All language subtitles for Billions S01E10 Quality Of Life 1080p AMZN WEBRip DD5 1 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:10,502 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:10,669 --> 00:00:14,214 Ottakaa kaikki, mitä tarvitsette. Kaikki jäljelle jäävä tuhotaan. 3 00:00:14,381 --> 00:00:17,467 Tuhositko perheesi Bobby Axelrodin vuoksi? 4 00:00:17,634 --> 00:00:20,429 Olen Keyser Soze, paskiainen. 5 00:00:20,595 --> 00:00:24,015 Dollar Billin jutun tuomarina toimii kirottu Whit Wilcox. 6 00:00:24,182 --> 00:00:28,311 Miten kävisi, jos hakisimme lupaa Axelrodin kodin kuunteluun? 7 00:00:28,478 --> 00:00:30,647 Ei. Asia on jo käsitelty. 8 00:00:30,814 --> 00:00:33,608 Tutki Wilcoxia. Minne se sitten johtaakin. 9 00:00:33,775 --> 00:00:37,571 Teet siirron liittovaltion tuomaria vastaan. Onko hän tielläsi? 10 00:00:37,738 --> 00:00:40,365 Mitä tekisit minun tilanteessani? 11 00:00:40,532 --> 00:00:44,411 Et ole tehnyt mitään väärää, mutta olet silti kohde. 12 00:00:44,578 --> 00:00:49,833 - En voi pyytää miestäni perääntymään. - Miksi et? 13 00:00:50,000 --> 00:00:55,797 - Teillä on tiedonantaja Axe Capissa. - En tiedä, koska jääväsin itseni. 14 00:00:56,840 --> 00:00:59,760 - FBI! - Talossa on joku. 15 00:00:59,926 --> 00:01:04,264 - Pahoittelen etuoveasi. - Hänellä on varaa uuteen. 16 00:01:04,431 --> 00:01:08,977 Donnie Caan lähti töistä. Hänet olisi hyvä löytää. Pian. 17 00:01:09,144 --> 00:01:11,772 Missä helvetissä Donnie on? 18 00:01:11,938 --> 00:01:14,608 Hän voi mennä heidän luokseen ja kertoa kaiken. 19 00:01:14,775 --> 00:01:18,653 Minä todistan Axea vastaan, mutta juuri nyt minun pitää... 20 00:01:18,820 --> 00:01:23,283 Helvetti sentään! Donnie! Donnie! 21 00:01:23,450 --> 00:01:25,869 Voi helvetti! Donnie! 22 00:01:57,109 --> 00:02:02,781 Minusta piti aikoinaan tulla suurmestari. 23 00:02:02,948 --> 00:02:05,117 Shakissa. 24 00:02:05,283 --> 00:02:10,497 Olin 14-vuotias ja nousin kohisten listoilla. 25 00:02:10,664 --> 00:02:15,335 Harjoituspelissä olin kuin nuori Boris Spasski parhaina päivinään. 26 00:02:15,502 --> 00:02:20,215 Minun olisi pitänyt dominoida live-turnauksia. 27 00:02:20,382 --> 00:02:22,759 Mutta minulla oli eräs vika. 28 00:02:24,594 --> 00:02:30,475 Jos minusta tuntui, että vastustajani ei kunnioittanut peliä- 29 00:02:30,642 --> 00:02:33,937 - tai minua, tai jos en pitänyt siitä, miten hän käyttäytyi- 30 00:02:34,104 --> 00:02:38,984 - tai jos hän ei minusta jostain syystä ollut kunnioituksen arvoinen- 31 00:02:39,151 --> 00:02:43,196 -pimeä raivo valtasi minut. 32 00:02:45,782 --> 00:02:49,828 Ja tämä raivo alkoi hallita minua. 33 00:02:49,995 --> 00:02:53,957 Kaikki strategia, kärsivällisyys ja harjoittelu katosivat- 34 00:02:54,124 --> 00:02:57,878 - ja pakkomielteekseni tuli täydellinen tuho. 35 00:02:58,045 --> 00:03:03,467 Jos joku pentu ei katsonut silmiin kätellessämme turnauksessa syksyllä- 36 00:03:03,633 --> 00:03:07,387 - janosin kostoa, kunnes kohtaisin hänet taas keväällä. 37 00:03:07,554 --> 00:03:11,725 Mutta sitten, kun yritin tuhota hänet... 38 00:03:13,143 --> 00:03:16,605 ...unohdin voittaa. 39 00:03:16,772 --> 00:03:20,233 Tein uskaliaita siirtoja, joiden piti pelottaa häntä- 40 00:03:20,400 --> 00:03:23,695 - ja näyttää, ettei hän ollut yhtä fiksu ja rohkea kuin minä. 41 00:03:23,862 --> 00:03:26,031 Jätin aukkoja puolustukseeni. 42 00:03:26,198 --> 00:03:31,495 Shakissa ei voiteta niin. Minä tiesin sen. 43 00:03:31,661 --> 00:03:36,249 Mutta en mahtanut itselleni mitään. 44 00:03:36,416 --> 00:03:42,130 Ja niin ottelun päätyttyä vastustajani juhli voittoa- 45 00:03:42,297 --> 00:03:47,636 - kun minä istuin nöyryytettynä ja yksin... 46 00:03:48,929 --> 00:03:52,391 ...raivossa ja tappiossa märehtien. 47 00:03:56,061 --> 00:03:59,356 Ja tässä minä taas olen, lyötynä. 48 00:04:00,816 --> 00:04:03,652 Ja vaikka sitä ei ole vielä vahvistettu- 49 00:04:03,819 --> 00:04:10,158 - on täysin selvää, että Donnie Caan kuolee. Pian. 50 00:04:10,325 --> 00:04:13,537 Valvoin koko yön, kunnes ymmärsin sen. 51 00:04:15,080 --> 00:04:17,624 Axelrod syötti Donnien kautta meille tietoa- 52 00:04:17,791 --> 00:04:24,381 - jota tämä ei voisi koskaan todistaa tai vahvistaa oikeudessa. 53 00:04:24,548 --> 00:04:27,509 Voimme toki tutkia hänen kauppojaan- 54 00:04:27,676 --> 00:04:33,682 - mutta meidän täytyy olettaa, että kaikki saamamme tiedot ovat vääriä. 55 00:04:38,145 --> 00:04:42,023 Toivon, että tämä tappio olisi vain omani. 56 00:04:42,190 --> 00:04:46,695 Mutta minä aiheutin tappion myös teille kaikille. 57 00:04:46,862 --> 00:04:50,031 Pian, varmaankin tunnin sisällä- 58 00:04:50,198 --> 00:04:54,661 - Adam DeGiulio oikeusministeriöstä tulee tänne- 59 00:04:54,828 --> 00:04:57,914 -ja vie meiltä Axelrodin jutun. 60 00:04:58,081 --> 00:05:03,545 Sillä ei ole väliä, että Axelrod on kaikkea mitä sanoin, kylmä mies. 61 00:05:03,712 --> 00:05:09,176 Mies, joka käyttäisi kuolevaa ystäväänsä niin kuin hän teki. 62 00:05:09,342 --> 00:05:11,803 Meidän piti olla kylmiä napataksemme hänet. 63 00:05:11,970 --> 00:05:17,184 Emmekä me olleet. Minä en ollut. 64 00:05:19,686 --> 00:05:23,648 - Me kaikki menimme halpaan, Chuck. - Älä ota syytä niskoillesi, Bryan. 65 00:05:23,815 --> 00:05:27,986 Minä loin tutkinnan ilmapiirin. Niin lehdet tulevat sanomaan. 66 00:05:28,153 --> 00:05:31,865 Ne kutsuvat minua huolimattomaksi, pakkomielteiseksi, holtittomaksi. 67 00:05:32,032 --> 00:05:36,244 Ja kerrankin ne ovat oikeassa. 68 00:05:36,411 --> 00:05:38,497 Mitä voimme tehdä? 69 00:05:40,165 --> 00:05:45,796 Me voimme, tästä hetkestä alkaen, muistaa, miten peliä pitäisi pelata. 70 00:05:47,339 --> 00:05:53,553 Me peräännymme, jotta voimme hyökätä, kun etu on meidän puolellamme. 71 00:05:53,720 --> 00:05:59,935 Ja sitten, pian, me seisomme täällä, ja on meidän vuoromme... 72 00:06:05,816 --> 00:06:09,444 - En halua keskeyttää, Chuck. - Ei, olimme juuri lopettelemassa. 73 00:06:30,716 --> 00:06:33,885 Selvä, painukaa tienaamaan siitä. 