All language subtitles for Billions S01E09 Where The Fck Is Donnie 1080p AMZN WEBRip DD5 1 x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,808 --> 00:00:09,476
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:09,643 --> 00:00:13,772
Donnieen voi aina luottaa. Annetaan
hänelle 200000 osaketta Rubinexia.
3
00:00:13,939 --> 00:00:18,319
Olemme profiloineet kaikkia pelureita
ja löysimme Donnie Caanin.
4
00:00:18,485 --> 00:00:21,030
Hän ostaa yhtäkkiä
valtavasti Rubinexia.
5
00:00:21,196 --> 00:00:25,451
Hän ei voinut perustella sitä
ja suostui välittömästi yhteistyöhön.
6
00:00:25,617 --> 00:00:30,914
Kun Axe ostaa ison osuuden Kemlotia,
tarkastuksesta tulee avaintodiste-
7
00:00:31,081 --> 00:00:34,209
- joka todistaa,
että hänellä oli sisäpiiritietoa.
8
00:00:34,376 --> 00:00:38,297
Jättäydyn pois tästä jutusta.
Olen jäävännyt itseni.
9
00:00:38,464 --> 00:00:42,217
- Pidä minut ajan tasalla.
- Mutta sinähän jääväät itsesi.
10
00:00:42,384 --> 00:00:46,013
Silkkihansikkaat on riisuttu.
Me teemme mitä tahansa vaaditaan.
11
00:00:46,180 --> 00:00:50,392
Löysin sinulle unelmatyöpaikan.
Se on sinun, jos olet kiinnostunut.
12
00:00:50,559 --> 00:00:55,731
Axelrodin nimi tulee ikuisesti
olemaan osa tätä rakennusta.
13
00:00:55,898 --> 00:00:59,151
Axe on kansansankari
tässä kaupungissa.
14
00:00:59,318 --> 00:01:03,238
Hän antoi New Yorkin palomiesten
säätiölle 100 miljoonaa viime vuonna.
15
00:01:03,405 --> 00:01:06,408
Hän sai nimellään
varustetun laatan Ground Zerolle.
16
00:01:06,575 --> 00:01:09,662
Sinun pitää lukea jotain.
Se pelastaa päiväsi.
17
00:01:09,828 --> 00:01:11,664
- Kenelle annamme sen?
- Dimondalle.
18
00:01:11,830 --> 00:01:15,834
11. syyskuuta 2001
lentokone törmää pohjoistorniin.
19
00:01:16,001 --> 00:01:21,006
Myyt lyhyeksi lentoyhtiöiden
osakkeita ja tienaat omaisuuden.
20
00:01:21,173 --> 00:01:23,634
Perustat niillä rahoilla
Axe Capitalin.
21
00:01:23,801 --> 00:01:26,762
Olin ylpeä, kun sain
poliisien säätiön asiakkaaksi.
22
00:01:26,929 --> 00:01:29,181
Vedän rahani pois, jos on pakko.
23
00:01:29,348 --> 00:01:33,268
- Milloin annamme heille Kemlotin?
- Pian.
24
00:01:53,205 --> 00:01:57,292
- Historian paras baseball-joukkue?
- 1927 Yankees?
25
00:01:57,459 --> 00:02:00,337
- Perustele. Miksi se oli paras?
- "Murder's row".
26
00:02:00,504 --> 00:02:02,965
"Murderer's."
Eikä se ole perustelu, Dean.
27
00:02:03,132 --> 00:02:06,468
Minä tiedän.
Gehrigin lyöntisuhde oli .373.
28
00:02:06,635 --> 00:02:09,388
- Haluatteko hakea jäätelöä?
- Kyllä.
29
00:02:09,555 --> 00:02:12,182
- Arki-iltana?
- Niin. Haetaan silti.
30
00:02:12,349 --> 00:02:15,561
Kipittäkää sinne. Nähdään siellä.
31
00:02:15,728 --> 00:02:17,980
HAISTA PASKA SENKIN SIKA
32
00:02:18,147 --> 00:02:23,193
Menetkö lasten luokse?
Pyydän Georgen tuomaan maasturin.
33
00:02:23,360 --> 00:02:28,657
- Tämä vain pahenee.
- Niin. Ja tämä on vasta alkua.
34
00:02:49,762 --> 00:02:52,598
Kolmonen, keskelle.
35
00:02:55,684 --> 00:03:00,981
- Teetkö aina yksin noin?
- En. Sanon sen vain mielessäni.
36
00:03:01,148 --> 00:03:05,402
Mutta pidän itseni rehellisenä.
Vain ilmoitetut lyönnit lasketaan.
37
00:03:06,862 --> 00:03:08,989
- Kuinka monta?
- 42 peräkkäin.
38
00:03:09,156 --> 00:03:11,909
Melkein viisi settiä.
En ole vielä epäonnistunut.
39
00:03:12,951 --> 00:03:16,080
- Et yleensä edes ajattele sellaista.
- Älä tulkitse sitä.
40
00:03:20,376 --> 00:03:23,337
- Ovatko lapset nukkumassa?
- Kyllä.
41
00:03:24,588 --> 00:03:26,465
Onneksi näit sen ja reagoit niin.
42
00:03:26,632 --> 00:03:32,221
Anna itsellesi tunnustus.
Sinäkin olit nopeasti mukana.
43
00:03:32,388 --> 00:03:36,475
- Me suojelimme heitä.
- Jep. Emme ole vielä epäonnistuneet.
44
00:03:36,642 --> 00:03:40,896
- Sanoin, että älä tulkitse sitä.
- Tulkitsen kaikkea meihin liittyvää.
45
00:03:43,399 --> 00:03:48,237
Se oli todella pelottavaa.
Enkä minä yleensä pelästy.
46
00:03:48,404 --> 00:03:51,949
- Se viha on todellista. Tunnen sen.
- Tiedän.
47
00:03:53,867 --> 00:03:57,496
Ehkä meidän pitäisi muuttaa
toistaiseksi pois. Jonnekin kauas.
48
00:03:57,663 --> 00:04:00,416
Ei. Ei tule kuuloonkaan.
49
00:04:00,582 --> 00:04:03,544
Kukaan ei jahtaa meitä
ulos kodistamme. Tai työstäni.
50
00:04:05,379 --> 00:04:07,047
Kuutonen.
51
00:04:19,351 --> 00:04:22,813
Tornit romahtavat, voitot kasvavat!
52
00:04:22,980 --> 00:04:28,360
- Tornit romahtavat, voitot kasvavat!
- Axe Capital hyötyy...
53
00:04:40,289 --> 00:04:44,043
Olen yllättynyt, ettet ehtinyt
ennen mielenosoittajia, Sean.
54
00:04:44,209 --> 00:04:46,378
Olet siis odottanut minua. Hyvä.
55
00:04:46,545 --> 00:04:49,673
Jep. Korppikotkat ja hyeenat
jakavat aina raadon.
56
00:04:56,263 --> 00:05:01,060
Kuten tiedät, en kerää vain varoja
sinfoniasalille ja muille tiloille.
57
00:05:01,226 --> 00:05:08,192
Vaalin myös taiteiden perintöä.
Se edellyttää vaikeita keskusteluja.
58
00:05:11,528 --> 00:05:13,739
Koska joulu lähestyy-
59
00:05:13,906 --> 00:05:17,993
- en voinut olla ajattelematta
oikeaa Pyhää Nikolausta.
60
00:05:18,160 --> 00:05:21,080
Eli 300-luvulla elänyttä Nikolaosta,
Myran piispaa-
61
00:05:21,246 --> 00:05:28,337
- joka tunnettiin nimettömistä
lahjoituksistaan köyhille lapsille.
62
00:05:28,504 --> 00:05:31,382
Jos hän oli nimetön,
miten tiedät hänen tehneen niin?
63
00:05:33,550 --> 00:05:36,011
- Rakennus pitää nimetä uudelleen.
- Selvä.
64
00:05:36,178 --> 00:05:39,056
100 miljoonaa 3,3 prosentin korolla,
kolme kuukautta.
65
00:05:39,223 --> 00:05:44,269
Se tekee 100825000. Maksat
sen takaisin ja eroamme ystävinä.
66
00:05:44,436 --> 00:05:49,066
Enkä edes veloita korkoa siitä, mitä
maksoin Eadsin suvulle. Tarjoan sen.
67
00:05:50,651 --> 00:05:55,114
Emme pysty antamaan rahoja takaisin.
68
00:05:55,280 --> 00:05:58,784
Joten nimen vaihtaminen-
69
00:05:58,951 --> 00:06:05,082
- "Freedom Halliksi"
tai "Enterprise Halliksi"...
70
00:06:05,249 --> 00:06:09,503
- Nämä ylväät nimet kuvaisivat...
