Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,225 --> 00:00:10,977
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:11,144 --> 00:00:14,606
- Mikä on avain Axen nappaamiseen?
- Pete Decker.
3
00:00:14,773 --> 00:00:18,235
Mr Decker.
Meillä on paljon puhuttavaa.
4
00:00:18,401 --> 00:00:20,153
Luuletko voivasi kiristää minua?
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,865
Sinä tarkkailet,
kuuntelet ja raportoit.
6
00:00:24,032 --> 00:00:26,701
Meillä on haaste
vanhempiesi osakesalkusta.
7
00:00:26,868 --> 00:00:30,580
- He olivat mukana Pepsum-kaupoissa.
- Minä tulen maanantaina.
8
00:00:30,747 --> 00:00:34,251
Menetin otteeni jossain vaiheessa.
Se on poissa.
9
00:00:34,417 --> 00:00:37,629
Kaikki muut tekevät reilusti voittoa.
10
00:00:37,796 --> 00:00:40,215
- Minä teen tappiota.
- Kuuntelet väärää ääntä.
11
00:00:40,382 --> 00:00:42,300
Kutsun sitä "vangin dilemmaksi".
12
00:00:42,467 --> 00:00:44,427
Et kutsu,
vaan siksi sitä kutsutaan.
13
00:00:44,594 --> 00:00:46,888
Eikö kukaan ikinä
paljasta paskapuheitasi?
14
00:00:47,055 --> 00:00:51,977
Sinun pitää kysyä itseltäsi,
kenen kimppuun hän käy seuraavaksi.
15
00:00:52,144 --> 00:00:55,730
Sinun pitää haudata se paskiainen!
16
00:00:55,897 --> 00:00:59,192
- En ole tavoittanut Garth Sykesia.
- Hän ei saa vetäytyä.
17
00:00:59,359 --> 00:01:01,945
Milloin tapaan Axen
ja puhun hänen kanssaan?
18
00:01:02,112 --> 00:01:06,783
Tämä on julmaa kuin Highlanderissa.
"Meitä voi olla vain yksi."
19
00:01:07,993 --> 00:01:11,163
Annan sinulle shortattavan kohteen.
Tiedätkö Cross-Con?
20
00:01:11,329 --> 00:01:16,084
- En näe siinä tilaisuutta shortata.
- Ei tarvitsekaan, kunhan teet sen.
21
00:01:39,441 --> 00:01:45,197
Greenwich, Connecticut
Klo 4.42
22
00:02:36,832 --> 00:02:40,877
Pudota aseesi ja nosta kätesi ylös!
23
00:02:50,137 --> 00:02:52,222
Niin?
24
00:02:53,431 --> 00:02:55,517
Hyvä on. Missä?
25
00:02:56,768 --> 00:02:58,854
Minä tulen.
26
00:03:37,517 --> 00:03:40,228
Axe Capital
Klo 6.57
27
00:03:44,357 --> 00:03:49,988
No niin. Sait nyt jotain vatsaasi.
Kytät ovat kaukana.
28
00:03:50,155 --> 00:03:53,617
Nyt voit kertoa,
mitä helvettiä sinä oikein ajattelit.
29
00:03:53,783 --> 00:03:56,286
Minä päästin kai höyryjä.
30
00:03:57,662 --> 00:03:59,664
Sait tappioputkesi poikki.
31
00:03:59,831 --> 00:04:04,211
Olen nähnyt lukusi. Olet päässyt
jo plussalle. Edessä on avoin tie.
32
00:04:04,377 --> 00:04:07,964
Se oli kahdeksan miljoonan
dollarin päivä. Voittoa.
33
00:04:09,883 --> 00:04:12,928
Otin lasillisen. Kolme.
34
00:04:13,094 --> 00:04:15,263
Katsoin Yankeesin häviävän.
35
00:04:16,348 --> 00:04:19,684
Ja sitten vain... ei mitään.
36
00:04:19,851 --> 00:04:23,355
- Etkö tunne mitään?
- Pienen kirpaisun, kun häviän.
37
00:04:23,522 --> 00:04:26,316
- En mitään, kun voitan.
- Sellaista sattuu.
38
00:04:26,483 --> 00:04:30,779
Teetkö koskaan sellaista,
että vain tuijotat lukujasi näytöllä?
39
00:04:30,946 --> 00:04:33,573
Yrität pitää kiinni
kaikesta siitä rahasta.
40
00:04:33,740 --> 00:04:35,700
En.
41
00:04:35,867 --> 00:04:40,121
- Tuoko se tyydytystä? Riittääkö se?
- Ei.
42
00:04:40,288 --> 00:04:43,875
Aivan. Koska sille, mikä sinua
vie eteenpäin, mikään ei riitä.
43
00:04:45,961 --> 00:04:49,923
Eilen illalla minä tein sitä.
Tuijotin lukuja.
44
00:04:50,090 --> 00:04:55,387
Sitten katsoin pois näytöltä,
ulos ikkunasta, ja näin ne siellä.
45
00:04:55,554 --> 00:04:58,056
Ne söivät kaiken kylvämämme.
46
00:04:58,223 --> 00:05:01,560
Kuin se olisi ollut
niille joku salaattibaari.
47
00:05:01,726 --> 00:05:05,522
Ja sitten nousi vain raivo...
48
00:05:05,689 --> 00:05:08,525
Siitä, miten typeriä ne ovat.
49
00:05:08,692 --> 00:05:11,862
Syö, liiku, pasko.
Syö, liiku, pasko. Toista.
50
00:05:12,028 --> 00:05:15,782
Miten niin typerät olennot uskaltavat
täyttää saman tilan kanssani?
51
00:05:15,949 --> 00:05:18,618
Kuulostaako mikään tuosta järkevältä?
52
00:05:18,785 --> 00:05:20,996
Kyllä. Enemmän kuin tiedätkään.