74 00:06:53,280 --> 00:06:57,826 - Tiedätkö, mistä tässä on kyse? - En. 75 00:06:57,993 --> 00:07:00,412 No, en usko, että se on mitään hyvää. 76 00:07:26,938 --> 00:07:32,235 - Miten paskana olet? - Uskoisitko, ettei se ole mitään? 77 00:07:33,737 --> 00:07:35,739 Flunssa vaikka. 78 00:07:35,906 --> 00:07:41,370 - Mitä maksaisit flunssasta nyt? - Mitä tahansa. 79 00:07:41,536 --> 00:07:47,000 - Syöpä? Voi paska. - Haimassa. 80 00:07:47,167 --> 00:07:53,090 - Miten pitkällä se on? - Riittävän pitkällä. 81 00:07:54,549 --> 00:07:56,635 Saisimmeko olla rauhassa? 82 00:07:56,802 --> 00:07:59,805 - Anteeksi mitä? - Kuse jossain muualla. 83 00:08:05,060 --> 00:08:10,399 - Olisit tullut heti luokseni. - Olen sulatellut asiaa. 84 00:08:10,565 --> 00:08:15,862 - Tietävätkö lapset? - Eivät vielä. 85 00:08:20,909 --> 00:08:25,080 Hankimme parhaan, luovimman ja kehittyneimmän hoidon, mitä on. 86 00:08:25,247 --> 00:08:29,084 Tapaat oman lääkärini, Ari Gilbertin, joka on huippuonkologi. 87 00:08:29,251 --> 00:08:34,214 Hän hoitaa vain harvoja ja valittuja. Olen rahoittanut hänen tutkimuksiaan. 88 00:08:34,381 --> 00:08:39,136 - Kiitos, mutta ei sinun tarvitse. - Lopeta. Lopeta. 89 00:08:39,302 --> 00:08:41,388 Näin me teemme. 90 00:08:54,818 --> 00:08:57,154 Kokoa itsesi. 91 00:08:57,320 --> 00:09:02,868 Tule luokseni päivän päätteeksi. Minulla on ajatus. 92 00:09:24,014 --> 00:09:26,433 Donnie on poissa. 93 00:09:36,610 --> 00:09:39,863 Minun on soitettava puheluja. 94 00:09:40,030 --> 00:09:42,115 Minä autan sinua. 95 00:10:08,600 --> 00:10:13,814 Miten raha-asiasi ovat? Jääkö Walterille ja lapsille tarpeeksi? 96 00:10:13,980 --> 00:10:17,984 Kukaan ei näe nälkää, mutta olisin voinut pärjätä paremminkin. 97 00:10:18,151 --> 00:10:22,239 Kun tapasin Walterin ja viimein hyväksyin sen, kuka olin... 98 00:10:22,406 --> 00:10:26,451 - ...tunsin loukanneeni Karenia. - Se oli rankkaa teille molemmille. 99 00:10:26,618 --> 00:10:29,496 Joten minä tavallaan annoin hänelle kaiken. 100 00:10:29,663 --> 00:10:35,168 En suojannut rahoja tai mitään. Minun piti aloittaa taas tyhjästä. 101 00:10:35,335 --> 00:10:39,214 - Elämä on liukumäkiä ja tikkaita. - Niin tosiaan on. 102 00:10:39,381 --> 00:10:44,845 Karenin uusi mies hallitsee rahoja enkä tiedä, mitä hän niillä tekee. 103 00:10:45,011 --> 00:10:48,724 - Emma ja Harry ovat suojattomia. - Niin. 104 00:10:48,890 --> 00:10:53,895 - Mitä toivoit saavasi kokoon? - Minulla ei ole lukua mielessä. 105 00:10:54,062 --> 00:10:59,151 Haluan vain, että he saavat hyvän koulutuksen ja ensikodin. Ei velkaa. 106 00:10:59,317 --> 00:11:03,697 Toki. Heidän täytyy myös voida tehdä mitä he haluavat, ei sitä mitä pitää. 107 00:11:03,864 --> 00:11:08,869 Niin. Luulin hoitavani sen kuntoon seuraavan 10 vuoden aikana. 108 00:11:09,036 --> 00:11:11,747 40 miljoonaa. 109 00:11:11,913 --> 00:11:17,377 Mitä jos saisimme sinulle sen, ennen veroja? Koko perheelle. 110 00:11:17,544 --> 00:11:23,258 - Se olisi iso tikas. - On olemassa keino, joka takaa sen. 111 00:11:23,425 --> 00:11:26,261 Paratiisi täällä maan päällä? 112 00:11:26,428 --> 00:11:29,347 Ovela saarnamies saisi huijattua minulta nyt taloni. 113 00:11:29,514 --> 00:11:31,767 Toisin kuin hän, kerron huonon puolen. 114 00:11:31,933 --> 00:11:34,728 Siitä ei tule helppoa. Se edellyttää petosta. 115 00:11:34,895 --> 00:11:37,647 Eivätkä viimeiset kuukaudet tule olemaan omiasi. 116 00:11:39,024 --> 00:11:44,446 Puhummeko lain rikkomisesta? Koska en voi viettää hetkeäkään vankilassa. 117 00:11:44,613 --> 00:11:47,074 Jätetään se lakimiesten huoleksi. 118 00:12:04,091 --> 00:12:08,303 RAKKAUDELLA MUISTAEN DONALD "DONNIE" CAAN 119 00:12:17,687 --> 00:12:19,773 Tiedän, mitä tulit kertomaan. 120 00:12:19,940 --> 00:12:25,779 Oikeusministerin mielestä virastoni pitää luopua Axe Capitalin jutusta. 121 00:12:25,946 --> 00:12:29,157 Yritit kääntää hänen päänsä, mutta hän ei taipunut. 122 00:12:29,324 --> 00:12:31,410 Arvauksesi meni niin sanotusti nappiin. 123 00:12:33,245 --> 00:12:37,374 Itäinen piiri hoitaa tästä lähtien kaiken Axe Capitaliin liittyvän. 124 00:12:37,541 --> 00:12:42,504 En tosin tiedä, pelkääkö oikeus- ministeri kielteistä julkisuutta- 125 00:12:42,671 --> 00:12:47,259 - koska hän haluaa senaattiin vai takaisin yksityissektorille. 126 00:12:47,426 --> 00:12:51,722 Pane side silmille, pyörähdä ja kiinnitä häntä aasille. 127 00:12:51,888 --> 00:12:55,016 - Tiedäthän? - Tiedän kyllä. 128 00:12:55,183 --> 00:12:58,019 Jos vastustat, hän suosittelee presidentille eroasi. 129 00:12:58,186 --> 00:13:02,399 - Eikä presidentti epäröi tehdä sitä. - Tiedän sen. 130 00:13:02,566 --> 00:13:06,194 Tekisin samoin hänen asemassaan. Minä hyväksyn sen. 131 00:13:08,321 --> 00:13:11,158 Minä luovun Axelrodin jutusta. 132 00:13:12,951 --> 00:13:15,787 Hyvä mies. 133 00:13:15,954 --> 00:13:19,916 Mutta se ei ole se asia, josta meidän pitäisi puhua tänään. 134 00:13:20,083 --> 00:13:23,754 - Eikö? - Mennään haukkaamaan happea. 135 00:13:23,920 --> 00:13:29,259 Kerron sinulle, miksi tuolileikki on paljon parempi seurapeli. 136 00:13:29,426 --> 00:13:31,261 - Hei, Wend. - Hei, Walter. 137 00:13:31,428 --> 00:13:36,558 Ystävät, pyydän teitä kaikkia istumaan nyt paikoillenne. 138 00:13:40,771 --> 00:13:42,439 Helvetti. 139 00:13:52,491 --> 00:13:54,910 - Mennään. Istun kanssasi. - Miksi tulit? 140 00:13:56,495 --> 00:13:59,206 - Ilmaisemaan surunvalitteluni. - Se ei ole sopivaa. 141 00:13:59,373 --> 00:14:04,002 - Minä tunsin hänet. - Varmasti paremmin kuin tiesinkään. 142 00:14:06,129 --> 00:14:10,425 - Käänny ja lähde. - Miksi tekisin niin? 143 00:14:13,762 --> 00:14:15,847 Painu helvettiin täältä. 144 00:14:21,686 --> 00:14:23,772 Hyvä on. 145 00:14:57,264 --> 00:14:59,349 Tämä on todellinen menetys. 146 00:15:01,268 --> 00:15:05,522 Niin. Meille molemmille. 147 00:15:25,459 --> 00:15:28,795 Pakottavatko ne kiittämättömät paskat keskittymään nyt tähän? 148 00:15:28,962 --> 00:15:32,674 He toivovat, ettet surultasi pysty keskittymään siihen ollenkaan. 