Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:09,310
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:09,476 --> 00:00:12,813
- Syöpä? Voi paska.
- Se on haimassa.
3
00:00:12,980 --> 00:00:17,776
- Jääkö perheellesi tarpeeksi?
- Olisin voinut pärjätä paremminkin.
4
00:00:17,943 --> 00:00:23,907
Mitä jos saisit 40 miljoonaa? Se
on vaikeaa, ja se edellyttää petosta.
5
00:00:24,074 --> 00:00:26,702
Eivätkä viimeiset kuukaudet
tule olemaan omiasi.
6
00:00:26,869 --> 00:00:32,750
Bobby Axelrod syötti Donnien kautta
tietoa, jota tätä ei voisi vahvistaa.
7
00:00:32,916 --> 00:00:36,920
- Kaikki saamamme tiedot ovat vääriä.
- Donnie on poissa.
8
00:00:37,087 --> 00:00:40,049
Kuinka kauan edellisestä
istunnostamme mahtaa olla?
9
00:00:40,215 --> 00:00:42,593
- Tein päätöksiä.
- Suljit ravintolan.
10
00:00:42,760 --> 00:00:44,261
Myyn maatilankin.
11
00:00:44,428 --> 00:00:50,517
Jos olisit kuunnellut minua,
emme olisi nyt tässä tilanteessa.
12
00:00:50,684 --> 00:00:57,024
Peli on muuttunut, mutta sinä et.
Neuvosi eivät ole enää tervetulleita.
13
00:00:57,191 --> 00:01:02,363
Donnielle oli raskasta,
ettei hän voinut kertoa sinulle.
14
00:01:02,529 --> 00:01:06,450
- Tiesivätkö muut?
- Hei, mitä sinä täällä teet?
15
00:01:06,617 --> 00:01:10,371
Hän voisi päästä lääkekokeeseen,
jonka tulokset ovat olleet lupaavia.
16
00:01:10,537 --> 00:01:13,165
Hän on kärsinyt jo paljon.
17
00:01:13,332 --> 00:01:16,543
- Niinkin voi sanoa.
- Ehkä sitä ei pitäisi ottaa puheeksi.
18
00:01:44,029 --> 00:01:48,200
- Mitä helvettiä?
- Mafee halusi, että pyydän luvan.
19
00:01:48,367 --> 00:01:54,415
Miksi? Hän ravaa täällä koko ajan.
Oveni on aina auki. Pidän Mafeesta.
20
00:01:54,581 --> 00:01:58,377
- Hän haluaa puhua BioLancesta.
- Siinä tapauksessa erota hänet.
21
00:01:58,544 --> 00:02:02,423
- Hän ei kuulemma saa puhua siitä.
- Saa kyllä, jos haluaa saada potkut.
22
00:02:02,589 --> 00:02:07,261
Jos hän ei puhu, voit hävitä 400
milliä. Ja koska hän tekee kaupat...
23
00:02:07,428 --> 00:02:12,558
Hän uskoo, että sitten annan
hänelle potkut. Ymmärrän yskän.
24
00:02:12,725 --> 00:02:17,021
- Voiko hän tulla sisään?
- Totta kai. Pidän Mafeesta.
25
00:02:21,692 --> 00:02:24,236
- Onko kaikki hyvin?
- Saa nähdä.
26
00:02:25,946 --> 00:02:32,036
Axe. BioLance antaa tärkeän
ilmoituksen yhdeksän minuutin päästä.
27
00:02:32,202 --> 00:02:34,496
Olen valvonut siksi,
ja nukun kuin karhu.
28
00:02:34,663 --> 00:02:37,166
- Ruskea- vai jääkarhu?
- Kummat talvehtivat?
29
00:02:37,333 --> 00:02:40,502
Ne kaikki talvehtivat.
Ne ovat karhuja.
30
00:02:41,712 --> 00:02:45,424
Kumpikin sitten.
Mutta ei viime aikoina.
31
00:02:45,591 --> 00:02:49,637
Voin pienentää osuuttamme ennen
ilmoitusta. Tienaamme silti 10 %.
32
00:02:49,803 --> 00:02:52,931
- Entä jos pidämme osuutemme?
- Tuplaamme rahamme.
33
00:02:53,098 --> 00:02:57,061
Jos olisimme keskiverto rahasto,
10 olisi hienoa. Emme ole keskiverto.
34
00:02:57,227 --> 00:03:02,316
Pelkään, että häviämme.
Sen luvan saaminen on 50-50.
35
00:03:02,483 --> 00:03:07,196
- Ovatko Bem Kim ja muut samaa mieltä?
- Joka ainoa.
36
00:03:11,700 --> 00:03:14,703
Ensinnäkin, sanoin sinulle jo,
että ymmärsin riskit.
37
00:03:14,870 --> 00:03:19,208
Olen tehnyt kotiläksyni. BioLancen
inhibiittorista tulee jymymenestys.
38
00:03:20,250 --> 00:03:25,631
Kuusi muuta yhtiötä kehittelee samaa.
Vain yksi hyväksytään ja menestyy.
39
00:03:25,798 --> 00:03:30,260
- Minusta meidän pitäisi odottaa.
- Toiseksi, sinut on erotettu.
40
00:03:30,427 --> 00:03:34,431
- Onko minut erotettu?
- Niin hän sanoi.
41
00:03:34,598 --> 00:03:38,143
Olemme jo mukana BioLancessa.
Voitto on siellä.
42
00:03:39,687 --> 00:03:43,440
- En näe ratkaisevaa tekijää.
- Minä olen ratkaiseva tekijä.
43
00:03:46,235 --> 00:03:48,904
- Minä yritin.
- Sinä yritit.
44
00:03:51,281 --> 00:03:54,743
- Ja nyt minut on erotettu.
- Hyvästi, Mafee.
45
00:03:54,910 --> 00:03:58,288
9 minuuttia myöhemmin
46
00:03:58,455 --> 00:04:02,418
Seuraavaksi puhuu BioLancen
toimitusjohtaja Brooks Wellever.
47
00:04:03,460 --> 00:04:07,131
Tiedätte kaikki, miten tärkeää
SGLT 2 -inhibiittorimme kehitystyö-
48
00:04:07,297 --> 00:04:10,342
- kakkostyypin diabetekseen
on tälle yhtiölle-
49
00:04:10,509 --> 00:04:14,722
- ja miten paljon olemme siihen
panostaneet. Kerron huonoja uutisia.
50
00:04:14,888 --> 00:04:20,477
Saimme juuri FDA: lta tiedon,
että lupamme on evätty.
51
00:04:20,644 --> 00:04:24,523
Arvioimme, että saisimme
tuotteen kuntoon viidessä vuodessa.
52
00:04:24,690 --> 00:04:29,320
Mutta meillä on rahaa käyttömenoihin
vain kolmeksi vuodeksi...
53
00:04:59,642 --> 00:05:03,771
- Mikä on vahinko?
- Ostajia ei ole näköpiirissä.
54
00:05:03,937 --> 00:05:06,565
- Siitä tulee rumaa jälkeä.
- Voi paska.
55
00:05:06,732 --> 00:05:10,903
430 miljoonan dollarin tappio.
Ehkä jopa tuplasti sen verran.
56
00:05:36,553 --> 00:05:40,641
- Mitä sinä teet?
- Sinä erotit minut.
57
00:05:40,808 --> 00:05:44,186
Tiedät, ettei minua kannata
uskoa niissä asioissa työaikana.
58
00:05:44,353 --> 00:05:48,148
Miten voisin erottaa sinut?
Olet minulle rakas, Mafee.
59
00:06:08,210 --> 00:06:13,632
Hei! Olen todella iloinen,
että sinä ajattelet meitä.
60
00:06:13,799 --> 00:06:15,926
Roma haluaa antaa kiertokäynnin itse.
61
00:06:17,803 --> 00:06:20,973
- Mitä sinulle kuuluu?
- Töissä on nyt kiva olla.
62
00:06:21,140 --> 00:06:24,601
Tule. Esittelen sinut.
