Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:10,502
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:10,669 --> 00:00:14,214
Ottakaa kaikki, mitä tarvitsette.
Kaikki jäljelle jäävä tuhotaan.
3
00:00:14,381 --> 00:00:17,467
Tuhositko perheesi
Bobby Axelrodin vuoksi?
4
00:00:17,634 --> 00:00:20,429
Olen Keyser Soze, paskiainen.
5
00:00:20,595 --> 00:00:24,015
Dollar Billin jutun tuomarina toimii
kirottu Whit Wilcox.
6
00:00:24,182 --> 00:00:28,311
Miten kävisi, jos hakisimme lupaa
Axelrodin kodin kuunteluun?
7
00:00:28,478 --> 00:00:30,647
Ei. Asia on jo käsitelty.
8
00:00:30,814 --> 00:00:33,608
Tutki Wilcoxia.
Minne se sitten johtaakin.
9
00:00:33,775 --> 00:00:37,571
Teet siirron liittovaltion tuomaria
vastaan. Onko hän tielläsi?
10
00:00:37,738 --> 00:00:40,365
Mitä tekisit minun tilanteessani?
11
00:00:40,532 --> 00:00:44,411
Et ole tehnyt mitään väärää,
mutta olet silti kohde.
12
00:00:44,578 --> 00:00:49,833
- En voi pyytää miestäni perääntymään.
- Miksi et?
13
00:00:50,000 --> 00:00:55,797
- Teillä on tiedonantaja Axe Capissa.
- En tiedä, koska jääväsin itseni.
14
00:00:56,840 --> 00:00:59,760
- FBI!
- Talossa on joku.
15
00:00:59,926 --> 00:01:04,264
- Pahoittelen etuoveasi.
- Hänellä on varaa uuteen.
16
00:01:04,431 --> 00:01:08,977
Donnie Caan lähti töistä.
Hänet olisi hyvä löytää. Pian.
17
00:01:09,144 --> 00:01:11,772
Missä helvetissä Donnie on?
18
00:01:11,938 --> 00:01:14,608
Hän voi mennä heidän luokseen
ja kertoa kaiken.
19
00:01:14,775 --> 00:01:18,653
Minä todistan Axea vastaan,
mutta juuri nyt minun pitää...
20
00:01:18,820 --> 00:01:23,283
Helvetti sentään! Donnie! Donnie!
21
00:01:23,450 --> 00:01:25,869
Voi helvetti! Donnie!
22
00:01:57,109 --> 00:02:02,781
Minusta piti aikoinaan tulla
suurmestari.
23
00:02:02,948 --> 00:02:05,117
Shakissa.
24
00:02:05,283 --> 00:02:10,497
Olin 14-vuotias
ja nousin kohisten listoilla.
25
00:02:10,664 --> 00:02:15,335
Harjoituspelissä olin kuin nuori
Boris Spasski parhaina päivinään.
26
00:02:15,502 --> 00:02:20,215
Minun olisi pitänyt
dominoida live-turnauksia.
27
00:02:20,382 --> 00:02:22,759
Mutta minulla oli eräs vika.
28
00:02:24,594 --> 00:02:30,475
Jos minusta tuntui, että
vastustajani ei kunnioittanut peliä-
29
00:02:30,642 --> 00:02:33,937
- tai minua, tai jos en pitänyt siitä,
miten hän käyttäytyi-
30
00:02:34,104 --> 00:02:38,984
- tai jos hän ei minusta jostain
syystä ollut kunnioituksen arvoinen-
31
00:02:39,151 --> 00:02:43,196
-pimeä raivo valtasi minut.
32
00:02:45,782 --> 00:02:49,828
Ja tämä raivo alkoi hallita minua.
33
00:02:49,995 --> 00:02:53,957
Kaikki strategia, kärsivällisyys
ja harjoittelu katosivat-
34
00:02:54,124 --> 00:02:57,878
- ja pakkomielteekseni tuli
täydellinen tuho.
35
00:02:58,045 --> 00:03:03,467
Jos joku pentu ei katsonut silmiin
kätellessämme turnauksessa syksyllä-
36
00:03:03,633 --> 00:03:07,387
- janosin kostoa,
kunnes kohtaisin hänet taas keväällä.
37
00:03:07,554 --> 00:03:11,725
Mutta sitten,
kun yritin tuhota hänet...
38
00:03:13,143 --> 00:03:16,605
...unohdin voittaa.
39
00:03:16,772 --> 00:03:20,233
Tein uskaliaita siirtoja,
joiden piti pelottaa häntä-
40
00:03:20,400 --> 00:03:23,695
- ja näyttää, ettei hän ollut
yhtä fiksu ja rohkea kuin minä.
41
00:03:23,862 --> 00:03:26,031
Jätin aukkoja puolustukseeni.
42
00:03:26,198 --> 00:03:31,495
Shakissa ei voiteta niin.
Minä tiesin sen.
43
00:03:31,661 --> 00:03:36,249
Mutta en mahtanut itselleni mitään.
44
00:03:36,416 --> 00:03:42,130
Ja niin ottelun päätyttyä
vastustajani juhli voittoa-
45
00:03:42,297 --> 00:03:47,636
- kun minä istuin
nöyryytettynä ja yksin...
46
00:03:48,929 --> 00:03:52,391
...raivossa ja tappiossa märehtien.
47
00:03:56,061 --> 00:03:59,356
Ja tässä minä taas olen, lyötynä.
48
00:04:00,816 --> 00:04:03,652
Ja vaikka sitä ei ole
vielä vahvistettu-
49
00:04:03,819 --> 00:04:10,158
- on täysin selvää,
että Donnie Caan kuolee. Pian.
50
00:04:10,325 --> 00:04:13,537
Valvoin koko yön,
kunnes ymmärsin sen.
51
00:04:15,080 --> 00:04:17,624
Axelrod syötti
Donnien kautta meille tietoa-
52
00:04:17,791 --> 00:04:24,381
- jota tämä ei voisi koskaan
todistaa tai vahvistaa oikeudessa.
53
00:04:24,548 --> 00:04:27,509
Voimme toki tutkia hänen kauppojaan-
54
00:04:27,676 --> 00:04:33,682
- mutta meidän täytyy olettaa, että
kaikki saamamme tiedot ovat vääriä.
55
00:04:38,145 --> 00:04:42,023
Toivon,
että tämä tappio olisi vain omani.
56
00:04:42,190 --> 00:04:46,695
Mutta minä aiheutin
tappion myös teille kaikille.
57
00:04:46,862 --> 00:04:50,031
Pian, varmaankin tunnin sisällä-
58
00:04:50,198 --> 00:04:54,661
- Adam DeGiulio
oikeusministeriöstä tulee tänne-
59
00:04:54,828 --> 00:04:57,914
-ja vie meiltä Axelrodin jutun.
60
00:04:58,081 --> 00:05:03,545
Sillä ei ole väliä, että Axelrod on
kaikkea mitä sanoin, kylmä mies.
61
00:05:03,712 --> 00:05:09,176
Mies, joka käyttäisi kuolevaa
ystäväänsä niin kuin hän teki.
62
00:05:09,342 --> 00:05:11,803
Meidän piti olla kylmiä
napataksemme hänet.
63
00:05:11,970 --> 00:05:17,184
Emmekä me olleet. Minä en ollut.
64
00:05:19,686 --> 00:05:23,648
- Me kaikki menimme halpaan, Chuck.
- Älä ota syytä niskoillesi, Bryan.
65
00:05:23,815 --> 00:05:27,986
Minä loin tutkinnan ilmapiirin.
Niin lehdet tulevat sanomaan.
66
00:05:28,153 --> 00:05:31,865
Ne kutsuvat minua huolimattomaksi,
pakkomielteiseksi, holtittomaksi.
67
00:05:32,032 --> 00:05:36,244
Ja kerrankin ne ovat oikeassa.
68
00:05:36,411 --> 00:05:38,497
Mitä voimme tehdä?
69
00:05:40,165 --> 00:05:45,796
Me voimme, tästä hetkestä alkaen,
muistaa, miten peliä pitäisi pelata.
70
00:05:47,339 --> 00:05:53,553
Me peräännymme, jotta voimme hyökätä,
kun etu on meidän puolellamme.
71
00:05:53,720 --> 00:05:59,935
Ja sitten, pian, me seisomme täällä,
ja on meidän vuoromme...
72
00:06:05,816 --> 00:06:09,444
- En halua keskeyttää, Chuck.
- Ei, olimme juuri lopettelemassa.
73
00:06:30,716 --> 00:06:33,885
Selvä, painukaa tienaamaan siitä.
74
00:06:53,280 --> 00:06:57,826
- Tiedätkö, mistä tässä on kyse?
- En.
75
00:06:57,993 --> 00:07:00,412
No, en usko, että se on mitään hyvää.