149 00:15:32,841 --> 00:15:35,719 Pystyn yhä keskittymään. Puhu. 150 00:15:35,886 --> 00:15:38,764 Eli, lonosphere Fund. Heillä on toimisto keskustassa. 151 00:15:38,930 --> 00:15:42,100 - Carlyko sitä johtaa? - Tai Channing. Ei ainakaan Hlasa. 152 00:15:42,267 --> 00:15:44,978 - Kuinka paljon? - 200 miljoonaa, 40 omaa rahaa. 153 00:15:45,145 --> 00:15:47,981 Mistä rahat tulevat? 154 00:15:51,276 --> 00:15:54,029 He varastivat listan. Osa näistä kuuluu meille. 155 00:15:54,196 --> 00:15:58,575 - Voimmeko estää tämän? - Kilpailukieltosopimus sitoo heitä. 156 00:15:58,742 --> 00:16:04,915 He voivat väittää, että Axe Capital ei ole sama paikka, jonne he tulivat. 157 00:16:05,082 --> 00:16:07,918 - Että sopimus ei päde. - Eivät kai he voi voittaa? 158 00:16:08,085 --> 00:16:11,630 Tuskin, mutta kuka tietää, nykyisessä ilmapiirissä? 159 00:16:11,797 --> 00:16:14,049 Enkä usko, että haluat sellaista huomiota. 160 00:16:14,216 --> 00:16:20,389 En, mutta ei saa syntyä vaikutelmaa, että Axe Capitalin parhaat lähtevät. 161 00:16:21,848 --> 00:16:24,518 - Minne sinä menet? - Aamiaiselle. 162 00:16:38,490 --> 00:16:41,868 En vaaranna ystävyyttämme. Minä vain pyydän. 163 00:16:42,035 --> 00:16:45,038 Haluan varoittaa, että lonosphere on tuhoon tuomittu. 164 00:16:45,205 --> 00:16:48,792 - Etkö sinä kouluttanut heidät? - En opettanut kaikkea, mitä tiedän. 165 00:16:49,876 --> 00:16:54,464 - Jos rahoitat heitä, vastuu on sinun. - Niin on. Olen jo tehnyt sen. 166 00:16:54,631 --> 00:16:59,636 Sain erittäin edulliset ehdot, enkä näe syytä luopua siitä. 167 00:16:59,803 --> 00:17:03,223 Tee tämä hyväkseni, niin lasken palkkiosi 1,10:een. 168 00:17:03,390 --> 00:17:06,268 - En voi. - Lasku, hyvä herra. 169 00:17:08,311 --> 00:17:12,482 Jumalan rakkaus on ollut turvapaikkamme- 170 00:17:12,649 --> 00:17:15,277 - ja kannattanut meitä sukupolvien ajan. 171 00:17:15,444 --> 00:17:18,405 Ennen kuin vuoret nousivat maasta- 172 00:17:18,572 --> 00:17:22,909 - tai maailma oli syntynyt, oli rakkaus. 173 00:17:23,076 --> 00:17:26,997 Ja rakkaus muuttaa meidät takaisin tuhkaksi- 174 00:17:27,164 --> 00:17:31,001 - ja sanoo: "Palaa takaisin, maan lapsi." 175 00:17:31,168 --> 00:17:35,505 Rakkaus pyyhkäisee meidät pois kuin unen. 176 00:17:35,672 --> 00:17:40,010 Teidän armonne, meidän argumenttimme on suora ja selkeä. 177 00:17:40,177 --> 00:17:44,014 Päämieheni tarjosi kiireellistä hoitoa Christina Grunwaldille. 178 00:17:44,181 --> 00:17:49,728 Mr Stearn tapasi Christinan isän ja kuuli epätoivoisesta tilanteesta. 179 00:17:49,895 --> 00:17:55,609 Hänellä oli resursseja pelastaa tytön henki, ja hän päätti toimia. 180 00:17:55,776 --> 00:18:00,363 Pyydän teitä katsomaan tätä valokuvaa- 181 00:18:00,530 --> 00:18:05,410 - ja sanomaan, että jos voisitte pelastaa tämän lapsen hengen... 182 00:18:07,162 --> 00:18:10,248 ...ettekö tekisi niin vain siksi, että pystytte siihen? 183 00:18:10,415 --> 00:18:16,671 Mr Stearn ei tiennyt, että hoidolla olisi jokin yhteys sisäpiiritietoon. 184 00:18:18,715 --> 00:18:26,014 Pyydän teitä arvioimaan, onko oikein syyttää lähimmäisenrakkautta. 185 00:18:26,181 --> 00:18:30,310 - Saanko luvan? - Mr Connerty. 186 00:18:30,477 --> 00:18:36,566 Voimme todistaa, että hyöty koostui 211000 dollarin hoitokuluista. 187 00:18:36,733 --> 00:18:41,738 Se oli suora korvaus mr Stearnille annetusta sisäpiiritiedosta. 188 00:18:41,905 --> 00:18:45,575 Voimme myös osoittaa, että Axe Capital käytti tätä tietoa- 189 00:18:45,742 --> 00:18:48,453 - saadakseen 89 miljoonaa dollaria voittoa. 190 00:18:49,579 --> 00:18:54,459 89 miljoonan dollarin tuotto... 191 00:18:57,254 --> 00:19:03,343 ...211000 dollarin sijoituksesta. 192 00:19:06,805 --> 00:19:11,184 Lähimmäisenrakkaus ei ole täällä syytettynä. 193 00:19:11,351 --> 00:19:14,896 Kyse on rahoitusmarkkinoiden oikeudenmukaisuudesta. 194 00:19:17,357 --> 00:19:20,235 Liittovaltion syyttäjä on tehnyt tietoisen päätöksen- 195 00:19:20,402 --> 00:19:24,781 - tutkia ja syyttää juuri hänenlaisiaan uusia rikollisia. 196 00:19:24,948 --> 00:19:29,578 He vääristävät rahoitusmarkkinoita, joiden varaan tämä maa on rakennettu. 197 00:19:29,745 --> 00:19:31,788 Se oli intohimoinen puhe, mr Connerty. 198 00:19:31,955 --> 00:19:37,377 Mutta jotta hoitoa sairaalle lapselle voisi pitää laittomana hyötynä- 199 00:19:37,544 --> 00:19:43,675 - valamiesten pitäisi tietää, mitä mr Stearn tunsi sydämessään. 200 00:19:43,842 --> 00:19:49,014 Hyväksyn siis puolustuksen esityksen syytteen hylkäämisestä. 201 00:19:49,181 --> 00:19:52,017 Teidän armonne, esitän voimakkaan vastalauseen... 202 00:19:52,184 --> 00:19:54,269 Siitä huolimatta päätökseni pysyy. 203 00:19:54,436 --> 00:19:58,065 Sen lisäksi suosittelen, että te ja eteläinen piiri- 204 00:19:58,231 --> 00:20:04,863 - ette enää käytä valtion resursseja kalavelkojen maksamiseen. 205 00:20:05,030 --> 00:20:08,366 Oikeuden istunto on päättynyt. 206 00:20:18,043 --> 00:20:21,797 "Kalavelkojen maksaminen." Käyttikö hän noita sanoja? 207 00:20:22,964 --> 00:20:26,468 - Sanatarkasti. - Se paskiainen. 208 00:20:26,635 --> 00:20:31,056 Hänen täytyy olla todella varma virastaan, että uskaltaa tehdä noin. 209 00:20:34,017 --> 00:20:38,897 - Alammeko sulkea Axelrod-kansioita? - Huomenna. 210 00:20:39,064 --> 00:20:41,983 Nyt teidän täytyy pitää vapaata loppupäivä. Vähintään. 211 00:20:42,150 --> 00:20:44,277 - Tulkaa sitten takaisin. - Voin jäädä... 212 00:20:44,444 --> 00:20:47,489 Menkää. Hengittäkää syysilmaa. 213 00:20:49,616 --> 00:20:53,620 Haluaisin ajatella, että edes joku tekee niin tänään. 214 00:20:53,787 --> 00:20:57,749 Dollar Bill tekee varmasti juuri niin, hiton leveä hymy kasvoillaan. 215 00:20:59,710 --> 00:21:02,629 Mitä te aiotte tehdä? 216 00:21:02,796 --> 00:21:08,176 No, menetimme Axen jutun ja Wilcox teki selvää Dollar Billin jutusta. 217 00:21:08,343 --> 00:21:12,389 Meidän pitää muuttaa ajattelutapaamme- 218 00:21:12,556 --> 00:21:16,184 - ja muuttaa esteet omiksi blokkaajiksemme. 