All language subtitles for Billions S01E08 Boasts And Rails 1080p AMZN WEBRip DD5 1 x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:09,251
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:09,418 --> 00:00:15,591
En ole aviomieheni enkä suostu
palloksi, jota lyötte edestakaisin.
3
00:00:15,758 --> 00:00:19,386
Hänet on saatava
lopullisesti pois alalta.
4
00:00:19,553 --> 00:00:23,349
Siihen hän ei ikinä suostu.
Saan hänet tulemaan luoksesi.
5
00:00:23,515 --> 00:00:28,687
Vastaaja hyväksyy maksamaan
1,9 miljardin dollarin sakot.
6
00:00:28,854 --> 00:00:31,565
Eikö hän sanonut,
että hän ei koskaan sopisi?
7
00:00:35,027 --> 00:00:37,738
10. luku on ongelma.
8
00:00:37,905 --> 00:00:41,700
Se ei ole imarteleva kuvaus.
Se vahingoittaa hänen mainettaan.
9
00:00:41,867 --> 00:00:44,995
Hän teki fiksuja kauppoja
WTC-iskujen aikoihin.
10
00:00:45,162 --> 00:00:46,956
Onko teillä tiedonantaja?
11
00:00:47,122 --> 00:00:52,127
Teknikkomme löysivät metadataa,
joka osoitti yhteydet sisäpiiriin.
12
00:00:52,294 --> 00:00:54,547
Hän murtui kuin
meksikolainen kondomi.
13
00:00:54,713 --> 00:00:57,466
Vihaavatko kaikki
näin tekevät itseään?
14
00:00:57,633 --> 00:01:02,096
- Pidä minut yhä ajan tasalla.
- Sitten et ole jäävännyt itseäsi.
15
00:01:02,263 --> 00:01:04,473
Olen minä. Virallisesti.
16
00:01:04,640 --> 00:01:09,478
Olit ennen avoimimpia ihmisiä täällä-
17
00:01:09,645 --> 00:01:12,064
-mutta olet vetäytynyt kuoreesi.
18
00:01:13,983 --> 00:01:16,235
- Mitä tutkit nyt?
- Internet-petosjuttua.
19
00:01:16,402 --> 00:01:21,949
- Mitä jos liittyisit seuraamme?
- Kyllä helvetissä!
20
00:01:26,203 --> 00:01:28,622
Uskon, että tulet ilahtumaan.
21
00:02:18,172 --> 00:02:19,632
FBI!
22
00:02:19,798 --> 00:02:23,469
- Hemmetti!
- Talossa on joku.
23
00:02:23,636 --> 00:02:26,013
Ei hätää. Mene lasten luokse.
24
00:02:33,604 --> 00:02:36,941
FBI! Kädet näkyville!
25
00:02:37,107 --> 00:02:42,279
Donnie.
Sinulla on kiva kämppä. Moderni.
26
00:02:43,405 --> 00:02:49,036
- Pahoittelen etuoveasi.
- Hänellä on varaa uuteen.
27
00:02:49,203 --> 00:02:53,082
Halusin sinun näkevän,
millaista se on, kun pidätämme sinut.
28
00:02:53,249 --> 00:02:56,043
Minähän annan teille,
mitä te haluatte - Axen.
29
00:02:56,210 --> 00:03:02,216
- Niinkö? Mitä hittoa tämä sitten on?
- Sisäinen tarkastuksemme Kemlotista.
30
00:03:02,383 --> 00:03:06,095
Kun Axe hankkii ison osuuden
Kemlotista, tuosta tulee-
31
00:03:06,262 --> 00:03:10,766
- ratkaiseva todiste siitä,
että hänellä oli sisäpiiritietoa.
32
00:03:10,933 --> 00:03:14,228
Mikään ei yhdistä
tuota dokumenttia Axelrodiin.
33
00:03:14,395 --> 00:03:17,064
Axe lähetti sen.
Tarkistakaa kyberjälki.
34
00:03:17,231 --> 00:03:20,526
Kaverimme tekivät sille näin.
Se oli puhdas.
35
00:03:20,693 --> 00:03:22,903
Alan tosissani epäillä sinua.
36
00:03:23,070 --> 00:03:29,952
Hanki viikossa todisteet, että Bobby
Axelrod käyttää sisäpiiritietoa.
37
00:03:30,119 --> 00:03:33,163
Mitä viikon päästä tapahtuu?
38
00:03:33,330 --> 00:03:36,750
Silloin Axe istuu sellissä,
tai sitten sinä istut siellä.
39
00:03:36,917 --> 00:03:39,461
Tee se!
40
00:04:00,608 --> 00:04:03,861
- Siistiä, vai mitä?
- Tämä on valtava.
41
00:04:04,028 --> 00:04:06,238
Ja tämä on vasta esinäytös.
42
00:04:14,163 --> 00:04:16,749
Katso heitä.
43
00:04:16,916 --> 00:04:20,586
Tuo oli mahtavaa, vai mitä?
44
00:04:23,589 --> 00:04:26,133
Isä, tuolla on Mark Teixeira.
45
00:04:26,300 --> 00:04:31,347
- Saanko pyytää nimmaria?
- Kyllä, mennään kysymään.
46
00:04:37,686 --> 00:04:41,732
Odota, Kevin.
Ei häiritä häntä juuri nyt.
47
00:04:42,900 --> 00:04:47,321
Mark, puhuisitko pojalle?
Tunnen hänen vanhempansa.
48
00:04:47,488 --> 00:04:50,157
Kevin, tule tänne.
49
00:04:50,324 --> 00:04:54,078
- Voinko mennä?
- Voit tietenkin. Mene vain.
50
00:04:55,955 --> 00:05:00,918
Hei! Pelaatko baseballia?
Signeeraanko sinulle pallon?
51
00:05:01,085 --> 00:05:04,755
- Junior.
- Paroni von Axelrod.
52
00:05:04,922 --> 00:05:10,094
- Arvostan tätä elettä.
- Toki. Naisia ja lapsia ei loukata.
53
00:05:11,929 --> 00:05:14,598
Teixeira on hänen suosikkipelaajansa.
54
00:05:14,765 --> 00:05:18,394
Hän on perinyt
äitinsä ihmistuntemuksen.
55
00:05:20,104 --> 00:05:23,732
Hei. Jäikö minulta jotain väliin?
56
00:05:23,899 --> 00:05:27,444
- Hei! Poikahan on venähtänyt.
- Niin on.
57
00:05:27,611 --> 00:05:29,989
Jätetään mr Teixeira nyt rauhaan.
58
00:05:30,155 --> 00:05:32,408
Chuck Rhoades. Kiitos paljon.
59
00:05:32,575 --> 00:05:35,870
Kiitos. Nähdään toimistossa.
60
00:05:40,624 --> 00:05:44,378
- Olit kertomassa...
- Juice Pressin arvo on 10-kertainen.
61
00:05:44,545 --> 00:05:47,131
Se halutaan viedä pörssiin.
Siitä tulee valtava.
62
00:05:47,298 --> 00:05:52,678
Anteeksi, että häiritsen. Sinun
pitää tavata pari ihmistä, Mark.
63
00:05:57,349 --> 00:06:04,398
Minulla on siellä siivooja. Parempaan
en pystynyt. Hän näki eilen jotain.
64
00:06:04,565 --> 00:06:07,484
Meillä voi olla vakava ongelma.
65
00:06:09,528 --> 00:06:14,825
Kevinillä oli mahtava päivä.
Hän nukahti pallo kädessään.
66
00:06:14,992 --> 00:06:17,077
Hyvä.
67
00:06:20,372 --> 00:06:25,377
Olin iloinen, että kaikki se paska
ei pilannut sitä. Teit vaikutuksen...
68
00:06:25,544 --> 00:06:27,963
Se vaati
yli-inhimillisen ponnistuksen.
69
00:06:28,130 --> 00:06:34,887
Todellako? Pojallesi tapahtui jotain
hyvää, etkä voi unohtaa tunteitasi?
70
00:06:36,847 --> 00:06:40,684
Välillä toivon,
että olisin potilaasi.
71
00:06:40,851 --> 00:06:48,025
Silloin saisin ehkä hieman sympatiaa,
kun en ole aivan parhaimmillani.
