All language subtitles for Billions S01E05 The Good Life 1080p AMZN WEBRip DD5 1 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,391 --> 00:00:09,768 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:09,935 --> 00:00:14,481 Metallica soittaa vain yhden keikan tänä vuonna. Tänä iltana Quebecissä. 3 00:00:14,648 --> 00:00:17,484 Epäilyttäviä kauppoja Pepsum Pharmaceuticalsilla. 4 00:00:17,651 --> 00:00:19,778 Peter Decker, Quicker Ridge Financial. 5 00:00:19,945 --> 00:00:26,577 - Milloin Axe käski ostaa Pepsumia? - Ei milloinkaan. 6 00:00:26,744 --> 00:00:30,456 - Mutta se oli sisäpiirikauppa? - Se oli varmaankin Dollar Bill. 7 00:00:30,622 --> 00:00:32,875 Haluan nähdä kaikki kauppasi 90 päivältä. 8 00:00:33,042 --> 00:00:35,961 Ellei teillä ole etsintälupaa, ette näe paskaakaan. 9 00:00:36,128 --> 00:00:39,882 Pane FBI asialle. Haluan sen paskiaisen geeniperimän kartoitettua. 10 00:00:40,049 --> 00:00:43,469 - Constantine, vanha ystäväni. - Sinä tulit. 11 00:00:43,636 --> 00:00:48,682 Totuutena pidetty olikin paskapuhetta. 12 00:00:48,849 --> 00:00:50,726 Nyt kaikki näkevät totuuden. 13 00:00:50,893 --> 00:00:55,064 Miksi ette syytä sijoituspankkeja ja hedgerahastoja sisäpiirikaupoista? 14 00:00:55,230 --> 00:00:59,151 Kysy sitä 81 talousrikolliselta, jotka istuvat parhaillaan vankilassa. 15 00:00:59,318 --> 00:01:03,155 - Älä ala Charles Foster Kaneksi. - En ole koskaan nähnyt Kanea. 16 00:01:03,322 --> 00:01:07,493 Sinun pitää nähdä se. Heti. Isolla valkokankaalla, filmiltä. 17 00:01:07,660 --> 00:01:10,371 Sinun pitää luopua Vapaudenpatsaan pommijutusta. 18 00:01:10,537 --> 00:01:12,706 - Kuinka? - Itäinen piiri tarvitsee sen. 19 00:01:12,873 --> 00:01:15,668 Olen tutkinut sitä kaksi vuotta kellon ympäri. 20 00:01:15,834 --> 00:01:18,962 Tulin tänne vaihtamaan vapaalle, mutta en pysty siihen. 21 00:01:19,129 --> 00:01:22,675 - Miten sinä teet sen? - Minä soitan. 22 00:01:22,841 --> 00:01:25,135 - Myy kaikki. - Kaikkiko? 23 00:01:25,302 --> 00:01:27,721 Asteittain, etteivät kurssit romahda. 24 00:01:27,888 --> 00:01:30,599 Sitten myymme sektorin kerrallaan, ensin telealan. 25 00:01:30,766 --> 00:01:32,935 - Ihmiset luulevat... - Että olen ulkona. 26 00:02:19,315 --> 00:02:21,734 - Hei, Tito. - Huomenta. 27 00:02:26,071 --> 00:02:29,491 Ei virheitä. Ilmatila 0,25 senttiä. 28 00:02:29,658 --> 00:02:32,411 Täydellinen väri. Se on kaunis. 29 00:02:36,623 --> 00:02:38,500 Kaksi keltuaista. Harvinaista. 30 00:02:38,667 --> 00:02:41,420 Noin yksi tuhannesta. Sain kerran kuusi putkeen. 31 00:02:41,587 --> 00:02:45,716 Yksi mahdollisuus triljoonasta. Sinun pitää panna se kana munimaan. 32 00:02:50,763 --> 00:02:53,599 - Kiitos, Tito. - Totta kai. 33 00:02:56,393 --> 00:03:00,439 - Hei, haluatko vaihtaa? - Toki. 34 00:03:24,588 --> 00:03:29,009 - Jestas sentään, Wags. - Saat tilaisuuden perua alasajon. 35 00:03:29,176 --> 00:03:33,347 - Hyvä on. Mutta en tee sitä. - Sinun pitää sanoa se. 36 00:03:33,514 --> 00:03:39,895 Sanoin jo. Tee se fiksusti. Ensin teleala, sitten teknologia-ala. 37 00:03:40,062 --> 00:03:44,984 Jos sijoittajat kuulevat tästä, he ihmettelevät, mitä on tekeillä. 38 00:03:45,150 --> 00:03:47,861 Eivät ihmettele, koska soitat ja kerrot heille. 39 00:03:48,028 --> 00:03:51,323 - Mitä kerron heille? - Että me panemme pillit pussiin. 40 00:03:51,490 --> 00:03:53,951 Että he voivat alkaa katsoa muualle. 41 00:03:54,118 --> 00:03:56,245 Entä ensi viikolla? Jos muutat mielesi? 42 00:03:56,412 --> 00:03:59,623 Yritetään nyt ensin selvitä tästä päivästä. Kuulemiin. 43 00:03:59,790 --> 00:04:03,919 - Onhan hän linkki Bobby Axelrodiin? - On. 44 00:04:04,086 --> 00:04:07,881 Hänet pitää yhdistää Pepsumiin. Sitten hän antaa meille Axelrodin. 45 00:04:09,133 --> 00:04:11,302 Millainen hänen yksityiselämänsä on? 46 00:04:11,468 --> 00:04:16,974 - Jäbä, se on liiankin täydellinen. - "Dollar" Bill Stearn, perheenisä. 47 00:04:17,141 --> 00:04:20,978 - Vapaapalokuntalainen. - Tässähän tulee ihan tippa silmään. 48 00:04:21,145 --> 00:04:22,521 Hänestä pitää luopua. 49 00:04:22,688 --> 00:04:24,982 - Aloitimme vasta. - Eikä meillä ole mitään. 50 00:04:25,149 --> 00:04:27,401 - Meillä on teoria. - Viimeinkin. Kiitos. 51 00:04:27,568 --> 00:04:32,031 - Se ei ole vielä valmis. - Dale viittaa siihen, että... 52 00:04:32,197 --> 00:04:37,369 Bill Stearn lahjoi Pepsumin tutkijaa saadakseen tietoa Vaccarizinesta. 53 00:04:37,536 --> 00:04:39,705 Sitä entsyymiä on testattu lowassa. 54 00:04:39,872 --> 00:04:44,001 - Sen avulla lehmät voivat sulattaa... - Se panee ne paskomaan paremmin. 55 00:04:44,168 --> 00:04:48,047 Anteeksi vain, mutta onko tässä mitään aineksia pidätysmääräykseen? 56 00:04:48,213 --> 00:04:51,592 Uskomme, että Stearnin ja testien tekijän välillä on yhteys. 57 00:04:51,759 --> 00:04:56,055 - Stearn pitää vain sijoittaa lowaan. - Eli ei. 58 00:05:06,315 --> 00:05:12,738 - Älä kerro osaa, vaan koko tarina. - Ymmärrän. 59 00:05:12,905 --> 00:05:16,450 Hyvä on, käydään nämä pankkitiedot läpi. 60 00:05:19,995 --> 00:05:22,706 - Mitä nyt? - Onko huoneessasi yhä varadödö? 61 00:05:22,873 --> 00:05:25,876 - On. Tarvitsetko sitä? - En. 62 00:05:34,385 --> 00:05:38,430 Isoäidin reseptillä tehty. Tämä oli Empire Dinerin bravuuri. 63 00:05:38,597 --> 00:05:42,643 - Eikö mummi ollut tarjoilija? - Hän pärjäsi myös keittiön puolella. 64 00:05:42,810 --> 00:05:45,771 Pitää käyttää tarpeeksi kanelia. 65 00:05:50,609 --> 00:05:54,363 - Saanko potkut? - Ei hätää. Teen vain aamiaista. 66 00:05:54,530 --> 00:05:55,948 Aivan, tarvitsemme sinua. 67 00:05:57,241 --> 00:06:01,787 Pidä aamupäivä vapaata ja palaa tekemään lounasta. Kiitos. 68 00:06:04,373 --> 00:06:06,750 Ilmoitusasia. Uusi vene tulee etuajassa. 69 00:06:06,917 --> 00:06:09,628 - Se isoko? - Vau. 70 00:06:09,795 --> 00:06:12,673 - Se luovutetaan perjantaina. - Hienoa. 71 00:06:12,840 --> 00:06:16,844 - Eurooppaan kesän lopulla? - Risteily Välimerellä? En usko. 72 00:06:17,011 --> 00:06:19,847 Galápagossaarille katsomaan Yksinäistä Yrjöä? 73 00:06:20,014 --> 00:06:23,434 - Yksinäinen Yrjö on kuollut. - Onko? 74 00:06:23,600 --> 00:06:26,020 - Voi paska. - Hei, älä kiroile. 75 00:06:26,186 --> 00:06:29,815 - Galápagossaarille? - Galápagossaarille. Kiva. 76 00:06:29,982 --> 00:06:33,569 - Milloin? - Miten olisi ensi viikolla? 77 00:06:35,070 --> 00:06:39,366 Kyllä, voimme tehdä sen. Jos se on nyt järkevää. 78 00:06:39,533 --> 00:06:44,413 Pojat eivät ole nyt koulussa. Tämä on täydellinen aika heille. 79 00:06:45,497 --> 00:06:47,708 Nyt ei ehkä ole täydellinen aika minulle. 80 00:06:47,875 --> 00:06:50,669 - Ravintolassa on kesällä kiire. - Ymmärrän sen. 81 00:06:50,836 --> 00:06:55,299 Järjestämme niin, että voit pitää yhteyttä. Me teemme matkoja kotiin. 