219 00:21:18,937 --> 00:21:21,481 Ei syytä huoleen, minä tiedän mistä puhun. 220 00:21:26,236 --> 00:21:28,947 - Hän halusi nähdä minut. - Kyllä, mutta ei nyt. 221 00:21:29,114 --> 00:21:32,576 Onko kyse niistä lonospheren pettureista? Quislingeistä? 222 00:21:33,952 --> 00:21:36,038 Älä vastaa. 223 00:21:37,706 --> 00:21:41,626 Joten, Deb... Tienaan törkeän paljon ja olen valmis suhteeseen. 224 00:21:41,793 --> 00:21:45,881 - Samoin, mutta olemme eri sarjassa. - Olet oikeassa. 225 00:21:46,048 --> 00:21:48,258 Miehet täällä välttelevät sinua pelosta. 226 00:21:48,425 --> 00:21:52,679 Koska olet kolminkertainen uhka: voimaa, nopeutta ja jalkatyötä. 227 00:21:52,846 --> 00:21:56,349 - Anna plussaa yrityksestä. - Saat plussaa rehellisyydestä. 228 00:21:57,976 --> 00:22:00,687 Jos lähdet ulos, ostan sinulle Mini-Cooperin. 229 00:22:00,854 --> 00:22:03,523 Näetkö? Sinä hymyilit. 230 00:22:03,690 --> 00:22:09,863 Ja me molemmat tiedämme, että hymy johtaa useisiin kouristusorgasmeihin. 231 00:22:10,030 --> 00:22:14,117 Hymyilin, koska en mahdu Miniin, ja olet melkein söpö hermostuneena. 232 00:22:14,284 --> 00:22:16,578 - Mafee, tule tänne sieltä. - Mene sisään. 233 00:22:21,666 --> 00:22:23,752 Keyser! Keyser! 234 00:22:23,919 --> 00:22:27,130 - Keyser! Keyser! Keyser! - Kiitos. 235 00:22:27,297 --> 00:22:31,009 - Keyser! Keyser! Keyser! - Kiitos. 236 00:22:31,176 --> 00:22:34,638 - Keyser! Keyser! Keyser! - Kiitos, minun lapseni. 237 00:22:34,805 --> 00:22:38,100 - Bill Stearn! - Minä palasin, beibi. 238 00:22:38,266 --> 00:22:41,728 Hilaa ahterisi toimistooni, nyt heti! 239 00:23:07,713 --> 00:23:09,506 Sulje se kirottu ovi! 240 00:23:18,724 --> 00:23:22,227 - Mitä pahaa minä olen tehnyt? - Teeskentele, että me riitelemme! 241 00:23:28,984 --> 00:23:33,488 - Voisitko kertoa miksi? - Meidän on näytettävä vihamiehiltä! 242 00:23:33,655 --> 00:23:36,074 Haluan varsinkin lähtijöiden kuulevan tästä. 243 00:23:39,870 --> 00:23:44,291 Haluan tehdä Channingista, Carlysta ja Hlasasta silppua! 244 00:23:44,458 --> 00:23:46,460 Etkö antanut heille siunaustasi? 245 00:23:46,626 --> 00:23:48,962 - En antanut! - Se on sääli. 246 00:23:49,129 --> 00:23:52,340 - Minä tavallaan pidin heistä! - Et siis halua auttaa minua! 247 00:23:52,507 --> 00:23:56,219 Ja paskat! Annetaan heille takaisin samalla mitalla. 248 00:23:56,386 --> 00:23:58,638 - Mitä minun pitää tehdä? - Tökkään sinua. 249 00:23:58,805 --> 00:24:01,975 - Tökkää takaisin. - Minähän tökkään vaikka koko päivän. 250 00:24:04,227 --> 00:24:08,440 Kerro heille, että olin mulkku, kun sinä panit itsesi alttiiksi. 251 00:24:08,607 --> 00:24:10,776 - Tämä ei jää tähän. - Selvä! 252 00:24:10,942 --> 00:24:15,655 - Koit kovia. Oletko kunnossa? - Se oli helvettiä, mutta selvisin. 253 00:24:15,822 --> 00:24:19,993 Kun kävelet ulos ovesta, käske minun painua helvettiin! 254 00:24:20,160 --> 00:24:22,788 - Kuuluvasti! - He kuulevat minut perälle asti! 255 00:24:22,954 --> 00:24:27,584 Saat niin ison bonuksen, että voit perustaa kolmannen perheen. 256 00:24:27,751 --> 00:24:29,169 Kahdessa on tarpeeksi! 257 00:24:29,336 --> 00:24:31,088 - Tönäisen sinua nyt. - Anna mennä! 258 00:24:32,631 --> 00:24:34,883 Rakastan sinua kuin veljeä. 259 00:24:38,303 --> 00:24:40,138 Minäkin rakastan sinua, helvetti. 260 00:24:55,112 --> 00:24:57,030 Painu helvettiin, Axelrod! 261 00:25:04,413 --> 00:25:08,625 Arvostetaan nyt hetki kaunista luontoa- 262 00:25:08,792 --> 00:25:11,670 -jota Donnie rakasti niin paljon. 263 00:25:23,515 --> 00:25:26,685 - Aamen. - Aamen. 264 00:25:26,852 --> 00:25:31,231 Ja nyt, Donnien toiveiden mukaisesti, me juomme ja pidämme hauskaa. 265 00:25:32,649 --> 00:25:35,026 Walter? 266 00:25:38,405 --> 00:25:43,493 Donnie sanoi sanatarkasti näin: 267 00:25:43,660 --> 00:25:46,997 "Pyydä kaikkia hautaamaan valokuvani syksyn lehtiin"- 268 00:25:47,164 --> 00:25:53,295 - "ja niin tehdessään heidän pitäisi toivoa maailmalle jotain"- 269 00:25:53,462 --> 00:25:56,006 - "joka ei liity rahoitusmarkkinoihin." 270 00:26:18,779 --> 00:26:22,199 Suojakerroksia oli paljon, mutta pääsin lopulta niiden läpi. 271 00:26:22,365 --> 00:26:26,661 - Mitä sait selville? - Wilcox on loannut kätensä. 272 00:26:26,828 --> 00:26:32,834 Noin seitsemän vuotta sitten hänen tuomionsa muuttuivat merkittävästi. 273 00:26:33,001 --> 00:26:35,837 Hänestä tuli yhtäkkiä ankarin liittovaltion tuomari. 274 00:26:36,004 --> 00:26:38,757 - Mutta ei valkokaulusrikoksissa. - Eikö? 275 00:26:38,924 --> 00:26:42,469 Hän päästää pälkähästä valkokaulusrikolliset ja valkoiset- 276 00:26:42,636 --> 00:26:46,598 - joilla on varaa lakimiehiin, jotka voivat aiheuttaa meteliä mediassa. 277 00:26:46,765 --> 00:26:51,228 Mutta köyhät mustat ja latinot gettonuoret saavat pitkiä tuomioita. 278 00:26:51,395 --> 00:26:53,647 Onko se rasismia, vai onko kyse rahasta? 279 00:26:53,814 --> 00:26:58,819 Tutkin asiaa. Seitsemän vuotta sitten hän lähti mukaan sijoitusyhtiöön. 280 00:26:58,985 --> 00:27:05,242 Yksi sen omistuksista on Baldinger, yksityinen vankilayritys. 281 00:27:05,409 --> 00:27:08,453 Vangeilta otetaan dollari minuutilta puhelimen käytöstä- 282 00:27:08,620 --> 00:27:12,374 - ja valtiolta otetaan 300 prosentin voittomarginaali. 283 00:27:12,541 --> 00:27:16,211 Yhtiö tekee vuodessa 17000 dollaria voittoa vankia kohti. 284 00:27:16,378 --> 00:27:18,880 - Wilcox rahastaa tuomarin virallaan. - Aivan. 285 00:27:19,047 --> 00:27:22,092 Hän kurittaa köyhiä nuoria, joilla on oikeusavustajat- 286 00:27:22,259 --> 00:27:25,971 - jotka tuskin tekevät valitusta tai ainakaan voittavat sellaista. 287 00:27:26,138 --> 00:27:29,391 Jeesus Kristus sentään. Minne ne rahat menevät? 288 00:27:29,558 --> 00:27:34,396 Caymansaarten kautta Dominikaaniseen tasavaltaan, missä hänellä on asunto. 289 00:27:36,440 --> 00:27:40,402 - Loistavaa työtä. - Ja hän nai taloudenhoitajaansa. 290 00:27:41,737 --> 00:27:46,116 - Teen sinut tyytyväiseksi. - Haluaisin olla tyytyväinen. 