63
00:06:24,768 --> 00:06:28,397
- Tämä on hieno tila.
- Minulla on silmää. Kyvyille myös.
64
00:06:28,564 --> 00:06:30,232
Tiesin sen, kun vohkit Marian.
65
00:06:30,399 --> 00:06:35,946
Hän sopii tänne täydellisesti. Me
arvostamme kulttuuria muita enemmän.
66
00:06:36,113 --> 00:06:39,199
Siksi noin 60 prosenttia
rahastonhoitajistamme on naisia.
67
00:06:39,366 --> 00:06:42,661
Silloin on helpompi harjoittaa
sosiaalista sijoittamista.
68
00:06:42,828 --> 00:06:45,664
- Sekö tehtävänne on?
- Tehtävämme on tehdä voittoa.
69
00:06:45,831 --> 00:06:48,959
Mutta minä ja muutama muu
vanhempi osakas tuli aikana-
70
00:06:49,126 --> 00:06:53,422
- jolloin Wall Streetillä oli
pelkkiä aivottomia mulkkuja.
71
00:06:53,589 --> 00:07:00,429
Yritämme luoda tänne yhteistyötä
suosivan ja moniarvoisen ilmapiirin.
72
00:07:00,596 --> 00:07:03,265
Tasapaino on kuitenkin herkkä.
73
00:07:03,432 --> 00:07:08,979
Ette halua tänne machoja, mutta
ette riskejä kaihtavia hippejäkään.
74
00:07:09,146 --> 00:07:11,357
Se on helvetin totta.
75
00:07:11,523 --> 00:07:17,488
Jonkun pitää säätää sitä tasapainoa.
Jonkun, joka on nähnyt toisen puolen.
76
00:07:17,655 --> 00:07:24,828
- Haluat, että teen heistä tappajia.
- Tarvittaessa. Kuolettavan tarkkoja.
77
00:07:24,995 --> 00:07:28,832
- Niin. Tappajat ovat erikoisalaani.
- Tiedän.
78
00:07:28,999 --> 00:07:34,296
Kukaan muu valmentaja ei sopisi tänne
paremmin. Ja olet jo sijoittaja.
79
00:07:36,090 --> 00:07:39,593
Me tarvitsemme sinua,
ja sinä haluat tulla tänne.
80
00:07:41,971 --> 00:07:46,976
Miksi uskot tietäväsi, mitä haluan?
Sitä on vaikea tietää edes itsestään.
81
00:07:47,142 --> 00:07:51,939
Luotan osakekaupoissa vaistooni.
Olenko väärässä?
82
00:07:55,025 --> 00:07:58,487
Kuule, me uskomme,
että on olemassa parempi tapa.
83
00:07:58,654 --> 00:08:01,907
Elämän ei ole pakko
olla nollasummapeliä.
84
00:08:02,074 --> 00:08:06,495
Mene. Ajattele asiaa.
Kerro minulle sitten.
85
00:08:19,591 --> 00:08:25,556
Brownstone-talo Promenadella. Unohdan
välillä, mihin kastiin kuulut, Chuck.
86
00:08:25,723 --> 00:08:27,933
Tämä paikka palauttaa sen mieleen.
87
00:08:28,100 --> 00:08:32,021
Pitikö isäsi lääkärin vastaanottoa
Highland Parkin syrjäkujilla?
88
00:08:32,187 --> 00:08:39,445
Yllätit minut. Edes sinun asemassasi
harva pystyy kadottamaan tuomarin.
89
00:08:39,611 --> 00:08:44,325
Minun asemassani ei ole muita.
90
00:08:44,491 --> 00:08:49,705
Sillä satun tietämään myös,
kuka on ehdolla Wilcoxin tilalle.
91
00:08:51,332 --> 00:08:56,879
- Haluan onnitella sinua ensimmäisenä.
- Kiitos.
92
00:08:57,046 --> 00:09:02,926
Oletko onnellinen? Nauraisin kuin
Hank Kingsley Florsheim-kengissäsi.
93
00:09:03,093 --> 00:09:06,680
Älähän nyt!
Nämä taitavat olla Ferragamot.
94
00:09:06,847 --> 00:09:09,933
Minäkin pidän nauramisesta.
Mutta viime aikoina...
95
00:09:11,268 --> 00:09:16,065
- Aivan. Viime aikoina.
- Nyt kun sinä lähdet ministeriöstä...
96
00:09:16,231 --> 00:09:19,985
...oikeusministeri suhtautuu
vielä kielteisemmin toimiini...
97
00:09:20,152 --> 00:09:25,949
- ...varsinkin kun ne eroavat...
- Hänen ja Valkoisen talon oikuista.
98
00:09:26,116 --> 00:09:29,161
Odotinkin,
milloin on vastapalveluksen aika.
99
00:09:29,328 --> 00:09:34,792
Kun seuraajasi valitaan, haluan
jonkun, joka suojelee minua D.C: ssä.
100
00:09:34,958 --> 00:09:41,340
- Sinä haluat siis valita.
- Tiedän muutamia ehdokkaita.
101
00:09:41,507 --> 00:09:45,552
Sinun pitää valmistella
tie seuraajallesi lähtiessäsi...
102
00:09:45,719 --> 00:09:50,265
Onko tässä yhä kyse Axelrodista?
Ärsyttääkö hän sinua niin paljon...
103
00:09:50,432 --> 00:09:54,687
- Tässä on kyse oikeudesta.
- Niin tietenkin.
104
00:09:56,855 --> 00:10:01,568
Jos kerran olen jo ehdolla, en tiedä,
mitä vaikutusvaltaa sinulla enää on.
105
00:10:03,028 --> 00:10:07,700
Halusin kertoa sinulle tämän itse ja
nähdä, miten kiihkeästi haluat tätä.
106
00:10:07,866 --> 00:10:11,954
Olisi sääli, jos nimityksesi
jäisi jumiin oikeuskomiteaan.
107
00:10:12,121 --> 00:10:19,253
Senaatti on niin riitaisa nykyään.
Nimitykset kestävät jopa vuosia.
108
00:10:19,420 --> 00:10:26,427
- Voitko taata, että pääsen läpi?
- Politiikassa ei voi taata mitään.
109
00:10:26,593 --> 00:10:33,851
Mutta saan senaattori Vandeveerin
taluttamaan sinut tuomarin paikalle.
110
00:10:34,977 --> 00:10:41,650
Joudun tekemään sen eteen jotain
inhottavaa. Joten haluan sanasi.
111
00:10:47,323 --> 00:10:52,328
Minä teen sen.
Mutta mitä tulee Axelrodiin...
112
00:10:52,494 --> 00:10:56,832
Olen kenraali Bradley sinun
Pattonillesi ja suosittelen malttia.
113
00:10:58,334 --> 00:11:02,963
Se oli hyvä neuvo, kun
Omar Bradley antoi sen. Turvallinen.
114
00:11:03,130 --> 00:11:08,177
Toinen heistä kuoli arvostettuna
kenraalina, toinen legendana.
115
00:11:09,219 --> 00:11:13,265
Nimitä valintani seuraajaksesi,
niin varmistan nimityksesi.
116
00:11:13,432 --> 00:11:16,977
Sitten minä huolehdin lopusta.
117
00:11:17,144 --> 00:11:23,192
En valehtele. Michelin-kokki olisi
erinomainen valtti värväyksessä.
118
00:11:23,359 --> 00:11:27,821
- Mitä mieltä olet?
- Teillä on hieno La Cornue -keittiö.
119
00:11:27,988 --> 00:11:33,285
Muta kaipaisin sitä, kun ihmiset
ilahtuvat syödessään jotain mahtavaa.
120
00:11:33,452 --> 00:11:37,915
Yksityispuolella asiakkaat
voisivat syödä lounaaksi mitä vain.
121
00:11:38,082 --> 00:11:41,669
Sinä voit auttaa meitä
laajentamaan näkökulmiamme.