82 00:06:55,466 --> 00:06:58,010 Me? 83 00:06:58,177 --> 00:07:00,638 Unohdinko tästä käymämme keskustelun? 84 00:07:00,804 --> 00:07:03,349 Ostimme ja suunnittelimme sen veneen yhdessä. 85 00:07:03,515 --> 00:07:08,187 Niin, mutta meiltä jäi väliin se keskustelu, milloin käytämme sitä. 86 00:07:09,897 --> 00:07:13,484 - Vihaatko tätä ideaa? - Ei, en vihaa. 87 00:07:13,651 --> 00:07:17,863 Ymmärrän, miksi pidät siitä. Ja se olisi pojille hieno kokemus. 88 00:07:18,030 --> 00:07:23,285 Yritän vain totutella ajatukseen. 89 00:07:23,452 --> 00:07:27,289 Hyvä. Tee niin. Ja sitten mennään. 90 00:07:27,456 --> 00:07:33,379 Miksi raataa, jos emme voi tehdä mitä haluamme, milloin haluamme? 91 00:07:36,131 --> 00:07:41,637 - Kutsuitko äsken syyttäjää "jäbäksi"? - Anteeksi mitä? 92 00:07:41,804 --> 00:07:46,725 Sanoit: "Jäbä, se on täydellinen." Liittovaltion syyttäjälle. 93 00:07:46,892 --> 00:07:50,020 En tainnut sanoa "jäbä". En muista edes sitä toista osaa. 94 00:07:50,187 --> 00:07:53,482 - Toistan vain, mitä kuulin. - En epäile sinua. Minä vain... 95 00:07:53,649 --> 00:07:57,027 En usko... Tarkoitan... Ei. 96 00:07:57,194 --> 00:07:58,821 Sanon tämän ystävänä... 97 00:07:58,988 --> 00:08:01,991 Helvetti. Sanoinko oikeasti "jäbä"? Minä sanoin sen. 98 00:08:02,157 --> 00:08:06,328 Edellinen työpaikkani ennen FBI: tä oli vakava, mutta rento. 99 00:08:06,495 --> 00:08:09,456 Tämä on vakava, mutta vakava. Poista se sana käytöstä. 100 00:08:09,623 --> 00:08:11,583 Minä teen sen. Heti. 101 00:08:11,750 --> 00:08:14,420 Ei, ymmärrän... 102 00:08:14,586 --> 00:08:16,880 Kuka pitää vuoden vuokrarahoja pankissa? 103 00:08:17,047 --> 00:08:20,134 En ole koskaan maksanut myöhässä. 104 00:08:20,301 --> 00:08:22,594 Ei, minulla ei ole takaajaa. 105 00:08:23,804 --> 00:08:26,515 Miksi sitten näytitte minulle sen asunnon? 106 00:08:28,309 --> 00:08:33,397 Pitäkää se vielä yksi päivä. Minä pyydän. Kiitos. 107 00:08:35,190 --> 00:08:39,737 Minä voin tehdä sen. Olla takaajasi. 108 00:08:41,113 --> 00:08:44,283 - Älä kuuntele puheluitani. - Älä jätä oveasi auki. 109 00:08:45,326 --> 00:08:47,536 Miten...? Kuule, kiitos- 110 00:08:47,703 --> 00:08:50,748 - mutta en ottaisi vanhempiesi rahoja, vaikka voisin. 111 00:08:50,914 --> 00:08:53,751 Et ota mitään, ellet jätä maksamatta. 112 00:08:53,917 --> 00:08:56,670 - Aiotko jättää maksamatta? - En. 113 00:08:56,837 --> 00:09:01,467 Ajattele asiaa. Voimme pyytää poikkeuslupaa tai jotain. 114 00:09:01,634 --> 00:09:04,970 Ja ne ovat minun rahojani. 115 00:09:05,137 --> 00:09:08,015 Sain ne, kun täytin 25. 116 00:09:34,750 --> 00:09:37,169 Valvoin aamuneljään tänä aamuna. 117 00:09:37,336 --> 00:09:40,381 Katselin videoita basehyppääjistä. 118 00:09:40,547 --> 00:09:46,887 Siellä oli yksi kaveri, joka vain liitää vuorelta toiselle Yosemitessa. 119 00:09:47,054 --> 00:09:50,933 Se on uskomatonta. Hän vain... 120 00:09:51,100 --> 00:09:55,938 Hän lähtee lentoon ja liitää laaksojen yllä. 121 00:09:56,105 --> 00:09:59,566 Hän on painoton, täysin vapaa. 122 00:10:01,402 --> 00:10:04,154 Haluan tuntea niin edes kerran elämässäni. 123 00:10:04,321 --> 00:10:06,615 Kuin haistattelisin painovoimalle. 124 00:10:08,283 --> 00:10:12,413 - Eikö se kaveri kuollut? - Kyllä. 125 00:10:12,579 --> 00:10:15,874 Kyllä, mutta hän lähti haluamallaan tavalla. 126 00:10:19,294 --> 00:10:22,715 - Minun pitää mennä. - Älä. Lintsaa kanssani. 127 00:10:22,881 --> 00:10:25,551 En voi. Vastaan lounaasta. 128 00:10:25,718 --> 00:10:28,846 Pitää järjestää asioita. En voi vain kadota ravintolasta. 129 00:10:31,181 --> 00:10:35,352 Oletko varmasti valmis tähän? En tarkoittanut yllättää sinua. 130 00:10:35,519 --> 00:10:41,025 Kyllä tarkoitit, tai et olisi tehnyt sitä. Sinä et innostu noin vain. 131 00:10:42,484 --> 00:10:44,778 Mutta halusit sen olevan hyvä yllätys. 132 00:10:44,945 --> 00:10:49,325 Ja se onkin, kun aloin tottua ajatukseen. 133 00:10:51,368 --> 00:10:53,662 Mutta minun pitää valmistautua siihen. 134 00:10:53,829 --> 00:10:58,208 Hyvä on. Mene. Minä viihdytän itseäni. 135 00:10:58,375 --> 00:11:03,172 - Kunhan et hyppää kallioilta. - En. 136 00:11:03,339 --> 00:11:06,467 Katson ehkä elokuvan. 137 00:11:06,634 --> 00:11:09,136 - Kunniattomat paskiaiset taas? - Ei. 138 00:11:10,304 --> 00:11:12,765 En ole koskaan nähnyt Citizen Kanea. 139 00:11:12,931 --> 00:11:15,809 Valkokankaalta. Niin kuin pitäisi. 140 00:11:20,773 --> 00:11:22,858 Täydellistä. Minä soitan puhelun. 141 00:11:28,697 --> 00:11:31,158 - Kuka se tutkija on? - Clayton Grunwald. 142 00:11:31,325 --> 00:11:34,995 Maanviljelijä ja tutkijana Pepsumilla 20 vuotta. 143 00:11:35,162 --> 00:11:39,792 Vuosipalkka 70000 dollaria. Stearnista ei ole jälkiä lowassa. 144 00:11:39,958 --> 00:11:43,003 En usko, että tällainen suhde olisi alkanut puhelimessa. 145 00:11:43,170 --> 00:11:45,881 Ehkä konferenssissa jossain? 146 00:11:46,048 --> 00:11:48,175 - Puolueettomalla maaperällä. - Ei löydy. 147 00:11:48,342 --> 00:11:51,887 Eli Iowa. Stearn peitti jälkensä. Ei lentänyt, maksoi käteisellä. 148 00:11:52,054 --> 00:11:54,682 - Jutetaan sitä farmaria. - Meillä ei ole mitään. 149 00:11:54,848 --> 00:11:58,644 Meillä on oltava jotain, tai hän vaikenee tai palkkaa juristin. 150 00:11:58,811 --> 00:12:03,607 Hyvä on. Mitä pihit miehet tekevät? 151 00:12:03,774 --> 00:12:06,902 Älä minua katso. Minä kohtelen kuningatartani hyvin. 152 00:12:07,069 --> 00:12:10,447 He jakavat laskun. Joka helvetin kerta. 153 00:12:12,449 --> 00:12:16,328 - Ymmärsinkö oikein? Olemme jäissä? - Emme osta. Toistaiseksi. 154 00:12:16,495 --> 00:12:21,083 Älä vie minulta Carthillia. Se on Hondo Havlicek, varma nakki. 155 00:12:21,250 --> 00:12:24,294 Ajoitus on huono, tiedän. Mutta jatka sen myymistä. 156 00:12:24,461 --> 00:12:27,965 Timberline oli nousussa. Miksi me luovutamme? 157 00:12:28,132 --> 00:12:33,679 Me emme luovuta. Me karsimme. Hitaasti. Etteivät markkinat pelästy. 158 00:12:33,846 --> 00:12:36,473 Älkääkä hiiskuko tästä kenellekään. 159 00:12:36,640 --> 00:12:40,978 Meidän on oltava hellävaraisia kuin bonsai-taiteilijat. 160 00:12:41,145 --> 00:12:45,065 - Milloin meistä tuli hellävaraisia? - Nyt. 161 00:12:45,232 --> 00:12:48,402 - Kuinka kauan? - Niin kauan kuin hän haluaa, Carly. 162 00:12:48,569 --> 00:12:53,991 - En ymmärrä tätä strategiaa. - Onneksi sinulta ei kysytä. 163 00:12:54,158 --> 00:12:56,827 Kiitos ajastanne. 164 00:12:59,747 --> 00:13:01,206 Dale. 165 00:13:02,499 --> 00:13:05,377 - Tee puolestani jotain. - Kyllä, sir. 166 00:13:05,544 --> 00:13:09,631 - Jotain "sirin" ja "jäbän" välillä. - Kyllä. 167 00:13:09,798 --> 00:13:14,470 Etsi nainen nimeltä Martina Slovis. 