291 00:28:11,058 --> 00:28:14,227 - Helvetti! Oikeasti? - Aika aikuista, vai mitä? 292 00:28:15,437 --> 00:28:19,066 En olisi näin aikuinen, vaikka eläisin satavuotiaaksi. 293 00:28:29,326 --> 00:28:34,456 - Haluatko jotain? - En, kiitos. 294 00:28:52,766 --> 00:28:57,979 - Tämä ei taida olla Ikeasta? - Ei. 295 00:28:58,146 --> 00:29:01,108 Mutta se toimii samalla tavalla. 296 00:29:46,528 --> 00:29:49,072 Isä, mitä sinä täällä teet? 297 00:29:49,239 --> 00:29:54,536 Kävin läpi tavaroita ja löysin tämän. 298 00:29:54,703 --> 00:29:59,458 Vanhojen kolikkojen kokoelmasi. Ajattelin, että haluaisit saada sen. 299 00:29:59,624 --> 00:30:03,045 Tulitko Brooklynista asti tuomaan kolikkokokoelmani? 300 00:30:03,211 --> 00:30:06,590 Tapaan Perryn ja Richien myöhemmin Luger'sissa. 301 00:30:06,757 --> 00:30:10,510 Ajattelin, että kun nyt kerran olen täällä... 302 00:30:11,803 --> 00:30:16,767 Ja paskat, en ala enää tässä iässä varomaan sanomisiani. 303 00:30:16,933 --> 00:30:21,188 - Juuri kun toivoni ehti herätä. - Esitänkö asiani hienotunteisesti? 304 00:30:21,354 --> 00:30:26,943 Sinun on ehkä aika toimia ja reagoida huolellisemmin. 305 00:30:27,110 --> 00:30:30,739 Nyt on kriittinen aika. 306 00:30:30,906 --> 00:30:36,328 Tässä tulee vähemmän hienotunteinen versio. Lopeta tunarointi! 307 00:30:38,622 --> 00:30:40,707 Oivaltavaa. 308 00:30:40,874 --> 00:30:45,087 Tältä Alista kai tuntui, kun Angelo Dundee kuiski hänen korvaansa. 309 00:30:45,253 --> 00:30:50,092 - Tiedätkö, mitä media sanoo sinusta? - En, mutta voin arvata. 310 00:30:50,258 --> 00:30:55,847 Sinua moukaroidaan säälimättä. Sinun on aika ottaa aloite. 311 00:30:56,014 --> 00:30:59,684 Olet nyt oikeusministerin kohde. 312 00:30:59,851 --> 00:31:03,605 Ehkä sinun on aika lähteä sieltä ennen kuin saat potkut. 313 00:31:03,772 --> 00:31:07,025 Ja tekisin mitä, menisin Horvathiin töihin? 314 00:31:09,111 --> 00:31:12,155 Ehkä minä ryömin Westportiin- 315 00:31:12,322 --> 00:31:15,867 - ja puolustan ammatikseni Bobby Axelrodia tai hänen ystäviään. 316 00:31:16,034 --> 00:31:18,829 En tullut tänne vain sauva kädessäni. 317 00:31:18,995 --> 00:31:22,874 - Toit myös kolikoita. - Minulla on myös ajatus. 318 00:31:24,084 --> 00:31:29,005 - Anna mennä. - Pidä vuosi vapaata. 319 00:31:29,172 --> 00:31:31,967 Muuta perheesi kanssa maatilalle. 320 00:31:32,134 --> 00:31:36,847 - Mount Kiscoon? - Wendy voi avata siellä vastaanoton. 321 00:31:37,013 --> 00:31:41,435 Siellä on paljon tylsistyneitä kotirouvia, jotka kaipaavat apua. 322 00:31:41,601 --> 00:31:44,980 Ja sinä kirjoitat kirjan. 323 00:31:45,147 --> 00:31:50,444 Ei aikaakaan, ja sinusta tulee vakituinen asukas siellä. 324 00:31:54,072 --> 00:31:57,617 Patrick Espositon paikka kongressissa. 325 00:31:58,827 --> 00:32:05,083 Patrick on väsynyt. Puhuin hänelle. Hän väistyy, ja valintasi on varma. 326 00:32:06,918 --> 00:32:10,005 Kongressi. Sepä kuulostaa hauskalta. 327 00:32:10,172 --> 00:32:13,717 535 sätkynukkea ja mahtailijaa. 328 00:32:13,884 --> 00:32:18,430 - Osa heistä uskoo jopa tieteeseen. - Sinä erotut joukosta. 329 00:32:21,975 --> 00:32:24,061 Jos olisit kuunnellut minua aiemmin- 330 00:32:24,227 --> 00:32:28,273 - etkä olisi pilannut sopimusta Axelrodin kanssa, emme olisi tässä. 331 00:32:30,609 --> 00:32:35,322 Me? Me? 332 00:32:35,489 --> 00:32:40,077 Ei. Sinä et saa tehdä noin. Et enää. 333 00:32:40,243 --> 00:32:42,871 On minun vuoroni olla hienotunteinen. 334 00:32:43,038 --> 00:32:46,333 Peli on muuttunut, etkä sinä ole muuttunut sen mukana. 335 00:32:46,500 --> 00:32:48,960 Neuvosi eivät ole enää tervetulleita. 336 00:32:49,127 --> 00:32:53,215 Kun seuraavan kerran haluat astella tänne sanomaan "mitä minä sanoin"- 337 00:32:53,382 --> 00:32:55,926 - tee meille molemmille palvelus ja pysy poissa. 338 00:33:16,655 --> 00:33:21,034 Neljä miljoonaa, kahden prossan tuotto heti ensimmäisellä viikolla. 339 00:33:21,201 --> 00:33:24,496 On vinkkejä, ja sitten on vinkkejä. 340 00:33:24,663 --> 00:33:27,749 - Kerrotko, mistä sait sen? - Kuulet seuraavan vinkin itse. 341 00:33:28,959 --> 00:33:32,796 - Hän on täällä. - Dollar Bill, Mr 100 Cent. 342 00:33:32,963 --> 00:33:35,549 Billy Buck Buck, senkin ryökäle. 343 00:33:35,716 --> 00:33:38,760 Olisi pitänyt arvata. Kuulimme tappelustasi Axen kanssa. 344 00:33:38,927 --> 00:33:41,388 Se helvetin kusipää. 345 00:33:41,555 --> 00:33:46,685 Pidän suuni kiinni ja otan riskin joutua linnaan, ja siinä on kiitos? 346 00:33:51,064 --> 00:33:54,860 Kappas vain. Teillähän on täällä kiva pikku putiikki. 347 00:33:55,026 --> 00:33:57,404 Terhosta kasvoi mahtava tammi. 348 00:33:57,571 --> 00:34:02,826 - Ei ihme, olettehan tähtiryhmä. - Aina on tilaa vielä yhdelle. 349 00:34:05,120 --> 00:34:07,539 Samppanjaa? 350 00:34:09,916 --> 00:34:12,127 Otan yhden Heinekenin. 351 00:34:19,217 --> 00:34:23,388 - Mitä sanot? - Voimme puhua heti vuoden alussa. 352 00:34:23,555 --> 00:34:25,640 Sopimukseni mukaan saan bonuksen. 353 00:34:26,892 --> 00:34:29,728 - Haluatteko sillä aikaa lisää namia? - Kyllä. 354 00:34:29,895 --> 00:34:35,358 - Penn Consol on valtaushuhujen kohde. - Olen seurannut sitä. 355 00:34:35,525 --> 00:34:40,739 Kulissien takana käydään jo armotonta tarjouskilpailua. 356 00:34:40,906 --> 00:34:44,910 - Oletko varma? - En ole epävarma. 357 00:34:49,915 --> 00:34:52,000 Tule sisään, Chuck, ja käy istumaan. 358 00:34:52,167 --> 00:34:55,420 Voin kertoa tämän hyvin seisaaltani. 359 00:34:55,587 --> 00:35:00,300 Jos tulit haukkumaan päätöstäni William Stearnin jutussa- 360 00:35:00,467 --> 00:35:04,805 - sinun pitäisi mennä oven toiselle puolelle ja kertoa se ovennupille. 361 00:35:04,971 --> 00:35:09,309 Whit, se juttu on ratkaistu. Unohda Dollar Bill Stearn. 362 00:35:09,476 --> 00:35:12,562 Ei, tässä on kyse Daquan Forresterista. 363 00:35:12,729 --> 00:35:16,024 Daquanin ensimmäinen rikos oli myydä maria New Jerseyssä- 364 00:35:16,191 --> 00:35:20,153 - high schoolin viimeisellä luokalla, ja sinä annoit hänelle 15 vuotta. 