72
00:06:48,192 --> 00:06:52,112
En pitänyt siitä, että minun piti
seistä ja hymyillä siinä kuin tollo-
73
00:06:52,279 --> 00:06:57,618
- kun Axe sai esittää joulupukkia
ja urheiluselostajaa samaan aikaan.
74
00:06:57,785 --> 00:07:02,831
Jos olisit potilaani, neuvoisin sinua
unohtamaan sen. Aikuistu, helvetti.
75
00:07:04,041 --> 00:07:07,086
- Minä yritän.
- Axe oli kiltti.
76
00:07:07,253 --> 00:07:12,007
Hän ei halunnut loukata sinua,
vaan auttaa Keviniä minun vuokseni.
77
00:07:13,634 --> 00:07:17,054
- Erityissuhteenne vuoksi.
- Niin.
78
00:07:17,221 --> 00:07:19,807
Miksi sinä et vain voi...?
79
00:07:21,517 --> 00:07:26,355
- Olen tavannut headhunterin.
- Niinkö?
80
00:07:27,565 --> 00:07:31,318
Minulle merkitsi paljon,
että sinä jääväsit itsesi.
81
00:07:31,485 --> 00:07:35,573
Minusta tuntui, että minun pitäisi
tutkia asiaa meidän vuoksemme.
82
00:07:37,616 --> 00:07:39,952
Mitä sait selville?
83
00:07:42,746 --> 00:07:46,667
Rahat eivät tule riittämään.
84
00:07:46,834 --> 00:07:50,921
- Saamme ne riittämään.
- Sinä tienaat 185000 vuodessa.
85
00:07:51,088 --> 00:07:56,010
Jos lopetan Axe Capitalissa, palkkani
on ehkä neljännes vastaanotolla.
86
00:07:56,176 --> 00:07:58,429
Voimme unohtaa yksityiskoulut.
87
00:07:58,596 --> 00:08:04,602
Älä viitsi, Wendy. Axen rahastossa
olevat rahasi, jos saat nostaa ne...
88
00:08:04,768 --> 00:08:10,983
Eli käytämme kaikki säästömme?
Rahat loppuisivat 4-5 vuodessa. Ei.
89
00:08:17,865 --> 00:08:20,951
Brooklyn Heightsin koulu
on hyvä ja lähellä.
90
00:08:21,118 --> 00:08:26,165
Haluan lapseni samaan kouluun,
jota minä ja isäni kävimme.
91
00:08:26,332 --> 00:08:31,337
Jatkuvuus yhdistää sukupolvet.
Sille ei voi panna hintalappua.
92
00:08:31,503 --> 00:08:34,673
He panevat, ja se on 70000 vuodessa.
93
00:08:38,135 --> 00:08:43,849
- Sinun pitäisi tavata headhunter.
- Ei, meillä on nyt iso juttu kesken.
94
00:08:46,060 --> 00:08:48,145
Erittäin iso.
95
00:08:48,312 --> 00:08:50,773
Nyt ei ole oikea hetki.
96
00:08:55,069 --> 00:08:56,987
Mitä sanot tästä?
97
00:08:57,154 --> 00:09:02,743
Jos saat sen ison työn, josta
olet aina puhunut, minä lopetan.
98
00:09:02,910 --> 00:09:05,079
Minä lähden Axe Capitalista.
99
00:09:20,594 --> 00:09:24,223
- Hei!
- Hei. Siitä on kauan.
100
00:09:24,390 --> 00:09:27,226
Miksi raahasit minut tänne?
Inhoat näitä juttuja.
101
00:09:27,393 --> 00:09:30,688
Yleensä kyllä,
mutta sinun oli pakko tulla tänne.
102
00:09:30,854 --> 00:09:37,069
Pomoni on täällä ja hänellä on kirjan
poistettu luku, jonka haluat lukea.
103
00:09:37,236 --> 00:09:41,115
Albus, tässä on ystäväni Kate Sacker.
104
00:09:41,282 --> 00:09:44,743
Hän on oikea lukutoukka.
105
00:09:44,910 --> 00:09:48,581
Hei. Mikä tuo sinut tähän
sanojen ja viinin keitaaseen?
106
00:09:48,747 --> 00:09:53,294
Tämä on tilaisuus tavata oppineita
herrasmiehiä ja oppia heiltä.
107
00:09:58,173 --> 00:10:01,594
Tässä ei ole mitään laitonta,
mutta helvetti sentään...
108
00:10:01,760 --> 00:10:07,725
Mies, joka perutaa suuren osan
maineestaan WTC-iskujen varaan...
109
00:10:12,354 --> 00:10:19,278
- Jos tämä koskee Axelrodia...
- Sinun pitää vain lukea tämä.
110
00:10:19,445 --> 00:10:22,406
- Se pelastaa päiväsi.
- Kerro minulle.
111
00:10:22,573 --> 00:10:26,994
Axe ei ollut WTC-torneissa,
kuten kaikki muut yhtiössään-
112
00:10:27,161 --> 00:10:30,998
- koska hän puhui erorahastaan
asianajotoimistossa.
113
00:10:33,459 --> 00:10:37,296
Tuo sinussa on niin hienoa, Sacker.
Sinä pidät aina korvasi auki.
114
00:10:37,463 --> 00:10:43,385
- Oliko hän saamassa potkut?
- Osakkaat epäilivät laittomuuksia.
115
00:10:43,552 --> 00:10:46,639
WTC-iskut ja heidän kuolemansa
pelastivat hänen uransa.
116
00:10:46,805 --> 00:10:51,560
- Hän sai firman itselleen.
- Eikä siinä kaikki. Kuuntele.
117
00:10:51,727 --> 00:10:58,192
"Bobby väitti osallistuneensa
pelastustöihin, mutta sekin on vale."
118
00:10:58,359 --> 00:11:01,403
"Kun savu hälveni,
alkoi liikkua huhuja"-
119
00:11:01,570 --> 00:11:08,536
- "että pörssin avautuessa Bobby
oli satoja miljoonia rikkaampi."
120
00:11:08,702 --> 00:11:12,581
- Jos tämä tulee julki...
- Minä en koske siihen.
121
00:11:12,748 --> 00:11:16,418
Enkä vuoda sitä.
122
00:11:21,799 --> 00:11:26,679
- Käskikö hän meidän vuotaa sen?
- Miten? Hänhän ei edes ollut täällä.
123
00:11:36,814 --> 00:11:39,733
Kenelle meidän pitäisi antaa se?
124
00:11:41,652 --> 00:11:45,698
Sackerilla on ystävä Timesissa,
mutta se voisi paljastua.
125
00:11:45,864 --> 00:11:49,118
Dimonda?
Hän on polttanut meidät jo kahdesti.
126
00:11:49,285 --> 00:11:53,122
Minä annan sen hänelle.
Hän ymmärtää sopimuksen päälle.
127
00:11:53,289 --> 00:11:56,792
Hän osaa arvostaa sitä.
128
00:11:56,959 --> 00:12:03,591
Juttuja tulee lisää, eikä hän ole
enää Axen mies, vaan meidän miehemme.
129
00:12:09,972 --> 00:12:13,601
Tämä tuli sinulle.
130
00:12:13,767 --> 00:12:15,853
Mitä nyt?
131
00:12:20,065 --> 00:12:24,069
Hall soitti eilen.
Hänellä oli huolestuttavia uutisia.
132
00:12:24,236 --> 00:12:29,742
Syyttäjät hakivat tiedonantajan
keskellä yötä. Tämä on töissä täällä.
133
00:12:29,909 --> 00:12:32,745
Mitä helvettiä?
Ja kerrot tästä vasta nyt?
134
00:12:32,912 --> 00:12:36,582
- Mitä olisi pitänyt tehdä?
- Erottaa kaikki heti, minutkin.
135
00:12:36,749 --> 00:12:40,377
Jos se olet sinä,
olen mennyttä, Wags.
136
00:12:41,587 --> 00:12:44,840
Mutta aion helvetti vieköön
erottaa jonkun.
137
00:12:45,007 --> 00:12:47,551
- Kenet?
- Tiedonantajan.
138
00:12:47,718 --> 00:12:51,513
- Tiedätkö, kuka se on?
- Tiedän pian.
139
00:12:55,935 --> 00:13:00,147
Pankaa puhelimet pois!
140
00:13:00,314 --> 00:13:03,275
Se koskee kaikkia! Nyt heti!
141
00:13:03,442 --> 00:13:06,904
Osta 50 viidellä kympillä. Nyt heti.
