In [English] “Egypt”. 33 00:02:43,000 --> 00:02:48,720 I feel very happy because I will spend it The remaining few days of Ramadan. 34 00:02:49,240 --> 00:02:51,240 And Iftar and Suhoor, [in English] Do you understand? 35 00:02:51,880 --> 00:02:56,440 I also really want to Watching “Nelly” Fawazir. [He laughs] 36 00:02:56,760 --> 00:02:58,000 No, it no longer exists. 37 00:02:58,920 --> 00:03:01,400 - What no longer exists? - There are no more fawazir, it is over. 38 00:03:02,120 --> 00:03:03,200 Did they succeed in solving them all? 39 00:03:04,400 --> 00:03:05,840 So what does Nelly do now? 40 00:03:06,760 --> 00:03:11,240 She will soon appear in the movie [English] Action, She devotes herself to him completely. 41 00:03:11,720 --> 00:03:12,680 Good night. 42 00:03:12,760 --> 00:03:14,840 Again, will you sleep again? [English] Okay. 43 00:03:37,520 --> 00:03:38,480 {\an8}What happened? 44 00:03:39,640 --> 00:03:41,480 {\an8}I don't know, it's clearly a result of the fire. 45 00:03:42,080 --> 00:03:43,560 {\an8}- Fire? Yes. 46 00:03:44,160 --> 00:03:46,680 {\an8}- Then turn it off because I want to sleep. - [English] Okay. 47 00:03:46,760 --> 00:03:48,720 {\an8}Why do you cover me as if someone died in an accident? 48 00:03:48,800 --> 00:03:50,520 {\an8}- Not me, but you were reading the newspaper. What happened? 49 00:03:50,600 --> 00:03:51,760 {\an8}[English] I'm sorry. 50 00:04:04,600 --> 00:04:06,120 [English] Sir, please. 51 00:04:06,840 --> 00:04:07,800 [English] Thank you. 52 00:04:08,160 --> 00:04:09,360 Help yourself. - [English] Thank you. 53 00:04:09,600 --> 00:04:11,840 [English] Sorry. I want the document for foreigners. 54 00:04:12,120 --> 00:04:13,840 - I hold an American passport. Yes. 55 00:04:14,800 --> 00:04:16,040 - Here you go. - [English] Thank you. 56 00:04:16,120 --> 00:04:19,760 [English] Sorry, I'm pregnant too [English] American passport. 57 00:04:20,040 --> 00:04:23,080 But I did not bring it with me, and I carry Egyptian passport, is there a problem? 58 00:04:23,160 --> 00:04:25,920 No, no problem, but you had to bring it. 59 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 -So there is no problem? - No, not at all. But why didn't you bring it? 60 00:04:28,920 --> 00:04:32,120 Why would I bring him and be treated as a foreign national While I am in my country? 61 00:04:32,200 --> 00:04:34,280 Yes, correct. [He laughs] 62 00:04:34,680 --> 00:04:35,680 [English] Okay. 63 00:04:37,200 --> 00:04:41,760 What is this? It's not...it's in Arabic, it's not in it [English] Absolutely English. 64 00:04:41,840 --> 00:04:42,680 Yes, of course. [He laughs] 65 00:04:44,040 --> 00:04:45,080 Your document [in English] In English. 66 00:04:45,560 --> 00:04:47,600 Because I carry [English] American passport. [He laughs] 67 00:04:54,640 --> 00:04:55,800 {\an8}[The man] But you are good at speaking the Egyptian dialect. 68 00:04:56,480 --> 00:04:59,920 Credit goes to Egyptian films and series. 69 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 I see it a lot while I'm there. 70 00:05:02,560 --> 00:05:05,640 So you feel that I am fluent in Arabic. 71 00:05:05,840 --> 00:05:07,920 - Yes, that's clear. - [In English] Yes, I know. 72 00:05:11,160 --> 00:05:12,880 {\an8}[The flight attendant speaks in English] Good morning ladies and gentlemen, 73 00:05:12,960 --> 00:05:15,240 {\an8}The captain announced our arrival To our final destination, Cairo. 74 00:05:15,720 --> 00:05:19,480 {\an8}Please make sure the seats are ok The tables are vertical, 75 00:05:20,120 --> 00:05:22,080 Please make sure to connect Seat belts tight... 76 00:05:44,120 --> 00:05:48,440 {\an8}[Sound of plane landing] 77 00:05:57,320 --> 00:05:59,680 EgyptAir" 78 00:05:59,760 --> 00:06:01,080 [English] Goodbye. 79 00:06:02,720 --> 00:06:05,720 [coughs hard] 80 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 What? What is with you? 81 00:06:08,160 --> 00:06:09,280 [English] Sorry. 82 00:06:10,040 --> 00:06:11,120 Prepare for trouble. 83 00:06:11,480 --> 00:06:14,200 No, this is just due to the difference in pressure. [coughs hard] 84 00:06:15,600 --> 00:06:17,120 -And when do you intend to return? - [English] Hello. 85 00:06:17,200 --> 00:06:19,560 I will spend the month of Ramadan and Eid, For several days, then I will come back. 86 00:06:19,640 --> 00:06:20,840 - [In English] Well, by the way... - [English] Please. 87 00:06:20,920 --> 00:06:22,400 - Yes, [in English] Okay. no. 88 00:06:22,640 --> 00:06:25,640 no, go ahead. - No, [in English] Okay. [laughing] 89 00:06:26,720 --> 00:06:28,960 - Are you together? - No, we are not together. 90 00:06:29,280 --> 00:06:31,840 - Each of us is alone. - Please wait behind the line. 91 00:06:33,280 --> 00:06:35,480 [English] Okay. [He laughs] 92 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 [English] Thank you. 93 00:06:49,600 --> 00:06:51,840 Where is the exit stamp? When did you leave Egypt? 94 00:06:52,320 --> 00:06:54,040 [in English] I think it was night. 95 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 Was that before or after the series? 96 00:06:58,040 --> 00:07:01,360 [English] I don't remember, but... That was 20 years ago. 97 00:07:01,960 --> 00:07:04,280 “Egyptian Sayed Al Arabi.” 98 00:07:05,560 --> 00:07:08,760 Please, check [in English] that passport. And wait for me here aside. 99 00:07:09,240 --> 00:07:10,080 [English] Okay. 100 00:07:11,040 --> 00:07:12,640 Did you take this pillow off the plane? 101 00:07:13,160 --> 00:07:15,240 [English] No, this is not a pillow. that it... 102 00:07:15,680 --> 00:07:17,880 Especially for... [in English] my laptop. 103 00:07:18,200 --> 00:07:19,640 OK here you go. - [English] Okay. 104 00:07:21,880 --> 00:07:22,720 [English] Please. 105 00:07:29,080 --> 00:07:32,320 - [Officer] You are the one called... - "Egyptian", "Egyptian Sayed Al Arabi". 106 00:07:37,760 --> 00:07:38,640 Enlightened Egypt. 107 00:07:39,960 --> 00:07:42,160 [in English] “Limousine,” Professor? 108 00:07:44,040 --> 00:07:45,160 [in English] “Limousine,” Professor? 109 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 "Limousine." 110 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 "Limousine!" 111 00:07:51,480 --> 00:07:53,560 - [Man] “Limousine”! - [In English] Excuse me? 112 00:07:54,760 --> 00:07:56,560 - [In English] “Limousine,” Professor? - [English] Yes. 113 00:07:56,640 --> 00:07:58,200 [English] It's the best car. 114 00:07:58,440 --> 00:07:59,400 - [English] Thank you. - [In English] Welcome. 115 00:07:59,480 --> 00:08:01,400 - I wanted to go to a hotel called... - Would you like to go? 116 00:08:01,920 --> 00:08:04,360 I do not accept Egyptian passengers. [English] Foreigners only. 117 00:08:04,880 --> 00:08:06,120 Why? What's wrong with the Egyptians? 118 00:08:06,440 --> 00:08:09,560 They bargain, argue, and underpay 119 00:08:09,800 --> 00:08:11,480 And they invent any nonsense. 120 00:08:12,400 --> 00:08:15,080 What's this? I don't understand anything at all. Are you Egyptian? 121 00:08:15,320 --> 00:08:17,680 As long as you don't understand anything, I will connect you. 122 00:08:18,280 --> 00:08:20,440 [English] Welcome. 100 complete? 123 00:08:21,240 --> 00:08:22,440 Let's go. - [English] Thank you. 124 00:08:23,640 --> 00:08:25,800 So is your car, [English] Salon or truck? 125 00:08:26,600 --> 00:08:28,360 - What is the second option? - [English] Truck. 126 00:08:30,320 --> 00:08:34,440 [English] Truck, it's that car Which has a door that you send and it returns to you. 127 00:08:35,440 --> 00:08:38,240 I send him and he returns to me empty-handed? What is that door? 128 00:08:39,919 --> 00:08:42,400 A door... that is called the Farrar Gate. 129 00:08:42,720 --> 00:08:43,559 - Fleeing? Yes. 130 00:08:43,640 --> 00:08:46,240 - You mean Jarrar? Yes. Tractor. 131 00:08:46,320 --> 00:08:48,760 - This is exactly my car. - [English] Okay. 132 00:08:51,000 --> 00:08:53,360 what is this? It's not a truck. 133 00:08:53,640 --> 00:08:56,320 I asked you if your car is a truck? And I said yes. This is not a truck. 134 00:08:56,720 --> 00:08:59,600 I asked you what the truck is. She answered me that it was the one with the escape door. 135 00:09:00,120 --> 00:09:03,400 There he is, he's a fugitive, isn't he? 136 00:09:04,760 --> 00:09:09,000 Yes, it really flutters. [English] Okay. I had to be more precise in my words. 137 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 [English] Okay. 138 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Where do I ride? 139 00:09:14,080 --> 00:09:15,360 - Ride in the front seat. - [English] Okay. 140 00:09:16,840 --> 00:09:17,880 Where did I throw this? 141 00:09:18,560 --> 00:09:24,440 [Sound of Maghrib call to prayer] 142 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 [Driver] I will break my fast with beans. Would you hit me? 143 00:09:27,320 --> 00:09:31,960 ["Egyptian"] Strike? Meaning eater? Am I eating now? [He laughs] 144 00:09:33,600 --> 00:09:35,640 [English] Hey, just so you know... 145 00:09:36,760 --> 00:09:38,320 I was missing beans so much. 146 00:09:40,400 --> 00:09:43,000 - This is fava beans with sauce, right? - Yes, with licorice. 147 00:09:43,080 --> 00:09:46,280 [English] Okay. I would forget, How much does a sandwich cost? 148 00:09:46,640 --> 00:09:49,120 - 60 pounds. - 60 pounds? [English] Okay. 149 00:09:49,440 --> 00:09:51,760 Yes, but [in English] I'm sorry. I don't carry Egyptian money. 150 00:09:52,040 --> 00:09:56,160 That's okay, I will change your currency for you so you don't get scammed. 151 00:09:56,840 --> 00:09:58,000 Am I being scammed? 152 00:09:58,400 --> 00:10:00,880 No, you don't know me then. I can scam an entire country. 153 00:10:01,960 --> 00:10:04,200 - But tell me, what is the price of the dollar? - Two pounds. 154 00:10:04,640 --> 00:10:07,040 Okay, we want to get some water. 155 00:10:07,400 --> 00:10:11,000 We also attend Some rice pudding and sweets. 156 00:10:11,240 --> 00:10:12,480 decent. Yes! 157 00:10:15,960 --> 00:10:17,560 [English] Thank you. How much does water cost? 158 00:10:18,560 --> 00:10:21,480 No, water is cheap and easy. 30 pounds. 159 00:10:22,120 --> 00:10:24,720 [English] Okay. These 3... 160 00:10:25,640 --> 00:10:28,560 one thousand. [English] Okay. That's a thousand pounds, right? [English] Thank you. 161 00:10:29,000 --> 00:10:31,920 Where should we throw these things? Where do I throw this and where do I throw that? 162 00:10:32,320 --> 00:10:33,200 Give it to me. 163 00:10:33,680 --> 00:10:36,200 [English] You! What do you do? to stop! 164 00:10:36,560 --> 00:10:41,560 - What was this behavior you did in the street? - No, there is someone to clean and sweep. [He laughs] 165 00:10:43,920 --> 00:10:46,160 We have to look for something to throw it into. [English] Please. 166 00:10:47,560 --> 00:10:49,600 He laughs] -Are you still laughing? 167 00:10:55,120 --> 00:10:55,960 [English] Wow! 168 00:11:01,160 --> 00:11:02,040 [Driver] It's okay. 169 00:11:02,760 --> 00:11:06,400 Basbousa is very delicious. 170 00:11:07,920 --> 00:11:09,240 I do not know what to say to you. 171 00:11:09,800 --> 00:11:12,000 I don't carry anything else. It's okay, hey. 172 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Can you change me another dollar? [English] Agreed? 173 00:11:15,400 --> 00:11:16,680 Now it's baklava time! 174 00:11:17,320 --> 00:11:19,760 Can I make a call from your mobile phone? 175 00:11:20,200 --> 00:11:22,120 [English] Yes, that's okay, okay. 176 00:11:23,200 --> 00:11:24,120 Help yourself. 177 00:11:25,480 --> 00:11:28,000 [Laughs] What is this? 178 00:11:28,600 --> 00:11:32,200 Do you carry a phone room in your pocket? [He laughs] 179 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 [car horn sound] 180 00:11:34,480 --> 00:11:36,600 [English] Slow down, Thus, we may have a collision. 181 00:11:36,680 --> 00:11:39,160 - He's a fool! - It's okay, the road is crowded. 182 00:11:39,240 --> 00:11:41,000 Give it to me, I'll make the call for you. [English] Agreed? 183 00:11:41,320 --> 00:11:42,640 - [English] Zero. - [English] Zero. 184 00:11:44,760 --> 00:11:46,520 - [In English] Two. - [English] Two? 185 00:11:46,720 --> 00:11:47,640 Yes. 186 00:11:47,720 --> 00:11:49,640 - Yes, [in English] Any one and one, okay. Yes. 187 00:11:50,800 --> 00:11:52,320 15... - [English] Okay. 188 00:11:52,720 --> 00:11:53,640 [English] Wait! 189 00:11:55,200 --> 00:11:57,080 He laughs] 190 00:11:57,480 --> 00:12:00,720 - You finished 15? - I finished 15, yes. [He laughs] 191 00:12:01,320 --> 00:12:03,960 [Driver] No, when I come I will explain everything to you. 192 00:12:04,800 --> 00:12:07,120 I've got a passenger you'll like. 193 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 I'll end the call now so it won't be long. 194 00:12:12,320 --> 00:12:13,480 No, I won't be late. 195 00:12:15,080 --> 00:12:16,600 [English] Damn, what is this? 196 00:12:17,440 --> 00:12:20,400 Sorry, I used to leave my cell phone at home. 197 00:12:20,760 --> 00:12:24,000 Because she is sick, I like to check on her from time to time. 198 00:12:24,080 --> 00:12:27,480 -What do I have to do with that? - I put you here because I'm not allowed to enter. 199 00:12:27,560 --> 00:12:29,600 - My taxi. - [English] Okay. 200 00:12:30,640 --> 00:12:33,520 - Let me bear the cost for you this time. - [English] Okay. 201 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 [English] Thank you. 202 00:12:38,080 --> 00:12:40,120 What is this crazy person? Oh Pasha! 203 00:12:40,800 --> 00:12:42,640 Oh Pasha! 204 00:12:43,120 --> 00:12:44,440 What? - The fare. 205 00:12:45,080 --> 00:12:47,160 fare? Didn't you say, "Let me carry it for you?" 206 00:12:47,760 --> 00:12:49,000 Is this exactly what you understood? 207 00:12:49,400 --> 00:12:52,080 It was a false invitation. That is, not real. 208 00:12:52,840 --> 00:12:55,840 [English] Okay. So you say nonsense that you don't mean. 209 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 Catch. Help yourself. What is this? I want 100 dollars. 210 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 That is, 200 pounds? 211 00:13:01,440 --> 00:13:02,880 No, do you think I'm an idiot? 212 00:13:03,480 --> 00:13:05,280 - Will you take it or will I leave? decent. 213 00:13:05,880 --> 00:13:10,000 When you're smart, will you be smart on me? Where will you flee from me? 214 00:13:10,280 --> 00:13:12,240 "Egypt" is all room and hall. 215 00:13:16,120 --> 00:13:17,280 Nationality is so different. 216 00:13:17,360 --> 00:13:20,200 We will need your passport The American you booked with from “America”. 217 00:13:22,120 --> 00:13:23,880 I didn't bring it with me. I brought my Egyptian passport. 218 00:13:23,960 --> 00:13:24,840 Yes. 219 00:13:25,760 --> 00:13:28,560 I don't understand, what's the problem? [English] It's okay... 220 00:13:28,640 --> 00:13:32,080 We can cancel your reservation from America. We book [in English] with an Egyptian passport. 221 00:13:32,320 --> 00:13:35,320 We cannot cancel your reservation because it is paid [English] Indeed. He must cancel it himself. 222 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 [English] We are the same person. 223 00:13:37,280 --> 00:13:39,120 He and I are the same human being. 224 00:13:39,200 --> 00:13:42,600 [In English] I'm sorry, sorry. But to me you are two people, an American and an Egyptian. 225 00:13:44,840 --> 00:13:45,680 [English] Oh my God. 226 00:13:47,760 --> 00:13:53,000 [English] Okay. Can you book me? With this passport, which room should I sleep in? I'm tired. 227 00:13:53,280 --> 00:13:56,640 I'm so sorry, Professor Masry. But actually I don't have any free room. 228 00:13:56,960 --> 00:13:57,920 [English] What should I do then? 229 00:13:58,000 --> 00:13:59,960 You can book in any other hotel. 230 00:14:05,160 --> 00:14:07,040 - Are you a Saudi, my dear? - [English] No. 231 00:14:07,360 --> 00:14:08,560 - Kuwaiti? - [English] No. 232 00:14:08,640 --> 00:14:10,760 - Bahraini, Your Honor? No, I'm Egyptian. 233 00:14:11,320 --> 00:14:14,400 Egypt? Oh white day, oh regret. Why didn't you say that from the beginning? I'm in your serves. 234 00:14:14,680 --> 00:14:16,920 - Let's start completely over. - [English] Well, thank you. 235 00:14:18,240 --> 00:14:21,000 room... 236 00:14:22,760 --> 00:14:24,400 unfortunately. I don't have any room available, sorry. 237 00:14:24,480 --> 00:14:27,720 [English] No, please... I'm ready to do anything. 238 00:14:27,800 --> 00:14:31,640 Let me be Japanese. [English] Well, I'm originally Japanese, [in English] Look. 239 00:14:31,960 --> 00:14:33,240 But I was resting my eyes a little. 240 00:14:34,840 --> 00:14:37,800 I have a royal suite available. At $2,000 per night, multiplied by 5.5. 241 00:14:37,880 --> 00:14:38,720 [English] What? 242 00:14:39,760 --> 00:14:40,640 You thief. 243 00:14:40,920 --> 00:14:43,000 - Do I regret it? I do not mean you. 244 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 But I mean another thief. 245 00:14:46,800 --> 00:14:48,640 [English] Well, book it. 246 00:15:10,200 --> 00:15:11,560 [English] Damn. 247 00:15:17,720 --> 00:15:18,680 May I order you breakfast? 248 00:15:24,720 --> 00:15:27,360 [in English] Wow. "Egypt". 249 00:15:29,080 --> 00:15:30,120 I am coming. 250 00:15:31,160 --> 00:15:32,280 Yes! 251 00:15:34,080 --> 00:15:35,040 [English] Hello. 252 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 - [English] Hello. - [In English] Hello, sir. 253 00:15:40,080 --> 00:15:41,560 - [English] Hello. - [English] Hello. 254 00:15:42,520 --> 00:15:43,840 [English] I would like to rent a car, please. 255 00:15:44,640 --> 00:15:46,880 - [In English] Are you a hotel guest? - [In English] Yes, room 24. 256 00:15:47,200 --> 00:15:48,120 [English] Okay. 257 00:15:53,120 --> 00:15:56,760 - [English] Sorry. Are you Egyptian? Yes, I am Egyptian. 258 00:15:58,760 --> 00:16:00,600 Then you must sign a blank receipt for us. 259 00:16:02,760 --> 00:16:04,280 [English] Okay. 260 00:16:04,720 --> 00:16:07,680 I thought you were a foreigner, man. Your hair is foreign. [He laughs] 261 00:16:07,920 --> 00:16:11,280 - Because I was just living abroad. - Sure, go ahead. Thank God for your safety, regret. 262 00:16:11,360 --> 00:16:14,320 Well, I want a four-wheel drive car. 263 00:16:14,680 --> 00:16:16,640 [English] Four-wheel drive. [English] Okay. Help yourself. 264 00:16:17,440 --> 00:16:19,720 This is a 2010 Chevrolet Captiva. [English] Full specifications. 265 00:16:20,120 --> 00:16:22,560 I also want it to be fitted [in English] Global Positioning System. 266 00:16:23,480 --> 00:16:26,560 "Global Positioning System"? Yes, you mean [in English] navigation system? 267 00:16:26,840 --> 00:16:28,000 - [In English] Excuse me? - [English] Navigation system. 268 00:16:28,520 --> 00:16:32,400 - Navigation system. - [English] “System”... Yes, okay. 269 00:16:32,480 --> 00:16:34,160 - Ah, "navigation system" for the title. Yes. 270 00:16:34,240 --> 00:16:35,960 - [Laughs] [English] Okay. - [English] Okay. 271 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 ["Egyptian"] "Pyramid". 272 00:16:43,320 --> 00:16:44,200 [English] Okay. 273 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 [English robotic voice] "The Pyramid." 274 00:16:57,400 --> 00:16:58,360 [English robotic voice] "The Pyramid." 275 00:17:00,600 --> 00:17:01,760 [English robotic voice] "The Pyramid." 276 00:17:03,760 --> 00:17:04,800 [English robotic voice] "The Pyramid." 277 00:17:06,880 --> 00:17:07,960 [English robotic voice] "The Pyramid." 278 00:17:08,720 --> 00:17:09,520 Is this the "pyramid"? 279 00:17:10,040 --> 00:17:11,160 [English robotic voice] "The Pyramid." 280 00:17:13,200 --> 00:17:15,359 - [English robotic voice] “The Pyramid.” - Enough. 281 00:17:15,760 --> 00:17:17,480 - Stop lying. - [English robotic voice] “The Pyramid.” 282 00:17:18,280 --> 00:17:21,119 What should I write to reach my destination? 283 00:17:21,920 --> 00:17:23,200 What's wrong with the recorder? What's wrong with him? 284 00:17:24,319 --> 00:17:26,359 [English] Registrar? I don't know, his voice is a little low. 285 00:17:26,440 --> 00:17:29,080 Hurrah! The holiday is gone [in English] Thank you. 286 00:17:29,280 --> 00:17:30,440 Is everything okay? - [English] Thank you. 287 00:17:30,520 --> 00:17:33,040 -Do you want something else? - [English] Thank you. 288 00:17:33,120 --> 00:17:34,320 God protect you. - [English] Thank you. 289 00:17:37,920 --> 00:17:38,760 [English] Registered? 290 00:17:47,840 --> 00:17:51,160 Please, I just wanted to know How do I get to the "Pyramid". 291 00:17:51,240 --> 00:17:52,400 What brought you here? 292 00:17:52,640 --> 00:17:54,160 Let Astraet walk along. 293 00:17:54,480 --> 00:17:56,160 - [English] What? - "Astraet." 294 00:17:56,840 --> 00:17:58,040 [In English] you mean forward. 295 00:17:58,320 --> 00:18:00,120 Then the "lutern" turns around and comes back again. 296 00:18:00,200 --> 00:18:01,480 - What Alf? - "Lutern." 