76
00:07:26,938 --> 00:07:32,235
- Miten paskana olet?
- Uskoisitko, ettei se ole mitään?
77
00:07:33,737 --> 00:07:35,739
Flunssa vaikka.
78
00:07:35,906 --> 00:07:41,370
- Mitä maksaisit flunssasta nyt?
- Mitä tahansa.
79
00:07:41,536 --> 00:07:47,000
- Syöpä? Voi paska.
- Haimassa.
80
00:07:47,167 --> 00:07:53,090
- Miten pitkällä se on?
- Riittävän pitkällä.
81
00:07:54,549 --> 00:07:56,635
Saisimmeko olla rauhassa?
82
00:07:56,802 --> 00:07:59,805
- Anteeksi mitä?
- Kuse jossain muualla.
83
00:08:05,060 --> 00:08:10,399
- Olisit tullut heti luokseni.
- Olen sulatellut asiaa.
84
00:08:10,565 --> 00:08:15,862
- Tietävätkö lapset?
- Eivät vielä.
85
00:08:20,909 --> 00:08:25,080
Hankimme parhaan, luovimman
ja kehittyneimmän hoidon, mitä on.
86
00:08:25,247 --> 00:08:29,084
Tapaat oman lääkärini, Ari
Gilbertin, joka on huippuonkologi.
87
00:08:29,251 --> 00:08:34,214
Hän hoitaa vain harvoja ja valittuja.
Olen rahoittanut hänen tutkimuksiaan.
88
00:08:34,381 --> 00:08:39,136
- Kiitos, mutta ei sinun tarvitse.
- Lopeta. Lopeta.
89
00:08:39,302 --> 00:08:41,388
Näin me teemme.
90
00:08:54,818 --> 00:08:57,154
Kokoa itsesi.
91
00:08:57,320 --> 00:09:02,868
Tule luokseni päivän päätteeksi.
Minulla on ajatus.
92
00:09:24,014 --> 00:09:26,433
Donnie on poissa.
93
00:09:36,610 --> 00:09:39,863
Minun on soitettava puheluja.
94
00:09:40,030 --> 00:09:42,115
Minä autan sinua.
95
00:10:08,600 --> 00:10:13,814
Miten raha-asiasi ovat? Jääkö
Walterille ja lapsille tarpeeksi?
96
00:10:13,980 --> 00:10:17,984
Kukaan ei näe nälkää, mutta
olisin voinut pärjätä paremminkin.
97
00:10:18,151 --> 00:10:22,239
Kun tapasin Walterin ja
viimein hyväksyin sen, kuka olin...
98
00:10:22,406 --> 00:10:26,451
- ...tunsin loukanneeni Karenia.
- Se oli rankkaa teille molemmille.
99
00:10:26,618 --> 00:10:29,496
Joten minä tavallaan
annoin hänelle kaiken.
100
00:10:29,663 --> 00:10:35,168
En suojannut rahoja tai mitään.
Minun piti aloittaa taas tyhjästä.
101
00:10:35,335 --> 00:10:39,214
- Elämä on liukumäkiä ja tikkaita.
- Niin tosiaan on.
102
00:10:39,381 --> 00:10:44,845
Karenin uusi mies hallitsee rahoja
enkä tiedä, mitä hän niillä tekee.
103
00:10:45,011 --> 00:10:48,724
- Emma ja Harry ovat suojattomia.
- Niin.
104
00:10:48,890 --> 00:10:53,895
- Mitä toivoit saavasi kokoon?
- Minulla ei ole lukua mielessä.
105
00:10:54,062 --> 00:10:59,151
Haluan vain, että he saavat hyvän
koulutuksen ja ensikodin. Ei velkaa.
106
00:10:59,317 --> 00:11:03,697
Toki. Heidän täytyy myös voida tehdä
mitä he haluavat, ei sitä mitä pitää.
107
00:11:03,864 --> 00:11:08,869
Niin. Luulin hoitavani sen kuntoon
seuraavan 10 vuoden aikana.
108
00:11:09,036 --> 00:11:11,747
40 miljoonaa.
109
00:11:11,913 --> 00:11:17,377
Mitä jos saisimme sinulle sen,
ennen veroja? Koko perheelle.
110
00:11:17,544 --> 00:11:23,258
- Se olisi iso tikas.
- On olemassa keino, joka takaa sen.
111
00:11:23,425 --> 00:11:26,261
Paratiisi täällä maan päällä?
112
00:11:26,428 --> 00:11:29,347
Ovela saarnamies saisi
huijattua minulta nyt taloni.
113
00:11:29,514 --> 00:11:31,767
Toisin kuin hän,
kerron huonon puolen.
114
00:11:31,933 --> 00:11:34,728
Siitä ei tule helppoa.
Se edellyttää petosta.
115
00:11:34,895 --> 00:11:37,647
Eivätkä viimeiset kuukaudet
tule olemaan omiasi.
116
00:11:39,024 --> 00:11:44,446
Puhummeko lain rikkomisesta? Koska
en voi viettää hetkeäkään vankilassa.
117
00:11:44,613 --> 00:11:47,074
Jätetään se lakimiesten huoleksi.
118
00:12:04,091 --> 00:12:08,303
RAKKAUDELLA MUISTAEN
DONALD "DONNIE" CAAN
119
00:12:17,687 --> 00:12:19,773
Tiedän, mitä tulit kertomaan.
120
00:12:19,940 --> 00:12:25,779
Oikeusministerin mielestä virastoni
pitää luopua Axe Capitalin jutusta.
121
00:12:25,946 --> 00:12:29,157
Yritit kääntää hänen päänsä,
mutta hän ei taipunut.
122
00:12:29,324 --> 00:12:31,410
Arvauksesi meni
niin sanotusti nappiin.
123
00:12:33,245 --> 00:12:37,374
Itäinen piiri hoitaa tästä lähtien
kaiken Axe Capitaliin liittyvän.
124
00:12:37,541 --> 00:12:42,504
En tosin tiedä, pelkääkö oikeus-
ministeri kielteistä julkisuutta-
125
00:12:42,671 --> 00:12:47,259
- koska hän haluaa senaattiin
vai takaisin yksityissektorille.
126
00:12:47,426 --> 00:12:51,722
Pane side silmille,
pyörähdä ja kiinnitä häntä aasille.
127
00:12:51,888 --> 00:12:55,016
- Tiedäthän?
- Tiedän kyllä.
128
00:12:55,183 --> 00:12:58,019
Jos vastustat,
hän suosittelee presidentille eroasi.
129
00:12:58,186 --> 00:13:02,399
- Eikä presidentti epäröi tehdä sitä.
- Tiedän sen.
130
00:13:02,566 --> 00:13:06,194
Tekisin samoin hänen asemassaan.
Minä hyväksyn sen.
131
00:13:08,321 --> 00:13:11,158
Minä luovun Axelrodin jutusta.
132
00:13:12,951 --> 00:13:15,787
Hyvä mies.
133
00:13:15,954 --> 00:13:19,916
Mutta se ei ole se asia,
josta meidän pitäisi puhua tänään.
134
00:13:20,083 --> 00:13:23,754
- Eikö?
- Mennään haukkaamaan happea.
135
00:13:23,920 --> 00:13:29,259
Kerron sinulle, miksi tuolileikki
on paljon parempi seurapeli.
136
00:13:29,426 --> 00:13:31,261
- Hei, Wend.
- Hei, Walter.
137
00:13:31,428 --> 00:13:36,558
Ystävät, pyydän teitä kaikkia
istumaan nyt paikoillenne.
138
00:13:40,771 --> 00:13:42,439
Helvetti.
139
00:13:52,491 --> 00:13:54,910
- Mennään. Istun kanssasi.
- Miksi tulit?
140
00:13:56,495 --> 00:13:59,206
- Ilmaisemaan surunvalitteluni.
- Se ei ole sopivaa.
141
00:13:59,373 --> 00:14:04,002
- Minä tunsin hänet.
- Varmasti paremmin kuin tiesinkään.
142
00:14:06,129 --> 00:14:10,425
- Käänny ja lähde.
- Miksi tekisin niin?
143
00:14:13,762 --> 00:14:15,847
Painu helvettiin täältä.
144
00:14:21,686 --> 00:14:23,772
Hyvä on.
145
00:14:57,264 --> 00:14:59,349
Tämä on todellinen menetys.
146
00:15:01,268 --> 00:15:05,522
Niin. Meille molemmille.
147
00:15:25,459 --> 00:15:28,795
Pakottavatko ne kiittämättömät paskat
keskittymään nyt tähän?
148
00:15:28,962 --> 00:15:32,674
He toivovat, ettet surultasi
pysty keskittymään siihen ollenkaan.
149
00:15:32,841 --> 00:15:35,719
Pystyn yhä keskittymään. Puhu.