142
00:13:07,071 --> 00:13:11,742
- Kenen kanssa puhut?
- Morganin välittäjän kanssa.
143
00:13:11,909 --> 00:13:13,994
Anna minulle puhelimesi.
144
00:13:14,161 --> 00:13:17,706
Ei sitä! Ei työpuhelinta!
145
00:13:17,873 --> 00:13:20,125
Oma puhelimesi!
146
00:13:22,419 --> 00:13:25,714
- Mikä tämä ulkomaan numero on?
- Analyytikko.
147
00:13:25,881 --> 00:13:28,050
Helvetin Antiguassa?
148
00:13:28,217 --> 00:13:31,345
- Se on vedonvälittäjäni.
- Mikä tämä on?
149
00:13:31,512 --> 00:13:34,473
- Nimetön. Soitan sinne nyt.
- Älä.
150
00:13:34,640 --> 00:13:37,893
- Älä tee sitä.
- Kenen pirun kanssa sinä puhut?
151
00:13:38,978 --> 00:13:42,398
Se on tyttöystäväni kouluajoilta.
152
00:13:42,565 --> 00:13:48,904
En hennonut poistaa numeroa.
Hän on niin suloinen... ja uhkea.
153
00:13:50,948 --> 00:13:53,659
Sinun pitää lopettaa
minulle soittaminen.
154
00:13:55,035 --> 00:13:58,080
Kaikkia täällä on varoitettu.
155
00:13:58,247 --> 00:14:01,041
Kaikki tekemisenne
tutkitaan perin pohjin-
156
00:14:01,208 --> 00:14:06,213
- kunnes saan selville, kuka on
luotettava ja kuka kirottu quisling!
157
00:14:12,344 --> 00:14:15,306
Eiköhän tuo saa rotan kipittämään.
158
00:14:17,516 --> 00:14:21,812
- Mikä hitto on quisling?
- Luopio.
159
00:14:21,979 --> 00:14:25,983
Helvetti! Se kuulostikin pahalta.
160
00:14:30,487 --> 00:14:35,784
- Onnittelut siitä kirjasta. Mahtavaa.
- Kiitos.
161
00:14:35,951 --> 00:14:39,246
Lähde kanssani ulos illalla.
Meidän pitäisi juhlia.
162
00:14:39,413 --> 00:14:43,375
Onko tämä esimiehen antama palkinto
alaiselle hyvin tehdystä työstä?
163
00:14:43,542 --> 00:14:47,129
- Kyllä kai.
- Mielelläni.
164
00:14:47,296 --> 00:14:50,591
Mutta syön päivällistä
vanhempieni kanssa.
165
00:14:50,758 --> 00:14:54,887
- Ymmärrän.
- Tule mukaan.
166
00:14:57,473 --> 00:15:00,184
Axe Capitalissa tapahtuu.
167
00:15:00,351 --> 00:15:07,358
Axelrod haukkui välittäjän etsiessään
myyrää. Meidän miehemme on pulassa.
168
00:15:07,524 --> 00:15:10,236
Helvetti.
169
00:15:13,030 --> 00:15:17,368
Sinulla on ongelma.
Hän savustaa esiin miehesi.
170
00:15:17,535 --> 00:15:23,123
Hautaa Rubinex-kauppojen kansio.
Spyrosin toimisto vuotaa kuin seula.
171
00:15:23,290 --> 00:15:28,754
Axelrodilla lienee jo joku siellä
etsimässä kaikkea häneen liittyvää.
172
00:15:28,921 --> 00:15:31,257
Minä teen sen.
173
00:15:34,468 --> 00:15:36,554
Bibimbapia?
174
00:15:37,888 --> 00:15:40,432
Sinä kaikista ihmisistä.
Se on roskaruokaa.
175
00:15:40,599 --> 00:15:44,311
- Se on hyvää ja kasvisruokaa...
- Luulet, että se pitää hoikkana.
176
00:15:44,478 --> 00:15:47,481
Pane siihen edes hieman kimchiä.
177
00:15:50,109 --> 00:15:52,945
Niin sitä pitää.
178
00:15:57,449 --> 00:16:01,537
Sinulla on yhä ongelma.
Hän etsii myyrää.
179
00:16:01,704 --> 00:16:06,750
Hän ei lopeta ennen kuin löytää sen.
Sinun on annettava hänelle sellainen.
180
00:16:07,793 --> 00:16:13,257
Haluatko, että lavastan
jonkun nuijan tiedonantajaksi?
181
00:16:13,424 --> 00:16:18,846
- Että joku viaton saa potkut?
- En, vaan sinä haluat tehdä sen.
182
00:16:19,013 --> 00:16:22,016
Minä kerron vain, miten se tehdään.
183
00:16:22,182 --> 00:16:25,311
Michelin-tähti.
184
00:16:27,438 --> 00:16:32,776
Olen todella ylpeä perheestämme.
Minun on nostettava joku esille.
185
00:16:32,943 --> 00:16:39,575
Tähti tarkoittaa huippukokkia.
Tämä sattuu olemaan pikkusiskoni.
186
00:16:39,742 --> 00:16:44,747
Nostetaan siis malja naiselle,
joka teki tästä mahdollista: Lulle.
187
00:16:44,914 --> 00:16:48,626
Malja Lulle.
188
00:16:48,792 --> 00:16:51,295
Kippis.
189
00:17:01,055 --> 00:17:05,684
- Kuinka kauan he ovat olleet siellä?
- Viimeiset kolme päivää.
190
00:17:05,851 --> 00:17:11,857
- Ovatko he virkapukuisia?
- Eivät, mutta he tarkkailevat tilaa.
191
00:17:12,024 --> 00:17:15,236
Poliiseja,
ehkä maahanmuuttoviranomaisia...
192
00:17:15,402 --> 00:17:21,408
- Ovatko kaikkien paperit kunnossa?
- Älä pakota minua valehtelemaan.
193
00:17:23,244 --> 00:17:29,708
Tutkin meilit, selaushistoriat,
ilmoitusvelvollisuuden välttelyt...
194
00:17:29,875 --> 00:17:34,463
- Lähetä kaikki meilit minulle.
- He sanovat kamalia asioita sinusta.
195
00:17:34,630 --> 00:17:39,552
Tietenkin, olenhan heidän pomonsa.
Mitkä ovat pahimpia?
196
00:17:41,971 --> 00:17:46,934
"Karmiva tyyppi. Onko hän
edes ihminen vai joku avaruusolento?"
197
00:17:47,101 --> 00:17:52,523
"Hän näkee meissä pimeän totuuden,
joka ei edes ollut aiemmin pimeä."
198
00:17:55,067 --> 00:17:59,280
"Hän tietää, että kirjoitan tätä.
Tätä luetaan hänelle nyt ääneen."
199
00:17:59,446 --> 00:18:05,202
Kuka tuon kirjoitti? Ei, älä kerro.
Minä tunnistan jo kirjoitustyylin.
200
00:18:05,369 --> 00:18:10,749
- Mitä he sanovat Wagsista?
- Ei, sen kuuleminen murtaisi minut.
201
00:18:12,042 --> 00:18:17,423
Ihmiset pelkäävät. Kolme on korvannut
kovalevynsä uudella datalla.
202
00:18:17,590 --> 00:18:22,011
- Mikä siihen on syynä?
- Tiedostoja ei saa palautettua.
203
00:18:22,177 --> 00:18:24,847
Ketkä?
204
00:18:25,014 --> 00:18:28,934
- Channing Feldt, Butch Probert.
- "Pouch?"
205
00:18:29,101 --> 00:18:31,520
Ja Donnie Caan.
206
00:18:35,566 --> 00:18:40,154
Jos voin vahvistaa tämän,
tilanne on aivan uusi, Chuck.
207
00:18:40,321 --> 00:18:44,533
Selvitä, mitä hän teki ensimmäisen
koneen törmättyä. Seuraukset...
208
00:18:44,700 --> 00:18:47,620
Ymmärrän seuraukset.
209
00:18:47,786 --> 00:18:53,083
- Mitä sinä syöt? Kaaliako?
- Niin, goi bata. Se on herkullista.
210
00:18:53,250 --> 00:18:56,879
- Banh mi ei ole vain leipää.
- Jos niin sanot...
211
00:18:57,046 --> 00:19:01,508
- Jos vedätät minua ja juttu ei ole...