122
00:11:43,087 --> 00:11:48,133
- Älä päästä häntä karkuun, Lar.
- En. Me puhumme pian.
123
00:11:50,177 --> 00:11:54,723
- Aina ei ole pakko puhua suoraan.
- Olisin voinut sanoa enemmänkin.
124
00:11:56,183 --> 00:11:58,894
Antakaa hänelle tilaa, helvetti!
125
00:12:02,523 --> 00:12:05,734
Odota hetki.
126
00:12:05,901 --> 00:12:12,199
- Hei. Onko jokin vialla?
- Huono päivä. Jotain tapahtui.
127
00:12:12,366 --> 00:12:16,745
- Jotain vakavaa?
- En pääse Lilly'siin tänä iltana.
128
00:12:16,912 --> 00:12:18,455
Niinkö?
129
00:12:21,417 --> 00:12:26,505
- Mitä tapahtui?
- Tein virhearvion. Pahan sellaisen.
130
00:12:26,672 --> 00:12:32,219
Eikä syy ollut luvuissa, vaan täällä.
Mutta minä korjaan asian.
131
00:12:34,013 --> 00:12:39,601
Puhutko Wendylle? En pidä siitä.
Nyt ei ole kuin kolme vuotta sitten.
132
00:12:39,768 --> 00:12:44,273
Hän kamppailee sinua ja itseään
vastaan. Et voi luottaa häneen.
133
00:12:44,440 --> 00:12:46,859
Vain hän voi antaa sitä,
mitä nyt tarvitsen.
134
00:12:49,069 --> 00:12:53,949
Tiedän. Hän tulee kysymään
sinulta Donniesta.
135
00:12:58,495 --> 00:13:00,998
- Oletko uusi täällä?
- Ehkä.
136
00:13:01,165 --> 00:13:03,250
Siistiä.
137
00:13:03,417 --> 00:13:07,087
Nyt tänne tarvitaan enää tanko!
138
00:13:07,254 --> 00:13:11,425
En kokkaa elukoille,
jotka syövät ja naivat mitä tahansa.
139
00:13:11,592 --> 00:13:15,346
Älä ole ennakkoluuloinen.
Tuo on pelkkä stereotypia.
140
00:13:20,476 --> 00:13:24,104
Vihaat paikkaa. Selvä. Yritin
vain auttaa sinua tilanteessasi.
141
00:13:24,271 --> 00:13:29,526
- En olisi tässä ilman tuota paikkaa.
- Etkä saisi omaa ravintolaa vuosiin.
142
00:13:30,903 --> 00:13:36,700
Mitä tapahtui kovanaamasiskolleni,
joka sanoo ja tekee mitä haluaa?
143
00:13:36,867 --> 00:13:40,829
- Olen tässä edessäsi.
- Milloin viimeksi kävit kotikulmilla?
144
00:13:42,289 --> 00:13:46,502
Pitäisikö meidän palata McCrory'siin
pelaamaan biljardia kaverien kanssa?
145
00:13:48,796 --> 00:13:51,423
Ilta alkaa hahmottua.
146
00:13:55,928 --> 00:14:01,225
- Joten?
- Lajittelemme ja panemme laatikoihin.
147
00:14:01,392 --> 00:14:07,189
- Tässä me jäämme pois, Dale.
- Eikö FBI tee paperitöitä?
148
00:14:07,356 --> 00:14:09,817
Ei tässä tapauksessa.
Se on liian surullista.
149
00:14:09,984 --> 00:14:15,072
- Tämä on ohi. Minulla on huumejuttu.
- Tämä ei ole ohi.
150
00:14:15,239 --> 00:14:18,158
Kun juttu pakataan laatikoihin,
se on ohi.
151
00:14:21,662 --> 00:14:27,501
FDA löysi 20 asidoositapausta
vastaavista SLGT2-inhibiittoreista.
152
00:14:27,668 --> 00:14:30,796
- Se oli kansiossa.
- Niin. Me emme tyrineet. Vaan Axe.
153
00:14:39,263 --> 00:14:41,557
- Hei.
- Hei.
154
00:14:43,350 --> 00:14:48,355
Kiitos, kun tulit takaisin.
Toivottavasti et ehtinyt kotiin asti.
155
00:14:49,565 --> 00:14:53,819
- Missä olit?
- Olen nyt tässä.
156
00:14:59,992 --> 00:15:03,162
Hei, te kaikki voitte
lähteä kotiin. Kiitos.
157
00:15:07,624 --> 00:15:11,003
Tein tänään virheen,
jota minun ei olisi pitänyt tehdä.
158
00:15:11,170 --> 00:15:15,674
- Se voi maksaa miljardi dollaria.
- Se on melkoinen virhe.
159
00:15:17,718 --> 00:15:21,889
- Minä kaipaan säätämistä.
- Oletko valmis oikeaan istuntoon?
160
00:15:22,056 --> 00:15:24,141
Kyllä.
161
00:15:24,308 --> 00:15:29,521
Jos puhun kanssasi, keskityn paremmin
ja aloitan nousun huomenna.
162
00:15:29,688 --> 00:15:34,902
- Huomenna.
- Tiedän, että tein virheen päässäni.
163
00:15:35,069 --> 00:15:38,447
Nyt minun pitää enää ymmärtää,
miksi halusin tehdä sen.
164
00:15:40,949 --> 00:15:43,160
Tämä voi kestää.
165
00:15:55,255 --> 00:16:01,178
- Hei.
- Carrie? Minä odotin Wendyä.
166
00:16:01,345 --> 00:16:03,764
Hän soitti ja sanoi,
että teillä on menoa.
167
00:16:03,931 --> 00:16:09,436
Niin minulla onkin. Luulin, että
hän olisi lasten kanssa tänä iltana.
168
00:16:09,603 --> 00:16:13,148
- Meille tuli kai väärinkäsitys.
- Hänen menonsa tuli kai pian.
169
00:16:13,315 --> 00:16:15,484
Hyvä on.
170
00:16:19,488 --> 00:16:23,158
Puhelimeni oli kai äänettömällä.
171
00:16:23,325 --> 00:16:29,248
Lapset ovat huoneissaan. Eva nukkuu,
Kevin haluaisi ehkä kuulla sadun.
172
00:16:29,415 --> 00:16:33,711
Panisitko koiranruoan pois?
Kiitos. Nähdään myöhemmin.
173
00:17:22,551 --> 00:17:27,765
- Kerro tästä päivästä.
- Jos on tarpeeksi menestynyt...
174
00:17:27,931 --> 00:17:30,851
...ihmiset luulevat
hänen pystyvän kaikkeen.
175
00:17:31,018 --> 00:17:35,314
- Sitten siihen alkaa itsekin uskoa.
- Tarkoitat itseäsi.
176
00:17:37,149 --> 00:17:39,568
Yritän sanoa, että en ole Teräsmies.
177
00:17:39,735 --> 00:17:43,947
- Mutta tänään...
- Minä saatoin unohtaa sen.
178
00:17:45,866 --> 00:17:49,119
On vaikea olla uskomatta
taianomaiseen ajatteluun-
179
00:17:49,286 --> 00:17:53,791
- kun kaikki muut pitävät Warren
Buffettin ja Jumalan yhdistelmänä.
180
00:17:53,957 --> 00:17:58,671
En ole samaa mieltä.
Taianomainen ajattelu on:
181
00:17:58,837 --> 00:18:02,800
"Jos siivoan kodin,
huominen koulupäivä peruutetaan."
182
00:18:02,966 --> 00:18:08,055
Tämä ei ole toivomista tai
arvaamista. En ole yleensä väärässä.
183
00:18:08,222 --> 00:18:11,934
Ja kun olet, hyväksyt sen ja menet
eteenpäin. Siksi olet niin hyvä.
184
00:18:12,101 --> 00:18:15,604
Mutta tänään, kuten itse sanoit,
sinulta jäi jotain huomaamatta.
185
00:18:17,356 --> 00:18:20,609
Jotenkin se ajatus,
että kaikki muut...