297 00:18:02,200 --> 00:18:04,840 - [English] The turning point. - It seems that you do not understand English. 298 00:18:05,280 --> 00:18:06,720 [bike engine sound] 299 00:18:06,800 --> 00:18:08,040 What is this? 300 00:18:09,400 --> 00:18:10,440 What is this? 301 00:18:10,520 --> 00:18:12,480 [Song "Sweet, My Country"] 302 00:18:13,920 --> 00:18:17,880 [Sound of car horns] 303 00:18:24,560 --> 00:18:25,400 I don't know how to walk. 304 00:18:28,960 --> 00:18:30,880 Excuse me, how do I get to Al-Haram? 305 00:18:40,560 --> 00:18:42,000 I can not do anything? 306 00:18:42,240 --> 00:18:44,000 no! 307 00:18:46,800 --> 00:18:48,520 [“Egyptian” shouts] 308 00:18:57,600 --> 00:18:58,560 Walk along? 309 00:19:07,440 --> 00:19:09,920 [in English] Wow. And finally. [English] Hurray! 310 00:19:14,520 --> 00:19:15,320 [English] Oh my God. 311 00:19:15,400 --> 00:19:19,600 folk music] 312 00:19:28,280 --> 00:19:30,920 Excuse me, I wanted to ride a horse... I rent a horse. 313 00:19:31,200 --> 00:19:34,600 Just this? You're welcome, my cousin. I'm in your serves. 314 00:19:34,960 --> 00:19:35,880 Here's my business card. 315 00:19:36,560 --> 00:19:37,760 Help yourself. - [English] Thank you. 316 00:19:38,040 --> 00:19:40,840 Sorry. Bring the Rahwan, Abdullah. 317 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Quickly [English] Please. 318 00:19:43,840 --> 00:19:46,320 - You are Lebanese, right? - [In English] No, I am Egyptian. 319 00:19:46,400 --> 00:19:47,360 Egypt? Yes. 320 00:19:47,440 --> 00:19:48,280 From Egypt"? Yes. 321 00:19:48,360 --> 00:19:51,160 Or the world? Hello my cousin. 322 00:19:51,640 --> 00:19:53,800 Boy, the second “mortgage”. 323 00:19:54,120 --> 00:19:55,400 What? the second. 324 00:19:56,240 --> 00:19:58,280 Thanks. - [English] Sorry. 325 00:20:07,840 --> 00:20:08,760 why did you stop? 326 00:20:09,200 --> 00:20:10,040 Move. 327 00:20:11,000 --> 00:20:12,960 Right, I'm sorry. Come on, walk. 328 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 Walk. 329 00:20:16,400 --> 00:20:17,520 Walk. 330 00:20:19,000 --> 00:20:20,520 Aren't you Egyptian? I walk. 331 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 So shall I carry you? 332 00:20:32,360 --> 00:20:36,160 [phone ringing sound] 333 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Hello? 334 00:20:38,680 --> 00:20:41,040 How does my horse turn? 335 00:20:42,600 --> 00:20:44,960 Staring at the ground as if he had lost something? 336 00:20:45,800 --> 00:20:47,560 Why did you give me such an old model? 337 00:20:47,640 --> 00:20:49,880 Wow, did “Al-Rahawan” do that to you? 338 00:20:50,280 --> 00:20:52,320 Which "mortgage"? He needs a wheelchair. 339 00:20:52,920 --> 00:20:55,400 - [Horse sound] - [English] What is this? 340 00:20:55,960 --> 00:20:58,320 I also think that the radiator has a hole. 341 00:20:58,560 --> 00:21:03,360 hole? So tell him, "Come on, Zico." Go to the stable,” and he will run you straight away. 342 00:21:04,080 --> 00:21:05,720 No, you tell him. The horse is with you on the phone. 343 00:21:06,560 --> 00:21:07,520 [English] Talk to him. 344 00:21:08,400 --> 00:21:10,160 His father wants to tell him something. 345 00:21:10,240 --> 00:21:12,480 [Horse owner's voice] Come on, Zico. Get to the stable quickly, Zico. 346 00:21:12,920 --> 00:21:16,000 - [Sound of horse neighing] - [In English] No, stop. 347 00:21:16,480 --> 00:21:19,400 [English] Stop, come on, come back here. 348 00:21:19,680 --> 00:21:22,680 [English] Stop running Zico, please. 349 00:21:23,400 --> 00:21:25,280 [English] Don't leave me alone. 350 00:21:25,560 --> 00:21:26,600 [English] Please, Zico. 351 00:22:17,280 --> 00:22:18,400 [English] Yes. 352 00:22:20,600 --> 00:22:23,040 Hello. And may peace be upon you. 353 00:22:24,120 --> 00:22:25,120 [in English] Where are my shoes? 354 00:22:28,440 --> 00:22:29,360 [English] No. 355 00:22:31,800 --> 00:22:33,200 My shoes weren't so holey. 356 00:22:36,320 --> 00:22:39,400 - Of course you can't find it, son. - No, did you take her inside? 357 00:22:39,680 --> 00:22:41,680 - May God compensate you. What? Lost? 358 00:22:42,080 --> 00:22:44,320 Didn't actually put it. But it was stolen. 359 00:22:44,760 --> 00:22:46,160 What? stolen? 360 00:22:46,880 --> 00:22:49,880 - So how will I walk now? - Take that clog and go home with it. 361 00:22:50,480 --> 00:22:52,400 - Clogs? What? Don't you know him? 362 00:22:52,920 --> 00:22:54,320 Weren't you hit by it in your childhood? 363 00:22:55,520 --> 00:22:56,440 [English] No. 364 00:22:58,520 --> 00:23:01,280 - [English] Thank you. How much do clogs cost? - No, it's free. 365 00:23:02,000 --> 00:23:02,880 -Seriously? Yes. 366 00:23:03,400 --> 00:23:05,080 - [English] Well, thank you. He laughs] 367 00:23:06,400 --> 00:23:07,560 - [clog sound] - [In English] Damn it! 368 00:23:08,160 --> 00:23:10,880 - Sorry, his voice is terrible. He laughs] 369 00:23:12,920 --> 00:23:15,400 - [English] Okay, thanks. Hello. 370 00:23:41,800 --> 00:23:43,440 Wait, son. Let's see what this disaster does Early in the morning. 371 00:23:43,800 --> 00:23:45,320 [English] You, move. 372 00:23:45,640 --> 00:23:47,840 - [In English] What is your nationality? I'm Egyptian. 373 00:23:48,080 --> 00:23:50,200 Egypt? So get all that stuff and pack it up. 374 00:23:50,560 --> 00:23:53,000 - [English] Wait, what's going on? -Do you have a permit to photograph? 375 00:23:53,080 --> 00:23:55,320 a permit? No, no one told me that. 376 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 no one told me? indeed. 377 00:23:56,680 --> 00:23:59,240 Didn't anyone tell you that you were walking with a loaded gun? [English] With a close-up lens? 378 00:23:59,640 --> 00:24:01,600 - [English] What's going on? - [English] What order? Why do you talk like that? 379 00:24:01,680 --> 00:24:03,960 Crooked and wearing shorts Do you carry mineral water? 380 00:24:04,040 --> 00:24:07,640 What does all this have to do with the clogs you wear? Take this boy to have fun with him, get him in the car. 381 00:24:07,720 --> 00:24:09,520 - [In English] Hey, buddy! Let's go! 382 00:24:09,600 --> 00:24:12,200 - Pay attention to the camera! - Shut up, you cold boy! 383 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 - [in English] Stupid! - Come on, ride! 384 00:24:14,440 --> 00:24:15,960 What is this scum? 385 00:24:17,640 --> 00:24:19,040 - He replied to the Pasha. - [In English] Damn it! 386 00:24:19,680 --> 00:24:21,320 What do you do? - [Officer] Boy! 387 00:24:21,520 --> 00:24:23,880 I am waiting! What do you think yourself? 388 00:24:23,960 --> 00:24:25,520 When i talk to you... - [In English] Damn it! 389 00:24:26,120 --> 00:24:28,480 Look at me, son. I need any proof of your identity. 390 00:24:28,720 --> 00:24:30,920 Or you know someone He carries an ID card to come and vouch for you. 391 00:24:31,280 --> 00:24:33,000 - Squat here. -What does it mean to squat? 392 00:24:33,400 --> 00:24:35,640 - [Screaming] Stop pretending to be stupid! - [In English] I swear to you, I don't understand. 393 00:24:35,920 --> 00:24:37,800 Make him squat, Sawy. Until I go to breakfast and come back to him. 394 00:24:38,160 --> 00:24:39,360 -Come, let me make you squat. - [English] Okay. 395 00:24:39,960 --> 00:24:42,560 voice mail" 396 00:24:44,480 --> 00:24:48,240 Hello? [English] Hello. May I speak to Radhi? 397 00:24:49,600 --> 00:24:51,800 Yes, I am [in English] a customer. 398 00:24:53,400 --> 00:24:58,040 [English] Hello Radhi, how are you? I am an “Egyptian” who picked me up from the airport. 399 00:24:59,840 --> 00:25:03,120 Hear me please. Actually I... 400 00:25:03,560 --> 00:25:05,400 How do you describe the situation I am in now? 401 00:25:05,480 --> 00:25:07,280 Tell them that you are under arrest at the station. 402 00:25:07,360 --> 00:25:08,920 What did you not receive when I gave it to you and left? 403 00:25:09,520 --> 00:25:12,960 Son, tell them you are under arrest In the “Qasr al-Nil” section, you want someone to vouch for you. 404 00:25:13,040 --> 00:25:17,080 [English] Okay. "Satisfied", I am under arrest here in Qasr al-Nil station. 405 00:25:17,160 --> 00:25:18,320 And I want someone to guarantee you... 406 00:25:18,680 --> 00:25:20,480 Someone to hug me so I can walk. 407 00:25:21,640 --> 00:25:23,760 please? [English] Okay. 408 00:25:24,360 --> 00:25:25,440 [English] Thank you. 409 00:25:29,200 --> 00:25:31,640 Did you rest, uncle? And they responded to you? Let's have breakfast then. 410 00:25:32,400 --> 00:25:33,320 [English] Okay. 411 00:25:34,720 --> 00:25:37,240 - Would you take some? - [In English] No, thanks. I will eat here. 412 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 decent. 413 00:25:38,800 --> 00:25:42,680 [in English] You know, I loved squats. 414 00:25:44,520 --> 00:25:45,840 [English] Very healthy. Okay. 415 00:25:46,840 --> 00:25:48,920 ["Egyptian"] If only Radi would come. I wish he would come. 416 00:25:50,520 --> 00:25:52,560 - Okay, regret. stand up. - What, Sawy? 417 00:25:52,960 --> 00:25:54,320 - Are you still here, son? - [English] Yes. 418 00:25:54,920 --> 00:25:57,800 - Did someone come to guarantee this boy? - Someone will come soon, regret. 419 00:25:58,320 --> 00:26:01,120 As soon as he finished the feast he was devouring, Take him to the room for a walk. 420 00:26:01,320 --> 00:26:02,160 Your command, Pasha. 421 00:26:02,240 --> 00:26:05,000 [English] No, thanks. I don't want to take a walk. I just want to get out. [English] Thank you. 422 00:26:05,080 --> 00:26:08,680 Sorry, my love, for your first outing You should go for a nice walk. Have a picnic, Sawy. 423 00:26:09,600 --> 00:26:11,440 - Come so I can take you out. -I don't want to take a walk. 424 00:26:15,800 --> 00:26:19,880 [Teaser music] 425 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 [English] Hello guys. 426 00:26:23,720 --> 00:26:24,560 [English] Hello. 427 00:26:25,040 --> 00:26:27,400 [English] Wait, what did you do? 428 00:26:27,480 --> 00:26:31,000 [English] Damn it, what about human rights? 429 00:26:35,000 --> 00:26:36,520 [Whispers in English] Please. 430 00:26:36,600 --> 00:26:38,000 Honestly, I don't remember you. 431 00:26:38,080 --> 00:26:41,160 [Whispering] Didn't I tell you that Egypt is all a room and a hall? 432 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 [English] No, please. 433 00:26:42,720 --> 00:26:45,640 So? Make up your mind, uncle. Will you guarantee it or not? 434 00:26:45,960 --> 00:26:48,200 [Whispering] I was hiding some money In [English] my underwear. 435 00:26:48,760 --> 00:26:50,920 I will only remember your lower half like this. 436 00:26:51,000 --> 00:26:53,880 - [In English] Damn it. -They need your upper half. 437 00:26:53,960 --> 00:26:57,880 - This is my upper half money. - Give it to me so I can remember you completely. 438 00:26:58,080 --> 00:27:01,640 [English] Okay, but then I wish Don't tell me you want to remember my back? 439 00:27:02,960 --> 00:27:05,560 from? "Egyptian" professor? - [English] Thank you. 440 00:27:05,840 --> 00:27:08,440 -You've changed a lot since yesterday. Thank God. 441 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 That's enough for you both. Come on, take your things. And you take your card, 442 00:27:11,200 --> 00:27:14,240 Thank God we were able to bring it to you From the people inside. Your camera is fine. 443 00:27:14,520 --> 00:27:15,800 But we deleted the photos that were on it. 444 00:27:17,480 --> 00:27:20,480 [English] What? Why did you do this? 445 00:27:20,760 --> 00:27:23,520 - What, my love? - How do you do that to my private photos? 446 00:27:24,760 --> 00:27:27,360 I am an Egyptian citizen and have Egyptian rights! 447 00:27:27,440 --> 00:27:30,880 And I am an Egyptian officer! The law gives me the right When I doubt someone, 448 00:27:30,960 --> 00:27:33,360 To arrest him, investigate him, and take the necessary action against him. 449 00:27:33,640 --> 00:27:35,520 If it turns out that he is a criminal, blow him away! 450 00:27:36,240 --> 00:27:39,840 [English] Okay. It turned out that I was not a criminal and I was blown away! 451 00:27:40,760 --> 00:27:45,440 Can you tell me what you will do now? Will you unload me? [English] Okay, let me unload. 452 00:27:46,560 --> 00:27:47,640 - Come on, unload me. Present. 453 00:27:47,720 --> 00:27:49,920 - Hey Moneim! - No, [in English] Okay. 454 00:27:50,160 --> 00:27:51,480 That's okay, I'll free myself. 455 00:27:52,520 --> 00:27:53,520 Come on, Radhi. 456 00:27:54,120 --> 00:27:55,360 - Come on, Radhi. - Thank you, Pasha. 457 00:27:55,440 --> 00:27:57,000 - Trust in God, my brother. - [In English] Damn it. 458 00:28:00,040 --> 00:28:03,880 I will send to get [in English] my passport American, and I will take revenge on all of you. 459 00:28:03,960 --> 00:28:05,200 And you are the first one I will take revenge on. 460 00:28:05,280 --> 00:28:06,160 I? Yes you! 461 00:28:06,240 --> 00:28:08,720 - I just took you out of the department. - Yes, but after what? 462 00:28:08,960 --> 00:28:11,760 After he was extorted... What happened... After what... 463 00:28:12,400 --> 00:28:14,640 She blackmailed me, [in English] Okay! You are a blackmailer! 464 00:28:15,640 --> 00:28:19,120 By the way, they shouldn't call you "Radhi", But "wate". 465 00:28:19,760 --> 00:28:21,320 - "Watty"? - Yes, Watty. 466 00:28:22,440 --> 00:28:24,400 I am waiting! 467 00:28:24,680 --> 00:28:25,600 Wait, Radhi. 468 00:28:26,560 --> 00:28:29,200 You will only call me "Your Honor, Professor Radhi." 469 00:28:29,480 --> 00:28:30,360 What did you say? 470 00:28:31,120 --> 00:28:32,960 [English] What? "Your presence"? 471 00:28:33,640 --> 00:28:35,880 Walk. I won't do it. 472 00:28:36,320 --> 00:28:38,120 Go ahead. "Your presence". [He laughs] 473 00:28:38,640 --> 00:28:40,360 Is the hotel still far away, Professor Radi? 474 00:28:41,840 --> 00:28:43,240 Stop talking for a while. We agreed? 475 00:28:44,440 --> 00:28:46,360 - [In English] Okay, Radhi. Satisfied"? 476 00:28:47,320 --> 00:28:48,400 Professor Radhi. 477 00:28:49,600 --> 00:28:54,920 [loud clog sound] 478 00:30:13,480 --> 00:30:15,280 [door knocking sound] 479 00:30:18,240 --> 00:30:19,600 [door knocking sound] 480 00:30:23,240 --> 00:30:24,560 [door knocking sound] 481 00:30:26,360 --> 00:30:28,200 - [In English] Sir... - [In English] Oh, shit. 482 00:30:28,280 --> 00:30:31,520 - That envelope has arrived to you now. - [English] Okay, thanks. 483 00:30:39,840 --> 00:30:44,440 [dance music] 484 00:31:08,480 --> 00:31:09,800 ["Egyptian" speaks Spanish] Goodbye, my friend. 485 00:31:10,640 --> 00:31:11,520 [English] Hello, Radhi. 486 00:31:13,400 --> 00:31:16,080 Well, can you... 487 00:31:17,680 --> 00:31:20,640 I returned the car, [in English] Okay, Because it remains the way. 488 00:31:21,680 --> 00:31:27,160 Would you please stop by here? Let's go do something together? 489 00:31:29,280 --> 00:31:30,640 I will give you everything you ask for. 490 00:31:32,400 --> 00:31:35,800 [English] Okay. See you soon. 491 00:31:39,880 --> 00:31:41,440 - Good morning, regret. - I want to leave, please. 492 00:31:41,960 --> 00:31:43,680 What? Your Honor, has anything bothered you happened? 493 00:31:44,360 --> 00:31:47,160 Sir, I am free! A Japanese person wants to leave. 494 00:31:47,240 --> 00:31:49,400 Under your command, but you are not Japanese, But I am Egyptian, regret. 495 00:31:53,000 --> 00:31:54,360 You are an American, my dear. 496 00:31:54,920 --> 00:31:55,880 No, I'm Japanese. 497 00:31:56,600 --> 00:31:58,680 - American, regret. -Japanese or not? 498 00:31:59,640 --> 00:32:00,560 Japanese, sorry. 499 00:32:00,640 --> 00:32:01,800 Japanese. 500 00:32:02,280 --> 00:32:04,280 I am Japanese. To complete the departure procedures. 501 00:32:10,280 --> 00:32:11,600 [English] Thank you. 502 00:32:13,320 --> 00:32:16,000 I have that passport. American. The man standing there is a thief. 503 00:32:16,680 --> 00:32:17,520 They caught him. 504 00:32:21,120 --> 00:32:24,000 What is this? Take your hands off me, you and him! 505 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 Help me, Egyptian. I know him! 506 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Do you know me? 507 00:32:29,680 --> 00:32:30,840 I don't know him at all. 508 00:32:32,440 --> 00:32:37,240 [Whispering] I told you, “Egypt is all room and garden.” Let them remember your back half then. 509 00:32:37,320 --> 00:32:39,160 Is this how you treat me, Egyptian? decent. 510 00:32:39,240 --> 00:32:44,520 Egypt"? No, I am from now on My name is an Egyptian professor. 511 00:32:44,600 --> 00:32:45,640 An Egyptian professor. 512 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 - Professor "Egyptian". - [English] Yes. 513 00:32:47,040 --> 00:32:50,160 Get lost. Go on your way. It is impossible for me to call you a professor. 514 00:32:50,480 --> 00:32:53,320 My beloved, Professor “Egyptian”. [He laughs] 515 00:32:53,400 --> 00:32:56,720 Radhi, listen, I will give you 100 pounds a day. 516 00:32:57,080 --> 00:32:58,440 To make it $50. 517 00:32:58,800 --> 00:33:03,280 [English] Okay. Multiply $50 In 2 is 100 pounds. 518 00:33:04,000 --> 00:33:06,600 - The dollar is equal to 5 and a half pounds. - [English] Really? 519 00:33:07,360 --> 00:33:11,040 - Its price has increased a lot. Wasn't it two pounds? - [laughs carelessly] 520 00:33:11,120 --> 00:33:13,360 decent. I will give you everything you ask for. 521 00:33:13,920 --> 00:33:16,000 But please don't scam me again. 522 00:33:16,480 --> 00:33:18,920 Not for nothing, but because I'm very clever. 523 00:33:19,520 --> 00:33:20,680 We agreed, Professor Masry. 524 00:33:21,200 --> 00:33:24,560 Well, that's go get [in English] your truck I will bring the bag... 525 00:33:24,640 --> 00:33:26,960 I cannot. You know I can't come in here. 526 00:33:27,400 --> 00:33:29,320 yes it is OK. Go ahead of me and I'll get the bag and join you. 527 00:33:29,400 --> 00:33:30,480 - We agreed, Masry. - [English] What? 528 00:33:31,800 --> 00:33:34,240 - Professor "Egyptian". - Don't forget, [in English] okay? 529 00:33:34,440 --> 00:33:37,760 - Professor "Egyptian". OK Go. [He laughs] 530 00:33:40,520 --> 00:33:44,160 [dog barking loudly] 531 00:33:46,240 --> 00:33:47,920 It turns out he understands. 532 00:33:50,120 --> 00:33:52,680 [Sound of suitcase wheels dragging] 533 00:33:53,120 --> 00:33:54,880 Why did you leave the hotel, Professor Masry? 534 00:33:55,400 --> 00:33:56,440 Because its prices are very high. 535 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 By the way, from those sitting In the back seat, Radhi? 536 00:33:59,000 --> 00:34:01,240 [Laughs] He provided and came to me. 537 00:34:01,600 --> 00:34:03,480 I don't understand why you defraud foreigners. 538 00:34:04,360 --> 00:34:07,880 Believe me, they are Egyptians just like us. 539 00:34:11,920 --> 00:34:12,960 What is this? 540 00:34:13,040 --> 00:34:15,920 What is this? Who is singing to me? who are you? - ["Radhi" laughs] 541 00:34:16,000 --> 00:34:17,280 It's Nancy Ajram. 542 00:34:17,760 --> 00:34:19,679 -Is she Egyptian? - No, from Kuwait. 543 00:34:20,239 --> 00:34:21,080 [English] Wow! 544 00:34:24,040 --> 00:34:25,000 What is this? 545 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 [Officer] Where are your licenses? 546 00:34:28,239 --> 00:34:31,960 O Pasha, he is the one who came into contact with me. I was stopping, he was the one who hit me, he was wrong! 547 00:34:32,040 --> 00:34:33,639 I saw it all. Your licenses please! 548 00:34:34,159 --> 00:34:35,120 Help yourself. 549 00:34:38,239 --> 00:34:39,080 Don't leave your place. 550 00:34:41,280 --> 00:34:42,560 - Something happened in Arabic, Radhi? - Your licenses? 551 00:34:43,800 --> 00:34:46,840 Sorry, he'll take it now, for sure... 552 00:34:47,560 --> 00:34:49,760 He will be fined $50. - We are deeply sorry, regret. Help yourself. 553 00:34:50,960 --> 00:34:51,840 What is this? 554 00:34:54,880 --> 00:34:57,160 O Pasha, he will leave like this and my right will be lost! 555 00:34:57,240 --> 00:34:58,200 What right are you talking about? 556 00:34:58,280 --> 00:34:59,680 What right? Step aside, Radi. 557 00:35:00,080 --> 00:35:03,360 Don't be afraid, Radi, don't worry. I will give you your rights. 558 00:35:03,560 --> 00:35:05,120 Who will you repay? Who is the pasha? 559 00:35:05,360 --> 00:35:07,400 - [Laughs carelessly] I am Egyptian. -So what? 560 00:35:07,640 --> 00:35:09,320 Egyptian and officer? Egyptian and prosecutor? 561 00:35:09,600 --> 00:35:12,400 Do I have to be Egyptian and something else? So I can get my rights back? 562 00:35:12,800 --> 00:35:14,720 Pasha, don't the police serve the people? 563 00:35:15,320 --> 00:35:18,600 These are words from the past, my love. Now the police and the people are at the service of the nation. 564 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 [English] Well, Who was that person in the car, home? 565 00:35:21,360 --> 00:35:23,480 - I don't want opposition. Your card. - [English] Okay. 566 00:35:24,200 --> 00:35:27,080 [English] Well, he left home Leave, Radhi. The car's passenger was home. 567 00:35:27,160 --> 00:35:28,040 Yes. 568 00:35:28,120 --> 00:35:30,200 - I carry that. - A ration card, “Egyptian”? 