150
00:15:35,886 --> 00:15:38,764
Eli, lonosphere Fund.
Heillä on toimisto keskustassa.
151
00:15:38,930 --> 00:15:42,100
- Carlyko sitä johtaa?
- Tai Channing. Ei ainakaan Hlasa.
152
00:15:42,267 --> 00:15:44,978
- Kuinka paljon?
- 200 miljoonaa, 40 omaa rahaa.
153
00:15:45,145 --> 00:15:47,981
Mistä rahat tulevat?
154
00:15:51,276 --> 00:15:54,029
He varastivat listan.
Osa näistä kuuluu meille.
155
00:15:54,196 --> 00:15:58,575
- Voimmeko estää tämän?
- Kilpailukieltosopimus sitoo heitä.
156
00:15:58,742 --> 00:16:04,915
He voivat väittää, että Axe Capital
ei ole sama paikka, jonne he tulivat.
157
00:16:05,082 --> 00:16:07,918
- Että sopimus ei päde.
- Eivät kai he voi voittaa?
158
00:16:08,085 --> 00:16:11,630
Tuskin, mutta kuka tietää,
nykyisessä ilmapiirissä?
159
00:16:11,797 --> 00:16:14,049
Enkä usko,
että haluat sellaista huomiota.
160
00:16:14,216 --> 00:16:20,389
En, mutta ei saa syntyä vaikutelmaa,
että Axe Capitalin parhaat lähtevät.
161
00:16:21,848 --> 00:16:24,518
- Minne sinä menet?
- Aamiaiselle.
162
00:16:38,490 --> 00:16:41,868
En vaaranna ystävyyttämme.
Minä vain pyydän.
163
00:16:42,035 --> 00:16:45,038
Haluan varoittaa,
että lonosphere on tuhoon tuomittu.
164
00:16:45,205 --> 00:16:48,792
- Etkö sinä kouluttanut heidät?
- En opettanut kaikkea, mitä tiedän.
165
00:16:49,876 --> 00:16:54,464
- Jos rahoitat heitä, vastuu on sinun.
- Niin on. Olen jo tehnyt sen.
166
00:16:54,631 --> 00:16:59,636
Sain erittäin edulliset ehdot,
enkä näe syytä luopua siitä.
167
00:16:59,803 --> 00:17:03,223
Tee tämä hyväkseni,
niin lasken palkkiosi 1,10:een.
168
00:17:03,390 --> 00:17:06,268
- En voi.
- Lasku, hyvä herra.
169
00:17:08,311 --> 00:17:12,482
Jumalan rakkaus
on ollut turvapaikkamme-
170
00:17:12,649 --> 00:17:15,277
- ja kannattanut meitä
sukupolvien ajan.
171
00:17:15,444 --> 00:17:18,405
Ennen kuin vuoret nousivat maasta-
172
00:17:18,572 --> 00:17:22,909
- tai maailma oli syntynyt,
oli rakkaus.
173
00:17:23,076 --> 00:17:26,997
Ja rakkaus muuttaa
meidät takaisin tuhkaksi-
174
00:17:27,164 --> 00:17:31,001
- ja sanoo:
"Palaa takaisin, maan lapsi."
175
00:17:31,168 --> 00:17:35,505
Rakkaus pyyhkäisee
meidät pois kuin unen.
176
00:17:35,672 --> 00:17:40,010
Teidän armonne, meidän
argumenttimme on suora ja selkeä.
177
00:17:40,177 --> 00:17:44,014
Päämieheni tarjosi kiireellistä
hoitoa Christina Grunwaldille.
178
00:17:44,181 --> 00:17:49,728
Mr Stearn tapasi Christinan isän
ja kuuli epätoivoisesta tilanteesta.
179
00:17:49,895 --> 00:17:55,609
Hänellä oli resursseja pelastaa
tytön henki, ja hän päätti toimia.
180
00:17:55,776 --> 00:18:00,363
Pyydän teitä katsomaan
tätä valokuvaa-
181
00:18:00,530 --> 00:18:05,410
- ja sanomaan, että jos voisitte
pelastaa tämän lapsen hengen...
182
00:18:07,162 --> 00:18:10,248
...ettekö tekisi niin vain siksi,
että pystytte siihen?
183
00:18:10,415 --> 00:18:16,671
Mr Stearn ei tiennyt, että hoidolla
olisi jokin yhteys sisäpiiritietoon.
184
00:18:18,715 --> 00:18:26,014
Pyydän teitä arvioimaan, onko
oikein syyttää lähimmäisenrakkautta.
185
00:18:26,181 --> 00:18:30,310
- Saanko luvan?
- Mr Connerty.
186
00:18:30,477 --> 00:18:36,566
Voimme todistaa, että hyöty koostui
211000 dollarin hoitokuluista.
187
00:18:36,733 --> 00:18:41,738
Se oli suora korvaus mr Stearnille
annetusta sisäpiiritiedosta.
188
00:18:41,905 --> 00:18:45,575
Voimme myös osoittaa,
että Axe Capital käytti tätä tietoa-
189
00:18:45,742 --> 00:18:48,453
- saadakseen
89 miljoonaa dollaria voittoa.
190
00:18:49,579 --> 00:18:54,459
89 miljoonan dollarin tuotto...
191
00:18:57,254 --> 00:19:03,343
...211000 dollarin sijoituksesta.
192
00:19:06,805 --> 00:19:11,184
Lähimmäisenrakkaus
ei ole täällä syytettynä.
193
00:19:11,351 --> 00:19:14,896
Kyse on rahoitusmarkkinoiden
oikeudenmukaisuudesta.
194
00:19:17,357 --> 00:19:20,235
Liittovaltion syyttäjä
on tehnyt tietoisen päätöksen-
195
00:19:20,402 --> 00:19:24,781
- tutkia ja syyttää juuri
hänenlaisiaan uusia rikollisia.
196
00:19:24,948 --> 00:19:29,578
He vääristävät rahoitusmarkkinoita,
joiden varaan tämä maa on rakennettu.
197
00:19:29,745 --> 00:19:31,788
Se oli intohimoinen puhe,
mr Connerty.
198
00:19:31,955 --> 00:19:37,377
Mutta jotta hoitoa sairaalle lapselle
voisi pitää laittomana hyötynä-
199
00:19:37,544 --> 00:19:43,675
- valamiesten pitäisi tietää,
mitä mr Stearn tunsi sydämessään.
200
00:19:43,842 --> 00:19:49,014
Hyväksyn siis puolustuksen esityksen
syytteen hylkäämisestä.
201
00:19:49,181 --> 00:19:52,017
Teidän armonne,
esitän voimakkaan vastalauseen...
202
00:19:52,184 --> 00:19:54,269
Siitä huolimatta päätökseni pysyy.
203
00:19:54,436 --> 00:19:58,065
Sen lisäksi suosittelen,
että te ja eteläinen piiri-
204
00:19:58,231 --> 00:20:04,863
- ette enää käytä valtion resursseja
kalavelkojen maksamiseen.
205
00:20:05,030 --> 00:20:08,366
Oikeuden istunto on päättynyt.
206
00:20:18,043 --> 00:20:21,797
"Kalavelkojen maksaminen."
Käyttikö hän noita sanoja?
207
00:20:22,964 --> 00:20:26,468
- Sanatarkasti.
- Se paskiainen.
208
00:20:26,635 --> 00:20:31,056
Hänen täytyy olla todella varma
virastaan, että uskaltaa tehdä noin.
209
00:20:34,017 --> 00:20:38,897
- Alammeko sulkea Axelrod-kansioita?
- Huomenna.
210
00:20:39,064 --> 00:20:41,983
Nyt teidän täytyy pitää
vapaata loppupäivä. Vähintään.
211
00:20:42,150 --> 00:20:44,277
- Tulkaa sitten takaisin.
- Voin jäädä...
212
00:20:44,444 --> 00:20:47,489
Menkää. Hengittäkää syysilmaa.
213
00:20:49,616 --> 00:20:53,620
Haluaisin ajatella,
että edes joku tekee niin tänään.
214
00:20:53,787 --> 00:20:57,749
Dollar Bill tekee varmasti juuri
niin, hiton leveä hymy kasvoillaan.
215
00:20:59,710 --> 00:21:02,629
Mitä te aiotte tehdä?
216
00:21:02,796 --> 00:21:08,176
No, menetimme Axen jutun ja Wilcox
teki selvää Dollar Billin jutusta.
217
00:21:08,343 --> 00:21:12,389
Meidän pitää muuttaa
ajattelutapaamme-
218
00:21:12,556 --> 00:21:16,184
- ja muuttaa esteet
omiksi blokkaajiksemme.
219
00:21:18,937 --> 00:21:21,481
Ei syytä huoleen,
minä tiedän mistä puhun.
