All language subtitles for Billions S01E09 Where The Fck Is Donnie 1080p AMZN WEBRip DD5 1 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,808 --> 00:00:09,476 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:09,643 --> 00:00:13,772 Donnieen voi aina luottaa. Annetaan hänelle 200000 osaketta Rubinexia. 3 00:00:13,939 --> 00:00:18,319 Olemme profiloineet kaikkia pelureita ja löysimme Donnie Caanin. 4 00:00:18,485 --> 00:00:21,030 Hän ostaa yhtäkkiä valtavasti Rubinexia. 5 00:00:21,196 --> 00:00:25,451 Hän ei voinut perustella sitä ja suostui välittömästi yhteistyöhön. 6 00:00:25,617 --> 00:00:30,914 Kun Axe ostaa ison osuuden Kemlotia, tarkastuksesta tulee avaintodiste- 7 00:00:31,081 --> 00:00:34,209 - joka todistaa, että hänellä oli sisäpiiritietoa. 8 00:00:34,376 --> 00:00:38,297 Jättäydyn pois tästä jutusta. Olen jäävännyt itseni. 9 00:00:38,464 --> 00:00:42,217 - Pidä minut ajan tasalla. - Mutta sinähän jääväät itsesi. 10 00:00:42,384 --> 00:00:46,013 Silkkihansikkaat on riisuttu. Me teemme mitä tahansa vaaditaan. 11 00:00:46,180 --> 00:00:50,392 Löysin sinulle unelmatyöpaikan. Se on sinun, jos olet kiinnostunut. 12 00:00:50,559 --> 00:00:55,731 Axelrodin nimi tulee ikuisesti olemaan osa tätä rakennusta. 13 00:00:55,898 --> 00:00:59,151 Axe on kansansankari tässä kaupungissa. 14 00:00:59,318 --> 00:01:03,238 Hän antoi New Yorkin palomiesten säätiölle 100 miljoonaa viime vuonna. 15 00:01:03,405 --> 00:01:06,408 Hän sai nimellään varustetun laatan Ground Zerolle. 16 00:01:06,575 --> 00:01:09,662 Sinun pitää lukea jotain. Se pelastaa päiväsi. 17 00:01:09,828 --> 00:01:11,664 - Kenelle annamme sen? - Dimondalle. 18 00:01:11,830 --> 00:01:15,834 11. syyskuuta 2001 lentokone törmää pohjoistorniin. 19 00:01:16,001 --> 00:01:21,006 Myyt lyhyeksi lentoyhtiöiden osakkeita ja tienaat omaisuuden. 20 00:01:21,173 --> 00:01:23,634 Perustat niillä rahoilla Axe Capitalin. 21 00:01:23,801 --> 00:01:26,762 Olin ylpeä, kun sain poliisien säätiön asiakkaaksi. 22 00:01:26,929 --> 00:01:29,181 Vedän rahani pois, jos on pakko. 23 00:01:29,348 --> 00:01:33,268 - Milloin annamme heille Kemlotin? - Pian. 24 00:01:53,205 --> 00:01:57,292 - Historian paras baseball-joukkue? - 1927 Yankees? 25 00:01:57,459 --> 00:02:00,337 - Perustele. Miksi se oli paras? - "Murder's row". 26 00:02:00,504 --> 00:02:02,965 "Murderer's." Eikä se ole perustelu, Dean. 27 00:02:03,132 --> 00:02:06,468 Minä tiedän. Gehrigin lyöntisuhde oli .373. 28 00:02:06,635 --> 00:02:09,388 - Haluatteko hakea jäätelöä? - Kyllä. 29 00:02:09,555 --> 00:02:12,182 - Arki-iltana? - Niin. Haetaan silti. 30 00:02:12,349 --> 00:02:15,561 Kipittäkää sinne. Nähdään siellä. 31 00:02:15,728 --> 00:02:17,980 HAISTA PASKA SENKIN SIKA 32 00:02:18,147 --> 00:02:23,193 Menetkö lasten luokse? Pyydän Georgen tuomaan maasturin. 33 00:02:23,360 --> 00:02:28,657 - Tämä vain pahenee. - Niin. Ja tämä on vasta alkua. 34 00:02:49,762 --> 00:02:52,598 Kolmonen, keskelle. 35 00:02:55,684 --> 00:03:00,981 - Teetkö aina yksin noin? - En. Sanon sen vain mielessäni. 36 00:03:01,148 --> 00:03:05,402 Mutta pidän itseni rehellisenä. Vain ilmoitetut lyönnit lasketaan. 37 00:03:06,862 --> 00:03:08,989 - Kuinka monta? - 42 peräkkäin. 38 00:03:09,156 --> 00:03:11,909 Melkein viisi settiä. En ole vielä epäonnistunut. 39 00:03:12,951 --> 00:03:16,080 - Et yleensä edes ajattele sellaista. - Älä tulkitse sitä. 40 00:03:20,376 --> 00:03:23,337 - Ovatko lapset nukkumassa? - Kyllä. 41 00:03:24,588 --> 00:03:26,465 Onneksi näit sen ja reagoit niin. 42 00:03:26,632 --> 00:03:32,221 Anna itsellesi tunnustus. Sinäkin olit nopeasti mukana. 43 00:03:32,388 --> 00:03:36,475 - Me suojelimme heitä. - Jep. Emme ole vielä epäonnistuneet. 44 00:03:36,642 --> 00:03:40,896 - Sanoin, että älä tulkitse sitä. - Tulkitsen kaikkea meihin liittyvää. 45 00:03:43,399 --> 00:03:48,237 Se oli todella pelottavaa. Enkä minä yleensä pelästy. 46 00:03:48,404 --> 00:03:51,949 - Se viha on todellista. Tunnen sen. - Tiedän. 47 00:03:53,867 --> 00:03:57,496 Ehkä meidän pitäisi muuttaa toistaiseksi pois. Jonnekin kauas. 48 00:03:57,663 --> 00:04:00,416 Ei. Ei tule kuuloonkaan. 49 00:04:00,582 --> 00:04:03,544 Kukaan ei jahtaa meitä ulos kodistamme. Tai työstäni. 50 00:04:05,379 --> 00:04:07,047 Kuutonen. 51 00:04:19,351 --> 00:04:22,813 Tornit romahtavat, voitot kasvavat! 52 00:04:22,980 --> 00:04:28,360 - Tornit romahtavat, voitot kasvavat! - Axe Capital hyötyy... 53 00:04:40,289 --> 00:04:44,043 Olen yllättynyt, ettet ehtinyt ennen mielenosoittajia, Sean. 54 00:04:44,209 --> 00:04:46,378 Olet siis odottanut minua. Hyvä. 55 00:04:46,545 --> 00:04:49,673 Jep. Korppikotkat ja hyeenat jakavat aina raadon. 56 00:04:56,263 --> 00:05:01,060 Kuten tiedät, en kerää vain varoja sinfoniasalille ja muille tiloille. 57 00:05:01,226 --> 00:05:08,192 Vaalin myös taiteiden perintöä. Se edellyttää vaikeita keskusteluja. 58 00:05:11,528 --> 00:05:13,739 Koska joulu lähestyy- 59 00:05:13,906 --> 00:05:17,993 - en voinut olla ajattelematta oikeaa Pyhää Nikolausta. 60 00:05:18,160 --> 00:05:21,080 Eli 300-luvulla elänyttä Nikolaosta, Myran piispaa- 61 00:05:21,246 --> 00:05:28,337 - joka tunnettiin nimettömistä lahjoituksistaan köyhille lapsille. 62 00:05:28,504 --> 00:05:31,382 Jos hän oli nimetön, miten tiedät hänen tehneen niin? 63 00:05:33,550 --> 00:05:36,011 - Rakennus pitää nimetä uudelleen. - Selvä. 64 00:05:36,178 --> 00:05:39,056 100 miljoonaa 3,3 prosentin korolla, kolme kuukautta. 65 00:05:39,223 --> 00:05:44,269 Se tekee 100825000. Maksat sen takaisin ja eroamme ystävinä. 66 00:05:44,436 --> 00:05:49,066 Enkä edes veloita korkoa siitä, mitä maksoin Eadsin suvulle. Tarjoan sen. 67 00:05:50,651 --> 00:05:55,114 Emme pysty antamaan rahoja takaisin. 68 00:05:55,280 --> 00:05:58,784 Joten nimen vaihtaminen- 69 00:05:58,951 --> 00:06:05,082 - "Freedom Halliksi" tai "Enterprise Halliksi"... 