53
00:05:24,833 --> 00:05:27,085
- Onko tuo Pete Decker?
- Mitä?
54
00:05:27,252 --> 00:05:29,754
Hän oli töissä Axessa.
55
00:05:30,922 --> 00:05:34,092
Onko sinulla asioita
Deckerin kanssa? Hän on tuolla.
56
00:05:36,595 --> 00:05:41,016
En nähnyt häntä.
Rakastan sinua. Jutellaan myöhemmin.
57
00:05:42,517 --> 00:05:48,064
Kuule, tästä ei tule mitään
merkintää. Asia on hoidettu.
58
00:05:49,357 --> 00:05:53,195
Mutta minä muistan.
Tämä ei käy laatuun.
59
00:05:54,696 --> 00:05:57,782
Emme voi antaa maailmalle
uutta syytä vihata meitä.
60
00:05:57,949 --> 00:06:01,620
Emme voi antaa
viranomaisille väylää iskeä.
61
00:06:01,786 --> 00:06:04,039
Ymmärrätkö?
62
00:06:04,206 --> 00:06:06,791
Hae itsellesi kahvia.
Käy suihkussa salilla.
63
00:06:06,958 --> 00:06:10,545
Älä puhu tästä kenellekään.
64
00:06:10,712 --> 00:06:13,840
Pidä itsesi koossa.
65
00:06:16,843 --> 00:06:20,430
Teidän pitää ymmärtää,
miten tiivistä porukkaa he ovat.
66
00:06:20,597 --> 00:06:22,599
He ovat kiitollisia ja peloissaan.
67
00:06:22,766 --> 00:06:24,976
Aloitetaan.
68
00:06:25,143 --> 00:06:28,230
Tämä on tiedonhankintakokous
eli "Kuningatar päiväksi".
69
00:06:28,396 --> 00:06:30,565
Allekirjoittamiesi
dokumenttien mukaan-
70
00:06:30,732 --> 00:06:35,237
- kerrot kaikki laittomat siirtosi,
varsinkin Axe Capitaliin liittyen-
71
00:06:35,403 --> 00:06:38,573
- ja saat vastineeksi kirjeen,
joka lieventää tuomiotasi.
72
00:06:38,740 --> 00:06:43,119
Jos olet vilpillinen tai et
kerro kaikkea, saat syytteen.
73
00:06:49,209 --> 00:06:52,963
"Laula illallisella,
niin saat aamiaista aamulla."
74
00:06:54,714 --> 00:06:58,969
Mutta tuossa hienossa
kipaleessa ei kerrota sitä-
75
00:06:59,136 --> 00:07:03,056
- mitä tapahtuu,
kun päätät unohtaa sävelmän.
76
00:07:03,223 --> 00:07:07,602
Silloin joudut vankilaan, Pete.
Samoin äitisi ja isäsi.
77
00:07:08,895 --> 00:07:11,398
Joten valitsetko vankilan
vai alatko puhua?
78
00:07:13,733 --> 00:07:16,820
Taas yksi tolvana,
joka hoitaa omia rahojaan...
79
00:07:16,987 --> 00:07:19,447
Munanuudeleita ja ketsuppia...
80
00:07:21,032 --> 00:07:24,202
Hyvä on. Tehdään tämä.
81
00:07:24,369 --> 00:07:28,582
Miten päivä Axe Capitalissa alkaa?
Mitä Axe tekee?
82
00:07:28,748 --> 00:07:32,294
Oikea vastaus on,
että aivan mitä hän haluaa.
83
00:07:32,460 --> 00:07:35,630
Siinä asemassa hän on
kuin kansallisvaltio, ei henkilö.
84
00:07:35,797 --> 00:07:38,216
Hän ei noudata mitään aikataulua.
85
00:07:38,383 --> 00:07:42,012
- Kokous alkaa, kun hän saapuu.
- Ymmärrän sen. Hän on rikas.
86
00:07:42,179 --> 00:07:45,849
Rikas? Rikas käyttää
yksityiskoneita ja helikoptereita.
87
00:07:46,016 --> 00:07:51,146
Kun Axe haluaa pihvileipiä, hän
haetuttaa niitä Phillystä kaikille.
88
00:07:51,313 --> 00:07:54,608
- Jim’siltä vai Shank'silta?
- Molemmilta. Ja Tony Luke’silta.
89
00:07:54,774 --> 00:07:59,988
Hän ei kutsu kokouksia koolle,
kaikki kerääntyvät hänen ympärilleen.
90
00:08:00,155 --> 00:08:03,992
Hän on kuin lentotukialus
laivasto-osaston keskellä.
91
00:08:04,159 --> 00:08:08,663
Kun hän kääntyy vasemmalle,
kaikki muutkin kääntyvät.
92
00:08:08,830 --> 00:08:12,834
- Kahvi maistuisi. Entä teille?
- Kohta. Jatka vain.
93
00:08:13,001 --> 00:08:15,212
Koskaan ei tiedä,
mihin hän keskittyy.
94
00:08:15,378 --> 00:08:18,840
Joskus sitä toivoo, että se
osuu omalle kohdalle, joskus ei.
95
00:08:19,007 --> 00:08:22,844
Koska kun hän keskittyy johonkin,
hän näkee kaiken.
96
00:08:23,011 --> 00:08:27,265
Ei, minä sain tarjouksen,
mutta hylkäsin sen.
97
00:08:27,432 --> 00:08:29,392
- Sitä minä tulin kertomaan.
- Hyvä.
98
00:08:29,559 --> 00:08:33,480
Koska se kuulosti siltä, että jos
en tarjoaisi samaa, sinä lähtisit.
99
00:08:33,647 --> 00:08:35,732
Ei, yritin olla lojaali.
100
00:08:35,899 --> 00:08:39,277
Lojaali ei "yritetä" olla.
Sitä joko ollaan tai ei olla.
101
00:08:39,444 --> 00:08:44,115
- Minä olenkin.