- Niin. Tiedän.
71
00:06:15,301 --> 00:06:19,305
Jatka tätä rataa, niin lakimieheni
järjestävät minut paikan omistajaksi.
72
00:06:19,471 --> 00:06:23,767
Se on siis "Axelrod Hall" tai
"Painu helvettiin Hall", saat valita.
73
00:06:37,406 --> 00:06:39,992
On surullista,
miten kilpailtua se nykyään on.
74
00:06:40,159 --> 00:06:44,413
Kiinalaiset täyttävät huippucolleget.
Lapsemme päätyvät alemmalle tasolle.
75
00:06:44,580 --> 00:06:47,583
- Ei Eva. Hän menee Yaleen.
- Kuten sanoin.
76
00:06:49,126 --> 00:06:52,463
Te kirotut Harvardista valmistuneet.
77
00:06:52,629 --> 00:06:56,550
- Etkö varmasti ota mitään?
- En nesteytä itseäni tänään.
78
00:06:58,302 --> 00:07:01,263
Olen iloinen, että teillä on
tiedonantaja Axe Capissa.
79
00:07:02,973 --> 00:07:07,686
- Kuka sinulle kertoi?
- En edes muista, kuka siitä kertoi.
80
00:07:07,853 --> 00:07:10,898
Näen vain univormujen natsat,
tiedäthän?
81
00:07:11,065 --> 00:07:16,445
Mutta se paljastus WTC-iskuista on
hyvä juttu. Jumala hymyili sinulle.
82
00:07:16,612 --> 00:07:23,077
Axelrodista tuli kuin taikaiskusta
ahneuden ja opportunismin keulakuva.
83
00:07:23,243 --> 00:07:25,287
Tai ei nyt ehkä ihan taikaiskusta.
84
00:07:27,373 --> 00:07:31,627
Oli miten oli, iso pidätys saa koko
oikeusministeriön näyttämään hyvältä.
85
00:07:31,794 --> 00:07:34,046
Ja siitähän sinä välität.
86
00:07:34,213 --> 00:07:38,550
Älä huijaa itseäsi, Chaz. Julkisuutta
pitää hallita maan edun vuoksi.
87
00:07:38,717 --> 00:07:42,012
Minä tarkoitan sitä. Sillä on väliä,
miltä asiat näyttävät.
88
00:07:42,179 --> 00:07:44,515
Oikeusministeri, sinä tai minä-
89
00:07:44,682 --> 00:07:47,685
- ei saanut isoa kalaa
vuoden 2008 romahduksen jälkeen.
90
00:07:47,851 --> 00:07:50,688
Vain pari velkakirjojen
välittäjää sai siipeensä.
91
00:07:50,854 --> 00:07:55,818
Axelrod on tilaisuus napata iso kala.
Meille kaikille.
92
00:07:55,985 --> 00:08:00,990
En voi ajatella tuota, koska
kuten tiedät, olen jäävännyt itseni.
93
00:08:02,074 --> 00:08:04,618
Niin, kuten sanoit.
94
00:08:06,912 --> 00:08:11,166
Kaikki tarkkailevat sinua, Chuck.
Tuo se juttu turvallisesti maaliin.
95
00:08:11,333 --> 00:08:16,380
- Saat kaikki tarvitsemasi resurssit.
- Kiitos.
96
00:08:16,547 --> 00:08:21,969
Oikeusministeri liittynee seuraasi
ja nostaa tiedotustilaisuuden tasoa.
97
00:08:24,596 --> 00:08:28,267
Kun viidakko oli tiheä,
piilouduitte kukkuloille.
98
00:08:28,434 --> 00:08:33,022
Nyt kun El Dorado on näkyvissä,
haluatte jakaa kunnian kanssani.
99
00:08:34,481 --> 00:08:40,154
Sinun kanssasi?
Luulin, että sinä jääväsit itsesi.
100
00:08:42,740 --> 00:08:47,119
Hei hei,
Axe Capitalin tie oikeuteen vie!
101
00:08:47,286 --> 00:08:49,413
Tämä on huono juttu.
102
00:08:52,499 --> 00:08:56,795
Minäkään en tule työpaikoillenne
huutamaan, miten surkeita olette!
103
00:08:56,962 --> 00:08:59,798
- Ai niin, teillä ei ole työpaikkaa!
- Haista paska!
104
00:09:01,800 --> 00:09:03,969
Minä en yllyttäisi heitä.
105
00:09:04,136 --> 00:09:08,515
Minä yllyttäisin. Olemme erilaisia.
Sinä kai petaat sänkysi joka päivä.
106
00:09:08,682 --> 00:09:11,852
Hän haluaa nähdä sinut
neljän minuutin päästä.
107
00:09:12,019 --> 00:09:16,357
- Älä yllytä heitä.
- Enhän minä.
108
00:09:16,523 --> 00:09:20,611
Soita Bryan Connertylle nyt heti.
Kerro, että Donnie tapaa Axen.
109
00:09:30,245 --> 00:09:34,541
- Axe Capitalissa on mielenosoittajia.
- Hauskaa.
110
00:09:43,634 --> 00:09:47,179
Kemlot Bio-chem.
Osta sitä 200 miljoonalla.
111
00:09:47,346 --> 00:09:50,724
- Se on paljon. Oletko varma?
- En ole epävarma.
112
00:09:50,891 --> 00:09:54,311
- Saanko kysyä, miksi olet varma?
- Mennään pienelle kävelylle.
113
00:10:13,372 --> 00:10:17,918
- Mitä tapahtui?
- Helvetti. Hakekaa teknikko tänne.
114
00:10:19,211 --> 00:10:22,840
En tiedä, miten sinä teet sen.
Arvostan tätä.
115
00:10:23,007 --> 00:10:26,093
- Sinun pitää oppia luottamaan minuun.
- Ääni palasi.
116
00:10:26,260 --> 00:10:29,054
Selvä, tehdään se.
117
00:11:06,634 --> 00:11:11,013
- Olet laihtunut. Näen sen.
- Jatkuvan stressin etuja.
118
00:11:11,180 --> 00:11:15,059
Te kaikki kannatte
taakkaa hänen toimistaan.
119
00:11:15,225 --> 00:11:19,688
Olen nyt aivan uudella tasolla.
Siinä on todella paljon rahaa.
120
00:11:19,855 --> 00:11:23,108
Se on vain pääomaa.
Sinun pitää ajatella sitä niin.
121
00:11:23,275 --> 00:11:28,238
Pokeriammattilainenkin pelaa
vain pelimerkeillä. Ne ovat ammuksia.
122
00:11:28,405 --> 00:11:30,908
Laukaiset ne, kun kohde ilmestyy.
Tiedät sen.
123
00:11:31,075 --> 00:11:36,872
Eräs kuva piinaa minua.
Se tulee jatkuvasti mieleeni.
124
00:11:37,039 --> 00:11:40,584
Ratakiskot. Olen pudonnut niille.
125
00:11:40,751 --> 00:11:43,170
Olen kiinni verkossa tai jossain.
126
00:11:43,337 --> 00:11:46,590
Näen veitsen, johon yletyn
ja jolla voin vapauttaa itseni.
127
00:11:46,757 --> 00:11:49,134
Veturi kiitää minua kohti,
mutta minä...
128
00:11:49,301 --> 00:11:52,137
Jostain syystä
minun käteni eivät toimi.
129
00:11:52,304 --> 00:11:58,143
En pysty käyttämään veistä ennen kuin
juna törmää enkä näe lapsiani enää.
130
00:11:59,478 --> 00:12:01,981
Tunnet olevasi ansassa.
131
00:12:02,147 --> 00:12:04,733
Etkä suostu pelastamaan itseäsi.
132
00:12:04,900 --> 00:12:09,279
Koska uskot ansaitsevasi kohtalosi,
mutta et sinä ansaitse.
133
00:12:10,406 --> 00:12:15,244
Kiitos tuosta, mutta minä ansaitsen.
On liian myöhäistä. Olen valehdellut.
134
00:12:15,411 --> 00:12:19,915
Olen yrittänyt elää puhuen totta,
mutta olen valehdellut joka päivä.
135
00:12:20,082 --> 00:12:23,877
- Kenelle sinä valehtelet?
- Ala tekee kaikista valehtelijoita.
136
00:12:24,044 --> 00:12:29,633
Donnie, sinä olet hyvä ihminen.
Voit puhua minulle, kuten aina.
137
00:12:34,388 --> 00:12:36,557
Kiitos, mutta tiedämme,
kenelle vastaat.
138
00:12:36,724 --> 00:12:39,601
Minun ja aviomieheni välillä
on Kiinan muuri.
139
00:12:39,768 --> 00:12:42,896
En puhu hänestä.