70 00:06:05,249 --> 00:06:09,503 - Nämä ylväät nimet kuvaisivat... - Niin. Tiedän. 71 00:06:15,301 --> 00:06:19,305 Jatka tätä rataa, niin lakimieheni järjestävät minut paikan omistajaksi. 72 00:06:19,471 --> 00:06:23,767 Se on siis "Axelrod Hall" tai "Painu helvettiin Hall", saat valita. 73 00:06:37,406 --> 00:06:39,992 On surullista, miten kilpailtua se nykyään on. 74 00:06:40,159 --> 00:06:44,413 Kiinalaiset täyttävät huippucolleget. Lapsemme päätyvät alemmalle tasolle. 75 00:06:44,580 --> 00:06:47,583 - Ei Eva. Hän menee Yaleen. - Kuten sanoin. 76 00:06:49,126 --> 00:06:52,463 Te kirotut Harvardista valmistuneet. 77 00:06:52,629 --> 00:06:56,550 - Etkö varmasti ota mitään? - En nesteytä itseäni tänään. 78 00:06:58,302 --> 00:07:01,263 Olen iloinen, että teillä on tiedonantaja Axe Capissa. 79 00:07:02,973 --> 00:07:07,686 - Kuka sinulle kertoi? - En edes muista, kuka siitä kertoi. 80 00:07:07,853 --> 00:07:10,898 Näen vain univormujen natsat, tiedäthän? 81 00:07:11,065 --> 00:07:16,445 Mutta se paljastus WTC-iskuista on hyvä juttu. Jumala hymyili sinulle. 82 00:07:16,612 --> 00:07:23,077 Axelrodista tuli kuin taikaiskusta ahneuden ja opportunismin keulakuva. 83 00:07:23,243 --> 00:07:25,287 Tai ei nyt ehkä ihan taikaiskusta. 84 00:07:27,373 --> 00:07:31,627 Oli miten oli, iso pidätys saa koko oikeusministeriön näyttämään hyvältä. 85 00:07:31,794 --> 00:07:34,046 Ja siitähän sinä välität. 86 00:07:34,213 --> 00:07:38,550 Älä huijaa itseäsi, Chaz. Julkisuutta pitää hallita maan edun vuoksi. 87 00:07:38,717 --> 00:07:42,012 Minä tarkoitan sitä. Sillä on väliä, miltä asiat näyttävät. 88 00:07:42,179 --> 00:07:44,515 Oikeusministeri, sinä tai minä- 89 00:07:44,682 --> 00:07:47,685 - ei saanut isoa kalaa vuoden 2008 romahduksen jälkeen. 90 00:07:47,851 --> 00:07:50,688 Vain pari velkakirjojen välittäjää sai siipeensä. 91 00:07:50,854 --> 00:07:55,818 Axelrod on tilaisuus napata iso kala. Meille kaikille. 92 00:07:55,985 --> 00:08:00,990 En voi ajatella tuota, koska kuten tiedät, olen jäävännyt itseni. 93 00:08:02,074 --> 00:08:04,618 Niin, kuten sanoit. 94 00:08:06,912 --> 00:08:11,166 Kaikki tarkkailevat sinua, Chuck. Tuo se juttu turvallisesti maaliin. 95 00:08:11,333 --> 00:08:16,380 - Saat kaikki tarvitsemasi resurssit. - Kiitos. 96 00:08:16,547 --> 00:08:21,969 Oikeusministeri liittynee seuraasi ja nostaa tiedotustilaisuuden tasoa. 97 00:08:24,596 --> 00:08:28,267 Kun viidakko oli tiheä, piilouduitte kukkuloille. 98 00:08:28,434 --> 00:08:33,022 Nyt kun El Dorado on näkyvissä, haluatte jakaa kunnian kanssani. 99 00:08:34,481 --> 00:08:40,154 Sinun kanssasi? Luulin, että sinä jääväsit itsesi. 100 00:08:42,740 --> 00:08:47,119 Hei hei, Axe Capitalin tie oikeuteen vie! 101 00:08:47,286 --> 00:08:49,413 Tämä on huono juttu. 102 00:08:52,499 --> 00:08:56,795 Minäkään en tule työpaikoillenne huutamaan, miten surkeita olette! 103 00:08:56,962 --> 00:08:59,798 - Ai niin, teillä ei ole työpaikkaa! - Haista paska! 104 00:09:01,800 --> 00:09:03,969 Minä en yllyttäisi heitä. 105 00:09:04,136 --> 00:09:08,515 Minä yllyttäisin. Olemme erilaisia. Sinä kai petaat sänkysi joka päivä. 106 00:09:08,682 --> 00:09:11,852 Hän haluaa nähdä sinut neljän minuutin päästä. 107 00:09:12,019 --> 00:09:16,357 - Älä yllytä heitä. - Enhän minä. 108 00:09:16,523 --> 00:09:20,611 Soita Bryan Connertylle nyt heti. Kerro, että Donnie tapaa Axen. 109 00:09:30,245 --> 00:09:34,541 - Axe Capitalissa on mielenosoittajia. - Hauskaa. 110 00:09:43,634 --> 00:09:47,179 Kemlot Bio-chem. Osta sitä 200 miljoonalla. 111 00:09:47,346 --> 00:09:50,724 - Se on paljon. Oletko varma? - En ole epävarma. 112 00:09:50,891 --> 00:09:54,311 - Saanko kysyä, miksi olet varma? - Mennään pienelle kävelylle. 113 00:10:13,372 --> 00:10:17,918 - Mitä tapahtui? - Helvetti. Hakekaa teknikko tänne. 114 00:10:19,211 --> 00:10:22,840 En tiedä, miten sinä teet sen. Arvostan tätä. 115 00:10:23,007 --> 00:10:26,093 - Sinun pitää oppia luottamaan minuun. - Ääni palasi. 116 00:10:26,260 --> 00:10:29,054 Selvä, tehdään se. 117 00:11:06,634 --> 00:11:11,013 - Olet laihtunut. Näen sen. - Jatkuvan stressin etuja. 118 00:11:11,180 --> 00:11:15,059 Te kaikki kannatte taakkaa hänen toimistaan. 119 00:11:15,225 --> 00:11:19,688 Olen nyt aivan uudella tasolla. Siinä on todella paljon rahaa. 120 00:11:19,855 --> 00:11:23,108 Se on vain pääomaa. Sinun pitää ajatella sitä niin. 121 00:11:23,275 --> 00:11:28,238 Pokeriammattilainenkin pelaa vain pelimerkeillä. Ne ovat ammuksia. 122 00:11:28,405 --> 00:11:30,908 Laukaiset ne, kun kohde ilmestyy. Tiedät sen. 123 00:11:31,075 --> 00:11:36,872 Eräs kuva piinaa minua. Se tulee jatkuvasti mieleeni. 124 00:11:37,039 --> 00:11:40,584 Ratakiskot. Olen pudonnut niille. 125 00:11:40,751 --> 00:11:43,170 Olen kiinni verkossa tai jossain. 126 00:11:43,337 --> 00:11:46,590 Näen veitsen, johon yletyn ja jolla voin vapauttaa itseni. 127 00:11:46,757 --> 00:11:49,134 Veturi kiitää minua kohti, mutta minä... 128 00:11:49,301 --> 00:11:52,137 Jostain syystä minun käteni eivät toimi. 129 00:11:52,304 --> 00:11:58,143 En pysty käyttämään veistä ennen kuin juna törmää enkä näe lapsiani enää. 130 00:11:59,478 --> 00:12:01,981 Tunnet olevasi ansassa. 131 00:12:02,147 --> 00:12:04,733 Etkä suostu pelastamaan itseäsi. 132 00:12:04,900 --> 00:12:09,279 Koska uskot ansaitsevasi kohtalosi, mutta et sinä ansaitse. 133 00:12:10,406 --> 00:12:15,244 Kiitos tuosta, mutta minä ansaitsen. On liian myöhäistä. Olen valehdellut. 134 00:12:15,411 --> 00:12:19,915 Olen yrittänyt elää puhuen totta, mutta olen valehdellut joka päivä. 135 00:12:20,082 --> 00:12:23,877 - Kenelle sinä valehtelet? - Ala tekee kaikista valehtelijoita. 136 00:12:24,044 --> 00:12:29,633 Donnie, sinä olet hyvä ihminen. Voit puhua minulle, kuten aina. 137 00:12:34,388 --> 00:12:36,557 Kiitos, mutta tiedämme, kenelle vastaat. 138 00:12:36,724 --> 00:12:39,601 Minun ja aviomieheni välillä on Kiinan muuri. 