All language subtitles for Billions S01E07 The Punch 1080p AMZN WEBRip DD5 1 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:10,669 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:10,836 --> 00:00:16,049 Kolminkertaistamme Donnien potin. Hän saa 200000 Rubinexin osaketta. 3 00:00:16,216 --> 00:00:21,638 - Kuka oli 7. presidentti, Dean? - Jackson. Andrew Jackson. 4 00:00:21,805 --> 00:00:25,350 - Mistä hän tuli, Gordy? - Carolinan osavaltioiden rajalta. 5 00:00:25,517 --> 00:00:31,106 Minun pitää vain antaa moukarin laskeutua, ja sinä näytät paskalta. 6 00:00:31,273 --> 00:00:36,027 Haluan, että etsit Martina Slovisin. Tämä on vain minua varten. 7 00:00:36,194 --> 00:00:38,280 Raul Gomez poliisien eläkesäätiöstä. 8 00:00:38,447 --> 00:00:40,323 Kiitos tapaamisesta. 9 00:00:40,490 --> 00:00:44,911 Tiesin, että tekisit rahoillani mitä piti etkä välittäisi miltä se näytti. 10 00:00:45,078 --> 00:00:47,622 - Yhtiöön on hyökätty. - Panemme hänet selliin. 11 00:00:47,789 --> 00:00:50,333 Me mobilisoimme sotakoneen! 12 00:00:50,500 --> 00:00:52,878 En ole ikinä ennen nähnyt häntä sellaisena. 13 00:00:53,045 --> 00:00:55,547 - Mitä muuta hän tekee? - Hän etsii voittoa. 14 00:00:55,714 --> 00:01:00,927 Vastaaja hyväksyy 1,9 miljardin dollarin sakot. 15 00:01:01,094 --> 00:01:04,431 - Eikö hän sanonut, ettei sopisi? - Sitä hän on hokenut. 16 00:01:04,598 --> 00:01:09,019 - Miten siinä kävi? - Saamme ne rahat nopeasti takaisin. 17 00:01:09,186 --> 00:01:12,647 Et käy enää koskaan arvopaperikauppaa, edes itsellesi. 18 00:01:14,900 --> 00:01:20,947 - En voi elää tämän keskellä. - Jääväsin itseni liittomme vuoksi. 19 00:01:21,114 --> 00:01:24,951 Voit luottaa, että vien aloittamasi jutun päätökseen. 20 00:01:25,118 --> 00:01:29,414 - Pidä minut silti ajan tasalla. - Sitten et ole jäävännyt itseäsi. 21 00:01:29,581 --> 00:01:32,709 Olen minä. Virallisesti. 22 00:02:07,411 --> 00:02:09,788 Isä on tuolla. 23 00:02:09,955 --> 00:02:13,250 Taasko? Te viette minut vararikkoon. 24 00:02:13,417 --> 00:02:16,128 Isänne on opettanut teidät hyvin, Axelrodit. 25 00:02:16,294 --> 00:02:20,006 Annatte aina jonkun muun maksaa, vaikka olisitte miten rikkaita. 26 00:02:20,173 --> 00:02:22,175 - Kiitos, mr Layner. - Kiitos, isä. 27 00:02:22,342 --> 00:02:24,553 Toinen samanlainen, kultaseni. 28 00:02:40,402 --> 00:02:43,530 Olisitte voineet ostaa tuon roinan pennosilla. 29 00:02:43,697 --> 00:02:48,118 Mutta eihän sillä ole teille mitään merkitystä. Mennään. 30 00:02:48,285 --> 00:02:50,078 Käykää siihen istumaan. 31 00:02:51,621 --> 00:02:55,292 - Bruce! - Minun juomani, äiti! 32 00:02:57,377 --> 00:02:59,546 Selvä, kaverit. 33 00:03:18,565 --> 00:03:22,194 - Hei, äiti. - Hei. 34 00:03:22,360 --> 00:03:24,696 Nähdään. 35 00:03:33,663 --> 00:03:38,210 - Millaista oli? - Mahtavaa. 36 00:03:39,920 --> 00:03:43,423 - Ovatko lapset turvallisesti kotona? - Kyllä. Miten niin? 37 00:03:43,590 --> 00:03:48,178 Näin heidät Bruce Laynerin kanssa. Hän näytti juovan alkoholia. 38 00:03:48,345 --> 00:03:51,098 En ehtinyt saada häntä kiinni. 39 00:03:54,267 --> 00:03:59,606 Kiitos, Lilly. Ei, halusin ehdottomasti tietää. Kiitos soitosta. 40 00:04:01,066 --> 00:04:04,778 Ennen kuin hyppäätte altaaseen, haluan kysyä teiltä jotain. 41 00:04:04,945 --> 00:04:08,990 Käyttäytyikö mr Layner oudosti? 42 00:04:09,157 --> 00:04:13,203 - Vähän. - Hän piikitteli meitä rahasta. 43 00:04:13,370 --> 00:04:17,249 Ja mitä muuta? Oliko hän...? 44 00:04:17,416 --> 00:04:19,710 Joiko hän autossa? 45 00:04:19,876 --> 00:04:22,337 Vastatkaa äidille. 46 00:04:22,504 --> 00:04:25,924 Hänellä oli oluttölkki autossa. Haistoin sen takapenkiltä. 47 00:04:26,091 --> 00:04:29,219 - Miksette sanoneet mitään? - Hänhän on aikuinen. 48 00:04:29,386 --> 00:04:34,891 - Joiko hän varmasti ajaessaan? - Lillyn mukaan enemmän kuin yhden. 49 00:04:35,058 --> 00:04:37,394 Kyllä, isä. Hän joi. 50 00:04:38,687 --> 00:04:40,772 Bobby... 51 00:05:03,086 --> 00:05:04,629 Margarita-aika! 52 00:05:07,174 --> 00:05:09,468 Kuka haluaa margaritan? 53 00:05:13,305 --> 00:05:16,516 - Hei, Axe! - Kuljetitko lapsiani humalassa? 54 00:05:16,683 --> 00:05:21,688 Rauhoitu. Otin oluen tai pari, korkeintaan kolme. Ei se tuntunut. 55 00:05:21,855 --> 00:05:27,110 - Toin armaat lapsesi ehjinä kotiin. - Minä tapan sinut, paskiainen! 56 00:05:30,864 --> 00:05:32,908 Nouse ylös! 57 00:05:35,369 --> 00:05:39,498 - Tuo käy sinulle vielä kalliiksi. - Tämä oli sen arvoista. 58 00:05:39,664 --> 00:05:42,084 Soittakaa poliisille! 59 00:05:50,217 --> 00:05:55,597 - Vettä tai kahvia, mr Spyros? - Cortado maistuisi. 60 00:05:56,807 --> 00:06:00,435 - Meillä ei ole kahvikonetta. - Ehkä joku voisi käydä hakemassa. 61 00:06:00,602 --> 00:06:04,773 - Olen täällä yksin sunnuntaisin. - Ei, minä tarjoan tämän. 62 00:06:06,108 --> 00:06:09,444 - Tietävätkö he, mikä se on? - Cortado. 63 00:06:09,611 --> 00:06:14,658 Se on kuin macchiato, mutta siinä on enemmän mikrovaahtoa - samettisempi. 64 00:06:15,742 --> 00:06:17,828 Kiitos, muru. 65 00:06:19,496 --> 00:06:23,792 Tiedoksesi vain, että minua ei osteta yhdellä espressolla. 66 00:06:23,959 --> 00:06:28,046 Eikä edes useammilla espressoilla, tai millään hinnalla. 67 00:06:28,213 --> 00:06:32,884 Sinä pilasit sovittelun ja jääväsit itsesi jutusta. 68 00:06:33,051 --> 00:06:37,305 Meidän pitää siis päästä uuteen yhteisymmärrykseen minun roolistani. 69 00:06:37,472 --> 00:06:41,309 Sen täytyy olla suurempi. Minä haluan pääroolin. 70 00:06:41,476 --> 00:06:45,021 Minun löyhkäni tulee peittämään koko tämän jutun. 71 00:06:45,188 --> 00:06:50,360 Kuten sanoit, olen jäävännyt itseni tästä jutusta. 72 00:06:50,527 --> 00:06:54,322 - Miten minua siis voi sitoa...? - Älä nyt viitsi. 73 00:06:54,489 --> 00:06:57,159 Me molemmat tiedämme, että sinä vain esität. 74 00:06:57,325 --> 00:07:03,373 Älä pakota minua kutsumaan toimittajia ja tutkijoita penkomaan. 75 00:07:03,540 --> 00:07:09,629 - Kuulustelemme ehkä vaimoasi ja... - Hyvä on. Sinä voitat, taas. 76 00:07:10,630 --> 00:07:16,344 Me teimme sopimuksen. Minun oli pakko tehdä se, mutta kunnioitan sitä. 77 00:07:17,929 --> 00:07:24,227 Tule joku iltapäivä tällä viikolla. Connerty kutsuu koko ryhmän koolle. 