220
00:21:26,236 --> 00:21:28,947
- Hän halusi nähdä minut.
- Kyllä, mutta ei nyt.
221
00:21:29,114 --> 00:21:32,576
Onko kyse niistä lonospheren
pettureista? Quislingeistä?
222
00:21:33,952 --> 00:21:36,038
Älä vastaa.
223
00:21:37,706 --> 00:21:41,626
Joten, Deb... Tienaan törkeän paljon
ja olen valmis suhteeseen.
224
00:21:41,793 --> 00:21:45,881
- Samoin, mutta olemme eri sarjassa.
- Olet oikeassa.
225
00:21:46,048 --> 00:21:48,258
Miehet täällä välttelevät
sinua pelosta.
226
00:21:48,425 --> 00:21:52,679
Koska olet kolminkertainen uhka:
voimaa, nopeutta ja jalkatyötä.
227
00:21:52,846 --> 00:21:56,349
- Anna plussaa yrityksestä.
- Saat plussaa rehellisyydestä.
228
00:21:57,976 --> 00:22:00,687
Jos lähdet ulos,
ostan sinulle Mini-Cooperin.
229
00:22:00,854 --> 00:22:03,523
Näetkö? Sinä hymyilit.
230
00:22:03,690 --> 00:22:09,863
Ja me molemmat tiedämme, että hymy
johtaa useisiin kouristusorgasmeihin.
231
00:22:10,030 --> 00:22:14,117
Hymyilin, koska en mahdu Miniin,
ja olet melkein söpö hermostuneena.
232
00:22:14,284 --> 00:22:16,578
- Mafee, tule tänne sieltä.
- Mene sisään.
233
00:22:21,666 --> 00:22:23,752
Keyser! Keyser!
234
00:22:23,919 --> 00:22:27,130
- Keyser! Keyser! Keyser!
- Kiitos.
235
00:22:27,297 --> 00:22:31,009
- Keyser! Keyser! Keyser!
- Kiitos.
236
00:22:31,176 --> 00:22:34,638
- Keyser! Keyser! Keyser!
- Kiitos, minun lapseni.
237
00:22:34,805 --> 00:22:38,100
- Bill Stearn!
- Minä palasin, beibi.
238
00:22:38,266 --> 00:22:41,728
Hilaa ahterisi toimistooni, nyt heti!
239
00:23:07,713 --> 00:23:09,506
Sulje se kirottu ovi!
240
00:23:18,724 --> 00:23:22,227
- Mitä pahaa minä olen tehnyt?
- Teeskentele, että me riitelemme!
241
00:23:28,984 --> 00:23:33,488
- Voisitko kertoa miksi?
- Meidän on näytettävä vihamiehiltä!
242
00:23:33,655 --> 00:23:36,074
Haluan varsinkin
lähtijöiden kuulevan tästä.
243
00:23:39,870 --> 00:23:44,291
Haluan tehdä Channingista,
Carlysta ja Hlasasta silppua!
244
00:23:44,458 --> 00:23:46,460
Etkö antanut heille siunaustasi?
245
00:23:46,626 --> 00:23:48,962
- En antanut!
- Se on sääli.
246
00:23:49,129 --> 00:23:52,340
- Minä tavallaan pidin heistä!
- Et siis halua auttaa minua!
247
00:23:52,507 --> 00:23:56,219
Ja paskat! Annetaan heille
takaisin samalla mitalla.
248
00:23:56,386 --> 00:23:58,638
- Mitä minun pitää tehdä?
- Tökkään sinua.
249
00:23:58,805 --> 00:24:01,975
- Tökkää takaisin.
- Minähän tökkään vaikka koko päivän.
250
00:24:04,227 --> 00:24:08,440
Kerro heille, että olin mulkku,
kun sinä panit itsesi alttiiksi.
251
00:24:08,607 --> 00:24:10,776
- Tämä ei jää tähän.
- Selvä!
252
00:24:10,942 --> 00:24:15,655
- Koit kovia. Oletko kunnossa?
- Se oli helvettiä, mutta selvisin.
253
00:24:15,822 --> 00:24:19,993
Kun kävelet ulos ovesta,
käske minun painua helvettiin!
254
00:24:20,160 --> 00:24:22,788
- Kuuluvasti!
- He kuulevat minut perälle asti!
255
00:24:22,954 --> 00:24:27,584
Saat niin ison bonuksen,
että voit perustaa kolmannen perheen.
256
00:24:27,751 --> 00:24:29,169
Kahdessa on tarpeeksi!
257
00:24:29,336 --> 00:24:31,088
- Tönäisen sinua nyt.
- Anna mennä!
258
00:24:32,631 --> 00:24:34,883
Rakastan sinua kuin veljeä.
259
00:24:38,303 --> 00:24:40,138
Minäkin rakastan sinua, helvetti.
260
00:24:55,112 --> 00:24:57,030
Painu helvettiin, Axelrod!
261
00:25:04,413 --> 00:25:08,625
Arvostetaan nyt hetki
kaunista luontoa-
262
00:25:08,792 --> 00:25:11,670
-jota Donnie rakasti niin paljon.
263
00:25:23,515 --> 00:25:26,685
- Aamen.
- Aamen.
264
00:25:26,852 --> 00:25:31,231
Ja nyt, Donnien toiveiden mukaisesti,
me juomme ja pidämme hauskaa.
265
00:25:32,649 --> 00:25:35,026
Walter?
266
00:25:38,405 --> 00:25:43,493
Donnie sanoi sanatarkasti näin:
267
00:25:43,660 --> 00:25:46,997
"Pyydä kaikkia hautaamaan
valokuvani syksyn lehtiin"-
268
00:25:47,164 --> 00:25:53,295
- "ja niin tehdessään heidän
pitäisi toivoa maailmalle jotain"-
269
00:25:53,462 --> 00:25:56,006
- "joka ei liity
rahoitusmarkkinoihin."
270
00:26:18,779 --> 00:26:22,199
Suojakerroksia oli paljon,
mutta pääsin lopulta niiden läpi.
271
00:26:22,365 --> 00:26:26,661
- Mitä sait selville?
- Wilcox on loannut kätensä.
272
00:26:26,828 --> 00:26:32,834
Noin seitsemän vuotta sitten hänen
tuomionsa muuttuivat merkittävästi.
273
00:26:33,001 --> 00:26:35,837
Hänestä tuli yhtäkkiä
ankarin liittovaltion tuomari.
274
00:26:36,004 --> 00:26:38,757
- Mutta ei valkokaulusrikoksissa.
- Eikö?
275
00:26:38,924 --> 00:26:42,469
Hän päästää pälkähästä
valkokaulusrikolliset ja valkoiset-
276
00:26:42,636 --> 00:26:46,598
- joilla on varaa lakimiehiin, jotka
voivat aiheuttaa meteliä mediassa.
277
00:26:46,765 --> 00:26:51,228
Mutta köyhät mustat ja latinot
gettonuoret saavat pitkiä tuomioita.
278
00:26:51,395 --> 00:26:53,647
Onko se rasismia,
vai onko kyse rahasta?
279
00:26:53,814 --> 00:26:58,819
Tutkin asiaa. Seitsemän vuotta sitten
hän lähti mukaan sijoitusyhtiöön.
280
00:26:58,985 --> 00:27:05,242
Yksi sen omistuksista on Baldinger,
yksityinen vankilayritys.
281
00:27:05,409 --> 00:27:08,453
Vangeilta otetaan dollari
minuutilta puhelimen käytöstä-
282
00:27:08,620 --> 00:27:12,374
- ja valtiolta otetaan
300 prosentin voittomarginaali.
283
00:27:12,541 --> 00:27:16,211
Yhtiö tekee vuodessa
17000 dollaria voittoa vankia kohti.
284
00:27:16,378 --> 00:27:18,880
- Wilcox rahastaa tuomarin virallaan.
- Aivan.
285
00:27:19,047 --> 00:27:22,092
Hän kurittaa köyhiä nuoria,
joilla on oikeusavustajat-
286
00:27:22,259 --> 00:27:25,971
- jotka tuskin tekevät valitusta
tai ainakaan voittavat sellaista.
287
00:27:26,138 --> 00:27:29,391
Jeesus Kristus sentään.
Minne ne rahat menevät?
288
00:27:29,558 --> 00:27:34,396
Caymansaarten kautta Dominikaaniseen
tasavaltaan, missä hänellä on asunto.
289
00:27:36,440 --> 00:27:40,402
- Loistavaa työtä.
- Ja hän nai taloudenhoitajaansa.
290
00:27:41,737 --> 00:27:46,116
- Teen sinut tyytyväiseksi.
- Haluaisin olla tyytyväinen.
291
00:28:11,058 --> 00:28:14,227
- Helvetti! Oikeasti?