139 00:12:39,768 --> 00:12:42,896 En puhu hänestä. 140 00:12:44,440 --> 00:12:46,525 En pysty. 141 00:12:48,610 --> 00:12:50,696 Minun pitää mennä. 142 00:12:52,865 --> 00:12:55,117 Paska. Hän pettää meidät. 143 00:12:55,284 --> 00:12:58,162 Ei. Hänen omatuntonsa vain kolkuttaa. Hän tekee sen. 144 00:13:13,385 --> 00:13:18,432 - Ostin 1,8 miljoonaa Kemlot-osaketta. - Kaboom! 145 00:13:18,599 --> 00:13:21,810 Voisitko ostaa minulle vielä 800000 osaketta? 146 00:13:21,977 --> 00:13:24,897 - Totta kai. Tähän käteen. - Kiitos. 147 00:13:27,149 --> 00:13:30,861 Hän teki sen. Hän helvetti vieköön teki sen. 148 00:13:31,028 --> 00:13:34,698 - Tarvitsemme tiedon lähteen. - Tarvitsemme sen osan, joka katosi. 149 00:13:49,046 --> 00:13:52,675 Hän nauhoitti, se on varmaa. Tietovirta on keskeytymätön. 150 00:13:52,841 --> 00:13:58,222 Axelrodilla on siellä kai turvahuone, joka blokkaa ulkoiset sähkökentät- 151 00:13:58,389 --> 00:14:02,226 - jolloin elektroninen seuranta on mahdotonta. Se on tosi fiksua... 152 00:14:02,393 --> 00:14:05,896 Puhdista äänitiedosto niin hyvin kuin osaat. 153 00:14:06,063 --> 00:14:11,151 Donnie taitaa hermoilla. Hän ei saa nyt romahtaa. Me haemme hänet. 154 00:14:21,954 --> 00:14:25,249 - DeGiulio tietää tiedonantajastamme. - Minä kerroin hänelle. 155 00:14:25,416 --> 00:14:26,875 Miksi helvetissä sinä...? 156 00:14:27,042 --> 00:14:31,380 Kuulin lähteiltäni, että hän harkitsi yhä jutun ottamista pois meiltä. 157 00:14:31,547 --> 00:14:33,757 Hän epäili kykyämme viedä se loppuun. 158 00:14:33,924 --> 00:14:36,969 Vuodin tiedon, että olimme lähempänä kuin kukaan tiesi. 159 00:14:38,345 --> 00:14:41,223 - Hyvä kikashi. - Mistä pirusta sinä tiedät kikashin? 160 00:14:41,390 --> 00:14:46,145 En ole asunut Aasiassa, mutta osaan pelata Go-peliä. Hyvä on. 161 00:14:46,312 --> 00:14:50,524 Voimme käyttää tätä. Oikeusministeri haluaa mukaan tiedotustilaisuuteen. 162 00:14:50,691 --> 00:14:53,902 Emme hyväksy sitä, mutta voimme käyttää hänen innostustaan. 163 00:14:54,069 --> 00:14:57,448 En kertonut heille sitä, että teimme juuri läpimurron. 164 00:14:57,614 --> 00:15:01,118 Donnie teki ison siirron, joka perustui sisäpiiritietoon. 165 00:15:01,285 --> 00:15:04,246 Sillä on suora yhteys Axelrodiin. Odotan lisätietoja. 166 00:15:04,413 --> 00:15:06,457 Erinomaista. Viimeinkin. 167 00:15:06,623 --> 00:15:11,462 Uutisia. Dollar Billin jutun tuomari on helvetin Whit Wilcox- 168 00:15:11,628 --> 00:15:13,714 -kapitalismin suuri puolustaja. 169 00:15:13,881 --> 00:15:17,134 - Käyn tapaamassa Wilcoxia. - Hienoa. 170 00:15:18,302 --> 00:15:22,848 - Tiedonantajamme on kateissa. - Määrittele "kateissa". 171 00:15:35,486 --> 00:15:37,613 Onko tämä joku helvetin väliintulo? 172 00:15:37,780 --> 00:15:39,573 - Totta hitossa on. - Sean. 173 00:15:39,740 --> 00:15:42,576 Tarvitset sitä. Olemme huolissamme sinusta, sisko. 174 00:15:42,743 --> 00:15:45,245 - Hoidan tämän. - Tiesin, että sanoisit noin. 175 00:15:45,412 --> 00:15:47,956 - Hoidat kaiken itse. - Kyse ei ole vain sinusta. 176 00:15:48,123 --> 00:15:53,087 Mitä Dean ajattelisi ja sanoisi, jos hän olisi selvinnyt? 177 00:15:53,253 --> 00:16:00,386 Jos luulette, että tekisin mitään, joka häpäisisi veljemme muiston... 178 00:16:00,552 --> 00:16:03,472 Bobby ja minä päätimme tehdä juuri päinvastoin. 179 00:16:03,639 --> 00:16:07,685 Olemme antaneet paljon palomiehille, poliiseille ja kaikille pelastajille. 180 00:16:07,851 --> 00:16:12,898 Olen hylkiö. Kaverit uhkaavat ajaa paloautoilla Bobbyn toimistoon. 181 00:16:13,065 --> 00:16:15,859 Niinkö? Kuka sellaista paskaa puhuu? Mikey? 182 00:16:16,026 --> 00:16:20,322 Lar, me haluamme vain laatia suunnitelman. 183 00:16:20,489 --> 00:16:25,536 - Bobbyn pitää selvittää oma sotkunsa. - Me selvitämmekin. 184 00:16:33,502 --> 00:16:36,380 Hän. Et sinä. 185 00:16:36,547 --> 00:16:39,425 Sinä nait rikollisen. Jätä se häpeä taaksesi. 186 00:16:39,591 --> 00:16:42,928 Eroa hänestä. Avioehtoa ei ole, joten sinusta tulee rikas. 187 00:16:43,095 --> 00:16:48,183 Jos edes haluat niitä verirahoja. Tee se poikien vuoksi. 188 00:17:03,115 --> 00:17:05,868 Anteeksi keskeytys. Syötkö lounasta? 189 00:17:06,035 --> 00:17:09,163 Kyllä. Kana-wrappia kartiosta. 190 00:17:09,330 --> 00:17:12,458 - Minulla on ylimääräinen. - Hyvä on, otan puolet. 191 00:17:12,624 --> 00:17:16,879 - Oletko nähnyt Donnie Caania? - En aamun jälkeen. Soititko hänelle? 192 00:17:29,099 --> 00:17:33,604 - Haloo? - Tavoittelen Donniea. Kuka siellä? 193 00:17:33,771 --> 00:17:37,608 Ben Kim. Hän jätti puhelimensa työpöydälleen. 194 00:17:42,988 --> 00:17:45,366 Kiitos. 195 00:17:58,420 --> 00:18:03,092 - Raul Gomez soittaa. - Otan puhelun vastaan. 196 00:18:07,554 --> 00:18:08,931 Raul. 197 00:18:09,098 --> 00:18:13,394 Olen todella pahoillani, ystävä. Tiedäthän, että tarkoitan sitä? 198 00:18:13,560 --> 00:18:15,688 Voit pitää rahani ainakin 90 päivää. 199 00:18:15,854 --> 00:18:19,692 Ei. Sinun ei tarvitse odottaa niin kauan. 200 00:18:19,858 --> 00:18:21,735 - En pidä panttivankeja. - Axe. 201 00:18:21,902 --> 00:18:25,030 Teet oikein, kun lähdet. Minä tekisin samoin. 202 00:18:25,197 --> 00:18:29,785 - Tule takaisin, jos haluat tienata. - Toivon todella, että niin vielä käy. 203 00:18:41,296 --> 00:18:45,050 - Onko nyt huono hetki? - Ei. 204 00:18:47,928 --> 00:18:51,473 - On ikävä kuulla olevansa ahne paska. - Niinkö? 205 00:18:55,477 --> 00:19:00,983 Hei. Veisitkö donitseja ja kahvia mielenosoittajille? Terveisteni kera. 206 00:19:02,776 --> 00:19:05,446 - Mitä muuta? - Donnie Caan lähti töistä. 207 00:19:05,612 --> 00:19:09,450 Hän jätti puhelimensa. Kävimme oudon keskustelun aiemmin. 208 00:19:09,616 --> 00:19:11,994 - Sanoiko hän menevänsä jonnekin? - Ei. 209 00:19:12,161 --> 00:19:15,664 - Miksi olet niin huolissasi? - En voi rikkoa vaitiololupaustani. 