Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:10,344
- Aiemmin tapahtunutta...
- Olet ollut hänen kanssaan...
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,514
...kauemmin kuin kanssani.
Sinun ja Axen suhde on syvä.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,225
Ja minä vihaan sitä!
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,602
Minulla on tietolähde, talonmies.
5
00:00:18,769 --> 00:00:22,356
En ole vielä päässyt ylemmäksi,
mutta tästäkin on ollut hyötyä.
6
00:00:22,523 --> 00:00:25,734
- Palaat ja tulet onnelliseksi.
- Haluaisin olla onnellinen.
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,946
Kehystin tämän,
koska olin niin helvetin ylpeä siitä-
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,448
-että Chuck antoi takaisin.
9
00:00:31,615 --> 00:00:34,743
En ajanut Westportiin asti
taputtaakseni teitä selkään.
10
00:00:34,910 --> 00:00:37,621
Minun pitää myös rökittää teidät.
Rakkaudella.
11
00:00:37,788 --> 00:00:40,499
Paha päivä. Jotain tapahtui.
Minä korjaan sen.
12
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
Wendyn kanssako?
Et voi luottaa häneen.
13
00:00:43,377 --> 00:00:46,421
- Tarvitsen säätämistä.
- Olet valmis oikeaan istuntoon.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,675
Huolehdin väestäni.
Kuten silloin, kun Mick Danzig-
15
00:00:49,842 --> 00:00:52,845
- taklattiin pihallaan
konepistooli käsissään.
16
00:00:53,011 --> 00:00:57,724
Lahjoin poliisit, jotta ongelma
katoaisi. Sitä minä teen täällä.
17
00:00:57,891 --> 00:01:00,853
Sinä hajotit minut palasiksi
ja kokosit takaisin.
18
00:01:07,734 --> 00:01:10,445
- Punainen!
- Etkö saanut lupaa Wendyltä?
19
00:01:10,612 --> 00:01:12,698
Hän on taipumaton.
20
00:01:15,075 --> 00:01:17,578
Axe välittää kaikista alaisistaan-
21
00:01:17,744 --> 00:01:21,832
- ja lahjoi poliisit, jotta
Mick Danzig ei saisi asesyytettä.
22
00:02:03,582 --> 00:02:06,877
Herätin avustajasi ja pakotin
hänet kertomaan, missä olet.
23
00:02:07,044 --> 00:02:09,004
Minun pitää erottaa hänet.
24
00:02:09,171 --> 00:02:13,759
- Minä erottaisin. Sinä olet kiltimpi.
- Niin olen.
25
00:02:13,926 --> 00:02:17,346
Pidämme palkitsemiskokouksen
sovitun aikataulun mukaan.
26
00:02:17,513 --> 00:02:22,309
Bonuksesi kuvastaa
panostasi firmalle, kuten aina.
27
00:02:22,476 --> 00:02:24,561
Halusin antaa sinulle vielä jotain.
28
00:02:25,938 --> 00:02:30,943
Jotain erikoista sen vuoksi,
miten autoit minua toissailtana.
29
00:02:31,109 --> 00:02:33,654
- Se on sinulle.
- Axe...
30
00:02:39,952 --> 00:02:44,164
Tämä on helvetin uskomatonta. Kiitos.
31
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
Tällä kertaa kiitos kuuluu sinulle.
32
00:02:52,631 --> 00:02:58,637
Selvä. Minun pitää mennä. Tapaan
Wagsin. Alamme kerätä pääomaa.
33
00:03:00,389 --> 00:03:06,562
Istuntomme jälkeen oivalsin, että
olemme valmiita. Minä olen valmis.
34
00:03:06,728 --> 00:03:11,108
- Näytä niille.
- Minä näytän.
35
00:03:15,946 --> 00:03:20,659
Minä näen sen.
Näen sinusta, että olet valmis.
36
00:03:20,826 --> 00:03:23,328
Mutta muut eivät ehkä ole.
Vielä ainakaan.
37
00:03:44,600 --> 00:03:46,560
Kiva nähdä sinua, kaveri.
38
00:03:51,565 --> 00:03:54,693
- Tervetuloa takaisin, Lonnie.
- En voi kiittää tarpeeksi.
39
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
- Ole hyvä.
- Kiitos paljon.
40
00:04:04,453 --> 00:04:07,706
Älä edes pura laukkuasi.
Sinulla on kiireellinen tehtävä.
41
00:04:07,873 --> 00:04:11,585
- Minä kuuntelen.
- Sinun pitäisi tarkistaa eräs vinkki.
42
00:04:11,752 --> 00:04:14,129
Se on minun alaani. Mikä se on?
43
00:04:14,296 --> 00:04:19,676
- Bobby Axelrodin tekemä rikos.
- Eikö se juttu otettu teiltä pois?
44
00:04:19,843 --> 00:04:22,346
Tämä on eri juttu.
Se ei ole talousrikos.
45
00:04:22,513 --> 00:04:26,225
Siinä on kyse aserikoksesta.
Lahjonnasta.
46
00:04:27,518 --> 00:04:30,229
- Kova juttu.
- Niin. Eikä sitä saa yhdistää minuun.
47
00:04:31,647 --> 00:04:34,983
Niin. Aloita Greenwichista.
48
00:04:35,150 --> 00:04:39,238
Mick Danzig. D-A-N-Z-I-G.
49
00:04:39,404 --> 00:04:41,990
Ota Connertyn ryhmä mukaan,
kun aika on oikea.
50
00:04:42,157 --> 00:04:47,287
- Mutta jätä minut sen ulkopuolelle.
- Alan heti tutkia sitä.
51
00:04:47,454 --> 00:04:51,667
- Ja pidän osallisuutesi salassa.
- Erinomaista.
52
00:04:53,168 --> 00:04:57,923
- Miksi joudun kantamaan näitä?
- En minä niitä kanna. Tiedät sen.
53
00:04:58,090 --> 00:05:01,468
Rehtori tulee ilman taakkaa,
tuoden vain nerokkaat ideansa.
54
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Johtaja rakastaa kirjoja
kuin koulupoika.
55
00:05:04,137 --> 00:05:08,183
Nämä kirjat eivät ole tarpeen.
Ne mahtuisivat muistitikulle.
56
00:05:08,350 --> 00:05:11,728
Käytämme solmiota, koska se
kuvastaa tehtävämme vakavuutta.
57
00:05:11,895 --> 00:05:17,401
Emme saa kyseenalaistaa sitä, jos
haluamme pusun, kuten se koulupoika.
58
00:05:19,278 --> 00:05:23,031
Vuoristoradat ovat mahtavia
huvipuistossa. Pidän niistä kovasti.
59
00:05:23,198 --> 00:05:26,577
Ylä- ja alamäet ovat parasta.
Mutta se ei päde sijoituksiin.
60
00:05:26,743 --> 00:05:30,664
Toisin kuin vuoristoradassa,
meidän tuottomme menevät vain ylös.
61
00:05:33,792 --> 00:05:37,921
Mutta sinun elämäsi, Axe,
ja rahastosi profiili...
62
00:05:38,088 --> 00:05:40,465
10 miljardin pääomasi on puolittunut.
63
00:05:40,632 --> 00:05:43,385
- Jäljellä on enää omat rahasi.
- Se on totta.
64
00:05:43,552 --> 00:05:45,888
Sellainen saa
kyseenalaistamaan kaiken.
65
00:05:46,054 --> 00:05:48,891
- Niin löytää myös uusia vastauksia.
- Mitä oivalsit?
66
00:05:49,057 --> 00:05:51,685
Että kaiken ydin on minun syyni.
67
00:05:53,478 --> 00:05:56,940
En voi ajatella
liikeasioita noin esoteerisesti.
68
00:05:57,107 --> 00:06:00,360
Minun on punnittava riskin
ja hyödyn suhdetta. Siinä kaikki.
69
00:06:00,527 --> 00:06:05,407
- Siksi väelläni on kysyttävää.
- Sharpen lukunne on hyvin matala.
70
00:06:05,574 --> 00:06:08,327
Miten idea muuntuu
sijoitukseksi firmassanne?
71
00:06:08,493 --> 00:06:10,662
Mikä on
Axe Capitalin mosaiikkiteoria?
72
00:06:10,829 --> 00:06:14,499
Palkkiot kaltaisiltamme rahastoilta
maksoivat ennen yleiskulunne.
73
00:06:14,666 --> 00:06:17,169
Miten pärjäätte
vain omilla rahoillanne?
74
00:06:18,879 --> 00:06:21,882
En voi antaa itseni välittää sitä.