168 00:13:14,637 --> 00:13:16,972 S-L-O-V-I-S. 169 00:13:17,139 --> 00:13:21,101 Hän asui Cobble Hillissä. Hän jätti Brooklyn Law'n kesken. 170 00:13:21,268 --> 00:13:24,188 Tämä on vain minua varten. Ymmärrätkö? 171 00:13:24,355 --> 00:13:27,483 Tiedät, että ymmärrän. 172 00:13:37,159 --> 00:13:39,620 Hei. Me löysimme sen. 173 00:13:39,787 --> 00:13:42,956 Kävimme läpi kaiken, mitä hän on koskaan kuitannut. 174 00:13:43,123 --> 00:13:47,252 25. huhtikuuta William Stearnin kanta-asiakaskorttia käytettiin- 175 00:13:47,419 --> 00:13:50,089 - keskustan Marriottissa Iowan Des Moinesissa. 176 00:13:50,255 --> 00:13:55,511 Hän maksoi huoneen käteisellä, mutta halusi silti hotellipisteet. 177 00:13:55,678 --> 00:14:00,557 Jokainen on koukussa johonkin. Löysit hänen heikkoutensa. Hienoa. 178 00:14:00,724 --> 00:14:05,312 Hän on se tutkija, Clayton Grunwald. Lähdemme lowaan jututtamaan häntä. 179 00:14:05,479 --> 00:14:09,984 - Saat lausunnon perjantaina. - Niin. Voi kristus. 180 00:14:11,026 --> 00:14:13,737 - Hei, Chuck. - Anteeksi. Sovimme haastattelusta. 181 00:14:13,904 --> 00:14:16,281 - Voimmeko puhua? - Kyllä tämä käy. 182 00:14:16,448 --> 00:14:19,451 - Voiko hän jäädä? - Mitä salattavaa minulla on? 183 00:14:19,618 --> 00:14:22,329 Oletteko alkaneet tutkia Axe Capitalia? 184 00:14:22,496 --> 00:14:26,500 - En vastaa tuohon, tiedät sen. - Kuulitko, että Axe Capital lopettaa? 185 00:14:26,667 --> 00:14:29,837 - He kuulemma myyvät omistuksensa. - Hei, Dimonda. 186 00:14:30,004 --> 00:14:34,466 17 ihmistä sai juuri syytteen valtavassa heroiinijutussa- 187 00:14:34,633 --> 00:14:38,470 - lahjottu pormestari tuomittiin, ja syytimme sarjamurhaajaa. 188 00:14:38,637 --> 00:14:42,558 Uskomattomia tarinoita. Lukijat haluaisivat varmasti kuulla niistä. 189 00:14:46,562 --> 00:14:48,647 Mitä helvettiä? 190 00:14:51,317 --> 00:14:54,069 - Myy omistuksensa? Tiesitkö tästä? - En. 191 00:14:54,236 --> 00:14:56,989 Sacher saa kysyä hedge-ystäviltään, onko se totta. 192 00:14:57,156 --> 00:14:59,241 Selvä. 193 00:15:11,337 --> 00:15:15,174 - Hei, kulta. - Hei. 194 00:15:15,341 --> 00:15:20,471 - Kumpi on softball-vuorossa tänään? - Nyt taitaa olla sinun vuorosi. 195 00:15:20,638 --> 00:15:22,973 Aivan, aivan, Anteeksi. 196 00:15:23,140 --> 00:15:26,435 Täällä on nyt niin paljon kaikkea paskaa, että unohdin sen. 197 00:15:26,602 --> 00:15:29,938 - Entä sinä? Mitä kuuluu? - Töissäkö? 198 00:15:30,105 --> 00:15:32,399 Niin. Missä vain. 199 00:15:34,234 --> 00:15:38,238 - Kaikki on hienosti. - Hienoa. 200 00:15:40,115 --> 00:15:43,410 - Soitan myöhemmin, sopiiko? - Selvä. Rakastan sinua. 201 00:15:45,704 --> 00:15:49,541 - Hän ei ole vieläkään palannut. - Tämä ei ole hyvä juttu. 202 00:15:52,294 --> 00:15:55,589 No, olemme kokeneet tämän ennenkin. 203 00:15:55,756 --> 00:15:58,884 Ei, itse asiassa emme ole. 204 00:15:59,051 --> 00:16:02,554 Hän haluaa minun kertovan sijoittajille, että me lopetamme. 205 00:16:05,474 --> 00:16:06,934 Hyvä on. 206 00:16:07,101 --> 00:16:10,354 En tiedä, mistä on kyse, mutta ei tämä burnout ole. 207 00:16:10,521 --> 00:16:14,608 Hän ei lähde golfaamaan Skotlantiin tai koripalloleirille. 208 00:16:14,775 --> 00:16:18,946 Tämä on jokin naurettava keski-iän kriisi. 209 00:16:19,113 --> 00:16:21,323 Mitä se onkin, se ei ole naurettavaa. 210 00:16:22,408 --> 00:16:24,493 Ennen nykyaikaa olisimme jo kuolleita. 211 00:16:24,660 --> 00:16:29,498 Tässä iässä ajattelemme: "Miksi olen yhä täällä?" Se hämmentää. 212 00:16:29,665 --> 00:16:34,420 Juuri tuota hän tarvitsee. Tuota mustaa magiaa. Puhu hänelle. 213 00:16:34,586 --> 00:16:38,590 Ei, on mennyt vasta pari päivää. Hän prosessoi asiaa. Mitä muut tietävät? 214 00:16:39,675 --> 00:16:43,929 Että heidän pitää myydä omistuksemme, ei järjestää joukkopakoa. 215 00:16:44,096 --> 00:16:47,766 Mutta jos he eivät tiedä tarkkaa syytä, he alkavat hermoilla. 216 00:16:47,933 --> 00:16:53,272 Se johtaa levottomuuteen ja anarkiaan, ellemme suitsi sitä. 217 00:16:54,398 --> 00:16:56,567 Mitä teen sijoittajien kanssa? 218 00:16:58,694 --> 00:17:02,031 Pane Axe itse puhumaan heille. 219 00:17:02,197 --> 00:17:04,325 Tee siitä hänelle todellista. 220 00:17:07,536 --> 00:17:10,039 Rahasto on jäädytetty, Axe on kadonnut. 221 00:17:10,205 --> 00:17:13,792 Pari nuorempaa rahastonhoitajaa lounasti kolme tuntia LeFarmissa. 222 00:17:14,877 --> 00:17:18,088 - Nopeaa työtä. - Pari tekstaria. Ihmiset puhuvat. 223 00:17:18,255 --> 00:17:22,259 Niin, koska saat heidät puhumaan. Älä ole turhan vaatimaton. 224 00:17:26,305 --> 00:17:29,099 Pitäisikö meidän alkaa tarkkailla Axelrodia? 225 00:17:29,266 --> 00:17:34,605 Pyysin FBI: tä jo olemaan valmiudessa. Vahvistan sen. 226 00:17:34,772 --> 00:17:37,733 Mitä hittoa Axe oikein aikoo? 227 00:17:37,900 --> 00:17:41,487 Hän tietää, ettemme anna periksi, vaikka hän lopettaisi toiminnan. 228 00:17:41,654 --> 00:17:47,409 - Ehkä hän haluaa lopettaa johdossa. - Emme ole Ranskassa, vaan USA: ssa. 229 00:17:47,576 --> 00:17:52,373 Luulemme, että Noblesse Oblige on uusi alkupala Olive Gardenissa. 230 00:17:52,539 --> 00:17:56,210 - On kirja, joka auttaisi sinua. - Sarno? Se ei auttanut. 231 00:17:56,377 --> 00:18:00,798 - Se pitäisi lukea, jotta se auttaisi. - Pitäisikö se tunkea ahteriini? 232 00:18:02,341 --> 00:18:05,552 - Miten vakaa se lowan yhteys on? - Vakaa. 233 00:18:05,719 --> 00:18:08,222 Mutta hänen pitää puhua. Minä hoidan sen. 234 00:18:08,389 --> 00:18:10,474 Minä tulen mukaan. 235 00:18:12,518 --> 00:18:14,895 Mitä nyt? 236 00:18:15,062 --> 00:18:19,149 - Paljon tulivoimaa farmaria varten. - Tutkijaa varten. 237 00:18:19,316 --> 00:18:21,944 Joten... 238 00:18:23,779 --> 00:18:27,324 - Miksi sinun pitää lähteä mukaan? - Kuinka? 239 00:18:28,742 --> 00:18:30,911 En halua olla epäkunnioittava- 240 00:18:31,078 --> 00:18:36,583 - mutta jossain vaiheessa sinun pitää harkita itsesi jääväämistä. 241 00:18:36,750 --> 00:18:39,253 Eturistiriita tulee lopulta... 242 00:18:39,420 --> 00:18:43,257 Se... Siitä tulee ongelma, joten... 243 00:18:44,675 --> 00:18:46,885 Vai niin. 244 00:18:47,052 --> 00:18:50,222 Kunhan et halua olla epäkunnioittava. 245 00:18:55,602 --> 00:18:58,439 Varmista, että se on käytäväpaikka. 246 00:19:01,734 --> 00:19:04,945 - Kuinka monesti olette nähnyt sen? - En vielä kertaakaan. 247 00:19:05,112 --> 00:19:08,157 Voi luoja. Teitä odottaa todellinen elämys. 248 00:19:09,658 --> 00:19:12,077 "Tiedättekö, mr Bernstein"- 249 00:19:12,244 --> 00:19:16,665 - "ellen olisi ollut todella rikas, olisin voinut olla suuri mies." 250 00:19:16,832 --> 00:19:18,917 Wags, mitä sinä täällä teet? 251 00:19:19,084 --> 00:19:24,214 Pyydän anteeksi lähestymiskiellon uhmaamista ja Xanaduun tulemista- 252 00:19:24,381 --> 00:19:27,760 - mutta sinun pitäisi allekirjoittaa kasa dokumentteja. 