140
00:12:44,440 --> 00:12:46,525
En pysty.
141
00:12:48,610 --> 00:12:50,696
Minun pitää mennä.
142
00:12:52,865 --> 00:12:55,117
Paska. Hän pettää meidät.
143
00:12:55,284 --> 00:12:58,162
Ei. Hänen omatuntonsa vain kolkuttaa.
Hän tekee sen.
144
00:13:13,385 --> 00:13:18,432
- Ostin 1,8 miljoonaa Kemlot-osaketta.
- Kaboom!
145
00:13:18,599 --> 00:13:21,810
Voisitko ostaa minulle
vielä 800000 osaketta?
146
00:13:21,977 --> 00:13:24,897
- Totta kai. Tähän käteen.
- Kiitos.
147
00:13:27,149 --> 00:13:30,861
Hän teki sen.
Hän helvetti vieköön teki sen.
148
00:13:31,028 --> 00:13:34,698
- Tarvitsemme tiedon lähteen.
- Tarvitsemme sen osan, joka katosi.
149
00:13:49,046 --> 00:13:52,675
Hän nauhoitti, se on varmaa.
Tietovirta on keskeytymätön.
150
00:13:52,841 --> 00:13:58,222
Axelrodilla on siellä kai turvahuone,
joka blokkaa ulkoiset sähkökentät-
151
00:13:58,389 --> 00:14:02,226
- jolloin elektroninen seuranta on
mahdotonta. Se on tosi fiksua...
152
00:14:02,393 --> 00:14:05,896
Puhdista äänitiedosto
niin hyvin kuin osaat.
153
00:14:06,063 --> 00:14:11,151
Donnie taitaa hermoilla. Hän ei saa
nyt romahtaa. Me haemme hänet.
154
00:14:21,954 --> 00:14:25,249
- DeGiulio tietää tiedonantajastamme.
- Minä kerroin hänelle.
155
00:14:25,416 --> 00:14:26,875
Miksi helvetissä sinä...?
156
00:14:27,042 --> 00:14:31,380
Kuulin lähteiltäni, että hän harkitsi
yhä jutun ottamista pois meiltä.
157
00:14:31,547 --> 00:14:33,757
Hän epäili kykyämme viedä se loppuun.
158
00:14:33,924 --> 00:14:36,969
Vuodin tiedon, että olimme
lähempänä kuin kukaan tiesi.
159
00:14:38,345 --> 00:14:41,223
- Hyvä kikashi.
- Mistä pirusta sinä tiedät kikashin?
160
00:14:41,390 --> 00:14:46,145
En ole asunut Aasiassa,
mutta osaan pelata Go-peliä. Hyvä on.
161
00:14:46,312 --> 00:14:50,524
Voimme käyttää tätä. Oikeusministeri
haluaa mukaan tiedotustilaisuuteen.
162
00:14:50,691 --> 00:14:53,902
Emme hyväksy sitä, mutta
voimme käyttää hänen innostustaan.
163
00:14:54,069 --> 00:14:57,448
En kertonut heille sitä,
että teimme juuri läpimurron.
164
00:14:57,614 --> 00:15:01,118
Donnie teki ison siirron,
joka perustui sisäpiiritietoon.
165
00:15:01,285 --> 00:15:04,246
Sillä on suora yhteys Axelrodiin.
Odotan lisätietoja.
166
00:15:04,413 --> 00:15:06,457
Erinomaista. Viimeinkin.
167
00:15:06,623 --> 00:15:11,462
Uutisia. Dollar Billin jutun tuomari
on helvetin Whit Wilcox-
168
00:15:11,628 --> 00:15:13,714
-kapitalismin suuri puolustaja.
169
00:15:13,881 --> 00:15:17,134
- Käyn tapaamassa Wilcoxia.
- Hienoa.
170
00:15:18,302 --> 00:15:22,848
- Tiedonantajamme on kateissa.
- Määrittele "kateissa".
171
00:15:35,486 --> 00:15:37,613
Onko tämä joku helvetin väliintulo?
172
00:15:37,780 --> 00:15:39,573
- Totta hitossa on.
- Sean.
173
00:15:39,740 --> 00:15:42,576
Tarvitset sitä.
Olemme huolissamme sinusta, sisko.
174
00:15:42,743 --> 00:15:45,245
- Hoidan tämän.
- Tiesin, että sanoisit noin.
175
00:15:45,412 --> 00:15:47,956
- Hoidat kaiken itse.
- Kyse ei ole vain sinusta.
176
00:15:48,123 --> 00:15:53,087
Mitä Dean ajattelisi ja sanoisi,
jos hän olisi selvinnyt?
177
00:15:53,253 --> 00:16:00,386
Jos luulette, että tekisin mitään,
joka häpäisisi veljemme muiston...
178
00:16:00,552 --> 00:16:03,472
Bobby ja minä päätimme tehdä
juuri päinvastoin.
179
00:16:03,639 --> 00:16:07,685
Olemme antaneet paljon palomiehille,
poliiseille ja kaikille pelastajille.
180
00:16:07,851 --> 00:16:12,898
Olen hylkiö. Kaverit uhkaavat
ajaa paloautoilla Bobbyn toimistoon.
181
00:16:13,065 --> 00:16:15,859
Niinkö?
Kuka sellaista paskaa puhuu? Mikey?
182
00:16:16,026 --> 00:16:20,322
Lar, me haluamme
vain laatia suunnitelman.
183
00:16:20,489 --> 00:16:25,536
- Bobbyn pitää selvittää oma sotkunsa.
- Me selvitämmekin.
184
00:16:33,502 --> 00:16:36,380
Hän. Et sinä.
185
00:16:36,547 --> 00:16:39,425
Sinä nait rikollisen.
Jätä se häpeä taaksesi.
186
00:16:39,591 --> 00:16:42,928
Eroa hänestä. Avioehtoa ei ole,
joten sinusta tulee rikas.
187
00:16:43,095 --> 00:16:48,183
Jos edes haluat niitä verirahoja.
Tee se poikien vuoksi.
188
00:17:03,115 --> 00:17:05,868
Anteeksi keskeytys. Syötkö lounasta?
189
00:17:06,035 --> 00:17:09,163
Kyllä. Kana-wrappia kartiosta.
190
00:17:09,330 --> 00:17:12,458
- Minulla on ylimääräinen.
- Hyvä on, otan puolet.
191
00:17:12,624 --> 00:17:16,879
- Oletko nähnyt Donnie Caania?
- En aamun jälkeen. Soititko hänelle?
192
00:17:29,099 --> 00:17:33,604
- Haloo?
- Tavoittelen Donniea. Kuka siellä?
193
00:17:33,771 --> 00:17:37,608
Ben Kim.
Hän jätti puhelimensa työpöydälleen.
194
00:17:42,988 --> 00:17:45,366
Kiitos.
195
00:17:58,420 --> 00:18:03,092
- Raul Gomez soittaa.
- Otan puhelun vastaan.
196
00:18:07,554 --> 00:18:08,931
Raul.
197
00:18:09,098 --> 00:18:13,394
Olen todella pahoillani, ystävä.
Tiedäthän, että tarkoitan sitä?
198
00:18:13,560 --> 00:18:15,688
Voit pitää rahani ainakin 90 päivää.
199
00:18:15,854 --> 00:18:19,692
Ei. Sinun ei tarvitse
odottaa niin kauan.
200
00:18:19,858 --> 00:18:21,735
- En pidä panttivankeja.
- Axe.
201
00:18:21,902 --> 00:18:25,030
Teet oikein, kun lähdet.
Minä tekisin samoin.
202
00:18:25,197 --> 00:18:29,785
- Tule takaisin, jos haluat tienata.
- Toivon todella, että niin vielä käy.
203
00:18:41,296 --> 00:18:45,050
- Onko nyt huono hetki?
- Ei.
204
00:18:47,928 --> 00:18:51,473
- On ikävä kuulla olevansa ahne paska.
- Niinkö?
205
00:18:55,477 --> 00:19:00,983
Hei. Veisitkö donitseja ja kahvia
mielenosoittajille? Terveisteni kera.
206
00:19:02,776 --> 00:19:05,446
- Mitä muuta?
- Donnie Caan lähti töistä.
207
00:19:05,612 --> 00:19:09,450
Hän jätti puhelimensa.
Kävimme oudon keskustelun aiemmin.
208
00:19:09,616 --> 00:19:11,994
- Sanoiko hän menevänsä jonnekin?
- Ei.
209
00:19:12,161 --> 00:19:15,664
- Miksi olet niin huolissasi?
- En voi rikkoa vaitiololupaustani.
210
00:19:15,831 --> 00:19:20,127
- Mutta olisi hyvä löytää hänet. Pian.