75
00:06:22,049 --> 00:06:27,888
Välitän siitä, että teen päätöksiä
useampien ihmisten hyödyksi.
76
00:06:28,055 --> 00:06:32,893
Kun teen päätöksiä vain itseni
ja alaisteni hyväksi, olen tarkkana.
77
00:06:33,060 --> 00:06:36,188
Mutta kun päätöksiä
myös muiden puolesta-
78
00:06:36,355 --> 00:06:38,857
- olen tuplasti varovaisempi
ja keskittyneempi-
79
00:06:39,024 --> 00:06:44,613
- koska en kestä muiden rahojen
häviämistä. Se on minun syyni.
80
00:06:44,780 --> 00:06:47,824
Kävittekö jo Curtis Daileyn luona?
Antaako hän rahansa?
81
00:06:50,160 --> 00:06:53,705
Hän on sopuli. Heti kun saat yhden
ison asiakkaan, hän on mukana.
82
00:06:53,872 --> 00:06:56,750
Hänen piti olla se iso asiakas,
joka toisi muita.
83
00:06:56,917 --> 00:06:59,127
Tarvitsemme vain yhden dominopalikan.
84
00:07:04,758 --> 00:07:07,427
- Kiitos näistä, Robin.
- Mielelläni, sir.
85
00:07:07,594 --> 00:07:13,350
Vuorolistat viime kuukausilta,
samoin loma-ajat ja radiokutsut.
86
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
Haittaisiko teitä kertoa,
mitä etsitte?
87
00:07:15,811 --> 00:07:20,148
Kyllä. Kyllä, en kerro teille.
88
00:07:22,693 --> 00:07:26,488
Uskot siis vahvasti siihen,
että saat pääomasi takaisin?
89
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
Ehdottomasti.
Tapaamisia on koko viikolle.
90
00:07:29,283 --> 00:07:32,786
- Loistavaa. Onko Dailey jo mukana?
- Ei vielä.
91
00:07:32,953 --> 00:07:37,457
- Ei se haittaa. Lähden mukaan.
- Wunderbar.
92
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
- Taas yksi huti.
- Jep.
93
00:07:43,505 --> 00:07:47,384
- Hän suostui liian nopeasti.
- Niin. Hän halusi vain huomiota.
94
00:07:47,551 --> 00:07:53,432
"Axe on epätoivoinen."
Curtis Dailey on saatava mukaan.
95
00:08:01,648 --> 00:08:05,319
Konstaapeli Salter vastasi
ilmoitukseen Danzigin talolla-
96
00:08:05,485 --> 00:08:08,488
- mutta ei löytänyt syytä tutkia
mr Danzigia enempää.
97
00:08:08,655 --> 00:08:10,741
Asiakkaallani
ei ole muuta sanottavaa.
98
00:08:10,908 --> 00:08:13,619
Kuulemme kaikkia,
jotka olivat siinä iltavuorossa.
99
00:08:13,785 --> 00:08:15,871
Teen heille asian hyvin selväksi.
100
00:08:16,038 --> 00:08:19,875
Yhteistyöstä seuraa palkinto,
vaikeuttamisesta rangaistus.
101
00:08:20,042 --> 00:08:25,255
Puhutaan asiakkaanne lomamatkasta
Vanuatuun syyskuun alussa.
102
00:08:25,422 --> 00:08:28,091
- Mikä oli matkan...?
- Virkistäytyminen.
103
00:08:28,258 --> 00:08:31,428
Jos haluatte nostaa syytteen,
aletaan rokata. Muuten...
104
00:08:31,595 --> 00:08:35,849
Ei syytä huoleen.
Me rokkaamme kuin Cameo 1986.
105
00:08:38,018 --> 00:08:40,270
Lyöt takaisin kaikki
heidän kysymyksensä-
106
00:08:40,437 --> 00:08:44,233
- kuin Agassi parhaina päivinään.
Pato murtuu pian.
107
00:08:44,399 --> 00:08:47,903
- En tarvitse nyt tuota sontaa.
- Mitä sinä tarvitset?
108
00:08:48,070 --> 00:08:50,155
En ole varma. Jotain.
109
00:08:57,955 --> 00:09:01,166
Heitä nuo kirjat pois.
Tai ei. Ota nuo kirjat-
110
00:09:01,333 --> 00:09:03,794
- ja palaa toimistolle.
Nähdään myöhemmin.
111
00:09:21,812 --> 00:09:24,273
Näin yksinkertaista se on.
112
00:09:24,439 --> 00:09:29,152
Olen tuottanut 38,7 prosenttia S&P: tä
paremmin viimeisen 15 vuoden aikana-
113
00:09:29,319 --> 00:09:31,780
-mutta se ei ole asian ydin.
114
00:09:31,947 --> 00:09:36,451
Asian ydin on kaikki se kuohunta-
115
00:09:36,618 --> 00:09:40,414
- ja rahastoani ja minua vastaan
esitetyt syytökset.
116
00:09:40,581 --> 00:09:47,379
Tarkoitan WTC-iskuja, pidätyksiä,
sitä johdanko rehellistä firmaa.
117
00:09:47,546 --> 00:09:49,798
Ymmärrän sen.
118
00:09:49,965 --> 00:09:54,178
Teidän asemassanne
minäkin ottaisin sen huomioon.
119
00:09:54,344 --> 00:09:57,764
Mutta ottaisin huomioon myös
menetetyn mahdollisuuden hinnan.
120
00:10:00,350 --> 00:10:06,273
Noin vuoden päästä kukaan
ei välitä hittojakaan mistään tuosta.
121
00:10:06,440 --> 00:10:10,736
Mutta menettämänne kasvu
kalvaisi teitä pahasti.
122
00:10:10,903 --> 00:10:14,031
Palaan mielelläni asiaan
vuoden päästä.
123
00:10:14,198 --> 00:10:17,576
Vuoden päästä
en enää vastaa puheluusi.
124
00:10:17,743 --> 00:10:21,997
Kun kävelen ulos tuosta ovesta,
olemme elinikäisiä ystäviä-
125
00:10:22,164 --> 00:10:24,958
- tai teitä ei ole enää
koskaan olemassa minulle.
126
00:10:28,545 --> 00:10:31,340
Olen aloittamassa
kaikkien aikojen voittoputken.
127
00:10:31,507 --> 00:10:36,553
Minä tunnen sen,
ja tiedän, että te näette sen.
128
00:10:36,720 --> 00:10:42,559
Olen tässä, mutta
10 sekunnin päästä luotijuna lähtee.
129
00:10:44,102 --> 00:10:49,149
Ja jos haluatte tienata,
teidän on parasta nousta kyytiin.
130
00:10:49,316 --> 00:10:51,944
- Kyllä!
- Hyvä!
131
00:10:54,112 --> 00:10:57,157
Huusin ääneen, kun soitit minulle.
Helvetin hienoa!
132
00:10:57,324 --> 00:11:00,827
- Loistavaa, pomo.
- Tähän käteen.
133
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
En halua edes kuvitella,
mikä olisi ollut vaihtoehto.
134
00:11:04,164 --> 00:11:06,959
- Tervetuloa takaisin.
- Mukava nähdä sinuakin.
135
00:11:07,125 --> 00:11:11,338
Halusin aloittaa heti, mutta haluan
kertoa teille, mitä minä tutkin.
136
00:11:11,505 --> 00:11:15,384
Axelrod. Mandaatti:
Löytää muita rikoksia.
137
00:11:15,551 --> 00:11:17,719
- Löysitkö jotain?
- Poliisien lahjonnan.
138
00:11:19,721 --> 00:11:23,308
Parilla Greenwichin poliisilla
on yhteyksiä Axelrodin alaiseen...
139
00:11:23,475 --> 00:11:28,230
- ...ja he lomailivat Vanuatussa.
- Siellä ei lomaile kukaan.
140
00:11:28,397 --> 00:11:30,983
Se paikka on
offshore-pankkien keidas.
141
00:11:31,149 --> 00:11:35,612
Kävivätkö ne poliisit lahjusrahojensa
luona? Perustamassa tilejään?
142
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
He eivät ole vielä myöntäneet mitään.
143
00:11:38,657 --> 00:11:44,246
Mutta kun rahat on jäljitetty,
heidän on pakko myöntää se.
144
00:11:44,413 --> 00:11:46,498
Se voi olla jotain.
Mikä siihen johti?
145
00:11:46,665 --> 00:11:50,919
- Vainu. Vuoden pidätystiedot...
- Pidätyksiä ei ollut. Tarkistimme.