186
00:18:20,776 --> 00:18:24,738
Kysyin Mafeelta,
ja sillä hetkellä, kun hän sanoi-
187
00:18:24,905 --> 00:18:28,909
- että kaikki olivat samaa mieltä
siitä, että se oli väärä siirto...
188
00:18:30,369 --> 00:18:33,956
...minun piti todistaa heille,
että minä olen ratkaiseva tekijä.
189
00:18:34,123 --> 00:18:38,043
Kenelle? Mafeelle? Danzigille?
190
00:18:38,210 --> 00:18:41,880
- Ei tietenkään.
- Niin. He palvovat sinua jo.
191
00:18:42,047 --> 00:18:44,466
Et halunnut todistaa heille mitään.
192
00:18:47,845 --> 00:18:51,140
Haluat, että korjaan sinusta
sen osan, joka tekee rahaa.
193
00:18:51,307 --> 00:18:56,437
Mutta se on yhteydessä muuhun...
Kuten sanoin, tämä kestää.
194
00:18:59,773 --> 00:19:02,776
Miksi minä vihaan
näitä tyyppejä niin paljon?
195
00:19:02,943 --> 00:19:07,364
No, he ovat rikollisia.
Ja paljon rikkaampia kuin sinä.
196
00:19:17,416 --> 00:19:22,963
Teemmekö tätä todella niistä syistä,
joita sanomme?
197
00:19:23,130 --> 00:19:28,719
Eli pitävätkö pidätykset ja sakot
markkinat oikeudenmukaisina?
198
00:19:32,097 --> 00:19:34,391
Kun sanot sen noin...
199
00:19:36,435 --> 00:19:41,940
Opiskelukaverini Jim Gagne oli
nerokkain koskaan tapaamani ihminen.
200
00:19:42,107 --> 00:19:46,987
Hänellä oli kaksi pääainetta,
kemiantekniikka ja lääketiede.
201
00:19:47,154 --> 00:19:52,618
- Uskoin, että hän parantaisi syövän.
- Syöpä taitaa olla yhä voimissaan.
202
00:19:52,785 --> 00:19:59,083
Hän ei ole tutkija. Hän tienasi 20
milliä Spartan-Ivesilla viime vuonna.
203
00:19:59,249 --> 00:20:04,088
Yhteiskunta on kusessa, kun noin käy.
Kannustimet ovat aivan vääristyneet.
204
00:20:04,254 --> 00:20:07,508
Siksi jonkun on tehtävä jotain.
205
00:20:07,675 --> 00:20:13,138
Me käytämme lakeja,
sakkoja ja vankilaa. Me yritämme.
206
00:20:19,228 --> 00:20:24,608
Kehystin tämän, koska olin niin ylpeä
siitä, että Chuck antoi takaisin.
207
00:20:27,945 --> 00:20:34,868
Se on Axen sekki. Unohdin antaa sen,
ja sitten tuli se Donnien juttu.
208
00:20:35,035 --> 00:20:37,830
Jätän sen hänen pöydälleen.
209
00:20:47,006 --> 00:20:51,427
Tiedän, missä Chuckin jemma on. Tule.
210
00:20:53,012 --> 00:20:54,722
Kuulostaa vaaralliselta.
211
00:20:54,888 --> 00:21:00,644
- Puhutaan hetki sinusta.
- Se ei ole tapana.
212
00:21:00,811 --> 00:21:05,524
Emme ole koskaan toimineet kuten
on tapana. Emmekä aloita tänään.
213
00:21:05,691 --> 00:21:12,323
Miten sinä käsittelet tämän kaiken?
Haluan tietää, ennen kuin jatkamme.
214
00:21:13,866 --> 00:21:16,076
Kerro, minun mielikseni.
215
00:21:20,122 --> 00:21:23,125
Donnien juttu järkytti minua,
totta puhuen.
216
00:21:24,835 --> 00:21:27,755
Maailmassa on
tyhjä paikka ilman häntä.
217
00:21:29,631 --> 00:21:34,345
Sitten on vielä se,
että en nähnyt sitä.
218
00:21:34,511 --> 00:21:39,475
Tämä mies, potilaani, teki kuolemaa.
219
00:21:39,642 --> 00:21:45,522
Eikä hän kertonut, vaikka hän
kamppaili itsensä kanssa. Ja sinun.
220
00:21:46,940 --> 00:21:49,276
Ihmiset salaavat
tärkeää tietoa jatkuvasti.
221
00:21:50,986 --> 00:21:54,907
Opimme hallitsemaan
odotuksiamme läheisistämme-
222
00:21:55,074 --> 00:21:59,787
- jotta epäluottamus tai
vainoharhaisuus eivät saisi valtaa.
223
00:22:01,455 --> 00:22:05,918
Uskoin nuorena, että jos
olisin oikeasti potilaideni tukena-
224
00:22:06,085 --> 00:22:09,588
- saisin heidät
oikeasti avautumaan minulle.
225
00:22:09,755 --> 00:22:11,882
Se oli väärä luulo,
mutta toivon silti.
226
00:22:12,049 --> 00:22:15,594
Todellako?
Niinkö sinä ajattelit nuorena?
227
00:22:15,761 --> 00:22:19,598
Helvetti. Sinä valitsit oikean alan.
228
00:22:19,765 --> 00:22:22,351
Minä ajattelin vain
rikastumista ja kostamista.
229
00:22:22,518 --> 00:22:25,479
- Oletko onnistunut siinä?
- Kyllä. Suurimmaksi osaksi.
230
00:22:25,646 --> 00:22:29,191
- Tekeekö se kaikesta parempaa?
- Miksi ei tekisi?
231
00:22:29,358 --> 00:22:32,903
Koska maailma ei ole yksinkertainen.
232
00:22:33,070 --> 00:22:36,949
- Kuten Donnien suhteen.
- Palaat jatkuvasti siihen.
233
00:22:38,075 --> 00:22:43,372
Teit tänään virhearvion ensi kertaa
ikuisuuksiin, juuri hänen kuoltuaan.
234
00:22:43,539 --> 00:22:46,083
Hyvä on sitten.
Yhdistä pisteet, tohtori.
235
00:22:46,250 --> 00:22:51,296
Sinä puhuit kostamisesta.
236
00:22:51,463 --> 00:22:53,674
- Se oli silloin kun olin nuori.
- Ja nyt?
237
00:22:54,967 --> 00:22:57,803
Pilasit kaupan.
Kostitko jollain tavalla Donnielle?
238
00:22:57,970 --> 00:23:01,682
Mitä tuo edes tarkoittaa?
Donnie oli ystävä.
239
00:23:02,891 --> 00:23:07,229
Kaikki täällä ovat tärkeitä minulle.
Teen kaikkeni heidän vuokseen.
240
00:23:07,396 --> 00:23:10,607
Siksi hankin hänelle
parhaan mahdollisen hoidon.
241
00:23:10,774 --> 00:23:16,280
Mick Danzig taklattiin omalla
pihallaan konepistooli käsissään.
242
00:23:17,406 --> 00:23:20,909
Minä lahjoin poliisit,
jotta ongelma katoaisi.
243
00:23:21,076 --> 00:23:24,455
Sitä minä teen täällä.
244
00:23:24,621 --> 00:23:31,628
Huolehdin väestäni, ja he tietävät
sen. Sinunkin pitäisi tietää se jo.
245
00:23:36,050 --> 00:23:38,636
Kerrotko nyt,
kenelle yritit todistaa jotain?
246
00:23:40,888 --> 00:23:44,975
Kyllä. Sanommeko sen yhteen ääneen?
247
00:23:46,185 --> 00:23:50,314
Yrititkö todistaa olevasi ratkaiseva
tekijä hyvässä vai pahassa?
248
00:23:50,481 --> 00:23:53,400
Yrititkö palkita
vai rangaista itseäsi?
249
00:23:55,778 --> 00:23:59,657
- Tule.
- Minne sinä menet?
250
00:24:01,116 --> 00:24:03,911
- Me emme lopettaneet.