- Sehän on rohkaisevaa, Mafee.
102
00:08:47,035 --> 00:08:50,539
- Tietovirta.
- Bobby Axelrod...
103
00:08:50,705 --> 00:08:53,667
...ei jahtaa tietoa,
vaan tieto virtaa hänelle.
104
00:08:53,834 --> 00:08:56,127
- Millainen tieto?
- Kaikenlainen.
105
00:08:56,294 --> 00:09:00,465
Urheilujoukkueen omistaja voi kutsua
hänet aitioonsa katsomaan ottelua-
106
00:09:00,632 --> 00:09:05,262
- tai joku afrikkalaisen tasavallan
johtaja voi pyytää lahjusta.
107
00:09:05,428 --> 00:09:09,099
Kun me muurahaiset uurastamme,
hän näkee koko pelipöydän.
108
00:09:10,308 --> 00:09:12,769
- Hei.
- Käskit soittaa tähän numeroon...
109
00:09:12,936 --> 00:09:15,605
...ja vain tähän numeroon
tässä tilanteessa.
110
00:09:18,817 --> 00:09:21,236
Ymmärrän.
111
00:09:21,403 --> 00:09:24,030
Tämä keskustelu
pitää käydä kasvokkain.
112
00:09:24,197 --> 00:09:26,449
Kerron ajan ja paikan.
113
00:09:26,616 --> 00:09:30,245
Kiitos soitosta, Constantine.
Olet hyvä ystävä.
114
00:09:30,412 --> 00:09:32,998
Koskaan ei tiedä,
mitä hän tekee tai miksi.
115
00:09:33,165 --> 00:09:35,500
Hän voi sanoa lähtevänsä Marokkoon-
116
00:09:35,667 --> 00:09:38,461
- mutta hän onkin Aasiassa
ostamassa verkkopalvelua.
117
00:09:38,628 --> 00:09:40,672
- Pouchilla on asiaa.
- Myöhemmin.
118
00:09:40,839 --> 00:09:45,135
Metallica soittaa vain yhden keikan
tänä vuonna. Tänä iltana Quebecissä.
119
00:09:45,302 --> 00:09:48,597
- Lähdemmekö me?
- Puoliksi oikein. Sinä saat tuurata.
120
00:09:48,763 --> 00:09:51,892
- Ja kuten aina sanon...
- Älä mokaa sitä. Tiedän.
121
00:09:58,523 --> 00:10:02,110
- Tuolla hän on!
- Hei!
122
00:10:03,278 --> 00:10:06,281
- "Kill 'Em All!"
- Jee! Tule, veli.
123
00:10:08,074 --> 00:10:11,036
- Pirun kiva nähdä teitä, kaverit.
- Mitä kuuluu, veli?
124
00:10:11,203 --> 00:10:13,163
Metallica. Olen yhtä intona kuin-
125
00:10:13,330 --> 00:10:16,458
- jos sanoisit, että
Jillian Barberie istuu naamalleni.
126
00:10:16,625 --> 00:10:18,919
- Haluan tuon hautakiveeni.
- Ole hyvä.
127
00:10:19,085 --> 00:10:21,379
- Missä Freddy on?
- Hän on taas myöhässä.
128
00:10:21,546 --> 00:10:24,883
Hänet pitäisi jättää. Sääntö on,
että jos joku maksaa lennon-
129
00:10:25,050 --> 00:10:28,094
- hän tulee viimeisenä,
astuu koneeseen ja se lähtee.
130
00:10:28,261 --> 00:10:30,222
Koneen omistaja ei odota ketään.
131
00:10:30,388 --> 00:10:32,724
Se on sääntö.
Mutta ei koskaan teille.
132
00:10:32,891 --> 00:10:34,935
- Antaa tulla.
- Siinä hän on.
133
00:10:36,019 --> 00:10:38,104
Se ei ole Freddy. Paska.
134
00:10:41,274 --> 00:10:45,237
- Enkö saa olla missään rauhassa?
- Halusin tavoittaa sinut...
135
00:10:45,403 --> 00:10:48,740
- Anteeksi, että olen myöhässä.
- Freddy, mitä kuuluu?
136
00:10:48,907 --> 00:10:51,576
- Astu koneeseen. Tulen pian.
- Selvä.
137
00:10:52,744 --> 00:10:54,412
Haluan puhua Cross-Costa.
138
00:10:54,579 --> 00:10:57,666
En ymmärtänyt, mitä aioit tehdä,
mutta nyt ymmärrän.
139
00:10:57,833 --> 00:10:59,334
Meidän pitäisi jättää se.
140
00:10:59,501 --> 00:11:02,796
- En ikinä tekisi niin.
- Vain niin vältämme eturistiriidan.
141
00:11:02,963 --> 00:11:04,756
- Ei sellaista ole.
- Älä viitsi.
142
00:11:04,923 --> 00:11:08,343
Se kauppa ei näytä hyvältä,
koska nousit YumTimen johtokuntaan.
143
00:11:08,510 --> 00:11:11,346
Jos toimisin sen mukaan,
mikä näyttää hyvältä-
144
00:11:11,513 --> 00:11:15,976
- minulla ei olisi tätä leikkikalua.
Istun monissa johtokunnissa.
145
00:11:16,143 --> 00:11:20,272
Niillä ei ole jakelusopimuksia
Cross-Co Truckingin kanssa.
146
00:11:22,566 --> 00:11:27,946
Lähteeni on kuullut huhuja,
että se sopimus perutaan.
147
00:11:28,113 --> 00:11:32,117
Meitä voidaan syyttää sopimusten
ohjailusta ja manipuloinnista.
148
00:11:33,201 --> 00:11:35,787
En ollut johtokunnassa,
kun teimme sen siirron.
149
00:11:35,954 --> 00:11:40,584
En johda YumTimen toimintaa enkä
tee sopimuksia jakelijoiden kanssa.