210 00:19:15,831 --> 00:19:20,127 - Mutta olisi hyvä löytää hänet. Pian. - Minä teen sen. Kiitos. 211 00:19:36,018 --> 00:19:38,145 - Hei, George. - Palotarkastus. 212 00:19:38,312 --> 00:19:41,023 - Mitä on tekeillä? - Meidän on päästävä keittiöön. 213 00:19:46,236 --> 00:19:49,323 Meille tehtiin tarkastus kaksi kuukautta sitten. 214 00:19:49,490 --> 00:19:51,992 Katkaisin on haljennut. Siitä tulee ilmoitus. 215 00:19:52,159 --> 00:19:55,579 - En näe mitään halkeamia. - Lu. Ole hiljaa. 216 00:19:55,746 --> 00:19:58,374 - Sprinklerissä on rasvaa. - Tämä on ravintola. 217 00:20:02,795 --> 00:20:04,588 Viallinen. 218 00:20:04,755 --> 00:20:08,384 Oikeasti? Tällaistako tämä tulee olemaan? 219 00:20:10,469 --> 00:20:13,806 Hyvän näköistä lihaa. On se sääli. 220 00:20:14,848 --> 00:20:19,853 Ravintola suljetaan palomääräysten rikkomisen vuoksi. Kaikki ulos! 221 00:20:20,020 --> 00:20:22,231 Liikettä! Kaikki ulos! 222 00:20:34,618 --> 00:20:38,998 Kahvi ja donitsit eivät kelvanneet. He eivät halunneet "myrkkyjänne." 223 00:20:39,164 --> 00:20:43,252 - He ovat odotetun ärsyttäviä. - Voisimme heittää heidät ulos. 224 00:20:43,419 --> 00:20:49,133 - Kutsu lakonmurtajat. - Ei. Antaa heidän jatkaa. 225 00:20:52,386 --> 00:20:55,139 - Hei. - Hei. 226 00:20:55,306 --> 00:20:58,809 Sanoinhan, että ilmoitan, kun löydämme hänet. Kiitos, Mauricio. 227 00:21:00,978 --> 00:21:04,023 - Eikö hän ole vieläkään löytynyt? - Hän löytyy kyllä. 228 00:21:04,189 --> 00:21:06,608 Haluan vain tietää, missä mennään. 229 00:21:08,152 --> 00:21:10,654 Oletko varma, että sinä haluat tietää sen? 230 00:21:12,489 --> 00:21:17,244 Olen huomannut, että pomosi kehonkieli ei vastaa hänen sanojaan. 231 00:21:17,411 --> 00:21:23,167 - Mitä hittoa se tarkoittaa? - Chuckin käytös on ristiriitaista. 232 00:21:23,334 --> 00:21:24,835 Hyvä on. 233 00:21:25,002 --> 00:21:27,921 Sellainen voi vielä kostautua. 234 00:21:28,088 --> 00:21:31,008 Mitä seuraavaksi, frenologiaa? 235 00:21:33,552 --> 00:21:36,764 Ajattelen vain parastasi. 236 00:21:36,930 --> 00:21:39,600 Sinun pitäisi tarkkailla omaakin kehonkieltäsi. 237 00:21:41,393 --> 00:21:45,689 - Hankin kokovartalopeilin. - Reagoit aina kun se nainen tulee. 238 00:21:45,856 --> 00:21:49,735 - Hetkinen! Jos jutustamme tulee... - Ei. Se on ohi. 239 00:21:49,902 --> 00:21:52,529 Se oli hiton hauskaa, mutta se on ohi, vai mitä? 240 00:21:54,865 --> 00:21:57,493 Ilman muuta. Hyvä päätös. 241 00:21:57,660 --> 00:22:01,538 Ilmoita minulle, kun olet löytänyt todistajan. 242 00:22:01,705 --> 00:22:06,752 Olet hyvä mies, Bryan, mutta pärjäisit paljon paremmin omillasi. 243 00:22:16,804 --> 00:22:20,015 Ota kaikki, mitä tarvitset, koska he tuhoavat kaiken muun. 244 00:22:20,182 --> 00:22:23,227 Kuin hylkäisi laivan juuri silloin kun se uppoaa. 245 00:22:23,394 --> 00:22:28,399 - Se on oikea hetki. - Käy sääliksi niitä, jotka hukkuvat. 246 00:22:30,609 --> 00:22:33,779 Jos teemme tämän yhdessä, ole kiltti ja lopeta tunteminen. 247 00:22:49,503 --> 00:22:53,132 Tornit romahtavat, voitot kasvavat! 248 00:22:53,298 --> 00:22:56,677 Tornit romahtavat, voitot kasvavat! 249 00:22:59,888 --> 00:23:02,308 Ajan säästämiseksi voisit mennä pakastimeeni. 250 00:23:07,187 --> 00:23:12,109 180 sekunnin jälkeen energia palautuu solutasolla. Kokeile itse. 251 00:23:12,276 --> 00:23:16,196 Niin, en ole ikinä nähnyt noin vetreää 65-vuotiasta. 252 00:23:17,906 --> 00:23:19,742 Mitä sinä tiedät? 253 00:23:21,535 --> 00:23:25,789 He lähtivät. Channing, Carly ja se helvetin Hlasa. 254 00:23:25,956 --> 00:23:31,253 He ottivat muutaman analyytikon mukaansa. Kamerat kuvasivat tämän. 255 00:23:34,173 --> 00:23:39,178 - He alkavat kerätä pääomaa. - Tapaamisia sovitaan jo. 256 00:23:39,345 --> 00:23:45,184 Jotkut ovat jo kyselleet, miten raivona olemme, jos heitä tuetaan. 257 00:23:45,351 --> 00:23:50,147 Minä aiheutin tämän, Wags, 15 vuotta sitten. Tämän kaiken. 258 00:23:50,314 --> 00:23:52,566 Olisin yhtä hyvin voinut lausua loitsuja. 259 00:23:52,733 --> 00:23:55,903 Jos ajattelet noin, mitä haluat minun tekevän? 260 00:23:56,070 --> 00:24:00,199 Jatka kuuntelua ja selvitä, mitä he tekevät. Sitten rampautan heidät. 261 00:24:01,367 --> 00:24:03,577 Niin kuin Piinassa? 262 00:24:05,162 --> 00:24:09,583 - Hei, Whit. Kiitos tapaamisesta. - Ei, tämä on minulle kunnia. 263 00:24:09,750 --> 00:24:13,462 Liittovaltion syyttäjä ei käy luonani joka päivä. Käy istumaan. 264 00:24:13,629 --> 00:24:18,300 Halusin vain hieman tunnustella- 265 00:24:18,467 --> 00:24:22,596 - millainen ilmapiiri Dollar Bill Stearnin käsittelyssä odottaa. 266 00:24:22,763 --> 00:24:25,307 - Emme käy tätä keskustelua. - Emme tietenkään. 267 00:24:25,474 --> 00:24:30,062 - Oikeussalini on ankara mutta reilu. - Aina. 268 00:24:30,229 --> 00:24:35,359 Se koskee myös markkinoita. Molempien puolien on noudatettava sääntöjä. 269 00:24:35,526 --> 00:24:39,780 Jos totean laittoman hyödyn, ohjaan valamiehistön siihen suuntaan. 270 00:24:39,947 --> 00:24:45,494 Mutta jos suhde on henkilökohtainen, ohjaan myötätuntoa toiseen suuntaan. 271 00:24:45,661 --> 00:24:48,706 - Ankaraa, mutta reilua. - Hyvä. 272 00:24:48,872 --> 00:24:51,542 En haluaisikaan mitään muuta. 273 00:24:53,419 --> 00:24:58,674 En ole varsinaisesti jutussa mukana, mutta kun nyt olen täällä- 274 00:24:58,841 --> 00:25:03,429 - miten kävisi, jos hakisimme lupaa Axelrodin kodin kuunteluun? 275 00:25:03,595 --> 00:25:05,764 Ei. Asia on jo käsitelty. 276 00:25:05,931 --> 00:25:10,853 Hän tekee töitä kodissaan. Se on rikollisen vehkeilyn pesä. 277 00:25:11,020 --> 00:25:14,148 Pitäisikö meidän kuunnella hänen alaistensakin koteja? 278 00:25:14,315 --> 00:25:17,276 Eikö se koskisi myös sinun kotiasi? 279 00:25:17,443 --> 00:25:20,904 Kodin kuuntelussa paljastuisivat intiimeimmät keskustelut. 280 00:25:21,071 --> 00:25:26,702 Riita puolison kanssa, itkevä vauva, rakastelu. 281 00:25:26,869 --> 00:25:31,915 Kyse ei ole vain perusoikeuksista, vaan myös säädyllisyydestä. 