- Tule.
251
00:24:11,001 --> 00:24:14,713
Et edes käy tuolla enää. Olet
Michelin-kokki ja asut Buscwickissa!
252
00:24:14,880 --> 00:24:19,551
- Sinne pääsi ilman henkkareita.
- Mitä sinä ajattelit?
253
00:24:19,718 --> 00:24:24,640
Halusin tehdä jotain niin kuin ennen.
Ennen kuin kaikki oli työtä ja...
254
00:24:24,807 --> 00:24:29,395
Tehdään sitten jotain. Parempaa.
Missä muualla me kävimme?
255
00:24:29,561 --> 00:24:34,066
- En halua sinne. Kun sait auton...
- Se hemmetin Fiero.
256
00:24:34,233 --> 00:24:39,697
- Me vain ajoimme huviksemme.
- Lähdetään sitten huviajelulle.
257
00:24:41,073 --> 00:24:43,575
Tule, niin mennään.
258
00:24:47,913 --> 00:24:50,582
En odottanut näkeväni
sinua täällä vähään aikaan.
259
00:24:52,126 --> 00:24:56,296
Saatoin olla turhan ankara
sinua kohtaan aiemmin.
260
00:24:56,463 --> 00:25:01,844
Turhan ankara? En tiedä, minä olen...
261
00:25:02,011 --> 00:25:04,471
Alan tulla vanhaksi.
262
00:25:04,638 --> 00:25:11,312
En enää oikein ymmärrä asioita.
En tiedä edes, miksi olet täällä.
263
00:25:13,147 --> 00:25:16,275
Tarvitsen palvelusta.
264
00:25:19,528 --> 00:25:21,697
Nyt pääsimme asiaan.
265
00:25:24,325 --> 00:25:28,287
- Miten voin auttaa?
- Minä tarvitsen senaattorin.
266
00:25:28,454 --> 00:25:35,544
Oikeuskomiteassa, jotta hän vie
nimityksen läpi. Sinun senaattorisi.
267
00:25:36,920 --> 00:25:42,217
Pitäisikö minun vain manata
Marcia Vandeveer esiin?
268
00:25:42,384 --> 00:25:47,139
Yhdysvaltain senaattori?
Ja saada hänet tekemään mitä haluat?
269
00:25:47,306 --> 00:25:52,645
- Tiedän, että sinä ja Marcia...
- Minun pitäisi hallita tämä peli.
270
00:25:52,811 --> 00:25:56,273
Olen käyttänyt kokonaisen eliniän-
271
00:25:56,440 --> 00:26:01,487
- luomalla suhteita
ja keräämällä velkasitoumuksia.
272
00:26:01,654 --> 00:26:07,534
Mitä lainvalvonta-asiaa hän ajaakaan,
virastoni asettaa sen etusijalle.
273
00:26:09,370 --> 00:26:13,290
Myönnytykset eivät ole tarpeen.
Eivät ollenkaan.
274
00:26:13,457 --> 00:26:18,212
Hän on minulle palveluksen velkaa ja
tapaa sinut mielellään. Soitan vain.
275
00:26:20,923 --> 00:26:23,467
Kunhan siitä ei ole liikaa vaivaa.
276
00:26:27,096 --> 00:26:31,308
- Haluaisitko sanoa minulle jotain?
- Kiitos, isä.
277
00:26:34,144 --> 00:26:35,813
Ja?
278
00:26:40,067 --> 00:26:41,944
Pyydän anteeksi.
279
00:26:44,947 --> 00:26:47,408
Hyvä poika!
280
00:27:04,842 --> 00:27:07,553
Uskomatonta.
Tuon todennäköisyys oli ehkä 1-30.
281
00:27:07,720 --> 00:27:09,847
Sitten et näe markkinoita oikein.
282
00:27:10,014 --> 00:27:13,600
- Minä pystyn samaan.
- Sen on oltava puhelinta isompi.
283
00:27:33,037 --> 00:27:38,083
- Muistatko ensimmäisen toimiston?
- Pallo olisi mennyt lattiasta läpi.
284
00:27:38,250 --> 00:27:45,049
- Tupla tai kuitti. Tietokone.
- Olet kuin Kobe, joka heittää aina.
285
00:27:45,215 --> 00:27:50,929
- Kobe? Curry tai Jordan, ei Kobe.
- Heittäjän on pakko heittää.
286
00:27:51,096 --> 00:27:53,182
Uskomme
järkähtämättömästi kykyihimme.
287
00:27:53,349 --> 00:27:58,187
- Se auttaa meitä toimimaan.
- Kunnes se ei enää auta, eikö niin?
288
00:27:58,354 --> 00:28:02,441
Ehkä sinun minäkuvasi
luo sokean pisteen.
289
00:28:04,610 --> 00:28:07,154
- Emme taida olla tauolla, emmehän?
- Emme.
290
00:28:09,740 --> 00:28:15,371
- Miksen nähnyt sitä aiemmin?
- Ehkä sokea pisteesi yleensä auttaa.
291
00:28:15,537 --> 00:28:22,711
Se on tarpeen, jotta voisit ottaa
riskejä. Mutta se ei toimi enää.
292
00:28:22,878 --> 00:28:27,841
Minäkuvassasi on jotain valheellista.
Sinun pitää hyväksyä tai hylätä se.
293
00:28:28,008 --> 00:28:30,928
Mielenkiintoinen sana
tuo valheellinen.
294
00:28:31,095 --> 00:28:35,224
Niin kuin että joku tietää,
että hänen on jätettävä rakkaansa-
295
00:28:35,391 --> 00:28:39,353
- mutta hän ei pysty siihen, joten
hän makaa tämän kanssa vielä kerran-
296
00:28:39,520 --> 00:28:46,110
- hyvästiksi ja kertoo kaiken
muuttuneen vasta yön jälkeen.
297
00:28:48,278 --> 00:28:53,200
- En tiedä, puhummeko nyt siitä.
- Ehkä emme.
298
00:28:53,367 --> 00:28:56,203
Se tuli mieleen ja sanoin sen.
Eikö se kuulu asiaan?
299
00:28:58,205 --> 00:29:04,837
- Tavallaan. Sanoinko pahasti?
- Mennään ulos.
300
00:29:31,822 --> 00:29:35,659
- Anteeksi, tuo oli...
- Todellinen klisee.
301
00:29:37,202 --> 00:29:41,332
- Onkohan Chuck sekstaillut täällä?
- Nyt on aika lähteä.
302
00:29:47,212 --> 00:29:49,381
Haluan silti tehdä
jotain vaarallista.
303
00:29:51,717 --> 00:29:58,098
Hei, Nancy. Etsin Wendyä.
Satutko tietämään, missä hän on?
304
00:29:58,265 --> 00:30:04,605
Ehkä hänen puhelimensa sammui. Kun
saat tämän, kerro jos tiedät. Kiitos.
305
00:30:16,617 --> 00:30:18,160
Tuo vielä toinen.
306
00:30:22,498 --> 00:30:26,085
Tuo meille kaksi.
Aloin jo ajatella, että teet oharit.
307
00:30:26,251 --> 00:30:32,675
Alan toivoa, että olisin tehnyt
oharit. En näe tämän viehätystä.
308
00:30:35,928 --> 00:30:39,974
- Näetkö sen nyt?
- Voi kristus, Ira!
309
00:30:40,140 --> 00:30:44,019
- Saat vielä syytteen lapsipornosta.
- Hän on aikuinen. Hän lähetti sen.
310
00:30:44,186 --> 00:30:48,607
Nämä 23-vuotiaat ovat varttuneet
pornon ja isäongelmien parissa.
311
00:30:48,774 --> 00:30:53,112
- Tai isoisäongelmien parissa.
- Auts.
312
00:30:53,278 --> 00:30:58,826
Mistä te puhutte? Taylor Swiftista?
Tapasitko hänet Tinderissä?
313
00:30:58,993 --> 00:31:01,704
- Itse asiassa tapasin.