- Aika aikuista, vai mitä?
292
00:28:15,437 --> 00:28:19,066
En olisi näin aikuinen,
vaikka eläisin satavuotiaaksi.
293
00:28:29,326 --> 00:28:34,456
- Haluatko jotain?
- En, kiitos.
294
00:28:52,766 --> 00:28:57,979
- Tämä ei taida olla Ikeasta?
- Ei.
295
00:28:58,146 --> 00:29:01,108
Mutta se toimii samalla tavalla.
296
00:29:46,528 --> 00:29:49,072
Isä, mitä sinä täällä teet?
297
00:29:49,239 --> 00:29:54,536
Kävin läpi tavaroita ja löysin tämän.
298
00:29:54,703 --> 00:29:59,458
Vanhojen kolikkojen kokoelmasi.
Ajattelin, että haluaisit saada sen.
299
00:29:59,624 --> 00:30:03,045
Tulitko Brooklynista asti
tuomaan kolikkokokoelmani?
300
00:30:03,211 --> 00:30:06,590
Tapaan Perryn ja Richien
myöhemmin Luger'sissa.
301
00:30:06,757 --> 00:30:10,510
Ajattelin,
että kun nyt kerran olen täällä...
302
00:30:11,803 --> 00:30:16,767
Ja paskat, en ala enää tässä iässä
varomaan sanomisiani.
303
00:30:16,933 --> 00:30:21,188
- Juuri kun toivoni ehti herätä.
- Esitänkö asiani hienotunteisesti?
304
00:30:21,354 --> 00:30:26,943
Sinun on ehkä aika toimia
ja reagoida huolellisemmin.
305
00:30:27,110 --> 00:30:30,739
Nyt on kriittinen aika.
306
00:30:30,906 --> 00:30:36,328
Tässä tulee vähemmän hienotunteinen
versio. Lopeta tunarointi!
307
00:30:38,622 --> 00:30:40,707
Oivaltavaa.
308
00:30:40,874 --> 00:30:45,087
Tältä Alista kai tuntui, kun Angelo
Dundee kuiski hänen korvaansa.
309
00:30:45,253 --> 00:30:50,092
- Tiedätkö, mitä media sanoo sinusta?
- En, mutta voin arvata.
310
00:30:50,258 --> 00:30:55,847
Sinua moukaroidaan säälimättä.
Sinun on aika ottaa aloite.
311
00:30:56,014 --> 00:30:59,684
Olet nyt oikeusministerin kohde.
312
00:30:59,851 --> 00:31:03,605
Ehkä sinun on aika lähteä sieltä
ennen kuin saat potkut.
313
00:31:03,772 --> 00:31:07,025
Ja tekisin mitä,
menisin Horvathiin töihin?
314
00:31:09,111 --> 00:31:12,155
Ehkä minä ryömin Westportiin-
315
00:31:12,322 --> 00:31:15,867
- ja puolustan ammatikseni
Bobby Axelrodia tai hänen ystäviään.
316
00:31:16,034 --> 00:31:18,829
En tullut tänne vain sauva kädessäni.
317
00:31:18,995 --> 00:31:22,874
- Toit myös kolikoita.
- Minulla on myös ajatus.
318
00:31:24,084 --> 00:31:29,005
- Anna mennä.
- Pidä vuosi vapaata.
319
00:31:29,172 --> 00:31:31,967
Muuta perheesi kanssa maatilalle.
320
00:31:32,134 --> 00:31:36,847
- Mount Kiscoon?
- Wendy voi avata siellä vastaanoton.
321
00:31:37,013 --> 00:31:41,435
Siellä on paljon tylsistyneitä
kotirouvia, jotka kaipaavat apua.
322
00:31:41,601 --> 00:31:44,980
Ja sinä kirjoitat kirjan.
323
00:31:45,147 --> 00:31:50,444
Ei aikaakaan, ja sinusta
tulee vakituinen asukas siellä.
324
00:31:54,072 --> 00:31:57,617
Patrick Espositon
paikka kongressissa.
325
00:31:58,827 --> 00:32:05,083
Patrick on väsynyt. Puhuin hänelle.
Hän väistyy, ja valintasi on varma.
326
00:32:06,918 --> 00:32:10,005
Kongressi. Sepä kuulostaa hauskalta.
327
00:32:10,172 --> 00:32:13,717
535 sätkynukkea ja mahtailijaa.
328
00:32:13,884 --> 00:32:18,430
- Osa heistä uskoo jopa tieteeseen.
- Sinä erotut joukosta.
329
00:32:21,975 --> 00:32:24,061
Jos olisit kuunnellut minua aiemmin-
330
00:32:24,227 --> 00:32:28,273
- etkä olisi pilannut sopimusta
Axelrodin kanssa, emme olisi tässä.
331
00:32:30,609 --> 00:32:35,322
Me? Me?
332
00:32:35,489 --> 00:32:40,077
Ei. Sinä et saa tehdä noin. Et enää.
333
00:32:40,243 --> 00:32:42,871
On minun vuoroni olla hienotunteinen.
334
00:32:43,038 --> 00:32:46,333
Peli on muuttunut,
etkä sinä ole muuttunut sen mukana.
335
00:32:46,500 --> 00:32:48,960
Neuvosi eivät ole enää tervetulleita.
336
00:32:49,127 --> 00:32:53,215
Kun seuraavan kerran haluat astella
tänne sanomaan "mitä minä sanoin"-
337
00:32:53,382 --> 00:32:55,926
- tee meille molemmille palvelus
ja pysy poissa.
338
00:33:16,655 --> 00:33:21,034
Neljä miljoonaa, kahden prossan
tuotto heti ensimmäisellä viikolla.
339
00:33:21,201 --> 00:33:24,496
On vinkkejä, ja sitten on vinkkejä.
340
00:33:24,663 --> 00:33:27,749
- Kerrotko, mistä sait sen?
- Kuulet seuraavan vinkin itse.
341
00:33:28,959 --> 00:33:32,796
- Hän on täällä.
- Dollar Bill, Mr 100 Cent.
342
00:33:32,963 --> 00:33:35,549
Billy Buck Buck, senkin ryökäle.
343
00:33:35,716 --> 00:33:38,760
Olisi pitänyt arvata.
Kuulimme tappelustasi Axen kanssa.
344
00:33:38,927 --> 00:33:41,388
Se helvetin kusipää.
345
00:33:41,555 --> 00:33:46,685
Pidän suuni kiinni ja otan riskin
joutua linnaan, ja siinä on kiitos?
346
00:33:51,064 --> 00:33:54,860
Kappas vain. Teillähän on
täällä kiva pikku putiikki.
347
00:33:55,026 --> 00:33:57,404
Terhosta kasvoi mahtava tammi.
348
00:33:57,571 --> 00:34:02,826
- Ei ihme, olettehan tähtiryhmä.
- Aina on tilaa vielä yhdelle.
349
00:34:05,120 --> 00:34:07,539
Samppanjaa?
350
00:34:09,916 --> 00:34:12,127
Otan yhden Heinekenin.
351
00:34:19,217 --> 00:34:23,388
- Mitä sanot?
- Voimme puhua heti vuoden alussa.
352
00:34:23,555 --> 00:34:25,640
Sopimukseni mukaan saan bonuksen.
353
00:34:26,892 --> 00:34:29,728
- Haluatteko sillä aikaa lisää namia?
- Kyllä.
354
00:34:29,895 --> 00:34:35,358
- Penn Consol on valtaushuhujen kohde.
- Olen seurannut sitä.
355
00:34:35,525 --> 00:34:40,739
Kulissien takana käydään
jo armotonta tarjouskilpailua.
356
00:34:40,906 --> 00:34:44,910
- Oletko varma?
- En ole epävarma.
357
00:34:49,915 --> 00:34:52,000
Tule sisään, Chuck, ja käy istumaan.
358
00:34:52,167 --> 00:34:55,420
Voin kertoa tämän hyvin seisaaltani.
359
00:34:55,587 --> 00:35:00,300
Jos tulit haukkumaan päätöstäni
William Stearnin jutussa-
360
00:35:00,467 --> 00:35:04,805
- sinun pitäisi mennä oven toiselle
puolelle ja kertoa se ovennupille.
361
00:35:04,971 --> 00:35:09,309
Whit, se juttu on ratkaistu.
Unohda Dollar Bill Stearn.
362
00:35:09,476 --> 00:35:12,562
Ei, tässä on kyse
Daquan Forresterista.
363
00:35:12,729 --> 00:35:16,024
Daquanin ensimmäinen rikos
oli myydä maria New Jerseyssä-
364
00:35:16,191 --> 00:35:20,153
- high schoolin viimeisellä luokalla,
ja sinä annoit hänelle 15 vuotta.
365
00:35:21,446 --> 00:35:25,492
- Mitä hänestä?