78 00:07:24,394 --> 00:07:28,648 He käyvät kaiken läpi ja työskentelevät kanssasi. 79 00:07:28,815 --> 00:07:32,027 Ei, eivät minun kanssani. 80 00:07:32,194 --> 00:07:37,824 Minä johdan tätä, ja haluan kuulla sinun sanovan, että se sopii sinulle. 81 00:07:38,992 --> 00:07:41,870 Minä haluan olla komentaja. 82 00:07:46,958 --> 00:07:50,128 Välitän tiedon minun väelleni. 83 00:07:52,089 --> 00:07:55,675 - Entä sinun cortadosi? - Juo sinä se. 84 00:08:02,307 --> 00:08:04,643 Dale? 85 00:08:04,810 --> 00:08:09,564 Tarvitsen Martina Slovisin yhteystiedot nyt. 86 00:08:27,499 --> 00:08:30,210 Tulin Stewartin polttareihin. 87 00:08:30,377 --> 00:08:32,713 Tuosta sisään. 88 00:08:40,470 --> 00:08:43,432 Vihaavatko kaikki näin tekevät itseään? 89 00:08:43,598 --> 00:08:47,436 - Se on turhaa. Toimit oikein. - Se on vain luonnollista. 90 00:08:47,602 --> 00:08:51,481 Axelrod tarkistaa puhelimensa ja palkkaa vartijoita suojakseen. 91 00:08:51,648 --> 00:08:56,611 - Hän tietää ansaitsevansa tämän. - Ei minulta. 92 00:08:56,778 --> 00:09:00,866 Kadu vähän, mutta tee se silti. Tunnen samoin tuplahampurilaisista. 93 00:09:01,032 --> 00:09:04,119 Sinun pitää lopettaa niiden syöminen. Hänen pitää jatkaa. 94 00:09:04,286 --> 00:09:10,333 Sinun pitää tehdä kaupat hänen kanssaan ja vahvistaa sisäpiirilähde. 95 00:09:10,500 --> 00:09:13,420 Siitä tulee vaikeaa. 96 00:09:13,587 --> 00:09:17,966 Siksi saatkin meiltä niin hyvän sopimuksen, koska järjestät sen. 97 00:09:18,133 --> 00:09:20,802 Puetaan hänelle mikrofonit. 98 00:09:24,806 --> 00:09:29,895 Anteeksi että häiritsen, mutta et ole palannut asiaan Kemlot-kaupoista. 99 00:09:30,062 --> 00:09:32,439 Tämä on ollut vaikea viikonloppu. 100 00:09:32,606 --> 00:09:38,153 Haluan tietää, pitääkö minun olla valmiina iskemään heti aamulla? 101 00:09:39,321 --> 00:09:41,907 - Odota. - Mutta sinä sanoit... 102 00:09:42,074 --> 00:09:44,785 En ole varma. 103 00:09:45,827 --> 00:09:47,746 Hyvä on sitten. Kiitos. 104 00:09:51,208 --> 00:09:56,963 - Onko kaikki hyvin? - On. Viikonloppu oli vain vaikea. 105 00:09:57,130 --> 00:10:00,050 Tule sisään lasilliselle. 106 00:10:00,217 --> 00:10:05,597 Se on täysin ymmärrettävää. Se oli väistämätöntä siinä tilanteessa. 107 00:10:05,764 --> 00:10:11,186 Se paskiainen ansaitsi sen, mutta yleensä minä torjun väistämättömän. 108 00:10:11,353 --> 00:10:13,855 Antaa muiden koirien kuolata, kun kello soi. 109 00:10:14,022 --> 00:10:19,069 Odotan, kunnes ruoka tulee tarjolle, ja muut ulvovat. 110 00:10:19,236 --> 00:10:24,449 Emme valitse, miten ja milloin reagoimme. Koe osoittaa sen. 111 00:10:24,616 --> 00:10:27,828 Olet lukenut Pavlovin tutkimuksen, etkö olekin? 112 00:10:27,994 --> 00:10:34,042 Pääaineeni oli psykologia, ja Yalessa taloustiede on kuin filosofiaa. 113 00:10:34,209 --> 00:10:37,963 Laajakatseisuus. Se tekee sinusta erityisen, Donnie. 114 00:10:38,130 --> 00:10:44,678 Se häiritsi minua aiemmin, kun muut kahmivat jättibonuksia. 115 00:10:44,845 --> 00:10:46,638 Ei enää. 116 00:10:48,140 --> 00:10:52,686 Vaikka olisimme miten sivistyneitä, pohjimmiltamme olemme eläimiä. 117 00:10:52,853 --> 00:10:56,231 Niin, tiedän sen. Toivon vain, että olisin... 118 00:10:58,567 --> 00:11:02,988 Sinä olisit hillinnyt itsesi lastesi vuoksi, Donnie. 119 00:11:03,155 --> 00:11:07,659 - Näytin lapsilleni huonoa mallia. - He eivät nähneet sitä. 120 00:11:07,826 --> 00:11:12,748 He kuulevat siitä. He nolostuvat tai mikä vielä pahempaa, ylpeilevät. 121 00:11:12,914 --> 00:11:19,046 Pötyä. Heidän pitäisi olla ylpeitä. Heidän isänsä puolusti heitä. 122 00:11:20,964 --> 00:11:23,884 Se tuntui kyllä aika hyvältä. 123 00:11:25,177 --> 00:11:30,974 - Jos olisin sellainen lapsilleni... - Sinä oletkin. Ja olet jatkossakin. 124 00:11:38,774 --> 00:11:41,359 Käydään läpi, mitä meillä on toistaiseksi. 125 00:11:41,526 --> 00:11:47,491 Tiedonantaja on Axelrodin lähellä ja haluaa pelastaa oman nahkansa. 126 00:11:48,867 --> 00:11:51,036 Kutsu Connerty tänne iltapäivällä. 127 00:11:51,203 --> 00:11:56,500 Pyydä tuomaan ryhmä, joka tutkii korruptiota rakennusalalla. 128 00:11:56,666 --> 00:12:00,837 Kun tämä tulee julki, siitä tulee suuri ongelma. 129 00:12:01,004 --> 00:12:05,384 Se on uhka koko yrityksellesi, jos se hoidetaan väärin. 130 00:12:05,550 --> 00:12:09,054 Vaikka sinut tuomittaisiin pelkästä pahoinpitelystä... 131 00:12:09,221 --> 00:12:13,350 Se mulkku kuljetti lapsiamme humalassa. Häntä pitäisi syyttää. 132 00:12:13,517 --> 00:12:16,144 Hän ei voi syyttää Bobbya. 133 00:12:16,311 --> 00:12:21,400 Hänen on tehtävä se siviilikanteen vuoksi. Meidän pitää tehdä aloite. 134 00:12:21,566 --> 00:12:26,613 Toimittajat ovat jo kuulleet huhuja. On vain ajan kysymys, että Layner... 135 00:12:26,780 --> 00:12:29,116 Hänellä on jo ihmisiä hoitamassa asiaa. 136 00:12:29,282 --> 00:12:34,496 - He vuotavat tiedon pian. - Meidän on ehdittävä aiemmin. 137 00:12:34,663 --> 00:12:39,710 Ystäväsi Lillyn pitää sanoa, että hän näki Laynerin juovan ja ajavan pois. 138 00:12:39,876 --> 00:12:43,338 - Hän ei tee sitä. - Kyllä tekee, minä puhun hänelle. 139 00:12:43,505 --> 00:12:49,636 Poliisipäällikkö Mueller kertoo, mitä hänen entisessä piirissään tapahtuu. 140 00:12:49,803 --> 00:12:53,598 Sain kuulla tietoja matkalla tänne, mr Axelrod. 141 00:12:53,765 --> 00:12:58,645 Poliisi on ilmeisesti saanut haltuunsa kännykällä kuvatun videon. 142 00:12:58,812 --> 00:13:03,442 - Lyötte siinä mr Layneria. - Senhän pitäisi hyödyttää meitä. 143 00:13:03,608 --> 00:13:07,362 - Miten paha se on? - Olen vain kuullut siitä. 144 00:13:07,529 --> 00:13:10,365 Hänet aiotaan pidättää ehkä jo huomenna. 145 00:13:10,532 --> 00:13:15,829 Kun mr Bach otti yhteyttä, otin yhteyttä entisiin kollegoihini. 146 00:13:15,996 --> 00:13:19,666 - Minulla on yhä hyvät välit sinne. - Se on hyvä meidän kannaltamme. 147 00:13:19,833 --> 00:13:23,253 Vahvistus Laynerin juomisesta olisi suureksi avuksi. 148 00:13:23,420 --> 00:13:29,426 Silloin syytteeltä putoaa pohja. Muuten joudutte varmaankin oikeuteen. 149 00:13:31,178 --> 00:13:36,308 Järjestän niin, että voimme mennä poliisiasemalle takaovesta. 150 00:13:36,475 --> 00:13:38,685 Useimmat voivat vain haaveilla urastasi. 151 00:13:38,852 --> 00:13:42,606 Saan sinulle useita työtarjouksia jo iltapäiväksi. 