- Niinkö? Miten teet sen?
314
00:31:01,870 --> 00:31:06,250
Miten saat heidät pyyhkäisemään
oikealle sinun pärstäsi kohdalla?
315
00:31:06,417 --> 00:31:10,838
Lisään Porschen Tinder-kuvaan.
Tinderissä ei voi olla hienovarainen.
316
00:31:11,005 --> 00:31:14,425
- Niin. Kiitos.
- Vau.
317
00:31:14,591 --> 00:31:20,431
- Oliko se niin kamalaa kuin luulit?
- Vielä pahempaa, luulisin.
318
00:31:20,597 --> 00:31:24,935
Hän taisi sanoa "mitä minä sanoin"
kaikissa sen eri muodoissaan.
319
00:31:25,102 --> 00:31:28,772
Ymmärrän, että sinun on vaikea
pyytää sellaista palvelusta.
320
00:31:28,939 --> 00:31:33,694
Mutta jokaisella on katto.
Hyväksy se.
321
00:31:33,861 --> 00:31:37,906
- Katto?
- Olin Venäjällä, kun muuri murtui.
322
00:31:38,073 --> 00:31:42,286
Siellä oli rahaa ja villejä naisia.
Se oli kapitalismin villi länsi.
323
00:31:42,453 --> 00:31:47,041
Oli miten oli, Venäjällä piti maksaa
suojelusta joko kytille tai mafialle.
324
00:31:47,207 --> 00:31:51,503
Sitten he olivat sinun "kattosi".
Siksi sitä kutsuttiin.
325
00:31:51,670 --> 00:31:58,761
Tämä ei ole sinulle ylpeyden,
vaan asemien hakemisen hetki.
326
00:31:58,927 --> 00:32:01,847
Hankit hieman suojelua.
Seniori on sinun kattosi.
327
00:32:02,014 --> 00:32:04,975
Saatan tarvita sitä.
Minun ei tarvitse pitää siitä.
328
00:32:05,142 --> 00:32:08,937
Mutta jos sinulla ei ole kattoa,
et voi yllättyä, jos alkaa sataa.
329
00:32:09,104 --> 00:32:13,442
Se on niin kuin siinä laulussa:
"Se voi olla paholainen tai Herra"-
330
00:32:13,609 --> 00:32:16,904
- "mutta sinun
pitää palvella jotakuta."
331
00:32:17,071 --> 00:32:21,492
- Hei.
- Hei.
332
00:32:21,659 --> 00:32:23,786
Sinun pitäisi ajatella sitä.
333
00:32:23,952 --> 00:32:28,415
- Hyvä on. Tavataan baarissa, Tyler.
- Hyvä on.
334
00:32:29,583 --> 00:32:33,337
Miten pystyt pitämään
tämän niin kevyenä, veli?
335
00:32:33,504 --> 00:32:38,342
- Otit asiat ennen yhtä raskaasti.
- Kevyt. Raskas.
336
00:32:38,509 --> 00:32:40,594
Kuka edes ajattelee enää noin?
337
00:32:40,761 --> 00:32:45,474
Viikonloput ja keskiviikot
olen lasteni kanssa, muulloin täällä.
338
00:32:45,641 --> 00:32:48,811
Mitä muutakaan tekisin,
katsoisin raveja tv: stä?
339
00:32:48,978 --> 00:32:52,856
Ne ovat järjestettyjä.
He peukaloivat rattaiden pyöriä...
340
00:32:53,023 --> 00:32:57,861
En oikeasti lyö vetoa raveista.
Missä sinä olet? Koska et ole täällä.
341
00:32:58,028 --> 00:33:02,116
Jos katson puhelinta, joku tyttö voi
kertoa olevansa 21. Mitä sinä teet?
342
00:33:03,909 --> 00:33:07,955
Wendy. Minä en...
343
00:33:10,040 --> 00:33:12,835
En tiedä, missä hän on tänä iltana.
344
00:33:15,838 --> 00:33:22,177
- Voi helvetti.
- Niin. Eikä tämä tunnu pikkujutulta.
345
00:33:23,220 --> 00:33:25,973
Mannerlaatat
näyttäisivät olevan liikkeellä.
346
00:33:26,140 --> 00:33:30,769
Pahempaa. Ne törmäävät toisiinsa.
347
00:33:34,106 --> 00:33:39,695
Ei pahalla, mutta
tämä kaikki ei ole minua varten.
348
00:33:39,862 --> 00:33:43,240
Joten pelkään kuollakseni,
että se minua saattaa odottaa.
349
00:33:48,537 --> 00:33:55,169
Ei tämä ole ketään varten,
totta puhuen. Kukaan ei valitse tätä.
350
00:33:55,336 --> 00:33:58,380
Vaikka he uskoisivatkin niin
lähtiessään ulos ovesta.
351
00:33:58,547 --> 00:34:03,385
Se ei ole sellaista kuin he uskovat,
varsinkaan alkukuukausien jälkeen.
352
00:34:03,552 --> 00:34:06,388
Kaikki, mitä sanoin
nuorista tytöistä, on totta.
353
00:34:06,555 --> 00:34:11,560
He ovat villejä ja vapaita
ja tekevät sinulle temput hymyillen-
354
00:34:11,727 --> 00:34:18,525
- mutta he eivät ole
minun Elizabethini. Tai Wendy.
355
00:34:20,944 --> 00:34:26,533
- Tiedän.
- Muistan yöt Lizin kanssa.
356
00:34:26,700 --> 00:34:30,454
Hän nukkui, ja minä halusin
kertoa hänelle vaikka mitä.
357
00:34:30,621 --> 00:34:37,294
Mutta en herättänyt häntä,
ja aamulla ne asiat olivat poissa.
358
00:34:38,420 --> 00:34:41,507
Ne jäivät rutiinien alle.
359
00:34:41,674 --> 00:34:47,680
Saisinpa yhden niistä öistä takaisin.
En silti luopuisi näistä öistä.
360
00:34:52,434 --> 00:34:55,104
Minullakin on asioita,
joita minun pitäisi sanoa.
361
00:34:55,270 --> 00:34:58,148
Miksi hitossa sinä sitten
istut yhä täällä kanssani?
362
00:34:58,315 --> 00:35:01,610
Koska yksi asia on varma:
Sinusta ei ole pelimieheksi.
363
00:35:06,073 --> 00:35:08,742
Tiedätkö,
en koskaan itkenyt Donnien vuoksi.
364
00:35:11,120 --> 00:35:15,708
- Halusitko itkeä?
- Minun olisi varmaan pitänyt.
365
00:35:15,874 --> 00:35:18,419
- Milloin itkit viimeksi?
- En muista.
366
00:35:18,585 --> 00:35:20,421
Varmasti muistat.
367
00:35:21,880 --> 00:35:26,927
Käännytään tästä. Minusta on
mukava aina välillä vain vaeltaa.
368
00:35:27,094 --> 00:35:30,806
Pienet tutkimusretkemme
pitävät minut täällä.
369
00:35:30,973 --> 00:35:36,729
Tämä kuuluu prosessiin, mutta minun
piti olla kotona tunteja sitten.
370
00:35:36,895 --> 00:35:39,273
Milloin itkit viimeksi?
371
00:35:41,942 --> 00:35:44,028
Voi helvetti. Hyvä on.
372
00:35:45,279 --> 00:35:48,032
Tiedätkö,
mikä saa minut aina herkistymään?
373
00:35:50,159 --> 00:35:55,873
Nettivideot, joissa palaavat sotilaat
yllättävät lapsensa koulussa.
374
00:35:56,040 --> 00:35:59,543
Tai baseball-ottelussa,
mikä on vielä parempi.
375
00:35:59,710 --> 00:36:04,673
Sotilas tulee siepparin paikalle.
Lapsi menee kummulle syöttämään.
376
00:36:04,840 --> 00:36:10,012
Hän heittää kerran eikä huomaa
mitään. Sieppari menee kummulle.