569 00:35:31,080 --> 00:35:32,000 do not talk. Shut up. 570 00:35:32,520 --> 00:35:34,280 Well, will you come with me to General? 571 00:35:34,360 --> 00:35:35,680 naturally. Help yourself. major General? 572 00:35:36,200 --> 00:35:38,120 Do not be afraid. I assure you that I will give you your rights. [English] Agreed? 573 00:35:38,440 --> 00:35:40,680 Help yourself. - Walk with me. Help yourself. Come on, Radhi. 574 00:35:41,560 --> 00:35:42,600 Help yourself. 575 00:35:44,720 --> 00:35:48,600 Music blaring] 576 00:35:53,280 --> 00:35:55,520 - Ask whatever you want. - I want that man's rights. 577 00:35:56,320 --> 00:35:59,440 No, of course not. "Satisfied"? 578 00:36:01,280 --> 00:36:02,920 If the man himself abandons his rights and leaves. 579 00:36:03,000 --> 00:36:05,920 Because unfortunately he is Egyptian. But I am an American citizen. [English] Agreed? 580 00:36:06,320 --> 00:36:08,120 I want to get his rights back Because no error was committed. 581 00:36:08,400 --> 00:36:13,560 That is, you threaten us because you are an American citizen [In English] And your passport protects you, so no one will touch you? 582 00:36:13,640 --> 00:36:15,520 Right, exactly like that. 583 00:36:15,720 --> 00:36:19,440 [English] Okay. I'm threatening you Because I am an American citizen. 584 00:36:19,640 --> 00:36:22,720 [screaming] [in English] And my passport protects me No one can touch me. [English] Agreed? 585 00:36:24,560 --> 00:36:29,120 Well, can you say that? On the loudspeaker so that the soldiers are afraid of you? 586 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 [English] Okay. 587 00:36:31,680 --> 00:36:37,160 I am a US citizen [English] My passport protects me and no one can touch me. 588 00:36:37,680 --> 00:36:38,640 [English] Agreed? 589 00:36:39,640 --> 00:36:40,560 Did you see how they were afraid? 590 00:36:40,840 --> 00:36:45,880 Music blaring] 591 00:36:47,920 --> 00:36:49,120 You! 592 00:36:49,680 --> 00:36:50,560 are you American? 593 00:36:51,680 --> 00:36:53,480 Yes sir, yes, I said so! 594 00:36:53,680 --> 00:36:57,360 I am an American [in English] and my passport protects me And no one can touch me, okay? 595 00:36:57,440 --> 00:37:01,160 May I add something else? And I can hit Anyone with shoes! [English] Agreed? 596 00:37:03,360 --> 00:37:05,600 What is this heat? What is that air? 597 00:37:06,880 --> 00:37:10,280 [English] Hurray! This is what is required Guys! True, you are right! 598 00:37:10,360 --> 00:37:14,360 You must express your opinions And organize demonstrations, right! 599 00:37:14,680 --> 00:37:16,400 You must regain your rights! 600 00:37:16,960 --> 00:37:19,080 "Down with America" 601 00:37:23,680 --> 00:37:25,760 Yes, but do not exaggerate in recovering your rights. 602 00:37:27,000 --> 00:37:29,320 - American then? correct? - [English] No. 603 00:37:29,560 --> 00:37:34,120 I am waiting. [English] My passport He is American. But I am Egyptian. 604 00:37:34,200 --> 00:37:38,680 Yes, I'm an ordinary Egyptian, look, Plus, my name is “Egyptian”! 605 00:37:38,920 --> 00:37:43,120 I am Egyptian and my father is Egyptian. My brown color is Egyptian. 606 00:37:43,320 --> 00:37:46,800 Yes, look at me. [English] And my passport Doesn't protect me. [English] Agreed? 607 00:37:46,880 --> 00:37:49,400 Any normal person could hit me with a shoe. 608 00:37:49,480 --> 00:37:53,160 So normal. Believe me. It's even my favorite song 609 00:37:53,480 --> 00:37:56,840 It is... I will tell you... it is the song "Nazli Ajram". 610 00:37:57,120 --> 00:37:59,440 I know her words that say: “I am Egyptian and my father is Egyptian.” 611 00:37:59,520 --> 00:38:01,520 The song of the artist "Nancy Ajram" is also not memorized. 612 00:38:01,600 --> 00:38:03,360 - I swear I'll memorize it. no. 613 00:38:03,440 --> 00:38:05,680 no! How do you do this? 614 00:38:06,880 --> 00:38:09,080 Come down and get him, American. 615 00:38:12,160 --> 00:38:17,720 [Teaser music] 616 00:38:28,400 --> 00:38:33,160 [Sound of everyone screaming] 617 00:38:36,760 --> 00:38:40,000 [Egyptian groans in pain] Oh! 618 00:38:41,600 --> 00:38:42,680 Yes. 619 00:38:43,680 --> 00:38:47,680 [English] Oh my God. 620 00:38:49,760 --> 00:38:52,040 [English] Oh my God. 621 00:38:52,480 --> 00:38:54,520 [English] Oh my God. 622 00:39:39,440 --> 00:39:40,400 [English] My money? 623 00:39:42,000 --> 00:39:43,840 [English] My damned passport? 624 00:39:45,080 --> 00:39:47,560 [English] My phone? Oh, my God. 625 00:39:48,960 --> 00:39:50,000 [English] Oh my God. 626 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 [English] What will I do? 627 00:40:08,960 --> 00:40:10,280 [English] My damned passport. 628 00:40:11,360 --> 00:40:12,880 [English] Damn. 629 00:40:19,680 --> 00:40:20,680 [English] Hello. 630 00:40:24,000 --> 00:40:26,040 - [English] Hello. - Hello, regret. Good evening 631 00:40:26,480 --> 00:40:29,200 [English] I would like to reserve a room, please. 632 00:40:29,480 --> 00:40:30,760 Under your command, my dear, very much. 633 00:40:31,120 --> 00:40:32,840 I ask your permission for the passport. 634 00:40:32,920 --> 00:40:36,320 Because unfortunately, I deleted your data. 635 00:40:36,400 --> 00:40:38,800 [English] Well, my God. 636 00:40:40,160 --> 00:40:41,480 Can I tell you something? Come closer. 637 00:40:42,880 --> 00:40:44,960 [English] My passport was lost. [He laughs] 638 00:40:45,360 --> 00:40:47,120 - Egyptian or American? Monday. 639 00:40:47,680 --> 00:40:51,920 The American was lost, and the Egyptian flew. I complimented him. [He laughs] 640 00:40:52,600 --> 00:40:55,560 That is, your honor now I am not Egyptian, Japanese, or American. 641 00:40:55,800 --> 00:40:58,160 [Laughs] That is, you can consider me Korean. 642 00:40:58,240 --> 00:41:01,120 Korea? No, I'm sorry, regret. No proof of identity is required. 643 00:41:02,240 --> 00:41:04,240 come on man. [English] Please. This way I will sleep on the street. 644 00:41:04,320 --> 00:41:05,360 I'm sorry. this is not allowed. 645 00:41:09,360 --> 00:41:13,000 [Song "With Pen and Paper"] 646 00:42:46,680 --> 00:42:49,040 Yes. O God, bless the Prophet. 647 00:43:01,560 --> 00:43:03,240 “Eat and give thanks?” 648 00:43:09,720 --> 00:43:12,000 [English] Sorry, Is there no [English] menu? 649 00:43:12,360 --> 00:43:14,000 What? decent. 650 00:43:19,080 --> 00:43:22,480 But what is this, did you all order the same food? 651 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 hopefully. 652 00:43:24,640 --> 00:43:26,880 It's the same as [English] drinks, And the same potatoes? 653 00:43:27,320 --> 00:43:28,280 Satisfaction. 654 00:43:29,920 --> 00:43:34,320 [English] For your information, The style and idea of ​​this restaurant is great. 655 00:43:34,800 --> 00:43:37,760 be there [in English] One table for everyone. 656 00:43:38,840 --> 00:43:39,640 Thank God. 657 00:43:39,880 --> 00:43:42,520 [Man] Good luck and recovery. I don't want anyone to go away hungry. 658 00:43:43,680 --> 00:43:44,800 Happy New Year. 659 00:43:45,760 --> 00:43:49,000 Ramadan Kareem, guys. Goodbye, Professor. 660 00:43:49,680 --> 00:43:50,880 please. - Flex me. 661 00:43:51,320 --> 00:43:53,280 - The food is very sweet. Bon Apetit. 662 00:43:53,480 --> 00:43:57,200 [English] Thank you. But I don't know Required price. I only carry 10 pounds with me. 663 00:43:57,560 --> 00:44:00,080 What price? Do you want to waste my reward, my son? 664 00:44:00,360 --> 00:44:03,520 Season's greetings. Keep your money in your pocket. Ramadan kareem. 665 00:44:04,000 --> 00:44:05,640 Come on, son. Get that stuff up there. 666 00:44:06,560 --> 00:44:09,080 So I want to eat [in English] dessert. Do you have dessert? 667 00:44:10,480 --> 00:44:14,360 What was Radhi's number? I must remember him. 668 00:44:15,360 --> 00:44:17,800 [in English] Zero, one, then one. 669 00:44:17,880 --> 00:44:19,680 [English] Yes. Zero, one, then one... 670 00:44:21,400 --> 00:44:22,960 [English] 5, okay? 671 00:44:26,440 --> 00:44:27,520 Yes. 672 00:44:30,120 --> 00:44:31,720 Yes. 673 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 One number left. 674 00:44:34,280 --> 00:44:35,720 What was the last number? 675 00:44:36,280 --> 00:44:38,240 - What was the last number? Yes. - Good evening, Pasha. 676 00:44:38,960 --> 00:44:41,920 Yes? I was trying to remember another one. 677 00:44:42,160 --> 00:44:44,600 May God bless you and help me. I am late in paying the rent for the room. 678 00:44:45,480 --> 00:44:47,800 Do you have a room? Congratulations. 679 00:44:48,200 --> 00:44:50,600 -Can I come and stay with you? - I only lack that. 680 00:44:51,160 --> 00:44:54,600 That's okay, don't you have a pen in that room? I just need to remember a number to write down. 681 00:45:03,200 --> 00:45:05,840 Take. Season's greetings. - [Man] May God bless you, Mrs. Dina. 682 00:45:06,240 --> 00:45:08,520 - Take it, you needy. My cheek. - [Man] May God keep you, Mrs. Dina. 683 00:45:08,600 --> 00:45:09,840 [Man] I want too. I did not take. 684 00:45:09,920 --> 00:45:11,000 [Dina] will take everyone. 685 00:45:11,080 --> 00:45:12,360 Do you distribute this lady [English] Drugs or what? 686 00:45:13,600 --> 00:45:15,080 Take it, Hajj. 687 00:45:18,720 --> 00:45:20,560 Come here. I? 688 00:45:21,200 --> 00:45:22,320 Yes, come on, come here. 689 00:45:23,320 --> 00:45:25,160 you come. come up. 690 00:45:25,520 --> 00:45:26,400 [English] Okay. 691 00:45:31,320 --> 00:45:32,240 Take. 692 00:45:33,240 --> 00:45:34,880 What is this? meat. 693 00:45:35,560 --> 00:45:36,760 Why do you distribute the meat? 694 00:45:38,000 --> 00:45:41,360 [English] The freezer in our house is full. So I thought I would distribute the meat. 695 00:45:41,560 --> 00:45:42,960 Distribute it to the poor. 696 00:45:43,600 --> 00:45:46,040 [English] Okay, thanks. But I'm not poor. 697 00:45:46,960 --> 00:45:49,000 who are you then? - [In English] No, I am “Egyptian.” 698 00:45:49,480 --> 00:45:51,120 So you poor thing, take the meat. 699 00:45:51,440 --> 00:45:54,200 [In English] No, my name is “Egyptian”, okay? 700 00:45:54,560 --> 00:45:56,240 But I am originally American. 701 00:45:57,960 --> 00:45:58,920 What? - [English] Yes. 702 00:45:59,160 --> 00:46:01,480 Look, I'm an American. 703 00:46:02,280 --> 00:46:03,800 What brought you to this miserable situation? 704 00:46:04,560 --> 00:46:06,000 I was in a demonstration against America. 705 00:46:07,600 --> 00:46:10,240 Did you come specifically from America to Egypt? To participate in demonstrations? 706 00:46:10,640 --> 00:46:14,680 [English] No, that's just what happened to me. 707 00:46:15,080 --> 00:46:18,960 Honestly I didn't imagine the people here They hate America so much. 708 00:46:19,600 --> 00:46:21,320 Maybe because you're not good at imagination. 709 00:46:21,840 --> 00:46:24,320 - Well, you are Egyptian, right? - [Laughs carelessly] Yes. 710 00:46:24,720 --> 00:46:26,480 So can I ask you something? 711 00:46:27,840 --> 00:46:32,120 I want to go anywhere that makes connections. 712 00:46:33,280 --> 00:46:34,120 No, this is difficult. 713 00:46:34,920 --> 00:46:39,080 Come here. Get in the car with me and I'll prove it to you The Egyptians are chivalrous. I will connect you. Come here. 714 00:46:39,560 --> 00:46:40,840 [English] Thank you. 715 00:46:41,200 --> 00:46:42,200 What do I do with that? 716 00:46:43,400 --> 00:46:44,960 please? Yes? 717 00:46:46,120 --> 00:46:48,160 - Are you poor? - We are all poor to God. 718 00:46:48,800 --> 00:46:52,320 - Then go ahead. - May God give you health and protect you from the evil of affliction. 719 00:46:52,880 --> 00:46:54,840 The evil of harm suffices you, my son, and grants you health. 720 00:46:55,320 --> 00:46:57,000 [English] Thank you. all of that? [English] Thank you. 721 00:46:57,920 --> 00:46:59,480 Do you see my situation now? decent. 722 00:47:21,560 --> 00:47:22,920 - [English] Hello. Welcome. Hello. 723 00:47:24,120 --> 00:47:25,400 Are you a communications office? 724 00:47:25,480 --> 00:47:27,200 - True, regret. - Yes [in English] Okay. 725 00:47:27,600 --> 00:47:29,120 Can I make a call? 726 00:47:29,200 --> 00:47:30,880 No, sorry, we are a telecommunications company. 727 00:47:31,200 --> 00:47:34,360 If you want to make a call or any call, There's a kiosk outside where you can make a call. 728 00:47:34,720 --> 00:47:37,200 - [In English] Okay, sorry. - [English] Okay. 729 00:47:37,280 --> 00:47:38,640 - [English] Thank you. - Our balcony. 730 00:47:40,240 --> 00:47:42,640 [English] Oh my God. 731 00:47:45,360 --> 00:47:47,320 [English] Please, I want to make a call. 732 00:47:47,560 --> 00:47:48,520 May God make it easy for you. 733 00:47:49,800 --> 00:47:51,800 I want to make a call please? 734 00:47:52,640 --> 00:47:54,480 Yes. -And I want a bottle of water. 735 00:47:54,560 --> 00:47:57,520 The price of a bottle of water is one and a half pounds. You'll find it in the refrigerator here. 736 00:47:57,600 --> 00:48:00,080 [English] Okay. This is the number I want to talk to. 737 00:48:03,800 --> 00:48:05,320 [English] Yes, but this number is incomplete. 738 00:48:06,200 --> 00:48:07,920 I know, but I don't remember the rest of it. 739 00:48:08,200 --> 00:48:11,120 Are you kidding, professor? What's the number to finish it? 740 00:48:11,360 --> 00:48:14,240 If it's not 1 or 2, it might be 3 741 00:48:14,320 --> 00:48:15,960 Or possibly 4 if not 5, 742 00:48:16,040 --> 00:48:18,080 - We try 6. - In short, how many calls do you want to make? 743 00:48:18,160 --> 00:48:20,320 I'll try, but definitely no more than 10. 744 00:48:20,400 --> 00:48:23,000 Okay, give me that one under the bill. 745 00:48:23,360 --> 00:48:24,160 Help yourself. - [English] Okay. 746 00:48:24,760 --> 00:48:25,640 [English] Okay. 747 00:48:27,640 --> 00:48:30,200 What is this? This is the first time I've seen someone He keeps it as a pet. 748 00:48:30,800 --> 00:48:32,240 Why do you tie it like that? Does he bite? 749 00:48:32,520 --> 00:48:36,160 If he had bitten, there wouldn't have been 3 other phones It was stolen from me before. 750 00:48:37,320 --> 00:48:38,400 [English] Okay. 751 00:48:39,080 --> 00:48:40,080 - Hello? - [Man] Hello? 752 00:48:40,440 --> 00:48:42,160 - Shall I speak to “Radi”? - [Man] “Radi” who? 753 00:48:42,240 --> 00:48:43,280 There is no one here named "Radi". 754 00:48:44,760 --> 00:48:45,560 1. 755 00:48:46,600 --> 00:48:47,720 - Hello? - [Man] Hello? 756 00:48:47,800 --> 00:48:49,920 - Shall I speak to “Radi”? - [Man] “Radi”? Hang up, you idiot. 757 00:48:50,600 --> 00:48:51,800 [Laughs] 2. 758 00:48:52,160 --> 00:48:53,360 ["Egyptian"] May I speak to "Radi" please? 759 00:48:53,440 --> 00:48:54,920 [Woman] Isn't "Abeer" suitable? 760 00:48:55,000 --> 00:48:57,040 [The stall owner laughs] 3. 761 00:48:58,600 --> 00:49:00,440 - Hello? May I speak to Radhi? - [Man] Hello? 762 00:49:00,640 --> 00:49:02,880 Did you say "Radi"? Stop opposing, son... 763 00:49:02,960 --> 00:49:05,640 [Laughs] 4. 764 00:49:06,840 --> 00:49:08,840 - Shall I speak to Radhi? - 5. 765 00:49:08,920 --> 00:49:11,200 - [Sound of a man coughing hard] What is this? 766 00:49:11,280 --> 00:49:13,440 Why reply when you're dying? Do not answer. 767 00:49:14,040 --> 00:49:14,840 7. 768 00:49:15,200 --> 00:49:17,440 - Shall I speak to “Radi”? - [Man] Hang up, you asshole. 769 00:49:18,120 --> 00:49:19,120 [Kiosk owner] 8. 770 00:49:19,880 --> 00:49:20,920 - [English] Hello. - [Razi] Yes? 771 00:49:21,280 --> 00:49:22,960 Satisfied"? Who is speaking? 772 00:49:23,040 --> 00:49:23,880 I'm Egyptian". 773 00:49:23,960 --> 00:49:25,920 - [Radhi] Hey “Egyptian”, where are you? -We are all Egyptians. 774 00:49:26,160 --> 00:49:27,360 ["Razi"] I was looking for you. 775 00:49:27,560 --> 00:49:28,560 Help me, Radi. 776 00:49:46,920 --> 00:49:49,960 [English] Thank you, Radhi. But in reality, this guy is losing money. 777 00:49:50,400 --> 00:49:52,760 He sells a bottle of water for one and a half pounds, not 30. 778 00:49:53,560 --> 00:49:54,800 [Radhi laughs] 779 00:49:57,160 --> 00:49:58,400 I'm so hard, Radhi. 780 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 I was hard. 781 00:50:02,600 --> 00:50:03,760 I don't know how I will live like this. 782 00:50:04,600 --> 00:50:07,360 Normal, as all Egyptians live. 783 00:50:08,800 --> 00:50:12,480 Radhi, would you stay next to me and help me? So I know what to do next, 784 00:50:12,760 --> 00:50:13,960 [English] Agreed? Please. 785 00:50:15,760 --> 00:50:19,120 For the manly attitude and chivalry Which I showed with me to the officer, 786 00:50:19,560 --> 00:50:21,040 I will not leave you in your crisis. 787 00:50:22,360 --> 00:50:23,560 What do you mean you won't leave me in your boots? 788 00:50:24,720 --> 00:50:26,840 Drink, drink before the call to prayer. 789 00:50:27,200 --> 00:50:29,880 What is this? You're really tough. 790 00:50:30,240 --> 00:50:31,680 Yes in deed. [English] Yes. 791 00:50:33,000 --> 00:50:36,480 [Sound of dawn call to prayer] 792 00:50:36,560 --> 00:50:38,600 - Did you hear something? - The call to prayer. 793 00:50:39,360 --> 00:50:40,240 ride. 794 00:50:40,600 --> 00:50:41,480 I'm so thirsty. 795 00:50:44,400 --> 00:50:46,640 By the way, where is my camera and bag? 796 00:50:46,880 --> 00:50:48,040 with me. ride. 797 00:50:49,120 --> 00:50:50,000 [English] Thank you. 798 00:50:50,560 --> 00:50:53,560 ["Razi"] Of course you don't remember The location of your old home and you will exhaust us searching. 799 00:50:53,800 --> 00:50:56,200 ["Egyptian"] No, of course I remember, He's here in Cairo. 800 00:50:58,320 --> 00:50:59,760 We've been searching for an hour. 801 00:51:00,040 --> 00:51:03,680 Wandering through the streets, what is the end of it all? 802 00:51:04,480 --> 00:51:07,200 What should I do? The features of all the streets have changed. 803 00:51:07,280 --> 00:51:08,720 I don't remember which street. 804 00:51:09,480 --> 00:51:10,400 [shrugs] 805 00:51:12,600 --> 00:51:16,880 I remembered something. Someone was passing under the house selling beans. 806 00:51:17,400 --> 00:51:18,840 Green or muddamas? 807 00:51:19,120 --> 00:51:21,880 Are you testing me again? Mudammas, of course. 808 00:51:22,640 --> 00:51:24,080 And he passed every day. 809 00:51:24,520 --> 00:51:28,040 I thought it was every two days. [He laughs] 810 00:51:28,560 --> 00:51:31,680 Have mercy on my sick mother, Try to remember something else. 811 00:51:31,960 --> 00:51:34,800 Let's ask someone About the name of the street that I don't remember? 812 00:51:43,480 --> 00:51:45,560 Radhi, this is our street! 813 00:51:46,360 --> 00:51:47,200 are you sure? 814 00:51:47,280 --> 00:51:49,240 ["Egyptian"] Of course, sure. 815 00:51:50,120 --> 00:51:51,200 [English] I can't believe it! 816 00:51:51,440 --> 00:51:52,240 [English] Praise be to God. 817 00:51:52,320 --> 00:51:53,960 Come on quickly go there. 818 00:51:55,760 --> 00:51:59,120 ["Egyptian"] "Bustan Al-Ma... Oryx..." Street 819 00:51:59,600 --> 00:52:01,760 "Spurs". Yes, Radhi. 820 00:52:02,080 --> 00:52:03,920 This is our street, Radi. 821 00:52:04,320 --> 00:52:05,920 That "Bustan Al-Mahmez" street. 822 00:52:06,200 --> 00:52:07,760 This is our building. Here it is. 823 00:52:08,200 --> 00:52:10,320 are you sure? - Of course, Radhi, I'm sure. 824 00:52:10,400 --> 00:52:11,800 I can forget anything in the world, 825 00:52:11,880 --> 00:52:16,200 Except the building that played And I grew up there when I was young, Radhi. 826 00:52:19,280 --> 00:52:20,520 [English] Thank you very much. 827 00:52:22,240 --> 00:52:23,520 I wish you hadn't grown up. 828 00:52:24,160 --> 00:52:25,680 Hello. - [In English] Thank you, Radhi. 829 00:52:26,080 --> 00:52:28,960 He laughs] [English] Okay man, it's okay, slow down. 830 00:52:30,880 --> 00:52:32,960 Bustan Al-Mahamiz Street. 831 00:52:33,560 --> 00:52:35,360 Does this mean that the residents there are spurs? 832 00:52:37,960 --> 00:52:39,400 [English] Sorry. "Confused"? 833 00:52:39,800 --> 00:52:40,840 "Confused"? 834 00:52:42,200 --> 00:52:43,040 [English] Okay. 835 00:52:44,560 --> 00:52:46,560 [English] Oh my God. 836 00:52:52,160 --> 00:52:53,200 [English] Oh my God. 837 00:52:54,520 --> 00:52:57,400 please. Isn't this building 6? 838 00:52:57,920 --> 00:52:58,880 This is building number 26. 839 00:52:59,520 --> 00:53:01,880 Yes, it's been 20 years, I'm definitely 26. 840 00:53:02,160 --> 00:53:05,360 Does a person named "Saeed Awad" live here? 841 00:53:05,800 --> 00:53:07,440 - “Saeed Takhtakh”? - Yes, “Saeed Taktakh.” 