150
00:11:40,750 --> 00:11:43,044
Mikään paperi ei väitä sellaista.
151
00:11:43,211 --> 00:11:47,966
Eli sinulla on mahdollisuus vain
tienata, mikä olisi kivaa vaihtelua.
152
00:11:48,133 --> 00:11:53,054
Kuten vaimosi sanoo: "Pysy
paikallasi, kunnes olen valmis."
153
00:11:53,221 --> 00:11:55,223
- Mennään.
- Se taisi loppua siihen.
154
00:11:59,019 --> 00:12:03,773
Mistä sisäpiiritieto tulee?
155
00:12:03,940 --> 00:12:08,820
Mistä sade tulee?
Taivaalta? Itse Jumalalta?
156
00:12:08,987 --> 00:12:12,574
Tietoa tulee kaikkialta
ja kaikki samalla kerralla.
157
00:12:12,741 --> 00:12:17,996
Niiltä, jotka ovat hänelle velkaa,
joita hän on hurmannut tai lahjonut.
158
00:12:18,163 --> 00:12:20,832
Välittäjiltä,
jotka haluavat eteenpäin urallaan.
159
00:12:20,999 --> 00:12:23,793
Yhtiön katkerilta
työntekijöiltä tai johtajilta.
160
00:12:23,960 --> 00:12:26,213
Alipalkatulta osakeanalyytikolta.
161
00:12:26,379 --> 00:12:28,256
Se tulee kuin sade.
162
00:12:28,423 --> 00:12:31,218
- On varmaan mahtavaa olla Axe.
- Se onkin.
163
00:12:31,384 --> 00:12:35,430
Mutta se on nollasummapeliä.
Tapa ja syö, tai tule syödyksi.
164
00:12:35,597 --> 00:12:38,058
Uskokaa huviksenne.
He ovat kuin kuninkaita.
165
00:12:38,225 --> 00:12:40,685
Joku on aina tulossa
salamurhaamaan heidät.
166
00:12:45,232 --> 00:12:47,734
- Oletko valmis, Quince?
- Kyllä.
167
00:12:47,901 --> 00:12:51,655
Pidät siitä, mitä kuulin tältä
brittiläishomppeli Farradaylta.
168
00:12:51,822 --> 00:12:54,991
Hän on osakelainoissa.
Arvaa, kuka hedgerahaston johtaja-
169
00:12:55,158 --> 00:12:58,912
- on myynyt lyhyeksi ja on vaarassa,
jos kurssi äkisti nousee?
170
00:12:59,079 --> 00:13:04,125
Jos puhut Bobby Axelrodista,
tästä tuli vuoden lempikierrokseni.
171
00:13:04,292 --> 00:13:06,586
- Tiedätkö yksityiskohtia?
- Tiedän.
172
00:13:06,753 --> 00:13:10,090
Lyö ensin. Ja puhu.
173
00:13:10,257 --> 00:13:13,718
Haluan tietää, minkä osakkeen
runnon hänen ahteriinsa.
174
00:13:13,885 --> 00:13:18,265
Se on kuljetusyhtiö Cross-Co.
175
00:13:20,559 --> 00:13:26,565
- Soitatko täältä kentältä?
- Kunniapuheenjohtajalta tämä käy.
176
00:13:32,529 --> 00:13:34,739
- Syö nuo.
- Paskiaiset.
177
00:13:34,906 --> 00:13:37,200
En voi mitään.
Minulla on vain yksi ruutu.
178
00:13:37,367 --> 00:13:40,036
Luen sinua yhä
yhtä helposti kuin 9. luokalla.
179
00:13:40,203 --> 00:13:42,914
Tiedän, milloin valehtelet
ja milloin puhut totta.
180
00:13:43,081 --> 00:13:44,875
- Mikä on harvinaista...
- Haista.
181
00:13:45,041 --> 00:13:47,294
- Totuuden puhuminen siis.
- Aivan.
182
00:13:47,460 --> 00:13:51,923
- Syö lisää.
- Antakaa minun voittaa. Koneessani.
183
00:13:52,090 --> 00:13:55,719
Kun nyrkkeilimme kellarissani,
annoitko sinä minun voittaa?
184
00:13:55,886 --> 00:13:58,972
Yritin, mutta tungit
leukasi aina eteen, kun löit.
185
00:13:59,139 --> 00:14:01,516
Se vain odotti siinä
tulevansa lyödyksi.
186
00:14:01,683 --> 00:14:04,394
Muistelen,
että rökitin teidät kaikki.
187
00:14:04,561 --> 00:14:08,815
- Sinulla oli apinan voimat.
- Apinan haju ainakin.
188
00:14:08,982 --> 00:14:14,946
Parasta oli, että luulit aina
voittavasi, Axe, kunnes kaaduit.
189
00:14:17,866 --> 00:14:20,535
Jotkut meistä ovat muuttuneet.
190
00:14:20,702 --> 00:14:23,872
Kun pelasimme tätä ennen,
yritin aina puhallusta.
191
00:14:24,039 --> 00:14:28,585
Olin holtiton eikä minulla ollut
hävittävää, joten otin isoja riskejä.
192
00:14:28,752 --> 00:14:31,004
Mutta en enää.
193
00:14:32,088 --> 00:14:35,175
Olet yhä holtiton.
Sinä vain naamioit sen paremmin.
194
00:14:35,342 --> 00:14:39,471
Haluat yhä murskata, et voittaa.
Haluat yhä lyödä minut kellarissani.
195
00:14:39,638 --> 00:14:43,767
Hei, ota rauhallisesti.
Mitä helvettiä?
196
00:14:43,934 --> 00:14:48,605
Pidimme toisiamme aina kovilla.
Kunnioituksesta. Se oli ystävyyttä.
197
00:14:48,772 --> 00:14:50,941
Hän olisi ääliö,
jos alkaisi löysäillä.