146
00:11:51,086 --> 00:11:54,631
Aivan, joten etsin raportteja
epäilyttävästä toiminnasta-
147
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
-Greenwichin poliisin tiedoista.
148
00:11:57,050 --> 00:11:59,553
Löysin pari tapausta,
jotka eivät edenneet.
149
00:12:02,014 --> 00:12:04,099
Helvetinmoinen vainu.
150
00:12:42,012 --> 00:12:47,184
- En halua korttiani takaisin.
- Raul.
151
00:12:47,351 --> 00:12:50,395
- Tulit tänne asti. Mene asiaan.
- Sinulla on ongelma.
152
00:12:51,730 --> 00:12:53,815
Voitelit joitakin yksikköni miehiä.
153
00:12:53,982 --> 00:12:58,570
- Jos niin sanot.
- Sanon minä. Ja se tepsi.
154
00:12:58,737 --> 00:13:05,118
Syyttäjä kuulemma tietää automaatti-
aseesta, lahjotuista poliiseista-
155
00:13:05,285 --> 00:13:07,704
- ja alaisestasi.
Satutko tietämään asiasta?
156
00:13:07,871 --> 00:13:11,250
- Taisin nähdä sellaisen unen.
- He kovistelevat ihmisiä...
157
00:13:11,416 --> 00:13:16,255
- ...löytääkseen totuuden.
- Miten sinä siitä kuulit?
158
00:13:16,421 --> 00:13:18,882
On yhä asiani tietää,
mitä siellä tapahtuu.
159
00:13:19,049 --> 00:13:22,427
Minulla on liuta sukulaisia
siellä töissä, joten tieto kulkee.
160
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Varmasti.
161
00:13:28,934 --> 00:13:34,439
Kiitän sinua paremmin myöhemmin,
mutta kiitos, että olet ystävä.
162
00:13:34,606 --> 00:13:39,862
Aina. Hidasta näillä
kiemurtelevilla teillä.
163
00:13:40,028 --> 00:13:42,114
Tai suurin huolesi ei ole syyttäjä.
164
00:13:57,629 --> 00:14:02,926
Joku poliiseista voi tunnustaa,
tai he löytävät rahat tai aseen.
165
00:14:03,093 --> 00:14:06,388
Rahoja ei voi jäljittää meihin.
Vielä.
166
00:14:06,555 --> 00:14:11,643
Ne käsiteltiin turvallisesti väli-
käsien ja hänen pankkiensa kautta.
167
00:14:11,810 --> 00:14:14,062
Mutta loppujen lopuksi
kaikesta jää jälki.
168
00:14:14,229 --> 00:14:16,815
Tällaista juttua koskevat lait-
169
00:14:16,982 --> 00:14:21,528
- viranomaisten lahjonnasta
ja automaattiaseiden käytöstä-
170
00:14:21,695 --> 00:14:24,072
-eivät ole tulkinnanvaraisia.
171
00:14:24,239 --> 00:14:27,576
Yhdenkään tuomarin suopeus
ei auta meitä tässä asiassa.
172
00:14:27,743 --> 00:14:31,788
Jos Rhoades tietää tästä,
joku poliiseista puhuu jo-
173
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
- koska Danzig ei tiedä,
miten me teimme sen.
174
00:14:34,791 --> 00:14:37,252
Eikä häntä ole pidätetty.
175
00:14:39,379 --> 00:14:43,342
Orrin, sinun pitäisi lähteä
tässä vaiheessa.
176
00:14:43,509 --> 00:14:46,762
Kiitos neuvoistasi.
Ne ovat korvaamattomia, kuten aina.
177
00:14:46,929 --> 00:14:49,848
Tehtäväni on palvella.
178
00:14:58,649 --> 00:15:03,487
- Miten?
- Wendy Rhoades.
179
00:15:07,074 --> 00:15:11,495
Minulla oli istunto hänen kanssaan.
Tiedän, että se oli varomatonta.
180
00:15:13,413 --> 00:15:17,376
Sinä halusit uskoutua,
se on inhimillistä.
181
00:15:17,543 --> 00:15:21,922
- Valmistelenko materiaalit?
- Kyllä.
182
00:15:22,089 --> 00:15:26,343
Sinun olisi parasta jatkaa
hänen kanssaan tavalliseen tapaan...
183
00:15:26,510 --> 00:15:29,847
- ...että voimme tarkkailla häntä.
- Olet oikeassa.
184
00:15:40,065 --> 00:15:43,277
Lapset söivät jo. Minä odotin sinua.
185
00:15:47,072 --> 00:15:49,157
Tule tänne.
186
00:16:12,931 --> 00:16:16,768
Olet oikeassa Wendy Rhoadesista.
187
00:16:16,935 --> 00:16:20,189
Kerroin hänelle jotain raskauttavaa,
ja nyt se kostautuu.
188
00:16:20,355 --> 00:16:23,108
Voi helvetti, tiesin sen.
Sanoinhan... Tiesin sen.
189
00:16:23,275 --> 00:16:26,153
Hänet on pantava aisoihin, nyt heti.
190
00:16:26,320 --> 00:16:32,075
Niin. Kun aika on oikea.
Mutta toistaiseksi-
191
00:16:32,242 --> 00:16:37,748
- muistatko varasuunnitelman, josta
puhuimme? On aika käynnistää se.
192
00:16:39,958 --> 00:16:46,798
- Helvetti. Tämä oikeasti tapahtuu.
- Kyllä.
193
00:16:51,094 --> 00:16:54,264
- Miten aiot toimia?
- Kuin mikään ei olisi vialla.
194
00:17:01,730 --> 00:17:04,858
Kun yhdistämme Axelrodin
lainvalvojien lahjontaan...
195
00:17:05,025 --> 00:17:09,154
- ...ja oikeuden estämiseen...
- Hän on kiinni kuin täi tervassa.
196
00:17:09,321 --> 00:17:15,035
Axelrod joutuu vankilaan. Pitkäksi
aikaa. Jos tämä rikollinen toiminta-
197
00:17:15,202 --> 00:17:18,747
- todistetaan, se poistaa
keskitien oikean ja väärän välillä...
198
00:17:18,914 --> 00:17:21,542
- ...ja leimaa hänet loppuiäksi.
- Niin tekee.
199
00:17:21,708 --> 00:17:25,963
Olen totta puhuen ällistynyt.
Tämä on erinomaista työtä.
200
00:17:26,129 --> 00:17:29,800
Ei olisi pitänyt lähettää sinua pois.
Miksi päästimme hänet, Bryan?
201
00:17:29,967 --> 00:17:33,262
En itse asiassa tiedä.
Miten hitossa niin kävi, Chuck?
202
00:17:34,638 --> 00:17:37,766
Hänellä on
peräänantamaton asenne ja pätevyyttä.
203
00:17:37,933 --> 00:17:41,186
Olemme kaivanneet sitä täällä.
204
00:17:41,353 --> 00:17:44,898
- Emmekö olekin, Bryan?
- Ilmeisesti.
205
00:17:47,067 --> 00:17:49,778
Mainiota, hyvät herrat.
Mitä teemme seuraavaksi?
206
00:17:56,785 --> 00:17:59,538
- Hyvää huomenta.
- Niin on.
207
00:18:05,169 --> 00:18:12,092
- Joten?
- Joten? Sekö sinulla on sanottavana?
208
00:18:14,011 --> 00:18:18,640
Hetkinen. Tuntuu kuin olisin tullut
sisään näytelmän puolivälissä.
209
00:18:21,810 --> 00:18:25,022
En aikonut sanoa mitään, mutta nyt-
210
00:18:25,189 --> 00:18:29,276
- kun näen sinut siinä
hymyilemässä päin naamaani...
211
00:18:29,443 --> 00:18:33,655
Ja paskat. Sinä petit minut.
212
00:18:36,033 --> 00:18:39,411
- Mitä?
- Kerroin sinulle jotain raskauttavaa.
213
00:18:39,578 --> 00:18:45,751
Ja seuraavaksi kirotut kytät
ja aviomiehesi ovat taas kimpussani!
214
00:18:56,595 --> 00:19:02,309
Haluan tehdä tämän
sinulle päivänselväksi.
215
00:19:04,811 --> 00:19:08,732
Jos minä kaadun, vien sinut mukanani.
216
00:19:14,196 --> 00:19:18,534
Nettihistoriasi koneeltasi
ja läppäriltäsi on palvelimillamme.