152 00:13:42,773 --> 00:13:45,192 Voisimmeko...? 153 00:13:45,358 --> 00:13:49,112 - Tämä pitää hoitaa hienovaraisesti. - Ymmärrän. 154 00:13:49,279 --> 00:13:51,448 Tämä on tunnustelua. En halua sitoutua. 155 00:13:51,615 --> 00:13:55,911 Et tiedä mitä haluat, etkä ole tottunut siihen. 156 00:13:57,454 --> 00:14:01,917 - Nuo temput eivät toimi minuun. - Uskon sen. 157 00:14:02,084 --> 00:14:07,839 Olet nerokas. Billie sanoi aina, että olet älykkäin hänen ystävistään. 158 00:14:08,006 --> 00:14:11,927 Hän sanoi hyviä asioita sinustakin, Chase. 159 00:14:12,094 --> 00:14:18,266 - En halua kuulla yksityiskohtia. - Hyvä, koska muuta en kerrokaan. 160 00:14:18,433 --> 00:14:23,188 Puhutaan sitten sinusta. Miten voin auttaa sinua päättämään? 161 00:14:23,355 --> 00:14:27,567 Ei hedgerahastoja. Ei mitään finanssialalla. 162 00:14:27,734 --> 00:14:29,945 En voi työskennellä kilpailijalle. 163 00:14:30,112 --> 00:14:34,032 Se rajoittaa meitä. Kumpi on tärkeämpää, palkka vai itse työ? 164 00:14:34,199 --> 00:14:38,704 - Onko minun pakko valita? - Molempia on vaikea saada. 165 00:14:38,870 --> 00:14:42,457 - Miten vaikeaa? - Lähes mahdotonta ilman rahastoja. 166 00:14:42,624 --> 00:14:45,293 En tiedä, haluanko jättää sitä maailmaa. 167 00:14:47,754 --> 00:14:50,507 Se on parasta perheeni kannalta. 168 00:14:51,717 --> 00:14:56,596 Korkeasti palkatut työt bisneksessä eivät tuo suoria asiakaskontakteja. 169 00:14:56,763 --> 00:15:01,518 Palkitsevaa työtä, jossa autat ihmisiä muuttumaan nopeasti- 170 00:15:01,685 --> 00:15:06,648 - löytyy vain järjestöpuolelta. Eläisit rakkaudesta, et rahasta. 171 00:15:06,815 --> 00:15:11,361 - Sinulla ei siis ole minulle mitään? - Ei ilman kompromissia. 172 00:15:11,528 --> 00:15:15,449 Haluan puhua sinulle suoraan, vaikka en yleensä työskentele niin. 173 00:15:15,615 --> 00:15:18,243 Kuulinko oikein? 174 00:15:18,410 --> 00:15:22,956 Jostain syystä en halua huijata sinulta ennakkopalkkiota. 175 00:15:23,123 --> 00:15:25,208 Miksiköhän? 176 00:15:27,127 --> 00:15:31,006 Teillä kaikilla on niin kutsuttuja ystäviä muissa rahastoissa- 177 00:15:31,173 --> 00:15:35,052 - jotka sanovat, että olemme kuolemaa tekeviä dinosauruksia. 178 00:15:35,218 --> 00:15:40,891 - Eivätkö he olekaan ystäviä, äiti? - Ne paskiaiset ovat väärässä. 179 00:15:41,058 --> 00:15:48,023 Saamme vähemmän ulkopuolista rahaa, mutta nyt meillä on enemmän vapautta. 180 00:15:48,190 --> 00:15:52,069 Tulette vuosien päästä kertomaan- 181 00:15:52,235 --> 00:15:55,739 - miten nousimme kanveesista ja tyrmäsimme muut. 182 00:15:55,906 --> 00:16:01,495 Ei, heille ei edes tarvitse kertoa. He tulevat anelemaan täältä työtä. 183 00:16:01,661 --> 00:16:06,833 Ihmisten tyrmäämisestä puheen ollen, meillä on sinulle lahja, Axe. 184 00:16:07,000 --> 00:16:11,671 Sinä ansaitsit sen. Me vain hankimme sen. 185 00:16:13,382 --> 00:16:15,634 Siinä se on. 186 00:16:16,760 --> 00:16:19,930 Kuulimme, että tyrmäsit sen kusipään. 187 00:16:48,792 --> 00:16:50,877 Hei! 188 00:16:56,925 --> 00:17:02,139 - Hankit ystäviä ja vaikutusvaltaa... - Aivan, en olisi saanut lyödä häntä. 189 00:17:02,305 --> 00:17:05,350 Olet tehnyt paljon äkkipikaisia asioita viime aikoina. 190 00:17:05,517 --> 00:17:11,189 - Puhutko tapaamisesta miehesi kanssa? - Kyllä. 191 00:17:11,356 --> 00:17:17,654 Itsetuhoisilla on psykologinen profiili. Sinä alat sopia siihen. 192 00:17:21,533 --> 00:17:27,039 Se, mitä tapaamisessa tapahtui, oli itsesuojelua, ei itsetuhoisuutta. 193 00:17:27,914 --> 00:17:32,127 Olin ehkä väärässä grillijuhlissa, mutta joskus on iskettävä takaisin. 194 00:17:32,294 --> 00:17:37,466 - Se, mitä kuulin... - Älä sitä murehdi, teit parhaasi. 195 00:17:42,471 --> 00:17:45,682 Mutta ajattele sitä, kenellä oli hävittävää. 196 00:17:45,849 --> 00:17:49,478 Menin siihen tapaamiseen tekemään sopimusta. 197 00:17:56,151 --> 00:17:57,986 Se vaivaa minua. 198 00:17:58,153 --> 00:18:03,533 - Että Bobby rökitti sen tyypin? - Se, että lapset eivät soittaneet. 199 00:18:03,700 --> 00:18:06,745 - Oliko heillä kännykkä? - Kyllä, heillä on se aina. 200 00:18:06,912 --> 00:18:11,416 He soittavat, kun Instagram ei toimi. He eivät pärjää ulkomaailmassa. 201 00:18:11,583 --> 00:18:15,545 - Eiväthän he ole koskaan siellä. - Niin juuri. 202 00:18:16,963 --> 00:18:21,343 Miten pojat pärjäisivät, jos tilanteemme muuttuisi? 203 00:18:26,264 --> 00:18:31,603 Rakennuttajalla oli dataa kolmessa eri laitteessa. 204 00:18:31,770 --> 00:18:35,232 - Oikeudenkäynti on 6 viikon päästä. - Hyvää työtä. 205 00:18:35,399 --> 00:18:39,486 Kiitos teille kaikille. Pidä viikonloppu vapaata, T. 206 00:18:39,653 --> 00:18:42,197 Mene pojan kanssa baseball-treeneihin. 207 00:18:42,364 --> 00:18:44,908 Bryan, odota hetki. 208 00:18:45,075 --> 00:18:47,327 Käydään hieman yksityiskohtia läpi. 209 00:18:49,246 --> 00:18:50,789 Selvä. 210 00:18:53,583 --> 00:18:56,378 Onko teillä tiedonantaja Axe Capitalissa? 211 00:18:57,713 --> 00:19:02,676 Eikö meidän pitäisi noudattaa sääntöjä? Pitää muuri välillämme? 212 00:19:08,849 --> 00:19:10,934 Hyvä on. 213 00:19:17,858 --> 00:19:21,945 Olemme seuranneet Axe Capitalin työntekijöiden toimia. 214 00:19:22,112 --> 00:19:25,991 Löysimme Donnie Caanin, keskitason kaverin. 215 00:19:26,158 --> 00:19:30,370 Hän osti yhtäkkiä rajusti Rubinexia, biokemian yritystä. 216 00:19:30,537 --> 00:19:34,541 Hän osti sitä valtavasti, paljon enemmän kuin normaalisti. 217 00:19:34,708 --> 00:19:39,212 Yritys sai kuin taikaiskusta viranomaisten luvan tuotteelleen. 218 00:19:39,379 --> 00:19:44,634 Caan oli jo siellä ja myi osakkeensa jättivoitolla. 219 00:19:46,428 --> 00:19:52,267 Panin agentit hänen peräänsä, eikä hän voinut perustella kauppoja. 220 00:19:52,434 --> 00:19:54,895 Hänellä ei ollut yhtään mitään. 221 00:19:55,062 --> 00:20:01,777 Teknikkomme selvittivät metadatasta hänen yhteytensä sisäpiiriläisiin. 222 00:20:01,943 --> 00:20:06,948 Painostimme häntä, ja hän murtui kuin meksikolainen kondomi. 223 00:20:07,115 --> 00:20:09,910 Hän suostui heti yhteistyöhön. 224 00:20:10,077 --> 00:20:14,331 - Haluan auttaa sinua ja Bobbya. - Hienoa. 225 00:20:14,498 --> 00:20:19,252 - Tekisin sen, jos olisin varma. - Varma? Sinähän kerroit siitä. 