198
00:14:51,107 --> 00:14:54,236
Kun hän sanoo,
ettei hän ei enää hae puhallusta-
199
00:14:54,402 --> 00:14:57,280
-hän teki juuri puhalluksen.
200
00:14:59,616 --> 00:15:02,494
Ellette voi ottaa tätä,
ettekä te voi.
201
00:15:02,661 --> 00:15:05,163
- Ei helvetti.
- Freddy, sinä mokasit tuon.
202
00:15:05,330 --> 00:15:07,290
Näit, mitä hän juoni.
203
00:15:07,457 --> 00:15:11,294
Minulla ei ollut kortteja tehdä
asialle mitään, mutta sinulla oli.
204
00:15:11,461 --> 00:15:15,423
Et ole muuttunut yhtään. Odotit,
että joku muu pysäyttäisi hänet.
205
00:15:15,590 --> 00:15:17,592
Yritit vain suojella omaa asemaasi.
206
00:15:17,759 --> 00:15:21,680
- Olenko mulkku, koska yritän voittaa?
- Kyllä. Sinä olet mulkku.
207
00:15:21,847 --> 00:15:24,975
Kuningas.
Kuka suojelee hänen sivustaansa?
208
00:15:25,142 --> 00:15:30,897
- Asiakkaallani alkaa olla nälkä.
- Sinulla on. Pidämme kohta tauon.
209
00:15:31,064 --> 00:15:35,026
- Sivusta.
- Isojen pankkien päävälittäjät.
210
00:15:35,193 --> 00:15:39,614
Paperilla heidän pitäisi antaa
luottoa ja tehdä toimeksiantoja.
211
00:15:39,781 --> 00:15:41,992
He ovat kuin
rikkaiden koronkiskureita.
212
00:15:42,159 --> 00:15:46,121
- Esimerkki.
- He antavat käydä kauppaa velaksi.
213
00:15:46,288 --> 00:15:49,040
Kaksin- tai kolminkertaisesti,
jopa nykyään.
214
00:15:49,207 --> 00:15:52,502
Ja jos kompastuu, he ottavat kiinni,
vaikka tulisi tappiota.
215
00:15:52,669 --> 00:15:58,508
- Miksi ihmeessä?
- He huolehtivat suurpelureistaan.
216
00:15:58,675 --> 00:16:02,596
Joten on heidän etunsa mukaista
palvella häntä kaikin tavoin.
217
00:16:02,762 --> 00:16:04,764
Siihen asti, kunnes käy huonosti.
218
00:16:06,725 --> 00:16:11,313
Wags, Roytan antoi CXC: stä eli
Cross-Costa vahvan ostosuosituksen.
219
00:16:11,480 --> 00:16:15,775
- Paska. Se tietää huonoa. Tavoite?
- He uskovat sen nousevan 90:een.
220
00:16:15,942 --> 00:16:20,947
Helvetti! Tuplakauhallinen paskaa!
221
00:16:21,114 --> 00:16:25,785
Katso meiliä. He ottavat osakkeemme
takaisin ja vetävät maton altamme.
222
00:16:25,952 --> 00:16:28,205
Soitan Axelle.
223
00:16:30,874 --> 00:16:35,337
Anteeksi häiriö, pomo. Roytan nosti
Cross-Con tavoitehinnan 90:een.
224
00:16:35,504 --> 00:16:37,506
Samalla osakkeemme
otettiin takaisin.
225
00:16:37,672 --> 00:16:40,801
- Se ei voi olla sattumaa.
- Ei niin.
226
00:16:40,967 --> 00:16:42,928
Johan on helvetti.
227
00:16:43,094 --> 00:16:47,265
Osakkeen hinta nousee rajusti.
Joku sai selville lyhyeksi myyntimme.
228
00:16:47,432 --> 00:16:51,728
Välittäjillä on löysemmät huulet kuin
eka vaimollani toisen lapsen jälkeen.
229
00:16:51,895 --> 00:16:54,397
- Alammeko minimoida tappioita?
- Ei.
230
00:16:54,564 --> 00:16:56,733
Pidetään osuutemme, se tuottaa vielä.
231
00:16:56,900 --> 00:16:59,569
Hommaa se päävälittäjä
langan päähän nyt heti.
232
00:17:01,029 --> 00:17:03,114
- Farraday? Wags ja Axe.
- Herrat...
233
00:17:03,281 --> 00:17:07,536
Älä sinä herroittele. Tarvitsemme
vielä päivän lisäaikaa Cross-Cota.
234
00:17:07,702 --> 00:17:09,704
Axe, sinä olet tärkeä asiakas-
235
00:17:09,871 --> 00:17:14,167
- mutta tarvitsemme ne osakkeet
takaisin nyt. Voit ostaa muualtakin.
236
00:17:14,334 --> 00:17:17,128
Voisit ostaa niitä meille
ja säilyttää puolestamme.
237
00:17:17,295 --> 00:17:19,089
Yleensä tekisin sen ilomielin.
238
00:17:19,256 --> 00:17:23,301
Mutta nyt ei tehdä poikkeuksia.
Tämä käsky tuli korkealta.
239
00:17:23,468 --> 00:17:25,554
- Quincyn toimistosta?
- En kommentoi.
240
00:17:25,720 --> 00:17:29,182
Sinä olet tekemässä
sadan miljoonan dollarin mokaa!
241
00:17:29,349 --> 00:17:33,687
Teit vuosia työtä, mutta menetät
minut nyt. Vedän bisnekseni pois.
242
00:17:33,854 --> 00:17:37,440
Käteni ovat sidotut. Jos et toimi
kaupankäynnin alkuun mennessä-
243
00:17:37,607 --> 00:17:39,943
- minun on käsketty
ostaa koko osuutesi.
244
00:17:42,571 --> 00:17:45,574
Minä en päättänyt tätä, Axe. Axe...
245
00:17:45,740 --> 00:17:48,034
- Löin luurin sen nilkin korvaan.