842 00:53:07,680 --> 00:53:09,280 -He lives here on the 26th. - [English] Okay. 843 00:53:09,360 --> 00:53:10,680 - Not at 6. - [English] Thank you. 844 00:53:10,920 --> 00:53:12,520 pardon. - [English] Thank you. Wow! 845 00:53:15,240 --> 00:53:16,200 She got very old 846 00:53:33,600 --> 00:53:34,600 The Door. 847 00:53:35,880 --> 00:53:36,840 the bell. 848 00:53:38,680 --> 00:53:40,560 [English] Damn! 849 00:53:41,240 --> 00:53:42,760 I made a mistake because I want to remember you. 850 00:53:44,160 --> 00:53:45,040 [English] Damn! 851 00:54:06,680 --> 00:54:08,160 [blow sound] 852 00:54:11,800 --> 00:54:13,640 [Sound of a loud crash on the ground] 853 00:54:15,480 --> 00:54:18,800 Yes. 854 00:54:20,000 --> 00:54:22,880 Yes. 855 00:54:27,560 --> 00:54:28,640 [English] Calm down. 856 00:54:30,320 --> 00:54:31,880 who are you? 857 00:54:32,240 --> 00:54:33,440 I wonder who we are, thief? 858 00:54:33,880 --> 00:54:36,400 [English] No, I'm not a thief. I'm Egyptian". 859 00:54:36,800 --> 00:54:38,280 I'm Egyptian". -What does it mean that you are Egyptian? 860 00:54:38,360 --> 00:54:39,880 Did we take you prisoner? you are a thief! 861 00:54:39,960 --> 00:54:42,360 [English] No! I'm not a thief, I'm an Egyptian! 862 00:54:42,440 --> 00:54:44,840 Fear God, do you steal even in Ramadan? 863 00:54:44,920 --> 00:54:45,960 [English] Damn. 864 00:54:46,240 --> 00:54:47,280 [English] Hello. 865 00:54:47,360 --> 00:54:49,880 - [In English] Damn it. - Boy, come here or he'll steal you. 866 00:54:49,960 --> 00:54:51,200 [English] No, I'm not a thief! 867 00:54:51,480 --> 00:54:52,440 I'm Egyptian". 868 00:54:52,520 --> 00:54:54,760 - Sit down! - Oh! 869 00:54:55,880 --> 00:54:58,240 Oh. I am an “Egyptian Arab”. 870 00:54:59,560 --> 00:55:02,080 You... you're happy ticking. 871 00:55:02,480 --> 00:55:04,800 Wow, Saeed, do you befriend thieves? 872 00:55:05,840 --> 00:55:06,680 Hey, mom. 873 00:55:08,120 --> 00:55:10,320 - This is “Egyptian Arab.” - [English] Yes! 874 00:55:11,000 --> 00:55:14,080 - [English] Yes! - I miss you, Masry. I miss you. 875 00:55:14,840 --> 00:55:17,360 [English] It's okay, no kisses. 876 00:55:17,680 --> 00:55:18,960 No kisses, Said. 877 00:55:19,160 --> 00:55:20,240 Without kisses. [English] Damn! 878 00:55:20,800 --> 00:55:22,880 How can a strange man sleep with us in the house? 879 00:55:23,320 --> 00:55:25,840 If this were us and we were nominally married And I see you by chance. 880 00:55:26,120 --> 00:55:27,760 What will happen to us when the place becomes more crowded? 881 00:55:28,120 --> 00:55:29,640 What is my relationship to this matter? Was I the one who invited him? 882 00:55:30,040 --> 00:55:31,520 Or do you want to quarrel for no reason? 883 00:55:31,600 --> 00:55:33,560 Do I quarrel for no reason? Don't you see what your mother is doing? 884 00:55:33,800 --> 00:55:35,440 Your mother? Now you call her "your mother"? 885 00:55:35,640 --> 00:55:37,480 Where did your "aunty" call go? 886 00:55:37,560 --> 00:55:38,840 my aunt..." - “Fair”? 887 00:55:38,920 --> 00:55:39,760 Yes, aunt. 888 00:55:39,840 --> 00:55:41,640 - Is something wrong, Monsef? - No, my love, your safety. 889 00:55:41,720 --> 00:55:42,840 May God protect you. 890 00:55:43,560 --> 00:55:44,480 [English] Hello. 891 00:55:45,120 --> 00:55:46,440 Have you seen my lantern? 892 00:55:48,080 --> 00:55:50,160 - What lantern is that? - It's Ramadan lantern. 893 00:55:51,200 --> 00:55:53,960 - Who is that, “Ramadan”? - Ramadan! This is Crombo. 894 00:55:54,560 --> 00:55:55,480 “Crumbo.” 895 00:55:55,920 --> 00:55:57,960 - You look like Crombo. - No, but his cheeks are different. 896 00:55:58,440 --> 00:56:01,560 [Laughs] And what is your name? 897 00:56:01,920 --> 00:56:02,840 "A toaster." 898 00:56:02,920 --> 00:56:03,760 enthusiasm". 899 00:56:04,160 --> 00:56:05,520 How old are you, Hamasa? 900 00:56:06,160 --> 00:56:07,080 "Sex." 901 00:56:07,520 --> 00:56:08,400 "Sex." 902 00:56:08,960 --> 00:56:10,160 No, "Sex." 903 00:56:10,840 --> 00:56:13,880 - No, "Sex." - No, "Sex." 904 00:56:14,760 --> 00:56:17,040 - “Sex.” - No, "Sex." 905 00:56:17,880 --> 00:56:20,000 - Temporarily fix the door. - [English] Okay. 906 00:56:20,080 --> 00:56:22,480 I forgot to introduce you to the honorable family. This is Abdel Monsef. 907 00:56:22,560 --> 00:56:24,600 Hello. - [In English] Hello, nice to meet you. 908 00:56:24,680 --> 00:56:26,560 This is my sister, Ibtisam. - [In English] Hello, hello. 909 00:56:26,640 --> 00:56:28,480 What is this? What do you do? 910 00:56:28,680 --> 00:56:29,880 -I will kiss her - Accept her? 911 00:56:29,960 --> 00:56:31,280 Yes. calm down! I am her husband and I cannot kiss her. 912 00:56:31,600 --> 00:56:33,160 [English] Okay. You mean I should hug her without kissing her? 913 00:56:33,240 --> 00:56:35,480 You should not hug or kiss her. What is this severe trouble? 914 00:56:35,840 --> 00:56:37,320 I understand your friend, Saeed. 915 00:56:38,720 --> 00:56:40,200 He wants to kiss my wife! 916 00:56:40,280 --> 00:56:42,760 Egyptian, we are not in America. These things do not apply here. 917 00:56:42,840 --> 00:56:44,520 [English] What? No hugs or kisses? 918 00:56:44,600 --> 00:56:45,520 No of course. 919 00:56:45,600 --> 00:56:46,720 How do you live like this? 920 00:56:47,240 --> 00:56:49,600 I forgot to introduce you to the little pedant. Noosa, my sister. 921 00:56:50,520 --> 00:56:51,840 From afar or can it be kissed? 922 00:56:51,920 --> 00:56:55,800 do not accept. [English] Well, hello. Only you can kiss, Saeed. [He laughs] 923 00:56:57,840 --> 00:56:59,400 Ibtisam, take this piece of meat. 924 00:57:00,120 --> 00:57:01,160 No, mom. I do not want it. 925 00:57:01,520 --> 00:57:04,680 No, I'm tired of eating meat. I will eat a bite of molokhiya. 926 00:57:05,880 --> 00:57:08,240 - Take my mother, bring me some rice. - Yes, my love. 927 00:57:08,320 --> 00:57:09,280 Go on, Masry. 928 00:57:09,640 --> 00:57:11,800 [English] Okay. I don't have a hanger. Could you pass me a pendant? 929 00:57:11,880 --> 00:57:13,680 - Yes, please. - [English] Thank you 930 00:57:13,760 --> 00:57:16,480 That was all. After the demonstration ended, 931 00:57:17,720 --> 00:57:20,400 I opened my eyes And I see nothing but black dots. 932 00:57:20,880 --> 00:57:22,800 And, God willing, you intend to stay here for how long? 933 00:57:23,600 --> 00:57:28,000 Is it possible [in English] juice? That is, after I clean my apartment, I will leave immediately. 934 00:57:28,200 --> 00:57:30,560 - No, he means here in “Egypt”. - Yes, [in English] Okay. 935 00:57:30,640 --> 00:57:34,800 [English] Thank you. In fact, Said. I would like to move here permanently. 936 00:57:35,200 --> 00:57:39,000 But of course after what happened to me, I'll finish my work and go back to America again. 937 00:57:39,240 --> 00:57:40,560 This is a good decision, by the way. 938 00:57:40,960 --> 00:57:41,880 [English] Yes. 939 00:57:43,680 --> 00:57:45,440 Right, how much money do you want from me? 940 00:57:45,520 --> 00:57:48,720 Misery for you, Egyptian. Do you want to pay for your stay with us? 941 00:57:48,960 --> 00:57:52,880 [English] Yes, this is normal. Shall I not eat and drink and sleep? 942 00:57:53,200 --> 00:57:55,400 That is, if I visited you in America, You're going to make me pay for my stay? 943 00:57:55,680 --> 00:57:56,760 Of course. 944 00:57:56,840 --> 00:58:00,320 It's okay, we won't take money from you when I visit you In America, you don't charge for my stay. 945 00:58:00,400 --> 00:58:02,000 We agreed? - [In English] No, I live here. 946 00:58:02,080 --> 00:58:04,080 - [Mother] Ibtisam, pass me the plate of basbousa. - Let's eat, Egyptian. 947 00:58:04,440 --> 00:58:05,400 [English] Okay. 948 00:58:05,880 --> 00:58:08,840 Take this dish of basbousa, Homasa And he sent it down to Umm Abeer. 949 00:58:09,200 --> 00:58:11,760 But don't take it from him. Then come and finish your food. 950 00:58:14,560 --> 00:58:16,440 [English] Wow, what is that? Isn't this shameful? 951 00:58:16,840 --> 00:58:19,600 - [Everyone laughs] - Shukhaf. 952 00:58:19,680 --> 00:58:21,080 - [English] What? - His name is Khushaf. 953 00:58:21,640 --> 00:58:22,840 Neither from fear nor from knowledge. 954 00:58:23,080 --> 00:58:24,840 [Everyone laughs] 955 00:58:25,160 --> 00:58:26,200 [English] Okay. May I have some? 956 00:58:26,280 --> 00:58:28,840 Yes, of course, take it all. After I said it, will anyone be able to eat it? 957 00:58:29,360 --> 00:58:31,920 [English] Well, after Molokhiya. 958 00:58:32,880 --> 00:58:34,040 After molokhiya. 959 00:58:53,720 --> 00:58:57,240 Very delicious. This molokhia is very delicious. 960 00:58:57,440 --> 00:58:59,600 - I'm the one who picked it. - And I'm the one who mapped it. 961 00:59:00,040 --> 00:59:01,320 As for me, I was the one who gasped at her. 962 00:59:02,200 --> 00:59:03,560 Well, who then prepared it? 963 00:59:10,640 --> 00:59:12,400 I never imagined I would ever take a shower again. 964 00:59:15,480 --> 00:59:16,880 [door knocking sound] 965 00:59:17,520 --> 00:59:18,520 [English] Okay. 966 00:59:18,960 --> 00:59:20,200 [door knocking sound] 967 00:59:20,280 --> 00:59:21,280 Open, Saeed. 968 00:59:21,840 --> 00:59:22,840 Allah is the greatest. 969 00:59:23,400 --> 00:59:24,480 [English] Okay. 970 00:59:24,560 --> 00:59:25,960 - [door knocking sound] - [English] Yes. 971 00:59:26,920 --> 00:59:28,280 [English] Yes, hello, Noosa. 972 00:59:29,400 --> 00:59:31,600 What's wrong with you, Noosa? what happend to you? 973 00:59:31,920 --> 00:59:33,120 ["Fair"] Come on in! 974 00:59:33,640 --> 00:59:34,680 What happened? Hey shouted! 975 00:59:35,280 --> 00:59:36,800 What? - It is not right for you to walk like this at home. 976 00:59:36,880 --> 00:59:37,680 There are women in the house. 977 00:59:38,000 --> 00:59:40,320 [English] Yes. I know, I've seen them before. "Noussa" and "Ibtisam". 978 00:59:40,400 --> 00:59:42,960 -Should I present them to you? flaw! flaw? What's wrong with that? 979 00:59:43,400 --> 00:59:47,640 Retarded? Wear any clothing to cover yourself While you stand in front of me naked like that. 980 00:59:47,920 --> 00:59:48,880 [English] Okay. 981 00:59:48,960 --> 00:59:50,680 -And your beautiful hair. what about him? 982 00:59:50,760 --> 00:59:53,280 - Collect it. Present. [English] Agreed. I will collect it. 983 00:59:53,360 --> 00:59:56,560 I promise you that if I saw a single hair on the ground, I'll put it together right away [in English] Okay. 984 00:59:57,160 --> 00:59:58,120 - Listen to me. Yes? 985 00:59:58,200 --> 01:00:00,840 Your only solution is to wear the hijab. 986 01:00:01,160 --> 01:00:02,400 - Do I wear a hijab? Yes. 987 01:00:02,480 --> 01:00:03,520 - [In English] Agreed? - [In English] Agreed? 988 01:00:04,520 --> 01:00:06,280 ["Hamasa"] Pray for the Prophet. 989 01:00:09,640 --> 01:00:10,560 What is this? from? 990 01:00:12,720 --> 01:00:15,520 [Laughs] Is it you, Hamasa? 991 01:00:17,760 --> 01:00:20,840 Don't be angry, Egyptian, with Moncef. His circumstances are a bit difficult. 992 01:00:21,640 --> 01:00:24,840 [English] Okay, Saeed, no problem. 993 01:00:25,880 --> 01:00:28,040 take this. - What is this, a sheet? 994 01:00:28,640 --> 01:00:30,800 It is my father's cloak, may God have mercy on him. Wear it, it will comfort you. 995 01:00:31,480 --> 01:00:34,000 Will you comfort me as you comforted him? [He laughs] 996 01:00:34,320 --> 01:00:35,920 I definitely won't be able to sleep In the abaya, Saeed. 997 01:00:36,000 --> 01:00:37,280 I'm fine. I have something that works. [English] Thank you. 998 01:00:38,600 --> 01:00:40,560 I was so tired. 999 01:00:41,400 --> 01:00:43,440 Tell me, where will I sleep, Said? 1000 01:00:43,520 --> 01:00:44,600 You will sleep on my bed. 1001 01:00:45,160 --> 01:00:47,040 -And where will you sleep? - Here on Moncef's sofa. 1002 01:00:47,680 --> 01:00:49,520 Where will Moncef sleep? -He will sleep in the refrigerator outside. 1003 01:00:49,960 --> 01:00:51,320 - [English] What? - He will sleep on the couch outside. 1004 01:00:52,080 --> 01:00:55,600 No, Saeed, this is how I will ruin everything. [English] Please let me sleep on the sofa 1005 01:00:55,680 --> 01:00:57,160 And you will sleep on your bed, [English] Agreed? 1006 01:00:57,720 --> 01:01:00,320 Listen to my suggestion, let's bring Hamsa here. You and I are sleeping on the bed. 1007 01:01:00,760 --> 01:01:03,840 Why, will you accompany me? I mean, are you my friend? 1008 01:01:03,920 --> 01:01:05,280 [English] My love? 1009 01:01:05,560 --> 01:01:08,040 - No, Saeed, sleep on your bed... - No, “Egyptian”... 1010 01:01:08,120 --> 01:01:09,680 No, I swear on my father's mercy that it is not true. 1011 01:01:09,760 --> 01:01:11,560 [in English], You're going to sleep on the bed. 1012 01:01:11,960 --> 01:01:13,280 ["Egyptian"] Your leg has grown very large, Saeed. 1013 01:01:13,680 --> 01:01:16,200 What? From long sitting. 1014 01:01:16,480 --> 01:01:20,240 No, this second one was big from the start. He laughs] 1015 01:01:20,880 --> 01:01:22,320 Right, what is your job, Saeed? 1016 01:01:23,200 --> 01:01:25,120 unemployed. -Are you satisfied with it? 1017 01:01:25,200 --> 01:01:26,320 [Sound of Mesaharati drum] 1018 01:01:26,400 --> 01:01:27,560 It's the only one available. 1019 01:01:28,720 --> 01:01:32,320 Here you ask the engineer, “What did you wish you could do?” He answers you, “Doctor.” 1020 01:01:33,120 --> 01:01:35,080 When you ask the doctor, he says, “A lawyer.” 1021 01:01:36,480 --> 01:01:38,080 No one here works in the field they want. 1022 01:01:38,440 --> 01:01:41,920 What did you want to do in the first place, Saeed? yawn] 1023 01:01:42,000 --> 01:01:46,080 pilot. Even though I haven't been on a plane Only once in my life. 1024 01:01:47,040 --> 01:01:50,440 I was terrified. So I pretended to be suffocating and dying. thus. 1025 01:01:52,920 --> 01:01:55,680 [Laughs] But you look paralyzed like that And not suffocated. 1026 01:01:56,160 --> 01:01:59,600 Egyptian movements. Why a pilot in particular? 1027 01:02:00,360 --> 01:02:02,760 Because Egyptian pilots The best pilots in the world. 1028 01:02:03,240 --> 01:02:04,240 [in English] You know, 1029 01:02:06,080 --> 01:02:11,000 This is just what the Egyptians say In order to convince themselves of it, it is just myths. 1030 01:02:11,480 --> 01:02:15,040 Like claiming that the Egyptian man when he goes Anywhere in the world, all women fall in love with it. 1031 01:02:15,480 --> 01:02:18,720 Or like the Egyptian child being the smartest child in the world. 1032 01:02:18,920 --> 01:02:19,920 [English] Damn! 1033 01:02:21,120 --> 01:02:23,640 - [Said snorts] - Could this be the smartest kid in the world? 1034 01:02:26,360 --> 01:02:29,360 - [Said snorts] - What, Hamasa, what are you doing? 1035 01:02:29,640 --> 01:02:33,240 You were kicking all night and I couldn't sleep because of you? 1036 01:02:33,320 --> 01:02:34,480 I? - Wait, Hamasa. 1037 01:02:35,040 --> 01:02:36,680 Wait, baby, sandwiches. 1038 01:02:37,160 --> 01:02:38,840 Processed cheese or eggs? 1039 01:02:38,920 --> 01:02:41,000 Both, my love. Good-bye. 1040 01:02:41,600 --> 01:02:42,920 Good-bye. - Take it, Egyptian. 1041 01:02:44,960 --> 01:02:46,000 Maybe you need something. 1042 01:02:47,360 --> 01:02:49,400 [English] Thank you. I don't actually have any money. 1043 01:02:50,160 --> 01:02:51,920 When I receive the money, I will return it to you immediately. 1044 01:02:52,360 --> 01:02:54,560 What do you mean give it back to me? You are such a happy son. 1045 01:02:55,200 --> 01:02:58,480 - Doesn't Saeed return the money? - It's okay, may God bless you and him. 1046 01:02:58,800 --> 01:03:00,560 - [In English] Okay, thanks, bye. Good-bye. 1047 01:03:04,040 --> 01:03:06,520 - Good morning, Saeed. - Good morning, “Samaa”, here you go. 1048 01:03:06,800 --> 01:03:08,480 [In English] No, Saeed, where will he go? We are late. 1049 01:03:08,960 --> 01:03:10,920 [Laughs] That's just something we don't mean. 1050 01:03:11,000 --> 01:03:12,880 - Yes, a false invitation then. Yes. 1051 01:03:13,360 --> 01:03:14,400 [English] Okay. 1052 01:03:14,640 --> 01:03:16,440 What is this? Isn't that your father's motorcycle, Sayid? 1053 01:03:16,720 --> 01:03:19,320 Yes, he died and she is still alive. 1054 01:03:19,920 --> 01:03:20,840 [English] Okay. 1055 01:03:20,920 --> 01:03:23,080 - Good morning, Saeed. - Good morning, Umm Farouk. 1056 01:03:23,160 --> 01:03:25,000 I implore you by the Prophet to come Change my tube, Saeed. 1057 01:03:25,080 --> 01:03:26,800 from my eyes. - Thank you for your eyes. 1058 01:03:26,880 --> 01:03:29,240 May God protect you and protect you from the evil of illness. 1059 01:03:31,240 --> 01:03:32,960 ["Egyptian"] What, Saeed, is she dead too? 1060 01:03:33,040 --> 01:03:35,280 - [Man] Good morning, Saeed. - Good morning, Uncle Sayed. 1061 01:03:36,160 --> 01:03:39,920 Help yourself. Happy is busy So I thought I would say, “Come in” instead. 1062 01:03:40,000 --> 01:03:40,920 Hold this. 1063 01:03:41,880 --> 01:03:44,080 What is this? Do you put the whole school in it? 1064 01:03:45,120 --> 01:03:46,880 - Hold on, Saeed. Give. 1065 01:03:48,000 --> 01:03:50,080 What is this, Saeed? What do you do? 1066 01:03:50,320 --> 01:03:51,240 It's "the chicks". 1067 01:03:51,320 --> 01:03:54,120 "Cats"? You mean? [English] Power cut-off switch. 1068 01:03:55,440 --> 01:03:58,560 - Would you do it with a stone, Saeed? - Things are going well. 1069 01:03:58,800 --> 01:04:01,520 how do you do that? Impossible to spin. You've definitely ruined it, Said. 1070 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 [English] It is impossible to rotate. 1071 01:04:03,080 --> 01:04:04,400 - [engine sound] - ["Egyptian"] Dart! 1072 01:04:04,800 --> 01:04:06,320 [English] Wow! How is that? 1073 01:04:08,240 --> 01:04:11,240 Run, Abeer. Run to catch up with Saeed. "Happy", wait. 1074 01:04:12,040 --> 01:04:12,920 I'm glad I caught up with you. 1075 01:04:14,040 --> 01:04:16,040 Take Abeer with you Because she missed the school bus, okay? 1076 01:04:16,560 --> 01:04:18,320 Thank you very much. Cultivate it and eat it. - From my eyes, Umm Abeer. 1077 01:04:18,400 --> 01:04:19,520 From my eyes, Umm Abeer. 1078 01:04:20,080 --> 01:04:22,440 What is this, is this real, Sayid? Or is it another false call? 1079 01:04:22,840 --> 01:04:24,640 How can it be a fake invitation? The girl already rode! 1080 01:04:25,680 --> 01:04:28,400 - Where do I ride then? - Hania's bike is enough for 100. 1081 01:04:28,480 --> 01:04:29,880 Come on, I'll make room for you. 1082 01:04:31,120 --> 01:04:33,320 But that [in English] is illegal. It's against the law, Said. 1083 01:04:33,400 --> 01:04:35,360 Put your trust in God. 1084 01:04:35,880 --> 01:04:38,960 "Enthusiasm", hold tight, okay? Lest you fall, O Hamasa. 1085 01:04:43,600 --> 01:04:46,520 See? You were right when I told you, "Careful, you'll fall." 1086 01:04:47,200 --> 01:04:49,000 Send the ambassador to the American authorities there. 1087 01:04:49,440 --> 01:04:52,560 excellent. -I think it will take some time. 1088 01:04:52,800 --> 01:04:54,280 [sighs] [in English] Fuck. 1089 01:04:54,360 --> 01:04:56,640 The problem is that you left America. [English] With an Egyptian passport, 1090 01:04:57,800 --> 01:04:59,280 Without proof of American citizenship. 1091 01:04:59,960 --> 01:05:03,000 So for them you are, You didn't leave America, and you're still there. 1092 01:05:03,280 --> 01:05:06,160 truly? Are you still there? [He laughs] 1093 01:05:07,000 --> 01:05:08,680 Why would I want to come back if you're still there then? 1094 01:05:08,760 --> 01:05:10,720 Certainly you are aware of the situation after the events of September 11. 1095 01:05:11,280 --> 01:05:13,000 Especially since you are of Arab origin. 1096 01:05:13,840 --> 01:05:16,360 Generally, leave a phone number We can contact you on it. 1097 01:05:16,800 --> 01:05:17,640 [English] Okay. 1098 01:05:19,840 --> 01:05:21,480 - [In English] Zero, one, then one. What? 1099 01:05:26,240 --> 01:05:27,600 "Egyptian", what happened to you? 1100 01:05:28,440 --> 01:05:29,640 They told me they would call me back. 1101 01:05:30,040 --> 01:05:31,120 Well, help me. 1102 01:05:33,120 --> 01:05:35,600 Are those who are rejected at the embassy really the scum? 1103 01:05:35,680 --> 01:05:39,120 Of course not, there is no such thing as scum Oh Happy. America doesn't think that way. 1104 01:05:39,720 --> 01:05:41,720 This is just an argument people are spreading who are exposed to rejection. 1105 01:05:42,080 --> 01:05:44,000 I have been rejected 3 times before. 1106 01:05:44,080 --> 01:05:47,240 [Paul's "happy" sound] 1107 01:05:47,320 --> 01:05:50,600 Because you are scum, Saeed! How do you do it on the street? 1108 01:05:51,360 --> 01:05:53,760 Excuse me. I was holding my urine for a long time There are no toilets on the street. 1109 01:05:54,120 --> 01:05:56,200 This is an argument used by scumbags like you. 1110 01:05:56,280 --> 01:05:57,680 How do you do it on the street? 1111 01:05:57,760 --> 01:05:58,560 [English] Are you crazy? 1112 01:05:58,640 --> 01:05:59,840 - Excuse me, Masry. -Put your hand away! 1113 01:06:00,640 --> 01:06:03,680 How does this happen? I'm really surprised. 