282 00:25:36,170 --> 00:25:38,088 Kiitos. 283 00:25:46,055 --> 00:25:52,770 Far East P&C hankkii Kemlotin ja maksaa osakkeesta yli 100 dollaria. 284 00:25:52,936 --> 00:25:55,606 Hittolainen. Axe tulee saamaan... 285 00:25:55,773 --> 00:25:59,693 Lähes sata miljoonaa voittoa umpikierossa kaupassa. 286 00:25:59,860 --> 00:26:02,446 - Tiedättekö lähteen? - Kyllä, kun Donnie löytyy. 287 00:26:02,613 --> 00:26:05,324 - Missä pirussa Donnie on? - Odotan tietoa. Pian. 288 00:26:05,491 --> 00:26:08,702 Sitten tämä on selvä peli. 289 00:26:14,458 --> 00:26:17,878 Jestas. Meidän pitää juhlia. Tiedäthän, meidän pitäisi... 290 00:26:18,045 --> 00:26:22,508 - Tehdä mitä? Mennä päivälliselle? - Niin. 291 00:26:22,675 --> 00:26:26,387 Oikealle päivälliselle, vai otanko isäni taas mukaan? 292 00:26:33,060 --> 00:26:35,938 Terri. Tämä on vain työasia. 293 00:26:38,315 --> 00:26:40,150 Niin. 294 00:26:42,820 --> 00:26:45,114 Ettekö vieläkään löydä häntä? 295 00:26:54,999 --> 00:27:00,587 - Hei, Lar. Näytät hyvältä. - Niin sinäkin, Mikey. 296 00:27:04,675 --> 00:27:08,178 - Miten Cyn voi? - Hyvin. 297 00:27:08,345 --> 00:27:10,472 Hän ei ole kovin ilahtunut käynnistäsi. 298 00:27:10,639 --> 00:27:15,060 Älä nyt, tämä ei liity siihen. Tiedät, mistä tässä on kyse. 299 00:27:15,227 --> 00:27:19,815 Hei, sinä nait sen miehen. Sinä halusit ylellisen elämän. 300 00:27:19,982 --> 00:27:24,903 Ylellisemmän kuin minä voin tarjota. Ensin meni hyvin, nyt huonommin. 301 00:27:26,155 --> 00:27:28,407 Juttumme oli jo ohi, kun tapasin hänet. 302 00:27:28,574 --> 00:27:31,952 Haluan vain varmistaa, etteivät rajat ole hämärtyneet. 303 00:27:32,119 --> 00:27:34,705 Ettet auta kavereita olemaan raivona. 304 00:27:34,872 --> 00:27:38,959 Ei, kaikki on selvää, siinä ei ole mitään hämärää. 305 00:27:39,126 --> 00:27:42,796 Eivätkä he kaipaa apua. Itse asiassa koko laitos on raivona. 306 00:27:42,963 --> 00:27:47,676 Vaikka Bobby on antanut niin paljon tukea ja rahaa palomiesten säätiölle. 307 00:27:47,843 --> 00:27:51,597 Hänen rahojaan taidetaan pitää arvottomina. Ja likaisina. 308 00:27:51,764 --> 00:27:57,853 - 250 miljoonaa 12 vuodessa. - En välitä siitä paskan vertaa. 309 00:28:00,564 --> 00:28:05,110 Kukaan ei yrittänyt vahingoittaa teitä. Kyse oli vain olosuhteista. 310 00:28:05,277 --> 00:28:07,488 Toivon, että voit välittää sen viestin. 311 00:28:07,655 --> 00:28:13,911 En näe asiaa noin enkä välitä viestiäsi minnekään. 312 00:28:14,078 --> 00:28:18,457 Sitten olet typerys. Ja sen vuoksi meidän suhteestamme ei tullut mitään. 313 00:28:27,174 --> 00:28:30,177 - Niin? - Donnie Caan on yhä kateissa. 314 00:28:30,344 --> 00:28:35,641 Yön ylikö? Pidätysmääräys odottaa, ja päätodistaja katosi? Etsi hänet! 315 00:28:35,808 --> 00:28:39,061 Koko ajan. Hänen kotiaan ja sukulaisiaan tarkkaillaan. 316 00:28:39,228 --> 00:28:41,689 Luottokortteja ja puhelimia jäljitetään. 317 00:28:41,855 --> 00:28:44,566 Hänen passinsa on tarkkailulistalla. 318 00:28:44,733 --> 00:28:47,236 Seuraamme someakin. Ei vielä mitään, mutta... 319 00:28:47,403 --> 00:28:50,781 Älä nyt? Eikö hän twiittaile pakomatkaltaan? 320 00:28:59,456 --> 00:29:03,961 Minä selvitän ne rikkomukset. Väkeni saa puhua palopäällikölle. 321 00:29:04,128 --> 00:29:07,006 - Tämä on isompi juttu. - Onko jotain muuta tapahtunut? 322 00:29:07,172 --> 00:29:12,594 Ei... En vain usko, että paikallinen päällikkö saa tätä yksin loppumaan. 323 00:29:14,388 --> 00:29:18,517 - Mitä perheesi sanoo? - He tukevat sinua. Täysin. 324 00:29:18,684 --> 00:29:20,978 Mutta New Yorkin palolaitos- 325 00:29:21,145 --> 00:29:26,442 - joka menetti miehiään WTC-iskuissa, johtaa tätä. 326 00:29:26,608 --> 00:29:30,446 - Kaikki selviää, jos he leppyvät. - Ymmärrän. Minä hoidan tämän. 327 00:29:33,824 --> 00:29:36,201 Ovi on auki. 328 00:29:36,368 --> 00:29:40,039 - Onko aikaa vanhalle ystävälle? - Chase. Hei. 329 00:29:43,125 --> 00:29:46,587 - Rohkea siirto. - En tullut varastamaan sinua täältä. 330 00:29:46,754 --> 00:29:49,506 Esittelin vain parhaita asiakkaitani Wagsille. 331 00:29:49,673 --> 00:29:54,386 Moni haluaa tänne, eikä kukaan tunnu välittävän, vaikka maine kärsisi. 332 00:29:57,681 --> 00:30:01,352 Mutta olet fiksu ja oikeassa. Minulla on myös taka-ajatus. 333 00:30:01,518 --> 00:30:05,731 Miksi hylkäsit unelmatyösi? Kuulin, että he ottivat sinuun yhteyttä ja... 334 00:30:05,898 --> 00:30:11,153 En voi karata täältä nyt, kun mielenosoittajat piirittävät paikkaa. 335 00:30:11,320 --> 00:30:18,077 Minua tarvitaan täällä nyt eniten. Jos se paikka menee, menköön. 336 00:30:18,243 --> 00:30:21,497 Hyvä on. Et ole valmis uuteen elämään. 337 00:30:21,664 --> 00:30:26,669 Miten olisi tämä? Boweryssa avataan baari. Sitä sanotaan "salakapakaksi". 338 00:30:26,835 --> 00:30:32,800 He luulevat kai kieltolain olevan voimassa. Yritän kerjätä drinkkejä. 339 00:30:32,966 --> 00:30:36,887 - Kutsussa on paljon houkuttelevaa. - Kylpyammeessa tehdyn ginin maku. 340 00:30:37,054 --> 00:30:39,098 Kyllä. 341 00:30:42,434 --> 00:30:45,980 Sinun pitänee lähteä ennen kuin tämä alkaa näyttää oudolta. 342 00:30:47,398 --> 00:30:49,817 Sisään. 343 00:30:50,901 --> 00:30:54,196 Hei, Lara. 344 00:30:54,363 --> 00:30:58,200 - Tässä on Chase. Hän oli vain... - Olin juuri lähdössä. 345 00:30:58,367 --> 00:31:00,536 Mukava tavata, Lara. 346 00:31:07,668 --> 00:31:10,713 - Voinko istua? - Totta kai. 347 00:31:12,423 --> 00:31:16,719 - Onko kaikki hyvin? - Ei oikeastaan. 348 00:31:18,512 --> 00:31:22,349 - Tämä tuntuu istunnolta. - Kutsu sitä miksi haluat. 349 00:31:22,516 --> 00:31:24,810 - Tarvitsen neuvoa. - Kysy vain. 350 00:31:24,977 --> 00:31:30,190 Se mustamaalausjuttu Bobbysta... Ravintolani on nyt kohteena. 351 00:31:31,442 --> 00:31:36,113 - Olen todella pahoillani. - Se ei vahingoita vain minua. 352 00:31:36,280 --> 00:31:41,577 Se paikka on sisarelleni ja läheisilleni kaikki kaikessa. 