253 00:19:32,723 --> 00:19:37,811 - Barry, käy uimassa tai jotain. - Selvä. 254 00:19:40,814 --> 00:19:44,526 Sinun pitää nimittää riippumaton välimies tekemään tilintarkastus... 255 00:19:44,693 --> 00:19:48,322 Anna nuo kirjanpitäjille tai juristeille ja hoida sijoittajat. 256 00:19:48,489 --> 00:19:53,535 Teen sen, mutta on sijoittajia, jotka ansaitsevat tavata sinut. 257 00:19:53,702 --> 00:19:57,456 - Tämänkö vuoksi sinä tulit? - Alex Collins. 258 00:19:57,623 --> 00:20:01,335 - Hän sijoitti alussa 10 milliä. - Milloin sinusta tuli hamstraaja? 259 00:20:01,502 --> 00:20:05,005 - Frances Kingsley. Buchanan. - Ymmärrän. 260 00:20:05,172 --> 00:20:10,803 Ja viimeiseksi Raul Gomez. New Yorkin poliisien eläkerahasto. 261 00:20:13,097 --> 00:20:15,349 Paska. 262 00:20:15,516 --> 00:20:18,185 Gomez muutti kaiken. 263 00:20:18,352 --> 00:20:21,313 Hän oli ensimmäinen peluri, joka näki, mitä osasimme. 264 00:20:21,480 --> 00:20:24,358 Se oli hieno päivä. 265 00:20:24,525 --> 00:20:28,696 Jos tähän kaikkeen on syy, ammatillinen syy- 266 00:20:28,862 --> 00:20:31,615 - tiedät, että voit kertoa sen minulle. 267 00:20:32,783 --> 00:20:38,789 - Se auttaisi minua... - Niin. Kiitos, kun kävit. 268 00:20:43,377 --> 00:20:46,213 - Tapaat heidät. - Kuulin jo ensimmäisellä kerralla. 269 00:21:04,565 --> 00:21:07,735 Tämä. Tämä. 270 00:21:07,901 --> 00:21:10,696 - Hyvä on, koripalloa. - Kyllä. 271 00:21:10,863 --> 00:21:14,074 Yksi sinulle. 20 sinulle. Yksi kierros, sitten kotiin. 272 00:21:17,453 --> 00:21:22,166 - Käyn tuolla ampumaradalla. Okei? - Okei. 273 00:21:37,514 --> 00:21:39,600 Tee tilaa. 274 00:21:41,769 --> 00:21:44,605 Yksi kierros, kiitos. Pidä loput. 275 00:21:50,194 --> 00:21:54,657 - FBI on tuolla. Aikaa on 30 sekuntia. - Helvetti. 276 00:21:54,823 --> 00:21:56,909 Tuo heppu näyttikin epäilyttävältä. 277 00:21:57,076 --> 00:22:00,120 En voinut olla varma, mutta se tuntui väärältä. 278 00:22:00,287 --> 00:22:03,916 He alkavat olla epätoivoisia, tai he alkavat päästä lähelle. 279 00:22:07,753 --> 00:22:12,299 - Katoan hetkeksi. Perhematkalle. - Hyvä ajoitus. 280 00:22:12,466 --> 00:22:15,928 - Luotatko Deckerin miehiin? - Kyllä. 281 00:22:16,095 --> 00:22:19,640 Mutta on vaikea tietää, miten joku reagoi, kun kynsiä revitään. 282 00:22:20,808 --> 00:22:24,269 Minä jos kuka voin vahvistaa sen. 283 00:22:24,436 --> 00:22:26,647 Me kaikki koostumme samoista asioista. 284 00:22:26,814 --> 00:22:30,484 Hermoista, jänteistä, vipuvarsista ja väkipyöristä. 285 00:22:31,777 --> 00:22:36,991 Kun joku avataan, tapahtuu aina sama asia. Lopulta. 286 00:22:38,117 --> 00:22:40,577 Joskus sinä pelotat minua. 287 00:22:48,335 --> 00:22:51,922 - Tuota ei lasketa. - Tiedän. 288 00:23:13,027 --> 00:23:16,822 Hei, Mr Nice. Lopeta tuo. 289 00:23:16,989 --> 00:23:20,159 - Se nuolee teidät hetkessä. - Mr Nice, vai? 290 00:23:20,326 --> 00:23:24,079 - Kiva nimi. Mikä se on? - Puhdasverinen rakki. 291 00:23:24,246 --> 00:23:27,541 Tule tänne sieltä. Tule tänne. 292 00:23:27,708 --> 00:23:31,378 Oletpa sinä komea koira. Todella komea. 293 00:23:31,545 --> 00:23:34,465 Kaunis! 294 00:23:34,631 --> 00:23:37,468 Enpä tiedä. Siinä näyttää olevan vähän paimenkoiraa. 295 00:23:37,635 --> 00:23:40,929 Chuck Rhoades. Liittovaltion syyttäjä New Yorkista. 296 00:23:41,096 --> 00:23:43,223 Clayton Grunwald. 297 00:23:43,390 --> 00:23:46,060 Kutsuisitko meidät kotiisi? 298 00:23:47,603 --> 00:23:50,314 Erikoisagentti Terri McCue, FBI. 299 00:23:52,524 --> 00:23:55,861 - Voi helvetti. - Niin. 300 00:23:56,028 --> 00:23:59,114 Tapasin Billin konferenssissa muutama vuosi sitten. 301 00:23:59,281 --> 00:24:01,659 Pidin hänestä heti. 302 00:24:01,825 --> 00:24:04,870 Hänen isänsä oli farmari. Meillä oli paljon yhteistä. 303 00:24:06,121 --> 00:24:10,918 Hän tietää, millaista on herätä varhain ja elää maan antimilla. 304 00:24:12,795 --> 00:24:17,299 Hänen isänsä oli kenkäkauppias Philadelphiassa. 305 00:24:22,388 --> 00:24:27,226 No, hän puhui kuin farmari. Hän osasi asiansa. 306 00:24:28,894 --> 00:24:31,689 Meistä tuli ystäviä ja... 307 00:24:32,731 --> 00:24:35,985 - Hän auttoi teitä. - Jep. Niin teki. Hän auttoi meitä. 308 00:24:36,151 --> 00:24:38,779 Hän oli todella kiltti perheellemme. 309 00:24:38,946 --> 00:24:44,618 Olimme juuri sulkeneet Christinan collegerahaston hoitokuluja varten. 310 00:24:44,785 --> 00:24:47,371 Bill tarjoutui järjestämään leikkaukset. 311 00:24:47,538 --> 00:24:51,959 Parhaat lääkärit ja lentokuljetuksen. Hän löysi meille jopa CF-tukiryhmän. 312 00:24:52,126 --> 00:24:55,212 Ajattelimme, että Jumala oli lähettänyt meille ihmeen. 313 00:24:56,839 --> 00:24:59,425 Joten annoit hänelle ne tiedot. 314 00:24:59,591 --> 00:25:03,470 Niin. Kyllä. 315 00:25:03,637 --> 00:25:08,183 Se vain tavallaan lipsahti. Puhuin ystäväni kanssa. 316 00:25:08,350 --> 00:25:11,395 Se ei tuntunut kovin isolta asialta. 317 00:25:11,562 --> 00:25:17,234 Minulla oli velvollisuuteni, mutta miten iso merkitys sillä voisi olla? 318 00:25:17,401 --> 00:25:23,949 - Noin 89 miljoonan dollarin verran. - Paska. 319 00:25:24,116 --> 00:25:27,119 Anteeksi, mutta pitäisikö hänellä olla asianajaja? 320 00:25:28,537 --> 00:25:33,667 - Saatte asianajajan, jos haluatte. - Hyvä on. 321 00:25:33,834 --> 00:25:37,463 Sitten pidätämme miehenne ja viemme tämän loppuun kuulusteluna. 322 00:25:38,589 --> 00:25:42,676 - Minä en... - Juuri tällä hetkellä... 323 00:25:42,843 --> 00:25:47,848 ...tämä vaikuttaa ystävälliseltä jutustelulta, mutta tämä ei ole sitä. 324 00:25:48,015 --> 00:25:54,480 Koska me kaikki tiedämme, että tämä voi kääntyä rajusti eri suuntaan. 325 00:25:54,647 --> 00:26:01,236 Joinakin päivinä tekisinkin niin, mutta minä pidän tästä paikasta. 326 00:26:01,403 --> 00:26:03,489 Ja teistä kahdesta. 327 00:26:06,575 --> 00:26:11,330 Joten antakaa se, mitä tarvitsen pidättääkseni sen jonka haluan- 328 00:26:11,497 --> 00:26:14,291 - niin teen kaikkeni, että Clayton on paikalla- 329 00:26:14,458 --> 00:26:16,877 - Christinan high school -päättäjäisissä. 330 00:26:24,969 --> 00:26:27,513 Se kuulostaa minusta hyvältä sopimukselta. 331 00:26:29,932 --> 00:26:32,434 Tämän mukaan 27. lokakuuta- 332 00:26:32,601 --> 00:26:35,646 - annoitte William Stearnille luottamukselliset tulokset- 333 00:26:35,813 --> 00:26:38,607 - Pepsumin tilaamasta Vaccarazinen kokeesta- 334 00:26:38,774 --> 00:26:41,819 - 24 tuntia ennen tulosten julkistamista. 335 00:26:42,903 --> 00:26:46,490 - Kyllä, sir. - Tarvitsen allekirjoituksenne tuohon. 336 00:26:51,787 --> 00:26:54,373 Otan lähiviikkoina yhteyttä syytteen tiimoilta. 