226 00:20:19,419 --> 00:20:24,674 Niin kerroin, ja minusta tuntuu pahalta, että aloitin sen. Mutta... 227 00:20:24,841 --> 00:20:27,427 Keithillä ei ole nyt varaa julkisuuteen. 228 00:20:27,594 --> 00:20:32,933 Jos hänet yhdistettäisiin tähän, hänen liiketoimensa kärsisivät. 229 00:20:33,100 --> 00:20:35,644 Hänen liiketoimensa? 230 00:20:36,770 --> 00:20:39,523 Hän on aviomieheni. Mitä muuta voin sanoa? 231 00:20:40,899 --> 00:20:47,114 Minun pitää mennä. Kotiapulainen lähtee kolmelta lääkäriajan takia. 232 00:20:57,624 --> 00:21:03,130 - Toin armaat lapsesi ehjinä kotiin. - Minä tapan sinut, paskiainen! 233 00:21:04,256 --> 00:21:06,341 Nouse ylös! 234 00:21:07,843 --> 00:21:11,888 - Tuo käy sinulle vielä kalliiksi. - Tämä oli sen arvoista. 235 00:21:12,055 --> 00:21:14,599 Soittakaa poliisille! 236 00:21:14,766 --> 00:21:18,770 - Eikö alku ole mukana? - Siinä on kaikki. 237 00:21:18,937 --> 00:21:21,106 Tämä on huono juttu. 238 00:21:24,276 --> 00:21:28,155 Meidän on saatava alkuperäinen video, jos se on olemassa. 239 00:21:28,321 --> 00:21:31,450 Se kertoo aivan erilaisen tarinan. 240 00:21:31,616 --> 00:21:37,789 - Kenellä tämä oli? - Mike Dimondalla. Se tuli meilissä. 241 00:21:37,956 --> 00:21:43,420 - Hän tekee meille palveluksen. - Ei, vaan hän pyytää kommenttia. 242 00:21:43,587 --> 00:21:46,715 Hän haluaa julkaista heti jotain. 243 00:21:46,882 --> 00:21:51,636 - Kuka tuon kuvasi? - Dimonda ei kerro. 244 00:21:59,394 --> 00:22:01,480 Hyvä on... 245 00:22:03,106 --> 00:22:06,109 Siellä oli 11 ihmistä. 246 00:22:06,276 --> 00:22:09,654 Kaksi altaan toisella puolella eivät nähneet sitä hyvin. 247 00:22:09,821 --> 00:22:15,744 Video kuvattiin vasemmalta. Siellä oli vain kuusi ihmistä. 248 00:22:15,911 --> 00:22:20,540 Yksi heistä oli Laynerin vaimo. Hän piteli lautasta eikä puhelinta. 249 00:22:20,707 --> 00:22:23,502 Laynerin lapset olivat siellä. 250 00:22:25,545 --> 00:22:30,884 Se ei ollut hänen poikansa 1. liitosta. Tämä oli uimassa. 251 00:22:35,764 --> 00:22:38,225 Pojan tyttöystävä? 252 00:22:38,392 --> 00:22:43,480 Vieressä seisoi toinen tyttö, tämäkin noin 17-vuotias. 253 00:22:43,647 --> 00:22:47,526 Kumpikaan ei ollut uinut, ja molempien puhelimet olivat esillä. 254 00:22:47,692 --> 00:22:50,445 - Hittolainen. - Rakastan sitä, kun teet noin. 255 00:22:50,612 --> 00:22:55,283 Kiitos siitä, mutta nyt minun on saatava se alkuperäinen video. 256 00:22:55,450 --> 00:22:59,538 Etsikää se. Maksakaa, mitä pitää. Kunhan hankitte sen. 257 00:23:03,417 --> 00:23:05,085 LILLY NISKOITTELEE 258 00:23:05,252 --> 00:23:08,588 Minun on mentävä Hamptonsiin. 259 00:23:29,651 --> 00:23:34,406 - Tommy, miten menee? - On mennyt paremminkin. 260 00:23:34,573 --> 00:23:39,703 Kesät täällä saavat kaipaamaan poikkeustilaa. Kyllähän sinä muistat. 261 00:23:39,870 --> 00:23:42,164 Ikävä kuulla. 262 00:23:42,330 --> 00:23:46,543 Eivätkä opiskelijanuoret ja tavalliset törpöt riitä- 263 00:23:46,710 --> 00:23:51,006 - vaan nyt miljardöörit lyövät monimiljonäärejä. 264 00:23:51,173 --> 00:23:53,383 Haluamme helpottaa elämääsi. 265 00:23:53,550 --> 00:23:59,306 Haluamme haudata tämän jutun. Emme kaipaa julkisuutta ja huhuja. 266 00:23:59,473 --> 00:24:01,892 Selvä se. Tietenkin. 267 00:24:02,059 --> 00:24:07,522 Minä nostan mattoa ja te lakaisette. Vai pitäisikö minun hakea luuta? 268 00:24:07,689 --> 00:24:12,027 Me molemmat tiedämme, että tämä juttu sovitaan rahalla. 269 00:24:12,194 --> 00:24:15,322 Eikö hoidettaisi tämä yhdessä nopeammin alta pois? 270 00:24:15,489 --> 00:24:18,450 Se ei ole niin helppoa. Olen nähnyt sen videon. 271 00:24:18,617 --> 00:24:23,330 Kun se tulee julkisuuteen, paine tulee olemaan kova. 272 00:24:23,497 --> 00:24:26,833 Otamme mr Axelrodin lausunnon tapahtumista. 273 00:24:27,000 --> 00:24:31,838 Jos mr Layner ei anna periksi vaan haluaa nostaa syytteen- 274 00:24:32,005 --> 00:24:36,468 - ja jos syyttäjä ei pidä kuulemastaan ja päättää viedä jutun eteenpäin- 275 00:24:36,635 --> 00:24:41,181 - en voi tehdä mitään, vaikka olemmekin vanhoja ystäviä. 276 00:24:41,348 --> 00:24:43,642 - Hei, kultaseni. - Hei, kulta. 277 00:24:43,809 --> 00:24:47,145 - Mitä uutta? - Tiedäthän sinä... 278 00:24:47,312 --> 00:24:52,109 Kevin toi kaverin. Evan piti olla mukana, mutta häntä hyljeksittiin. 279 00:24:52,275 --> 00:24:56,113 - Miten siinä kävi? - Eva itki, ja Kevin oli mukavampi. 280 00:24:56,279 --> 00:25:00,033 Eli normaali arkipäiväinen neuvottelu. 281 00:25:00,200 --> 00:25:03,036 Siitä puheen ollen... 282 00:25:06,707 --> 00:25:12,212 Miten se sopimuksen kaatuminen oikein tapahtui? 283 00:25:12,379 --> 00:25:16,133 Kuvauksesi siitä ei kuulostanut... 284 00:25:16,299 --> 00:25:22,055 Minä kerron. Kaikki oli neuvoteltu valmiiksi. 285 00:25:23,306 --> 00:25:27,728 Mutta ne kokoukset voivat aina yllättää. Tunteet käyvät kuumina. 286 00:25:27,894 --> 00:25:31,481 Todellisuus iskee aina välillä. 287 00:25:31,648 --> 00:25:38,488 Ja isot kalat riuhtaisevat viimeisen kerran, kun niitä vedetään veneeseen. 288 00:25:42,034 --> 00:25:47,914 Siinä kävi niin kuin sanoin: Hän revi sekin silpuksi. 289 00:25:52,544 --> 00:25:55,338 Tapaamme Gilbertit huomenillalla. 290 00:25:55,505 --> 00:26:00,135 He saivat pöydän vain klo 19.30, joten tule sitten ajoissa. 291 00:26:01,928 --> 00:26:06,308 - Eikö sitä voi siirtää? - Sitä on siirretty jo kahdesti. 292 00:26:07,726 --> 00:26:12,773 - Mitä nyt? - Ne kaksi ovat oudon läheisiä. 293 00:26:12,939 --> 00:26:16,359 He ovat naimisissa. Eikö heidän pitäisikin olla läheisiä? 294 00:26:17,861 --> 00:26:19,946 Ei niin läheisiä. 295 00:26:21,990 --> 00:26:24,076 Kiitos. 296 00:26:25,827 --> 00:26:27,954 Tämä on hyvää, Ryan. 297 00:26:28,121 --> 00:26:31,958 - Minun aamiaiseni on syvältä. - Mitä sinä sanoit? 298 00:26:32,125 --> 00:26:35,253 - Olen kyllästynyt juustomunakkaaseen. - Juusto on tahmeaa. 299 00:26:35,420 --> 00:26:40,384 - Ei hätää. Mitä saisi olla? - Ei mitään. He syövät munakkaansa. 300 00:26:40,550 --> 00:26:46,056 Tämä on pahaa ja syömme tätä aina. Isä ei pakota syömään kaikkea. 301 00:26:46,223 --> 00:26:50,185 - Pyytäkää ensin Ryanilta anteeksi. - Anteeksi. 302 00:26:50,352 --> 00:26:53,814 Ja sitten mennään. Nouskaa autoon. 