- Minä teen sen. Kiitos.
211
00:19:36,018 --> 00:19:38,145
- Hei, George.
- Palotarkastus.
212
00:19:38,312 --> 00:19:41,023
- Mitä on tekeillä?
- Meidän on päästävä keittiöön.
213
00:19:46,236 --> 00:19:49,323
Meille tehtiin tarkastus
kaksi kuukautta sitten.
214
00:19:49,490 --> 00:19:51,992
Katkaisin on haljennut.
Siitä tulee ilmoitus.
215
00:19:52,159 --> 00:19:55,579
- En näe mitään halkeamia.
- Lu. Ole hiljaa.
216
00:19:55,746 --> 00:19:58,374
- Sprinklerissä on rasvaa.
- Tämä on ravintola.
217
00:20:02,795 --> 00:20:04,588
Viallinen.
218
00:20:04,755 --> 00:20:08,384
Oikeasti?
Tällaistako tämä tulee olemaan?
219
00:20:10,469 --> 00:20:13,806
Hyvän näköistä lihaa. On se sääli.
220
00:20:14,848 --> 00:20:19,853
Ravintola suljetaan palomääräysten
rikkomisen vuoksi. Kaikki ulos!
221
00:20:20,020 --> 00:20:22,231
Liikettä! Kaikki ulos!
222
00:20:34,618 --> 00:20:38,998
Kahvi ja donitsit eivät kelvanneet.
He eivät halunneet "myrkkyjänne."
223
00:20:39,164 --> 00:20:43,252
- He ovat odotetun ärsyttäviä.
- Voisimme heittää heidät ulos.
224
00:20:43,419 --> 00:20:49,133
- Kutsu lakonmurtajat.
- Ei. Antaa heidän jatkaa.
225
00:20:52,386 --> 00:20:55,139
- Hei.
- Hei.
226
00:20:55,306 --> 00:20:58,809
Sanoinhan, että ilmoitan, kun
löydämme hänet. Kiitos, Mauricio.
227
00:21:00,978 --> 00:21:04,023
- Eikö hän ole vieläkään löytynyt?
- Hän löytyy kyllä.
228
00:21:04,189 --> 00:21:06,608
Haluan vain tietää, missä mennään.
229
00:21:08,152 --> 00:21:10,654
Oletko varma,
että sinä haluat tietää sen?
230
00:21:12,489 --> 00:21:17,244
Olen huomannut, että pomosi
kehonkieli ei vastaa hänen sanojaan.
231
00:21:17,411 --> 00:21:23,167
- Mitä hittoa se tarkoittaa?
- Chuckin käytös on ristiriitaista.
232
00:21:23,334 --> 00:21:24,835
Hyvä on.
233
00:21:25,002 --> 00:21:27,921
Sellainen voi vielä kostautua.
234
00:21:28,088 --> 00:21:31,008
Mitä seuraavaksi, frenologiaa?
235
00:21:33,552 --> 00:21:36,764
Ajattelen vain parastasi.
236
00:21:36,930 --> 00:21:39,600
Sinun pitäisi tarkkailla
omaakin kehonkieltäsi.
237
00:21:41,393 --> 00:21:45,689
- Hankin kokovartalopeilin.
- Reagoit aina kun se nainen tulee.
238
00:21:45,856 --> 00:21:49,735
- Hetkinen! Jos jutustamme tulee...
- Ei. Se on ohi.
239
00:21:49,902 --> 00:21:52,529
Se oli hiton hauskaa,
mutta se on ohi, vai mitä?
240
00:21:54,865 --> 00:21:57,493
Ilman muuta. Hyvä päätös.
241
00:21:57,660 --> 00:22:01,538
Ilmoita minulle,
kun olet löytänyt todistajan.
242
00:22:01,705 --> 00:22:06,752
Olet hyvä mies, Bryan, mutta
pärjäisit paljon paremmin omillasi.
243
00:22:16,804 --> 00:22:20,015
Ota kaikki, mitä tarvitset,
koska he tuhoavat kaiken muun.
244
00:22:20,182 --> 00:22:23,227
Kuin hylkäisi laivan
juuri silloin kun se uppoaa.
245
00:22:23,394 --> 00:22:28,399
- Se on oikea hetki.
- Käy sääliksi niitä, jotka hukkuvat.
246
00:22:30,609 --> 00:22:33,779
Jos teemme tämän yhdessä,
ole kiltti ja lopeta tunteminen.
247
00:22:49,503 --> 00:22:53,132
Tornit romahtavat, voitot kasvavat!
248
00:22:53,298 --> 00:22:56,677
Tornit romahtavat, voitot kasvavat!
249
00:22:59,888 --> 00:23:02,308
Ajan säästämiseksi
voisit mennä pakastimeeni.
250
00:23:07,187 --> 00:23:12,109
180 sekunnin jälkeen energia
palautuu solutasolla. Kokeile itse.
251
00:23:12,276 --> 00:23:16,196
Niin, en ole ikinä nähnyt
noin vetreää 65-vuotiasta.
252
00:23:17,906 --> 00:23:19,742
Mitä sinä tiedät?
253
00:23:21,535 --> 00:23:25,789
He lähtivät.
Channing, Carly ja se helvetin Hlasa.
254
00:23:25,956 --> 00:23:31,253
He ottivat muutaman analyytikon
mukaansa. Kamerat kuvasivat tämän.
255
00:23:34,173 --> 00:23:39,178
- He alkavat kerätä pääomaa.
- Tapaamisia sovitaan jo.
256
00:23:39,345 --> 00:23:45,184
Jotkut ovat jo kyselleet, miten
raivona olemme, jos heitä tuetaan.
257
00:23:45,351 --> 00:23:50,147
Minä aiheutin tämän, Wags,
15 vuotta sitten. Tämän kaiken.
258
00:23:50,314 --> 00:23:52,566
Olisin yhtä hyvin
voinut lausua loitsuja.
259
00:23:52,733 --> 00:23:55,903
Jos ajattelet noin,
mitä haluat minun tekevän?
260
00:23:56,070 --> 00:24:00,199
Jatka kuuntelua ja selvitä, mitä
he tekevät. Sitten rampautan heidät.
261
00:24:01,367 --> 00:24:03,577
Niin kuin Piinassa?
262
00:24:05,162 --> 00:24:09,583
- Hei, Whit. Kiitos tapaamisesta.
- Ei, tämä on minulle kunnia.
263
00:24:09,750 --> 00:24:13,462
Liittovaltion syyttäjä ei käy
luonani joka päivä. Käy istumaan.
264
00:24:13,629 --> 00:24:18,300
Halusin vain hieman tunnustella-
265
00:24:18,467 --> 00:24:22,596
- millainen ilmapiiri Dollar Bill
Stearnin käsittelyssä odottaa.
266
00:24:22,763 --> 00:24:25,307
- Emme käy tätä keskustelua.
- Emme tietenkään.
267
00:24:25,474 --> 00:24:30,062
- Oikeussalini on ankara mutta reilu.
- Aina.
268
00:24:30,229 --> 00:24:35,359
Se koskee myös markkinoita. Molempien
puolien on noudatettava sääntöjä.
269
00:24:35,526 --> 00:24:39,780
Jos totean laittoman hyödyn,
ohjaan valamiehistön siihen suuntaan.
270
00:24:39,947 --> 00:24:45,494
Mutta jos suhde on henkilökohtainen,
ohjaan myötätuntoa toiseen suuntaan.
271
00:24:45,661 --> 00:24:48,706
- Ankaraa, mutta reilua.
- Hyvä.
272
00:24:48,872 --> 00:24:51,542
En haluaisikaan mitään muuta.
273
00:24:53,419 --> 00:24:58,674
En ole varsinaisesti jutussa mukana,
mutta kun nyt olen täällä-
274
00:24:58,841 --> 00:25:03,429
- miten kävisi, jos hakisimme
lupaa Axelrodin kodin kuunteluun?
275
00:25:03,595 --> 00:25:05,764
Ei. Asia on jo käsitelty.
276
00:25:05,931 --> 00:25:10,853
Hän tekee töitä kodissaan.
Se on rikollisen vehkeilyn pesä.
277
00:25:11,020 --> 00:25:14,148
Pitäisikö meidän kuunnella
hänen alaistensakin koteja?
278
00:25:14,315 --> 00:25:17,276
Eikö se koskisi myös sinun kotiasi?
279
00:25:17,443 --> 00:25:20,904
Kodin kuuntelussa paljastuisivat
intiimeimmät keskustelut.
280
00:25:21,071 --> 00:25:26,702
Riita puolison kanssa,
itkevä vauva, rakastelu.