217
00:19:18,700 --> 00:19:22,120
Sinulla on aika pimeä puoli,
vai mitä? Kuvittelisin-
218
00:19:22,287 --> 00:19:25,707
- että tämä saa tohtori Rhoadesin
näyttämään epäammattimaiselta.
219
00:19:25,874 --> 00:19:28,043
Ja tietenkin, koko maailma-
220
00:19:28,210 --> 00:19:31,338
- mukaan lukien liittovaltion
syyttäjän eteläinen piiri-
221
00:19:31,505 --> 00:19:34,383
- ja oikeusministeri
näkisivät tämän myös.
222
00:19:38,554 --> 00:19:44,393
Hassu juttu. En käskenyt tekemään
tätä, kun kylpyosasto rakennettiin-
223
00:19:44,560 --> 00:19:50,732
- mutta sisimmässäni taisin tietää,
että niin kävisi.
224
00:19:52,693 --> 00:19:58,740
Ja sinä kun olet alitajunnan mestari,
vai onko se valtiatar?
225
00:20:00,659 --> 00:20:03,203
Sinäkin varmaan tiesit sen.
226
00:20:05,247 --> 00:20:10,419
Minä en pettänyt sinua. Tee minulle
valheenpaljastustesti, kusipää!
227
00:20:10,586 --> 00:20:16,216
Kerroin sinulle Danzigin jutusta,
ja kahden vuorokauden sisällä-
228
00:20:16,383 --> 00:20:19,720
- siitä on käynnissä tutkinta,
helvetti vieköön!
229
00:20:30,063 --> 00:20:34,234
1100 neliötä asuintilaa,
ja tietenkin täysi yksityisyys.
230
00:20:35,611 --> 00:20:37,863
Se on upea.
231
00:20:38,030 --> 00:20:41,950
Mitä suosittelisitte ihmisille
meidän tilanteessamme?
232
00:20:42,117 --> 00:20:45,120
Voitte valita koulun huvilan mukaan,
tai päinvastoin.
233
00:20:45,287 --> 00:20:50,000
- Kaikki vaihtoehdot ovat mahdollisia.
- Onnistuuko se aikataulumme mukaan?
234
00:20:50,167 --> 00:20:54,254
Kyllä. Nämä koulut ovat tottuneet
siihen, että bisnesihmisten lapset-
235
00:20:54,421 --> 00:20:56,507
- tulevat ja menevät
erinäisistä syistä.
236
00:20:56,673 --> 00:21:01,136
- Käyttävätkö he oikeita nimiään?
- Mitä?
237
00:21:01,303 --> 00:21:03,639
Jotkut eivät käytä.
Leimautumisen pelosta.
238
00:21:03,805 --> 00:21:07,476
He haluavat lastensa
saavan uuden alun elämälleen.
239
00:21:07,643 --> 00:21:10,437
Voimme hankkia
teille kaikille uudet passit.
240
00:21:11,897 --> 00:21:15,734
Ei. Kyllä, he käyttävät
oikeita nimiään koulussa.
241
00:21:18,820 --> 00:21:23,659
Jos saan sanoa, tiesin tekeväni
näin joskus miehenne puolesta.
242
00:21:23,825 --> 00:21:26,036
Mutta hänen valintansa
eivät ole omianne.
243
00:21:27,246 --> 00:21:30,791
Teidän ja lasten ei ole pakko lähteä.
244
00:21:30,958 --> 00:21:35,629
Haluatteko varmasti tehdä tämän?
Koska ette voi tulla takaisin.
245
00:21:38,841 --> 00:21:41,051
Me lähdemme kaikki yhdessä.
246
00:21:42,970 --> 00:21:46,139
- Puhutaan matkustamisesta.
- Kyllä.
247
00:21:58,610 --> 00:22:00,696
- No hei.
- Hei.
248
00:22:00,863 --> 00:22:03,574
Olen himoinnut
tätä hampurilaista kauan.
249
00:22:06,368 --> 00:22:09,663
Karkotettu ja palautettu.
Kirottu ja pelastettu.
250
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
Sanoin vain kaivanneeni
tätä hampurilaista, Bryan.
251
00:22:13,876 --> 00:22:16,920
Se, mitä et ole sanonut,
herätti huomioni.
252
00:22:17,087 --> 00:22:22,426
Mitä helvettiä? Äijä.
253
00:22:22,593 --> 00:22:28,724
- Oletko okei?
- Olen totta puhuen aika hajalla.
254
00:22:28,891 --> 00:22:31,768
- Se on ymmärrettävää.
- Tämä ei ole ymmärrettävää.
255
00:22:31,935 --> 00:22:38,734
Et vain törmännyt tähän Danzigin ja
Axelrodin juttuun. Antoiko joku sen?
256
00:22:39,902 --> 00:22:43,238
Minulla oli tietolähteitä,
ja yksi niistä tärppäsi. Kyllä.
257
00:22:43,405 --> 00:22:49,870
Yksi niistä sattui tärppäämään
juuri sillä hetkellä, kun palasit.
258
00:22:50,037 --> 00:22:55,000
Juuri oikealla hetkellä, että sait
esitettyä sen Chuckille ja muille?
259
00:22:55,167 --> 00:22:58,921
Kuule. Ymmärrän,
miltä sinusta tuntuu-
260
00:22:59,087 --> 00:23:03,217
- kaiken tekemäsi työn jälkeen.
Mutta me voimme tehdä työtä yhdessä.
261
00:23:03,383 --> 00:23:05,469
Me voimme jakaa voiton.
262
00:23:06,970 --> 00:23:13,519
Chuck antoi sen jutun sinulle. Hän
löysi sen ja käyttää sinua apurinaan.
263
00:23:13,685 --> 00:23:16,522
Sinun kannattaa lopettaa
tuo heti alkuunsa-
264
00:23:16,688 --> 00:23:20,526
- ennen kuin yrität napata minut
tavalla, joka ei tepsisi diileriin.
265
00:23:20,692 --> 00:23:23,904
Me saamme kärsiä tästä tavoilla,
joita et pysty näkemään-
266
00:23:24,071 --> 00:23:28,742
- ja minä yritän estää sen,
mutta sinun pitää kertoa totuus.
267
00:23:32,037 --> 00:23:35,415
Tarkoitat hyvää, mutta jätän väliin.
268
00:23:35,582 --> 00:23:38,752
Tiedän, että olet noussut
pohjalta nykyiseen asemaasi-
269
00:23:38,919 --> 00:23:44,007
- mutta katso minua ja sano,
jos luulet että pääsin helpommalla.
270
00:23:47,261 --> 00:23:53,517
Selvitä ongelmasi Chuckin kanssa,
älä kuse minun rehellisyyteni päälle.
271
00:23:54,893 --> 00:23:57,980
Suo anteeksi. Aion nyt jatkaa
hampurilaiseni syömistä.
272
00:24:02,818 --> 00:24:07,739
Maan ilmavalvonnan ohittaminen
on nykyään hyvin vaikeaa.
273
00:24:07,906 --> 00:24:11,785
- Se on vaarallista kaikille.
- Siksi maksankin teille tuplasti.
274
00:24:11,952 --> 00:24:14,872
Ratkaisemmeko tämän,
vai etsinkö jonkun muun?
275
00:24:18,834 --> 00:24:20,794
Hyvä on sitten.
276
00:24:31,972 --> 00:24:37,019
- Hei. Missä lapset ovat?
- Nancylla, jotta voimme tehdä tämän.
277
00:24:39,730 --> 00:24:41,815
Tämän?
278
00:24:47,446 --> 00:24:49,323
Minä tiedän, mitä sinä teit.
279
00:24:52,993 --> 00:24:58,040
Sinun pitää uskoa,
että kaikki, mitä olen tehnyt...
280
00:24:58,207 --> 00:25:01,335
- ...olen tehnyt vuoksemme.
- En usko tuota.
281
00:25:01,502 --> 00:25:03,795
En sen jälkeen,
kun murtauduit läppäriini.
282
00:25:03,962 --> 00:25:06,840
Avasit tiedostoni ja luit
muistiinpanoni istunnosta.
283
00:25:07,007 --> 00:25:10,302
- Varastit tarvitsemasi todisteet.
- En voinut muuta.
284
00:25:12,471 --> 00:25:15,766
- Me kaikki voimme valita.
- Se on totta.
285
00:25:15,933 --> 00:25:18,727
Se on totta.
Ja minä tekisin sen uudelleen.
286
00:25:20,020 --> 00:25:22,856
Et näe, mitä hän on tehnyt meille,
mutta minä näen.
287
00:25:23,023 --> 00:25:24,942
Oikeuttaako se
murtautua koneeseeni?