- En tee niin.
212
00:19:02,718 --> 00:19:07,306
Tarkista faktat ja julkaise se. Näet,
että minäkin teen vastapalveluksia.
213
00:19:12,895 --> 00:19:17,233
- Kiitos, että liityit seuraan.
- Minun tässä pitäisi kiittää.
214
00:19:17,399 --> 00:19:20,861
Luulin tyttäremme puheista,
että tekisit meille oharit.
215
00:19:21,028 --> 00:19:23,405
Olenhan liikemies.
216
00:19:24,156 --> 00:19:28,285
Vihaan rikollisia, en liikemiehiä.
Ymmärrän eron.
217
00:19:28,452 --> 00:19:33,832
Virkamiehet eivät yleensä ymmärrä.
Niin he oikeuttavat julkeutensa.
218
00:19:35,960 --> 00:19:40,923
- Kumarru! Älä tartu syöttiin, Bryan.
- Hän tarttui jo.
219
00:19:41,090 --> 00:19:46,804
Etkö koskaan anna periksi
mielihalulle alentua katutappeluun?
220
00:19:46,971 --> 00:19:51,350
Saatoin näyttää hänelle sen
käsikirjoituksen ja kertoa tilanteen.
221
00:19:52,434 --> 00:19:56,814
- Miksi sinä...?
- Minä... kerron isälleni kaiken.
222
00:19:56,981 --> 00:20:00,067
Kaipasin neuvoa sen kirjan suhteen.
223
00:20:00,234 --> 00:20:05,698
Tiesin, mitä tapahtuisi, mutta en
tiennyt, pitäisikö minun tehdä sitä.
224
00:20:05,864 --> 00:20:09,827
- Hän vakuutti minut.
- Kiitos, että opastitte häntä.
225
00:20:09,994 --> 00:20:15,541
Hänen piti tehdä se, vaikka
siitä seuraisi jotain epäeettistä.
226
00:20:15,708 --> 00:20:17,334
Epäeettistä?
227
00:20:17,501 --> 00:20:20,671
On ehkä väistämätöntä,
että se tulee julki.
228
00:20:20,838 --> 00:20:24,717
Mutta väistämättömyys on
moraalisesti epäilyttävä oikeutus.
229
00:20:24,884 --> 00:20:27,970
- Mr Sacker...
- Sano vain Frank.
230
00:20:28,137 --> 00:20:33,309
Frank...
Olen hyväksynyt tietyt tosiasiat.
231
00:20:33,475 --> 00:20:37,938
Tarkoitus pyhittää keinot. Mikään
ei vakuuta minua sen oikeutuksesta.
232
00:20:38,105 --> 00:20:44,403
Meidän on iskettävä takaisin.
Velvollisuuteni ei ole olla mukava.
233
00:20:44,570 --> 00:20:48,908
Vastaapa tähän.
Miltä se saa sinut tuntemaan, Bryan?
234
00:20:49,074 --> 00:20:53,204
Olisin tehnyt samoin nuorempana.
En enää.
235
00:20:53,370 --> 00:20:59,793
Hyvä yöuni on minulle tärkeää,
ja se, että tyttäreni arvostaa minua.
236
00:20:59,960 --> 00:21:04,340
Periaatteet eivät häviä hetkessä.
Rapautuminen tapahtuu hitaasti.
237
00:21:08,010 --> 00:21:11,388
- Michelin-tähti...
- Se oli hieno hetki.
238
00:21:14,975 --> 00:21:17,311
Tuo ei ole oikea hymy.
239
00:21:21,815 --> 00:21:28,239
Minun piti erottaa Marta perheineen.
Heidän paperinsa oli väärennetty.
240
00:21:28,405 --> 00:21:32,326
Tito uskoo maahanmuuttopoliisin
tarkkailevan tilaa. Niin minäkin.
241
00:21:32,493 --> 00:21:37,081
- Oletko varma?
- He eivät ole paikallispoliiseja.
242
00:21:46,966 --> 00:21:53,556
He ovat Rhoadesin väkeä, FBI: tä.
He ovat tarkkailleet meitä täälläkin.
243
00:21:53,722 --> 00:21:55,975
Tarkkailevatko he kotiamme?
244
00:21:56,141 --> 00:22:00,145
En ollut siitä täysin varma
enkä halunnut huolestuttaa sinua.
245
00:22:00,312 --> 00:22:04,275
- Huolestuta vain. Minun pitää tietää.
- Ei, ei aina.
246
00:22:04,441 --> 00:22:09,363
Ei, jos emme voi asialle mitään.
Tilanne nyt vain on tällainen.
247
00:22:09,530 --> 00:22:14,577
Eikö se mahdollisuus tullut mieleesi?
Et olisi tehnyt mitään toisin.
248
00:22:14,743 --> 00:22:20,624
- Älä holhoa minua.
- Haluan, että elät ilman rasitteita.
249
00:22:20,791 --> 00:22:25,212
Tämä on uusi todellisuus.
Älä esitä, ettei muka ole.
250
00:22:43,856 --> 00:22:47,776
Olen ajatellut sanomaasi,
ja taktisessa mielessä olet oikeassa.
251
00:22:47,943 --> 00:22:52,156
Mutta en voi tehdä sitä.
En lavasta viatonta myyräksi.
252
00:22:52,323 --> 00:22:56,744
Se on periaatteiden rapautumista.
253
00:22:56,911 --> 00:23:02,458
Viattomia ei olekaan,
ei Wall Streetillä.
254
00:23:02,625 --> 00:23:07,630
- Etkö siis aio suojella lähdettä?
- En, en näin.
255
00:23:09,548 --> 00:23:16,096
Jos et toimi, Axelrod löytää hänet.
Niin tässä tulee käymään.
256
00:23:16,263 --> 00:23:20,267
Axelrod tulee istumaan
kahden miehesi kanssa-
257
00:23:20,434 --> 00:23:23,938
- ja silloin hän näkee
suoraan tämän läpi.
258
00:23:24,104 --> 00:23:26,690
Ehkä jo tänään.
259
00:23:29,401 --> 00:23:33,322
Mutta tiedätkö mitä?
Ehkä tämä ei ole enää minun pelini.
260
00:23:35,241 --> 00:23:39,954
Ehkä se on teidän nuorten. Syötte
salaattejanne ja parannatte maailmaa.
261
00:23:40,120 --> 00:23:42,998
Minä tiedän,
miten voitetaan, mutta...
262
00:23:44,124 --> 00:23:47,920
...jos tässä
ei ole enää kyse siitä...
263
00:23:49,046 --> 00:23:54,134
- Toimi tavallasi, Bryan.
- Hyvä on. Minä teen niin.
264
00:24:09,358 --> 00:24:13,279
- Minä päivinä Adam DeGiulio käy?
- Keskiviikkoisin, luulisin.
265
00:24:13,445 --> 00:24:18,284
- Varaa meille aamiaistapaaminen.
- En usko, että hän syö aamiaista.
266
00:24:18,450 --> 00:24:25,583
Mitä hän nyt aamuisin tekeekään.
Ja vie pois tämä... pallotuoli.
267
00:24:28,711 --> 00:24:32,464
- Mitä meditointihuoneelle tapahtuu?
- Kysyin työmiehiltä.
268
00:24:32,631 --> 00:24:37,595
Axe tekee siitä turvahuoneen
hyökkäyksen varalta.
269
00:24:37,761 --> 00:24:40,139
Kenen hän luulee hyökkäävän?
270
00:24:44,184 --> 00:24:48,606
- Donnie, Axe haluaa tavata sinut.
- Emme ole sopineet tapaamisesta.
271
00:24:48,772 --> 00:24:53,110
Hyvä. Hän ei halunnut antaa
sinulle tilaisuutta valmistautua.
272
00:25:36,278 --> 00:25:38,447
Minun pitää oksentaa.
273
00:25:40,908 --> 00:25:43,577
Jatketaan huomenna.
274
00:25:51,669 --> 00:25:54,171
Antaa heidän hikoilla yön yli.
275
00:25:59,760 --> 00:26:02,012
Hallin miehen pitää varjostaa häntä.
276
00:26:24,410 --> 00:26:26,203
Haluan tavata välittömästi
277
00:27:16,670 --> 00:27:22,384
- T, mitä sinulla on työn alla?
- Scarsdalen petosjuttu.