353 00:31:43,037 --> 00:31:44,872 - En tiedä, mitä... - Kerro minulle. 354 00:31:45,039 --> 00:31:48,042 Mitä tekisit, jos olisit minun tilanteessani? 355 00:31:48,208 --> 00:31:54,256 Et ole tehnyt mitään väärää, mutta olet silti kohde. Sivullinen uhri. 356 00:31:54,423 --> 00:31:58,135 Etkä vain sinä. Kaikki rakkaasi: ystäväsi- 357 00:31:58,302 --> 00:32:03,140 - työntekijäsi, perheenjäsenesi, lapsesi. 358 00:32:03,307 --> 00:32:07,227 Tuntuuko se sinusta oikealta? Tuntuuko se sinusta oikeudelta? 359 00:32:07,394 --> 00:32:10,481 Haluat, että painostan aviomiestäni perääntymään. 360 00:32:11,982 --> 00:32:14,068 - Tiedät, etten voi tehdä sitä. - Mikset? 361 00:32:15,694 --> 00:32:18,614 - Chuck on jäävännyt itsensä. - Aivan, niin hän väittää. 362 00:32:20,115 --> 00:32:22,910 Puhun nyt suoraan. 363 00:32:23,077 --> 00:32:28,248 Tämä on minun työtäni. Mieheni työ on hänen omansa. Olen erottanut ne. 364 00:32:29,375 --> 00:32:32,503 Sitten olet tosi onnekas, koska minä en voi tehdä niin. 365 00:32:44,348 --> 00:32:47,434 Tässä on tuntemani terapeutin numero, jos haluat jutella. 366 00:33:08,706 --> 00:33:12,376 Arvelin, että tämä olisi hyvä paikka jutella. 367 00:33:12,543 --> 00:33:16,255 Saan yleensä täydet palkit, mutta täällä ei ole mitään. 368 00:33:16,422 --> 00:33:20,217 Kuvitella. Milloin sinä käyt täällä? 369 00:33:20,384 --> 00:33:23,304 Tämä on hyvä paikka runkata, kun et ole paikalla. 370 00:33:25,014 --> 00:33:28,934 Pari asiaa. Kemlotista oli uutisissa. Se on kolmen juoksun kunnari. 371 00:33:29,101 --> 00:33:33,856 - Ehkä jopa neljän juoksun. - Hyvä. Kysy, mitä oikeasti haluat. 372 00:33:34,023 --> 00:33:39,737 Missä hitossa Donnie on? Olin mukana siinä, mutta minne piilotit hänet? 373 00:33:39,903 --> 00:33:42,323 - Ja miksi? - En tehnyt sitä. Enkä tiedä. 374 00:33:42,489 --> 00:33:46,618 Eli tämä ei ole kuin Pouchin juttu? Et syötä minulle väärää tietoa? 375 00:33:46,785 --> 00:33:49,496 En tällä kertaa. Hän on oikeasti kateissa. 376 00:33:49,663 --> 00:33:53,917 - Edes Hall ei ole löytänyt häntä. - Helvetti. 377 00:33:55,044 --> 00:33:58,797 - Mitä nyt tapahtuu? - En tiedä. 378 00:34:06,013 --> 00:34:09,183 Olisitpa nähnyt Spiegelin isän vanhempaintapaamisessa. 379 00:34:09,350 --> 00:34:14,813 Hän grillasi opettajaa valmennus- kursseista. He ovat 4. luokalla. 380 00:34:14,980 --> 00:34:19,026 Mätä omena ei putoa kauas mädästä puusta. 381 00:34:21,487 --> 00:34:26,492 - Niin? - Donnien tietullikorttia on käytetty. 382 00:34:26,659 --> 00:34:29,745 Mass Pikessa. Poliisi odottaa seuraavalla tietullilla. 383 00:34:29,912 --> 00:34:32,831 - Nyt ei kestä enää kauan. - Selvä. Kiitos. 384 00:34:35,084 --> 00:34:37,753 Olen todella pahoillani. Minun on mentävä töihin. 385 00:34:37,920 --> 00:34:40,047 Onko kaikki hyvin? 386 00:35:02,277 --> 00:35:04,655 Se on tämä. Kaikki yksiköt, menkää. 387 00:35:10,285 --> 00:35:12,371 Mennään! Liikettä! 388 00:35:14,915 --> 00:35:17,960 Asettakaa kätenne ratille! Nostakaa ne ylös! 389 00:35:24,174 --> 00:35:26,302 Ylikonstaapeli, meillä on ongelma. 390 00:35:26,468 --> 00:35:28,345 Se ei ole edes kohteen auto. 391 00:35:28,512 --> 00:35:32,725 - Miksi se sitten hälytti? - Siinä on Caanin tietullikortti. 392 00:35:35,853 --> 00:35:38,522 - Pysähtyikö hän? - Levähdyspaikalla Jerseyssä. 393 00:35:38,689 --> 00:35:43,485 Se paskiainen vaihtoi korttia. 394 00:35:48,240 --> 00:35:52,119 Helvetti, helvetti... Minä... Helvetti! 395 00:36:00,794 --> 00:36:05,049 He kaikki ovat ovelia paskiaisia. 396 00:36:05,215 --> 00:36:10,304 Juonittelevia. Sitä täytyy tavallaan ihailla. 397 00:36:12,973 --> 00:36:19,188 - Anteeksi, että kutsuin sinut. - Juuri tuo tässä on ongelmana. 398 00:36:19,355 --> 00:36:24,193 Sinä pyydät anteeksi, koska naapurin leijona söi snautserimme. 399 00:36:24,360 --> 00:36:29,865 Ehkä meidän olisi pitänyt ennakoida se eikä päästää koiraa ulos. 400 00:36:30,032 --> 00:36:36,664 Heidän koko alansa perustuu lyhyeksi ja pitkäksi myyntiin samaan aikaan. 401 00:36:39,249 --> 00:36:42,586 He ottavat riskin korkeamman tuoton toivossa- 402 00:36:42,753 --> 00:36:46,256 -ja samalla torjuvat riskin- 403 00:36:46,423 --> 00:36:49,718 - suojautumalla väistämättömiä laskukausia vastaan. 404 00:36:52,846 --> 00:36:57,184 Meidän on aika lopettaa sen ihaileminen ja alettava matkia sitä. 405 00:37:08,320 --> 00:37:10,781 Kiitos, että otat minut vastaan näin myöhään. 406 00:37:13,117 --> 00:37:15,202 Kiitos. 407 00:37:26,755 --> 00:37:32,594 - Mistä on kyse? - Saat hyvityksesi. Tuomari Wilcox. 408 00:37:32,761 --> 00:37:36,432 - Sinulla oli ongelma hänen kanssaan. - Niin. Tritterin jutussa. 409 00:37:36,598 --> 00:37:42,229 Pyysin eräälle ghettonuorelle seitsemää vuotta aseiden myymisestä. 410 00:37:42,396 --> 00:37:45,899 Wilcox antoi hänelle 35 vuotta. 411 00:37:46,066 --> 00:37:51,822 Se on rajaseudun oikeutta. Se vaivasi minua. 412 00:37:51,989 --> 00:37:56,785 Pyysin lupaa tutkia Wilcoxia, mutta sinä eväsit minulta sen. 413 00:37:56,952 --> 00:38:00,456 Muistatko, mitä sanoit? "Ainakin hän on syyttäjän tuomari." 414 00:38:02,291 --> 00:38:04,877 - Olen harkinnut asiaa uudelleen. - Miksi? 415 00:38:06,211 --> 00:38:10,174 Kuten Keynes sanoi, kun tosiasiat muuttuvat... 416 00:38:12,009 --> 00:38:16,388 Tutki Wilcoxia. Minne se sitten johtaakin. 417 00:38:16,555 --> 00:38:19,516 Teet siirron liittovaltion tuomaria vastaan. 418 00:38:20,726 --> 00:38:23,270 Onko hän tielläsi? Mitä pahaa hän on tehnyt? 419 00:38:23,437 --> 00:38:27,024 Jos hän on puhdas, ei yhtään mitään. 420 00:38:27,191 --> 00:38:30,444 Minun pitää harjoitella, Lon. Carnegie Hall, tiedäthän? 421 00:38:30,611 --> 00:38:34,490 - Kulta, hän on liittovaltion... - Ei, ei, ei. 422 00:38:34,657 --> 00:38:39,453 Olin samanlainen ennen isoa loppu- puheenvuoroa. Minä kiitän ja poistun. 