303 00:26:53,980 --> 00:26:56,566 Nyt! 304 00:26:59,444 --> 00:27:03,698 - Miksi vesi on ruskeaa? - Se vain on. Menkää veteen. 305 00:27:06,910 --> 00:27:11,790 - Se on kylmää. Haluan lähteä. - Hiljaa, tai viskaan teidät veteen. 306 00:27:14,501 --> 00:27:16,878 - Mitä me teemme? - Te etsitte simpukoita. 307 00:27:17,045 --> 00:27:20,132 Minä, Lu-tätinne ja kaikki enonne- 308 00:27:20,298 --> 00:27:23,969 - tulimme tänne isoäidin kanssa keräämään 50 simpukkaa ruoaksi. 309 00:27:24,136 --> 00:27:28,348 Niin me opimme tekemään työtä ja hankkimaan elantomme. 310 00:27:28,515 --> 00:27:34,396 - Mitä meidän pitää tehdä? - Tunnustelkaa pohjaa jaloillanne. 311 00:27:34,563 --> 00:27:37,065 Pyöritelkää jalkojanne. 312 00:27:42,028 --> 00:27:44,281 Kuinka monta meidän pitää löytää? 313 00:27:44,448 --> 00:27:48,368 Syötte mitä löydätte. Etsikää niin monta kuin voitte ennen laskuvettä. 314 00:27:48,535 --> 00:27:53,081 - Milloin se on? - Noin neljän tunnin päästä. 315 00:27:58,378 --> 00:28:04,760 En ajanut tänne asti taputtamaan teitä selkään, vaan lukemaan lakia. 316 00:28:04,926 --> 00:28:09,097 Olen kuullut huhuja. Minä vihaan kirottuja huhuja. 317 00:28:09,264 --> 00:28:11,683 Koska niissä on aina jotain perää. 318 00:28:11,850 --> 00:28:16,688 - Löit jonkun tyypin tajuttomaksi. - Maahan, ei tajuttomaksi. 319 00:28:16,855 --> 00:28:20,650 - Ero on hiuksenhieno. - Kiitos, Wags. 320 00:28:20,817 --> 00:28:23,361 Pysyin mukana, kun Dollar Bill pidätettiin. 321 00:28:23,528 --> 00:28:28,366 Entinen poliisi tietää, että yksi konna ei tee kaikista konnia. 322 00:28:28,533 --> 00:28:34,623 Mutta jos ihmiset uskovat, että alat murtua paineessa, he pakenevat. 323 00:28:34,790 --> 00:28:38,377 Pankitkin alkavat katsoa sinua kieroon. 324 00:28:38,543 --> 00:28:42,714 - En anna sen tapahtua. - Olisit ajatellut sitä ennen lyöntiä. 325 00:28:42,881 --> 00:28:47,386 En haluaisi vetää rahojani pois, mutta minä teen sen. 326 00:28:47,552 --> 00:28:51,515 Jos sinut tuomitaan, vaikka pikkurikkeestä, me häivymme. 327 00:28:52,557 --> 00:28:54,643 Tee sopimus. 328 00:28:55,769 --> 00:29:01,108 - Ja hanki vaitiolosopimus. - Tiedän sen. Kiitos, kun tulit. 329 00:29:05,946 --> 00:29:10,534 Dimonda sanoi, että hän julkaisee jutun vaikka ilman kommenttiasi. 330 00:29:10,701 --> 00:29:13,328 Järjestä tapaaminen hänen kanssaan. 331 00:29:15,664 --> 00:29:19,000 Ari Spyros itse. 332 00:29:19,167 --> 00:29:22,838 - Onko virvoketoiveita? - Haluan vain tavata ryhmän. 333 00:29:23,004 --> 00:29:28,719 Sinä tapaatkin. Uskon, että tämä tulee kiinnostamaan sinua. 334 00:29:29,970 --> 00:29:32,139 Martina Slovis. 335 00:29:34,808 --> 00:29:40,689 Varoitinhan sinua helvetin tulesta, jos ryppyilisit minulle. 336 00:29:44,109 --> 00:29:47,237 Etkö koskaan ihmetellyt, miksi emme enää olleet ystäviä? 337 00:29:47,404 --> 00:29:53,368 Opiskelimme yhdessä ja pelasimme softballia samassa joukkueessa. 338 00:29:54,870 --> 00:29:59,583 - Pidin sitä vain kilpailuasetelmana. - Muistele hieman menneitä. 339 00:29:59,750 --> 00:30:02,753 Ennen kuin aloitit rahoitustarkastuksessa. 340 00:30:02,919 --> 00:30:07,007 Kesä 2005, Willigut Farleyn juhlat Moran'sissa. 341 00:30:08,050 --> 00:30:13,305 Näin Martina Slovisin baarissa. Hän teki kesätöitä liikejuridiikassa. 342 00:30:13,472 --> 00:30:19,269 Osoitin sinua ja sanoin tulleeni kanssasi. Hän valahti kalpeaksi. 343 00:30:21,104 --> 00:30:23,857 Hän oli valkoinen kuin lakana. 344 00:30:24,024 --> 00:30:29,529 Sitten hän sanoi sen: "Ari Spyros raiskasi minut." 345 00:30:35,827 --> 00:30:40,624 Uskoitko häntä? Olimme olleet ystäviä kuusi vuotta. 346 00:30:40,791 --> 00:30:45,045 En ollut varma ennen kuin näin sinut myöhemmin pöydässä. 347 00:30:45,212 --> 00:30:51,051 Sanoin: "Arvaa, keneen törmäsin juuri baarissa. Martina Slovisiin." 348 00:30:52,803 --> 00:30:55,138 Muistatko, mitä sinä sanoit? 349 00:30:56,431 --> 00:31:00,519 "Minä nain sitä pikkupimua. Mitä hän väitti?" 350 00:31:02,396 --> 00:31:05,023 - Silloin minä tiesin. - Sinä et voi... 351 00:31:05,190 --> 00:31:09,361 Älä sano mitään. Tämä riittää. Saat minut voimaan pahoin. 352 00:31:10,445 --> 00:31:14,449 Se olisi sana sanaa vastaan. Syyteoikeus on vanhentunut. 353 00:31:14,616 --> 00:31:17,619 Me molemmat tiedämme, mitä se oli. 354 00:31:17,786 --> 00:31:21,164 Sinä tuhosit tuon naisen elämän. 355 00:31:21,331 --> 00:31:26,545 Hän auttaa minua tuhoamaan sinun elämäsi, ellet palaa ruotuun! 356 00:31:28,380 --> 00:31:34,553 Nyt minä päätän roolisi täällä, jos sinulla yleensä on roolia! 357 00:31:39,850 --> 00:31:44,312 - Joten? - Hän yllättyi saadessaan puhelun. 358 00:31:44,479 --> 00:31:49,067 Varsinkin kun hän ei ole harjoittanut lakia muutamaan vuoteen. 359 00:31:49,234 --> 00:31:53,572 Hän asuu Phillyssä pienten lasten kanssa eikä aikonut palata töihin. 360 00:31:53,739 --> 00:31:59,119 On paljon kokeneempiakin juristeja. Otin muistiinpanoja haastattelusta. 361 00:31:59,286 --> 00:32:05,876 Se oli vain ajatus. Maksa matkakulut ja pane hänet suosituslistalle. 362 00:32:06,043 --> 00:32:09,629 Odotan muistiinpanojasi. Kiitos. 363 00:32:48,126 --> 00:32:50,379 Antakaa Nickille aplodit. 364 00:32:50,545 --> 00:32:54,132 Sal pakottaa minut yhä maksamaan. 365 00:32:55,467 --> 00:32:59,513 Kuulin, että söit viimeksi kaiken, mutta et ole tullut takaisin. 366 00:32:59,679 --> 00:33:05,352 Minun täytyy pitää varani. Enkä ole tottunut syömään kroisosten kanssa. 367 00:33:06,395 --> 00:33:10,357 Tällaisessa paikassa käy tyyppejä, joilla ei ole virallisia tuloja. 368 00:33:10,524 --> 00:33:15,028 Et silti kutsunut minua tänne kertoaksesi gangsteritarinoita. 369 00:33:17,239 --> 00:33:20,534 Sinä haluat puhua siitä jutusta ja videosta. 370 00:33:20,701 --> 00:33:24,079 Sinä löysit sen ensimmäisenä. Vaikuttavaa toimittajantyötä. 371 00:33:24,246 --> 00:33:27,624 Minä löysin sen ja aion julkaista sen. 372 00:33:27,791 --> 00:33:32,337 En aio haudata sitä, vaikka ruoka täällä olisi miten hyvää. 373 00:33:32,504 --> 00:33:36,550 Et tietenkään. Emme puhu nyt siitä. 374 00:33:38,510 --> 00:33:44,391 Puhumme siitä, että odotat päivän, niin että olet yhä ensimmäinen. 375 00:33:44,558 --> 00:33:49,604 Sillä aikaa lennät Aspeniin puhumaan tv-pomon kanssa omasta ohjelmastasi. 