288
00:25:25,108 --> 00:25:26,818
Jos antaa toiselle salasanan...
289
00:25:26,985 --> 00:25:29,446
Se on väärin.
Lopeta juristin paskapuheet.
290
00:25:29,613 --> 00:25:31,907
Pystyt järkeilemään sen itsellesi.
291
00:25:32,074 --> 00:25:34,743
Totta kai. Kyllä.
292
00:25:34,910 --> 00:25:39,039
Mutta se ei ole sen pahempaa kuin
paskapuheesi potilaidesi tukemisesta-
293
00:25:39,206 --> 00:25:43,085
- koska sinun potilaasi
ovat rikollisia. Se on asian ydin.
294
00:25:46,088 --> 00:25:50,676
Kaikki tarvitsemani todisteet ovat
siinä tietokoneessa, minun kodissani.
295
00:25:50,843 --> 00:25:55,097
Tiedän laista sen verran,
ettet voi käyttää sieltä löytämääsi.
296
00:25:55,264 --> 00:25:58,392
Se on luottamuksellista.
Jos yrität ja jäät kiinni...
297
00:25:58,559 --> 00:26:01,645
- ...en valehtele oikeudessa.
- Vaimoa ei voi pakottaa...
298
00:26:01,812 --> 00:26:05,190
- ...todistamaan miestään vastaan.
- Todistan vapaaehtoisesti.
299
00:26:09,319 --> 00:26:12,155
Jestas, sinä tosiaan
olet nyt yksi heistä, vai mitä?
300
00:26:12,322 --> 00:26:17,619
Ei helvetti! Syytätkö oikeasti minua?
Sinä petit luottamukseni.
301
00:26:17,786 --> 00:26:21,790
Oltuasi poissa koko illan,
äläkä yritä väittää-
302
00:26:21,957 --> 00:26:24,751
- että se oli vain työtä,
koska näin teidät siellä.
303
00:26:26,211 --> 00:26:29,506
Olitte kuin teinit tupakalla
takapenkkipanon jälkeen.
304
00:26:29,673 --> 00:26:32,509
Voi luoja,
sinä siis myös vakoilit minua?
305
00:26:34,261 --> 00:26:39,141
En mennyt sinne vakoilemaan,
vaan puhumaan kanssasi.
306
00:26:39,308 --> 00:26:41,768
Olin niin epätoivoinen, Wendy.
307
00:26:43,103 --> 00:26:46,273
En mennyt sinne jutun takia.
Se oli henkilökohtaista.
308
00:26:47,274 --> 00:26:54,573
Se mies, se paskiainen tuhoaa
elämämme. Hän ajaa meidät erillemme.
309
00:26:55,657 --> 00:26:59,453
- Ja hän tekee sen tahallaan.
- Ei. Sinä sen teet.
310
00:26:59,620 --> 00:27:05,000
Hän on ulkoinen tekijä.
Tämä ongelma on täällä.
311
00:27:05,167 --> 00:27:07,294
Olisit voinut luopua tästä.
312
00:27:07,461 --> 00:27:11,340
- Kerroit tehneesi niin.
- En voi. Se ei ole niin helppoa.
313
00:27:11,507 --> 00:27:15,552
Jo se, että olemme tässä nyt
ja käymme tätä keskustelua...
314
00:27:15,719 --> 00:27:19,515
Hän tiesi, että tutkin juttua
ennen kuin kukaan tiesi siitä.
315
00:27:19,681 --> 00:27:23,644
Hän ei anna minun
luopua tästä noin vain.
316
00:27:23,810 --> 00:27:26,438
Hän ei lopeta ennen kuin
hän on tuhonnut minut.
317
00:27:26,605 --> 00:27:32,069
- Nyt sinä kuulostat hullulta.
- Hän antoi seurata minua.
318
00:27:32,236 --> 00:27:34,488
Koska hän yrittää saada minut ansaan.
319
00:27:34,655 --> 00:27:40,911
- Minun piti vastata samalla mitalla.
- Seurasi minne? Mistä ansasta puhut?
320
00:27:54,591 --> 00:27:59,137
Kun näin sinut ja Axen yhdessä,
olin hyvin kiihdyksissäni-
321
00:27:59,304 --> 00:28:02,015
-enkä keksinyt muuta kuin...
322
00:28:03,433 --> 00:28:05,519
Kävin Troyn luona.
323
00:28:09,898 --> 00:28:12,109
Ja kuten sanoin,
Axe antoi seurata minua-
324
00:28:12,276 --> 00:28:19,533
- ja ellei minua olisi onnistanut,
kuvat olisivat jo lehden etusivulla.
325
00:28:22,452 --> 00:28:26,874
- Kävit Troyn luona kertomatta.
- Mitään ei tapahtunut.
326
00:28:28,750 --> 00:28:30,836
Enkä pystynyt edes tekemään mitään...
327
00:28:31,003 --> 00:28:35,757
- ...koska et ollut siellä.
- Miten koskettavaa.
328
00:28:37,467 --> 00:28:43,682
Minut on eristetty.
Minut on eristetty sinusta, meistä.
329
00:28:44,766 --> 00:28:48,103
Ja sinä istut siinä ja yrität
esittää moraalista ylemmyyttä.
330
00:28:48,270 --> 00:28:50,647
- Teet töitä rikolliselle...
- Minäkö esitän?
331
00:28:50,814 --> 00:28:54,234
...etkä pysty myöntämään
sitä edes itsellesi, Wendy.
332
00:28:57,112 --> 00:29:01,408
Sinä hyväksyt sen ja otat vastaan
kaikki edut, mitä se sinulle antaa.
333
00:29:01,575 --> 00:29:04,536
Aseman, rahaa, valtaa...
334
00:29:04,703 --> 00:29:08,415
Hän antaa minulle enemmän kuin sinä!
Mukaan lukien rehellisyyttä!
335
00:29:10,000 --> 00:29:12,085
Todellako?
336
00:29:13,545 --> 00:29:15,839
Kuten tämän?
337
00:29:17,216 --> 00:29:19,301
Miten ansaitsit uuden kärrysi ulkona?
338
00:29:19,468 --> 00:29:22,221
- Maksoiko se maltaita?
- En ole arvioittanut sitä.
339
00:29:23,597 --> 00:29:27,935
Sinun pitäisi arvioittaa omatuntosi,
koska voit valehdella minulle-
340
00:29:28,101 --> 00:29:31,063
- tunteistasi,
mutta et voi valehdella itsellesi.
341
00:29:35,859 --> 00:29:39,488
Olet keskellä sitä rikollisjoukkiota.
342
00:29:39,655 --> 00:29:41,990
Minkä se tekee sinusta?
343
00:29:47,913 --> 00:29:52,000
Et saa kysyä minulta tuota enää.
Käyn kävelyllä. Pakkaa kamasi.
344
00:29:52,167 --> 00:29:56,630
Kun tulen takaisin, ole poissa!
345
00:30:57,316 --> 00:30:59,026
Hyviä uutisia, pomo.
346
00:30:59,193 --> 00:31:03,238
Vanuatun viranomaisten mukaan
poliiseillamme on siellä tilejä.
347
00:31:03,405 --> 00:31:07,951
Tämä kestää. Ne paskiaiset eivät auta
ennen kuin löydämme rahojen lähteen.
348
00:31:08,118 --> 00:31:10,120
Mutta me tiedämme, mitä löydämme.
349
00:31:10,287 --> 00:31:13,081
Tämän jutun tutkinta on lopetettu.
350
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
Mitä helvettiä on tekeillä?
351
00:31:28,138 --> 00:31:31,141
Se näytti voittajalta,
mutta ei ole sitä.
352
00:31:32,601 --> 00:31:36,813
Koska mitään asetta ei ole
eikä tule koskaan olemaan.
353
00:31:39,650 --> 00:31:42,069
Teit hyvää työtä, Lonnie. Kiitos.
354
00:31:42,236 --> 00:31:46,406
Mutta en halua, että tuhlaat aikaasi
jahtaamalla jälleen yhtä aavetta.
355
00:31:52,037 --> 00:31:53,664
Bryan.
356
00:32:02,965 --> 00:32:05,050
Tämä on Chinatown, Jake.
357
00:32:37,833 --> 00:32:40,794
- Oletko odottanut täällä kauankin?
- Kyllä.
358
00:32:44,423 --> 00:32:47,926
En odottanut sinua takaisin
näin nopeasti lähtösi jälkeen.
359
00:32:51,346 --> 00:32:52,723
En usko tuota enää.