- Tai muistatko Julio Lopezin?
366
00:35:25,659 --> 00:35:30,205
11 vuotta luottokorttipetoksesta,
koska hän osti PlayStationin?
367
00:35:32,040 --> 00:35:36,420
Tästä ei ole kenellekään iloa.
Osa noista on virastosi juttuja...
368
00:35:36,586 --> 00:35:39,673
Miten olin näkemättä sitä niin kauan?
369
00:35:39,840 --> 00:35:43,343
Kaikki ne keskiluokan tyypit
lähtivät oikeussalistasi vapaina.
370
00:35:43,510 --> 00:35:46,513
Kaikki mustat ja latinot
saivat pitkiä tuomioita.
371
00:35:46,680 --> 00:35:49,349
- Minä en ole rasisti.
- Et niin.
372
00:35:49,516 --> 00:35:53,645
Se olisi vähättelyä.
Sinä olet rasisti ja keinottelija.
373
00:35:54,771 --> 00:35:58,525
Haluatko todisteita? Odotahan vain.
374
00:35:58,692 --> 00:36:01,653
Baldinger Prison Systems.
375
00:36:04,698 --> 00:36:07,075
Niitä juttuja ei voi
enää mitenkään avata...
376
00:36:07,242 --> 00:36:11,663
Voin liittää sinut suoraan
kumppaneihisi, offshore-tiliisi-
377
00:36:11,830 --> 00:36:16,835
- ja jopa pikku tyttöystävääsi Maribel
Solarteen asunnossasi Punta Canassa.
378
00:36:17,002 --> 00:36:22,215
Teorioita ja syytöksiä.
Kun olen palvellut eliniän tuomarina-
379
00:36:22,382 --> 00:36:27,179
- ja istunut takapuoleni helläksi
virkamiehen palkalla.
380
00:36:27,345 --> 00:36:32,350
Me molemmat tiedämme, että ne eivät
ole vain syytöksiä, teidän armonne.
381
00:36:38,565 --> 00:36:45,322
- Mitä sinä haluat?
- Eroat henkilökohtaisista syistä.
382
00:36:45,489 --> 00:36:51,411
Sinulle pidetään haikeat läksiäiset,
ja sinä siirryt yksityispuolelle.
383
00:36:51,578 --> 00:36:55,916
Tai sitten FBI tulee tänne ja pitää
sinulle hyvin erilaisen vastaanoton.
384
00:36:58,543 --> 00:37:02,172
Etkö nosta syytettä?
385
00:37:02,339 --> 00:37:06,885
En, jos teet niin kuin sanon,
eteläinen piiri ei nosta syytettä.
386
00:37:07,052 --> 00:37:13,225
Koska jos nostaisimme, iskisit mäyrän
hampaasi kiinni ja taistelisit.
387
00:37:13,392 --> 00:37:16,019
Siihen menisi kaksi vuotta
ja menisit vankilaan-
388
00:37:16,186 --> 00:37:22,567
- mutta meistä nopea erosi olisi
parasta oikeusjärjestelmän kannalta.
389
00:37:27,155 --> 00:37:29,366
Saisit hävetä.
390
00:37:48,176 --> 00:37:52,889
- Hei.
- Hei.
391
00:37:53,056 --> 00:37:56,560
Miten sinä jakselet?
392
00:37:56,727 --> 00:37:59,396
Hautajaisjärjestelyt
auttavat kuluttamaan aikaa.
393
00:38:03,316 --> 00:38:05,694
Toin sinulle pataruokaa
kuin 50-luvulla.
394
00:38:10,949 --> 00:38:15,037
Näissä pikkujoululahjoissa
on paljon työtä. Tarvitsetko apua?
395
00:38:15,203 --> 00:38:19,291
Apu on jo tulossa. Lara ottaa
koko operaation vastuulleen.
396
00:38:19,458 --> 00:38:23,170
- Kiltisti tehty häneltä.
- Hän on ollut mahtava.
397
00:38:23,336 --> 00:38:25,714
Molemmat heistä. Todella mahtavia.
398
00:38:29,134 --> 00:38:34,890
- Sinun asemasi on mutkikas.
- Niin.
399
00:38:35,057 --> 00:38:41,229
Donnie otti raskaasti sen,
ettei hän voinut kertoa sinulle.
400
00:38:41,396 --> 00:38:45,776
- Mitä tarkoitat?
- Tarkoitan hänen yksityisyyttään.
401
00:38:45,942 --> 00:38:52,824
- Se oli hänelle tärkeää.
- Tiesivätkö toiset ihmiset?
402
00:38:52,991 --> 00:38:56,078
- Hei.
- Hei.
403
00:38:56,244 --> 00:38:59,206
Ulkona odottaa iso auto.
404
00:38:59,373 --> 00:39:01,750
- Pitäisikö minun siirtyä?
- Jos sopii.
405
00:39:02,959 --> 00:39:06,213
- Hienoa, että hoidat ne pikkujoulut.
- Niin.
406
00:39:06,380 --> 00:39:09,007
Olimme aika läheisiä.
407
00:39:09,174 --> 00:39:13,178
Vielä läheisempiä vaikeina aikoina.
Se on ystävyyden todellinen testi.
408
00:39:13,345 --> 00:39:17,057
Niin on. Mitä sinä täällä teet?
409
00:39:20,769 --> 00:39:23,897
Tulin tervehtimään Walteria
ja tarjoamaan hänelle apuani.
410
00:39:24,064 --> 00:39:26,608
Hänestä pidetään huolta.
411
00:39:28,193 --> 00:39:33,031
Ymmärrän. Ajattelin, että mitä
enemmän auttajia, sen parempi.
412
00:39:33,198 --> 00:39:38,578
Tällaisena aikana perhe pitää yhtä.
Juuri sitä Axe Capital on, perhe.
413
00:39:38,745 --> 00:39:42,457
- Johon minäkin kuulun.
- Niin tietenkin.
414
00:39:43,834 --> 00:39:46,670
Me pärjäämme kyllä.
415
00:39:48,964 --> 00:39:50,674
Kiitos pataruoasta.
416
00:40:17,743 --> 00:40:23,957
- Haluatko seuraa?
- Ei, olisin nyt huonoa sellaista.
417
00:40:25,292 --> 00:40:28,503
- Oletko okei?
- Toki.
418
00:40:30,380 --> 00:40:35,302
Sinä ja Donnie olitte läheisiä.
Varsinkin näinä viime kuukausina.
419
00:40:38,680 --> 00:40:42,184
Kuinka kauan uskot kuluneen
edellisestä istunnostamme?
420
00:40:42,350 --> 00:40:46,897
- Mehän puhumme jatkuvasti.
- Ei, tarkoitan oikeaa istuntoa.
421
00:40:50,358 --> 00:40:52,736
Kolme ja puoli vuotta.
422
00:40:59,368 --> 00:41:01,703
Tuletko tapaamaan minua?
423
00:41:44,996 --> 00:41:47,749
Hei, tuleeko joulu
hieman etuajassa tänä vuonna?
424
00:41:47,916 --> 00:41:51,795
Tämä on Donnien pikkujouluprojekti.
Minä otin sen vastuulleni.
425
00:41:51,962 --> 00:41:54,214
- Me olemme tonttuja.
- Orjatonttuja.
426
00:41:54,381 --> 00:41:56,007
Gordie.
427
00:41:56,174 --> 00:41:59,594
Tuossa on aika paljon työtä, pojat.
Haluatteko hieman apua?
428
00:41:59,761 --> 00:42:02,514
- Mitä teet?
- Kutsun harjoittelijoita toimistosta.
429
00:42:02,681 --> 00:42:05,726
He tekevät tämän pian.
He ovat kaikki huippukouluista.
430
00:42:05,892 --> 00:42:08,687
Neuvottelu.
Te kaksi jatkatte paketointia.
431
00:42:08,854 --> 00:42:12,357
Muistakaa, että toisessa
huoneessa on lisää lahjoja.
432
00:42:12,524 --> 00:42:14,776
Tämä on opetushetki,
jollaisista puhuimme.
433
00:42:14,943 --> 00:42:19,573
Teemme jotain omilla käsillämme
vähempiosaisten hyväksi. Perheenä.
434
00:42:19,740 --> 00:42:22,492
Onko se opetushetki
minulle vai lapsille?
435
00:42:25,245 --> 00:42:27,372
Hyvä on. Minä paketoin.
436
00:42:27,539 --> 00:42:32,377
Ja Bobby, minä törmäsin
Wendyyn Walterin luona tänään.
437
00:42:32,544 --> 00:42:35,338
- Ja?
- Hän uteli Walterilta tietoja.
438
00:42:35,505 --> 00:42:38,050
Niinkö?
439
00:42:38,216 --> 00:42:42,846
En tiedä, onko hänestä enää hyötyä.