278
00:27:22,551 --> 00:27:27,264
- Anna se Cookille.
- Kyllä, sir.
279
00:27:28,432 --> 00:27:32,394
- Yale, eikö niin?
- Beloit, sitten Yale, Okin & Cutler.
280
00:27:32,561 --> 00:27:34,647
- Viisi vuotta?
- Kahdeksan.
281
00:27:34,813 --> 00:27:38,901
Halusin aina tänne töihin, mutta
minun piti ensin ansaita kannukseni.
282
00:27:39,068 --> 00:27:41,237
Ja sitten voit palata
johtavaan asemaan.
283
00:27:42,321 --> 00:27:47,117
- Te olette ikuinen virkamies, niinkö?
- Minä pysyn luostarissa.
284
00:27:48,410 --> 00:27:52,248
- Mitä haluatte minun tekevän?
- Kärsivällisyyttä, T.
285
00:28:14,311 --> 00:28:17,147
Sinua varjostetaan. Mene kotiin.
286
00:28:26,115 --> 00:28:30,286
- 10-2. Se oli hyvä piste.
- Herran tähden...
287
00:28:31,871 --> 00:28:36,417
Jestas sentään,
milloin sinusta tuli Sharif Khan?
288
00:28:36,584 --> 00:28:41,046
Minun täytyy tunnustaa, että olen
treenannut ammattivalmentajan kanssa.
289
00:28:41,213 --> 00:28:45,551
Se maksaa 300 tunnissa,
mutta ainakaan en ole enää surkea.
290
00:28:45,718 --> 00:28:49,179
- Haluatko miehen numeron?
- Annoit sen jo. Se on liian korkea.
291
00:28:49,346 --> 00:28:56,312
Tämä on jo toinen kerta viikossa.
Tunnen sinut. Haluat jotain.
292
00:28:56,478 --> 00:28:58,564
Ehkä.
293
00:28:58,731 --> 00:29:01,483
Totuus on, että en tiedä.
294
00:29:02,526 --> 00:29:07,615
Sitä raataa päästäkseen johonkin,
mutta sitten kun sinne pääsee...
295
00:29:07,781 --> 00:29:12,870
- Se ei olekaan toiveiden täyttymys.
- Mikään ei koskaan ole, mutta...
296
00:29:14,663 --> 00:29:18,834
Tuntuuko sinusta koskaan,
että olet suuren voiton partaalla...
297
00:29:19,877 --> 00:29:22,463
...mutta haluat vain luovuttaa?
298
00:29:22,630 --> 00:29:24,506
Totta kai.
299
00:29:24,673 --> 00:29:28,093
Milloin voi nauttia saavuttamastaan?
300
00:29:28,260 --> 00:29:31,972
Tuntisin olevani ansassa,
vaikka olisin presidentti.
301
00:29:32,139 --> 00:29:37,019
Bobby Axelrod voisi juosta
Serengetin läpi-
302
00:29:37,186 --> 00:29:39,813
-eikä hän edes hikoilisi.
303
00:29:39,980 --> 00:29:43,150
Minun pitää vaihtaa paitani
jo metromatkan jälkeen.
304
00:29:43,317 --> 00:29:47,238
Olet yhtä taitava kuin hän,
ehkä taitavampikin.
305
00:29:49,615 --> 00:29:51,951
Haluan kokeilla yksityistä puolta.
306
00:29:54,787 --> 00:29:57,248
Oletko tosissasi?
307
00:29:57,414 --> 00:30:02,253
Sinun pitää antaa minun tehdä se.
Anna minun järjestää se.
308
00:30:02,419 --> 00:30:06,966
Kaikki haluavat sinut. Valitsen
kolme toimistoa tarjouskilpailuun.
309
00:30:07,132 --> 00:30:11,762
- Ei, vain yksi. Horvath.
- Niin tietysti.
310
00:30:11,929 --> 00:30:16,517
- He asioivat KKO: n kanssa.
- Järjestä Horvath. Hienovaraisesti.
311
00:30:16,684 --> 00:30:19,311
Sano vain aika ja paikka.
312
00:30:44,169 --> 00:30:47,256
Mistä tiesit,
että minua varjostetaan?
313
00:30:47,423 --> 00:30:51,343
Niin, tosiaan.
Te tarkkailette Axe Capitalia.
314
00:30:51,510 --> 00:30:54,972
Meistä kolmesta Pouch on puhtain.
315
00:30:55,139 --> 00:31:00,895
Hänhän sai nimen "Pouch", koska
hän on heidän mielestään munaton.
316
00:31:01,061 --> 00:31:03,314
Loistavaa. Mitä muuta?
317
00:31:03,480 --> 00:31:08,235
Jos Axe ei enää luota minuun,
hän voi antaa Kemlotin toiselle.
318
00:31:08,402 --> 00:31:12,740
Älä anna hänen tehdä sitä. Tee
kaupat ja todista, niin tämä on ohi.
319
00:31:12,907 --> 00:31:16,744
- Todista? Et sanonut...
- Meillä on perustuslaki.
320
00:31:16,911 --> 00:31:20,456
Kuudes lisäys,
oikeus kohdata syyttäjänsä.
321
00:31:22,750 --> 00:31:26,879
Tässä maassa on oikeus
ristikuulustella syyttäjäänsä.
322
00:31:27,046 --> 00:31:31,550
- Sinun pitää sanoa se oikeudessa.
- En voi edes kuvitella sitä.
323
00:31:31,717 --> 00:31:38,140
Axe istuu siellä Laura Marsin
silmineen. Huomenna odottaa sama.
324
00:31:38,307 --> 00:31:42,269
Sinä selviät siitä.
325
00:31:49,735 --> 00:31:54,782
- Miksi ihmiset juovat tuota litkua?
- Se lisää suorituskykyä.
326
00:31:55,866 --> 00:31:59,328
- Sinä todellakin olet suorittaja.
- Yritän olla.
327
00:31:59,495 --> 00:32:03,332
Sinä et ole koskaan
tyytynyt yrittämiseen.
328
00:32:03,499 --> 00:32:08,003
- Olet pitänyt minua silmällä.
- Ja sinä minua.
329
00:32:09,046 --> 00:32:13,384
Asuin Seattlessa, kun avustin
ensimmäistä kertaa tuomaria.
330
00:32:13,551 --> 00:32:19,014
Muistan, että sinä pääsit KKO: hon
avustamaan vuotta minua aiemmin.
331
00:32:19,181 --> 00:32:22,434
Ginsbergin avustaminen
oli kohokohta urallani.
332
00:32:22,601 --> 00:32:27,898
Pieneksi naiseksi hänellä on hyvä
viinapää. Se oli hitonmoinen vuosi.
333
00:32:28,065 --> 00:32:30,943
Ajattelin, että sinä lensit ohitseni.
334
00:32:31,110 --> 00:32:33,904
Se ei ollut kilpailu.
335
00:32:34,071 --> 00:32:40,286
Pidin sinua aina tulevana tuomarina
valitus- tai korkeimmassa oikeudessa.
336
00:32:40,452 --> 00:32:44,540
- Tuomari Adam DeGiulio.
- Jonain päivänä, kyllä.
337
00:32:44,707 --> 00:32:51,255
Tuomiovallassa on yhä romantiikkaa,
joka politiikasta todellakin puuttuu.
338
00:32:51,422 --> 00:32:55,885
Mutta en näe, miten pääsisin
tuomariksi. Paikkoja ei ole auki.
339
00:32:56,051 --> 00:32:58,929
Asiat muuttuvat.
340
00:32:59,096 --> 00:33:00,973
Tehtävänkuvat vaihtuvat.
341
00:33:02,433 --> 00:33:06,604
- Nyt pääsemme tapaamisen aiheeseen.
- Minä puhuin sinusta.
342
00:33:06,770 --> 00:33:09,982
Mutta kyllä...
343
00:33:10,149 --> 00:33:13,152
Tarkoitin myös tilannetta täällä.
344
00:33:14,194 --> 00:33:18,157
Siirrän Bryan Connertyn
pois Axe Capitalin jutusta.
345
00:33:18,324 --> 00:33:23,621
Hänellä on liikaa juttuja, ja
Tonelle Burton sopii siihen paremmin.
346
00:33:23,787 --> 00:33:28,584
Se on ongelma. Hyväksyimme Connertyn
hänen rehellisyytensä vuoksi.