1114 01:06:03,760 --> 01:06:04,800 ride. 1115 01:06:10,120 --> 01:06:11,000 [English] Damn, wait! 1116 01:06:11,080 --> 01:06:12,040 What is this? 1117 01:06:13,360 --> 01:06:14,880 What is this, why is it knocking on our door? 1118 01:06:14,960 --> 01:06:17,400 - He's the carpenter. - Your carpenter simply scribbles? 1119 01:06:18,080 --> 01:06:19,120 A bit of a mess here. 1120 01:06:20,840 --> 01:06:22,080 [English] Wow! 1121 01:06:22,640 --> 01:06:24,200 [English] This is amazing... Oh! 1122 01:06:24,960 --> 01:06:26,840 - May God’s name be upon you. I'm fine. 1123 01:06:27,240 --> 01:06:28,760 What is this? Why did you do that? 1124 01:06:29,000 --> 01:06:31,400 We cleaned a huge amount of dirt from it. 1125 01:06:31,840 --> 01:06:33,280 Who are you? - I'm "Noussa." 1126 01:06:33,840 --> 01:06:35,040 Why have you become so old, Nousa? 1127 01:06:35,680 --> 01:06:38,080 Take it, Umm Saeed, hit her with this. Maybe she'll come back young. 1128 01:06:38,960 --> 01:06:40,280 What is this? - [English] What? 1129 01:06:40,640 --> 01:06:44,520 Is this how you stain the ground with dirt? Please leave so we can finish before breakfast. 1130 01:06:44,600 --> 01:06:45,720 Let's go. - [English] What? 1131 01:06:46,400 --> 01:06:48,160 What is this? Meat, chicken, and pigeons? 1132 01:06:48,560 --> 01:06:51,040 Is this all true? Aren't we having breakfast tomorrow? 1133 01:06:51,120 --> 01:06:53,960 Don't we have a guest? Then where is he? He has been authorized to go to Morocco. 1134 01:06:54,840 --> 01:06:56,160 Isn't that the Maghrib call to prayer? I hear him. 1135 01:06:56,760 --> 01:06:57,800 Very hungry. 1136 01:06:57,880 --> 01:06:59,440 - What have you done to yourself, son? - [English] What? 1137 01:06:59,520 --> 01:07:01,360 - Go and put on some clothes so you don't catch a cold? Cold? 1138 01:07:01,440 --> 01:07:05,240 Are you concerned about catching a cold? Go And put on clothes before Moncef comes out of the bathroom! 1139 01:07:05,840 --> 01:07:08,200 Oh, "fair." I forgot it. 1140 01:07:18,760 --> 01:07:20,480 I wore the hijab as you advised me. 1141 01:07:20,560 --> 01:07:24,320 The important thing is to be convinced. Shouldn't you take it off after two days? Congrats. 1142 01:07:25,080 --> 01:07:27,280 Yes. I submit then. He laughs] 1143 01:07:27,720 --> 01:07:29,400 [door knocking sound] 1144 01:07:30,360 --> 01:07:31,680 My mother sent that dish to you. 1145 01:07:34,080 --> 01:07:36,080 Yooh. I'm tired of that dish. 1146 01:07:37,240 --> 01:07:41,520 Oh right, wasn't that dish here? Then he went downstairs too, right? 1147 01:07:41,760 --> 01:07:45,520 This dish has been going up and down since the beginning of Ramadan Until we forgot who owned it. 1148 01:07:45,600 --> 01:07:48,000 - May I have a piece? - No, you will lose your appetite. 1149 01:07:48,520 --> 01:07:50,840 Eat that pigeon first, and then I'll give you a piece. 1150 01:07:51,200 --> 01:07:55,640 Thank God, I am full, Umm Saeed. The bathroom, a masterpiece. 1151 01:07:55,720 --> 01:07:56,920 I'm going to wash my hands. 1152 01:07:57,520 --> 01:07:59,720 - ["Umm Saeed"] Shh shh! - [Said laughs] 1153 01:07:59,800 --> 01:08:00,720 I don't want. 1154 01:08:01,760 --> 01:08:03,760 [Everyone laughs] 1155 01:08:03,840 --> 01:08:05,680 - I'm hungry again. Bathing makes one feel hungry. - [Umm Saeed laughs] 1156 01:08:05,760 --> 01:08:07,880 What is happening? - [Everyone laughs] 1157 01:08:09,280 --> 01:08:10,800 - What's the matter, is he crazy? no. 1158 01:08:11,160 --> 01:08:12,400 - He's hungry again. [He laughs] What is happening? 1159 01:08:12,480 --> 01:08:14,200 [Everyone laughs] 1160 01:08:14,280 --> 01:08:16,840 - The bathroom stimulates the appetite very much. - [Said laughs] 1161 01:08:18,560 --> 01:08:20,040 Here's the café we'll be sitting in. 1162 01:08:20,840 --> 01:08:22,560 [English] Okay. What is this, Saeed? 1163 01:08:23,439 --> 01:08:24,640 I know the person sitting at that café. 1164 01:08:25,399 --> 01:08:29,080 Isn't his name Uncle Bilal? He lives with us in the same building? 1165 01:08:29,520 --> 01:08:31,080 Hey, how did you remember him? 1166 01:08:31,520 --> 01:08:32,720 it's correct? Yes. 1167 01:08:33,840 --> 01:08:37,000 ["Egyptian"] Oh. He has grown very old. 1168 01:08:37,080 --> 01:08:39,520 - [Said laughs] - ["Egyptian"] You won't believe how I remembered him. 1169 01:08:39,600 --> 01:08:41,760 how? - I remembered him from his eyebrows. 1170 01:08:41,840 --> 01:08:44,840 [Said laughs] He sits in the same session every day 1171 01:08:45,279 --> 01:08:47,479 He reads the same newspaper and often the same issues. 1172 01:08:47,560 --> 01:08:48,920 [Saeed and Masry laugh] 1173 01:08:50,840 --> 01:08:52,520 Good evening. Hello. 1174 01:08:52,600 --> 01:08:55,399 How are you, Uncle Bilal? I'm Egyptian, don't you remember me? 1175 01:08:55,880 --> 01:08:57,880 Remember me first? 1176 01:08:58,479 --> 01:09:01,520 Also, my name is “Hilal”, not “Bilal”. 1177 01:09:01,880 --> 01:09:04,520 Get a chair and sit down. [He laughs] 1178 01:09:05,240 --> 01:09:06,240 ["Egyptian" in English] Sorry. 1179 01:09:06,720 --> 01:09:10,640 Hello, “Egyptian”. I knew you arrived safely. 1180 01:09:10,920 --> 01:09:14,439 - Oh. - [Laughs] Don't you remember your uncle Hilal, boy? 1181 01:09:15,200 --> 01:09:16,800 I am the one who circumcised you with my own hand. 1182 01:09:17,319 --> 01:09:19,240 - [in English] It hurts! - [Said laughs] 1183 01:09:19,319 --> 01:09:21,760 What are you laughing at? I circumcised you too. 1184 01:09:21,840 --> 01:09:23,960 [Masry and Hilal laugh] 1185 01:09:24,040 --> 01:09:26,200 - How are you, “Egyptian”? I'm fine. 1186 01:09:26,399 --> 01:09:27,200 How is your father? 1187 01:09:27,760 --> 01:09:31,160 Hey, Uncle Hilal, my father passed away. 1188 01:09:32,479 --> 01:09:35,800 I was hoping he would come to live here in his last days. But the deadline was not given to him. 1189 01:09:37,800 --> 01:09:41,439 I marvel at these people. One of them migrates 1190 01:09:42,080 --> 01:09:45,240 He wastes his life abroad, and at the end he says, 1191 01:09:45,640 --> 01:09:48,880 “I want to return to my country to be buried.” 1192 01:09:49,720 --> 01:09:52,960 As if this country is a big coward. [He laughs] 1193 01:09:53,560 --> 01:09:55,360 May God rest his soul. He was a good man. 1194 01:09:55,960 --> 01:10:00,280 You haven't told me yet. Do you intend to be buried here or abroad? 1195 01:10:00,520 --> 01:10:03,600 Since the beginning of my arrival, I have been exposed to a lot of trouble. 1196 01:10:04,520 --> 01:10:06,880 So I intend to come back. I will leave. 1197 01:10:07,680 --> 01:10:11,040 Leave, brother. Is anyone stopping you? 1198 01:10:11,920 --> 01:10:12,880 Would you stop him, Saeed? 1199 01:10:15,400 --> 01:10:18,080 It doesn't stop you. Leave as you wish. 1200 01:10:19,600 --> 01:10:24,040 Rather, let me go. 1201 01:10:25,840 --> 01:10:26,840 Hello. 1202 01:10:30,480 --> 01:10:35,160 - Don't be angry with him, Masry. - It's normal, let him take his turn with me like everyone else. 1203 01:10:36,960 --> 01:10:39,920 -What does he do now? - As it is, it hasn't changed since the last time I saw it. 1204 01:10:40,600 --> 01:10:42,560 He still has it His large studio in Tahrir. 1205 01:10:43,120 --> 01:10:45,400 - Oh. - Would you drink tea, “Egyptian”? 1206 01:10:45,880 --> 01:10:47,720 [In English] Okay, but with weight loss sugar. 1207 01:10:48,920 --> 01:10:50,120 Two cups of tea and sugar out of it. 1208 01:10:50,720 --> 01:10:53,120 Out of what? I drink it with sugar for weight loss, Saeed. And not outside it. 1209 01:10:53,200 --> 01:10:55,440 [Laughs] I miss you, Masry. 1210 01:10:57,200 --> 01:10:59,600 Advise me what to do in the event of a disaster What am I facing now? 1211 01:11:00,360 --> 01:11:02,520 Don't worry, we will issue a national ID card for you. 1212 01:11:02,880 --> 01:11:05,200 And a passport, you go get [English] Visa and then travel directly. 1213 01:11:07,120 --> 01:11:09,840 - How long will all this take? - All procedures are done via computer now. 1214 01:11:10,240 --> 01:11:12,920 - 5 minutes, then we'll finish and leave. - [English] Okay. 1215 01:11:18,920 --> 01:11:20,800 “Said,” he stepped back just to take off the glasses. 1216 01:11:22,320 --> 01:11:25,560 [English] Okay. If we continue like this, 1217 01:11:25,840 --> 01:11:29,000 6 by 6, actually we can in 5 minutes We finish the procedures and leave immediately. 1218 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 What do we end up with? This is the elevator queue. 1219 01:11:32,000 --> 01:11:33,200 What? the elevator? 1220 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 are you sure? 1221 01:11:43,800 --> 01:11:47,320 [Man] What service, Your Excellency the Pasha? In God's safety. 1222 01:11:48,120 --> 01:11:49,880 What is this? Don't worry. 1223 01:11:50,120 --> 01:11:52,760 I already told you that everything is computer-based. 5 minutes and we'll be gone. Come let's try with that. 1224 01:11:55,280 --> 01:11:56,800 Here you go, His Excellency the Pasha. Hello. 1225 01:11:57,200 --> 01:11:58,880 Hello. Here you go, Pasha. 1226 01:11:58,960 --> 01:11:59,800 Didn't I tell you? 1227 01:12:00,920 --> 01:12:04,320 I have the slow form, but I'm in a hurry, [English] Well, 1228 01:12:04,720 --> 01:12:06,600 I want to obtain the national ID card. 1229 01:12:06,680 --> 01:12:10,440 - [Laughs] Get up. - Get up. It's okay, present. From my eyes, Pasha. 1230 01:12:10,520 --> 01:12:12,520 - [English] Thank you. - But these papers are incomplete. 1231 01:12:12,880 --> 01:12:15,320 Will you finish it or will you give us tea? 1232 01:12:15,800 --> 01:12:17,920 [English] Well, We drink tea. But I am fasting. 1233 01:12:18,240 --> 01:12:20,320 I want to drink tea. [English] Well, “Said,” bring him tea. 1234 01:12:20,400 --> 01:12:23,520 - But how many tablespoons of sugar? - 5 spoons in 20. 1235 01:12:24,360 --> 01:12:26,920 - [In English] Wow, 100 hangings? Are you a horse? He laughs] 1236 01:12:27,000 --> 01:12:29,720 He laughs] - Tea means money. 1237 01:12:30,480 --> 01:12:31,440 [Loudly] What bribe? 1238 01:12:31,520 --> 01:12:32,720 Rasha". - [Said laughs] 1239 01:12:32,800 --> 01:12:34,160 [Laughs] “Rasha.” 1240 01:12:35,200 --> 01:12:36,560 [English] Okay. Understood. 1241 01:12:37,520 --> 01:12:41,520 Does everyone pay bribes? Or am I the only one who will pay? 1242 01:12:41,960 --> 01:12:44,320 - He means what pleases God. Yes. 1243 01:12:45,360 --> 01:12:48,600 I work from the beginning in a way that does not please God. 1244 01:12:49,200 --> 01:12:53,680 And finish your transaction or do you like to stop? At the end of the queue in a way that pleases God? 1245 01:12:59,000 --> 01:12:59,920 How much does a bribe cost? 1246 01:13:02,760 --> 01:13:03,920 100 pounds. 1247 01:13:04,920 --> 01:13:05,840 Where is what pleases God? 1248 01:13:08,160 --> 01:13:10,920 Here you go, Hanem. Greetings to the Pasha. 1249 01:13:11,400 --> 01:13:13,680 In God's safety. goodbye. 1250 01:13:14,680 --> 01:13:16,280 What's all this sweat? 1251 01:13:17,040 --> 01:13:19,040 - It's raining at the first of the line. It's raining? 1252 01:13:19,120 --> 01:13:22,360 Rain is good. Hello. 1253 01:13:23,360 --> 01:13:26,080 We need a birth certificate. 1254 01:13:27,240 --> 01:13:28,440 Don't worry, it's finished in 5 minutes. 1255 01:13:28,520 --> 01:13:31,760 Greetings to your father and mother. goodbye. 1256 01:13:32,160 --> 01:13:33,040 Come forward, Egyptian. 1257 01:13:33,800 --> 01:13:35,400 Excuse me. Would you consider me part of that family? 1258 01:13:35,720 --> 01:13:37,800 Get me my army certificate. 1259 01:13:40,200 --> 01:13:42,360 Don't worry, Masry. 5 minutes and we'll be done. 1260 01:13:44,960 --> 01:13:46,680 Army. 1261 01:13:47,280 --> 01:13:49,840 We want 4 photos from you next 1262 01:13:49,920 --> 01:13:53,920 4 by 6 shows off your pretty ears, okay? 1263 01:13:56,200 --> 01:13:58,560 -Who might take a picture of me now? - Uncle Hilal, of course. 1264 01:13:59,280 --> 01:14:00,600 I'm asking you about my photography, not my circumcision. 1265 01:14:01,280 --> 01:14:02,520 Don't worry, give me... 1266 01:14:03,600 --> 01:14:06,360 What's wrong, Sayid? Why are your cheeks shaking like that? Make it 10 minutes then. 1267 01:14:07,040 --> 01:14:08,320 [In English] Wow, that's okay. 1268 01:14:09,720 --> 01:14:11,120 OK. I'm ready. 1269 01:14:12,320 --> 01:14:13,360 Oh, Uncle Hilal [in English] please, 1270 01:14:14,080 --> 01:14:18,280 My ears have to show, okay? As if I would commit a crime with them. 1271 01:14:18,560 --> 01:14:21,960 [Laughs] The most important thing in the picture is your laugh. 1272 01:14:22,440 --> 01:14:23,360 Laugh. 1273 01:14:25,400 --> 01:14:26,800 Wait, Masry, I want to take a picture with you. 1274 01:14:27,040 --> 01:14:28,120 Will they need it on the card? 1275 01:14:29,040 --> 01:14:33,400 Here you go, here are 4 pictures. 4 by 6 My ears are sticking out. 1276 01:14:34,040 --> 01:14:35,840 Get us a guarantor then, my love. Let's go. 1277 01:14:36,480 --> 01:14:38,480 Sprinkle] 1278 01:14:38,960 --> 01:14:40,200 ["Egyptian"] 9, 8. 1279 01:14:40,920 --> 01:14:43,280 Be patient with me, Egyptian. I sign a guarantor and that is a big responsibility. 1280 01:14:43,720 --> 01:14:47,160 [English] Okay, that's okay, I'm done, 9... Show me, what is this? 1281 01:14:48,320 --> 01:14:50,320 Why does your photo appear like this? In the national ID card? 1282 01:14:50,800 --> 01:14:52,000 Why are you looking so terrible? 1283 01:14:52,080 --> 01:14:55,440 All pictures of Egyptian cards are like this, Because the soldier suddenly takes the picture. 1284 01:14:55,840 --> 01:14:57,960 Why, is he a military one? Who portrays all Egyptians? 1285 01:14:58,680 --> 01:15:00,080 Your appearance is terrible. Do not use any excuses. 1286 01:15:00,160 --> 01:15:03,600 Is there someone whose photo looks like this? He laughs] 1287 01:15:05,640 --> 01:15:08,840 What is this? Enough with the arguments. Is it appropriate for your photo to appear like this? 1288 01:15:09,280 --> 01:15:13,360 There's only one thing left. Educational Qualification. 1289 01:15:15,120 --> 01:15:18,280 - Can we bring it from Hilal's uncle? - No, you will find this at school. 1290 01:15:18,600 --> 01:15:20,240 [laughs recklessly] 5 minutes and we'll finish it. 1291 01:15:20,320 --> 01:15:21,440 - Enough! any! 1292 01:15:22,200 --> 01:15:24,560 The tea must have boiled. 3 tablespoons of sugar or 4? 1293 01:15:24,640 --> 01:15:27,280 [English] No, give me one spoon Sugar out, [in English] okay? 1294 01:15:27,640 --> 01:15:30,240 - ["Ibtisam"] Wait, Moncef. - ["Munsef"] Get away from me, leave me! 1295 01:15:30,840 --> 01:15:33,560 ["Moncef"] I already warned you not to wear that skirt I don't like tight clothes! 1296 01:15:33,880 --> 01:15:36,480 -I wore it especially for you. - The problem is that you wear it especially for me. 1297 01:15:36,560 --> 01:15:41,040 Listen, as long as you're at home don't wear a tight skirt No tight blouse or jeans, 1298 01:15:41,120 --> 01:15:42,200 I want to see a male in front of me. 1299 01:15:42,280 --> 01:15:44,360 -Tea. - ["Smile"] It's forbidden for you... 1300 01:15:44,440 --> 01:15:46,120 They fight all the time. 1301 01:15:46,760 --> 01:15:49,640 - Then let them divorce. - They get divorced? 1302 01:15:50,320 --> 01:15:51,480 They love each other. 1303 01:15:53,920 --> 01:15:57,120 So let them try to hate each other Maybe then they'll stop fighting. 1304 01:15:57,360 --> 01:16:00,120 they were married, Now they are considered engaged. 1305 01:16:01,240 --> 01:16:05,080 Six months after their marriage at his mother’s house, His brother was scammed in the front of an apartment... 1306 01:16:05,160 --> 01:16:06,240 "Saeed", [in English] please. decent. 1307 01:16:06,320 --> 01:16:08,960 He got married with them in his mother's house, and the apartment was cramped. 1308 01:16:09,040 --> 01:16:10,880 - Oh. - Ibtisam quarreled with her mother-in-law. 1309 01:16:11,520 --> 01:16:14,760 So her mother asked her, “Bring your things and your husband And stay with us here in the apartment.” 1310 01:16:15,320 --> 01:16:18,440 From then on, Abdel Monsef and I... And a "toaster" in a room, 1311 01:16:18,680 --> 01:16:19,960 [English] Yes, okay. 1312 01:16:20,040 --> 01:16:23,400 Ibtisam, my mother, and Nousa are in another room. Since then they have been engaged. 1313 01:16:25,360 --> 01:16:28,360 [English] Damn. This button drives me crazy. does not work. I don't know why. 1314 01:16:28,720 --> 01:16:29,600 Show it to me. 1315 01:16:30,600 --> 01:16:32,120 [in English] No, Saeed. please do not get mad at me, 1316 01:16:32,560 --> 01:16:35,800 This camera was brought to me by my father Before he died, so he loved it. 1317 01:16:36,240 --> 01:16:37,320 I'll take a look at her, and I won't kill her. 1318 01:16:38,720 --> 01:16:41,760 - [English] Please. - Honestly, I was worried after the word [in English], please. 1319 01:16:42,040 --> 01:16:44,320 -Just show it to me once. - [In English] Okay, but be careful. We agreed? 1320 01:16:44,400 --> 01:16:45,760 - [English] Okay. - [English] Be careful. 1321 01:16:45,840 --> 01:16:46,920 Present. 1322 01:16:49,240 --> 01:16:51,520 - [Blows hard] - [In English] What are you doing, Saeed? 1323 01:16:51,960 --> 01:16:55,680 I told you that [in English] my father brought me This camera was before he died, so you spit on it like that? 1324 01:16:56,000 --> 01:16:56,920 [English] Damn! 1325 01:16:57,480 --> 01:16:59,680 - [Camera sound] What is this? I photographed 1326 01:17:01,760 --> 01:17:06,040 - What are you looking at? - The pipe coming out of the balcony 1327 01:17:06,880 --> 01:17:08,400 I wanted to remember her name. 1328 01:17:08,680 --> 01:17:11,360 [English] Yes, Zarbab. It was very difficult. [He laughs] 1329 01:17:11,640 --> 01:17:13,800 Zarbab? "I will not live in my father's robes." 1330 01:17:13,880 --> 01:17:16,160 - Its name is Mizrab. - Gutter! 1331 01:17:16,880 --> 01:17:17,840 To eat grapes, come on. 1332 01:17:19,240 --> 01:17:21,680 I remembered something about grapes. 1333 01:17:22,160 --> 01:17:26,800 I remember when we used to throw grapes at people And they were insulting us? [He laughs] 1334 01:17:28,480 --> 01:17:30,880 Let's try that, okay? 1335 01:17:30,960 --> 01:17:33,320 - Slow down, take a broken one. - [English] Okay. 1336 01:17:34,480 --> 01:17:35,320 ready? 1337 01:17:37,160 --> 01:17:38,320 [They laugh softly] 1338 01:17:45,960 --> 01:17:47,800 - ["Egyptian"] He ate it! - Things have changed. 1339 01:17:48,440 --> 01:17:50,560 -It's damaged. - Conditions are really messed up. 1340 01:17:51,240 --> 01:17:53,120 - Let her eat. - How do I eat now? 1341 01:17:53,800 --> 01:17:54,920 How do I eat now? 1342 01:17:57,360 --> 01:18:01,360 ["Egyptian"] Why didn't you and Mervat get married? So far, Happy? 1343 01:18:02,800 --> 01:18:07,560 How do I marry her? Al-Aqabi has become your teacher For English and music in our school. 1344 01:18:08,840 --> 01:18:09,840 Do you own a school? 1345 01:18:11,600 --> 01:18:13,880 which school? The school where we used to learn when we were young. 1346 01:18:14,280 --> 01:18:18,040 [laughs] [in English] Oh, well, yeah. I still do not understand. 1347 01:18:18,280 --> 01:18:20,360 Was she no longer valid when she became a teacher? 1348 01:18:22,040 --> 01:18:25,560 I told you that she became an English teacher, I am just a graduate of an above-average institute. 1349 01:18:26,560 --> 01:18:27,560 Knowledge is appropriate for knowledge. 1350 01:18:28,680 --> 01:18:31,040 [English] Okay. Understood. Yes. 1351 01:18:32,640 --> 01:18:38,120 So you thought, Sayid? And she decided that she would never think about you again, 1352 01:18:39,000 --> 01:18:43,040 She won't love you without even telling... 1353 01:18:43,120 --> 01:18:45,200 Tell her your feelings? 1354 01:18:46,280 --> 01:18:48,360 I'm sure she'll never think about me. 1355 01:18:52,080 --> 01:18:53,000 [English] Okay. 1356 01:19:02,720 --> 01:19:04,120 [English] Sorry, Saeed, sleep. 1357 01:19:07,960 --> 01:19:13,680 [touching music] 1358 01:19:36,960 --> 01:19:39,480 this is my mother. Oh. 1359 01:19:40,080 --> 01:19:42,040 What was your name, mom? "Fadia"? 1360 01:19:43,640 --> 01:19:46,200 Nadia". [English] Yes. She was a “redeemer.” 1361 01:19:50,440 --> 01:19:51,440 "Mervat." 1362 01:19:59,120 --> 01:20:00,760 [laughs out loud] 1363 01:20:00,840 --> 01:20:03,240 This is "happy". [English] Yes. 1364 01:20:03,320 --> 01:20:05,000 [laughs out loud] 1365 01:20:06,120 --> 01:20:08,240 You look like a watermelon, Said. [He laughs] 1366 01:20:08,960 --> 01:20:13,200 This is my bike. Oh. And horses. where? 1367 01:20:14,080 --> 01:20:15,760 Where is my bike now? 1368 01:20:31,840 --> 01:20:32,720 Oh, Happy. 1369 01:20:32,920 --> 01:20:37,320 Oh. What, Saeed? Power off switch again? Can I get you a stone? 1370 01:20:37,400 --> 01:20:39,200 You won't work with stone, He's the initiator this time. 1371 01:20:39,640 --> 01:20:42,040 - Shall I get you a pebble then? - Shut up, Egyptian. 1372 01:20:42,320 --> 01:20:44,520 - What's the news, Saeed? - Shut up, boy. 1373 01:20:45,440 --> 01:20:46,280 equitable"? 