360
00:32:52,890 --> 00:32:55,517
En sen jälkeen,
kun murtauduit läppäriini-
361
00:32:55,684 --> 00:32:58,562
- avasit tiedostoni ja luit
muistiinpanoni istunnosta.
362
00:32:58,729 --> 00:33:03,233
- Varastit tarvitsemasi todisteet.
- En voinut muuta.
363
00:33:07,279 --> 00:33:10,574
Voit valehdella minulle,
mutta et voi valehdella itsellesi.
364
00:33:10,741 --> 00:33:16,955
Olet keskellä sitä rikollisjoukkiota.
Minkä se tekee sinusta?
365
00:33:18,624 --> 00:33:21,293
Tuo on hitonmoinen
kysymys vastattavaksi.
366
00:33:22,544 --> 00:33:23,921
Tiedän.
367
00:33:30,093 --> 00:33:32,804
Olen todella pahoillani,
että epäilin sinua.
368
00:33:32,971 --> 00:33:36,099
Nyt kai kerrot tuhoavasi kaiken,
mitä näytit minulle?
369
00:33:36,266 --> 00:33:40,979
Tuhoan kaikki kopiot siitä,
uskotpa minua tai et.
370
00:33:41,146 --> 00:33:42,731
Mitä muuta aiot tehdä?
371
00:33:47,027 --> 00:33:52,991
Bonuksesi. Aioin antaa sinulle kaksi
miljoonaa. Se nousi juuri viiteen.
372
00:33:53,158 --> 00:33:55,244
Mistä tiedän, että tarkoitat sitä?
373
00:33:55,410 --> 00:33:59,665
Ettei se ole miljoona, ja että pidät
neljä miljoonaa täällä sijoituksena?
374
00:33:59,831 --> 00:34:02,709
Siirrän rahat sinulle
nyt heti omalle tilillesi.
375
00:34:06,755 --> 00:34:10,551
Wags. Siirrä viisi pihviä nyt heti
Wendy Rhoadesin omalle tilille.
376
00:34:10,717 --> 00:34:13,178
Oho, hän voitti lotossa.
377
00:34:15,639 --> 00:34:19,017
- Tarkista sähköpostisi kohta.
- Minä tarkistan.
378
00:34:19,184 --> 00:34:22,020
Kolminkertaistan summan
tuosta tallenteesta.
379
00:34:24,356 --> 00:34:28,694
- Onko se sinulle niin arvokas?
- Se on ensimmäinen tarjoukseni.
380
00:34:32,322 --> 00:34:35,200
Hän on yhä lasteni isä.
381
00:34:35,367 --> 00:34:36,743
Poista
382
00:34:38,954 --> 00:34:41,039
Minun oli yritettävä.
383
00:34:41,206 --> 00:34:43,709
Fischman Bank
Vahvistus tilisiirrosta
384
00:34:47,296 --> 00:34:48,839
Minä eroan, Bobby.
385
00:34:50,924 --> 00:34:58,140
Chuck oli oikeassa. En voi
enää kiistää sitä, mikä sinä olet.
386
00:34:58,307 --> 00:35:01,602
En sen jälkeen, mitä näytit minulle.
387
00:35:01,768 --> 00:35:07,566
Tiedän, että käytät sisäpiiritietoja
ja muita laittomia keinoja.
388
00:35:07,733 --> 00:35:10,736
Tai annat tehdä niin puolestasi.
Sinä rohkaiset sitä.
389
00:35:10,903 --> 00:35:13,030
Nauhoitatko minua nyt?
390
00:35:13,197 --> 00:35:16,950
En. Minun on vain
sanottava se ääneen.
391
00:35:17,117 --> 00:35:23,832
- Kuule, voin selittää...
- Onnea sen ja kaiken muun suhteen.
392
00:35:23,999 --> 00:35:25,792
Hyvästi.
393
00:36:33,151 --> 00:36:34,570
Orrin Bach
Kännykkä
394
00:36:41,869 --> 00:36:43,245
Niin?
395
00:37:05,767 --> 00:37:08,395
- Missä Connerty on?
- En tiedä. Hän lähti.
396
00:37:11,356 --> 00:37:13,650
Tiedän, että olet raivona.
397
00:37:13,817 --> 00:37:16,612
Ymmärrän sen.
Mutta kanavoidaan se.
398
00:37:18,238 --> 00:37:21,283
Mistä sinä tiesit,
että Tara Mohr vuosi tietoja?
399
00:37:21,450 --> 00:37:26,413
Hän vain vaikutti kierolta.
Hän norkoili täällä aina. Miten niin?
400
00:37:26,580 --> 00:37:28,999
Hän ei voi olla ainoa.
401
00:37:33,754 --> 00:37:38,300
Haluan henkilöstötiedot ja
pankkitiedot tämän kerroksen väestä.
402
00:37:38,467 --> 00:37:42,387
- Haluan tietää, kuka muu on kiero.
- Selvä.
403
00:38:05,410 --> 00:38:08,705
Hei. Kaikki on valmista.
404
00:38:08,872 --> 00:38:11,750
Meidän pitää vain ottaa
tämä koneeseen mukanamme.
405
00:38:11,917 --> 00:38:15,379
Olet uskomaton. Kiitos.
Mutta meidän ei ole pakko lähteä.
406
00:38:17,339 --> 00:38:19,049
Eikö?
407
00:38:20,592 --> 00:38:24,805
Wendy oli se vuotaja,
mutta ei niin kuin luulimme.
408
00:38:24,972 --> 00:38:27,015
Hän ei pettänyt minua.
409
00:38:27,182 --> 00:38:32,938
Oli miten oli, se juttu on ohi.
Rhoades ei voi käyttää todisteitaan.
410
00:38:33,105 --> 00:38:35,732
Voi helvetti.
411
00:38:35,899 --> 00:38:39,027
- Meidän ei oikeasti tarvitse lähteä.
- Ei.
412
00:38:44,950 --> 00:38:49,288
Olen iloinen, ettei meidän tarvitse
muuttaa poikiamme fonduen syöjiksi.
413
00:38:51,248 --> 00:38:54,168
- Entä Wendy?
- Poissa.
414
00:38:55,335 --> 00:38:58,130
Lopullisesti. Luulisin.
415
00:39:03,427 --> 00:39:05,012
No, niin on paras.
416
00:39:05,179 --> 00:39:10,350
Hän ei ole enää hyödyllinen tuuli-
viiri aviomiehensä aikeiden suhteen.
417
00:39:12,311 --> 00:39:13,896
Hän ei ole vain sitä, Lara.
418
00:39:15,772 --> 00:39:18,025
Tiedätkö, en halua enää puhua siitä.
419
00:39:21,111 --> 00:39:22,487
Katso tätä.
420
00:39:22,654 --> 00:39:28,535
Tässä on enemmän rahaa kuin
olisimme koskaan voineet haaveilla.
421
00:39:28,702 --> 00:39:32,956
Puhuimme aina pärjäämisestä ilman.
Yksinkertaisesta elämästä.
422
00:39:33,123 --> 00:39:38,837
- On vaikea ajatella paluuta siihen.
- Niin. Niin todella on.
423
00:39:41,215 --> 00:39:43,300
No, palautan kaiken
huomenna pankkiin.
424
00:39:45,302 --> 00:39:48,931
Tiedätkö mitä?
Älä tee sitä. Jätä ne tänne.
425
00:39:50,807 --> 00:39:52,559
Kaiken varalta.
426
00:40:05,864 --> 00:40:10,786
Se on hän. Afroamerikkalainen mies.
Jeffries Clement. 62-vuotias.
427
00:40:10,953 --> 00:40:15,249
Hyvä on. Katsotaan,
saammeko käytettyä häntä hyväksemme.
428
00:40:19,127 --> 00:40:22,631
Dale. Tiimi tarvitsee uusimmat
tiedot Axe Capitalin kuuntelusta.
429
00:40:22,798 --> 00:40:26,009
- Minäkin tarvitsen niitä tietoja...
- Älä väitä vastaan.
430
00:40:26,176 --> 00:40:30,013
Tietojen välittäminen on työtäsi.
FBI ei voi olla jakamatta tuloksia.
431
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Ei pahalla, sir,
mutta olen ymmälläni.
432
00:40:32,432 --> 00:40:34,726
Älä ole huolissasi.
Me sovimme kaiken.
433
00:40:34,893 --> 00:40:37,271
Varaan tapaamisen
sinun ja Terrin kanssa.
434
00:40:53,203 --> 00:40:56,498
- Mitä sinä syöt?
- En mitään.