365 00:35:21,446 --> 00:35:25,492 - Mitä hänestä? - Tai muistatko Julio Lopezin? 366 00:35:25,659 --> 00:35:30,205 11 vuotta luottokorttipetoksesta, koska hän osti PlayStationin? 367 00:35:32,040 --> 00:35:36,420 Tästä ei ole kenellekään iloa. Osa noista on virastosi juttuja... 368 00:35:36,586 --> 00:35:39,673 Miten olin näkemättä sitä niin kauan? 369 00:35:39,840 --> 00:35:43,343 Kaikki ne keskiluokan tyypit lähtivät oikeussalistasi vapaina. 370 00:35:43,510 --> 00:35:46,513 Kaikki mustat ja latinot saivat pitkiä tuomioita. 371 00:35:46,680 --> 00:35:49,349 - Minä en ole rasisti. - Et niin. 372 00:35:49,516 --> 00:35:53,645 Se olisi vähättelyä. Sinä olet rasisti ja keinottelija. 373 00:35:54,771 --> 00:35:58,525 Haluatko todisteita? Odotahan vain. 374 00:35:58,692 --> 00:36:01,653 Baldinger Prison Systems. 375 00:36:04,698 --> 00:36:07,075 Niitä juttuja ei voi enää mitenkään avata... 376 00:36:07,242 --> 00:36:11,663 Voin liittää sinut suoraan kumppaneihisi, offshore-tiliisi- 377 00:36:11,830 --> 00:36:16,835 - ja jopa pikku tyttöystävääsi Maribel Solarteen asunnossasi Punta Canassa. 378 00:36:17,002 --> 00:36:22,215 Teorioita ja syytöksiä. Kun olen palvellut eliniän tuomarina- 379 00:36:22,382 --> 00:36:27,179 - ja istunut takapuoleni helläksi virkamiehen palkalla. 380 00:36:27,345 --> 00:36:32,350 Me molemmat tiedämme, että ne eivät ole vain syytöksiä, teidän armonne. 381 00:36:38,565 --> 00:36:45,322 - Mitä sinä haluat? - Eroat henkilökohtaisista syistä. 382 00:36:45,489 --> 00:36:51,411 Sinulle pidetään haikeat läksiäiset, ja sinä siirryt yksityispuolelle. 383 00:36:51,578 --> 00:36:55,916 Tai sitten FBI tulee tänne ja pitää sinulle hyvin erilaisen vastaanoton. 384 00:36:58,543 --> 00:37:02,172 Etkö nosta syytettä? 385 00:37:02,339 --> 00:37:06,885 En, jos teet niin kuin sanon, eteläinen piiri ei nosta syytettä. 386 00:37:07,052 --> 00:37:13,225 Koska jos nostaisimme, iskisit mäyrän hampaasi kiinni ja taistelisit. 387 00:37:13,392 --> 00:37:16,019 Siihen menisi kaksi vuotta ja menisit vankilaan- 388 00:37:16,186 --> 00:37:22,567 - mutta meistä nopea erosi olisi parasta oikeusjärjestelmän kannalta. 389 00:37:27,155 --> 00:37:29,366 Saisit hävetä. 390 00:37:48,176 --> 00:37:52,889 - Hei. - Hei. 391 00:37:53,056 --> 00:37:56,560 Miten sinä jakselet? 392 00:37:56,727 --> 00:37:59,396 Hautajaisjärjestelyt auttavat kuluttamaan aikaa. 393 00:38:03,316 --> 00:38:05,694 Toin sinulle pataruokaa kuin 50-luvulla. 394 00:38:10,949 --> 00:38:15,037 Näissä pikkujoululahjoissa on paljon työtä. Tarvitsetko apua? 395 00:38:15,203 --> 00:38:19,291 Apu on jo tulossa. Lara ottaa koko operaation vastuulleen. 396 00:38:19,458 --> 00:38:23,170 - Kiltisti tehty häneltä. - Hän on ollut mahtava. 397 00:38:23,336 --> 00:38:25,714 Molemmat heistä. Todella mahtavia. 398 00:38:29,134 --> 00:38:34,890 - Sinun asemasi on mutkikas. - Niin. 399 00:38:35,057 --> 00:38:41,229 Donnie otti raskaasti sen, ettei hän voinut kertoa sinulle. 400 00:38:41,396 --> 00:38:45,776 - Mitä tarkoitat? - Tarkoitan hänen yksityisyyttään. 401 00:38:45,942 --> 00:38:52,824 - Se oli hänelle tärkeää. - Tiesivätkö toiset ihmiset? 402 00:38:52,991 --> 00:38:56,078 - Hei. - Hei. 403 00:38:56,244 --> 00:38:59,206 Ulkona odottaa iso auto. 404 00:38:59,373 --> 00:39:01,750 - Pitäisikö minun siirtyä? - Jos sopii. 405 00:39:02,959 --> 00:39:06,213 - Hienoa, että hoidat ne pikkujoulut. - Niin. 406 00:39:06,380 --> 00:39:09,007 Olimme aika läheisiä. 407 00:39:09,174 --> 00:39:13,178 Vielä läheisempiä vaikeina aikoina. Se on ystävyyden todellinen testi. 408 00:39:13,345 --> 00:39:17,057 Niin on. Mitä sinä täällä teet? 409 00:39:20,769 --> 00:39:23,897 Tulin tervehtimään Walteria ja tarjoamaan hänelle apuani. 410 00:39:24,064 --> 00:39:26,608 Hänestä pidetään huolta. 411 00:39:28,193 --> 00:39:33,031 Ymmärrän. Ajattelin, että mitä enemmän auttajia, sen parempi. 412 00:39:33,198 --> 00:39:38,578 Tällaisena aikana perhe pitää yhtä. Juuri sitä Axe Capital on, perhe. 413 00:39:38,745 --> 00:39:42,457 - Johon minäkin kuulun. - Niin tietenkin. 414 00:39:43,834 --> 00:39:46,670 Me pärjäämme kyllä. 415 00:39:48,964 --> 00:39:50,674 Kiitos pataruoasta. 416 00:40:17,743 --> 00:40:23,957 - Haluatko seuraa? - Ei, olisin nyt huonoa sellaista. 417 00:40:25,292 --> 00:40:28,503 - Oletko okei? - Toki. 418 00:40:30,380 --> 00:40:35,302 Sinä ja Donnie olitte läheisiä. Varsinkin näinä viime kuukausina. 419 00:40:38,680 --> 00:40:42,184 Kuinka kauan uskot kuluneen edellisestä istunnostamme? 420 00:40:42,350 --> 00:40:46,897 - Mehän puhumme jatkuvasti. - Ei, tarkoitan oikeaa istuntoa. 421 00:40:50,358 --> 00:40:52,736 Kolme ja puoli vuotta. 422 00:40:59,368 --> 00:41:01,703 Tuletko tapaamaan minua? 423 00:41:44,996 --> 00:41:47,749 Hei, tuleeko joulu hieman etuajassa tänä vuonna? 424 00:41:47,916 --> 00:41:51,795 Tämä on Donnien pikkujouluprojekti. Minä otin sen vastuulleni. 425 00:41:51,962 --> 00:41:54,214 - Me olemme tonttuja. - Orjatonttuja. 426 00:41:54,381 --> 00:41:56,007 Gordie. 427 00:41:56,174 --> 00:41:59,594 Tuossa on aika paljon työtä, pojat. Haluatteko hieman apua? 428 00:41:59,761 --> 00:42:02,514 - Mitä teet? - Kutsun harjoittelijoita toimistosta. 429 00:42:02,681 --> 00:42:05,726 He tekevät tämän pian. He ovat kaikki huippukouluista. 430 00:42:05,892 --> 00:42:08,687 Neuvottelu. Te kaksi jatkatte paketointia. 431 00:42:08,854 --> 00:42:12,357 Muistakaa, että toisessa huoneessa on lisää lahjoja. 432 00:42:12,524 --> 00:42:14,776 Tämä on opetushetki, jollaisista puhuimme. 433 00:42:14,943 --> 00:42:19,573 Teemme jotain omilla käsillämme vähempiosaisten hyväksi. Perheenä. 434 00:42:19,740 --> 00:42:22,492 Onko se opetushetki minulle vai lapsille? 435 00:42:25,245 --> 00:42:27,372 Hyvä on. Minä paketoin. 436 00:42:27,539 --> 00:42:32,377 Ja Bobby, minä törmäsin Wendyyn Walterin luona tänään. 437 00:42:32,544 --> 00:42:35,338 - Ja? - Hän uteli Walterilta tietoja. 438 00:42:35,505 --> 00:42:38,050 Niinkö? 439 00:42:38,216 --> 00:42:42,846 En tiedä, onko hänestä enää hyötyä. Olemme haavoittuvia, kuten hekin. 