337 00:26:54,540 --> 00:26:57,876 Hankkikaa asianajaja, tai teille osoitetaan sellainen. 338 00:26:58,043 --> 00:27:00,838 Sanoitte, että jos autamme, hän ei joudu vankilaan. 339 00:27:01,005 --> 00:27:05,676 Sanoin, että teen kaikkeni auttaakseni. Syytteestä neuvotellaan. 340 00:27:05,843 --> 00:27:09,346 Olisin soittanut asianajajallemme, jos olisitte sanonut niin. 341 00:27:09,513 --> 00:27:14,560 Christina tarvitsee meitä molempia. Tämä on ollut todella rankkaa. 342 00:27:14,727 --> 00:27:17,229 En pysty tähän kaikkeen yksin. 343 00:27:19,231 --> 00:27:21,817 Murskasit heidät. Tuhosit heidät. 344 00:27:21,984 --> 00:27:24,778 - No, haukataanko jotain? - Ei, kiitos. 345 00:27:24,945 --> 00:27:28,240 Minun pitää hoitaa asioita ja syödä kuvernöörin kanssa. 346 00:27:28,407 --> 00:27:32,119 - Niin, koska tämä on Iowa. - Niin. 347 00:27:44,631 --> 00:27:46,717 PÄÄSY KIELLETTY 348 00:28:03,859 --> 00:28:05,944 Barry, pysäytä. 349 00:28:08,822 --> 00:28:11,992 - Miten alasajo sujuu? - Se sujuu. 350 00:28:13,202 --> 00:28:15,871 Haluan tietää, että se on tehty ennen lähtöäni. 351 00:28:16,038 --> 00:28:20,334 Olemme ulkona telealalta huomenna, ja teknologia-alan myynti on alkanut. 352 00:28:20,501 --> 00:28:22,961 Sitten vielä viisi prosenttia kaikesta. 353 00:28:23,128 --> 00:28:26,632 Kolmantena päivänä Wall Street pitää sinua muuten hulluna. 354 00:28:26,799 --> 00:28:29,259 Se ei haittaa. Ajatelkoot mitä haluavat. 355 00:28:29,426 --> 00:28:32,262 - Hyvä on, minä teen sen. - Selvä, kuulemiin. 356 00:28:32,429 --> 00:28:34,932 Lisää salsakastiketta. Kiitos. 357 00:28:35,099 --> 00:28:38,185 - Hei, Lonnie. - Dimonda. Hei. 358 00:28:38,352 --> 00:28:43,565 - En tiennyt, että tämä on aluettasi. - Asun ihan lähellä, Cobble Hillissä. 359 00:28:43,732 --> 00:28:45,526 Herkkuruokaa syyttäjän tyyliin. 360 00:28:45,693 --> 00:28:48,278 - Täällä ei ole juuri vaihtoehtoja. - Yllättyisit. 361 00:28:48,445 --> 00:28:50,698 Brooklyn on nykyään kuin Pariisi. 362 00:28:50,864 --> 00:28:54,201 Mutta sinä oletkin vieras täällä. Tuletko Upper West Sidesta? 363 00:28:55,703 --> 00:28:58,372 Paskamainen työmatka. Vielä itäiseen piiriin. 364 00:28:58,539 --> 00:29:00,374 Kuin saisi siirron alasarjoihin. 365 00:29:00,541 --> 00:29:03,585 - Selvä, tämä oli tässä. - Ei, aloitimme vasta. 366 00:29:03,752 --> 00:29:08,590 Iso juttusi siis vietiin sinulta? Kuulin, että hait Davis Polkiin. 367 00:29:08,757 --> 00:29:13,887 - Etkö viihdy Chuckin alaisena? - Arvostan syyttäjää syvästi. 368 00:29:14,054 --> 00:29:17,808 Kirjoitan juttua apulaissyyttäjien joukkopaosta yksityissektorille. 369 00:29:17,975 --> 00:29:21,687 - Juuri nyt olet päälähteeni... - Jos julkaiset sen jutun... 370 00:29:21,854 --> 00:29:24,189 ...kukaan syyttäjä ei vastaa soittoosi. 371 00:29:24,356 --> 00:29:26,442 Kuule, en halua julkaista sitä. 372 00:29:26,608 --> 00:29:29,778 Työstän parempaa juttua Chuck Rhoadesista. Et ole siinä. 373 00:29:29,945 --> 00:29:33,741 Minun on vain vaikea löytää taustalähdettä. 374 00:29:33,907 --> 00:29:36,618 Haluaisitko ehkä auttaa minua? 375 00:29:40,372 --> 00:29:43,584 - Millainen juttu se on? - Käydään istumaan. 376 00:29:47,588 --> 00:29:52,259 Anna tulla, Bryan. Anna tulla. Pum. 377 00:29:54,053 --> 00:29:57,640 - Se oli julmaa. - Niin. Koska minä olen mahtava. 378 00:29:57,806 --> 00:30:03,270 Minun pitäisi olla surkea näissä baarilajeissa, koska pänttäsin aina. 379 00:30:03,437 --> 00:30:07,441 - Et taida olla surkea missään. - Et ole nähnyt parasta kykyäni. 380 00:30:09,234 --> 00:30:12,363 - Snapchattaa minulle. - Missä Terri on? 381 00:30:12,529 --> 00:30:16,116 Onko hän sinun hotellihuoneessasi vai...? 382 00:30:19,578 --> 00:30:23,040 - Helvetti. - Olen hieman huppelissa. 383 00:30:24,249 --> 00:30:27,294 Niin minäkin. Onko se niin ilmeistä? 384 00:30:27,461 --> 00:30:32,299 - Yritämme pitää sen erillään töistä. - Ilman muuta. Te pidättekin. 385 00:30:33,425 --> 00:30:36,512 Mutta hän kertoi myös, että olet tosi hyvä sängyssä. 386 00:30:38,013 --> 00:30:40,099 - Hei. - Siinähän meidän tyttömme on. 387 00:30:40,265 --> 00:30:44,353 - Haluatko istua alas? - Voin hakea sinulle juotavaa. 388 00:30:47,648 --> 00:30:49,942 Ajattelin vain mennä huoneeseeni. 389 00:30:53,529 --> 00:30:56,532 - Entä sinä? - Kyllä. Minäkin. Minä myös. 390 00:30:56,699 --> 00:31:00,327 - Selvä. Öitä. - Nähdään. 391 00:31:03,163 --> 00:31:06,625 Viettäkää fantastinen yö, kaverit. 392 00:31:07,876 --> 00:31:11,046 Minun takkini. Se jäi tuolille... 393 00:32:15,361 --> 00:32:18,155 - Oletko vielä täällä? - Vau. 394 00:32:18,322 --> 00:32:20,491 Ette taida kumpikaan pitää halailusta. 395 00:32:20,658 --> 00:32:22,951 Hoidatte vain hommat ja sillä siisti? 396 00:32:23,118 --> 00:32:25,621 Selvä. Kuvittelin vähän muuta. 397 00:32:25,788 --> 00:32:28,666 Tai siis en kuvitellut. En edes ajatellut sitä... 398 00:32:28,832 --> 00:32:30,209 - Voisimmeko...? - Kyllä. 399 00:32:30,376 --> 00:32:35,089 - Anteeksi. Yksi vielä ja lasku. - Kaksi. Kiitos. 400 00:32:38,425 --> 00:32:43,055 - Mitä nyt? - Minä ajattelin... 401 00:32:44,139 --> 00:32:46,976 ...sitä tarjoustasi taata vuokrasopimukseni. 402 00:32:48,352 --> 00:32:50,688 Viraston säännöt kieltävät sen. 403 00:32:52,481 --> 00:32:56,443 - Se tuntuu oudolta. En tee sitä. - Miksi se tuntuu oudolta? 404 00:32:57,903 --> 00:33:01,865 - En halua jäädä sinulle velkaa. - Lainaan ystävilleni rahaa koko ajan. 405 00:33:02,032 --> 00:33:05,869 Eikä tämä ole edes laina, vaan takaus. Olen jo unohtanut sen. 406 00:33:08,038 --> 00:33:12,001 Vain ihmiset, joilla on rahaa, unohtavat rahan. 407 00:33:12,167 --> 00:33:15,462 - Kiitos. - Kiitos. 408 00:33:15,629 --> 00:33:20,634 - Ei kiirettä. - Älä. Minä hoidan sen. 409 00:33:20,801 --> 00:33:26,432 - Luulin, että jaat aina laskun. - Ensi kerralla sinä voit maksaa. 410 00:33:26,598 --> 00:33:33,355 Vaikka Lugersissa, kun teet miljoona- sopimuksen Sullivan & Cromwellissa. 411 00:33:33,522 --> 00:33:36,775 - Mitä tuo tarkoittaa? - Sinä olet nerokas. 412 00:33:37,943 --> 00:33:43,407 Stanfordin priimus. Palvelet viisi vuotta ja loikkaat vastapuolelle. 413 00:33:43,574 --> 00:33:46,910 Alat puolustaa niitä rikkaita runkkareita, joita pidätät nyt. 414 00:33:47,077 --> 00:33:50,164 En tuomitse. Niin maailma vain toimii. 415 00:33:50,331 --> 00:33:52,458 Ei minun maailmani. 416 00:33:52,624 --> 00:33:56,086 Olen Vesimies, jolla on vanhempien perustama rahasto. 417 00:33:56,253 --> 00:33:59,506 Ei. Minä kiipeän tämän työn kautta korkeampaan virkaan. 418 00:33:59,673 --> 00:34:04,053 - Selvä, senaattori Sacher. - Se on ensimmäinen askel. 419 00:34:05,846 --> 00:34:08,682 Kuvernööriksi? 420 00:34:08,849 --> 00:34:11,935 Ministeriksi? 