377
00:36:10,179 --> 00:36:17,102
Hän riisuu maskin. Lapsi näkee hänet,
ja isä nappaa hänet syliinsä.
378
00:36:17,269 --> 00:36:22,316
En yhtään tiedä miksi, mutta
jos näen sellaisen, minä murrun.
379
00:36:22,483 --> 00:36:27,946
- Tuntuuko se hyvältä? Myöhemmin?
- Kyllä.
380
00:36:28,113 --> 00:36:34,703
- Jestas. Edes Lara ei tiedä tuota.
- Muiden ei tarvitsekaan tietää sitä.
381
00:36:34,870 --> 00:36:39,291
- Tiedätkö, mistä se johtuu?
- Koska isäni ei ikinä tullut kotiin?
382
00:36:39,458 --> 00:36:44,963
Se on varmasti osa sitä, mutta
olemme jo käsitelleet sitä asiaa.
383
00:36:45,130 --> 00:36:48,300
Ei, minä ajattelen itse maskia.
384
00:36:48,467 --> 00:36:52,680
Kun isä riisuu maskin,
hänet nähdään ja häntä rakastetaan.
385
00:36:52,846 --> 00:36:58,560
Sen vuoksi, mitä hän on sen
kovan metallisen ulkokuoren alla.
386
00:36:58,727 --> 00:37:01,939
No, se mies on sankari.
Hän ansaitsee sen rakkauden.
387
00:37:03,315 --> 00:37:05,025
Entä sinä?
388
00:37:09,405 --> 00:37:16,203
Mitä tapahtuu, kun riisut maskin?
Rakastavatko he sinua silti?
389
00:37:16,370 --> 00:37:22,042
Alaisesi, lapsesi, Lara?
Mitä jos et olekaan täydellinen?
390
00:37:22,209 --> 00:37:29,508
- Mitä jos erehdyt aina joskus?
- Niin. Mitä silloin tapahtuu?
391
00:37:32,845 --> 00:37:35,306
Käsitellään Donniea vielä hetki.
392
00:37:44,273 --> 00:37:47,693
- Tämä ei ole sama asia ilman Fieroa.
- Ei niin.
393
00:37:47,860 --> 00:37:51,905
- Tässä ei tunne tietä.
- Eikä kuule moottoria.
394
00:37:52,072 --> 00:37:58,287
- Menemmekö jonnekin?
- Ei. Ajamme vain huviksemme.
395
00:38:05,252 --> 00:38:06,920
Ei.
396
00:38:15,179 --> 00:38:17,973
- Oletko valmis?
- Olen. Voi luoja.
397
00:38:23,979 --> 00:38:26,607
Taidat muuten olla
oikeassa minun suhteeni, Lu.
398
00:38:26,774 --> 00:38:29,943
En ole sinun kovanaamasiskosi,
joka ei välitä hittojakaan.
399
00:38:30,110 --> 00:38:34,740
Vanha minä olisi haistatellut Bobbya,
kun hän lähti Wendy Rhoadesin luokse.
400
00:38:34,907 --> 00:38:39,912
- Mikset tehnyt niin?
- Koska olen muuttunut.
401
00:38:40,079 --> 00:38:45,584
- Kehittynyt. Oletettavasti.
- Et kaivannut tuollaista kehitystä.
402
00:38:47,503 --> 00:38:49,838
Minä kaipaan kyllä jotain.
403
00:38:52,633 --> 00:38:57,096
Mitä? Mitä sinä haluat?
404
00:39:03,227 --> 00:39:08,315
Tämä on kyllä hauskempaa
kuin korvisten näpistely ostarilla.
405
00:39:09,984 --> 00:39:13,612
Päädyimme aina
sille typerälle ostarille.
406
00:39:13,779 --> 00:39:19,201
Sovimme, että jos toinen voittaisi
lotossa, lähtisimme shoppailemaan.
407
00:39:19,368 --> 00:39:22,121
- Muistan sen.
- Sinä tavallaan voitit.
408
00:39:28,043 --> 00:39:32,548
Olemme kulkeneet nyt niin pitkälle
kuin voimme puhumatta siitä.
409
00:39:36,844 --> 00:39:38,470
Donnie.
410
00:39:40,639 --> 00:39:43,392
Hyvä on. Donnie.
411
00:39:43,559 --> 00:39:48,605
- Kerro ensin, mitä sinä tiedät.
- Tiedän, että käytit häntä kilpenä.
412
00:39:48,772 --> 00:39:51,775
En tiedä tarkalleen miten.
413
00:39:51,942 --> 00:39:56,655
- Ja että huolehdit hänen perheestään.
- Tuo kaikki on totta.
414
00:39:57,990 --> 00:40:00,951
Sittenhän sinun pitäisi
tuntea olosi mahtavaksi.
415
00:40:01,118 --> 00:40:07,374
Pelastit kuningaskuntasi ja palkitsit
ritarin, joka uhrautui puolestasi.
416
00:40:07,541 --> 00:40:13,213
Kuningas ei sure ritariaan,
vaan jatkaa linnansa rakentamista.
417
00:40:15,090 --> 00:40:20,804
Siksi teit virheen. Rakastit häntä
ja alitajuisesti rankaisit itseäsi.
418
00:40:25,100 --> 00:40:27,269
Minä varastin häneltä.
419
00:40:29,355 --> 00:40:33,609
Hänen aikaansa. Ilman hänen lupaansa.
420
00:40:35,027 --> 00:40:40,240
Donnie olisi saanut kokeellista
hoitoa. Se ei olisi parantanut.
421
00:40:41,992 --> 00:40:46,914
Mutta se olisi voinut pidentää hänen
elinaikaansa muutamalla kuukaudella.
422
00:40:48,207 --> 00:40:52,294
Ehkä tarpeeksi kauan,
että hän olisi nähnyt joulun.
423
00:40:54,088 --> 00:40:58,425
Ja ehkä tarpeeksi kauan, että hän
olisi voinut todistaa minua vastaan.
424
00:40:58,592 --> 00:41:04,890
Ja minä estin sen tapahtumasta,
koska se ei sopinut tarkoitusperiini.
425
00:41:05,057 --> 00:41:12,064
Rankaisen itseäni, koska en voi
uskoa, että kykenen sellaiseen.
426
00:41:14,984 --> 00:41:16,860
Sitäkö sinä pelkäät?
427
00:41:18,570 --> 00:41:21,532
Että vaikka välität ihmisestä,
voit käyttää häntä.
428
00:41:21,699 --> 00:41:26,120
- Jos se on totta, en pidä itsestäni.
- Se voi olla totta.
429
00:41:26,286 --> 00:41:30,541
Mutta tässä ei ole kyse siitä.
Sinä rankaiset itseäsi-
430
00:41:30,708 --> 00:41:36,630
- koska sinä ymmärrät,
että et välittänyt Donniesta.
431
00:41:37,673 --> 00:41:42,594
Et oikeasti. Se sinua pelottaa.
432
00:41:45,472 --> 00:41:47,182
Kyllä.
433
00:41:49,560 --> 00:41:52,313
Kun kuulin Donnien kuolemasta...
434
00:41:55,107 --> 00:42:01,613
...tunsin helpotusta. Kaikki suru
ja murhe oli haudattuna syvälle.
435
00:42:01,780 --> 00:42:06,076
- Kuin se ei olisi ollut olemassa.
- Aivan.
436
00:42:07,953 --> 00:42:15,002
Haluatko nyt kysyä sitä, mitä
et ole vielä uskaltanut sanoa ääneen?
437
00:42:16,712 --> 00:42:22,259
- Onko minun pakko tehdä se?
- On. En voi sanoa sitä puolestasi.
438
00:42:28,015 --> 00:42:31,685
No, ihmiset jotka
eivät pysty tuntemaan mitään...
439
00:42:33,646 --> 00:42:37,066
Heitä kutsutaan sosiopaateiksi.
440
00:42:39,985 --> 00:42:44,740
- Sekö minä olen?
- Mitä mieltä itse olet?