440 00:42:44,473 --> 00:42:46,558 Minä luotan häneen. 441 00:42:51,521 --> 00:42:52,939 Kiitos. 442 00:42:53,106 --> 00:42:55,817 - Teidän armonne. - Herra syyttäjä. 443 00:42:55,984 --> 00:43:00,655 - Sinun ei olisi tarvinnut tulla. - Poisjääntini olisi ollut epäsopivaa. 444 00:43:00,822 --> 00:43:05,494 Tiedätkö, mistä pidän tässä kakussa? Hapankermasta. 445 00:43:05,660 --> 00:43:07,871 Tämä on aivan kuin isoäitini tekemää. 446 00:43:08,038 --> 00:43:12,918 - Tämä antaa sille hyvän sivumaun. - Niin antaa. 447 00:43:13,085 --> 00:43:18,173 - On kiva saada jotain siinä sivussa. - Ilman muuta, Chuck. 448 00:43:18,340 --> 00:43:22,010 Täällä on mukavasti ihmisiä. Taidan sanoa muutaman sanan. 449 00:43:22,177 --> 00:43:25,347 - Ei, se ei ole tarpeen. - Minun tekee mieli puhua. 450 00:43:27,057 --> 00:43:29,518 Hyvät naiset ja herrat. 451 00:43:29,684 --> 00:43:35,607 Hyvät naiset ja herrat, saisinko hetkeksi huomionne? Kiitos. 452 00:43:38,652 --> 00:43:42,489 Oikeus. Sen juuret ovat totuudessa- 453 00:43:42,656 --> 00:43:48,036 - sitä kastellaan tarmokkuudella, ja se kukoistaa viisaudessa. 454 00:43:48,203 --> 00:43:52,958 Se saattaa olla kaunein kuvaus ihmisyydestä. 455 00:43:54,835 --> 00:43:58,797 Ja se, että mies omistaa elämänsä sen tavoittelemiseen- 456 00:43:58,964 --> 00:44:04,094 -kertoo tietynlaisesta jaloudesta. 457 00:44:04,261 --> 00:44:08,140 Olemme kokoontuneet tänne tänään juhlistamaan sitä jaloutta- 458 00:44:08,306 --> 00:44:12,686 -kunnianarvoisassa Whit Wilcoxissa. 459 00:44:13,854 --> 00:44:17,482 Hän on oikeudelle omistautunut palvelija- 460 00:44:17,649 --> 00:44:22,529 - ja yksi sen tarmokkaimmista vahdeista. 461 00:44:25,282 --> 00:44:29,453 Onneksi olkoon, tuomari Wilcox- 462 00:44:29,619 --> 00:44:34,541 -ja kiitos jalosta palveluksestanne. 463 00:44:34,708 --> 00:44:38,879 - Hän ompi iloinen veikko - Hän ompi iloinen veikko 464 00:44:39,046 --> 00:44:45,177 Hän ompi iloinen veikko Hän ompi iloinen veikko 465 00:44:45,343 --> 00:44:47,220 Se kyllä tiedetään... 466 00:44:50,057 --> 00:44:55,103 Hei, tuomari. Sinä menet vankilaan. Saatat jopa omistaa sen. 467 00:44:58,774 --> 00:45:00,901 Olet helvetinmoinen valehtelija. 468 00:45:01,068 --> 00:45:04,905 Sanoin, että me emme syyttäisi. En voi puhua itäisen piirin puolesta. 469 00:45:05,072 --> 00:45:07,532 Te lähdette nyt mukaamme. 470 00:45:07,699 --> 00:45:12,788 Voitte pysyä vaiti. Sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 471 00:45:12,954 --> 00:45:18,502 Menetimme rahastostamme 28 prosenttia ennen kuin saimme osakkeemme myytyä. 472 00:45:18,668 --> 00:45:21,838 Oliko se yritysosto koskaan edes oikeasti tekeillä? 473 00:45:22,005 --> 00:45:25,592 Kuka välittää? Tämä on ohi. 474 00:45:25,759 --> 00:45:29,471 Miten selitämme tämän sijoittajillemme? 475 00:45:29,638 --> 00:45:33,392 Kiva toimisto. Särmikäs. 476 00:45:34,851 --> 00:45:37,479 Sopiiko, että istun? 477 00:45:42,234 --> 00:45:46,071 Teidän kannattaisi jatkossa tutkia saamanne tiedot hieman paremmin. 478 00:45:46,238 --> 00:45:48,323 Saimme opetuksen. 479 00:45:50,784 --> 00:45:53,662 Voisin nauttia ja katsoa tuhoutumistanne- 480 00:45:53,829 --> 00:45:58,750 - mutta olen käytännön mies ja palkkasin teidät alun perin syystä. 481 00:45:58,917 --> 00:46:03,463 Olen siis valmis tekemään seuraavaa. 482 00:46:03,630 --> 00:46:08,009 Minä annan lonospherelle, joka on muuten helvetin typerä nimi- 483 00:46:08,176 --> 00:46:11,596 -250 miljoonan dollarin alkupääoman. 484 00:46:11,763 --> 00:46:14,182 Sen pitäisi pitää valot päällä. 485 00:46:14,349 --> 00:46:18,228 Teidän pitää allekirjoittaa kilpailukieltosopimukset. 486 00:46:18,395 --> 00:46:22,023 Sitten teemme sopimuksen tuoton jakamisesta. 487 00:46:22,190 --> 00:46:27,154 Tavallinen taso alkupääomalle on 20-25 prosenttia, joten sanotaan 40. 488 00:46:27,320 --> 00:46:31,825 - 40? - Huuhdelkaa se alas tämän kanssa: 489 00:46:31,992 --> 00:46:37,622 Haluan läpinäkyvyyden. Lähetätte kauppatietonne toimistooni joka ilta. 490 00:46:37,789 --> 00:46:42,627 Keräämällenne ulkoiselle pääomalle on raja: 491 00:46:42,794 --> 00:46:48,717 Ette voi milloinkaan käsitellä enemmän kuin 999 miljoonaa dollaria. 492 00:46:48,884 --> 00:46:54,598 Ette voi ostaa minua ulos tai sitoa pääomaani. 493 00:46:54,765 --> 00:46:57,642 Voin vetää rahani pois milloin tahansa. 494 00:46:57,809 --> 00:47:00,604 Sopimus on se, eikä siitä neuvotella. 495 00:47:00,771 --> 00:47:05,150 Lasken viiteen, minkä jälkeen se ei ole enää pöydällä. 496 00:47:05,317 --> 00:47:07,402 - Yksi... - Me teemme sen. 497 00:47:16,703 --> 00:47:18,789 Viisasta. 498 00:47:22,459 --> 00:47:24,961 Ja teidän on parasta tulla hautajaisiin. 499 00:47:47,609 --> 00:47:51,113 En käy hautajaisissa. 500 00:47:51,279 --> 00:47:53,990 En pysty menemään niihin. Minä jätän ne väliin. 501 00:47:54,157 --> 00:47:57,411 Lähetän kasan kukkia ja ruokaa valvojaisiin. 502 00:47:57,577 --> 00:48:00,580 Uskottelen itselleni, että niin kuuluu tehdä. 503 00:48:01,748 --> 00:48:06,128 Jos kysytään syytä, sanon, että haluan muistaa hänet elävänä- 504 00:48:06,294 --> 00:48:10,674 -tai jotain muuta hevonpaskaa. 505 00:48:10,841 --> 00:48:15,137 Totuus on se, että haluan jatkaa, ettei minun tarvitsisi ajatella sitä. 506 00:48:15,303 --> 00:48:19,683 Totta on sekin, etten ole sitä tyyppiä, joka painii asian kanssa. 507 00:48:19,850 --> 00:48:26,273 Mutta en olisi ikinä voinut jättää tätä väliin. 508 00:48:28,734 --> 00:48:32,988 Koska Donnie paini sen kaiken kanssa. 509 00:48:34,448 --> 00:48:37,576 Hän oli itse rohkeus. 510 00:48:37,743 --> 00:48:41,288 Ja toivo. 511 00:48:43,165 --> 00:48:48,462 Ja hänen älykkyytensä ja kiltteytensä saivat minut haluamaan samanlaiseksi. 512 00:48:48,628 --> 00:48:50,714 Kuten teidät kaikki. 513 00:48:55,135 --> 00:48:58,096 Olen todella vihainen, että hän on poissa. 514 00:49:02,392 --> 00:49:06,146 Olen todella iloinen, että silloin kun hän oli täällä- 515 00:49:06,313 --> 00:49:09,816 - olin yksi harvoja onnekkaita, joka tunsi hänet. 