- Hyvä.
246
00:17:48,201 --> 00:17:51,621
- Mitä nyt?
- Pengo Cross-Con omistustietoja.
247
00:17:51,788 --> 00:17:53,957
Etsi 10 suurinta osakkeenomistajaa.
248
00:17:54,124 --> 00:17:56,793
Hedgerahastoja, ei instituutoita.
249
00:17:56,960 --> 00:18:00,338
- Tarvitsen ne osakkeet jostain.
- Selvä.
250
00:18:07,971 --> 00:18:11,683
- Hei. Olitko siinä aamun kokouksessa?
- En. Miten niin?
251
00:18:11,850 --> 00:18:14,686
Ovatko he tehneet
sopimuksen jonkun kanssa?
252
00:18:14,853 --> 00:18:17,397
Voisin jo aloittaa
tiedotteen tekemisen.
253
00:18:17,564 --> 00:18:21,234
- Saat tietää, kun on sen aika.
- Niin tietysti.
254
00:18:25,697 --> 00:18:27,782
Mitä lentokoneessa oikein tapahtui?
255
00:18:27,949 --> 00:18:32,078
- En halua vaivata sinua sillä.
- Älä nyt.
256
00:18:32,245 --> 00:18:36,374
- Kerroin Cynthian pettämisestä.
- Niin, mutta...
257
00:18:36,541 --> 00:18:41,713
Näen kasvoistasi, että tässä
ei ole kyse mistään pikkujutusta.
258
00:18:41,880 --> 00:18:44,007
Joku yrittää panna minua halvalla.
259
00:18:44,174 --> 00:18:46,676
Eli ihan niin kuin Cynthian juttu.
260
00:18:47,719 --> 00:18:51,723
Kyllä, mutta tämä tulee kalliimmaksi.
Lyhyeksi myyntini on vaarassa.
261
00:18:53,183 --> 00:18:56,394
Joku yrittää saada osakkeen
nousemaan, minä taas laskemaan.
262
00:18:56,561 --> 00:19:01,858
Lainaan jonkun toisen osakkeita
ja luotan siihen, että kurssi laskee.
263
00:19:02,025 --> 00:19:06,154
Mutta joskus kurssi nousee, ja ne
on ostettava takaisin kalliimmalla.
264
00:19:06,321 --> 00:19:08,573
Ja joskus kurssi
vain jatkaa nousuaan.
265
00:19:08,740 --> 00:19:11,201
Yrittääkö joku pilata
lyhyeksi myyntisi, Axe?
266
00:19:11,368 --> 00:19:15,372
Kyllä, he yrittävät.
He yrittävät aina.
267
00:19:16,873 --> 00:19:18,875
Kyllä vain.
268
00:19:19,042 --> 00:19:21,920
Tämä on Purple Urkle.
269
00:19:22,087 --> 00:19:26,716
THT-taso 24,3 prosenttia.
Se on viimeisen päälle laatukamaa.
270
00:19:26,883 --> 00:19:30,053
Te puhuitte golfista.
Tämä näyttää hyvältä kentällä.
271
00:19:30,220 --> 00:19:33,140
Kyllä vain. Yksi askel lähempänä?
272
00:19:33,306 --> 00:19:37,144
Hän haluaa pelata ainakin
yhdellä kentällä jokaisessa maassa.
273
00:19:37,310 --> 00:19:39,396
- Ja sitten...
- Augusta, beibi!
274
00:19:39,563 --> 00:19:43,483
- Pitäkää hauskaa, hyvät herrat.
- Menkää edeltä. Minun pitää soittaa.
275
00:19:43,650 --> 00:19:46,736
Tiedän, kuka tämän takana on.
Chuck Rhoadesin isä.
276
00:19:46,903 --> 00:19:50,157
Augusta. Muistin yhtäkkiä,
miten pelasin siellä viimeksi.
277
00:19:50,323 --> 00:19:54,953
Farradayn pomo Quincy ja Rhoades Sr
joivat klubitalolla drinkkejä.
278
00:19:55,120 --> 00:19:58,206
- Se vanha liero on perässäsi.
- Siltä tuntuu.
279
00:19:58,373 --> 00:20:01,710
- Eli, CXC: n isot osakkeenomistajat...
- Löysitkö jonkun?
280
00:20:01,877 --> 00:20:05,046
Kyllä, mutta et pidä tästä.
Ken Malverne, Vista Verde.
281
00:20:06,089 --> 00:20:08,175
Helvetti!
282
00:20:11,928 --> 00:20:15,932
Hyvä on, pyydä häntä soittamaan
minulle heti kun hän pystyy puhumaan.
283
00:20:16,099 --> 00:20:19,060
- Teetkö diilin sen pirun kanssa?
- Yritän ainakin.
284
00:20:19,227 --> 00:20:22,397
Garth Sykes soitti ja kyseli tästä.
Hän etsii sinua.
285
00:20:22,564 --> 00:20:25,484
Hän on huolissaan tästä,
ja sinä yleensä tyynnyttelet.
286
00:20:25,650 --> 00:20:27,694
Mutta tänään sinä saat tehdä sen.
287
00:20:33,825 --> 00:20:36,912
SOITA MINULLE
288
00:20:37,954 --> 00:20:43,210
Lähteeni mukaan Rhoadesilla
on todistaja Axe Capitalia vastaan.
289
00:20:43,376 --> 00:20:45,962
- En tiedä vielä, kuka se on.
- Ota se selville.
290
00:20:47,297 --> 00:20:51,343
Minulla on myös syytä uskoa,
että Rhoades Sr pelaa minua vastaan.
291
00:20:51,510 --> 00:20:54,846
Käytä sitä. Lähde hänen peräänsä.
292
00:20:58,058 --> 00:21:00,143
- Luulin, että lähdit.
- Odotin sinua.
293
00:21:00,310 --> 00:21:02,938
Oletko nähnyt tämän?