421 00:34:14,313 --> 00:34:18,901 - Hetkinen. Presidentiksi? - En vahvista. Enkä kiistä. 422 00:34:21,070 --> 00:34:24,490 - Ikäisesi ei suunnittele sellaista. - Kyllä, jos haluaa virkaan. 423 00:34:26,033 --> 00:34:28,285 Clintonkin säilytti kuvan Kennedyn kanssa. 424 00:34:28,452 --> 00:34:31,664 Hyvä on. Sinun hallintosi? 425 00:34:31,830 --> 00:34:36,418 Siihen on vielä aikaa, mutta esikuvani on Roosevelt. 426 00:34:36,585 --> 00:34:39,963 - FDR. - Ei, Teddy. 427 00:34:41,006 --> 00:34:43,801 Vakaa talouspolitiikka. Edistyksellinen. 428 00:34:43,968 --> 00:34:48,472 Annan anteeksi hänen puutteensa, koska hänkin oli aikansa tuote. 429 00:34:48,639 --> 00:34:51,100 Ja hän kirjoitti yhden lempikirjoistani. 430 00:34:51,266 --> 00:34:54,228 - Rough Riders. - Sekin on hyvä. 431 00:34:54,395 --> 00:34:57,106 Minä tarkoitan kirjaa The Naval War of 1812. 432 00:34:59,817 --> 00:35:02,069 Sekin on hyvä. 433 00:35:13,288 --> 00:35:16,083 Minun pitäisi varmaan palata huoneeseeni. 434 00:35:16,250 --> 00:35:20,087 - Herätys on neljältä. - Minun pitää odottaa laskua. 435 00:35:20,254 --> 00:35:22,923 Sitten minä menen. 436 00:35:26,093 --> 00:35:31,682 Jos pysyt iskussa, pidän sinut mielessä oikeusministerin virkaan. 437 00:35:31,849 --> 00:35:33,934 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 438 00:35:52,494 --> 00:35:56,498 Hei, kulta. Chuck? 439 00:35:56,665 --> 00:35:59,460 Olen taas klubin ulkopuolella. 440 00:36:01,253 --> 00:36:04,173 En tiedä, miten päädyin tänne. 441 00:36:05,424 --> 00:36:07,509 Minä kuuntelen. 442 00:36:07,676 --> 00:36:11,889 Tunnen itseni täysin voimattomaksi, Wendy. 443 00:36:13,515 --> 00:36:17,895 - Haluatko mennä sisälle? - Voi helvetti. Kyllä. 444 00:36:19,104 --> 00:36:21,190 Niin minäkin. 445 00:36:30,157 --> 00:36:32,242 Vie minut mukanasi. 446 00:36:32,409 --> 00:36:34,495 Hyvä on. 447 00:36:35,537 --> 00:36:37,623 Odota, okei? 448 00:37:33,595 --> 00:37:36,849 - Oletko siellä? - Mitä sinä näet? 449 00:37:39,643 --> 00:37:44,815 - Täällä on nainen. - Onko hän seksikäs? 450 00:37:48,736 --> 00:37:52,740 Kyllä. Ja mies on... 451 00:37:54,575 --> 00:37:56,785 Säälittävä. Täysin naisen vallassa. 452 00:37:56,952 --> 00:38:01,415 - Pelkkä kirottu mato. - Niin. 453 00:38:04,793 --> 00:38:06,879 Mene kontillesi. 454 00:38:08,589 --> 00:38:12,217 - Lattia on... - Kontillesi. Nyt. 455 00:38:12,384 --> 00:38:14,470 Hyvä on. 456 00:38:17,765 --> 00:38:22,019 Hitto. Lattia on kova. 457 00:38:22,186 --> 00:38:24,980 Hyvä. 458 00:38:25,147 --> 00:38:27,608 Jätän sinut siihen vähäksi aikaa. 459 00:38:29,193 --> 00:38:32,363 Voi, kaikki nämä terävät korot. 460 00:38:33,781 --> 00:38:37,493 - Kosketteletko itseäsi? - Saanko? 461 00:38:37,660 --> 00:38:41,997 Et. Et ennen kuin annan luvan. 462 00:38:44,291 --> 00:38:46,377 Hyvä on. 463 00:39:11,527 --> 00:39:16,490 Vielä kolme päivää tätä paskaa, niin minä murhaan jonkun. 464 00:39:16,657 --> 00:39:20,411 Jos tämä jatkuu, ja hitot. Perustetaan me kaksi oma firma. 465 00:39:20,577 --> 00:39:23,414 Minulla on kontaktit, ideat ja tappajan vaisto. 466 00:39:23,580 --> 00:39:26,750 Et ole pelkkä vakaa tienaaja. Tiedätkö, mitä muuta olet? 467 00:39:26,917 --> 00:39:29,586 - Tuloshakuinen. - Istun tässä, senkin mulkvisti. 468 00:39:31,463 --> 00:39:34,758 - Luulin, että haluat lähteä omillesi. - Miksi en säästänyt? 469 00:39:34,925 --> 00:39:38,762 Vuokra-asunto Hamptonsissa. Euroopan-matka, komero täynnä kenkiä. 470 00:39:38,929 --> 00:39:42,141 Minulla on 250000 dollarin edestä kenkiä. 471 00:39:42,308 --> 00:39:46,228 - Teemmekö tämän? - Minä otan panoksia vastaan! 472 00:39:46,395 --> 00:39:49,523 - 200 vetoa, että hän onnistuu. - 500, ettei hän onnistu. 473 00:39:49,690 --> 00:39:53,652 - Mikä on joukkojen mieliala? - Kuin veneessä kohti Normandiaa. 474 00:39:53,819 --> 00:39:56,155 - Missä hän on? - Tiedätte saman kuin minä. 475 00:39:56,322 --> 00:40:00,743 - Ehkä se on tilapäinen mielenhäiriö. - Miten niin "tilapäinen"? 476 00:40:00,909 --> 00:40:05,039 Tiedämme, että hän ei ole hullu. Meidän pitää vain nauttia tauosta. 477 00:40:05,205 --> 00:40:08,417 Tästä voi olla hyötyä. Muistamme, miksi rakastamme tätä. 478 00:40:08,584 --> 00:40:11,712 Minä rakastan, mitä minä tienaan. Tai tienasin. 479 00:40:11,879 --> 00:40:15,716 Toki. Rahalla on tärkeä rooli. 480 00:40:15,883 --> 00:40:19,470 Muistatteko ekan vuoden, kun tienasitte millin? Mitä teitte sillä? 481 00:40:19,637 --> 00:40:21,847 Käytittekö sen itseenne vai perheeseenne? 482 00:40:22,014 --> 00:40:24,433 - Ostin äidilleni pesukoneen. - Mitä helvettiä? 483 00:40:24,600 --> 00:40:28,520 Hän pesi pyykkiä käsin. Se rasittaa niveliä. 484 00:40:28,687 --> 00:40:32,566 Joten hankit talon ja apulaisen, et kodinkonetta, senkin pihi paska. 485 00:40:32,733 --> 00:40:36,862 - Entä sinä, Pouch? - Säästin kaiken eläkettäni varten. 486 00:40:37,029 --> 00:40:40,991 - Saita nynny. - Ja sijoitin pariin ottelijaan. 487 00:40:41,158 --> 00:40:44,453 Voit tienata nopeasti viisi tonnia, jos sinulla on kanttia. 488 00:40:44,620 --> 00:40:47,706 Katsokaa, kuninkaan käsi laskeutuu rahvaan keskelle. 489 00:40:47,873 --> 00:40:50,668 Hei, Wags. Morgan Capital palkkasi kaksi alaistani. 490 00:40:50,834 --> 00:40:54,129 Outoa, että valitat minulle, koska he ovat sinun alaisiasi. 491 00:40:54,296 --> 00:40:58,425 - Olen valmis. - Nyt se alkaa! 492 00:40:58,592 --> 00:41:01,178 Viimeiset vedot sisään! 493 00:41:03,555 --> 00:41:07,768 - Anna mennä, Z! Anna mennä, Z! - Ja... aloita. 494 00:41:09,520 --> 00:41:11,522 Anna mennä, Z! Anna mennä, Z! 495 00:41:18,570 --> 00:41:22,700 Parin päivän päästä täällä on kuin Kärpästen herrassa. 496 00:41:23,909 --> 00:41:28,455 Nyt voisi olla hyvä aika lähteä hengenluontiretkelle. 497 00:41:28,622 --> 00:41:32,876 Kolme, kaksi, yksi... Sinä teit sen! 498 00:41:33,043 --> 00:41:35,629 Hei, ämmät, nouskaa satulaan. 499 00:41:35,796 --> 00:41:38,632 Vartalosushia strippipaikassa. Minä tarjoan. 500 00:41:38,799 --> 00:41:41,093 - Jee! - Hyvä! 501 00:42:21,884 --> 00:42:25,262 - Hei. - Hei. Toivoinkin, että tulisit. 502 00:42:29,308 --> 00:42:31,685 - Käy peremmälle. - Kiitos. 503 00:42:35,022 --> 00:42:38,192 - Mitä ravintolaan kuuluu? - Sinun pitää tulla syömään. 504 00:42:38,359 --> 00:42:41,487 Lu tarjoaa herkullisen aterian. Ota perhe mukaan. 505 00:42:43,072 --> 00:42:47,368 Tai, tiedäthän, ehkä vain lapset. 506 00:42:48,827 --> 00:42:52,915 Tämä ei ole hauskaa. Kenellekään meistä. 507 00:42:53,957 --> 00:42:57,836 - Luotathan minuun siinä? - Totta kai. 508 00:43:01,840 --> 00:43:04,885 - Missä talon isäntä on? - Elokuvahuoneessa. 509 00:43:05,052 --> 00:43:07,137 Hyvä on. 510 00:43:10,683 --> 00:43:13,394 Voimmeko iskeä Bill Stearniin ensi viikon lopulla? 