376 00:33:49,771 --> 00:33:52,816 Charlie Rosen pitää lopettaa joskus. 377 00:33:52,983 --> 00:33:58,155 - En voi ottaa matkaa vastaan. - Et tee sitä minun koneellani. 378 00:33:58,321 --> 00:34:03,994 - Joku näkee minut. - Ei, kone laskeutuu yksityiskentälle. 379 00:34:08,874 --> 00:34:13,336 Sitten en taidakaan julkaista juttua tänä iltana. 380 00:34:19,509 --> 00:34:22,971 Namia. Tämä on namia. 381 00:34:23,138 --> 00:34:26,433 En voinut vuosiin syödä sisäelimiä. Haistoin paskan hajun. 382 00:34:26,600 --> 00:34:29,561 Sitten sain hypnotisoitua hänet. 383 00:34:29,728 --> 00:34:34,441 - Käytätkö nyt hypnoosia, Nancy? - Se tehoaa vain häneen. 384 00:34:34,608 --> 00:34:41,281 Katson häntä silmiin, katseemme lukittuvat, ja me teemme muutoksen. 385 00:34:41,448 --> 00:34:45,952 Se toimii. En haista enää edes oman paskani hajua. 386 00:34:46,995 --> 00:34:51,666 Uskon, että siihen on hyvä syy, miksi haistamme oman paskamme. 387 00:34:51,833 --> 00:34:55,545 Minusta se on suloista, Chuck. Osaisinpa hypnotisoida sinut. 388 00:34:55,712 --> 00:34:58,590 Miten luulet, että sait minut tulemaan tänne? 389 00:35:08,517 --> 00:35:11,228 - Miten töissä menee? - Loistavasti. 390 00:35:11,395 --> 00:35:17,984 Kun aloitimme, luulimme, että meidän pitäisi myydä ovelta ovelle. 391 00:35:18,151 --> 00:35:20,821 Nyt meillä on 40 työntekijää- 392 00:35:20,987 --> 00:35:25,242 - ja puolet USA: n loistohotelleista käyttää meidän kylpytakkejamme. 393 00:35:25,409 --> 00:35:31,415 Se on huikea menestystarina, ja te työskentelette kaiket päivät yhdessä. 394 00:35:31,581 --> 00:35:37,087 En ole ikinä ymmärtänyt, miten voitte olla kuin siamilaiset kaksoset. 395 00:35:37,254 --> 00:35:39,631 Yhteenkasvaneet, Chuck. 396 00:35:39,798 --> 00:35:42,592 Ei, minä tarkoitan vain... 397 00:35:42,759 --> 00:35:47,723 En ymmärrä, miten voitte tehdä sitä vuorokauden ympäri joka päivä. 398 00:35:48,765 --> 00:35:52,728 - Ettekö te koskaan halua...? - Halua mitä? 399 00:35:52,894 --> 00:35:56,898 Emme. Emme voi kuvitellakaan mitään muuta 17 vuoden jälkeen. 400 00:35:57,065 --> 00:36:02,738 Näin ei ollut aina. Ensimmäisinä vuosina meillä oli omat elämämme. 401 00:36:02,904 --> 00:36:07,200 Teimme tietoisen valinnan elää näin. Perustimme yrityksen. 402 00:36:07,367 --> 00:36:12,372 Teemme työmatkamme aina yhdessä. Tiedämme toistemme salasanat. 403 00:36:13,415 --> 00:36:16,793 Nyt olemme ylittäneet viimeisen rajan. 404 00:36:16,960 --> 00:36:19,546 Meillä on sama salasana. 405 00:36:19,713 --> 00:36:22,466 Se ei ole kovin turvallista. 406 00:36:24,634 --> 00:36:28,847 Mekin tiedämme toistemme salasanat. 407 00:36:29,014 --> 00:36:33,894 Niin. Onko omasi yhä se kahden vuoden takainen, kun kovalevy vaihdettiin? 408 00:36:34,061 --> 00:36:38,523 - Entä sinulla? - Se pitää vaihtaa 9 kuukauden välein. 409 00:36:40,525 --> 00:36:45,489 En vain muistanut kertoa sinulle. Olisin muuten toki kertonut. 410 00:36:45,655 --> 00:36:47,741 Minä teen sen. 411 00:36:47,908 --> 00:36:51,995 Olemme läheisiä, mutta jaamme velvollisuudet töissä. 412 00:36:52,162 --> 00:36:58,585 - Miten? - Minä hoidan halaukset, hän pusut. 413 00:37:05,467 --> 00:37:07,969 Herran tähden, sanoivatko he oikeasti niin? 414 00:37:08,136 --> 00:37:12,140 Ehkä normaali suhde näyttää tuolta. 415 00:37:12,307 --> 00:37:18,021 Luit itsesi lääkäriksi ja toimit psykologina. Oletko nähnyt moista? 416 00:37:18,188 --> 00:37:23,443 Älä viitsi. Kukaan ei voi olla noin rakastunut 17 vuoden jälkeen. 417 00:37:23,610 --> 00:37:29,908 Ei voi katsella toista koko päivän ja haluta kotona vielä naida tätä. 418 00:37:52,514 --> 00:37:56,393 Meidän pitää karaista lapsia. 419 00:37:56,560 --> 00:38:01,982 - He karaistuvat, kun se on tarpeen. - Miten? He saavat kaiken eteensä. 420 00:38:02,149 --> 00:38:04,735 Meidän piti oppia huolehtimaan itsestämme. 421 00:38:04,901 --> 00:38:09,823 Opimme kynsimään ja raapimaan. Se ei ole pelkästään hyvä asia. 422 00:38:09,990 --> 00:38:15,662 - Eikö? - Kun tapasimme, olin yhä eläin. 423 00:38:15,829 --> 00:38:19,541 - Etkä se hauras kukka, joka olet nyt? - Niin juuri. 424 00:38:19,708 --> 00:38:24,546 Minun piti tehdä työtä pehmentyäkseni. Sinä kesytit minut. 425 00:38:26,548 --> 00:38:31,261 - Särmäni tuovat minulle yhä pulmia. - Se ei olisi heille pahitteeksi. 426 00:38:31,428 --> 00:38:34,723 Olet aina sanonut, että epätoivo tuo sinulle edun rikkaista. 427 00:38:34,890 --> 00:38:38,560 He ovat nyt rikkaiden lapsia. Mistä se saavat sitkeytensä? 428 00:38:38,727 --> 00:38:41,313 Hyvä on. 429 00:38:41,480 --> 00:38:46,276 Ilmoitamme heidät kalastustroolariin tai muukalaislegioonaan kesäksi. 430 00:38:46,443 --> 00:38:49,071 Olen tosissani. 431 00:38:51,823 --> 00:38:56,578 Kuulen, mitä sanot. Tiedät, että tuen sinua. 432 00:38:56,745 --> 00:38:58,872 Okei? 433 00:39:18,767 --> 00:39:21,186 SAMMUTIN HERÄTYSKELLON 434 00:39:21,353 --> 00:39:24,856 ANNA AXEN HOITAA OMAT ONGELMANSA SALASANA: ROADDOG789 435 00:39:40,872 --> 00:39:43,750 CHASE KENDALL: OLETKO VAPAA TÖIDEN JÄLKEEN? 436 00:39:53,385 --> 00:39:56,096 Saanko? 437 00:39:57,931 --> 00:40:01,601 Olen oikeasti iloinen, että sinä hoidat nyt Axen juttua. 438 00:40:01,768 --> 00:40:06,440 Voin omistautua nyt sataan muuhun juttuun. Haluan sinun tietävän sen. 439 00:40:06,606 --> 00:40:10,652 Se on mukava kuulla, pomo. 440 00:40:10,819 --> 00:40:15,282 Toivon vain, että olisin varma tiedonantajastasi. 441 00:40:18,326 --> 00:40:24,875 Hän kuulostaa lupaavalta, mutta sinulla ei ole mitään konkreettista. 442 00:40:25,042 --> 00:40:27,502 On vielä aikaista. 443 00:40:27,669 --> 00:40:31,882 Minulla oli tapana kovistella tiedonantajia parin viikon välein. 444 00:40:32,049 --> 00:40:35,260 Heidän oli hyvä tietää paikkansa. 445 00:40:35,427 --> 00:40:39,014 Pieniä motivointipuheita. 446 00:40:39,181 --> 00:40:45,187 Tapaan hänet muutenkin pian ja näytän, miten Axe paljastaa itsensä. 447 00:40:45,353 --> 00:40:48,815 Axe tuntee ihmisiä kaikkialla. Valitse paikka huolellisesti. 448 00:40:48,982 --> 00:40:55,280 Olen käyttänyt erästä turvallista tapaamispaikkaa. Axe ei tiedä siitä. 449 00:40:55,447 --> 00:41:01,203 - En halua rikkoa sääntöjä. - Et varmastikaan. 450 00:41:12,130 --> 00:41:14,466 Halusitko tavata minut? 