Cross-Co on nousukiidossa.
294
00:21:03,104 --> 00:21:06,024
- Oletko huolissasi?
- Sulje tuo rakkine.
295
00:21:06,191 --> 00:21:09,110
Tule nyt, mennään.
296
00:21:27,629 --> 00:21:31,049
- Niin?
- Anteeksi, minä...
297
00:21:31,216 --> 00:21:34,678
Donna ei ollut paikalla, ja
sinun pitäisi hyväksyä tiedotteita.
298
00:21:34,845 --> 00:21:37,597
Ei nyt.
299
00:22:38,950 --> 00:22:42,829
- Mitä helvettiä sinä teet?
- Helvetti! Minä... Helvetti!
300
00:22:42,996 --> 00:22:44,664
En halua vankilaan.
301
00:22:44,831 --> 00:22:48,043
- Sinne sinä joudut.
- Sen voi ehkä vielä välttää.
302
00:22:48,210 --> 00:22:50,712
Häntä kiristettiin,
häntä ei lahjottu.
303
00:22:50,879 --> 00:22:54,132
Mutta tämä on hyökkäys,
katsoo sitä miltä kantilta tahansa.
304
00:22:54,299 --> 00:22:56,468
Meidän pitää toimia heti.
Sinun pitää.
305
00:22:56,635 --> 00:22:59,137
Voin hoitaa
seuraavan neuvottelun yksin.
306
00:22:59,304 --> 00:23:02,682
- Miten pidät yhteyttä?
- Hän tekstaa minulle.
307
00:23:02,849 --> 00:23:06,770
Hän pakottaa kertomaan
kaikista suurista talousjutuista.
308
00:23:06,937 --> 00:23:09,689
- Jäljitämme numeron.
- Se lienee prepaid-liittymä.
309
00:23:09,856 --> 00:23:12,067
Hän sanoo, missä ja milloin tapaamme.
310
00:23:12,234 --> 00:23:16,947
Nyt sinä tekstaat hänelle.
Kerrot, että sinulla on iso juttu.
311
00:23:17,113 --> 00:23:22,035
Kiristettiin sinua tai ei,
tämä oli henkilökohtainen petos.
312
00:23:22,202 --> 00:23:24,246
Meitä kaikkia kohtaan.
313
00:23:26,248 --> 00:23:28,500
Cross-Con kurssi on
nousussa tänä aamuna-
314
00:23:28,667 --> 00:23:32,045
- sen jälkeen kun
kuljetusyhtiöihin keskittyvä blogi-
315
00:23:32,212 --> 00:23:37,676
- spekuloi, että kuljetusalan jätti
JT Hunsicker ostaisi CXC: n.
316
00:23:37,843 --> 00:23:41,179
Toisten raporttien mukaan
Hunsickerilla on yksinoikeus...
317
00:23:41,346 --> 00:23:45,684
Totta kai katson sitä, Quince.
Minä suorastaan kylven siinä.
318
00:23:45,851 --> 00:23:48,353
...arvoksi 4,5 miljardia,
kun hinta on 90.
319
00:23:48,520 --> 00:23:51,148
On hienoa olla elossa.
320
00:23:55,485 --> 00:23:58,321
- Spyros.
- Katso Cross-Co Truckingin kauppoja.
321
00:23:58,488 --> 00:24:00,532
Cross-Co Trucking? Mitä siitä?
322
00:24:02,033 --> 00:24:05,120
Haloo? Haloo?
323
00:24:06,329 --> 00:24:09,499
Quebec City
324
00:24:09,666 --> 00:24:12,502
- Katsokaa tätä.
- Kyllä vain.
325
00:24:12,669 --> 00:24:14,754
Hittolainen.
326
00:24:14,921 --> 00:24:16,923
Olette varmasti innoissanne tästä.
327
00:24:17,090 --> 00:24:20,469
Lämmittelijä valmistautuu.
Sitten on Metallican soundcheck.
328
00:24:20,635 --> 00:24:23,972
- Ottakaa mitä vain odottaessanne.
- Hienoa. Kiitos.
329
00:24:24,139 --> 00:24:27,267
- Olen jo menossa.
- Kyllä vain.
330
00:24:34,274 --> 00:24:37,068
Minä valvon.
Te tarvitsette valvontaa.
331
00:24:38,445 --> 00:24:40,614
Hei, neidit.
332
00:24:41,656 --> 00:24:43,992
Etkö lähde saalistamaan?
333
00:24:45,076 --> 00:24:48,288
En. Olen täällä bändin vuoksi.
334
00:24:48,455 --> 00:24:51,458
- Bobby.
- Elise. Minäkin tulin bändin vuoksi.
335
00:24:51,625 --> 00:24:53,960
Antaisitko yhden vesipullon?
336
00:24:56,922 --> 00:25:00,634
Soitin Ride the Lightning -cd: ni
loppuun, kun olin 12-vuotias.
337
00:25:00,801 --> 00:25:04,930
Tämä on siis unelmieni täyttymys.
Voin kuolla tämän illan jälkeen.
338
00:25:05,096 --> 00:25:07,349
- Minäkin kulutin sen levyn loppuun.
- Okei.
339
00:25:07,516 --> 00:25:10,560
- Paras kappale?
- Fade to Black.
340
00:25:10,727 --> 00:25:13,396
Väärin. Creeping Death.
341
00:25:13,563 --> 00:25:15,607
Mutta omasi on
kunniallinen klassikko.
342
00:25:15,774 --> 00:25:19,861
Klassikkoa ei voita mikään.
Ystävät, autot, musiikki...
343
00:25:21,154 --> 00:25:24,074
Uudetkin asiat voivat olla hauskoja.
344
00:25:24,241 --> 00:25:26,993
Paitsi jos pelkää muutosta.
345
00:25:27,160 --> 00:25:32,874
En pelkää monia asioita ja voin
muuttua hetkessä, mutta en noin vain.