423 00:38:45,709 --> 00:38:48,837 - Tarvitsen ehkä apua tuomarin kanssa. - Sinä saat sitä. 424 00:38:49,004 --> 00:38:52,424 Itäinen piiri on otettava nyt mukaan. 425 00:38:52,591 --> 00:38:57,888 - Oikeus on kunniaa tärkeämpi. - Tietenkin. 426 00:39:03,185 --> 00:39:06,605 Missä helvetissä Donnie on? 427 00:39:08,357 --> 00:39:13,320 Hän ei vain lillu jossain kellunta-altaassa. Hän ajattelee. 428 00:39:13,487 --> 00:39:18,158 Lopuksi hän voi päättää mennä heidän toimistoonsa ja kertoa kaiken. 429 00:39:18,325 --> 00:39:20,369 Sitten meidän pelimme on pelattu. 430 00:39:20,536 --> 00:39:24,289 Niin ei ole vielä käynyt. Hän ei ole liittovaltion hallussa. 431 00:39:24,456 --> 00:39:29,253 - Saitko tiedon siivoojaltasi? - Varmistin sen myös Washingtonista. 432 00:39:29,420 --> 00:39:34,717 - Tiesit riskin, kun aloitit tämän. - Niin. Tätä osuutta ei ole suojattu. 433 00:39:34,883 --> 00:39:37,428 Suojauksen piti olla se, että sinä luit häntä. 434 00:39:37,594 --> 00:39:40,055 Sitten sinä olit oikeassa ja olet sitä yhä. 435 00:39:40,222 --> 00:39:42,850 - Se kuulostaa hyvältä. - Muttei tee siitä totta. 436 00:39:49,982 --> 00:39:52,651 - Haluatko haukata jotain? - En. 437 00:40:21,680 --> 00:40:24,058 Selvä, kaverit, asettukaa aloillenne. 438 00:40:40,991 --> 00:40:45,204 Te vihaatte minua. En syytä teitä. 439 00:40:46,455 --> 00:40:50,084 Menetitte sinä päivänä enemmän kuin voin koskaan kuvitella. 440 00:40:50,250 --> 00:40:53,712 Työtovereita, ystäviä, mukaan lukien Laran veljen Deanin. 441 00:40:55,631 --> 00:41:00,719 Tapasin Laran avustusteltassa. Hän oli juuri valmistunut hoitajaksi. 442 00:41:01,929 --> 00:41:05,683 En tiennyt, että hän oli menettänyt veljensä torneissa. 443 00:41:05,849 --> 00:41:07,977 Kun kuulin siitä... 444 00:41:09,395 --> 00:41:14,066 ...ymmärsin tekoni. Se teki siitä todellista. 445 00:41:17,528 --> 00:41:19,989 Haluan teidän tietävän tämän. 446 00:41:21,281 --> 00:41:25,411 Kun aloin antaa lahjoituksia palomiesten säätiölle... 447 00:41:27,287 --> 00:41:31,875 ...se ei ollut laskelmoitua. Tein sen aidosta ihailusta. 448 00:41:34,962 --> 00:41:37,256 Täyttä paskapuhetta. 449 00:41:39,341 --> 00:41:44,805 - Paul. Puhu minulle. - Kuulostat kirotulta poliitikolta. 450 00:41:44,972 --> 00:41:48,183 Aiotko ostaa meidätkin, Axe? Mikä minun hintani on? 451 00:41:48,350 --> 00:41:51,645 Oikeasti, Mikey? Yritä osoittaa edes hieman itsehillintää. 452 00:41:54,565 --> 00:41:57,526 He ovat oikeutettuja raivoonsa. Mikey myös. 453 00:42:02,698 --> 00:42:07,077 Olette lukeneet ne jutut. Tiedätte, että tein kaupat koneen törmättyä. 454 00:42:07,244 --> 00:42:11,457 Ennen kuin tiesin, että se oli terroria ja koko firmani kuolisi. 455 00:42:11,623 --> 00:42:15,794 - Sekö on selityksesi? - Ei. 456 00:42:15,961 --> 00:42:22,551 Lehdissä ei kerrottu, että jatkoin kauppoja myös toisen iskun jälkeen. 457 00:42:22,718 --> 00:42:25,012 Voi pojat! 458 00:42:27,723 --> 00:42:30,059 Olenko nyt poliitikko? 459 00:42:35,481 --> 00:42:42,154 En juokse piiloon. Minä seison tässä ja kerron teille. 460 00:42:42,321 --> 00:42:45,115 En tehnyt sitä itseni vuoksi. 461 00:42:45,282 --> 00:42:48,494 Minulla oli paljon aikaa ansaita itselleni rahaa. 462 00:42:48,661 --> 00:42:52,748 Minä tein sen, koska vaikka tiesin, että minun työtoverini- 463 00:42:52,915 --> 00:42:58,420 - ja minun ystäväni olisivat poissa, olisin vastuussa heidän perheistään. 464 00:43:02,257 --> 00:43:04,343 Olinko kovasydäminen? 465 00:43:06,720 --> 00:43:08,639 Kyllä. 466 00:43:10,224 --> 00:43:12,601 Luulin, että piti olla. Ehkä olin väärässä. 467 00:43:17,064 --> 00:43:21,193 Olen täällä, koska minä arvostan teitä. 468 00:43:21,360 --> 00:43:23,946 Arvostan suhdettani laitokseen. 469 00:43:24,113 --> 00:43:27,533 Ja varsinkin tähän paloasemaan. Me joimme yhdessä vuosipäivänä. 470 00:43:29,034 --> 00:43:31,161 Te olette minulle tärkeitä. 471 00:43:32,538 --> 00:43:37,418 Ja vaikka minä en olisikaan tärkeä teille, halusin teidän kuulevan sen. 472 00:43:42,715 --> 00:43:45,509 Joten kiitos, että sain tilaisuuden siihen. 473 00:44:21,170 --> 00:44:23,130 Se on kaunista. 474 00:44:27,843 --> 00:44:30,387 - Mr Caan? - Niin. 475 00:44:30,554 --> 00:44:34,391 - Tiedättekö säännöt? - En. 476 00:44:34,558 --> 00:44:39,313 Hän tietää nimenne. Saatte kaksi minuuttia. 477 00:44:39,480 --> 00:44:43,817 Voitte esittää hänelle kysymyksiä. Hän saattaa antaa teille lahjan. 478 00:44:43,984 --> 00:44:48,280 Hän voi koskettaa teitä, mutta te ette voi koskettaa häntä. 479 00:45:07,216 --> 00:45:10,135 Tule tänne, Donnie. 480 00:45:21,105 --> 00:45:25,693 - Miten sinä voit? - Olen hukassa. 481 00:45:27,861 --> 00:45:30,447 Nyt sinut on löydetty. 482 00:46:06,191 --> 00:46:09,987 - Kevinin reppu? - Se on kai hänen huoneessaan. 483 00:46:13,574 --> 00:46:17,828 - Mitä nyt? - Donnie käytti luottokorttiaan... 484 00:46:17,995 --> 00:46:21,206 ...Trapper Lodgen kuppilassa Clevelandin keskustassa. 485 00:46:21,373 --> 00:46:26,754 - Lähetitkö paikalliset perään? - Hän oli lähtenyt. Olemme jäljillä. 486 00:46:26,920 --> 00:46:32,051 Hän oli siis Trapper Lodgessa. Selvä. 487 00:46:32,217 --> 00:46:35,304 Se on aivan Clevelandin messukeskuksen lähellä. 488 00:46:44,897 --> 00:46:48,859 - Pyhimys. Hänen luokseen hän meni. - Anteeksi mitä? 489 00:46:49,026 --> 00:46:54,239 Hän halusi tulla löydetyksi. Hän palaa kotiin. 490 00:46:54,406 --> 00:46:58,494 - Kuka palaa kotiin? - Eräs karkulainen. 491 00:46:58,661 --> 00:47:01,372 Se liittyy juttuun, jota tutkin Connertyn kanssa. 492 00:47:03,040 --> 00:47:07,878 - Mihin juttuun? - Tiedän, mitä vihjailet. 493 00:47:08,045 --> 00:47:13,717 - Sovimme, ettet kysy Axelrodista. - Sanoit, ettet enää tutki juttua. 494 00:47:13,884 --> 00:47:17,388 Juuri tämän vuoksi en saisi puhua mistään jutuistani. 495 00:47:17,554 --> 00:47:19,640 Tutkitko sinä sitä juttua vai et? 496 00:47:21,725 --> 00:47:24,979 Jos et usko minua, kysy Connertylta. 