451 00:41:14,633 --> 00:41:18,845 Missä olet ollut? Viime kerrasta on viikkoja. 452 00:41:22,808 --> 00:41:26,770 Axe näyttää päästäneen sinut lähemmäs itseään. 453 00:41:26,937 --> 00:41:33,235 Kerroit aiemmin, että sinä melkein pelkäsit häntä töissä, mutta et enää. 454 00:41:33,402 --> 00:41:38,281 Hän on suuri voimavara. Päätin, etten torjuisi sitä enää. 455 00:41:44,413 --> 00:41:49,000 Olit ennen yksi avoimimpia ihmisiä täällä- 456 00:41:49,167 --> 00:41:52,337 -mutta olet vetäytynyt kuoreesi. 457 00:41:56,341 --> 00:41:59,678 Nytkin minusta tuntuu, että sinä salaat jotain. 458 00:41:59,845 --> 00:42:03,056 Ehkä minä olen vain väsynyt. 459 00:42:03,223 --> 00:42:09,479 Pärjään hyvin enkä halua pilata sitä puhumalla siitä. 460 00:42:21,616 --> 00:42:26,997 En voinut olla ajattelematta ongelmaasi. Määrään sinulle jotain. 461 00:42:27,164 --> 00:42:30,375 Boulevardier hänelle ja minulle toinen samanlainen. 462 00:42:30,542 --> 00:42:34,504 Se on kuin negroni, mutta siinä on ruisviskiä ginin sijaan. 463 00:42:34,671 --> 00:42:39,092 - Mistä tiedät, että pidän negronista? - Billie kertoi. Minä kysyin häneltä. 464 00:42:39,259 --> 00:42:42,721 Pitääkö headhunterin nykyään tietää sellaista asiakkaistaan? 465 00:42:42,888 --> 00:42:48,268 - Olet muita kiinnostavampi. - Älä viitsi. En kaipaa imartelua. 466 00:42:48,435 --> 00:42:51,271 Ammattitauti, mutta kohdallasi se ei ole imartelua. 467 00:42:51,438 --> 00:42:57,152 Löysin tänään jotain. Työn, joka voisi olla unelmiesi täyttymys. 468 00:42:57,319 --> 00:43:03,033 He eivät käytä headhuntereita enkä ota sinulta palkkiota, jos saat työn. 469 00:43:04,951 --> 00:43:08,330 Haluatko puhua siitä, miksi vähättelet itseäsi? 470 00:43:09,748 --> 00:43:11,833 En. 471 00:43:13,877 --> 00:43:18,840 - Kerro siitä työstä. - Se on johtava konsulttiyritys. 472 00:43:19,007 --> 00:43:23,345 Sen asiakkaat ovat ajattelijoita, suuryritysten johtajia- 473 00:43:23,512 --> 00:43:25,847 - hulluja neroja, joihin pitää sopeutua. 474 00:43:26,014 --> 00:43:32,020 Haluatko haasteen? Tämä työ vaatii sinua nostamaan rimaasi. 475 00:43:35,440 --> 00:43:39,528 Esitä viileää jos haluat, mutta näen, että olet innoissasi. 476 00:43:39,694 --> 00:43:43,824 Olen kiinnostunut... mutta minulla on kysymyksiä. 477 00:43:43,990 --> 00:43:48,120 Palkastako? Se on huipputasoa, samaa tasoa kuin sinulla nyt. 478 00:43:48,286 --> 00:43:53,875 Esittelin sinut kertomatta nimeäsi. Paikka on sinun, jos haluat sen. 479 00:43:55,544 --> 00:44:01,800 On aika hämmentävää saada juuri se mitä haluaa, vai mitä? 480 00:44:02,926 --> 00:44:08,056 - Haluan maksaa palkkiosi. - Anna minun tehdä hyvä työ. 481 00:44:08,223 --> 00:44:12,310 - Minun on voitava tehdä jotain. - Sinä voitkin. Juo drinkkisi. 482 00:44:19,317 --> 00:44:24,072 Tässä on päivän lataukset. Muutamia keskusteluja. 483 00:44:24,239 --> 00:44:27,159 Ei vielä sitä, mitä te haluatte. 484 00:44:30,996 --> 00:44:35,375 Siitä minä halusinkin puhua. 485 00:44:35,542 --> 00:44:39,129 Moni yrittää tehdä erään tempun. Käytämme siitä nimeä "bojangle". 486 00:44:39,296 --> 00:44:44,342 Joku sinunlaisesi jää kiinni ja päättää tehdä yhteistyötä. 487 00:44:44,509 --> 00:44:48,889 Sitten he vain vedättävät meitä eivätkä anna meille mitään. 488 00:44:49,056 --> 00:44:53,518 Ehkä he uskovat, että menetämme mielenkiintomme tai jotain. 489 00:44:53,685 --> 00:44:58,356 Niin ei tule käymään, joten älä yritä tehdä minulle "bojanglea". 490 00:44:59,441 --> 00:45:03,445 "Petoksen hinta pitää aina maksaa ruumiillisesti." 491 00:45:04,488 --> 00:45:11,203 - Onko tuo Shakespearea? - Stephen Kingiä. Se on silti totta. 492 00:45:11,370 --> 00:45:16,708 Olet oikeassa huomatessasi vastahakoisuuteni. 493 00:45:16,875 --> 00:45:20,712 Minua kuvottaa pettää mies- 494 00:45:20,879 --> 00:45:24,424 -joka antoi minulle kaiken... 495 00:45:28,428 --> 00:45:31,223 ...jotta voisin olla perheeni kanssa. 496 00:45:31,390 --> 00:45:37,604 Joten jos tämä ei riitä, voit painua helvettiin! 497 00:45:44,277 --> 00:45:50,367 Sano sinä. Haluatko, että jatkan tätä? 498 00:45:50,534 --> 00:45:53,870 Kyllä, jatka vain. Me otamme yhteyttä. 499 00:46:10,762 --> 00:46:14,766 Jestas sentään... Pilailetko kanssani? 500 00:46:14,933 --> 00:46:18,520 Uskottava lähde. Hyvin hoidettu. 501 00:46:18,687 --> 00:46:21,648 Tämä on uskomattoman holtitonta. 502 00:46:21,815 --> 00:46:24,109 Huomenna, Bryan. 503 00:46:24,276 --> 00:46:27,362 Minä kuuntelen valituksesi huomenna. 504 00:46:27,529 --> 00:46:32,951 Annan sinun esittää valituksesi pitkään ja äänekkäästi. 505 00:46:33,118 --> 00:46:38,957 Voit karjua, ja minä kuuntelen. Huomenna. 506 00:46:39,124 --> 00:46:41,793 Huomenna. 507 00:46:46,048 --> 00:46:48,508 Mutta nyt... 508 00:46:51,344 --> 00:46:54,598 Loistavaa työtä. 509 00:47:06,359 --> 00:47:12,407 - Hei! Maksoitko lapsenvahdille? - Kyllä, hän lähti jokin aika sitten. 510 00:47:14,117 --> 00:47:20,624 - Mitä teit tänään? - Tapasin oikeudellisen komitean. 511 00:47:20,791 --> 00:47:23,335 Entä sinä? 512 00:47:23,502 --> 00:47:26,922 Kävin lasillisella Billien ja opiskelukaverien kanssa. 513 00:47:28,048 --> 00:47:32,511 - Tiedämme, kummalla oli hauskempaa. - Niin. 514 00:47:43,105 --> 00:47:47,567 - Mitä nuo ovat? - Makuupusseja. Menkää pakkaamaan. 515 00:47:47,734 --> 00:47:52,322 - Miksi? - Koska lähdette partioleirille. 516 00:47:52,489 --> 00:47:56,034 - Mitä? - Teidän on aika oppia eräelämää. 517 00:47:56,201 --> 00:48:00,497 Telttailua. Tulen tekemistä. Kartan lukemista. Solmujen tekemistä. 518 00:48:00,664 --> 00:48:03,250 Elämäntaitoja. 519 00:48:03,417 --> 00:48:06,503 - Isä? - Tuen äitinne päätöstä. 520 00:48:10,173 --> 00:48:12,217 Nouskaa ylös. 521 00:48:12,384 --> 00:48:14,886 - Peruin puheesi konferenssissa. - Mitä muuta? 522 00:48:15,053 --> 00:48:19,933 Raul Gomez kysyy, voiko hän kertoa johtokunnalle, että olet kuivilla. 523 00:48:21,643 --> 00:48:23,979 Soita hänelle myöhemmin. 524 00:48:24,146 --> 00:48:26,857 Olit oikeassa. Se oli se tyttöystävä. 525 00:48:27,023 --> 00:48:29,735 Video tekee kaiken selväksi. Layner joi alkoholia. 526 00:48:29,901 --> 00:48:34,072 Hän käytännössä myöntää ajaneensa humalassa ja solvaa sinua. 527 00:48:34,239 --> 00:48:37,159 Vain meillä on nyt koko versio. 