281
00:25:26,869 --> 00:25:31,915
Kyse ei ole vain perusoikeuksista,
vaan myös säädyllisyydestä.
282
00:25:36,170 --> 00:25:38,088
Kiitos.
283
00:25:46,055 --> 00:25:52,770
Far East P&C hankkii Kemlotin ja
maksaa osakkeesta yli 100 dollaria.
284
00:25:52,936 --> 00:25:55,606
Hittolainen. Axe tulee saamaan...
285
00:25:55,773 --> 00:25:59,693
Lähes sata miljoonaa voittoa
umpikierossa kaupassa.
286
00:25:59,860 --> 00:26:02,446
- Tiedättekö lähteen?
- Kyllä, kun Donnie löytyy.
287
00:26:02,613 --> 00:26:05,324
- Missä pirussa Donnie on?
- Odotan tietoa. Pian.
288
00:26:05,491 --> 00:26:08,702
Sitten tämä on selvä peli.
289
00:26:14,458 --> 00:26:17,878
Jestas. Meidän pitää juhlia.
Tiedäthän, meidän pitäisi...
290
00:26:18,045 --> 00:26:22,508
- Tehdä mitä? Mennä päivälliselle?
- Niin.
291
00:26:22,675 --> 00:26:26,387
Oikealle päivälliselle,
vai otanko isäni taas mukaan?
292
00:26:33,060 --> 00:26:35,938
Terri. Tämä on vain työasia.
293
00:26:38,315 --> 00:26:40,150
Niin.
294
00:26:42,820 --> 00:26:45,114
Ettekö vieläkään löydä häntä?
295
00:26:54,999 --> 00:27:00,587
- Hei, Lar. Näytät hyvältä.
- Niin sinäkin, Mikey.
296
00:27:04,675 --> 00:27:08,178
- Miten Cyn voi?
- Hyvin.
297
00:27:08,345 --> 00:27:10,472
Hän ei ole
kovin ilahtunut käynnistäsi.
298
00:27:10,639 --> 00:27:15,060
Älä nyt, tämä ei liity siihen.
Tiedät, mistä tässä on kyse.
299
00:27:15,227 --> 00:27:19,815
Hei, sinä nait sen miehen.
Sinä halusit ylellisen elämän.
300
00:27:19,982 --> 00:27:24,903
Ylellisemmän kuin minä voin tarjota.
Ensin meni hyvin, nyt huonommin.
301
00:27:26,155 --> 00:27:28,407
Juttumme oli jo ohi,
kun tapasin hänet.
302
00:27:28,574 --> 00:27:31,952
Haluan vain varmistaa,
etteivät rajat ole hämärtyneet.
303
00:27:32,119 --> 00:27:34,705
Ettet auta kavereita olemaan raivona.
304
00:27:34,872 --> 00:27:38,959
Ei, kaikki on selvää,
siinä ei ole mitään hämärää.
305
00:27:39,126 --> 00:27:42,796
Eivätkä he kaipaa apua.
Itse asiassa koko laitos on raivona.
306
00:27:42,963 --> 00:27:47,676
Vaikka Bobby on antanut niin paljon
tukea ja rahaa palomiesten säätiölle.
307
00:27:47,843 --> 00:27:51,597
Hänen rahojaan taidetaan
pitää arvottomina. Ja likaisina.
308
00:27:51,764 --> 00:27:57,853
- 250 miljoonaa 12 vuodessa.
- En välitä siitä paskan vertaa.
309
00:28:00,564 --> 00:28:05,110
Kukaan ei yrittänyt vahingoittaa
teitä. Kyse oli vain olosuhteista.
310
00:28:05,277 --> 00:28:07,488
Toivon,
että voit välittää sen viestin.
311
00:28:07,655 --> 00:28:13,911
En näe asiaa noin
enkä välitä viestiäsi minnekään.
312
00:28:14,078 --> 00:28:18,457
Sitten olet typerys. Ja sen vuoksi
meidän suhteestamme ei tullut mitään.
313
00:28:27,174 --> 00:28:30,177
- Niin?
- Donnie Caan on yhä kateissa.
314
00:28:30,344 --> 00:28:35,641
Yön ylikö? Pidätysmääräys odottaa,
ja päätodistaja katosi? Etsi hänet!
315
00:28:35,808 --> 00:28:39,061
Koko ajan. Hänen kotiaan
ja sukulaisiaan tarkkaillaan.
316
00:28:39,228 --> 00:28:41,689
Luottokortteja
ja puhelimia jäljitetään.
317
00:28:41,855 --> 00:28:44,566
Hänen passinsa on tarkkailulistalla.
318
00:28:44,733 --> 00:28:47,236
Seuraamme someakin.
Ei vielä mitään, mutta...
319
00:28:47,403 --> 00:28:50,781
Älä nyt?
Eikö hän twiittaile pakomatkaltaan?
320
00:28:59,456 --> 00:29:03,961
Minä selvitän ne rikkomukset.
Väkeni saa puhua palopäällikölle.
321
00:29:04,128 --> 00:29:07,006
- Tämä on isompi juttu.
- Onko jotain muuta tapahtunut?
322
00:29:07,172 --> 00:29:12,594
Ei... En vain usko, että paikallinen
päällikkö saa tätä yksin loppumaan.
323
00:29:14,388 --> 00:29:18,517
- Mitä perheesi sanoo?
- He tukevat sinua. Täysin.
324
00:29:18,684 --> 00:29:20,978
Mutta New Yorkin palolaitos-
325
00:29:21,145 --> 00:29:26,442
- joka menetti miehiään WTC-iskuissa,
johtaa tätä.
326
00:29:26,608 --> 00:29:30,446
- Kaikki selviää, jos he leppyvät.
- Ymmärrän. Minä hoidan tämän.
327
00:29:33,824 --> 00:29:36,201
Ovi on auki.
328
00:29:36,368 --> 00:29:40,039
- Onko aikaa vanhalle ystävälle?
- Chase. Hei.
329
00:29:43,125 --> 00:29:46,587
- Rohkea siirto.
- En tullut varastamaan sinua täältä.
330
00:29:46,754 --> 00:29:49,506
Esittelin vain
parhaita asiakkaitani Wagsille.
331
00:29:49,673 --> 00:29:54,386
Moni haluaa tänne, eikä kukaan tunnu
välittävän, vaikka maine kärsisi.
332
00:29:57,681 --> 00:30:01,352
Mutta olet fiksu ja oikeassa.
Minulla on myös taka-ajatus.
333
00:30:01,518 --> 00:30:05,731
Miksi hylkäsit unelmatyösi? Kuulin,
että he ottivat sinuun yhteyttä ja...
334
00:30:05,898 --> 00:30:11,153
En voi karata täältä nyt, kun
mielenosoittajat piirittävät paikkaa.
335
00:30:11,320 --> 00:30:18,077
Minua tarvitaan täällä nyt eniten.
Jos se paikka menee, menköön.
336
00:30:18,243 --> 00:30:21,497
Hyvä on.
Et ole valmis uuteen elämään.
337
00:30:21,664 --> 00:30:26,669
Miten olisi tämä? Boweryssa avataan
baari. Sitä sanotaan "salakapakaksi".
338
00:30:26,835 --> 00:30:32,800
He luulevat kai kieltolain olevan
voimassa. Yritän kerjätä drinkkejä.
339
00:30:32,966 --> 00:30:36,887
- Kutsussa on paljon houkuttelevaa.
- Kylpyammeessa tehdyn ginin maku.
340
00:30:37,054 --> 00:30:39,098
Kyllä.
341
00:30:42,434 --> 00:30:45,980
Sinun pitänee lähteä ennen kuin
tämä alkaa näyttää oudolta.
342
00:30:47,398 --> 00:30:49,817
Sisään.
343
00:30:50,901 --> 00:30:54,196
Hei, Lara.
344
00:30:54,363 --> 00:30:58,200
- Tässä on Chase. Hän oli vain...
- Olin juuri lähdössä.
345
00:30:58,367 --> 00:31:00,536
Mukava tavata, Lara.
346
00:31:07,668 --> 00:31:10,713
- Voinko istua?
- Totta kai.
347
00:31:12,423 --> 00:31:16,719
- Onko kaikki hyvin?
- Ei oikeastaan.
348
00:31:18,512 --> 00:31:22,349
- Tämä tuntuu istunnolta.
- Kutsu sitä miksi haluat.
349
00:31:22,516 --> 00:31:24,810
- Tarvitsen neuvoa.
- Kysy vain.
350
00:31:24,977 --> 00:31:30,190
Se mustamaalausjuttu Bobbysta...
Ravintolani on nyt kohteena.
351
00:31:31,442 --> 00:31:36,113
- Olen todella pahoillani.
- Se ei vahingoita vain minua.