347
00:33:28,751 --> 00:33:32,338
T on saanut liittovaltion
syyttäjän kunniamaininnan.
348
00:33:32,504 --> 00:33:35,299
T on varmasti puhdas kuin lumi.
Kyse ei ole siitä.
349
00:33:35,466 --> 00:33:41,055
Washington seuraa tätä juttua.
Et saa näyttää ohjailevan sitä.
350
00:33:41,222 --> 00:33:46,268
Minä päätän, ketkä syyttäjät
johtavat tutkintoja, ei Washington.
351
00:33:46,435 --> 00:33:47,853
Ilman muuta.
352
00:33:48,020 --> 00:33:54,568
Mutta jos muutoksia tulee,
siirrämme jutun itäiseen piiriin.
353
00:34:02,368 --> 00:34:07,581
Oli hauska muistella menneitä.
Nauti ruoastasi.
354
00:34:08,832 --> 00:34:13,837
Haluan kertoa, että tapaan tänään
Butchin, Channingin ja Donnien.
355
00:34:14,004 --> 00:34:17,091
- Haluan sinut mukaan.
- Miksi?
356
00:34:17,258 --> 00:34:22,263
Haluan luoda rehellisen ilmapiirin.
Ja ehkä se luo turvallisuuden tuntua.
357
00:34:22,429 --> 00:34:26,934
Sinä tunnet heidät hyvin. Haluan
kuulla, mitä sanot heidän puheistaan.
358
00:34:27,101 --> 00:34:30,604
Donnie, minun Bryan Doyleni.
359
00:34:30,771 --> 00:34:36,151
- Oletko pärjännyt mielestäsi hyvin?
- Kyllä, Axe. Olen tyytyväinen.
360
00:34:39,029 --> 00:34:42,950
- Kerro FedExistä.
- Se ala ei kuulu minulle.
361
00:34:43,117 --> 00:34:47,496
Ei, joku näki sinut siellä.
Sinä lähetit paketin.
362
00:34:47,663 --> 00:34:53,377
- Kenelle lähetit sen?
- En tiedä, milloin se oli.
363
00:34:53,544 --> 00:34:56,088
Oletko tavannut ketään FBI: stä?
364
00:34:56,255 --> 00:34:58,841
Tarkoitan vapaa-ajalla.
365
00:34:59,967 --> 00:35:03,012
Minä... Ei, en usko.
366
00:35:03,178 --> 00:35:06,348
Anteeksi. Voimmeko jutella hetken?
367
00:35:16,734 --> 00:35:22,239
En suostu valheenpaljastajaksi.
Sinä huijasit minut mukaan tuonne.
368
00:35:22,406 --> 00:35:27,077
Pyydän sinua vain kuuntelemaan.
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
369
00:35:27,244 --> 00:35:30,122
En anna oikeutusta tälle paskalle.
370
00:35:34,543 --> 00:35:38,339
En pysty tähän. En pysty.
371
00:35:38,505 --> 00:35:41,842
- Kyllä pystyt.
- Hän ei kuule sinua.
372
00:35:43,594 --> 00:35:45,888
Tiedän sen.
373
00:35:48,891 --> 00:35:53,896
- Miksi vaihdoit kovalevysi?
- Luulin, että halusit sitä.
374
00:35:54,063 --> 00:35:59,860
- Teen sen kerran kuukaudessa.
- Halusitko minun jättävän jälkiä?
375
00:36:00,027 --> 00:36:05,241
- Kerro Morien Sciencesista.
- Morien? Onko se biotekniikkaa?
376
00:36:05,407 --> 00:36:07,701
Vakaa yhtiö, siitä voi tulla valtava.
377
00:36:07,868 --> 00:36:10,788
Morien Sciencesia
ei ole olemassakaan.
378
00:36:10,955 --> 00:36:13,624
Kaiveletko yhä varpaitasi
Poughkeepsiessä?
379
00:36:13,791 --> 00:36:16,460
- Mitä?
- Unohda se.
380
00:36:16,627 --> 00:36:20,297
- En koskaan tekisi sitä, Axe.
- Miten vaimoni liittyy tähän?
381
00:36:20,464 --> 00:36:25,636
- Kannatko kaunaa Cross-Con jutusta?
- Olen jättänyt sen taakseni.
382
00:36:25,803 --> 00:36:31,267
- Kuinka monta mansikka-annosta otit?
- Kaksi? Kaksi.
383
00:36:31,433 --> 00:36:37,565
- Mitä tekisit pidätettäessä?
- Pitäisin puoleni, kuten Dollar Bill.
384
00:36:37,731 --> 00:36:41,151
Valehtelisitko minusta
todistajanaitiossa?
385
00:36:44,280 --> 00:36:48,826
- Entä rahoitustarkastuksen kirje?
- Annoin sen asianajajalleni.
386
00:36:48,993 --> 00:36:52,079
Etkö sanonut, ettei Rubinex
koskaan laukaissut hälytystä?
387
00:36:52,246 --> 00:36:56,125
Ei niin. Olen pahoillani.
Olemmeko valmiita?
388
00:36:56,292 --> 00:37:00,838
Kyllä, sinä olet valmis.
Paloit karrelle.
389
00:37:25,446 --> 00:37:30,659
Alex, kiitos kun tulit.
Arvostan hienotunteisuuttasi.
390
00:37:34,330 --> 00:37:36,415
No niin...
391
00:37:36,582 --> 00:37:43,297
Tiedät kai, että minulla on useita
avoimia tarjouksia. Valitsin teidät.
392
00:37:43,464 --> 00:37:48,886
Me arvostamme sitä.
Toimistollamme on paljon tarjottavaa.
393
00:37:51,680 --> 00:37:55,976
Tiedän, että sinulle
tässä ei ole kyse rahasta.
394
00:37:56,143 --> 00:38:00,773
Mutta tiedän myös, että nykyisen
185000 dollarin vuosipalkkasi-
395
00:38:00,940 --> 00:38:04,735
-tienaisit viikossa Horvathissa.
396
00:38:06,195 --> 00:38:13,202
- Mitä odotatte saavanne minulta?
- Osaamistasi, imagoa, arvovaltaa...
397
00:38:14,245 --> 00:38:18,457
Sinulla ei koskaan olisi tylsää,
koska tekisit vain mitä haluat.
398
00:38:18,624 --> 00:38:24,547
Voit tanssia sadetanssia tai pelata
golfia joka maanantai, jos haluat.
399
00:38:24,713 --> 00:38:28,801
Meillä on aitio urheilutapahtumissa
ja teemme matkoja Super Bowliin.
400
00:38:28,968 --> 00:38:32,680
Neljä viikkoa vuosilomaa,
kahdeksan jos haluat.
401
00:38:32,846 --> 00:38:37,810
Aikanaan nimesi olisi
tietenkin toimiston nimessä.
402
00:38:41,730 --> 00:38:43,899
Sinun tarvitsee vain sanoa kyllä.
403
00:38:47,027 --> 00:38:51,323
Me löysimme hänet. Kaivoimme esiin
rahoitustarkastuksen tutkinnan.
404
00:38:51,490 --> 00:38:55,160
Hän jäi kiinni, häntä painostettiin,
ja hän kääntyi sinua vastaan.
405
00:38:57,121 --> 00:39:03,002
Älä ylläty. Se on yleistä. Kaikki
kääntyvät lopulta sinua vastaan.
406
00:39:03,168 --> 00:39:08,924
En ole yllättynyt. Olen vihainen,
koska en huomannut sitä.
407
00:39:28,110 --> 00:39:32,740
Kuinka kauan olet seissyt siinä,
Dimonda? Eikö tuolla ole tuntivuokra?
408
00:39:32,907 --> 00:39:39,038
- Haluan kommenttisi juttuun.
- Olisit voinut soittaa.
409
00:39:40,456 --> 00:39:44,460
Tulit, koska sinulla on
jotain suurta - sinulle.
410
00:39:46,921 --> 00:39:49,882
Luulet voivasi
vahingoittaa minua sillä.
411
00:39:53,427 --> 00:39:57,598
Se menee näin: 11. syyskuuta 2001.
412
00:39:57,765 --> 00:40:01,393
Istut asianajotoimistossa,
koska olet saamassa potkut.
413
00:40:01,560 --> 00:40:06,565
Kone törmää pohjoistorniin.
Ihmiset palavat ja kuolevat.