Olemme haavoittuvia, kuten hekin.
440
00:42:44,473 --> 00:42:46,558
Minä luotan häneen.
441
00:42:51,521 --> 00:42:52,939
Kiitos.
442
00:42:53,106 --> 00:42:55,817
- Teidän armonne.
- Herra syyttäjä.
443
00:42:55,984 --> 00:43:00,655
- Sinun ei olisi tarvinnut tulla.
- Poisjääntini olisi ollut epäsopivaa.
444
00:43:00,822 --> 00:43:05,494
Tiedätkö, mistä pidän tässä kakussa?
Hapankermasta.
445
00:43:05,660 --> 00:43:07,871
Tämä on aivan kuin isoäitini tekemää.
446
00:43:08,038 --> 00:43:12,918
- Tämä antaa sille hyvän sivumaun.
- Niin antaa.
447
00:43:13,085 --> 00:43:18,173
- On kiva saada jotain siinä sivussa.
- Ilman muuta, Chuck.
448
00:43:18,340 --> 00:43:22,010
Täällä on mukavasti ihmisiä.
Taidan sanoa muutaman sanan.
449
00:43:22,177 --> 00:43:25,347
- Ei, se ei ole tarpeen.
- Minun tekee mieli puhua.
450
00:43:27,057 --> 00:43:29,518
Hyvät naiset ja herrat.
451
00:43:29,684 --> 00:43:35,607
Hyvät naiset ja herrat,
saisinko hetkeksi huomionne? Kiitos.
452
00:43:38,652 --> 00:43:42,489
Oikeus. Sen juuret ovat totuudessa-
453
00:43:42,656 --> 00:43:48,036
- sitä kastellaan tarmokkuudella,
ja se kukoistaa viisaudessa.
454
00:43:48,203 --> 00:43:52,958
Se saattaa olla
kaunein kuvaus ihmisyydestä.
455
00:43:54,835 --> 00:43:58,797
Ja se, että mies omistaa
elämänsä sen tavoittelemiseen-
456
00:43:58,964 --> 00:44:04,094
-kertoo tietynlaisesta jaloudesta.
457
00:44:04,261 --> 00:44:08,140
Olemme kokoontuneet tänne
tänään juhlistamaan sitä jaloutta-
458
00:44:08,306 --> 00:44:12,686
-kunnianarvoisassa Whit Wilcoxissa.
459
00:44:13,854 --> 00:44:17,482
Hän on oikeudelle
omistautunut palvelija-
460
00:44:17,649 --> 00:44:22,529
- ja yksi sen
tarmokkaimmista vahdeista.
461
00:44:25,282 --> 00:44:29,453
Onneksi olkoon, tuomari Wilcox-
462
00:44:29,619 --> 00:44:34,541
-ja kiitos jalosta palveluksestanne.
463
00:44:34,708 --> 00:44:38,879
- Hän ompi iloinen veikko
- Hän ompi iloinen veikko
464
00:44:39,046 --> 00:44:45,177
Hän ompi iloinen veikko
Hän ompi iloinen veikko
465
00:44:45,343 --> 00:44:47,220
Se kyllä tiedetään...
466
00:44:50,057 --> 00:44:55,103
Hei, tuomari. Sinä menet vankilaan.
Saatat jopa omistaa sen.
467
00:44:58,774 --> 00:45:00,901
Olet helvetinmoinen valehtelija.
468
00:45:01,068 --> 00:45:04,905
Sanoin, että me emme syyttäisi.
En voi puhua itäisen piirin puolesta.
469
00:45:05,072 --> 00:45:07,532
Te lähdette nyt mukaamme.
470
00:45:07,699 --> 00:45:12,788
Voitte pysyä vaiti. Sanomaanne
voidaan käyttää teitä vastaan.
471
00:45:12,954 --> 00:45:18,502
Menetimme rahastostamme 28 prosenttia
ennen kuin saimme osakkeemme myytyä.
472
00:45:18,668 --> 00:45:21,838
Oliko se yritysosto koskaan
edes oikeasti tekeillä?
473
00:45:22,005 --> 00:45:25,592
Kuka välittää? Tämä on ohi.
474
00:45:25,759 --> 00:45:29,471
Miten selitämme
tämän sijoittajillemme?
475
00:45:29,638 --> 00:45:33,392
Kiva toimisto. Särmikäs.
476
00:45:34,851 --> 00:45:37,479
Sopiiko, että istun?
477
00:45:42,234 --> 00:45:46,071
Teidän kannattaisi jatkossa tutkia
saamanne tiedot hieman paremmin.
478
00:45:46,238 --> 00:45:48,323
Saimme opetuksen.
479
00:45:50,784 --> 00:45:53,662
Voisin nauttia ja katsoa
tuhoutumistanne-
480
00:45:53,829 --> 00:45:58,750
- mutta olen käytännön mies ja
palkkasin teidät alun perin syystä.
481
00:45:58,917 --> 00:46:03,463
Olen siis valmis tekemään seuraavaa.
482
00:46:03,630 --> 00:46:08,009
Minä annan lonospherelle,
joka on muuten helvetin typerä nimi-
483
00:46:08,176 --> 00:46:11,596
-250 miljoonan dollarin alkupääoman.
484
00:46:11,763 --> 00:46:14,182
Sen pitäisi pitää valot päällä.
485
00:46:14,349 --> 00:46:18,228
Teidän pitää allekirjoittaa
kilpailukieltosopimukset.
486
00:46:18,395 --> 00:46:22,023
Sitten teemme sopimuksen
tuoton jakamisesta.
487
00:46:22,190 --> 00:46:27,154
Tavallinen taso alkupääomalle on
20-25 prosenttia, joten sanotaan 40.
488
00:46:27,320 --> 00:46:31,825
- 40?
- Huuhdelkaa se alas tämän kanssa:
489
00:46:31,992 --> 00:46:37,622
Haluan läpinäkyvyyden. Lähetätte
kauppatietonne toimistooni joka ilta.
490
00:46:37,789 --> 00:46:42,627
Keräämällenne
ulkoiselle pääomalle on raja:
491
00:46:42,794 --> 00:46:48,717
Ette voi milloinkaan käsitellä
enemmän kuin 999 miljoonaa dollaria.
492
00:46:48,884 --> 00:46:54,598
Ette voi ostaa minua ulos
tai sitoa pääomaani.
493
00:46:54,765 --> 00:46:57,642
Voin vetää rahani pois
milloin tahansa.
494
00:46:57,809 --> 00:47:00,604
Sopimus on se, eikä siitä neuvotella.
495
00:47:00,771 --> 00:47:05,150
Lasken viiteen, minkä jälkeen
se ei ole enää pöydällä.
496
00:47:05,317 --> 00:47:07,402
- Yksi...
- Me teemme sen.
497
00:47:16,703 --> 00:47:18,789
Viisasta.
498
00:47:22,459 --> 00:47:24,961
Ja teidän on parasta
tulla hautajaisiin.
499
00:47:47,609 --> 00:47:51,113
En käy hautajaisissa.
500
00:47:51,279 --> 00:47:53,990
En pysty menemään niihin.
Minä jätän ne väliin.
501
00:47:54,157 --> 00:47:57,411
Lähetän kasan kukkia
ja ruokaa valvojaisiin.
502
00:47:57,577 --> 00:48:00,580
Uskottelen itselleni,
että niin kuuluu tehdä.
503
00:48:01,748 --> 00:48:06,128
Jos kysytään syytä, sanon,
että haluan muistaa hänet elävänä-
504
00:48:06,294 --> 00:48:10,674
-tai jotain muuta hevonpaskaa.
505
00:48:10,841 --> 00:48:15,137
Totuus on se, että haluan jatkaa,
ettei minun tarvitsisi ajatella sitä.
506
00:48:15,303 --> 00:48:19,683
Totta on sekin, etten ole sitä
tyyppiä, joka painii asian kanssa.
507
00:48:19,850 --> 00:48:26,273
Mutta en olisi ikinä
voinut jättää tätä väliin.
508
00:48:28,734 --> 00:48:32,988
Koska Donnie paini sen kaiken kanssa.
509
00:48:34,448 --> 00:48:37,576
Hän oli itse rohkeus.
510
00:48:37,743 --> 00:48:41,288
Ja toivo.
511
00:48:43,165 --> 00:48:48,462
Ja hänen älykkyytensä ja kiltteytensä
saivat minut haluamaan samanlaiseksi.
512
00:48:48,628 --> 00:48:50,714
Kuten teidät kaikki.
513
00:48:55,135 --> 00:48:58,096
Olen todella vihainen,
että hän on poissa.
514
00:49:02,392 --> 00:49:06,146
Olen todella iloinen,
että silloin kun hän oli täällä-
515
00:49:06,313 --> 00:49:09,816
- olin yksi harvoja onnekkaita,
joka tunsi hänet.