435
00:40:56,665 --> 00:40:59,877
Täällä syöt. Tämä on liian hyvää.
Bruno, mikä on kuumaa?
436
00:41:00,043 --> 00:41:02,963
- Tuore piiras ja pepperonipizza.
- Uusi piiras.
437
00:41:06,300 --> 00:41:10,429
Hei. Nauttikaa.
438
00:41:12,347 --> 00:41:16,018
- Lukitse, kun lopetatte.
- Hyvää yötä, Bruno.
439
00:41:29,865 --> 00:41:31,491
Jestas sentään.
440
00:41:32,534 --> 00:41:35,829
Hyvä on. Mitä nyt?
441
00:41:35,996 --> 00:41:39,625
En haluaisi pilata ruokahaluasi
juuri kun aloit syödä.
442
00:41:39,791 --> 00:41:46,381
Mutta haluan kertoa, että pomosi
sai ne tiedot Axesta ja poliiseista-
443
00:41:46,548 --> 00:41:49,259
- vaimonsa
yksityisistä muistiinpanoista.
444
00:41:53,555 --> 00:41:55,933
- Helvetti!
- Aivan.
445
00:41:57,476 --> 00:42:00,229
Hän on varmaankin jo
lopettanut jutun tutkinnan.
446
00:42:03,273 --> 00:42:04,733
Niin on.
447
00:42:04,900 --> 00:42:07,486
Sitten minun osuuteni
on tällä erää tehty.
448
00:42:12,366 --> 00:42:14,243
Mitä helvettiä? Älä viitsi.
449
00:42:14,409 --> 00:42:16,620
Odota hetki, Bryan.
450
00:42:16,787 --> 00:42:19,831
Kuuntele,
mitä Bobbylla on sanottavana.
451
00:42:23,669 --> 00:42:27,464
- En voi istua kanssasi.
- Totta kai voit.
452
00:42:27,631 --> 00:42:30,050
Sinä haluat tehdä sen.
453
00:42:30,217 --> 00:42:32,553
Haluat tuijottaa
myös eläintarhan leijonia.
454
00:42:35,931 --> 00:42:41,019
Bach uskoo olevansa parempi ja
fiksumpi kuin muut. Tiedätkö miksi?
455
00:42:41,186 --> 00:42:43,230
- Koska hän on sitä.
- Aivan.
456
00:42:43,397 --> 00:42:46,066
Mutta hänen mukaansa
sinä olet aivan yhtä fiksu.
457
00:42:47,317 --> 00:42:52,072
Vielä keskittyneempi, nuorempi,
nälkäisempi, vaarallisempi.
458
00:42:54,449 --> 00:42:57,286
En tiedä tuosta.
Teen vain lujasti töitä.
459
00:42:57,452 --> 00:43:00,372
Niin. Sinä teet lujasti töitä.
460
00:43:00,539 --> 00:43:03,876
Mutta kyse on paljon enemmästä.
461
00:43:04,042 --> 00:43:09,756
Olet tarmokas niin kuin vain
pohjasta noussut, kuten me, voi olla.
462
00:43:09,923 --> 00:43:14,636
Chuck Rhoades ei voi koskaan
tarvita sitä niin paljon kuin me.
463
00:43:14,803 --> 00:43:17,181
Hänellä on aina ollut turvaverkko.
464
00:43:17,347 --> 00:43:20,809
Sinulla ja minulla
ei ole koskaan ollut verkkoa.
465
00:43:23,020 --> 00:43:26,315
Sen vuoksi se ei voi koskaan toimia.
466
00:43:26,481 --> 00:43:30,485
Pitkällä tähtäimellä,
sinä hänen alaisenaan.
467
00:43:31,945 --> 00:43:34,990
Koska hän ei voi ymmärtää
sinua niin kuin minä.
468
00:43:39,995 --> 00:43:44,875
Käytän jokaisen hetken päivästäni
jahtaamalla sinunlaisiasi tyyppejä.
469
00:43:45,918 --> 00:43:49,213
Tuota asennetta,
keskittymistä ja kykyä-
470
00:43:49,379 --> 00:43:52,174
- ei vaalita sinun työpaikallasi,
eihän?
471
00:43:52,341 --> 00:43:54,384
Itse asiassa se tukahdutetaan.
472
00:43:54,551 --> 00:44:01,475
Loppujen lopuksi, se mitä
sinä tunnet muuttuu itseinhoksi-
473
00:44:01,642 --> 00:44:06,188
- ja lopulta apatiaksi,
ellei niin ole jo käynyt.
474
00:44:06,355 --> 00:44:10,317
Se on diagnoosisi.
Mikä on hoitokeinosi?
475
00:44:10,484 --> 00:44:12,319
Tiedät, mikä se on.
476
00:44:13,570 --> 00:44:17,533
Tule töihin Bachin firmaan,
minun leipiini.
477
00:44:21,662 --> 00:44:26,208
Siellä tiedät ainakin sen,
ettet koskaan valehtele itsellesi.
478
00:44:27,751 --> 00:44:29,920
Tarjoan haastavaa työtä.
479
00:44:30,087 --> 00:44:35,175
Sinun annetaan voittaa,
ja sitä odotetaan, omilla ehdoillasi.
480
00:44:35,342 --> 00:44:40,806
Ja sinut tietenkin palkitaan siitä.
Palkkasi on alkuun seitsennumeroinen.
481
00:44:40,973 --> 00:44:44,685
Pystyisit todella
auttamaan perhettäsi.
482
00:44:44,852 --> 00:44:50,399
Äitisi ei tarvitsisi uurastaa töissä.
Ei ollenkaan, ellei hän halua.
483
00:44:52,609 --> 00:44:56,113
Sinun on aika ottaa
paikkasi aikuisten pöydässä.
484
00:45:00,284 --> 00:45:04,162
En ole sellainen.
En pysty kuvittelemaan sitä.
485
00:45:04,329 --> 00:45:07,124
Uskon,
että pystyt kuvittelemaan sen nyt.
486
00:45:08,834 --> 00:45:11,295
Sopimusneuvottelujen Bryan Connerty-
487
00:45:11,461 --> 00:45:14,882
- olisi rynnännyt ulos täältä
sillä hetkellä, kun astuin sisään.
488
00:45:15,048 --> 00:45:18,302
Mutta sinä jäit, ja sinä kuuntelit.
489
00:45:21,263 --> 00:45:26,685
Kuten sanoit, minä tuijotan
myös eläintarhan leijonia.
490
00:45:27,728 --> 00:45:33,025
- En silti halua olla sellainen.
- Jokainen haluaa olla leijona.
491
00:45:34,109 --> 00:45:36,862
Useimmat eivät vain
koskaan saa siihen tilaisuutta.
492
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
Minä tarjoan sinulle nyt sellaista.
493
00:45:57,633 --> 00:45:59,843
Kiitos pizzasta.
494
00:46:11,855 --> 00:46:13,232
En kuullut suustasi "ei".
495
00:46:29,623 --> 00:46:34,545
- Niin.
- Rhoades kuuntelee Axe Capia.
496
00:46:34,711 --> 00:46:37,172
Helvetti. Helvetti!
497
00:46:39,174 --> 00:46:42,803
- Ala heti etsiä kuuntelulaitteita.
- Se on jo alkanut.
498
00:46:47,558 --> 00:46:48,934
Tervetuloa, sir.
499
00:46:50,352 --> 00:46:52,729
Chuck Rhoades, puhuimme aiemmin.
500
00:46:52,896 --> 00:46:56,608
Kuten sanoin, olen pahoillani,
mutta sviittejä ei ole nyt vapaina.
501
00:46:56,775 --> 00:47:00,904
- Ilmoitan, kun sellainen vapautuu.
- Kiitos.
502
00:47:37,441 --> 00:47:40,819
Soitit Wendy Rhoadesille.
Ole hyvä ja jätä viesti.
503
00:48:13,894 --> 00:48:17,272
Ei mitään taaskaan.
Kuten ei kahdella viime kerrallakaan.
504
00:48:17,439 --> 00:48:20,400
Olitteko varmasti perusteellisia?
505
00:48:20,567 --> 00:48:23,278
Näitte itse.
Tutkimme joka sentin tästä paikasta.
506
00:48:24,947 --> 00:48:29,868
- Mitä me nyt teemme?
- Emme voi tehdä muuta tällä tasolla.
507
00:48:30,035 --> 00:48:31,870
Voimme mennä vain syvemmälle.
508
00:48:33,872 --> 00:48:35,791
Mennään sitten syvemmälle.