414
00:40:06,732 --> 00:40:09,026
Kaikki työtoverisi näkevät sen.
415
00:40:09,193 --> 00:40:14,907
Soitat välittäjällesi ja myyt
lyhyeksi lentoyhtiöiden osakkeita.
416
00:40:15,074 --> 00:40:19,495
Sitten hotelleja ja rahtausyrityksiä.
Uit vastavirtaan.
417
00:40:19,662 --> 00:40:23,874
Toinen kone törmää.
Kaikki työtoverisi ovat kuolleita.
418
00:40:24,041 --> 00:40:26,835
Ihmiset jonottavat
luovuttamaan verta.
419
00:40:27,002 --> 00:40:30,089
New Yorkin poliisit,
myös tulevan vaimosi veli-
420
00:40:30,256 --> 00:40:34,802
- juoksevat sisään auttamaan.
Hän ei koskaan tule takaisin ulos.
421
00:40:34,969 --> 00:40:40,099
Samaan aikaan sinä nojaat taaksepäin
tuolissasi hymy huulillasi-
422
00:40:40,266 --> 00:40:43,435
- ja tienaat
satoja miljoonia dollareita.
423
00:40:43,602 --> 00:40:48,566
Otat ne rahat ja kaiken,
mitä kuolleilla osakkaillasi oli-
424
00:40:48,732 --> 00:40:51,026
-ja kutsut sitä Axe Capitaliksi.
425
00:40:52,444 --> 00:40:54,863
Menikö se jotakuinkin noin?
426
00:40:56,865 --> 00:40:59,034
Onneksi olkoon.
427
00:41:05,207 --> 00:41:07,543
Se juttu on julkaistu.
428
00:41:16,969 --> 00:41:19,221
RASVATONTA MAITOA - TÄYSMAITOA
429
00:41:33,527 --> 00:41:35,779
VERIRAHAT:
Miten Axelrod rikastui
430
00:41:40,201 --> 00:41:42,703
Bobby "Axe" Axelrod
rahasti WTC-iskuilla
431
00:41:50,377 --> 00:41:55,424
Meillä on jymyjuttu hedgerahastojen
jättiläisestä Bobby Axelrodista.
432
00:41:55,591 --> 00:42:01,222
Financial Journalin mukaan
Axelrod ansaitsi omaisuuden-
433
00:42:01,388 --> 00:42:06,018
- haavoittuvilla lentoyhtiöillä,
hotelleilla ja rahtausyrityksillä-
434
00:42:06,185 --> 00:42:11,106
- myymällä niiden osakkeita lyhyeksi
heti WTC-iskujen jälkeen.
435
00:42:16,403 --> 00:42:21,450
...hyväntekijä, joka tuki
varsinkin poliiseja ja palomiehiä.
436
00:42:21,617 --> 00:42:26,956
Hän oli ainoa eloonjäänyt yhtiössä,
josta tuli myöhemmin Axe Capital.
437
00:42:27,122 --> 00:42:28,749
Kysymyksiä esitetään nyt...
438
00:42:28,916 --> 00:42:33,295
Sulkekaa ne kirotut tv: t
ja jatkakaa töitä!
439
00:42:33,462 --> 00:42:36,840
Sulkekaa ne, helvetti vieköön!
440
00:42:37,007 --> 00:42:40,219
En enää tiedä, mitä...
441
00:42:45,349 --> 00:42:50,145
Uutisissa on juttu
Axesta ja WTC-iskuista.
442
00:42:54,358 --> 00:42:57,236
Olen hyvin pahoillani, suo anteeksi.
443
00:42:59,738 --> 00:43:02,783
Haen lapset koulusta,
etteivät he kuule siitä muilta.
444
00:43:02,950 --> 00:43:06,287
Se on fiksua.
Minä lisään turvatoimia.
445
00:43:06,453 --> 00:43:09,915
Hyvä on. Nähdään illalla.
446
00:43:10,082 --> 00:43:12,418
Rakastan sinua.
447
00:43:18,257 --> 00:43:22,803
- Tiesitkö sinä?
- Tietenkin minä tiesin.
448
00:43:22,970 --> 00:43:28,183
Älä kuuntele melua. Hän ei tuntenut
silloin veljeämme eikä edes minua.
449
00:44:18,859 --> 00:44:24,323
- Emme jätä asiaa tähän.
- Olen kirjoittanut vastineesi.
450
00:44:24,490 --> 00:44:29,745
Suosittelen kunnianloukkauskannetta.
Kävi miten kävi, se vähentää...
451
00:44:29,912 --> 00:44:36,210
Kirja sitten. haamukirjoittaja
voi kuvailla silloista mielentilaasi.
452
00:44:36,377 --> 00:44:40,673
Se on totta.
En ole koskaan valehdellut siitä.
453
00:44:40,839 --> 00:44:45,970
En ole ylpeä. Se tapahtui ennen kuin
sen tiedettiin olleen terrori-isku.
454
00:44:46,136 --> 00:44:51,642
Näin vain tilaisuuden ansaita
750 miljoonaa dollaria päivässä.
455
00:44:51,809 --> 00:44:55,980
Tiesin, että firma ja kuolleiden
perheet tarvitsisivat niitä rahoja.
456
00:45:02,278 --> 00:45:04,655
Axe ottaa sinut nyt vastaan.
457
00:45:12,454 --> 00:45:15,124
Miten jakselet?
458
00:45:17,042 --> 00:45:21,422
- Meillä kaikilla on asioita...
- Tuki suusi. Sinut on erotettu.
459
00:45:22,798 --> 00:45:26,969
Rahoitustarkastus nappasi sinut
ja petit minut. Onko sinulla mikki?
460
00:45:27,136 --> 00:45:30,598
Ei... Minä en koskaan...
461
00:45:30,764 --> 00:45:34,685
Niin varmaan. En halua
enää koskaan nähdä naamaasi.
462
00:45:34,852 --> 00:45:40,566
Hanki uusi työpaikka toisessa maassa.
Täällä se tulee olemaan vaikeaa.
463
00:46:02,671 --> 00:46:08,260
- Sinä et meditoi.
- Halusin pois siitä akvaariosta.
464
00:46:08,427 --> 00:46:12,765
- Tule toimistooni.
- Näin on ihan hyvä.
465
00:46:17,895 --> 00:46:19,980
Hyvä.
466
00:46:21,774 --> 00:46:27,112
Olemme puhuneet siitä. Sinulla ei ole
mitään hävettävää, suhteellisesti.
467
00:46:27,279 --> 00:46:31,825
Olit peloissasi etkä tiennyt, mitä
oli tekeillä, joten teit mitä osasit.
468
00:46:32,868 --> 00:46:36,413
Asetin sinut aiemmin
vaikeaan asemaan.
469
00:46:37,873 --> 00:46:40,292
Niin asetit.
470
00:46:40,459 --> 00:46:46,632
Jos tekisit minulle töitä,
tiedät, mitä sanoisin sinulle.
471
00:46:49,510 --> 00:46:51,595
Mene kotiin.
472
00:46:56,976 --> 00:47:01,313
- Hei.
- Hei. Kiitos, että tulit.
473
00:47:03,190 --> 00:47:05,609
Minä tein sen.
474
00:47:05,776 --> 00:47:08,404
Butch Probert - Pouch.
475
00:47:08,571 --> 00:47:15,619
Väärensin vanhan syytekirjelmän
ja rahoitustarkastuksen tutkinnan.
476
00:47:15,786 --> 00:47:19,832
Olit oikeassa.
Axe löysi sen ja erotti miehen.
477
00:47:19,999 --> 00:47:23,669
Tiedonantajamme
on toistaiseksi turvassa.
478
00:47:26,881 --> 00:47:33,345
- Miltä sinusta tuntuu?
- Paskamaiselta.
479
00:47:38,517 --> 00:47:43,314
Mitä voi tehdä,
että voi elää tuollaisen kanssa?
480
00:47:46,525 --> 00:47:49,320
Minä näytän sinulle.
481
00:48:21,727 --> 00:48:28,275
- Bruno... Mikä tämä on?
- Sinun osuutesi tuotosta.
482
00:48:29,485 --> 00:48:32,029
- Eikö se riitä?
- Älä viitsi.
483
00:48:32,196 --> 00:48:35,908
Sanoit, että olemme kumppaneita.
484
00:48:42,456 --> 00:48:44,542
Tiedäthän...