511 00:43:13,560 --> 00:43:17,648 Valmistelen sitä jo. Tämä on muuten herkullista. Yonahs? 512 00:43:18,816 --> 00:43:23,404 Miesparka. Hänen veljensä toi omat kärryt aivan viereen. 513 00:43:23,570 --> 00:43:25,656 Samaa tavaraa 50 senttiä halvemmalla. 514 00:43:25,823 --> 00:43:28,492 - Et kai sinä...? - En. 515 00:43:28,659 --> 00:43:30,911 Herran tähden, minä olen lojaali. 516 00:43:33,497 --> 00:43:36,208 - Niin? - Agentti Christo soittaa. 517 00:43:36,375 --> 00:43:39,670 - Dale. - Mr Rhoades, vaimonne on täällä. 518 00:43:41,380 --> 00:43:43,924 - Mitä? Missä? - Axelrodin talossa. 519 00:43:44,091 --> 00:43:47,344 Hän meni sisään pari minuuttia sitten. Yksin. 520 00:43:52,016 --> 00:43:54,101 Onko Axelrodin vaimokin siellä? 521 00:44:01,775 --> 00:44:03,235 Ei enää. 522 00:44:10,326 --> 00:44:14,121 - Pidätkö tästä? - En ole päässyt tätä pidemmälle. 523 00:44:17,916 --> 00:44:20,502 Barry, sytyttäisitkö valot? 524 00:44:25,674 --> 00:44:28,844 - Kiitos, kun tulit. - Viimeksi piti mennä Skotlantiin. 525 00:44:29,011 --> 00:44:30,387 Se oli sinun päätöksesi. 526 00:44:31,555 --> 00:44:34,516 - Et antanut valinnanvaraa. - Aina voi valita. 527 00:44:36,769 --> 00:44:43,233 Vaatiko se viimeksi viisi päivää? 528 00:44:43,400 --> 00:44:45,819 72 reikää päivässä? 529 00:44:45,986 --> 00:44:51,241 Sitten löit alle 80 lyöntiä ja näit selkeästi. Mitä se vaatii nyt? 530 00:44:51,408 --> 00:44:56,038 Tämä ei ole sama juttu. Tämä on erilaista. 531 00:45:00,459 --> 00:45:04,880 - Mitä he tekevät siellä, Dale? - Valitan, sir. En osaa sanoa. 532 00:45:05,047 --> 00:45:09,551 - Pääsetkö katsomaan lähempää? - En. 533 00:45:09,718 --> 00:45:14,306 - En, sir. Paljastumisen riski... - Selvä. Kiitos, Dale. 534 00:45:16,684 --> 00:45:20,437 - Pidä minut jatkuvasti ajan tasalla. - Selvä. 535 00:45:26,235 --> 00:45:29,571 On aika alkaa kuunnella Axelrodia. Ehkä kuvatakin. 536 00:45:31,323 --> 00:45:35,160 - Allekirjoitatko hakemukset? - Totta kai. 537 00:45:35,327 --> 00:45:38,914 Emmekö voisi samalla tilata lennokkeja? 538 00:45:40,749 --> 00:45:42,418 Loistava ajatus. 539 00:45:46,463 --> 00:45:50,718 Siitä tulee vaikeaa, pomo. Axelrodilla on jatkuva vartiointi. 540 00:45:50,884 --> 00:45:55,931 Kuuntelulaitteita etsitään. Talo ei ole koskaan tyhjillään. 541 00:45:57,099 --> 00:45:59,601 Mitä ajat takaa, Bryan? 542 00:46:00,644 --> 00:46:05,065 Tämä on arka aihe, mutta palaamme jälleen jääväämiseen. 543 00:46:05,232 --> 00:46:10,988 - Sinun pitäisi vielä harkita sitä. - Lopeta sinä apulaisten paneminen. 544 00:46:12,823 --> 00:46:15,951 Ei vieläkään mitään. Ei liikettä. Hän on yhä sisällä. 545 00:46:18,704 --> 00:46:22,166 - Milloin sinä lähdet? - Ensi viikolla. 546 00:46:22,333 --> 00:46:26,503 Uusi huvijahti saapuu tänään. Se on kaunein näkemäni vene. 547 00:46:26,670 --> 00:46:29,089 Suunnittelimme joka sentin siitä itse. 548 00:46:29,256 --> 00:46:32,801 Viime vuonna kävimme katsomassa sitä telakalla Virossa. 549 00:46:32,968 --> 00:46:38,098 Purjehdimme sillä Galápagossaarille, Buenos Airesiin, minne tahansa. 550 00:46:39,183 --> 00:46:43,187 Metallican keikalla minulle tuli yhtäkkiä ohikiitävä tunne- 551 00:46:43,354 --> 00:46:47,024 - että on olemassa toisenlainen elämä, jota voisin elää. 552 00:46:48,150 --> 00:46:52,821 Jokaisessa meissä on toinen minä, jota emme tunne. 553 00:46:52,988 --> 00:46:55,407 Mikä on sinun toinen minäsi? 554 00:46:59,244 --> 00:47:02,164 Ammattilaisjalkapalloilija. 555 00:47:02,331 --> 00:47:04,833 Ei, ei, ei. 556 00:47:05,000 --> 00:47:09,129 Tiedätkö, mikä oli ensimmäinen haaveeni? Kuuluisa Broadway-tanssija. 557 00:47:11,674 --> 00:47:13,842 Sinulla on sääret siihen. 558 00:47:18,389 --> 00:47:23,727 Kuule, jos haluat tehdä tämän, siitä vain. 559 00:47:23,894 --> 00:47:26,313 Mutta älä vain ajaudu siihen. Tee päätös. 560 00:47:26,480 --> 00:47:29,274 - Olen jo tehnyt sen. - Kerro se sitten väellesi. 561 00:47:29,441 --> 00:47:32,236 Älä pane Wagsia tekemään sitä. 562 00:47:32,403 --> 00:47:35,239 Olet heille sen kunnioituksen velkaa. 563 00:47:39,618 --> 00:47:41,996 - Pieni ongelma. - Miten pieni? 564 00:47:42,162 --> 00:47:48,002 FJ julkaisee Michael Dimondan jutun, eikä se ole imarteleva. 565 00:47:48,168 --> 00:47:52,589 - Mitä siinä sitten sanotaan? - No... 566 00:47:52,756 --> 00:47:55,467 Herran tähden, revi jo laastari irti. Anna tulla. 567 00:47:55,634 --> 00:47:57,803 Sen mukaan tutkit Axe Capitalia. 568 00:47:57,970 --> 00:48:00,806 Miksi se on ongelma? Tietenkin juttu vuotaisi. 569 00:48:00,973 --> 00:48:05,644 Sen mukaan epäröit iskeä, koska perheessäsi on eturistiriita. 570 00:48:07,896 --> 00:48:10,357 Koska vaimosi on töissä siellä. 571 00:48:10,524 --> 00:48:14,570 Aivan, ymmärsin kyllä. Kiitos. Kuka sen lähde on? 572 00:48:14,737 --> 00:48:17,323 Joku viraston sisällä. Vanhempi virkamies. 573 00:48:18,615 --> 00:48:21,201 Mistä tiedät, että se vanhempi virkamies? 574 00:48:21,368 --> 00:48:24,663 Koska jutussa mainitaan "asiasta perillä oleva virkamies." 575 00:48:26,665 --> 00:48:30,878 Hyvä on. Ymmärrän. Hyvä. Kiitos. 576 00:48:44,141 --> 00:48:47,561 Soitit Wendy Rhoadesille. Ole hyvä ja jätä viesti. 577 00:48:55,819 --> 00:49:00,783 - En ole iloinen. Kiitos, että tulit. - Totta kai. 578 00:49:00,949 --> 00:49:05,037 Poliisien eläkesäätiön ottaminen asiakkaaksi oli minulle kunnia-asia. 579 00:49:05,204 --> 00:49:08,290 Laran suvussa on kolme sukupolvea poliiseja. 580 00:49:08,457 --> 00:49:12,127 - Hänen isoisänsä partioi... - Bushwickissa. Tiedän kyllä. 581 00:49:12,294 --> 00:49:17,383 Arvostan sitä, että luotit meihin, kun kukaan muu ei sitä tehnyt. 582 00:49:17,549 --> 00:49:20,594 Olit ylimielinen, mutta tiesin, että sinussa oli jotain. 583 00:49:20,761 --> 00:49:23,097 En jäänyt Axeen siksi, että pidän sinusta. 584 00:49:25,391 --> 00:49:29,853 Jos lopetat, ojennat minulle 1,5 miljardin dollarin ongelman. 585 00:49:30,020 --> 00:49:32,815 - Löydän sinulle toisen rahaston. - Rangewaterin? 586 00:49:32,982 --> 00:49:37,486 Niin. Esimerkiksi. Vakaa tuotto, fiksua väkeä. Ylivelkainen tosin. 587 00:49:37,653 --> 00:49:39,822 - PKZ sitten. - Ei missään nimessä. 588 00:49:39,989 --> 00:49:44,535 He eivät hallitse riskejä eivätkä osaa myydä lyhyeksi. 589 00:49:44,702 --> 00:49:47,579 Laskusuhdanteessa maksat 2 % huonosta tuotosta. 590 00:49:47,746 --> 00:49:50,082 Alatko siis nähdä ongelman? 591 00:49:50,249 --> 00:49:53,544 Rahasto valitaan kuin osake. Löydän sinulle voittajan. 592 00:49:53,711 --> 00:49:56,213 Olkaa hyvä. 593 00:50:01,093 --> 00:50:04,513 First Solar. Heinäkuun loppu 2007. 594 00:50:04,680 --> 00:50:07,308 Ei. Et pane minua tekemään tätä taas. 595 00:50:07,474 --> 00:50:10,894 - Niin kauan kuin sijoitan yhtiöösi... - Hyvä on. 596 00:50:11,061 --> 00:50:14,398 2007 heinäkuun puoliväli. 