528 00:48:37,325 --> 00:48:40,454 - Mitä se maksoi? - Budjettini rajoissa. 529 00:48:40,620 --> 00:48:45,000 Hyvin tehty. Nyt meidän pitää saada se Mike Dimondan käsiin. 530 00:48:45,167 --> 00:48:47,794 Sitä siirretään parhaillaan. 531 00:48:47,961 --> 00:48:54,009 Pystyttäkää teltat! Sitten osa teistä alkaa kypsentää makkaroita ja papuja! 532 00:48:58,555 --> 00:49:00,640 Hei siellä! 533 00:49:03,226 --> 00:49:07,689 - Täällä ei käytetä laitteita, kaveri. - Anteeksi. 534 00:49:07,856 --> 00:49:10,484 Anna se tänne. 535 00:49:14,029 --> 00:49:16,615 Onko sinullakin sellainen? 536 00:49:16,782 --> 00:49:21,953 Hyvä on sitten. Toimeksi sitten. Teltat eivät pystytä itseään. 537 00:49:30,504 --> 00:49:34,925 400000 katselukertaa kahdessa tunnissa. Se leviää kuin virus. 538 00:49:35,092 --> 00:49:37,135 Se on kuin kirottu kulkutauti! 539 00:49:37,302 --> 00:49:40,722 Tätä juttua ei ole enää poliisin järjestelmässä. 540 00:49:41,765 --> 00:49:47,396 Hän myöntää rattijuopumuksen, joten reaktionne oli oikeutettu. 541 00:49:47,562 --> 00:49:51,400 Pitäkää vain matalaa profiilia. 542 00:49:52,526 --> 00:49:54,820 Kiitos. Kas tässä. 543 00:49:54,986 --> 00:49:57,989 Teillä on numeroni, jos tarvitsette vielä jotain. 544 00:49:59,324 --> 00:50:06,498 Tämä on paras: "Äidit rattijuoppoja vastaan ylistää #BobbyAxelrodia." 545 00:50:06,665 --> 00:50:08,917 "#Äläajahumalassa." 546 00:50:09,084 --> 00:50:12,379 - Olet oikea sankari. - Puhelimesi käy kuumana. 547 00:50:12,546 --> 00:50:18,927 Spartan-Ivesin Lawrence Boyd: "Bobby, tule kyytiin helikopteriini." 548 00:50:19,094 --> 00:50:23,807 Ja Raul Gomez: "Poliisien eläkesäätiö pysyy Axe Capitalissa." 549 00:50:26,435 --> 00:50:30,355 - Nouse ylös! - Tuo käy sinulle vielä kalliiksi. 550 00:50:30,522 --> 00:50:32,649 Axelrod voittaa! 551 00:50:32,816 --> 00:50:34,443 Niinpä tietenkin. 552 00:50:40,699 --> 00:50:44,786 Sanoin kuuntelevani sinua, joten teen sen. 553 00:50:47,622 --> 00:50:50,125 En tee sitä näin. 554 00:50:50,292 --> 00:50:55,714 Nimitä joku muu. Minulla on paljon muita juttuja hoidettavana. 555 00:50:55,881 --> 00:51:01,219 Luuletko neuvojeni heikentävän mahdollisuuksiasi voittaa? 556 00:51:01,386 --> 00:51:06,558 Ei, kyse on rehellisyydestäni. Minun on saatava johtaa juttua. 557 00:51:08,101 --> 00:51:10,437 Ego. 558 00:51:10,604 --> 00:51:15,901 Bryan Connerty voi sanoa: "Minä nappasin Bobby Axelrodin." 559 00:51:16,068 --> 00:51:20,781 Kyse ei ole egosta. En ole yksin. 560 00:51:20,947 --> 00:51:25,827 Meillä on suuremmat resurssit kuin millään syyttäjällä maailmassa. 561 00:51:25,994 --> 00:51:28,288 Aion käyttää niitä haluamallani tavalla. 562 00:51:29,623 --> 00:51:32,334 Minäkin menetän joskus näkökulman asioihin. 563 00:51:32,501 --> 00:51:35,462 Voitonhimo voi tehdä niin. 564 00:51:35,629 --> 00:51:40,258 Sanon "minä", en "me" tai "liittovaltio". 565 00:51:42,260 --> 00:51:48,475 Unohdan, että historia ei välitä paskaakaan, voitimmeko jonkin jutun. 566 00:51:48,642 --> 00:51:53,230 Sadan vuoden päästä sillä ei ole mitään merkitystä. 567 00:51:55,399 --> 00:52:00,987 Mutta kun ne kaikki lasketaan yhteen, niillä on merkitystä. 568 00:52:03,573 --> 00:52:08,620 Älä ajattele sitä tunnetta, jonka hankkimasi langettava tuomio tuo. 569 00:52:08,787 --> 00:52:11,665 Ajattele eläkeläisiä, tuntityöläisiä... 570 00:52:12,874 --> 00:52:15,210 ...viattomia tehdastyöläisiä- 571 00:52:15,377 --> 00:52:20,841 - jotka nousevat joka aamu elättääkseen perheensä. 572 00:52:24,219 --> 00:52:29,599 He kaikki luottavat amerikkalaiseen lupaukseen: 573 00:52:29,766 --> 00:52:33,937 Tee ahkerasti töitä, niin saat mitä ansaitset. 574 00:52:34,104 --> 00:52:39,693 Sijoita pesämunasi niin, että se kasvaa. Hanki riittävä eläke. 575 00:52:39,860 --> 00:52:42,362 Tuo on ainoa syy... 576 00:52:42,529 --> 00:52:47,659 Heille on uskoteltu, että pelikenttä on tasainen kaikille. 577 00:52:48,869 --> 00:52:54,916 Me tiedämme, että se pelikenttä on kalteva kuin kiero noppapöytä. 578 00:52:55,083 --> 00:52:59,463 Ja se on Bobby Axelrod, joka sahaa pöydän jalkoja. 579 00:53:01,465 --> 00:53:06,303 Jokainen hänen sisäpiiritiedolla ja kurssimanipulaatiolla saamansa taala- 580 00:53:06,470 --> 00:53:09,389 - on pois niiltä, jotka ovat sen ansainneet. 581 00:53:09,556 --> 00:53:14,394 Ja Axe tulee tekemään kaikkensa, jotta se peli jatkuisi. 582 00:53:14,561 --> 00:53:16,688 Siksi sinä tarvitset minua. 583 00:53:16,855 --> 00:53:23,111 Olen valmis tuijottamaan kuiluun tavallisen moraalin tuolle puolen- 584 00:53:23,278 --> 00:53:27,783 - ja tekemään mitä pitää, jotta se kirottu pöytä saadaan taas oikaistua! 585 00:53:40,253 --> 00:53:44,383 - Istu siihen. - Älä nyt viitsi. 586 00:53:45,509 --> 00:53:49,096 Haluan, että istut siihen. 587 00:54:04,903 --> 00:54:08,323 Jonain päivänä istut siinä tuolissa oikeasti. 588 00:54:08,490 --> 00:54:14,287 Tulet muistamaan tämän ja ymmärtämään sen tavalla, johon et nyt pysty. 589 00:54:16,081 --> 00:54:21,002 Mutta tiedä tämä: Tämä on sinun juttusi, Bryan. 590 00:54:22,045 --> 00:54:25,424 En anna sinun luopua siitä. 591 00:54:25,590 --> 00:54:31,304 Ainoa asia, jota sinun pitää kysyä itseltäsi on se- 592 00:54:31,471 --> 00:54:37,644 - pystytkö taistelemaan heitä vastaan paremmin minun avullani- 593 00:54:37,811 --> 00:54:40,355 -vai ilman minua. 594 00:54:47,070 --> 00:54:50,323 Istu nyt siinä... 595 00:54:52,325 --> 00:54:55,037 ...ja ajattele asiaa. 596 00:55:38,497 --> 00:55:41,583 Uskon, että tulet ilahtumaan. 597 00:56:04,815 --> 00:56:09,486 - Juokse! - Mitä hittoa...? 598 00:56:09,653 --> 00:56:12,614 - Hyppää autoon. - Hän tulee! 599 00:56:12,781 --> 00:56:14,199 Turvavyöt kiinni. 600 00:56:14,366 --> 00:56:15,951 Ei! 601 00:56:25,293 --> 00:56:27,796 Oli fiksua säilyttää kännykkä. 602 00:56:27,963 --> 00:56:32,926 - Onko teillä nälkä? Mitä söitte? - Makkaraa ja papuja. Kamala nälkä. 603 00:56:33,093 --> 00:56:36,972 Nyt olette oppineet arvostamaan sitä, mitä teillä on. 604 00:56:37,139 --> 00:56:40,892 Teillä oli siis rankka ilta. 605 00:56:41,059 --> 00:56:46,148 Haluatteko oikeaa ruokaa? Tiedän, mistä saa hyviä pirtelöitä. 606 00:56:54,489 --> 00:56:58,660 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 54814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.