509
00:48:37,084 --> 00:48:39,127
Pohjalle asti.
510
00:49:24,548 --> 00:49:26,967
Helvetti!
511
00:49:45,819 --> 00:49:48,447
Ei ole enää mitään paikkaa,
mitä tarkistaa.
512
00:49:48,614 --> 00:49:50,782
Olemme purkaneet kaiken.
513
00:49:50,949 --> 00:49:53,952
En usko, että täällä on mitään.
514
00:49:54,119 --> 00:49:55,954
Oletko varma?
515
00:50:01,043 --> 00:50:03,086
Koskaan ei voi olla varma.
516
00:50:35,702 --> 00:50:38,705
Luulin, että kaltaisesi
voivat tulla vain kutsuttuina.
517
00:50:40,457 --> 00:50:44,211
Katso nyt,
mitä olet tehnyt tälle paikalle.
518
00:50:45,337 --> 00:50:49,258
Mikä ihme on saanut
sinut tekemään näin?
519
00:50:49,424 --> 00:50:51,718
Tiedät,
ettemme saaneet kuuntelulupaa.
520
00:50:51,885 --> 00:50:54,263
Luvan puuttuminen
ei olisi estänyt sinua.
521
00:50:54,429 --> 00:50:56,598
Ehkä yksi laite on haudattu seinään.
522
00:50:56,765 --> 00:51:00,602
Jonnekin. En vain...
En pysty muistamaan.
523
00:51:01,812 --> 00:51:04,147
Mitä helvettiä sinä edes teet täällä?
524
00:51:04,314 --> 00:51:06,650
Toin mukanani lahjan.
525
00:51:11,905 --> 00:51:13,282
Avaa se.
526
00:51:20,372 --> 00:51:22,332
SEKKI
527
00:51:22,499 --> 00:51:27,129
Haluan, että pidät sen muistutuksena.
528
00:51:27,296 --> 00:51:31,925
Ei tarvitse. Jo muisto siitä, että
tungin tämän ahteriisi, naurattaa.
529
00:51:32,092 --> 00:51:34,011
Niin varmasti.
530
00:51:36,221 --> 00:51:38,682
- Minä en naura.
- Sinun kannattaisi.
531
00:51:38,849 --> 00:51:43,270
Tutkimusten mukaan nauru lisää
hyvinvointia enemmän kuin mikään muu.
532
00:51:43,437 --> 00:51:48,317
Niin toki, rakastan nauramista.
Olisi pitänyt sanoa, etten naura nyt.
533
00:51:48,483 --> 00:51:52,654
- Miksi?
- Koska vaimoni heitti minut pihalle.
534
00:51:54,114 --> 00:51:55,908
Hyvin tehty häneltä.
535
00:51:57,993 --> 00:52:01,705
Hän ei ole täälläkään,
jos häntä etsit.
536
00:52:03,290 --> 00:52:05,834
Me molemmat
olemme menettäneet hänet.
537
00:52:09,129 --> 00:52:12,341
Sitten tunnet ehkä
häivähdyksen minun tuskastani.
538
00:52:12,508 --> 00:52:15,469
Koska olet riistänyt
minulta kaiken minulle tärkeän.
539
00:52:15,636 --> 00:52:19,848
- Sinä aloit jahdata minua!
- Koska sinä olet rikollinen, Bob.
540
00:52:21,391 --> 00:52:24,853
Ja on minun työtäni
panna rikolliset vankilaan.
541
00:52:25,020 --> 00:52:30,025
Sitten et ole kovin hyvä työssäsi.
Puhut myös pelkkää paskaa.
542
00:52:32,778 --> 00:52:36,406
Mitä pahaa minä olen tehnyt?
Oikeasti?
543
00:52:36,573 --> 00:52:40,118
Paitsi ansainnut rahaa. Menestynyt.
544
00:52:41,912 --> 00:52:45,249
Kaikki säännöt ja säädökset
ovat sattumanvaraisia.
545
00:52:45,415 --> 00:52:48,252
Poliitikot tehtailevat niitä
omiin tarkoituksiinsa.
546
00:52:48,418 --> 00:52:52,714
Ja ne sakot, joita aina jahtaat,
minne ne rahat menevät?
547
00:52:52,881 --> 00:52:56,552
Kuka ne saa? Köyhätkö?
Ei, vaan valtiovarainministeriö.
548
00:52:56,718 --> 00:53:00,430
Valtiovalta.
Se on verotusta eri nimellä.
549
00:53:00,597 --> 00:53:04,768
Lopeta yhteiskuntaopin luento
ja paskanjauhanta.
550
00:53:04,935 --> 00:53:07,729
Sakot ovat vähintä,
mitä sinun pitäisi maksaa.
551
00:53:07,896 --> 00:53:11,817
Sinä valitset juttusi ja valitset
vain ne jutut, joita et voi hävitä.
552
00:53:11,984 --> 00:53:14,278
Mutta sinä erehdyit minun suhteeni.
553
00:53:14,444 --> 00:53:18,657
Koska tämä maa on rakennettu
yritteliäisyyden ja kilpailun varaan.
554
00:53:18,824 --> 00:53:21,493
Siksi täällä on minulle aina paikka.
555
00:53:23,579 --> 00:53:28,876
Ehkä muutaman sukupolven jälkeen
sinusta kerrotaan tarinoita.
556
00:53:29,042 --> 00:53:32,087
Kuin Jesse Jamesista
tai Billy the Kidistä.
557
00:53:32,254 --> 00:53:34,631
Se myytti on niin
helvetin romanttinen.
558
00:53:34,798 --> 00:53:41,263
Karski yksilö, joka ei peräänny
naiivien viranomaisten edessä.
559
00:53:41,430 --> 00:53:45,100
Mutta todellisuudessa ne tyypit
varastivat ja tuhosivat elämiä.
560
00:53:45,267 --> 00:53:48,270
Väität, ettet ole mielestäsi
satuttanut ketään.
561
00:53:48,437 --> 00:53:54,276
Väitän, että teet vielä pahempaa,
koska sinä tartutat koko maailman.
562
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Suistat järjestelmän raiteiltaan ja
jätät jälkeesi kaaosta ja köyhyyttä.
563
00:54:00,574 --> 00:54:02,075
Minä pyöritän järjestelmää.
564
00:54:04,286 --> 00:54:11,001
Olen maksanut satoja miljoonia
dollareita veroina ja lahjoituksina.
565
00:54:13,378 --> 00:54:19,134
Työllistän satoja ihmisiä suoraan,
tuhansia epäsuoraan.
566
00:54:20,427 --> 00:54:22,804
Mitä sinä teet?
567
00:54:22,971 --> 00:54:29,603
Et mitään.
Sinä elät yhteiskunnan siivellä-
568
00:54:29,770 --> 00:54:33,023
- ja sen vastineeksi
sinä pidät yllä järjestystä?
569
00:54:33,190 --> 00:54:35,859
Olet liikennepoliisi
liittovaltion kaavussa.
570
00:54:38,403 --> 00:54:41,823
Olen liikuttunut. Minä...
571
00:54:41,990 --> 00:54:46,203
Tuo tekee valtavan vaikutuksen
muihin kavereihin selliosastollasi.
572
00:54:47,412 --> 00:54:52,417
Sinusta pitäisi tulla Danburyn
vankilan libertaarien puheenjohtaja-
573
00:54:52,584 --> 00:54:56,129
- koska sinne sinä päädyt,
sanotpa mitä tahansa.
574
00:54:56,296 --> 00:54:58,549
Pidä tuo muistona.
575
00:54:58,715 --> 00:55:02,469
Tuo sopimus on paras,
jonka tulet koskaan saamaan.
576
00:55:02,636 --> 00:55:06,348
Jonain päivänä toivot kuollaksesi,
että se olisi yhä pöydällä.
577
00:55:06,515 --> 00:55:10,894
Sitten sinun olisi pitänyt
pitää puolet siitä itselläsi.
578
00:55:11,061 --> 00:55:14,189
Koska kun minä vedän
tarjouksen pois pöydältä-
579
00:55:14,356 --> 00:55:16,984
-jätän jälkeeni Nagasakin.
580
00:55:29,663 --> 00:55:35,669
Ainoa vihollinen, joka on rajattomien
resurssien miestä vaarallisempi...
581
00:55:37,296 --> 00:55:39,381
...on mies,
jolla ei ole menetettävää.
582
00:55:42,092 --> 00:55:47,097
Ja sellaista miestä
sinä katsot juuri nyt.
583
00:56:47,866 --> 00:56:52,037
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
51646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.