485
00:48:51,757 --> 00:48:57,513
- Näitkö uutiset tänään?
- En, olen tehnyt pizzoja koko päivän.
486
00:48:59,807 --> 00:49:02,726
Kippis!
487
00:49:13,946 --> 00:49:17,783
- Toinen kierros.
- Minä kerron miksi.
488
00:49:17,950 --> 00:49:21,704
Minä kerron,
miksi Pouchilla ei ole merkitystä.
489
00:49:21,871 --> 00:49:25,165
- Ensinnäkin hän on varmaan mätä.
- Ei Donnien mukaan.
490
00:49:25,332 --> 00:49:30,212
- Paskat Donniesta. Hän ei tiedä.
- Hän tietää enemmän kuin me.
491
00:49:30,379 --> 00:49:34,133
Se ei ole minulle ongelma,
koska ensinnäkin...
492
00:49:34,300 --> 00:49:37,970
- Tämä on jo toinen kohta.
- Paskat Pouchista.
493
00:49:38,137 --> 00:49:43,100
Miljoonatulot kuinka monena vuonna?
Hän ei tarvitse enempää rahaa.
494
00:49:43,267 --> 00:49:48,814
- Olisi siis säästänyt rahansa.
- Minäpä kerron sinulle jotain.
495
00:49:48,981 --> 00:49:54,778
Kieltäydyin työtarjouksesta tänään.
Soitin autostani ja sanoin ei.
496
00:49:54,945 --> 00:50:00,659
Hieno asianajotoimisto. Rahaa
kuin roskaa. Yhdeksän miljoonaa.
497
00:50:00,826 --> 00:50:03,454
Haluatko tietää miksi?
498
00:50:04,663 --> 00:50:08,584
- Sinun ansiostasi.
- Minun?
499
00:50:08,751 --> 00:50:11,003
Koska sinä teit sen.
500
00:50:12,046 --> 00:50:14,590
Nyt tiedän,
että olet tässä oikeasti mukana.
501
00:50:14,757 --> 00:50:18,344
Olet täysillä mukana.
502
00:50:18,510 --> 00:50:23,891
Voin luottaa siihen,
että teet sen mitä täytyy.
503
00:50:24,058 --> 00:50:30,856
Koska ilman sitä kutsumusta...
tässä ei ole mitään mieltä.
504
00:50:33,734 --> 00:50:36,862
- Se vaivaa minua.
- Tiedän sen.
505
00:50:38,697 --> 00:50:40,991
Luuletko, että se ei vaivaa minua?
506
00:50:43,035 --> 00:50:47,289
Pidätkö minua nynnynä sen vuoksi?
Minä pidän.
507
00:50:47,456 --> 00:50:50,709
Minusta sinä olet kunniallinen.
508
00:50:55,130 --> 00:50:59,510
Minulle tässä on kyse siitä-
509
00:50:59,677 --> 00:51:04,390
- että teemme maailmasta hieman
paremman ja oikeudenmukaisemman.
510
00:51:04,557 --> 00:51:09,728
Se ajatus on selkeänä
mielessäni ja sydämessäni-
511
00:51:09,895 --> 00:51:13,691
- mutta maailma tuolla ulkona
ei ole selkeä, vaan sotkuinen.
512
00:51:15,234 --> 00:51:17,903
Nyt sinä alat kuulostaa
hieman nynnyltä.
513
00:51:19,238 --> 00:51:21,490
Minä vain pilailen.
514
00:51:21,657 --> 00:51:25,786
Tässä tulee kolmas syy,
ja se on niistä paras:
515
00:51:25,953 --> 00:51:32,793
Vaikka hän olisi putipuhdas,
hän teki töitä likaisessa paikassa.
516
00:51:32,960 --> 00:51:36,463
Se olisi päättynyt
huonosti joka tapauksessa.
517
00:51:36,630 --> 00:51:42,720
- Hänen olisi pitänyt tietää riskit.
- Hän oli kuin natsien vaatturi.
518
00:51:42,887 --> 00:51:46,724
- Se on iso sopimus.
- Et piittaa, jos hän menettää sen.
519
00:51:46,891 --> 00:51:51,270
Univormujen ompelijat eivät
varmaankaan vihanneet juutalaisia.
520
00:51:51,437 --> 00:51:54,732
Tai sitten ompelijat
olivat juutalaisia työleirillä.
521
00:51:56,775 --> 00:51:59,069
Niin...
522
00:52:00,821 --> 00:52:03,324
- Minusta toinen syy oli parempi.
- Mikä se oli?
523
00:52:03,490 --> 00:52:06,827
Paskat Pouchista.
524
00:52:12,416 --> 00:52:16,003
Hei.
525
00:52:22,551 --> 00:52:25,179
Minulla oli tapaaminen
Horvathin kanssa.
526
00:52:26,680 --> 00:52:31,101
Iso tarjous. He tunnistavat arvoni.
527
00:52:34,813 --> 00:52:37,316
Se tuntui hyvältä.
528
00:52:38,984 --> 00:52:43,447
- Mutta minä sanoin ei.
- Hyvin tehty.
529
00:52:44,907 --> 00:52:47,326
Sinä tiesit sen, vai mitä?
530
00:52:49,787 --> 00:52:52,790
Niin tiesin. Oliko se ilmeistä?
531
00:52:52,957 --> 00:52:56,961
- Miksi panit minut tekemään sen?
- Sinun piti tehdä se.
532
00:52:57,127 --> 00:53:02,550
Sinun piti kokeilla sitä. Ehdotukseni
lopettaa sai sinut tekemään sen.
533
00:53:02,716 --> 00:53:08,097
- Olisitko oikeasti lopettanut?
- Onko sillä enää väliä?
534
00:53:09,807 --> 00:53:12,393
En voi sietää sitä,
että olet siellä töissä.
535
00:53:13,644 --> 00:53:16,689
Se oli suoraan sanottu.
536
00:53:16,855 --> 00:53:18,941
Miksi...?
537
00:53:20,192 --> 00:53:23,153
Miksi minä vihaan sitä niin paljon?
538
00:53:28,868 --> 00:53:35,165
Hänen ryöstetty kultansa maksaa
lasteni yksityiskoulut ja...
539
00:53:37,293 --> 00:53:40,421
Ja minä olen se kirottu vaatturi.
540
00:53:54,226 --> 00:53:57,813
- Se ei ole niin yksinkertaista.
- Tiedän.
541
00:53:59,189 --> 00:54:02,401
Se on helvetin monimutkaista.
542
00:54:03,611 --> 00:54:08,240
Olet ollut kauemmin hänen
kuin minun kanssani.
543
00:54:08,407 --> 00:54:13,913
- Minä rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua.
544
00:54:15,372 --> 00:54:18,083
Enemmän kuin mitään.
545
00:54:23,255 --> 00:54:25,966
Monet ihmiset rakastavat toisiaan.
546
00:54:27,051 --> 00:54:31,305
Mutta sinä ja Axe...
Se on jotain muuta.
547
00:54:31,472 --> 00:54:37,478
Se on outoa ja syvällistä.
Ja minä vihaan sitä niin helvetisti.
548
00:54:37,645 --> 00:54:42,566
- Oikeasti. Minä vihaan sitä!
- Tiedän sen.
549
00:54:44,068 --> 00:54:47,404
Mutta se tekee sinut vahvaksi.
550
00:54:47,571 --> 00:54:51,450
Olet vahvempi kuin hän
ja sinä selviät siitä.
551
00:54:54,161 --> 00:55:00,292
Asiat muuttuvat siellä.
Hän ei voi jatkaa näin enää kauan.
552
00:55:04,505 --> 00:55:06,423
Ei hän jatkakaan.
553
00:55:27,319 --> 00:55:31,407
- En pidä tästä paikasta.
- Anteeksi, etten varoittanut sinua.
554
00:55:31,574 --> 00:55:38,414
Tiesin, että minun piti leikkiä
mukana, mutta se hermostutti silti.
555
00:55:38,581 --> 00:55:42,293
Se oli ainoa keino vakuuttaa
Rhoades sinusta.
556
00:55:42,459 --> 00:55:46,130
- Pärjäätkö sinä?
- Jotenkuten.
557
00:55:47,756 --> 00:55:51,552
- Milloin annamme heille Kemlotin?
- Pian.
558
00:56:00,394 --> 00:56:04,565
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
49653