597 00:50:16,066 --> 00:50:18,277 Sen kurssi nousi noin 120:een. 598 00:50:18,444 --> 00:50:23,282 Odotimme elokuuhun ja jätimme miljoonia pöydälle. Syy oli minun. 599 00:50:23,449 --> 00:50:26,410 Google, kesäkuun puoliväli, 2004. 600 00:50:26,577 --> 00:50:29,705 Tuo on kompakysymys. Sen osakeanti oli vasta elokuussa. 601 00:50:29,872 --> 00:50:34,043 19,6 miljoonaa osaketta, listautumishinta 84 dollaria. 602 00:50:34,209 --> 00:50:37,838 Hinta nousi 100,34 dollariin. Se oli hyvä päivä meille molemmille. 603 00:50:41,842 --> 00:50:46,639 Cyberonics. Elokuu 2004. 604 00:50:46,805 --> 00:50:52,728 Se nousi 20:stä yli 40:een. Sitten FDA hylkäsi sen hermostimulaattorin. 605 00:50:52,895 --> 00:50:57,399 Osake romahti 13:een. Me näimme sen, kun kaikki muut vielä epäröivät. 606 00:50:57,566 --> 00:51:00,986 Tienasimme 7,4 miljoonaa sinä päivänä. 607 00:51:01,153 --> 00:51:05,115 - Miten pärjäsin? - Hitostako minä tietäisin? 608 00:51:05,282 --> 00:51:08,535 Tenttasin sinua samalla tavalla, kun aikoinaan tapasimme. 609 00:51:08,702 --> 00:51:11,830 Tietosi eivät tehneet vaikutusta, vaan se, miten hehkuit. 610 00:51:11,997 --> 00:51:14,667 Nämä yhtiöt ovat sinulle eläviä organismeja. 611 00:51:14,833 --> 00:51:19,046 Tiesin, että jos antaisin sinulle rahani, panisit ne oikeaan paikkaan. 612 00:51:19,213 --> 00:51:22,966 Tekisit kaiken tarvittavan etkä välittäisi, miltä se näyttäisi. 613 00:51:23,133 --> 00:51:26,470 Siksi halusin sinut hoitamaan poliisieni rahoja. Haluan yhä. 614 00:51:29,640 --> 00:51:34,478 Ja siltä varalta, ettet itse enää huomaa sitä, sinä hehkut yhä. 615 00:51:45,447 --> 00:51:50,369 - Hei, kultaseni. - Anteeksi, mitä sinä sanoit? 616 00:51:50,536 --> 00:51:53,580 Mitä se meteli on? Oletko töissä? 617 00:51:53,747 --> 00:51:56,583 En, minä lintsasin. Siellä oli hiljainen päivä. 618 00:51:56,750 --> 00:51:59,628 Kerta se on ensimmäinenkin. Missä sinä olet? 619 00:52:01,672 --> 00:52:06,510 Teen jotain hullua. Livahdan esitykseen väliajalla. 620 00:52:08,762 --> 00:52:11,348 - Mihin? - Ilo irti. 621 00:52:11,515 --> 00:52:14,518 En ole livahtanut musikaaliin opiskeluaikojen jälkeen. 622 00:52:14,685 --> 00:52:16,770 Minun pitää mennä. He soittavat kelloa. 623 00:52:16,937 --> 00:52:21,191 Et siis ole palaamassa töihin enää tänään? Hyvä. 624 00:52:21,358 --> 00:52:25,112 - Selvä. Jutellaan pian. - Hei sitten. 625 00:52:39,752 --> 00:52:42,046 Selvä, hanki se pidätysmääräys. 626 00:52:42,212 --> 00:52:45,382 Aivan, minäkin luulin, että aikajana on 7-10 päivää. 627 00:52:45,549 --> 00:52:48,260 Nyt se aikajana on nyt. 628 00:53:24,797 --> 00:53:28,425 Melkoinen purtilo. Miten hitossa saan samanlaisen? 629 00:53:28,592 --> 00:53:33,722 - Pidätkö pörssikaupasta? - Ehkä, jos tarjoat minulle työtä. 630 00:53:33,889 --> 00:53:36,308 Valitan, minä lähden pois siitä pelistä. 631 00:53:36,475 --> 00:53:40,062 Se on fiksu siirto, poika. Se peli on yliarvostettua. 632 00:53:40,229 --> 00:53:42,439 Voi pojat, olisinpa vielä sinun ikäisesi. 633 00:53:42,606 --> 00:53:46,610 Paljon virtaa ja rahaa, ja avoin ulappa edessä. 634 00:53:48,862 --> 00:53:50,948 Oletko valmis nousemaan alukseen? 635 00:53:52,157 --> 00:53:54,326 Odota hetki. 636 00:53:56,787 --> 00:53:59,832 UUTISILMOITUS: MUNDIA-TELIN JOHTAJAT SYYTTEESEEN 637 00:54:02,209 --> 00:54:06,296 Anteeksi. Selvä, mennään. 638 00:54:17,808 --> 00:54:20,644 - Miltä tukkani näyttää? - Komealta. 639 00:54:30,487 --> 00:54:33,324 MUNDIA-TELIN OSAKE ROMAHTI KIRJANPITORIKOSTEN VUOKSI 640 00:54:49,048 --> 00:54:51,133 Voitteko uskoa tätä sontaa? 641 00:54:51,300 --> 00:54:56,096 Mundia-Telin toimitusjohtaja ja kuusi maajohtajaa vääristelivät lukuja. 642 00:54:56,263 --> 00:54:59,892 - Yhtiö on vararikossa. - Kurssi on romahtanut jo 89 %. 643 00:55:00,059 --> 00:55:03,812 - Kaupankäynti ehkä keskeytetään. - Koko sektori on syöksykierteessä. 644 00:55:03,979 --> 00:55:07,232 - Koko pörssi on laskussa. - Onpa hyvä, että lähdimme pois. 645 00:55:07,399 --> 00:55:10,819 Niin. Totta helvetissä on. 646 00:55:12,363 --> 00:55:14,865 - Taasko? - Luulin, että kaikki tuli jo ulos. 647 00:55:28,754 --> 00:55:33,801 - Olkaa kohteliaita. Aseet koteloissa. - Selvä. Mennään. 648 00:55:40,265 --> 00:55:43,978 - Sinä helvetin nero. - Missä kaikki ovat? Lopettivatko he? 649 00:55:44,144 --> 00:55:47,398 Useimmat ovat vessassa. Vartalosushia strippipaikassa. 650 00:55:48,482 --> 00:55:52,027 - Etkö osallistunut? - Minulle on kehittynyt sietokyky. 651 00:55:52,194 --> 00:55:55,155 Mistä tiesit Mundia-Telistä? 652 00:55:55,322 --> 00:55:57,658 Helvetin kellokas. 653 00:55:59,159 --> 00:56:04,832 Kun Mundia-Telin kävi huonosti, se veti koko sektorin mukanaan alas. 654 00:56:04,999 --> 00:56:10,796 Me olimme jo ulkona telealalta. Piilotit sen keski-iän kriisisi alle. 655 00:56:10,963 --> 00:56:14,008 Minulla ei ollut varaa aiheuttaa joukkopakoa. 656 00:56:14,174 --> 00:56:17,136 Jos muut luulivat minun seonneen, he eivät seuraisi. 657 00:56:17,303 --> 00:56:19,972 Aloin jo pelätä, että se oli todellista. 658 00:56:23,350 --> 00:56:27,563 Hittolainen. Oliko se todellista? 659 00:56:28,605 --> 00:56:32,735 Hetken ajan. Kauemminkin. 660 00:56:32,901 --> 00:56:36,613 Se tuntui vapaudelta, tiedäthän? 661 00:56:36,780 --> 00:56:38,907 Pystyin melkein maistamaan sen. 662 00:56:39,074 --> 00:56:41,618 Galápagossaaret. 663 00:56:43,078 --> 00:56:46,582 Olin vähällä nousta tänään veneeseeni ja purjehtia pois. 664 00:56:47,833 --> 00:56:53,380 - Miksi et tehnyt sitä? - Koska minä rakastan tätä paikkaa. 665 00:56:54,798 --> 00:56:58,385 Rakastan sitä, mitä minä teen. Rakastan sitä, mitä me teemme. 666 00:57:07,853 --> 00:57:11,857 Meidän pitää olla valmiita iskemään takaisin, kun korjausliike on ohi. 667 00:57:12,024 --> 00:57:14,109 Otamme taas velkaa... 668 00:57:20,616 --> 00:57:24,078 Soita Orrin Bachille. Soita Laralle. 669 00:57:33,003 --> 00:57:37,633 FBI. Pois tietokoneiden luota. Meillä on oikeuden antama määräys. 670 00:57:37,800 --> 00:57:40,970 Pysykää paikoillanne. Kiitos yhteistyöstänne. 671 00:57:41,136 --> 00:57:45,182 Te, ulos. Kyllä, te. 672 00:57:45,349 --> 00:57:48,352 Selvä, asianajaja. Asianajaja! Asianajaja! 673 00:57:48,519 --> 00:57:52,189 Meillä on pidätysmääräys. Saatte asianajajan selliinne. 674 00:57:52,356 --> 00:57:55,901 William Stearn, teidät on pidätetty arvopaperimarkkinarikoksista. 675 00:57:56,068 --> 00:58:00,322 - Teillä on oikeus vaieta. Tehkää se. - Selvä, mennään. 676 00:58:20,426 --> 00:58:24,596 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 58833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.