352
00:31:36,280 --> 00:31:41,577
Se paikka on sisarelleni
ja läheisilleni kaikki kaikessa.
353
00:31:43,037 --> 00:31:44,872
- En tiedä, mitä...
- Kerro minulle.
354
00:31:45,039 --> 00:31:48,042
Mitä tekisit,
jos olisit minun tilanteessani?
355
00:31:48,208 --> 00:31:54,256
Et ole tehnyt mitään väärää, mutta
olet silti kohde. Sivullinen uhri.
356
00:31:54,423 --> 00:31:58,135
Etkä vain sinä.
Kaikki rakkaasi: ystäväsi-
357
00:31:58,302 --> 00:32:03,140
- työntekijäsi,
perheenjäsenesi, lapsesi.
358
00:32:03,307 --> 00:32:07,227
Tuntuuko se sinusta oikealta?
Tuntuuko se sinusta oikeudelta?
359
00:32:07,394 --> 00:32:10,481
Haluat, että painostan
aviomiestäni perääntymään.
360
00:32:11,982 --> 00:32:14,068
- Tiedät, etten voi tehdä sitä.
- Mikset?
361
00:32:15,694 --> 00:32:18,614
- Chuck on jäävännyt itsensä.
- Aivan, niin hän väittää.
362
00:32:20,115 --> 00:32:22,910
Puhun nyt suoraan.
363
00:32:23,077 --> 00:32:28,248
Tämä on minun työtäni. Mieheni työ
on hänen omansa. Olen erottanut ne.
364
00:32:29,375 --> 00:32:32,503
Sitten olet tosi onnekas,
koska minä en voi tehdä niin.
365
00:32:44,348 --> 00:32:47,434
Tässä on tuntemani terapeutin numero,
jos haluat jutella.
366
00:33:08,706 --> 00:33:12,376
Arvelin, että tämä
olisi hyvä paikka jutella.
367
00:33:12,543 --> 00:33:16,255
Saan yleensä täydet palkit,
mutta täällä ei ole mitään.
368
00:33:16,422 --> 00:33:20,217
Kuvitella. Milloin sinä käyt täällä?
369
00:33:20,384 --> 00:33:23,304
Tämä on hyvä paikka runkata,
kun et ole paikalla.
370
00:33:25,014 --> 00:33:28,934
Pari asiaa. Kemlotista oli uutisissa.
Se on kolmen juoksun kunnari.
371
00:33:29,101 --> 00:33:33,856
- Ehkä jopa neljän juoksun.
- Hyvä. Kysy, mitä oikeasti haluat.
372
00:33:34,023 --> 00:33:39,737
Missä hitossa Donnie on? Olin mukana
siinä, mutta minne piilotit hänet?
373
00:33:39,903 --> 00:33:42,323
- Ja miksi?
- En tehnyt sitä. Enkä tiedä.
374
00:33:42,489 --> 00:33:46,618
Eli tämä ei ole kuin Pouchin juttu?
Et syötä minulle väärää tietoa?
375
00:33:46,785 --> 00:33:49,496
En tällä kertaa.
Hän on oikeasti kateissa.
376
00:33:49,663 --> 00:33:53,917
- Edes Hall ei ole löytänyt häntä.
- Helvetti.
377
00:33:55,044 --> 00:33:58,797
- Mitä nyt tapahtuu?
- En tiedä.
378
00:34:06,013 --> 00:34:09,183
Olisitpa nähnyt Spiegelin isän
vanhempaintapaamisessa.
379
00:34:09,350 --> 00:34:14,813
Hän grillasi opettajaa valmennus-
kursseista. He ovat 4. luokalla.
380
00:34:14,980 --> 00:34:19,026
Mätä omena ei putoa kauas
mädästä puusta.
381
00:34:21,487 --> 00:34:26,492
- Niin?
- Donnien tietullikorttia on käytetty.
382
00:34:26,659 --> 00:34:29,745
Mass Pikessa. Poliisi
odottaa seuraavalla tietullilla.
383
00:34:29,912 --> 00:34:32,831
- Nyt ei kestä enää kauan.
- Selvä. Kiitos.
384
00:34:35,084 --> 00:34:37,753
Olen todella pahoillani.
Minun on mentävä töihin.
385
00:34:37,920 --> 00:34:40,047
Onko kaikki hyvin?
386
00:35:02,277 --> 00:35:04,655
Se on tämä. Kaikki yksiköt, menkää.
387
00:35:10,285 --> 00:35:12,371
Mennään! Liikettä!
388
00:35:14,915 --> 00:35:17,960
Asettakaa kätenne ratille!
Nostakaa ne ylös!
389
00:35:24,174 --> 00:35:26,302
Ylikonstaapeli, meillä on ongelma.
390
00:35:26,468 --> 00:35:28,345
Se ei ole edes kohteen auto.
391
00:35:28,512 --> 00:35:32,725
- Miksi se sitten hälytti?
- Siinä on Caanin tietullikortti.
392
00:35:35,853 --> 00:35:38,522
- Pysähtyikö hän?
- Levähdyspaikalla Jerseyssä.
393
00:35:38,689 --> 00:35:43,485
Se paskiainen vaihtoi korttia.
394
00:35:48,240 --> 00:35:52,119
Helvetti, helvetti...
Minä... Helvetti!
395
00:36:00,794 --> 00:36:05,049
He kaikki ovat ovelia paskiaisia.
396
00:36:05,215 --> 00:36:10,304
Juonittelevia.
Sitä täytyy tavallaan ihailla.
397
00:36:12,973 --> 00:36:19,188
- Anteeksi, että kutsuin sinut.
- Juuri tuo tässä on ongelmana.
398
00:36:19,355 --> 00:36:24,193
Sinä pyydät anteeksi, koska
naapurin leijona söi snautserimme.
399
00:36:24,360 --> 00:36:29,865
Ehkä meidän olisi pitänyt ennakoida
se eikä päästää koiraa ulos.
400
00:36:30,032 --> 00:36:36,664
Heidän koko alansa perustuu lyhyeksi
ja pitkäksi myyntiin samaan aikaan.
401
00:36:39,249 --> 00:36:42,586
He ottavat riskin
korkeamman tuoton toivossa-
402
00:36:42,753 --> 00:36:46,256
-ja samalla torjuvat riskin-
403
00:36:46,423 --> 00:36:49,718
- suojautumalla
väistämättömiä laskukausia vastaan.
404
00:36:52,846 --> 00:36:57,184
Meidän on aika lopettaa sen
ihaileminen ja alettava matkia sitä.
405
00:37:08,320 --> 00:37:10,781
Kiitos, että otat minut
vastaan näin myöhään.
406
00:37:13,117 --> 00:37:15,202
Kiitos.
407
00:37:26,755 --> 00:37:32,594
- Mistä on kyse?
- Saat hyvityksesi. Tuomari Wilcox.
408
00:37:32,761 --> 00:37:36,432
- Sinulla oli ongelma hänen kanssaan.
- Niin. Tritterin jutussa.
409
00:37:36,598 --> 00:37:42,229
Pyysin eräälle ghettonuorelle
seitsemää vuotta aseiden myymisestä.
410
00:37:42,396 --> 00:37:45,899
Wilcox antoi hänelle 35 vuotta.
411
00:37:46,066 --> 00:37:51,822
Se on rajaseudun oikeutta.
Se vaivasi minua.
412
00:37:51,989 --> 00:37:56,785
Pyysin lupaa tutkia Wilcoxia,
mutta sinä eväsit minulta sen.
413
00:37:56,952 --> 00:38:00,456
Muistatko, mitä sanoit?
"Ainakin hän on syyttäjän tuomari."
414
00:38:02,291 --> 00:38:04,877
- Olen harkinnut asiaa uudelleen.
- Miksi?
415
00:38:06,211 --> 00:38:10,174
Kuten Keynes sanoi,
kun tosiasiat muuttuvat...
416
00:38:12,009 --> 00:38:16,388
Tutki Wilcoxia.
Minne se sitten johtaakin.
417
00:38:16,555 --> 00:38:19,516
Teet siirron
liittovaltion tuomaria vastaan.
418
00:38:20,726 --> 00:38:23,270
Onko hän tielläsi?
Mitä pahaa hän on tehnyt?
419
00:38:23,437 --> 00:38:27,024
Jos hän on puhdas, ei yhtään mitään.
420
00:38:27,191 --> 00:38:30,444
Minun pitää harjoitella, Lon.
Carnegie Hall, tiedäthän?
421
00:38:30,611 --> 00:38:34,490
- Kulta, hän on liittovaltion...
- Ei, ei, ei.
422
00:38:34,657 --> 00:38:39,453
Olin samanlainen ennen isoa loppu-
puheenvuoroa. Minä kiitän ja poistun.