497 00:47:27,898 --> 00:47:29,817 Hyvä on. 498 00:47:58,178 --> 00:48:03,100 Voimme pelastaa osan koriste- kurpitsan ja ruusukaalin ympärillä. 499 00:48:05,269 --> 00:48:08,814 - Voimme istuttaa loput uudelleen. - Tito. 500 00:48:16,613 --> 00:48:20,200 Täällä kävi iso kuorma-auto. 501 00:48:26,415 --> 00:48:28,542 Hopeadollareita. 502 00:48:32,588 --> 00:48:34,840 30 kolikkoa. 503 00:48:47,728 --> 00:48:53,025 Hei hei, Axe Capitalin tie oikeuteen vie! 504 00:48:53,192 --> 00:48:58,238 Hei hei, Axe Capitalin tie oikeuteen vie! 505 00:48:58,405 --> 00:49:03,827 Hei hei, Axe Capitalin tie oikeuteen vie! 506 00:49:03,994 --> 00:49:06,163 - Hei. - Missä helvetissä sinä olet? 507 00:49:06,330 --> 00:49:09,625 Ajan kotiin. Minä olen... 508 00:49:11,210 --> 00:49:17,966 En tiedä. Täällä on laakeaa ja paljon lihavia. Palaan töihin huomenna. 509 00:49:18,133 --> 00:49:21,512 - Pelästytit minut pahasti. - Tiedän sen. Olen pahoillani. 510 00:49:22,680 --> 00:49:26,350 Halusin vain kiittää sinua siitä, mitä sanoit. 511 00:49:26,517 --> 00:49:30,521 Se auttoi minua oivaltamaan, mikä on minulle oikeasti tärkeää. 512 00:49:30,688 --> 00:49:35,943 Lähdin henkiselle matkalle. Minun versiolleni siitä. Clevelandiin. 513 00:49:36,110 --> 00:49:40,948 - Mitä siellä on? - Tilaisuus selvittää ajatukseni. 514 00:49:41,115 --> 00:49:46,745 Näin Guru Ashin. Hän näkee kolmannen silmän. Typerää, vai mitä? 515 00:49:46,912 --> 00:49:50,416 Mutta hän on tavallaan pyhimys. 516 00:49:53,460 --> 00:49:55,629 Näitkö sinä pyhimyksen? 517 00:50:01,468 --> 00:50:05,014 - Hei, missä Wendy on? - Töissä. Eikö hän kertonut sinulle? 518 00:50:05,180 --> 00:50:09,059 Ei. Sinä voit lähteä. 519 00:50:12,688 --> 00:50:15,524 - Niin? - Se piru löytyi. Tuomme häntä juuri. 520 00:50:15,691 --> 00:50:20,029 Älä lähde. Tulen heti. 521 00:50:22,072 --> 00:50:27,703 Hei, pomo. Mielenosoittajat eivät pääse pois. Heidän bussinsa hajosi. 522 00:50:27,870 --> 00:50:32,374 Onpa helvetin ikävää. Juuri kun sade on alkamassa. 523 00:50:32,541 --> 00:50:34,710 Nauttikaa keuhkokuumeesta, paskiaiset. 524 00:50:34,877 --> 00:50:38,005 - Jätänkö heidät tuonne ulos? - Ei. 525 00:50:50,267 --> 00:50:52,394 - Hei. - Minä haluan puhua. 526 00:50:52,561 --> 00:50:56,357 En voi. En nyt. 527 00:50:56,523 --> 00:50:59,234 - Minne olet menossa? - Mitä luulisit? 528 00:51:08,202 --> 00:51:10,621 Kaikki ovat kyydissä. Bussi hinataan pois. 529 00:51:10,788 --> 00:51:15,000 - Kelpasiko heille limusiinikyyti? - Kukaan ei kieltäydy limusiinista. 530 00:51:20,631 --> 00:51:25,886 Hei. Anteeksi, olin ravintolassa. 531 00:51:28,847 --> 00:51:31,850 Tein joitakin päätöksiä. 532 00:51:32,017 --> 00:51:36,313 - Sinä suljit sen. - Myyn maatilankin. 533 00:51:53,706 --> 00:51:56,417 - Mikset kertonut minulle? - Kerron sinulle nyt. 534 00:51:56,583 --> 00:51:59,294 Olisimme voineet pitää ravintolan ja maatilan. 535 00:51:59,461 --> 00:52:02,881 - Miten? - Pitämällä niistä kiinni. 536 00:52:03,048 --> 00:52:07,136 Vähät siitä, jos ihmisiä ei käy 10 vuoteen. 537 00:52:08,846 --> 00:52:12,891 Ihmiset unohtavat, asiat muuttuvat. Olisimme voineet taistella. 538 00:52:13,058 --> 00:52:16,312 Minä taistelen näin. 539 00:52:16,478 --> 00:52:23,402 Suvussani hylkäämme heikkoutemme, jotta voisimme taistella paremmin. 540 00:52:43,297 --> 00:52:46,634 Kun asiat menevät todella huonosti- 541 00:52:46,800 --> 00:52:52,056 - minä suljen itseni ja siirryn automaattiohjaukseen. 542 00:52:54,016 --> 00:52:57,102 Tein niin WTC-iskujen aikaan, tein niin täällä. 543 00:52:58,646 --> 00:53:01,023 En osaa mitään muuta tapaa. 544 00:53:02,316 --> 00:53:04,860 Sinun on löydettävä toinen tapa. 545 00:53:13,243 --> 00:53:19,249 Se oli... En tiedä, se oli kuin sielun pitkä ja synkkä yö. 546 00:53:19,416 --> 00:53:23,212 Älä lauo minulle kliseitä. 547 00:53:23,379 --> 00:53:27,466 Jos sinulla on kriisi, puhu kallon- kutistajalle. Sinä hyppyytit meitä. 548 00:53:27,633 --> 00:53:33,263 Hävitin tietullikortin, koska pelkäsin. Minä kuitenkin palasin. 549 00:53:33,430 --> 00:53:37,017 Lisäksi sain teille sen, että Axe määräsi Kemlot-kaupat. 550 00:53:37,184 --> 00:53:40,437 - Kaikki, mitä pyysitte... - Ei. Siinä ei ole kaikki. 551 00:53:40,604 --> 00:53:45,818 Meillä ei ole sisäpiiritiedon lähdettä, joka on kaiken avain. 552 00:53:45,985 --> 00:53:47,945 Koska hän kertoi sen turvahuoneessa. 553 00:53:48,112 --> 00:53:50,656 Voin kertoa kaiken, mitä Axe sanoi. 554 00:53:50,823 --> 00:53:53,701 Sisäpiirilähde on korkean tason virkailija FDA: ssa. 555 00:53:53,867 --> 00:53:58,539 - Nimi? - Glenn Gilmartin? Luulisin. 556 00:54:00,416 --> 00:54:03,127 Olen pahoillani, luulin että saitte sen nauhalle. 557 00:54:08,048 --> 00:54:11,510 Nimi täsmää. Hän on töissä FDA: ssa. 558 00:54:12,845 --> 00:54:16,807 - Mitä muuta Axe sanoi? - Axe lahjoi hänet. 559 00:54:16,974 --> 00:54:20,144 Hän ei sanonut summaa, mutta sain sen käsityksen... 560 00:54:20,311 --> 00:54:25,524 Sain sen... käsityksen... 561 00:54:27,860 --> 00:54:32,489 - Olen väsynyt. Jatketaanko huomenna? - Ei helvetissä jatketa. Istu alas. 562 00:54:32,656 --> 00:54:37,036 Minulla on huono olo. Olet oikeassa, harkitsin karkaamista. 563 00:54:37,202 --> 00:54:40,581 Mutta minä päätin. Annan teille, mitä tarvitsette. 564 00:54:40,748 --> 00:54:44,668 Minä todistan Axea vastaan, mutta juuri nyt minä tarvitsen... 565 00:54:44,835 --> 00:54:49,298 Helvetti sentään. Donnie. 566 00:54:49,465 --> 00:54:52,718 - Voi helvetti. - Donnie, kuuletko minua? 567 00:54:52,885 --> 00:54:55,638 - Donnie! - Minä haen apua. 568 00:54:55,804 --> 00:54:58,682 Siirretään hänet tänne. 569 00:54:58,849 --> 00:55:04,146 Hemmetti sentään, Donnie. Donnie! Kuuletko sinä minua? 570 00:55:04,313 --> 00:55:09,443 Donnie? Hemmetti sentään. Donnie! Donnie! 571 00:55:13,614 --> 00:55:17,785 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 51697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.