516 00:49:12,360 --> 00:49:14,946 Minä ihailin Donnie Caania. 517 00:49:18,450 --> 00:49:20,619 Olen ylpeä siitä, että hän oli ystäväni. 518 00:49:29,336 --> 00:49:35,133 - Tehdään tämä. Donnielle. - Donnielle. 519 00:49:38,220 --> 00:49:40,555 Miksi työskentelet tänään kotona? 520 00:49:40,722 --> 00:49:46,520 Menin hautajaisiin, ja vaimoni heitti minut sieltä ulos. 521 00:49:48,397 --> 00:49:50,482 He halusivat olla rauhassa. 522 00:49:54,111 --> 00:49:58,990 Tuomari Wilcoxin pidätys oli ovela siirto. 523 00:50:00,409 --> 00:50:03,954 Mutta se oli vasta avaussiirto, eikö niin? 524 00:50:05,455 --> 00:50:10,919 Poistit esteen, mutta se ei riitä. Haluat tilalle oman blokkaajasi. 525 00:50:11,086 --> 00:50:14,256 Sinä haluat asettaa jonkun sille paikalle. 526 00:50:14,423 --> 00:50:20,512 Jonkun, joka on sinulle velkaa ja kuuntelee sinua auliimmin. 527 00:50:23,890 --> 00:50:27,227 Hänen pitää olla pätevä ja läpäistä kaikki selvitykset. 528 00:50:27,394 --> 00:50:31,022 Hänen taustassaan saa olla pelkkiä meriittejä. 529 00:50:31,189 --> 00:50:37,487 Senaatin oikeuskomitea nimittää hänet, eikä sen pitäisi kestää kauan. 530 00:50:37,654 --> 00:50:40,157 Olet melkein maalissa. 531 00:50:44,953 --> 00:50:47,039 Adam DeGiulio? 532 00:50:48,457 --> 00:50:50,667 Niin hän ei ole este oikeusministeriössä. 533 00:50:50,834 --> 00:50:56,673 - Ehkä hän jättää ystävän paikalleen. - Vau. 534 00:50:56,840 --> 00:50:59,885 Älä innostu liikaa siitä, miten hyvältä se kuulostaa. 535 00:51:00,052 --> 00:51:04,181 Kaiken pitää loksahtaa kohdalleen, ja sen todennäköisyys... 536 00:51:04,347 --> 00:51:07,142 Silti. Sinä pelaat peliä taas. Silmät kirkkaina. 537 00:51:07,309 --> 00:51:10,020 Siitä voit olla varma. 538 00:51:10,187 --> 00:51:14,941 - Juotavaa? - Ei. Pidän omat silmänikin kirkkaina. 539 00:51:34,961 --> 00:51:38,298 - Oletko kunnossa? - Olen surullinen. 540 00:51:38,465 --> 00:51:41,426 Niin. Hän oli hyvä tyyppi. 541 00:51:41,593 --> 00:51:45,722 - Harvoja kiinnostavia töissä. - Älä muuta sano. 542 00:51:47,224 --> 00:51:50,352 Ja hän oli meidän homomme. 543 00:51:52,020 --> 00:51:55,816 - Onko sillä väliä? - On. 544 00:51:55,982 --> 00:51:58,568 Näinä aikoina on hyvä, että työpaikalla on homo. 545 00:52:00,946 --> 00:52:04,825 Sinä olet täysi elukka. 546 00:52:12,374 --> 00:52:14,459 Minä pilasin hänen elämänsä. 547 00:52:16,169 --> 00:52:18,630 Että kuinka? 548 00:52:18,797 --> 00:52:23,135 Donnie. Pystyin paikkaamaan hänet- 549 00:52:23,301 --> 00:52:26,888 - ja pitämään hänet pelissä, joka teki hänet onnettomaksi. 550 00:52:27,055 --> 00:52:32,352 Hänen olisi ollut parempi saada potkut ja elää mielekkäämpi elämä. 551 00:52:32,519 --> 00:52:36,857 - Tuo on liioittelua, Wendy. - Hänen piti palata yliopistoon. 552 00:52:37,023 --> 00:52:42,571 Älä viitsi. Yliopistoprofessorit ovat rutiköyhiä ja vielä katkeria. 553 00:52:42,738 --> 00:52:47,784 Eivätkä he todellakaan jätä perheilleen 40 millin perintöä. 554 00:52:47,951 --> 00:52:54,082 Mistä tässä on oikeasti kyse, tohtori Rhoades? 555 00:52:54,249 --> 00:52:56,376 Projisoitko hieman omia tunteitasi? 556 00:52:58,503 --> 00:53:00,881 Jäikö Donnielta 40 miljoonaa? 557 00:53:02,049 --> 00:53:06,303 Se oli liioittelua. Halusin vain korostaa näkökantaani. 558 00:53:08,847 --> 00:53:11,141 Aivan. 559 00:53:11,308 --> 00:53:14,019 Tämä on ehdottomasti pahinta työssäni. 560 00:53:14,186 --> 00:53:17,189 - Ari. - Bobby. 561 00:53:17,355 --> 00:53:22,694 Kiitos, tohtori Gilbert, hyvästä hoidosta ja että teitte kaikkenne. 562 00:53:27,783 --> 00:53:29,951 Walter, me lähdemme nyt. 563 00:53:32,329 --> 00:53:36,041 Lähetti käy huomenna. Hän tuo kaikki tiedot mukanaan. 564 00:53:36,208 --> 00:53:39,920 - Jos tulee ongelmia, soita numeroon. - Kyllä. 565 00:53:40,087 --> 00:53:44,383 - Kiitos. - Minun pitäisi kiittää sinua. 566 00:53:45,717 --> 00:53:48,762 Minä vein hänet sinulta. 567 00:53:48,929 --> 00:53:52,933 Hänen olisi pitänyt olla perheensä kanssa. Sinun kanssasi. 568 00:53:53,100 --> 00:53:57,521 Ei. Nostit hänet synkästä kuilusta ja teit hänestä taas oman itsensä. 569 00:53:59,189 --> 00:54:04,569 Sait hänet vielä elämään eikä vain seuraamaan elämän hiipumista. 570 00:54:04,736 --> 00:54:06,822 Voi, kultaseni. 571 00:54:10,617 --> 00:54:14,496 - Nämä olivat hyvät läksiäiset. - Ne olivat hyvin Donnien näköiset. 572 00:54:18,250 --> 00:54:20,460 Eikä tarvitse murehtia pikkujouluja. 573 00:54:20,627 --> 00:54:25,382 En olisi kestänyt niitä lahjoja kotona. Donnie rakasti sitä touhua. 574 00:54:25,549 --> 00:54:32,097 Hän hoki: "Haluan elää jouluun, että voin olla pukkina vielä kerran." 575 00:54:32,264 --> 00:54:37,394 Hän näkisi lasten saavan lahjat ja hymyilisi uuteenvuoteen asti. 576 00:54:39,104 --> 00:54:41,523 Hän ei vain selvinnyt sinne asti. 577 00:54:48,280 --> 00:54:51,491 Selvä, tavataan odotushuoneessa. 578 00:54:59,416 --> 00:55:03,462 - Ari, miten hän voi? - Se leviää nopeasti. 579 00:55:03,628 --> 00:55:06,840 En pidä ennusteista, mutta ehkä pari, kolme kuukautta. 580 00:55:08,759 --> 00:55:12,220 - Sääli. - Hän voisi päästä lääkekokeeseen... 581 00:55:12,387 --> 00:55:15,348 ...joka on tuottanut mielenkiintoisia tuloksia. 582 00:55:15,515 --> 00:55:18,685 - Millaisia? - Sillä voi hankkia lisäaikaa. 583 00:55:18,852 --> 00:55:25,108 - Kuinka paljon? - Kolme, neljä kuukautta. Ehkä kuusi. 584 00:55:25,275 --> 00:55:30,030 Saan hänet mukaan kokeeseen, mutta se on aika rankka hoitokuuri. 585 00:55:30,197 --> 00:55:37,120 - Hän on kärsinyt jo paljon. - Niinkin voi sanoa. 586 00:55:39,081 --> 00:55:42,834 - Ehkä sitä ei pitäisi ottaa puheeksi. - Eikö sinusta? 587 00:55:44,086 --> 00:55:47,506 Millainen elämänlaatu hänellä tulisi olemaan? 588 00:55:52,094 --> 00:55:54,304 On siis parasta, etten ota sitä puheeksi. 589 00:55:58,809 --> 00:56:00,894 Niin. 590 00:56:44,396 --> 00:56:48,567 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 52468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.