1374 01:20:50,280 --> 01:20:51,680 Mansif, I wanted to talk to you. 1375 01:20:52,600 --> 01:20:54,800 I heard you and Ibtisam. During your quarrel [in English] It's okay, 1376 01:20:55,240 --> 01:20:58,160 And I feel like you're not coping With the real problem 1377 01:20:58,240 --> 01:21:01,160 This makes you nervous and fight over mazes. 1378 01:21:01,240 --> 01:21:03,560 Mazes? - [In English] Sorry, I mean trivial things. 1379 01:21:04,080 --> 01:21:06,160 I know you and Ibtisam want... 1380 01:21:06,720 --> 01:21:10,120 To play Bride and groom game, okay? 1381 01:21:10,520 --> 01:21:14,280 I understand that, okay? So, I... 1382 01:21:15,720 --> 01:21:17,520 I found a solution, OK? I found a solution. 1383 01:21:17,800 --> 01:21:19,640 Because I know that the place upstairs is not suitable. 1384 01:21:19,920 --> 01:21:22,080 If you do that, we'll all know about it. 1385 01:21:22,160 --> 01:21:24,760 - [Laughs] Yes, of course. - [Laughs] [in English] Yes, you understand me. 1386 01:21:24,840 --> 01:21:26,560 So, I found a solution. 1387 01:21:26,640 --> 01:21:32,280 What do you think about taking “Ibtisam” and traveling? You go to Paris, or Spain, 1388 01:21:32,360 --> 01:21:33,440 Or go to Hawaii. 1389 01:21:33,520 --> 01:21:35,080 Yes. I thought about that already. 1390 01:21:35,160 --> 01:21:36,160 -Seriously? great. Yes. 1391 01:21:36,240 --> 01:21:38,200 Did America teach you idiocy and impudence? 1392 01:21:38,280 --> 01:21:41,240 [English] Man, don't be so fanatical. Just believe me, listen. 1393 01:21:41,320 --> 01:21:44,520 Isn't that better than waiting every Wednesday? To watch while she mops the floor? 1394 01:21:45,320 --> 01:21:47,120 - Who told you that? - “Saeed” told me about it. 1395 01:21:47,800 --> 01:21:48,880 happy". Yes. 1396 01:21:48,960 --> 01:21:50,520 - He told everyone present at the café. - Inform the café attendees? 1397 01:21:50,600 --> 01:21:52,160 [laughs] [in English] No, just kidding. 1398 01:21:52,240 --> 01:21:55,120 But Said told me that Unintentionally while we're talking upstairs together. 1399 01:21:55,320 --> 01:21:59,440 I want to ask you a question Without anger and very calmly. 1400 01:21:59,520 --> 01:22:01,200 Yes. -What is your relationship with your mother? 1401 01:22:01,760 --> 01:22:04,240 [English] Sorry, I just don't understand the sentence. Look like swearing? 1402 01:22:04,320 --> 01:22:06,160 No, what reason? The insults haven't come yet. 1403 01:22:06,600 --> 01:22:11,480 One more word, and I'll mention the lady mother With the most horrific insults and descriptions 1404 01:22:11,880 --> 01:22:14,120 In America and in Egypt. [English] Agreed? 1405 01:22:14,520 --> 01:22:15,400 [English] Agreed. 1406 01:22:15,480 --> 01:22:16,960 Would you please make way for me so I can go to work? 1407 01:22:17,840 --> 01:22:20,680 do you work here? - What black winds cast you upon us? 1408 01:22:27,440 --> 01:22:28,400 Good morning, Saeed. 1409 01:22:28,920 --> 01:22:30,280 I ask you to swear by the Prophet, Umm Abeer. To take a "hamsa" with you. 1410 01:22:30,920 --> 01:22:32,040 Come on, Hamsa. 1411 01:22:33,280 --> 01:22:34,720 - Come on, reward. - Hello, brother. 1412 01:22:34,800 --> 01:22:35,720 Goodbye, Hamasa. 1413 01:22:36,760 --> 01:22:39,680 Then he found Hamas and found someone to connect him. Who will deliver us? 1414 01:22:40,400 --> 01:22:41,440 The people's bus and nothing else. 1415 01:22:41,960 --> 01:22:43,400 Let's go! - [“Egyptian” shouts] 1416 01:22:44,520 --> 01:22:47,520 [English] Okay. Thanks. 1417 01:22:47,840 --> 01:22:49,040 Help me, Saeed. 1418 01:22:50,760 --> 01:22:51,720 Yes. 1419 01:22:55,640 --> 01:22:56,520 Two tickets, sir. 1420 01:22:57,880 --> 01:22:58,800 Enter. 1421 01:23:02,480 --> 01:23:04,680 What a black day. Come here. 1422 01:23:06,120 --> 01:23:07,600 Get in and watch your back. 1423 01:23:07,680 --> 01:23:08,800 [English] Okay. I am waiting! 1424 01:23:21,720 --> 01:23:24,000 [English] Sorry. But I can't find anything to grab. 1425 01:23:32,680 --> 01:23:33,560 What is this? 1426 01:23:33,920 --> 01:23:35,360 What is this, professor? 1427 01:23:35,560 --> 01:23:36,800 What is this, professor? 1428 01:23:38,320 --> 01:23:40,120 [English] Damn. I wish I could turn you around! 1429 01:23:40,920 --> 01:23:42,720 Don't turn to him or he will kiss you on the mouth. 1430 01:23:42,800 --> 01:23:45,200 -He's almost the official harasser of this line. - [In English] What! 1431 01:23:45,560 --> 01:23:47,040 [English] No! 1432 01:23:47,720 --> 01:23:49,960 - [English] No! Yes. 1433 01:23:50,040 --> 01:23:51,080 [Sound of everyone screaming] 1434 01:23:51,160 --> 01:23:53,120 Come on, Egyptian. Reward, Egyptian! 1435 01:24:00,080 --> 01:24:00,880 ["Said"] "Egyptian"! 1436 01:24:01,680 --> 01:24:03,040 What do you do? - Jump, Egyptian. 1437 01:24:03,120 --> 01:24:04,400 are you crazy? - He will not stand! 1438 01:24:04,480 --> 01:24:06,960 no! [English] No - Jump, “Egyptian”! 1439 01:24:08,440 --> 01:24:09,960 ["Said"] Help me! 1440 01:24:10,400 --> 01:24:11,520 Egypt"! 1441 01:24:12,960 --> 01:24:14,600 Are you well? Are you healthy? 1442 01:24:14,800 --> 01:24:16,520 -Will you wait? - Shall I get you water or are you fasting? 1443 01:24:16,600 --> 01:24:17,720 No, I am fasting. 1444 01:24:17,800 --> 01:24:20,480 - Are you healthy? Move your hand. Yes. 1445 01:24:21,160 --> 01:24:25,120 You are wrong, Egyptian. You're supposed to jump With the direction of the bus, not against its direction. 1446 01:24:25,200 --> 01:24:27,920 So that your momentum does not become... 1447 01:24:28,000 --> 01:24:29,960 It's over, Saeed. Will I get a PhD in jumping? 1448 01:24:30,040 --> 01:24:31,760 It's okay, I'll never take the bus again. 1449 01:24:31,840 --> 01:24:32,800 Here is our school. 1450 01:24:33,600 --> 01:24:37,320 Oh right! What is this? Nile School. [English] Yes! 1451 01:24:38,160 --> 01:24:40,640 Wasn't the Nile here? - Oh, do you still remember that? 1452 01:24:40,920 --> 01:24:44,080 Now the buildings have risen and there is crowding. Mervat works here. 1453 01:24:44,560 --> 01:24:47,400 A worker? Didn't you say that she is a teacher, not a worker? 1454 01:24:47,640 --> 01:24:49,920 - She works as a teacher here. - Oh, [in English] Okay. 1455 01:24:50,960 --> 01:24:52,960 Yes. Nile School. [English] Yes. 1456 01:24:55,400 --> 01:24:57,520 - [English] Our school. What is your opinion? 1457 01:24:58,240 --> 01:25:00,280 Don't you see how beautiful the school has become? After renewing it? 1458 01:25:00,960 --> 01:25:03,560 You mean to destroy it. No renewal! I became disgusting. 1459 01:25:03,760 --> 01:25:07,480 Why did she become like this? This stadium It was so big, it became so small. 1460 01:25:08,760 --> 01:25:11,040 I want to go to the bathroom. where is he? 1461 01:25:11,120 --> 01:25:13,640 - End of the hallway, go until the Headmaster appears. - [Teacher's voice] And when we want to thank someone... 1462 01:25:13,720 --> 01:25:15,880 -Why, is he hiding? - [Teacher's voice] What do we say? 1463 01:25:15,960 --> 01:25:18,080 [English] "Sankyo Fairy Match." 1464 01:25:18,480 --> 01:25:20,960 [English] "Sankyo Fairy Match." Come on, listen to me. 1465 01:25:21,040 --> 01:25:23,360 [Students] [English] “Sankyo Fairy Match.” 1466 01:25:23,440 --> 01:25:24,680 [claps] 1467 01:25:24,760 --> 01:25:26,560 [English] You, excuse me. 1468 01:25:26,920 --> 01:25:29,480 It's pronounced "freematch", not "verymatch". 1469 01:25:29,760 --> 01:25:31,640 Who are you to break into Kailas? 1470 01:25:31,960 --> 01:25:33,600 "Kilas"? [English] Oh my! 1471 01:25:34,280 --> 01:25:36,760 - Let's focus first on Ferry. Who are you? 1472 01:25:37,160 --> 01:25:39,520 I'm Egyptian". - Why did you disguise yourself as a foreigner when you were Egyptian? 1473 01:25:39,840 --> 01:25:42,880 [English] Free Match, damn it. "Sankyo Fairy Match." 1474 01:25:43,160 --> 01:25:45,160 [Students] “Sankyo Fairy Match.” 1475 01:25:45,240 --> 01:25:46,360 - “Agheen.” - “Agheen”? 1476 01:25:46,880 --> 01:25:48,400 No, I will come to you. 1477 01:25:48,480 --> 01:25:52,000 I want to know who you are How can Kailas attack me like this? 1478 01:25:52,480 --> 01:25:54,920 Which "Kilas"? There is no such thing as 'kailas'. 1479 01:25:55,160 --> 01:25:57,720 "Kilas"? That is, this is “Kilas” and this is “Kilas”? 1480 01:25:58,040 --> 01:26:00,680 And these are “kilasas”? You are giving false teaching! 1481 01:26:00,920 --> 01:26:01,880 No, that's right. 1482 01:26:01,960 --> 01:26:04,440 [in English] Well, if it's true, So let's say "vibration." 1483 01:26:04,680 --> 01:26:07,200 - “Viperichan” means vibrator. - How capable you are! 1484 01:26:07,520 --> 01:26:11,040 [Laughs] Just one last word, "Viking." 1485 01:26:12,200 --> 01:26:14,280 - "Viking." - "Viking"? 1486 01:26:14,720 --> 01:26:16,200 You're a Viking half your life. 1487 01:26:17,600 --> 01:26:21,080 Miss Mervat, Miss Nevin Are you asking if there is training today? 1488 01:26:21,960 --> 01:26:23,160 What pollution did you hear? 1489 01:26:23,680 --> 01:26:26,240 Go, Warda, tell Nevin. Miss Mervat is telling you... 1490 01:26:26,320 --> 01:26:28,280 It's [English] She is fluent in English. 1491 01:26:28,880 --> 01:26:29,920 Wait, Rose. 1492 01:26:30,480 --> 01:26:32,440 - Say "Free Match." - “Very much.” 1493 01:26:33,280 --> 01:26:36,360 What are you applauding? I spread the disease all over the school. 1494 01:26:36,960 --> 01:26:38,880 How do you do it? [English] With children? how? 1495 01:26:39,440 --> 01:26:40,960 [Said laughs] Did you two meet? 1496 01:26:41,760 --> 01:26:43,280 Who is this? - You know him, Saeed? 1497 01:26:43,720 --> 01:26:45,720 He is "Egyptian Arab". Don't you remember her? This is Mervat. 1498 01:26:46,680 --> 01:26:47,640 Is this Mervat? 1499 01:26:49,120 --> 01:26:51,840 I don't want to remember it. It is enough that you remember it. [English] Okay? 1500 01:26:52,360 --> 01:26:53,800 She teaches [English] to the children Wrong teaching, Said. 1501 01:26:53,880 --> 01:26:55,320 how? She is an English teacher. 1502 01:26:55,680 --> 01:26:58,480 -Is she the one who teaches your brother's "enthusiasm"? - Did you see how your neighbor spoke? 1503 01:26:59,600 --> 01:27:00,960 [English] Yes. “Six.” 1504 01:27:01,640 --> 01:27:02,560 “Six.” 1505 01:27:03,120 --> 01:27:04,280 I'm going to the toilet, Said. 1506 01:27:04,760 --> 01:27:06,560 The "Vestier" is closed for repairs. 1507 01:27:06,960 --> 01:27:08,760 Fluent in English. Loose. 1508 01:27:10,400 --> 01:27:11,840 [English] Okay. [He laughs] 1509 01:27:12,920 --> 01:27:16,040 Don't be angry with Masry. American speaking He has no knowledge of the English language. 1510 01:27:16,120 --> 01:27:19,040 Yes. So it's "Attention". 1511 01:27:19,760 --> 01:27:21,680 Did he come as a resident or a “visitor”? 1512 01:27:22,320 --> 01:27:24,200 What did you say? -Put your hand down. 1513 01:27:24,280 --> 01:27:26,280 What did you say? - "Shakit"! 1514 01:27:26,360 --> 01:27:28,160 - Which "Shakit"? - “Stop it.” 1515 01:27:28,240 --> 01:27:30,480 [English] No, Don't speak English at all. 1516 01:27:30,560 --> 01:27:31,840 - Didn't I say I was coming? - “Stop it.” 1517 01:27:31,920 --> 01:27:34,600 - Go away, Saeed. I won't let her go until you tell me. - "Egyptian", "Stop It". 1518 01:27:34,680 --> 01:27:36,200 I'm coming here To be a "visitor," she said. 1519 01:27:36,280 --> 01:27:37,600 That's right, Visitor, I heard her. 1520 01:27:37,680 --> 01:27:39,600 "Visitor"? I'm coming, Visitor? I? 1521 01:27:39,680 --> 01:27:41,840 You are not polite! - Go away, Saeed. 1522 01:27:42,520 --> 01:27:45,920 I was insulted here at school. I am going to the bathroom. "Visitor". [English] Damn! 1523 01:27:49,440 --> 01:27:50,280 [English] Damn! 1524 01:27:54,120 --> 01:27:56,120 I'm scum. 1525 01:27:56,480 --> 01:27:59,280 [laughs out loud] I caught you. What are you doing, Egyptian? 1526 01:27:59,720 --> 01:28:01,840 Nothing, I was whispering a word to the fence... 1527 01:28:01,920 --> 01:28:03,880 [Laughs] Isn't that trash? 1528 01:28:04,560 --> 01:28:06,800 Come on, be careful not to tread water. 1529 01:28:07,440 --> 01:28:10,000 I had no choice but to do so. The school toilet was closed. 1530 01:28:10,080 --> 01:28:11,760 I couldn't find a toilet in the street. What was I supposed to do? 1531 01:28:13,240 --> 01:28:15,760 Did you get me my certificate from the mayor? I mean, Your Honor? 1532 01:28:16,000 --> 01:28:18,440 Yes, OK. Tomorrow we will receive it in 5 minutes. - [English] Okay. 1533 01:28:18,680 --> 01:28:20,400 May I know your opinion of Mervat after she has grown up? 1534 01:28:21,000 --> 01:28:22,160 You mean after you converted? 1535 01:28:23,640 --> 01:28:28,320 She says "Shakit." That is, it has become... 1536 01:28:28,400 --> 01:28:31,640 How would you describe these people... Environment. Mervat has become an environment, Saeed. 1537 01:28:32,040 --> 01:28:34,200 What is this? "Shakit"? Let's go. 1538 01:28:35,720 --> 01:28:36,680 Here you go, Bey. 1539 01:28:36,760 --> 01:28:37,800 - ["Egyptian"] Here on the chair? Yes. 1540 01:28:37,880 --> 01:28:39,600 - [English] Okay. Could you give me a moment? Yes. [English] Take your time. 1541 01:28:42,760 --> 01:28:43,720 [English] Okay. 1542 01:28:49,720 --> 01:28:50,800 [English] Oh my God. 1543 01:28:51,960 --> 01:28:53,960 [English] Wow! Oh animal! 1544 01:28:54,880 --> 01:28:57,720 [English] Damn! 1545 01:28:58,560 --> 01:29:01,080 What did you do? - He refused to take a picture of me. 1546 01:29:01,520 --> 01:29:03,760 How is that? -He told me he wasn't in a good mood. 1547 01:29:04,400 --> 01:29:07,640 Yes. “Egyptian,” show the card. 1548 01:29:09,680 --> 01:29:10,600 [in English] Wow. 1549 01:29:10,880 --> 01:29:13,720 - ["Said"] Who is this? - He's the soldier who photographed me. 1550 01:29:15,040 --> 01:29:19,680 - [Said laughs] - [In English] Damn it. 1551 01:29:24,400 --> 01:29:25,920 May God disrupt your situation, as you disrupted ours! 1552 01:29:26,000 --> 01:29:29,240 Where do I get these damned papers from? May God curse you and your work. 1553 01:29:29,320 --> 01:29:31,080 - And curse your life. - May God reassure you. 1554 01:29:31,160 --> 01:29:33,240 Where do I go between all the rooms? 1555 01:29:34,360 --> 01:29:35,360 [English] Sorry. 1556 01:29:41,520 --> 01:29:44,840 “Delivery of Additions - Fulfillment - Acceptance of Orders No smoking" 1557 01:29:46,000 --> 01:29:47,440 Oh, wait. 1558 01:29:50,240 --> 01:29:51,760 Are applications not accepted here? 1559 01:29:54,360 --> 01:29:55,360 [English] Hello... What is this? 1560 01:30:01,680 --> 01:30:02,800 Go back to the office inside. 1561 01:30:04,000 --> 01:30:07,080 The office inside? There is a window that I did not stand in line for. 1562 01:30:07,680 --> 01:30:10,840 Please rest. Season's greetings. 1563 01:30:11,840 --> 01:30:15,080 And I'm good. [English] Yes. Rasha sends her regards to you. 1564 01:30:15,160 --> 01:30:17,680 May God bless you and her. Who is "Rasha"? 1565 01:30:18,400 --> 01:30:19,400 This "Rasha". 1566 01:30:20,120 --> 01:30:21,120 Get that money away. 1567 01:30:21,800 --> 01:30:24,600 If you do not appear to be of good nature and noble origin, I would have reported you to the police by now. 1568 01:30:25,160 --> 01:30:28,120 - [In English] I'm sorry... I... - I excuse you, son. 1569 01:30:28,560 --> 01:30:32,120 But be careful, your fingers are not the same. And so also people are not the same. 1570 01:30:32,200 --> 01:30:34,400 For the sake of these kind words, Take this one too. 1571 01:30:34,480 --> 01:30:36,560 This is much better. [He laughs] 1572 01:30:36,640 --> 01:30:38,480 Happy New Year, good man. [laughing] 1573 01:30:38,560 --> 01:30:41,080 - Just having fun with you. [He laughs] What is your name? 1574 01:30:41,560 --> 01:30:44,960 My name is... Is this necessary? 1575 01:30:46,160 --> 01:30:49,600 You are an Egyptian". Why do you feel ashamed? Say, "I'm Egyptian." 1576 01:30:49,920 --> 01:30:51,320 No, say it yourself. 1577 01:30:51,640 --> 01:30:53,080 Stay here, 5 minutes and I'll get back to you. 1578 01:30:54,880 --> 01:30:56,560 What, 5 more minutes? 5 minutes? 1579 01:31:00,240 --> 01:31:03,320 - [In English] Your passport. - [English] Yes. Yes. 1580 01:31:07,000 --> 01:31:10,840 [English] My Egyptian passport. I kiss your hand. Finally I will travel. 1581 01:31:11,240 --> 01:31:12,200 Then travel with me. 1582 01:31:14,840 --> 01:31:18,080 Egypt also loves me. It is impossible for me to abandon Egypt. 1583 01:31:18,160 --> 01:31:20,080 I love Egypt very much. The reason I don't know. 1584 01:31:20,160 --> 01:31:23,840 But it is impossible for me to abandon Egypt. And Egypt must love me too. 1585 01:31:24,320 --> 01:31:28,280 I must return to Egypt one day. Because “Egypt” represents something great to me. 1586 01:31:32,000 --> 01:31:33,320 Thank you very much - [English] Sorry. 1587 01:31:35,240 --> 01:31:36,360 Do you want to travel too? 1588 01:31:37,040 --> 01:31:38,360 - [English] Yes. -I'm also a traveler. 1589 01:31:39,160 --> 01:31:41,640 -Where are you going in America? - I'm going to Shivago with my friends. 1590 01:31:42,680 --> 01:31:44,240 "Shivago"? "Chicago." 1591 01:31:44,560 --> 01:31:47,240 "Shivago." I ask you to God, do not confuse my information. I barely memorized it. 1592 01:31:49,200 --> 01:31:52,120 -And which state are you going to? - I'm going to Catavonia. 1593 01:31:52,680 --> 01:31:54,040 - "Catavonia." Yes. 1594 01:31:54,400 --> 01:31:57,440 Where is it located? - It is located at the Tamer Mountain Gorge. 1595 01:31:57,520 --> 01:31:59,200 - Do you know him? Yes. 1596 01:31:59,560 --> 01:32:01,720 - It's in the north. - Right next to "Shivago". 1597 01:32:01,800 --> 01:32:02,640 Yes. 1598 01:32:04,920 --> 01:32:07,920 But I don't see you have any papers or anything like that. Did you come for a travel visa as well? 1599 01:32:08,360 --> 01:32:11,440 [English] Yes. but in fact My situation is completely different. 1600 01:32:11,760 --> 01:32:14,040 Sir, there is only one situation here. Everything is governed by papers. 1601 01:32:14,520 --> 01:32:17,000 A paper proving your income, and another document proving your profession. 1602 01:32:17,760 --> 01:32:21,080 Look. I'm basically a computer technician. 1603 01:32:21,600 --> 01:32:25,080 And I worked so hard that I turned her into a computer programmer, This is a paper [in English] Human Resources. 1604 01:32:28,000 --> 01:32:28,880 [English] Okay. 1605 01:32:28,960 --> 01:32:31,600 You must also have an account in your name at the bank. 1606 01:32:32,080 --> 01:32:34,360 Not less than 80 thousand pounds. like this. 1607 01:32:35,240 --> 01:32:38,680 I bid them farewell to my uncle in my name. As soon as it was extracted Account statement, withdrawing his money on the same day. 1608 01:32:38,960 --> 01:32:39,840 Extremely lowly! 1609 01:32:40,320 --> 01:32:42,040 [Laughs] He's the lowlife! 1610 01:32:42,680 --> 01:32:45,200 Are those all the questions they ask? 1611 01:32:45,280 --> 01:32:49,800 No, there is the most important question. What guarantees Returning to Egypt again and not escaping. 1612 01:32:50,160 --> 01:32:51,280 Is that a paper too? 1613 01:32:51,760 --> 01:32:54,760 [Laughs] You're so poor. Rather, it has a typical answer. 1614 01:32:55,080 --> 01:32:56,000 And what is that answer? 1615 01:32:56,680 --> 01:33:01,200 I love Egypt very much. I don't know the reason for that. Maybe because of my memories of it. 1616 01:33:01,520 --> 01:33:03,800 Maybe because of its good people. I do not know exactly. 1617 01:33:04,600 --> 01:33:07,360 But “Egypt” has a special randomness, She has a special spirit... 1618 01:33:07,960 --> 01:33:10,040 Any spirit... yes, a demon spirit. 1619 01:33:10,560 --> 01:33:11,920 Didn't you have a few words ready to say? 1620 01:33:12,200 --> 01:33:15,760 No, my situation is different. They won't even ask me all the questions. 1621 01:33:16,000 --> 01:33:18,160 [English] Do you have an experience certificate? 1622 01:33:19,200 --> 01:33:21,720 - [In English] Do you have a bank account? - [In English] No, I... 1623 01:33:21,800 --> 01:33:23,120 And with this we are finished. 1624 01:33:25,040 --> 01:33:26,000 unacceptable" 1625 01:33:26,080 --> 01:33:28,040 [English] What is this? 1626 01:33:29,000 --> 01:33:31,000 [Laughs carelessly] [English] Am I crazy? I `m American! 1627 01:33:31,080 --> 01:33:32,840 [English] Hey! I `m American! 1628 01:33:33,280 --> 01:33:36,280 [knocks on the glass] What did you do? Wait! 1629 01:33:36,360 --> 01:33:38,240 [English] Well, hey, I'm an American! 1630 01:33:38,320 --> 01:33:39,520 [English] I'm an American! 1631 01:33:58,440 --> 01:34:01,800 It's all bad and it's all wrong. 1632 01:34:02,560 --> 01:34:05,360 Did we fail you in anything? You live among us without a problem. 1633 01:34:06,440 --> 01:34:07,280 Among you? 1634 01:34:09,200 --> 01:34:10,640 What should I do among you? 1635 01:34:11,200 --> 01:34:12,640 Can someone tell me what I am among you? 1636 01:34:14,640 --> 01:34:15,520 I... 1637 01:34:16,520 --> 01:34:19,320 I don't understand people and they don't understand me. 1638 01:34:21,440 --> 01:34:25,440 I feel like I have become imprisoned in this country. 