423
00:38:45,709 --> 00:38:48,837
- Tarvitsen ehkä apua tuomarin kanssa.
- Sinä saat sitä.
424
00:38:49,004 --> 00:38:52,424
Itäinen piiri on otettava nyt mukaan.
425
00:38:52,591 --> 00:38:57,888
- Oikeus on kunniaa tärkeämpi.
- Tietenkin.
426
00:39:03,185 --> 00:39:06,605
Missä helvetissä Donnie on?
427
00:39:08,357 --> 00:39:13,320
Hän ei vain lillu jossain
kellunta-altaassa. Hän ajattelee.
428
00:39:13,487 --> 00:39:18,158
Lopuksi hän voi päättää mennä
heidän toimistoonsa ja kertoa kaiken.
429
00:39:18,325 --> 00:39:20,369
Sitten meidän pelimme on pelattu.
430
00:39:20,536 --> 00:39:24,289
Niin ei ole vielä käynyt.
Hän ei ole liittovaltion hallussa.
431
00:39:24,456 --> 00:39:29,253
- Saitko tiedon siivoojaltasi?
- Varmistin sen myös Washingtonista.
432
00:39:29,420 --> 00:39:34,717
- Tiesit riskin, kun aloitit tämän.
- Niin. Tätä osuutta ei ole suojattu.
433
00:39:34,883 --> 00:39:37,428
Suojauksen piti olla se,
että sinä luit häntä.
434
00:39:37,594 --> 00:39:40,055
Sitten sinä olit oikeassa
ja olet sitä yhä.
435
00:39:40,222 --> 00:39:42,850
- Se kuulostaa hyvältä.
- Muttei tee siitä totta.
436
00:39:49,982 --> 00:39:52,651
- Haluatko haukata jotain?
- En.
437
00:40:21,680 --> 00:40:24,058
Selvä, kaverit, asettukaa aloillenne.
438
00:40:40,991 --> 00:40:45,204
Te vihaatte minua. En syytä teitä.
439
00:40:46,455 --> 00:40:50,084
Menetitte sinä päivänä enemmän
kuin voin koskaan kuvitella.
440
00:40:50,250 --> 00:40:53,712
Työtovereita, ystäviä,
mukaan lukien Laran veljen Deanin.
441
00:40:55,631 --> 00:41:00,719
Tapasin Laran avustusteltassa.
Hän oli juuri valmistunut hoitajaksi.
442
00:41:01,929 --> 00:41:05,683
En tiennyt, että hän oli menettänyt
veljensä torneissa.
443
00:41:05,849 --> 00:41:07,977
Kun kuulin siitä...
444
00:41:09,395 --> 00:41:14,066
...ymmärsin tekoni.
Se teki siitä todellista.
445
00:41:17,528 --> 00:41:19,989
Haluan teidän tietävän tämän.
446
00:41:21,281 --> 00:41:25,411
Kun aloin antaa lahjoituksia
palomiesten säätiölle...
447
00:41:27,287 --> 00:41:31,875
...se ei ollut laskelmoitua.
Tein sen aidosta ihailusta.
448
00:41:34,962 --> 00:41:37,256
Täyttä paskapuhetta.
449
00:41:39,341 --> 00:41:44,805
- Paul. Puhu minulle.
- Kuulostat kirotulta poliitikolta.
450
00:41:44,972 --> 00:41:48,183
Aiotko ostaa meidätkin, Axe?
Mikä minun hintani on?
451
00:41:48,350 --> 00:41:51,645
Oikeasti, Mikey? Yritä osoittaa
edes hieman itsehillintää.
452
00:41:54,565 --> 00:41:57,526
He ovat oikeutettuja raivoonsa.
Mikey myös.
453
00:42:02,698 --> 00:42:07,077
Olette lukeneet ne jutut. Tiedätte,
että tein kaupat koneen törmättyä.
454
00:42:07,244 --> 00:42:11,457
Ennen kuin tiesin, että se oli
terroria ja koko firmani kuolisi.
455
00:42:11,623 --> 00:42:15,794
- Sekö on selityksesi?
- Ei.
456
00:42:15,961 --> 00:42:22,551
Lehdissä ei kerrottu, että jatkoin
kauppoja myös toisen iskun jälkeen.
457
00:42:22,718 --> 00:42:25,012
Voi pojat!
458
00:42:27,723 --> 00:42:30,059
Olenko nyt poliitikko?
459
00:42:35,481 --> 00:42:42,154
En juokse piiloon.
Minä seison tässä ja kerron teille.
460
00:42:42,321 --> 00:42:45,115
En tehnyt sitä itseni vuoksi.
461
00:42:45,282 --> 00:42:48,494
Minulla oli paljon aikaa
ansaita itselleni rahaa.
462
00:42:48,661 --> 00:42:52,748
Minä tein sen, koska vaikka
tiesin, että minun työtoverini-
463
00:42:52,915 --> 00:42:58,420
- ja minun ystäväni olisivat poissa,
olisin vastuussa heidän perheistään.
464
00:43:02,257 --> 00:43:04,343
Olinko kovasydäminen?
465
00:43:06,720 --> 00:43:08,639
Kyllä.
466
00:43:10,224 --> 00:43:12,601
Luulin, että piti olla.
Ehkä olin väärässä.
467
00:43:17,064 --> 00:43:21,193
Olen täällä,
koska minä arvostan teitä.
468
00:43:21,360 --> 00:43:23,946
Arvostan suhdettani laitokseen.
469
00:43:24,113 --> 00:43:27,533
Ja varsinkin tähän paloasemaan.
Me joimme yhdessä vuosipäivänä.
470
00:43:29,034 --> 00:43:31,161
Te olette minulle tärkeitä.
471
00:43:32,538 --> 00:43:37,418
Ja vaikka minä en olisikaan tärkeä
teille, halusin teidän kuulevan sen.
472
00:43:42,715 --> 00:43:45,509
Joten kiitos,
että sain tilaisuuden siihen.
473
00:44:21,170 --> 00:44:23,130
Se on kaunista.
474
00:44:27,843 --> 00:44:30,387
- Mr Caan?
- Niin.
475
00:44:30,554 --> 00:44:34,391
- Tiedättekö säännöt?
- En.
476
00:44:34,558 --> 00:44:39,313
Hän tietää nimenne.
Saatte kaksi minuuttia.
477
00:44:39,480 --> 00:44:43,817
Voitte esittää hänelle kysymyksiä.
Hän saattaa antaa teille lahjan.
478
00:44:43,984 --> 00:44:48,280
Hän voi koskettaa teitä,
mutta te ette voi koskettaa häntä.
479
00:45:07,216 --> 00:45:10,135
Tule tänne, Donnie.
480
00:45:21,105 --> 00:45:25,693
- Miten sinä voit?
- Olen hukassa.
481
00:45:27,861 --> 00:45:30,447
Nyt sinut on löydetty.
482
00:46:06,191 --> 00:46:09,987
- Kevinin reppu?
- Se on kai hänen huoneessaan.
483
00:46:13,574 --> 00:46:17,828
- Mitä nyt?
- Donnie käytti luottokorttiaan...
484
00:46:17,995 --> 00:46:21,206
...Trapper Lodgen kuppilassa
Clevelandin keskustassa.
485
00:46:21,373 --> 00:46:26,754
- Lähetitkö paikalliset perään?
- Hän oli lähtenyt. Olemme jäljillä.
486
00:46:26,920 --> 00:46:32,051
Hän oli siis Trapper Lodgessa. Selvä.
487
00:46:32,217 --> 00:46:35,304
Se on aivan Clevelandin
messukeskuksen lähellä.
488
00:46:44,897 --> 00:46:48,859
- Pyhimys. Hänen luokseen hän meni.
- Anteeksi mitä?
489
00:46:49,026 --> 00:46:54,239
Hän halusi tulla löydetyksi.
Hän palaa kotiin.
490
00:46:54,406 --> 00:46:58,494
- Kuka palaa kotiin?
- Eräs karkulainen.
491
00:46:58,661 --> 00:47:01,372
Se liittyy juttuun,
jota tutkin Connertyn kanssa.
492
00:47:03,040 --> 00:47:07,878
- Mihin juttuun?
- Tiedän, mitä vihjailet.
493
00:47:08,045 --> 00:47:13,717
- Sovimme, ettet kysy Axelrodista.
- Sanoit, ettet enää tutki juttua.
494
00:47:13,884 --> 00:47:17,388
Juuri tämän vuoksi
en saisi puhua mistään jutuistani.
495
00:47:17,554 --> 00:47:19,640
Tutkitko sinä sitä juttua vai et?
496
00:47:21,725 --> 00:47:24,979
Jos et usko minua, kysy Connertylta.