441
00:42:47,701 --> 00:42:49,495
En tiedä.
442
00:42:51,372 --> 00:42:54,208
Sinä ilmaiset syyllisyyttä näin.
443
00:42:54,375 --> 00:42:58,837
Jos et tuntisi syyllisyyttä, et olisi
rangaissut itseäsi häviämällä rahat.
444
00:42:59,004 --> 00:43:03,634
Mutta tämä on kriittinen hetki.
445
00:43:05,052 --> 00:43:09,431
Suojauksesi on murtunut
ja johdotuksesi on paljaana.
446
00:43:09,598 --> 00:43:11,684
Johdotuksesi on selvästi sekaisin.
447
00:43:11,850 --> 00:43:14,269
Normaali ihminen
ei käyttäytyisi noin.
448
00:43:14,436 --> 00:43:19,441
Sosiopaatti ei välittäisi vähääkään.
Sinä olet jotain siltä väliltä.
449
00:43:19,608 --> 00:43:24,029
Osaat sammuttaa tunteesi. Kun sitä
tekee tarpeeksi, siitä tulee malli.
450
00:43:24,196 --> 00:43:28,742
Jos jatkat, ne kuolevat.
Sinun pitää siis korjata asia...
451
00:43:30,953 --> 00:43:34,081
...tai sulkeutua itseesi ja katsoa,
mitä tapahtuu.
452
00:44:05,821 --> 00:44:08,991
Kiitos paljon, Anil.
Tiedän, että tämä on outoa.
453
00:44:10,784 --> 00:44:14,163
- Koska tahansa.
- Pidä tämä auki, kunnes lopetamme.
454
00:44:14,330 --> 00:44:18,042
- Hittolainen, Lar.
- Niinpä. Hittolainen.
455
00:44:30,804 --> 00:44:34,058
- Vai mitä?
- Tämä on tosi siistiä.
456
00:44:48,489 --> 00:44:50,949
Me taisimme rikkoa lakia. Tule.
457
00:45:00,459 --> 00:45:05,005
Tämä oli aika rankka ilta.
Se voi aiheuttaa jälkijäristyksiä.
458
00:45:05,172 --> 00:45:07,466
Niin, tiedän.
459
00:45:07,633 --> 00:45:13,180
Teit minulle, mitä teen yrityksille.
Hajotit minut ja kokosit takaisin.
460
00:45:16,517 --> 00:45:21,689
Vaikutat väsyneeltä.
Vai oletko tyrmistynyt kuulemastasi?
461
00:45:25,693 --> 00:45:27,778
Ajattele tätä.
462
00:45:29,863 --> 00:45:34,702
Sinä olet ratkaiseva tekijä.
Mutta et ole jumala.
463
00:45:36,203 --> 00:45:39,957
Haimasyöpä lyö kaikki. Markkinoiden
tavoin se tekee mitä haluaa.
464
00:45:41,250 --> 00:45:44,545
Eikä mikään taianomainen ajattelu
olisi muuttanut sitä.
465
00:45:46,171 --> 00:45:49,758
Joten ei, en ole tyrmistynyt sinuun.
466
00:45:49,925 --> 00:45:55,306
Jostain syystä, mitä sinuun tulee,
se ei ole mahdollista.
467
00:45:57,558 --> 00:46:00,853
Tiedätkö, sinunkaan johdotuksesi
ei ole aivan kuten pitäisi.
468
00:46:06,108 --> 00:46:08,068
En voi väittää vastaan.
469
00:46:10,237 --> 00:46:12,364
Siksikö sinä olet katsellut muualle?
470
00:46:16,702 --> 00:46:21,915
- Sitä sinä olet udellut koko illan.
- Mitä paikkoja sinä olet harkinnut?
471
00:46:22,082 --> 00:46:28,881
Insight? Point One Four?
Ei, vaan Zenobia.
472
00:46:33,093 --> 00:46:40,351
- Kyllä, Zenobia.
- Olisitko erilainen siellä? Ehjä?
473
00:46:42,811 --> 00:46:47,024
Saisiko helpompi ja turvallisempi työ
sinut astumaan pois kuilun reunalta?
474
00:46:50,527 --> 00:46:53,906
Se on eri istunnon aihe.
475
00:47:06,210 --> 00:47:10,381
Odota. Aja tien sivuun.
Sammuta valot.
476
00:48:14,194 --> 00:48:16,447
Aja minut takaisin kaupunkiin.
477
00:49:11,669 --> 00:49:13,504
Sisään.
478
00:49:22,680 --> 00:49:25,724
Mr Martinez.
479
00:49:25,891 --> 00:49:30,437
- Viime kerrasta on aikaa.
- Niin on.
480
00:49:34,274 --> 00:49:37,945
Voin vain olettaa-
481
00:49:38,112 --> 00:49:43,534
- että olet ollut
pelkkä onneton paskaläntti.
482
00:49:59,383 --> 00:50:04,346
- Punainen.
- Anteeksi. Enkö nähnyt kehonkieltä?
483
00:50:04,513 --> 00:50:08,058
- Viime kerrasta on aikaa.
- Ei. Helvetti.
484
00:50:08,225 --> 00:50:11,395
Ei. Syy on minussa. En pysty.
485
00:50:16,734 --> 00:50:18,902
En saanut lupaa.
486
00:50:21,071 --> 00:50:24,283
Etkö saanut lupaa mrs Martinezilta?
487
00:50:24,450 --> 00:50:27,036
Voi hyvä luoja,
mitä sinä teet täällä?
488
00:50:28,620 --> 00:50:30,122
En tiedä.
489
00:50:30,289 --> 00:50:33,042
- Hae lupa.
- Se ei ole niin yksinkertaista.
490
00:50:34,126 --> 00:50:36,628
Eikö Wendy enää
harrasta roolileikkejä?
491
00:50:36,795 --> 00:50:40,090
Se työpajahan meni todella hyvin!
Hän oli oikea tähti.
492
00:50:40,257 --> 00:50:46,597
Kuin hän olisi... taipumaton.
493
00:50:47,723 --> 00:50:53,062
Ja hän on todella etäinen.
494
00:50:53,228 --> 00:50:58,692
Chuck! Teidän pitäisi käydä
puhumassa jonkun kanssa.
495
00:50:58,859 --> 00:51:01,654
Voitte molemmat tulla tänne,
jos haluatte.
496
00:51:04,323 --> 00:51:06,742
- Mitä helvettiä sinä teet?
- Mitä helvettiä?
497
00:51:09,787 --> 00:51:14,166
- Paskiainen otti kuvia.
- Anna se tänne. Anna se!
498
00:51:21,507 --> 00:51:24,969
Onko hän seurannut minua koko illan?
499
00:51:25,135 --> 00:51:28,639
Voi hyvä luoja. En voi olla täällä.
Minun pitää mennä.
500
00:52:02,506 --> 00:52:04,883
Täällä taisi olla melkoiset juhat.
501
00:52:07,803 --> 00:52:13,684
Emme menneet, vaan järjestimme
omat juhlat. Miltä sinusta tuntuu?
502
00:52:16,061 --> 00:52:18,230
Nuorelta.
Haluatko päättäjäistansseihin?
503
00:52:18,397 --> 00:52:20,482
En lähde pahan pojan matkaan.
504
00:52:20,649 --> 00:52:24,320
- Onko näin?
- Ehkä.
505
00:52:26,864 --> 00:52:32,369
Minä itken välillä.
Tunteisiin vetoaville jutuille.
506
00:52:33,746 --> 00:52:37,708
Mainoksille.
Enkä kerro siitä sinulle.
507
00:52:41,879 --> 00:52:43,714
Hyvä on.
508
00:52:49,303 --> 00:52:51,805
Olen iloinen, että tämä ilta auttoi.
509
00:52:51,972 --> 00:52:55,309
Mutta älä hitto vieköön
enää koskaan tee minulle niin.
510
00:52:57,603 --> 00:52:59,688
En taida tehdä.
511
00:57:12,274 --> 00:57:16,445
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
47352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.