1639 01:34:26,160 --> 01:34:29,360 Why did you come to us in the first place? 1640 01:34:30,040 --> 01:34:32,040 As long as you feel imprisoned? 1641 01:34:32,760 --> 01:34:33,720 I was wrong. 1642 01:34:34,680 --> 01:34:38,080 I understood that “Egypt” was my mother [in English] etc. 1643 01:34:38,800 --> 01:34:41,440 Look, son, I will not tell you that our country is the best country 1644 01:34:42,320 --> 01:34:44,000 And its people are the best people. 1645 01:34:44,520 --> 01:34:47,080 Because there may be better countries than ours 1646 01:34:47,520 --> 01:34:49,120 Its people are better than ours. 1647 01:34:49,760 --> 01:34:53,600 But at least we're a lot better than most. 1648 01:34:54,240 --> 01:34:55,080 in anything? 1649 01:34:55,560 --> 01:34:56,920 Tell me, am I better than others at anything? 1650 01:34:57,440 --> 01:35:01,080 You pretend to be happy! Who among you is happy? 1651 01:35:01,560 --> 01:35:04,880 Is Moncef happy? While he can't find a place to live with his wife? 1652 01:35:05,760 --> 01:35:09,600 Is Ibtisam happy? She does not know how to console herself or her husband? 1653 01:35:09,680 --> 01:35:10,560 Or "happy"? 1654 01:35:11,400 --> 01:35:14,800 “Saeed” is 30 years old He still lives with his mother to this day. 1655 01:35:14,880 --> 01:35:16,440 Because he cannot work and cannot find work! 1656 01:35:17,520 --> 01:35:20,680 Tomorrow he will be “enthusiastic” like “happy” And “Nawsa” is like “Ibtisam”! 1657 01:35:20,760 --> 01:35:23,680 Do you like yourself? [English] Tell me, do you like yourself? 1658 01:35:24,320 --> 01:35:28,680 [touching music] 1659 01:35:29,360 --> 01:35:31,080 I am right. [English] Agreed? 1660 01:35:35,840 --> 01:35:37,760 My son, I always say, thank God. 1661 01:35:39,560 --> 01:35:41,840 Or should I say it to you in American so you can understand it? 1662 01:35:42,880 --> 01:35:47,560 We have [in English] the concept of praise be to God. 1663 01:35:50,000 --> 01:35:52,600 If I look at the circumstances from your point of view. 1664 01:35:53,320 --> 01:35:57,840 I may see many bad things and I may become a disbeliever. 1665 01:35:59,240 --> 01:36:01,800 If you were searching amidst these difficult circumstances 1666 01:36:02,200 --> 01:36:03,800 that you are talking about, 1667 01:36:04,520 --> 01:36:07,080 You will definitely find many good things in it. 1668 01:36:08,200 --> 01:36:10,280 But this matter requires someone to feel. 1669 01:36:11,000 --> 01:36:12,000 And he feels. 1670 01:36:12,760 --> 01:36:17,920 He feels a great mother like Umm Saeed, a patient lady 1671 01:36:18,680 --> 01:36:21,120 Embracing her son and his loved ones, 1672 01:36:21,760 --> 01:36:25,200 You spend on him when he is over 31 years old. 1673 01:36:25,880 --> 01:36:27,960 Until our Lord permits and finds work. 1674 01:36:28,880 --> 01:36:33,680 You feel like someone like Moncef Effendi, A man for whom the world was cruel 1675 01:36:34,240 --> 01:36:37,240 It crushed him and caused him many calamities. 1676 01:36:37,840 --> 01:36:42,280 He is patient, steadfast, and has not lost his faith in our Lord. 1677 01:36:44,960 --> 01:36:45,800 maybe... 1678 01:36:46,600 --> 01:36:51,040 Maybe as you say, There are many good things in America. 1679 01:36:53,320 --> 01:36:56,240 But this is achievable. We can get there one day. 1680 01:36:58,040 --> 01:37:01,200 But we own things 1681 01:37:02,480 --> 01:37:04,640 It's hard to reach. 1682 01:37:05,920 --> 01:37:09,640 Otherwise, there was now someone in front of me who felt... 1683 01:37:10,800 --> 01:37:11,960 And he feels. 1684 01:37:15,800 --> 01:37:17,680 [sighs] [in English] You know? 1685 01:37:21,640 --> 01:37:26,960 I came to Egypt and I thought... That I will see her as I left her. 1686 01:37:31,400 --> 01:37:33,240 I lived in America for 20 years 1687 01:37:34,600 --> 01:37:37,360 I keep that picture In my mind so that it will not be erased. 1688 01:37:40,640 --> 01:37:44,160 20 years ago, I was dreaming of today Which is where I'm coming here 1689 01:37:45,800 --> 01:37:47,120 To see this picture again. 1690 01:37:51,440 --> 01:37:52,840 I wish I had let it go away. 1691 01:37:56,160 --> 01:38:00,080 Then I wouldn't know what was good. 1692 01:38:02,240 --> 01:38:05,480 which you left, What is bad that I came here and saw and lived. 1693 01:38:07,640 --> 01:38:09,960 She comes back 20 years later to talk to me about the circumstances. 1694 01:38:24,640 --> 01:38:26,360 [Sound of door opening and closing] 1695 01:38:40,000 --> 01:38:47,000 [touching music] 1696 01:39:24,440 --> 01:39:25,640 [English] Damn! 1697 01:39:56,400 --> 01:39:59,640 Thus, Nousa, you have [in English] Email address, okay? are you happy? 1698 01:40:00,160 --> 01:40:02,400 [English] Sorry. What are those pipes? What do you have in your head? 1699 01:40:02,760 --> 01:40:04,000 - It's Bakalat. Egypt"? 1700 01:40:04,240 --> 01:40:05,080 [English] Yes? 1701 01:40:05,160 --> 01:40:07,640 What did I say to do? When does the lens aperture become 2-8? 1702 01:40:07,720 --> 01:40:08,640 Go to sleep. 1703 01:40:09,000 --> 01:40:10,320 What do you think if we roll it in the ground? 1704 01:40:11,760 --> 01:40:14,200 Should you have loaned your motorcycle? For "Abdel Moncef"? 1705 01:40:15,000 --> 01:40:15,800 People help each other. 1706 01:40:35,680 --> 01:40:38,240 - This is a women's perfume, Professor! - Madam, it is not feminine! 1707 01:40:38,320 --> 01:40:39,560 No, feminine! 1708 01:40:45,000 --> 01:40:45,840 Yes, I'll come down right now. 1709 01:40:47,000 --> 01:40:49,440 I became a bus professional. [English] Wow! 1710 01:40:49,520 --> 01:40:51,360 Yes! What is this? 1711 01:40:51,560 --> 01:40:53,480 What is this? - Am I the one asking him what this is? 1712 01:40:53,560 --> 01:40:54,640 What is this, son? 1713 01:40:55,360 --> 01:40:58,440 - ["Hammasa"] Is this beautiful, mother? - ["Umm Saeed"] Very beautiful. I give you my hand, my love. 1714 01:40:58,520 --> 01:41:01,640 ["Ibtisam"] And so my mother-in-law told me, "Bye, my love." 1715 01:41:01,720 --> 01:41:03,320 She emphasized the letter sīn. 1716 01:41:03,400 --> 01:41:04,720 What? Did you stress the letter sīn? 1717 01:41:04,800 --> 01:41:06,800 to imagine! Do you know what that means? no. 1718 01:41:06,880 --> 01:41:11,080 I'm telling you. When you stress the letter sīn, it means, "Go to hell forever." 1719 01:41:11,400 --> 01:41:13,840 And so I thought, fed up." Then I left the house for them. 1720 01:41:13,920 --> 01:41:17,360 [Sniffles] You leave the house because your mother-in-law [English] Did you press the letter S? 1721 01:41:17,600 --> 01:41:21,120 Introduce her, Mervat. Isn't that letter S... 1722 01:41:21,200 --> 01:41:22,760 No, you're not right, Ibtisam. 1723 01:41:22,840 --> 01:41:26,200 His mother's actions were repeated to me. Kelly had had enough and decided to leave. 1724 01:41:26,280 --> 01:41:29,760 Excuse me. The lady who cares about such trifles, She is an empty lady. 1725 01:41:29,960 --> 01:41:32,160 - Is this your opinion, “Egyptian”? - I tell you this because I hold a goat for you. 1726 01:41:32,240 --> 01:41:35,200 But what does it harm you if someone stresses any letter? Or did this or that? 1727 01:41:35,280 --> 01:41:36,680 What is the story of these letters? 1728 01:41:37,440 --> 01:41:38,720 What did you want me to do then? 1729 01:41:38,800 --> 01:41:41,360 Pay attention to any letter other than the s. [He laughs] 1730 01:41:42,160 --> 01:41:46,680 Take care of your life. Pay attention to your husband. Decorate with green, red, and black. 1731 01:41:46,760 --> 01:41:50,600 But what's the point of paying attention to who stressed the letter 'ayn'? Or with his lips pressed into the laam alif? 1732 01:41:50,800 --> 01:41:53,560 What is the importance of that letter S? No, this is nonsense. 1733 01:41:53,960 --> 01:41:55,240 This is nonsense. - ["Moncef"] Peace be upon you. 1734 01:41:55,480 --> 01:41:58,840 Peace and God's mercy and blessings be upon you. And may the peace, blessings, and mercy of God be upon you. 1735 01:41:58,920 --> 01:42:00,960 You see, I emphasized the letter 's' for him. [He laughs] 1736 01:42:01,040 --> 01:42:02,000 - Get up, Egyptian. Yes. 1737 01:42:02,080 --> 01:42:04,240 - Get the ajwa plate from the cupboard. - [English] Okay. 1738 01:42:05,160 --> 01:42:08,160 Is this beautiful? Very beautiful. Totally irregular. 1739 01:42:09,200 --> 01:42:11,120 Ajwa. 1740 01:42:11,200 --> 01:42:12,840 Ajwa. 1741 01:42:12,920 --> 01:42:13,920 Listen to me, Egyptian. - [English] Yes. 1742 01:42:14,000 --> 01:42:16,000 - I wanted to talk to you about something. - Yes, but they need Ajwa. 1743 01:42:16,600 --> 01:42:20,320 - Yes, but this is not essentially Ajwa. - I swear, I doubted it. [He laughs] 1744 01:42:20,400 --> 01:42:22,760 So this must be the Ajwa. 1745 01:42:22,840 --> 01:42:24,920 Sit down, what's the hurry? Will the holiday end? 1746 01:42:25,000 --> 01:42:28,000 season. We make cakes and shortbread. - It won't end. 1747 01:42:28,080 --> 01:42:30,080 - [English] Okay. - I actually... 1748 01:42:30,160 --> 01:42:31,480 Talking is a little difficult for me. 1749 01:42:32,360 --> 01:42:36,960 I wanted to ask you not to be angry with me Because I was aggressive with you. 1750 01:42:38,320 --> 01:42:43,400 Tomorrow is Eid, and we must clear the air between us. And...but you're wrong too. 1751 01:42:43,680 --> 01:42:45,240 I? - Yes, of course he is wrong. 1752 01:42:45,320 --> 01:42:47,040 Why? - When your wife tells me... 1753 01:42:47,120 --> 01:42:51,200 I look at her As you sweep the floor, “Smile”... 1754 01:42:51,280 --> 01:42:55,040 This statement is not true and has no basis It's true, I swear to God it's not true. 1755 01:42:55,120 --> 01:42:57,000 - No, that's right. - What, how can it be true? 1756 01:42:57,080 --> 01:43:01,320 I just saw you coming in Where you looked at her with malicious looks, 1757 01:43:01,520 --> 01:43:03,000 So I emphasized the letter “S” for you. 1758 01:43:03,720 --> 01:43:05,840 I offended myself When I thought of apologizing to you. 1759 01:43:05,920 --> 01:43:07,280 - [English] What? - Get out of here. 1760 01:43:07,880 --> 01:43:10,120 decent. -You harmful person. 1761 01:43:10,200 --> 01:43:12,120 - That's okay, Moncef. [He laughs] -I'll hit you! 1762 01:43:13,680 --> 01:43:15,720 - ["Umm Saeed"] "Saeed"? - Yes, mother. 1763 01:43:15,800 --> 01:43:17,840 [laughs] My mom is calling for me. 1764 01:43:18,080 --> 01:43:20,120 You depend on me for everything. 1765 01:43:20,200 --> 01:43:21,560 - [Umm Saeed screams] “Saeed”? excuse me. 1766 01:43:26,080 --> 01:43:26,960 What, mom? What do you want? 1767 01:43:27,400 --> 01:43:29,400 I carry the sheet And get it into the oven before it gets crowded. 1768 01:43:29,920 --> 01:43:32,760 Do you enjoy tiring yourself? And torture me with those cakes? 1769 01:43:32,840 --> 01:43:34,120 All people buy ready-made cakes. 1770 01:43:34,200 --> 01:43:37,840 Will you make this mourning every year? Come on, don't hesitate. Come on, carry it. 1771 01:43:38,600 --> 01:43:39,880 Present. - Wait, Saeed. 1772 01:43:42,400 --> 01:43:43,440 Take. - No, I have money. 1773 01:43:43,840 --> 01:43:44,760 No, this is Eidiya. 1774 01:43:46,760 --> 01:43:48,840 As long as you are with me, you will take your gift from me. 1775 01:43:50,120 --> 01:43:51,560 Help yourself. Take it, Egyptian. - [In English] Wow. 1776 01:43:51,880 --> 01:43:53,280 Yes. - Take it, Egyptian. Eidiya. 1777 01:43:54,520 --> 01:43:57,800 Where is our Eid? Or is there favouritism? 1778 01:43:58,440 --> 01:44:00,920 Look, tomorrow, God willing. When I unpack. 1779 01:44:01,000 --> 01:44:03,520 - No, by God Almighty, this is forbidden. Shut up. 1780 01:44:10,360 --> 01:44:12,160 ["Egyptian"] Are we going to take that sheet pan into the oven? 1781 01:44:12,800 --> 01:44:15,040 - ["Happy"] Yes. At the end of the street. - [“Egyptian” in English] Okay. 1782 01:44:17,560 --> 01:44:20,080 ["Egyptian"] You know, "Saeed"? When we immigrated to America, 1783 01:44:21,320 --> 01:44:24,360 I was urging my father In order for us to come to Egypt for Eid, 1784 01:44:24,440 --> 01:44:27,840 But in order to silence me, he used to give me the Eid gift there. 1785 01:44:28,880 --> 01:44:30,960 Until one of the holidays came and he forgot. 1786 01:44:31,920 --> 01:44:34,440 And then I knew We will never come to Egypt again. 1787 01:44:35,120 --> 01:44:37,760 Even the Eid gift he gave me there It had no taste 1788 01:44:38,360 --> 01:44:41,480 Like the gift your mother gave me We are above. 1789 01:44:41,800 --> 01:44:44,720 Don't you, Saeed, abstain About taking the Eid from your mother, no matter how old you are. 1790 01:44:44,800 --> 01:44:46,360 Or your leg has grown. [English] Agreed? 1791 01:44:46,440 --> 01:44:49,600 ["Happy"] Don't worry about me. I take the Eid on Eid and at other times. 1792 01:44:49,680 --> 01:44:51,760 - ["Egyptian"] Do you know how to let go of your hand? - ["Happy"] Yes, very easy. 1793 01:44:52,440 --> 01:44:53,800 - [cracker sound] - [Egyptian] [English] Oh shit! What is this? 1794 01:44:54,160 --> 01:44:57,400 [Said laughs] Did you freak out or what? These are Eid firecrackers? 1795 01:44:57,480 --> 01:44:59,280 ["Happy" laughs] 1796 01:44:59,360 --> 01:45:01,080 ["Egyptian"] Then take action, "Saeed." 1797 01:45:13,760 --> 01:45:17,280 - [Imam] God is great. - [Worshippers] God is great. 1798 01:45:19,080 --> 01:45:22,440 - [Imam] God is great. - [Worshippers] God is great. 1799 01:45:25,560 --> 01:45:27,160 [Imam] God is great. 1800 01:45:35,920 --> 01:45:41,000 Yes. This place is so beautiful. But there are Very bad smell. Don't know what to be? 1801 01:45:41,440 --> 01:45:43,000 - What is this smell? - This is the smell of fesikh. 1802 01:45:43,520 --> 01:45:46,480 What? Wait! Be careful not to eat any of you! 1803 01:45:47,480 --> 01:45:50,760 What is this? What is this smell? He's spoiled. Didn't you put it in the refrigerator? 1804 01:45:51,120 --> 01:45:53,200 The best thing about it is its smell. so sweet. 1805 01:45:53,640 --> 01:45:56,320 Does that mean it's normal like this? How is feseekh made? 1806 01:45:56,800 --> 01:45:58,320 This, sir, is originally mullet. 1807 01:45:58,400 --> 01:46:01,200 - We leave it until it salts and turns black and rots... happy". 1808 01:46:01,440 --> 01:46:02,480 after eating. 1809 01:46:02,880 --> 01:46:05,280 Why? Will I feel disgusted? Oof. 1810 01:46:06,000 --> 01:46:08,560 ["Egyptian"] "Moncef"? [English] Oh man! 1811 01:46:09,840 --> 01:46:11,880 - Shall we walk together for a little while? no. 1812 01:46:12,320 --> 01:46:14,480 - Shall we run then? - What is the matter, “Egyptian”? 1813 01:46:15,080 --> 01:46:16,960 - Hold on, Monsef. What is this? 1814 01:46:17,040 --> 01:46:19,200 - The key to luck? - No, this is the key to my apartment. 1815 01:46:19,680 --> 01:46:21,720 But it's all luck. [English] Okay. 1816 01:46:21,800 --> 01:46:26,200 Empty apartment. Take "Ibtisam" Go up to it and enjoy your life. 1817 01:46:26,440 --> 01:46:29,120 You can dance there, And do whatever you want there. What is your opinion? 1818 01:46:29,360 --> 01:46:33,960 Do you want me to take my wife? The respectable, perfect lady, in an empty apartment? 1819 01:46:34,600 --> 01:46:38,200 Yes. No of course. flaw. [English] Well, It's okay, stay in the crowded apartment, Moncef. 1820 01:46:38,280 --> 01:46:39,960 I am waiting. - [English] What? 1821 01:46:40,040 --> 01:46:41,360 Why do you get angry so quickly? Talking is give and take. 1822 01:46:41,800 --> 01:46:44,760 - Let's eat, Egyptian. - [In English] No thanks, I've had enough of the smell. 1823 01:46:45,240 --> 01:46:49,000 Leave the fesikh, eat salty, jam. 1824 01:46:49,280 --> 01:46:51,040 come back. She's dead. 1825 01:46:51,360 --> 01:46:53,320 Dead? I suggest you treat your nose. 1826 01:46:53,400 --> 01:46:55,400 The most beautiful thing about it is its smell, it stimulates the appetite. 1827 01:46:55,480 --> 01:47:01,400 No, I don't whet my appetite for this stuff. Rather, what stimulates my appetite is a bloated dead dog. 1828 01:47:02,240 --> 01:47:03,800 really. [in English] Wow. 1829 01:47:04,200 --> 01:47:06,000 - Be disgusted! truly. 1830 01:47:06,080 --> 01:47:08,640 - To eat, brother! - For you to eat. 1831 01:47:09,040 --> 01:47:12,120 Okay, I beg your pardon. Come on, Ibtisam. 1832 01:47:12,400 --> 01:47:14,040 What? Where are you going, Monsef? 1833 01:47:14,480 --> 01:47:16,480 What do you mean by asking where do I go? I will celebrate my mother. 1834 01:47:17,120 --> 01:47:18,560 Didn't you take "Ibtisam" with you? Leave it here. 1835 01:47:18,960 --> 01:47:22,160 It is not right for me to celebrate Eid with my mother without her. We must celebrate together. 1836 01:47:22,240 --> 01:47:23,520 “Happy New Year and you are good.” 1837 01:47:24,040 --> 01:47:25,040 Say hello to your mother. 1838 01:47:25,120 --> 01:47:27,120 Come on, lest he insist on coming with us. Let's go. [He laughs] 1839 01:47:27,960 --> 01:47:29,000 I'm going to wash my hands. 1840 01:47:32,840 --> 01:47:35,200 - Can you hear me, Umm Saeed? - Yes, Umm Mervat. 1841 01:47:35,800 --> 01:47:39,840 The girl, Mervat, is a history professor Her classmate wants to propose to her. 1842 01:47:40,240 --> 01:47:42,280 She strongly insists on refusing marriage. 1843 01:47:42,640 --> 01:47:43,760 I'm going to wash my hands. 1844 01:47:43,840 --> 01:47:45,800 - [Mervat's mother] Sit with her and try to convince her. - From the smell of fesikh. 1845 01:47:46,040 --> 01:47:48,080 - [Mervat's mother] I know that you will be convincing. - It doesn't have... [English] Okay. 1846 01:47:51,960 --> 01:47:56,280 ["Egyptian"] "Mervat", I wanted to tell you something. 1847 01:47:56,920 --> 01:48:01,720 Maybe there is someone who would like to tell you something. 1848 01:48:02,000 --> 01:48:05,360 But he doesn't want to, because he might be... 1849 01:48:10,600 --> 01:48:12,240 Your Arabic language does not help you. 1850 01:48:12,320 --> 01:48:13,520 - [English] Yes. - “Speak English” and I will understand. 1851 01:48:14,200 --> 01:48:16,880 [English] Really? That's cool, okay. 1852 01:48:17,280 --> 01:48:19,120 Well, listen, Mervat, 1853 01:48:21,200 --> 01:48:23,800 [English] “Saeed” helps all people, We agreed? 1854 01:48:24,800 --> 01:48:29,560 [English] But he needs Who can help him, okay? 1855 01:48:29,880 --> 01:48:31,280 So? Did you understand? 1856 01:48:32,120 --> 01:48:33,920 - [In English] Yes, I understand. - [In English] Praise be to God. 1857 01:48:34,200 --> 01:48:37,520 [English] I understood everything, We are very happy in this country, 1858 01:48:37,600 --> 01:48:40,000 [in English] Trees and the Nile River And everything. 1859 01:48:40,280 --> 01:48:42,480 I understand that you are happy. Say, "Happy days." And just. 1860 01:48:43,160 --> 01:48:45,120 [English] “Fuck!” Walk from here! What is this? 1861 01:48:45,600 --> 01:48:49,520 You didn't eat anything, Masry. Take this morsel, I prepared it for you with my own hands. 1862 01:48:50,160 --> 01:48:51,080 Take it, Egyptian. 1863 01:49:01,360 --> 01:49:02,240 Oh. It's electrifying. 1864 01:49:04,760 --> 01:49:05,720 Come in. 1865 01:49:07,480 --> 01:49:10,720 Thank God. No one saw us. 1866 01:49:11,560 --> 01:49:12,360 What is this? 1867 01:49:12,720 --> 01:49:14,680 Honestly, the “Egyptian” boy turned out to be very chivalrous. 1868 01:49:15,320 --> 01:49:16,520 Wax and mango? 1869 01:49:17,560 --> 01:49:18,480 equitable". 1870 01:49:19,400 --> 01:49:20,920 - I miss you? I miss you? 1871 01:49:22,080 --> 01:49:23,440 I almost forgot what you looked like. 1872 01:49:27,840 --> 01:49:29,320 That's enough, Masry, it's almost dark. 1873 01:49:30,600 --> 01:49:32,360 Mmm. 1874 01:49:36,760 --> 01:49:37,840 I'm afraid my stomach will hurt. 1875 01:49:38,280 --> 01:49:43,120 No, Al-Fasikh does not know stomach ache. Either you die or nothing happens. 1876 01:49:44,240 --> 01:49:46,440 May God reassure you. But I'm fine. Thank God he is alive. 1877 01:49:49,280 --> 01:49:51,440 Very sweet. But it smells a bit unpleasant. 1878 01:49:51,520 --> 01:49:53,400 [The song “I Didn’t Drink From It”] 1879 01:49:55,440 --> 01:49:57,520 - Who is singing? - It's Sherine, Oh Night. 1880 01:49:57,960 --> 01:50:01,200 Yes, but is it possible that someone still drinks? From the water of the Nile so far? 1881 01:50:01,280 --> 01:50:03,120 [Laughs] You're drinking it now. 1882 01:50:06,280 --> 01:50:09,240 Is this water from the Nile? Yes! 1883 01:50:11,520 --> 01:50:15,120 - Your friend is very spoiled. - I heard you, dog. 1884 01:50:16,440 --> 01:50:18,680 [vomits] 1885 01:50:23,960 --> 01:50:25,640 What happens to you from the effect of Fesikh? 1886 01:50:26,400 --> 01:50:29,880 Our water is flawless. Don't hurt the Egyptians. 1887 01:50:30,280 --> 01:50:32,520 Why? Do you look at their ID cards first? 