516
00:49:12,360 --> 00:49:14,946
Minä ihailin Donnie Caania.
517
00:49:18,450 --> 00:49:20,619
Olen ylpeä siitä,
että hän oli ystäväni.
518
00:49:29,336 --> 00:49:35,133
- Tehdään tämä. Donnielle.
- Donnielle.
519
00:49:38,220 --> 00:49:40,555
Miksi työskentelet tänään kotona?
520
00:49:40,722 --> 00:49:46,520
Menin hautajaisiin,
ja vaimoni heitti minut sieltä ulos.
521
00:49:48,397 --> 00:49:50,482
He halusivat olla rauhassa.
522
00:49:54,111 --> 00:49:58,990
Tuomari Wilcoxin pidätys
oli ovela siirto.
523
00:50:00,409 --> 00:50:03,954
Mutta se oli vasta avaussiirto,
eikö niin?
524
00:50:05,455 --> 00:50:10,919
Poistit esteen, mutta se ei riitä.
Haluat tilalle oman blokkaajasi.
525
00:50:11,086 --> 00:50:14,256
Sinä haluat asettaa
jonkun sille paikalle.
526
00:50:14,423 --> 00:50:20,512
Jonkun, joka on sinulle velkaa
ja kuuntelee sinua auliimmin.
527
00:50:23,890 --> 00:50:27,227
Hänen pitää olla pätevä
ja läpäistä kaikki selvitykset.
528
00:50:27,394 --> 00:50:31,022
Hänen taustassaan
saa olla pelkkiä meriittejä.
529
00:50:31,189 --> 00:50:37,487
Senaatin oikeuskomitea nimittää
hänet, eikä sen pitäisi kestää kauan.
530
00:50:37,654 --> 00:50:40,157
Olet melkein maalissa.
531
00:50:44,953 --> 00:50:47,039
Adam DeGiulio?
532
00:50:48,457 --> 00:50:50,667
Niin hän ei ole este
oikeusministeriössä.
533
00:50:50,834 --> 00:50:56,673
- Ehkä hän jättää ystävän paikalleen.
- Vau.
534
00:50:56,840 --> 00:50:59,885
Älä innostu liikaa siitä,
miten hyvältä se kuulostaa.
535
00:51:00,052 --> 00:51:04,181
Kaiken pitää loksahtaa kohdalleen,
ja sen todennäköisyys...
536
00:51:04,347 --> 00:51:07,142
Silti. Sinä pelaat peliä taas.
Silmät kirkkaina.
537
00:51:07,309 --> 00:51:10,020
Siitä voit olla varma.
538
00:51:10,187 --> 00:51:14,941
- Juotavaa?
- Ei. Pidän omat silmänikin kirkkaina.
539
00:51:34,961 --> 00:51:38,298
- Oletko kunnossa?
- Olen surullinen.
540
00:51:38,465 --> 00:51:41,426
Niin. Hän oli hyvä tyyppi.
541
00:51:41,593 --> 00:51:45,722
- Harvoja kiinnostavia töissä.
- Älä muuta sano.
542
00:51:47,224 --> 00:51:50,352
Ja hän oli meidän homomme.
543
00:51:52,020 --> 00:51:55,816
- Onko sillä väliä?
- On.
544
00:51:55,982 --> 00:51:58,568
Näinä aikoina on hyvä,
että työpaikalla on homo.
545
00:52:00,946 --> 00:52:04,825
Sinä olet täysi elukka.
546
00:52:12,374 --> 00:52:14,459
Minä pilasin hänen elämänsä.
547
00:52:16,169 --> 00:52:18,630
Että kuinka?
548
00:52:18,797 --> 00:52:23,135
Donnie. Pystyin paikkaamaan hänet-
549
00:52:23,301 --> 00:52:26,888
- ja pitämään hänet pelissä,
joka teki hänet onnettomaksi.
550
00:52:27,055 --> 00:52:32,352
Hänen olisi ollut parempi saada
potkut ja elää mielekkäämpi elämä.
551
00:52:32,519 --> 00:52:36,857
- Tuo on liioittelua, Wendy.
- Hänen piti palata yliopistoon.
552
00:52:37,023 --> 00:52:42,571
Älä viitsi. Yliopistoprofessorit
ovat rutiköyhiä ja vielä katkeria.
553
00:52:42,738 --> 00:52:47,784
Eivätkä he todellakaan jätä
perheilleen 40 millin perintöä.
554
00:52:47,951 --> 00:52:54,082
Mistä tässä on oikeasti kyse,
tohtori Rhoades?
555
00:52:54,249 --> 00:52:56,376
Projisoitko hieman omia tunteitasi?
556
00:52:58,503 --> 00:53:00,881
Jäikö Donnielta 40 miljoonaa?
557
00:53:02,049 --> 00:53:06,303
Se oli liioittelua.
Halusin vain korostaa näkökantaani.
558
00:53:08,847 --> 00:53:11,141
Aivan.
559
00:53:11,308 --> 00:53:14,019
Tämä on ehdottomasti
pahinta työssäni.
560
00:53:14,186 --> 00:53:17,189
- Ari.
- Bobby.
561
00:53:17,355 --> 00:53:22,694
Kiitos, tohtori Gilbert, hyvästä
hoidosta ja että teitte kaikkenne.
562
00:53:27,783 --> 00:53:29,951
Walter, me lähdemme nyt.
563
00:53:32,329 --> 00:53:36,041
Lähetti käy huomenna.
Hän tuo kaikki tiedot mukanaan.
564
00:53:36,208 --> 00:53:39,920
- Jos tulee ongelmia, soita numeroon.
- Kyllä.
565
00:53:40,087 --> 00:53:44,383
- Kiitos.
- Minun pitäisi kiittää sinua.
566
00:53:45,717 --> 00:53:48,762
Minä vein hänet sinulta.
567
00:53:48,929 --> 00:53:52,933
Hänen olisi pitänyt olla
perheensä kanssa. Sinun kanssasi.
568
00:53:53,100 --> 00:53:57,521
Ei. Nostit hänet synkästä kuilusta
ja teit hänestä taas oman itsensä.
569
00:53:59,189 --> 00:54:04,569
Sait hänet vielä elämään eikä
vain seuraamaan elämän hiipumista.
570
00:54:04,736 --> 00:54:06,822
Voi, kultaseni.
571
00:54:10,617 --> 00:54:14,496
- Nämä olivat hyvät läksiäiset.
- Ne olivat hyvin Donnien näköiset.
572
00:54:18,250 --> 00:54:20,460
Eikä tarvitse murehtia pikkujouluja.
573
00:54:20,627 --> 00:54:25,382
En olisi kestänyt niitä lahjoja
kotona. Donnie rakasti sitä touhua.
574
00:54:25,549 --> 00:54:32,097
Hän hoki: "Haluan elää jouluun,
että voin olla pukkina vielä kerran."
575
00:54:32,264 --> 00:54:37,394
Hän näkisi lasten saavan lahjat
ja hymyilisi uuteenvuoteen asti.
576
00:54:39,104 --> 00:54:41,523
Hän ei vain selvinnyt sinne asti.
577
00:54:48,280 --> 00:54:51,491
Selvä, tavataan odotushuoneessa.
578
00:54:59,416 --> 00:55:03,462
- Ari, miten hän voi?
- Se leviää nopeasti.
579
00:55:03,628 --> 00:55:06,840
En pidä ennusteista,
mutta ehkä pari, kolme kuukautta.
580
00:55:08,759 --> 00:55:12,220
- Sääli.
- Hän voisi päästä lääkekokeeseen...
581
00:55:12,387 --> 00:55:15,348
...joka on tuottanut
mielenkiintoisia tuloksia.
582
00:55:15,515 --> 00:55:18,685
- Millaisia?
- Sillä voi hankkia lisäaikaa.
583
00:55:18,852 --> 00:55:25,108
- Kuinka paljon?
- Kolme, neljä kuukautta. Ehkä kuusi.
584
00:55:25,275 --> 00:55:30,030
Saan hänet mukaan kokeeseen,
mutta se on aika rankka hoitokuuri.
585
00:55:30,197 --> 00:55:37,120
- Hän on kärsinyt jo paljon.
- Niinkin voi sanoa.
586
00:55:39,081 --> 00:55:42,834
- Ehkä sitä ei pitäisi ottaa puheeksi.
- Eikö sinusta?
587
00:55:44,086 --> 00:55:47,506
Millainen elämänlaatu
hänellä tulisi olemaan?
588
00:55:52,094 --> 00:55:54,304
On siis parasta,
etten ota sitä puheeksi.
589
00:55:58,809 --> 00:56:00,894
Niin.
590
00:56:44,396 --> 00:56:48,567
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
52468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.