497
00:47:27,898 --> 00:47:29,817
Hyvä on.
498
00:47:58,178 --> 00:48:03,100
Voimme pelastaa osan koriste-
kurpitsan ja ruusukaalin ympärillä.
499
00:48:05,269 --> 00:48:08,814
- Voimme istuttaa loput uudelleen.
- Tito.
500
00:48:16,613 --> 00:48:20,200
Täällä kävi iso kuorma-auto.
501
00:48:26,415 --> 00:48:28,542
Hopeadollareita.
502
00:48:32,588 --> 00:48:34,840
30 kolikkoa.
503
00:48:47,728 --> 00:48:53,025
Hei hei,
Axe Capitalin tie oikeuteen vie!
504
00:48:53,192 --> 00:48:58,238
Hei hei,
Axe Capitalin tie oikeuteen vie!
505
00:48:58,405 --> 00:49:03,827
Hei hei,
Axe Capitalin tie oikeuteen vie!
506
00:49:03,994 --> 00:49:06,163
- Hei.
- Missä helvetissä sinä olet?
507
00:49:06,330 --> 00:49:09,625
Ajan kotiin. Minä olen...
508
00:49:11,210 --> 00:49:17,966
En tiedä. Täällä on laakeaa ja paljon
lihavia. Palaan töihin huomenna.
509
00:49:18,133 --> 00:49:21,512
- Pelästytit minut pahasti.
- Tiedän sen. Olen pahoillani.
510
00:49:22,680 --> 00:49:26,350
Halusin vain kiittää sinua siitä,
mitä sanoit.
511
00:49:26,517 --> 00:49:30,521
Se auttoi minua oivaltamaan,
mikä on minulle oikeasti tärkeää.
512
00:49:30,688 --> 00:49:35,943
Lähdin henkiselle matkalle. Minun
versiolleni siitä. Clevelandiin.
513
00:49:36,110 --> 00:49:40,948
- Mitä siellä on?
- Tilaisuus selvittää ajatukseni.
514
00:49:41,115 --> 00:49:46,745
Näin Guru Ashin. Hän näkee
kolmannen silmän. Typerää, vai mitä?
515
00:49:46,912 --> 00:49:50,416
Mutta hän on tavallaan pyhimys.
516
00:49:53,460 --> 00:49:55,629
Näitkö sinä pyhimyksen?
517
00:50:01,468 --> 00:50:05,014
- Hei, missä Wendy on?
- Töissä. Eikö hän kertonut sinulle?
518
00:50:05,180 --> 00:50:09,059
Ei. Sinä voit lähteä.
519
00:50:12,688 --> 00:50:15,524
- Niin?
- Se piru löytyi. Tuomme häntä juuri.
520
00:50:15,691 --> 00:50:20,029
Älä lähde. Tulen heti.
521
00:50:22,072 --> 00:50:27,703
Hei, pomo. Mielenosoittajat eivät
pääse pois. Heidän bussinsa hajosi.
522
00:50:27,870 --> 00:50:32,374
Onpa helvetin ikävää.
Juuri kun sade on alkamassa.
523
00:50:32,541 --> 00:50:34,710
Nauttikaa keuhkokuumeesta,
paskiaiset.
524
00:50:34,877 --> 00:50:38,005
- Jätänkö heidät tuonne ulos?
- Ei.
525
00:50:50,267 --> 00:50:52,394
- Hei.
- Minä haluan puhua.
526
00:50:52,561 --> 00:50:56,357
En voi. En nyt.
527
00:50:56,523 --> 00:50:59,234
- Minne olet menossa?
- Mitä luulisit?
528
00:51:08,202 --> 00:51:10,621
Kaikki ovat kyydissä.
Bussi hinataan pois.
529
00:51:10,788 --> 00:51:15,000
- Kelpasiko heille limusiinikyyti?
- Kukaan ei kieltäydy limusiinista.
530
00:51:20,631 --> 00:51:25,886
Hei. Anteeksi, olin ravintolassa.
531
00:51:28,847 --> 00:51:31,850
Tein joitakin päätöksiä.
532
00:51:32,017 --> 00:51:36,313
- Sinä suljit sen.
- Myyn maatilankin.
533
00:51:53,706 --> 00:51:56,417
- Mikset kertonut minulle?
- Kerron sinulle nyt.
534
00:51:56,583 --> 00:51:59,294
Olisimme voineet pitää
ravintolan ja maatilan.
535
00:51:59,461 --> 00:52:02,881
- Miten?
- Pitämällä niistä kiinni.
536
00:52:03,048 --> 00:52:07,136
Vähät siitä,
jos ihmisiä ei käy 10 vuoteen.
537
00:52:08,846 --> 00:52:12,891
Ihmiset unohtavat, asiat muuttuvat.
Olisimme voineet taistella.
538
00:52:13,058 --> 00:52:16,312
Minä taistelen näin.
539
00:52:16,478 --> 00:52:23,402
Suvussani hylkäämme heikkoutemme,
jotta voisimme taistella paremmin.
540
00:52:43,297 --> 00:52:46,634
Kun asiat menevät todella huonosti-
541
00:52:46,800 --> 00:52:52,056
- minä suljen itseni
ja siirryn automaattiohjaukseen.
542
00:52:54,016 --> 00:52:57,102
Tein niin WTC-iskujen aikaan,
tein niin täällä.
543
00:52:58,646 --> 00:53:01,023
En osaa mitään muuta tapaa.
544
00:53:02,316 --> 00:53:04,860
Sinun on löydettävä toinen tapa.
545
00:53:13,243 --> 00:53:19,249
Se oli... En tiedä, se oli
kuin sielun pitkä ja synkkä yö.
546
00:53:19,416 --> 00:53:23,212
Älä lauo minulle kliseitä.
547
00:53:23,379 --> 00:53:27,466
Jos sinulla on kriisi, puhu kallon-
kutistajalle. Sinä hyppyytit meitä.
548
00:53:27,633 --> 00:53:33,263
Hävitin tietullikortin, koska
pelkäsin. Minä kuitenkin palasin.
549
00:53:33,430 --> 00:53:37,017
Lisäksi sain teille sen,
että Axe määräsi Kemlot-kaupat.
550
00:53:37,184 --> 00:53:40,437
- Kaikki, mitä pyysitte...
- Ei. Siinä ei ole kaikki.
551
00:53:40,604 --> 00:53:45,818
Meillä ei ole sisäpiiritiedon
lähdettä, joka on kaiken avain.
552
00:53:45,985 --> 00:53:47,945
Koska hän kertoi sen
turvahuoneessa.
553
00:53:48,112 --> 00:53:50,656
Voin kertoa kaiken, mitä Axe sanoi.
554
00:53:50,823 --> 00:53:53,701
Sisäpiirilähde on
korkean tason virkailija FDA: ssa.
555
00:53:53,867 --> 00:53:58,539
- Nimi?
- Glenn Gilmartin? Luulisin.
556
00:54:00,416 --> 00:54:03,127
Olen pahoillani,
luulin että saitte sen nauhalle.
557
00:54:08,048 --> 00:54:11,510
Nimi täsmää. Hän on töissä FDA: ssa.
558
00:54:12,845 --> 00:54:16,807
- Mitä muuta Axe sanoi?
- Axe lahjoi hänet.
559
00:54:16,974 --> 00:54:20,144
Hän ei sanonut summaa,
mutta sain sen käsityksen...
560
00:54:20,311 --> 00:54:25,524
Sain sen... käsityksen...
561
00:54:27,860 --> 00:54:32,489
- Olen väsynyt. Jatketaanko huomenna?
- Ei helvetissä jatketa. Istu alas.
562
00:54:32,656 --> 00:54:37,036
Minulla on huono olo.
Olet oikeassa, harkitsin karkaamista.
563
00:54:37,202 --> 00:54:40,581
Mutta minä päätin.
Annan teille, mitä tarvitsette.
564
00:54:40,748 --> 00:54:44,668
Minä todistan Axea vastaan,
mutta juuri nyt minä tarvitsen...
565
00:54:44,835 --> 00:54:49,298
Helvetti sentään. Donnie.
566
00:54:49,465 --> 00:54:52,718
- Voi helvetti.
- Donnie, kuuletko minua?
567
00:54:52,885 --> 00:54:55,638
- Donnie!
- Minä haen apua.
568
00:54:55,804 --> 00:54:58,682
Siirretään hänet tänne.
569
00:54:58,849 --> 00:55:04,146
Hemmetti sentään, Donnie.
Donnie! Kuuletko sinä minua?
570
00:55:04,313 --> 00:55:09,443
Donnie? Hemmetti sentään.
Donnie! Donnie!
571
00:55:13,614 --> 00:55:17,785
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
51697