1888 01:50:33,240 --> 01:50:34,920 I don't know why you don't want to go up to your apartment? 1889 01:50:35,000 --> 01:50:38,400 Brother, I want to vomit in your house. Where is "Munsef"? 1890 01:50:39,280 --> 01:50:40,680 I miss you so much. 1891 01:50:41,480 --> 01:50:42,760 [He calls out loudly] “Fair”? 1892 01:50:42,840 --> 01:50:45,960 - I wish evil would be kept away from you, O Egyptian. - [In English] Thank you, Umm Saeed. 1893 01:50:46,240 --> 01:50:47,920 Be tough, Hamasa, let's take him up to his apartment. 1894 01:50:48,000 --> 01:50:51,080 No, Saeed, my apartment is not suitable. 1895 01:50:51,160 --> 01:50:52,760 Uncle, give us rest then. 1896 01:50:52,840 --> 01:50:55,840 You don't understand the matter, there is someone who will be scandalized If you go up to the apartment. 1897 01:50:55,920 --> 01:50:58,360 - ["Ibtisam" laughs] - ["Munsef"] I'm waiting for your calls. We agreed? 1898 01:50:58,840 --> 01:50:59,680 What is this? What happened to him? 1899 01:50:59,760 --> 01:51:02,440 Where have you been all this time? Yes. 1900 01:51:02,520 --> 01:51:05,840 - The need was very tired. - Did she like it or not? 1901 01:51:05,920 --> 01:51:07,680 Yes, I am completely fine, thank God. 1902 01:51:07,760 --> 01:51:12,640 [English] Well, come on, Monsef. Please take my apartment key out of this pocket. 1903 01:51:12,720 --> 01:51:14,520 - Wait, I'll get it out for you. no. 1904 01:51:14,600 --> 01:51:15,760 He knows where my pocket is. 1905 01:51:15,840 --> 01:51:17,120 - That pocket? Yes. 1906 01:51:17,200 --> 01:51:19,440 - [Egyptian whispers] How are things? - ["Fair"] Perfect. 1907 01:51:19,520 --> 01:51:22,320 - But unfortunately, there are no more mangoes. We agreed? - [English] Okay. I find it? 1908 01:51:23,320 --> 01:51:25,120 there he is. It was in the back pocket. - Oh. 1909 01:51:25,200 --> 01:51:27,560 - [English] Okay. Put it in that pocket. - In that pocket? 1910 01:51:28,560 --> 01:51:31,320 Thank you for the gift. - [English] Yes, thanks. 1911 01:51:31,400 --> 01:51:34,360 - I'm the one who should [in English] thank you very much. What is this? Enough! 1912 01:51:34,440 --> 01:51:36,960 Enough, aren't you satisfied with the kisses? Yes. 1913 01:51:37,800 --> 01:51:38,800 Let's go. - Quietly. 1914 01:51:41,880 --> 01:51:44,520 - What are you doing, Saeed? I am waiting. I diagnose your condition. 1915 01:51:45,320 --> 01:51:47,680 Stay away. -We have to do x-rays. 1916 01:51:48,880 --> 01:51:50,760 - Get away from here, you mule. -Where should I go? 1917 01:51:50,840 --> 01:51:52,640 no not You. I mean the second mule. Let's go. 1918 01:51:52,720 --> 01:51:53,760 Yes, mom. 1919 01:51:53,840 --> 01:51:54,680 Yes. 1920 01:51:54,760 --> 01:51:57,560 I prepared a whole chicken for you to eat. 1921 01:51:58,160 --> 01:52:01,480 O Umm Saeed, don't you see the condition of my stomach? How is my stomach? Look, Umm Saeed. 1922 01:52:01,760 --> 01:52:03,120 Shouldn't we wait? So that what is inside it comes out first? 1923 01:52:05,200 --> 01:52:08,240 I can't eat water Or drink fesikh ever again. 1924 01:52:08,600 --> 01:52:12,040 You'll get used to it with time. You're not familiar with it yet. 1925 01:52:12,280 --> 01:52:16,200 You will get used to it and you will have the strength to bear it You gain immunity and eat comfortably. 1926 01:52:17,880 --> 01:52:21,280 I also feel very thirsty. Am I going to die? 1927 01:52:21,520 --> 01:52:25,320 No, to keep evil away from you, Egyptian. The fesikh just loves water. 1928 01:52:25,400 --> 01:52:28,120 [English] Okay. Take it, Hamasa, please. 1929 01:52:28,720 --> 01:52:32,680 Go get us two bottles of water. one for me, The other is for Al-Fasikh, [in English] We agreed. 1930 01:52:32,760 --> 01:52:35,240 Where are you from? - From the booth below. 1931 01:52:35,560 --> 01:52:36,560 Yooh! 1932 01:52:37,320 --> 01:52:42,080 The fesikh taste was sweet, but I don't know What happened next, did it pop in my stomach or what? 1933 01:52:42,720 --> 01:52:44,080 I had severe bloating. 1934 01:53:04,120 --> 01:53:09,760 For your information, Hamasa, there is a big difference Between this water and tap water. 1935 01:53:09,840 --> 01:53:10,800 Of course. 1936 01:53:11,640 --> 01:53:14,880 But I feel like it tastes weird too. There is something strange. Where did you get this water from? 1937 01:53:15,200 --> 01:53:16,680 From the booth below. 1938 01:53:17,400 --> 01:53:19,680 So why does it taste weird? The feseekh must be the reason, right? 1939 01:53:20,040 --> 01:53:21,240 Yes, correct. the rest. 1940 01:53:23,160 --> 01:53:24,000 Keep it, Hamsa. 1941 01:53:24,480 --> 01:53:29,800 Didn't America go up to the moon? And it placed its flag on the moon, right, “Egyptian”? 1942 01:53:30,600 --> 01:53:31,640 Yes. Why did you ask? 1943 01:53:32,080 --> 01:53:34,240 So how did the flag fly? 1944 01:53:34,320 --> 01:53:38,160 Even though they told us at school That the moon has no air? 1945 01:54:03,880 --> 01:54:04,880 Thank God. 1946 01:54:21,600 --> 01:54:26,280 [crying sound] 1947 01:54:33,280 --> 01:54:34,160 "Mervat!" 1948 01:54:36,000 --> 01:54:36,840 happy". 1949 01:54:38,480 --> 01:54:41,960 What, Saeed, are you crying? 1950 01:54:43,800 --> 01:54:46,720 - Be honest with her, Saeed. - How can I be honest with her? 1951 01:54:47,480 --> 01:54:50,080 You will know that I am a graduate of an above-average institute You will not accept me. 1952 01:54:51,480 --> 01:54:54,720 “Happy,” don't say Such words, Saeed, be honest with her. 1953 01:54:55,080 --> 01:54:57,840 Be honest with her. If you agree, that would be good. 1954 01:54:58,400 --> 01:55:01,760 Because then it will become clear She doesn't think in the same backwards way as you. 1955 01:55:02,480 --> 01:55:04,560 Even if you don't agree, it will also be a good thing. 1956 01:55:04,840 --> 01:55:09,080 Do you know why? Because you will be the winner If you reveal your feelings. 1957 01:55:10,000 --> 01:55:13,760 Believe me. This is the best one to come today Who feels remorse and says, “I wish I had been honest with her.” 1958 01:55:14,920 --> 01:55:16,200 [English] Trust my words, Seriously, Sayid. 1959 01:55:16,280 --> 01:55:17,960 ["Said" cries] 1960 01:55:18,040 --> 01:55:20,200 Be honest with her. We agreed? Will you be honest with her? 1961 01:55:23,240 --> 01:55:24,360 Say, "I love you, Mervat." 1962 01:55:25,600 --> 01:55:28,000 Say, "I love you, Mervat." 1963 01:55:29,080 --> 01:55:30,640 I love you so much, Mervat. 1964 01:55:31,200 --> 01:55:32,800 - [In English] Okay, man. He cries] 1965 01:55:33,680 --> 01:55:36,280 [Saeed cries loudly] 1966 01:55:45,200 --> 01:55:46,560 - ["Monsef"] Tell me, "Egyptian." - ["Egyptian"] [in English] Yes. 1967 01:55:46,800 --> 01:55:48,960 - ["Moncef"] Is "America" ​​as sweet as it is here? - [“Egyptian” in English] Certainly. 1968 01:55:49,640 --> 01:55:50,880 There are many sweet things in America. 1969 01:55:52,480 --> 01:55:56,360 But I think, Monsef, that there is a difference Maybe it's in Culture. 1970 01:55:57,480 --> 01:55:59,240 We also have ketchup. 1971 01:55:59,600 --> 01:56:01,600 - What do we have? - "Ketchup." 1972 01:56:01,680 --> 01:56:02,880 ketchup"? Listen. 1973 01:56:03,080 --> 01:56:06,920 Leave it alone and focus with me. He doesn't care Except fries, ketchup, and hamburgers. 1974 01:56:07,280 --> 01:56:10,360 [Laughs] What ketchup, Saeed? “Culture,” I told you. 1975 01:56:11,280 --> 01:56:14,960 But just so you know, it's here in the warmth. 1976 01:56:17,360 --> 01:56:18,640 ["Egyptian"] How old is this place? 1977 01:56:20,080 --> 01:56:21,520 [Said] 16 and walking on 17. 1978 01:56:22,360 --> 01:56:26,760 Look, Masry, this place will be done Next November, 1000 years and more. 1979 01:56:27,360 --> 01:56:30,080 - No, seriously, how old is he? - I swear to you, it is more than 1000 years old. 1980 01:56:30,760 --> 01:56:31,680 1000 years? 1981 01:56:33,720 --> 01:56:37,720 [English] Wow! this means This pendant may be older than “America.” 1982 01:56:39,040 --> 01:56:39,880 This thing is full of chili. 1983 01:56:40,600 --> 01:56:43,800 Travel sauce. What is this! Travel hot! 1984 01:56:43,880 --> 01:56:45,880 - What's wrong with you, "Egyptian"? - See? 1985 01:56:45,960 --> 01:56:48,720 This is how you will compete with me. 1986 01:56:48,800 --> 01:56:52,360 - ["Egyptian" laughs] - Don't make matters worse. Get a lemon. 1987 01:56:52,440 --> 01:56:53,440 Our loved ones blamed us. 1988 01:56:53,760 --> 01:56:57,200 Okay, Masry. [laughing] 1989 01:56:57,280 --> 01:56:59,080 - A cup of tea, my son, and your life. - “Do you see him?” 1990 01:56:59,160 --> 01:57:00,960 - No, this is how I will walk. - Will I walk? 1991 01:57:01,480 --> 01:57:03,920 This is very difficult, Monsef. I was making it I would. 1992 01:57:04,480 --> 01:57:06,800 - I will. - I'll go into the sea! [He laughs] 1993 01:57:06,880 --> 01:57:08,200 Enough, Egyptian! no. 1994 01:57:08,280 --> 01:57:10,040 ["Moncef"] What is this calamity that befell you? 1995 01:57:10,800 --> 01:57:12,480 You're the reason. I became brilliant. - He swam, 1996 01:57:12,560 --> 01:57:15,560 -You've become brilliant. - Rings, earrings, necklaces? 1997 01:57:18,000 --> 01:57:20,120 - ["Egyptian"] How much is this "America" ​​ring? - [Seller] for 100 pounds. 1998 01:57:21,080 --> 01:57:22,520 - ["Egyptian"] Why? - [Seller] This is genuine silver. 1999 01:57:23,040 --> 01:57:24,840 - What is this, is there no “Egypt”? - Yes, there is. 2000 01:57:25,800 --> 01:57:28,360 where? Yes. how much is it? 2001 01:57:29,080 --> 01:57:31,120 - 25 pieces. - Why, isn't it silver? 2002 01:57:31,400 --> 01:57:32,720 Of silver, but no one buys it. 2003 01:57:33,880 --> 01:57:36,040 [English] Okay, hold on. 2004 01:57:36,760 --> 01:57:38,920 I'll take one. [English] Okay. 2005 01:57:40,080 --> 01:57:40,960 Catch. 2006 01:57:45,760 --> 01:57:47,800 No, I'll take the "Egypt" ring. 2007 01:57:50,640 --> 01:57:51,440 [in English] Wow. 2008 01:57:52,400 --> 01:57:54,240 ["Egyptian"] Sweet, right? What knowledge is that? 2009 01:57:55,760 --> 01:57:56,920 Where are you, Uncle Rabie? Yes. 2010 01:57:57,440 --> 01:57:58,720 - Hot oil, Uncle Rabie, okay? hopefully. 2011 01:57:58,800 --> 01:57:59,800 That's okay, Uncle Rabie. 2012 01:57:59,880 --> 01:58:01,880 where? Where are you, Uncle Rabie? Yes. 2013 01:58:16,960 --> 01:58:18,920 I'm full. I will eat it when I feel hungry. 2014 01:58:20,920 --> 01:58:22,360 - Tell me something, Uncle Rabie. Yes. 2015 01:58:22,800 --> 01:58:24,480 Do you come every day or every other day? 2016 01:58:24,760 --> 01:58:28,920 Oh, I come here every day, Before you were born. I never missed a day. 2017 01:58:30,640 --> 01:58:33,280 - I want 10 loaves of bread, Uncle Rabie. - Take 10 loaves. 2018 01:58:35,520 --> 01:58:38,000 Hello. How are you, Abeer? - Good morning, Uncle Masry. 2019 01:58:38,400 --> 01:58:40,360 I implore you by the Prophet to eat it 10 loaves, Egyptian. 2020 01:58:40,920 --> 01:58:43,440 Yes, Uncle Rabie. 2021 01:58:46,080 --> 01:58:48,920 Here's 10. Take it. Hold on. Where will you put it? 2022 01:58:49,840 --> 01:58:51,360 What, are you going to put it in the scarf? 2023 01:58:52,680 --> 01:58:53,680 Be careful not to let it fall from you. 2024 01:58:58,960 --> 01:59:01,800 - Where did you find her? - Someone came, handed her over to security, and left. 2025 01:59:02,560 --> 01:59:05,280 [Laughs] A torturous journey. 2026 01:59:05,360 --> 01:59:07,440 He laughs] 2027 01:59:10,720 --> 01:59:13,160 What is this, money as it is? 2028 01:59:13,920 --> 01:59:14,920 good luck. 2029 01:59:17,040 --> 01:59:20,160 And the phone too? No one called me. 2030 01:59:20,880 --> 01:59:22,600 Now you can come back at any time. 2031 01:59:23,120 --> 01:59:26,280 [English] Yes. [Sighs] 2032 01:59:30,480 --> 01:59:33,080 [Sound of door opening] 2033 01:59:38,400 --> 01:59:39,200 Is he really leaving? 2034 01:59:39,720 --> 01:59:43,920 Yes, Said. Thank God. I found [in English] a ticket. 2035 01:59:45,800 --> 01:59:46,920 May I give you a ride by motorcycle? 2036 01:59:47,000 --> 01:59:50,600 No, "Radi" is at the bottom. Because I have bags. 2037 01:59:51,160 --> 01:59:52,120 [English] Thank you, Saeed. 2038 01:59:52,360 --> 01:59:54,440 May I take your father's mantle? 2039 01:59:54,520 --> 01:59:56,840 Because it was very comforting to me. [He laughs] 2040 01:59:57,680 --> 01:59:58,680 [English] Okay. 2041 01:59:58,920 --> 02:00:00,680 You know we will miss you terribly, Masry. 2042 02:00:02,840 --> 02:00:05,120 I swear I'll miss you too, Umm Saeed. I will miss you so much. 2043 02:00:07,200 --> 02:00:09,520 True, Umm Saeed, what is your name in the first place? 2044 02:00:10,560 --> 02:00:11,560 My name is Umm Saeed. 2045 02:00:12,320 --> 02:00:14,000 Wow, what is the name “Saeed” then? 2046 02:00:14,280 --> 02:00:16,080 [Laughs] Her name is Magda. 2047 02:00:16,400 --> 02:00:18,720 He laughs] 2048 02:00:19,320 --> 02:00:23,040 sweet. Good, Take care of your mother, Magda, okay? [He laughs] 2049 02:00:23,400 --> 02:00:24,720 I'll drop the bag. 2050 02:00:24,800 --> 02:00:27,960 [English] Well, Saeed, you will find Radi. Downstairs he waits right in front of the door. 2051 02:00:28,400 --> 02:00:29,560 Sweet... oh, "happy"? 2052 02:00:30,720 --> 02:00:36,160 I wanted to give him this envelope, Umm Saeed. I found him inside the house, in the apartment, 2053 02:00:36,360 --> 02:00:39,320 I think it's Abu Saeed's retirement pension. Saeed forgot him inside. 2054 02:00:42,520 --> 02:00:43,800 Goodbye, Masry. 2055 02:00:51,280 --> 02:00:52,200 ["Egyptian"] "Noussa". 2056 02:00:53,920 --> 02:00:56,920 -I will email you. - [English] Okay. 2057 02:00:57,280 --> 02:00:58,160 I will be waiting. 2058 02:01:00,600 --> 02:01:03,960 What's wrong with you, Hamasa? Yes! [English] Hug me. 2059 02:01:06,120 --> 02:01:09,520 Next year she will be seven. correct? [He laughs] 2060 02:01:10,960 --> 02:01:14,000 Ibtisam, I swear we will miss you. 2061 02:01:14,760 --> 02:01:17,160 Goodbye, Ibtisam. [He laughs] 2062 02:01:19,920 --> 02:01:22,160 - Thank you very much, Masry. - What is it, Moncef? 2063 02:01:25,240 --> 02:01:26,720 Watch yourself. - [English] Okay. 2064 02:01:28,960 --> 02:01:31,840 Hello. 2065 02:01:35,040 --> 02:01:35,960 [Enthusiasm] “Egyptian.” 2066 02:01:42,120 --> 02:01:42,920 Yes, Hamasa. 2067 02:01:43,320 --> 02:01:48,360 By the way, but don't be mad at me, I was coming for you With water from the tap and back again. 2068 02:02:06,880 --> 02:02:09,040 So you owe me a lot of money. 2069 02:02:16,080 --> 02:02:18,360 Radhi, take a bean sandwich from Rabie's uncle. 2070 02:02:18,960 --> 02:02:21,000 But in a pound. And not 60 pounds, remember? 2071 02:02:21,080 --> 02:02:22,800 [laughing] 2072 02:02:23,600 --> 02:02:26,920 You have become very clever, Professor Masry. I became Egyptian. 2073 02:03:02,440 --> 02:03:05,280 - Thank you, Radhi. - Good afternoon, Professor Masry. 2074 02:03:05,960 --> 02:03:08,080 Make it "Egyptian" without titles. [laughing] 2075 02:03:10,880 --> 02:03:12,800 - "Radi", hold on. What? 2076 02:03:13,280 --> 02:03:16,680 I beg you, my sick mother, don't do it. Let me bear it for you this time. 2077 02:03:16,760 --> 02:03:18,440 It's not a false invitation, by the way. 2078 02:03:20,680 --> 02:03:23,160 Thank you, Radhi. [English] Goodbye. 2079 02:03:23,600 --> 02:03:25,880 With safety. - I'll call you, okay? 2080 02:03:39,760 --> 02:03:42,240 - [In English] “Limousine,” Professor? - [English] Yes. 2081 02:03:42,320 --> 02:03:43,640 [English] It's the best car. 2082 02:03:43,720 --> 02:03:45,040 - [English] Thank you. - [In English] Come on. 2083 02:03:45,840 --> 02:03:48,400 What is this? Have you obtained a travel visa? 2084 02:03:49,280 --> 02:03:50,160 impossible. 2085 02:03:50,600 --> 02:03:53,760 - The embassy was corrupted. Yes of course. 2086 02:03:54,200 --> 02:03:56,160 Hello. How are you, sir? 2087 02:03:56,800 --> 02:04:00,000 Tell me. How was the trip? Certainly bad. 2088 02:04:00,080 --> 02:04:02,880 No, definitely. on the contrary. I really enjoyed it. 2089 02:04:02,960 --> 02:04:06,560 Wow, you brought [in English] your passport? That is, it was really bad. 2090 02:04:06,640 --> 02:04:09,760 No, I only brought it because I missed it And I wanted to spend some time with him. 2091 02:04:10,200 --> 02:04:12,240 - No, it was bad. not exactly. 2092 02:04:13,360 --> 02:04:14,480 little bit. [He laughs] 2093 02:04:14,720 --> 02:04:18,800 But just so you know, Egypt has something... 2094 02:04:20,080 --> 02:04:22,080 You feel, you know that... 2095 02:04:23,000 --> 02:04:26,000 You know what was in Egypt? When you told me at the embassy. I remember? 2096 02:04:26,680 --> 02:04:29,880 So why sit still? Tell him what's in Egypt. 2097 02:04:29,960 --> 02:04:31,040 Listen. - Dust. 2098 02:04:31,480 --> 02:04:37,040 That's not what I said. I do not mean that. [English] Well, it's got some dust but... 2099 02:04:37,120 --> 02:04:41,280 Knowing. Yes. It has a soul... 2100 02:04:41,800 --> 02:04:43,440 - She feels like a soul... -Evil. 2101 02:04:44,560 --> 02:04:46,360 No, I didn't mean evil. 2102 02:04:46,720 --> 02:04:49,720 You know, I mean... yeah, people. 2103 02:04:50,240 --> 02:04:52,000 - People feel that they... - Savages. 2104 02:04:53,840 --> 02:04:56,120 [English] Okay. It may have some barbarism, 2105 02:04:56,560 --> 02:04:58,320 But there are other people in it that you feel are... -Thieves. 2106 02:04:59,560 --> 02:05:00,560 No, too, wow! 2107 02:05:00,840 --> 02:05:03,440 Why are you sitting with me? Get out of here! Get up! What is this! 2108 02:05:06,720 --> 02:05:08,920 Two guys are crazy and make up any nonsense. 2109 02:05:29,720 --> 02:05:31,920 [Egyptian voice] This camera From now on, I am yours, Saeed. 2110 02:05:33,280 --> 02:05:38,320 I know you wanted to be a pilot. That's okay, the photographer's profession is nice too. 2111 02:05:39,520 --> 02:05:44,320 As you know, Saeed, No one in Egypt works in the field he wants. 2112 02:05:45,080 --> 02:05:46,240 Wasn't that what you said? 2113 02:05:47,560 --> 02:05:52,120 By the way, if the camera button doesn't work, Blow on it. 2114 02:05:54,640 --> 02:05:59,400 So I thought that instead of keeping... “Ibtisam” and “Monsef” with their useless things. 2115 02:06:00,400 --> 02:06:02,680 They'd better live in my apartment instead of locking it up. 2116 02:06:03,600 --> 02:06:06,120 If the apartment key does not open, put oil on it. 2117 02:06:08,040 --> 02:06:09,040 Oh, that's right, Saeed. 2118 02:06:10,000 --> 02:06:14,280 I wanted to tell you that those who are rejected At the American embassy, 2119 02:06:14,640 --> 02:06:19,800 They are not scum people at all, But the best of them. Like you, Saeed. 2120 02:06:44,640 --> 02:06:46,400 - The belt, please. - [English] Okay. 2121 02:07:04,160 --> 02:07:10,720 Sad music] 2122 02:07:34,080 --> 02:07:36,400 [Egyptian groans in pain] Oh! 2123 02:07:36,480 --> 02:07:39,680 - Are you okay, sir? - How can I be okay? Do you see me playing ball? 2124 02:07:39,760 --> 02:07:41,920 I'm tired! Yes! 2125 02:07:42,000 --> 02:07:45,120 -Is there a specific medication you take? - No, that has never happened to me. First time... 2126 02:07:45,200 --> 02:07:46,760 This has never happened to me! 2127 02:07:46,840 --> 02:07:48,400 -Give me a moment. - [English] Okay. 2128 02:07:48,880 --> 02:07:50,640 quickly. 2129 02:07:52,320 --> 02:07:54,760 Captain, someone is having a health crisis He seems very tired. 2130 02:07:54,840 --> 02:07:57,600 - [Captain] Crisis? what is his nationality? - He seems to be Egyptian. 2131 02:07:57,680 --> 02:08:00,320 [Captain] Egyptian? We are in the air. Just give him any pain reliever. 2132 02:08:01,920 --> 02:08:03,960 - [English] No. -Are you still tired? 2133 02:08:04,040 --> 02:08:05,520 [English] Yes. 2134 02:08:06,800 --> 02:08:10,160 - Seconds and we will find a doctor. -Should I wait until you find a doctor? I want air. 2135 02:08:10,680 --> 02:08:15,080 air. I want air. I will fall in love [English] With my American passport. 2136 02:08:15,440 --> 02:08:17,080 - The air feels very nice. - [Host] One second. 2137 02:08:17,160 --> 02:08:18,160 [English] Okay. Good air. 2138 02:08:20,560 --> 02:08:22,480 Hey, Captain. It turned out to be an American. 2139 02:08:23,800 --> 02:08:26,840 [Plane Captain's voice] Dear passengers, We ask that you fasten your seatbelts. 2140 02:08:26,920 --> 02:08:29,320 Since we will have to return... 2141 02:08:30,000 --> 02:08:32,560 [plane landing sound] 2142 02:09:53,320 --> 02:09:55,760 - To come with me to America? - No, I prefer to stay here. 2143 02:09:55,840 --> 02:09:58,440 When I die, I die in my country. 2144 02:09:59,040 --> 02:10:00,640 -Do you want to die here? - Yes, I prefer to die in my country. 2145 02:10:01,720 --> 02:10:03,320 But you won't feel anything after death, Hajj? 2146 02:10:03,400 --> 02:10:06,440 No, I'll feel the spirit I'm in too And in the land where I am. 2147 02:11:31,560 --> 02:11:33,560 Translated by "Majid Fayez" 171962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.