346
00:25:34,417 --> 00:25:38,672
Joskus pitää vain tehdä muutos
sokeasti ja rukoilla, että se toimii.
347
00:25:38,839 --> 00:25:40,799
Ja useimmiten se toimii.
348
00:25:40,966 --> 00:25:45,137
- Tai se räjähtää vasten kasvoja.
- Niin. Niinkin voi käydä.
349
00:25:45,303 --> 00:25:47,347
Muutoksen tekemiseen tarvitaan sisua.
350
00:25:48,974 --> 00:25:52,060
Sitä kutsutaan myös edistykseksi.
351
00:25:52,227 --> 00:25:54,479
Taidan pitäytyä klassikoissa.
352
00:25:54,646 --> 00:25:56,565
Elise, olemme valmiita.
353
00:25:56,731 --> 00:26:02,445
Ongelma on tässä. Kuka sen päättää?
Tilaisuutta ei halua menettää.
354
00:26:02,612 --> 00:26:06,199
- Olen aika hyvä huomaamaan ne.
- No, se nähdään.
355
00:27:09,888 --> 00:27:12,933
- Niin?
- Ken Malverne.
356
00:27:13,099 --> 00:27:16,228
- Sinulla oli asiaa?
- Cross-Co Trucking.
357
00:27:27,072 --> 00:27:29,699
Pallisi taitavat olla
melkoisessa puristuksessa?
358
00:27:29,866 --> 00:27:31,868
Jos tiedät sen,
tiedät, miksi soitan.
359
00:27:32,035 --> 00:27:34,412
No, on hauska kuulla
sinun sanovan se.
360
00:27:34,579 --> 00:27:37,833
Minun pitää lainata osakkeesi,
jotta voin pitää positioni.
361
00:27:39,417 --> 00:27:41,837
- Mitä tarjoat?
- 8 prosenttia.
362
00:27:42,003 --> 00:27:46,091
- 8? Tämän täytyy olla tärkeää.
- Niin tämä onkin.
363
00:27:46,258 --> 00:27:50,178
Omistan ne pitkällä tähtäimellä,
ja kurssi on kovassa nousussa.
364
00:27:50,345 --> 00:27:53,140
Mutta jos olet oikeassa
ja yhtiö floppaa-
365
00:27:53,306 --> 00:27:56,560
- olen kusessa ja minun
pitää odottaa sen elpymistä.
366
00:27:56,726 --> 00:28:01,940
Mutta sinun pitää tehdä tästä
minulle palkitsevampaa-
367
00:28:02,107 --> 00:28:04,276
-ja korvata lyhytaikaiset tappioni.
368
00:28:04,442 --> 00:28:06,820
Enemmän kuin 8 prosenttia?
Hyvä on, 10.
369
00:28:06,987 --> 00:28:10,615
- 25.
- 25, helvetti sentään?
370
00:28:10,782 --> 00:28:15,287
Olenko salametsästäjä,
Axelrod, vai olenko pelastajasi?
371
00:28:15,453 --> 00:28:18,665
Olenko puurtaja, vai olenko
tämän puhelun fiksuin ihminen?
372
00:28:18,832 --> 00:28:22,419
Kuinka kovasti sinä haluat tämän?
373
00:28:22,586 --> 00:28:24,588
Minä haluan tämän. Sovittu.
374
00:28:27,048 --> 00:28:29,885
Nautin tämän tarinan kertomisesta.
Saat osakkeesi.
375
00:28:32,053 --> 00:28:35,765
Hei, Axe? Meitä voi olla vain yksi.
376
00:28:40,395 --> 00:28:43,607
Hei, Axe. Onko kaikki hyvin?
377
00:28:43,773 --> 00:28:46,359
On toki. Paskajuttuja vain.
378
00:28:46,526 --> 00:28:49,946
Tulin tänne vaihtamaan vapaalle,
mutta en voi.
379
00:28:50,113 --> 00:28:52,240
Todella vaihtamaan vapaalle...
380
00:28:52,407 --> 00:28:58,580
Ajattelin aina, että tässä vaiheessa
voisin vain lentää ja olla vapaa.
381
00:28:58,747 --> 00:29:03,335
Päästä kaikesta maallisesta
paskasta ja lentää. Vapaana.
382
00:29:03,502 --> 00:29:05,795
Niin sinun pitäisikin.
383
00:29:06,838 --> 00:29:09,883
Miten sinä teet sen?
384
00:29:10,050 --> 00:29:13,053
Minä soitan. Minä soitan.
385
00:29:41,498 --> 00:29:45,335
- Kuka pääsee Axen puheille?
- Kuka tahansa.
386
00:29:45,502 --> 00:29:48,839
Mutta ei kannata tuhlata
hänen aikaansa tai olla väärässä.
387
00:29:49,005 --> 00:29:51,842
Hän sanoi, että asialla on kiire.
388
00:29:56,680 --> 00:29:59,057
Suokaa anteeksi hetki.
389
00:30:04,396 --> 00:30:07,899
Miten kusessa sinä olet?
390
00:30:08,066 --> 00:30:10,235
- Todella kusessa.
- Mitä sinä haluat?
391
00:30:10,402 --> 00:30:17,242
Isäsi manipuloi Cross-Co Truckingin
osaketta. Mikä on sinun osuutesi?
392
00:30:17,409 --> 00:30:20,537
Aivan, perintöäsi pidetään
sokeassa rahastossa-
393
00:30:20,704 --> 00:30:24,666
- jotta taloudelliset motiivisi
eivät luo eturistiriitaa virassasi.
394
00:30:24,833 --> 00:30:28,920
Jos kertomasi on totta,
minun osuuteni on nolla.
395
00:30:30,005 --> 00:30:34,676
Sitten rahoitustarkastus nappaa
vain isäsi ja hänen kumppaninsa.
396
00:30:41,266 --> 00:30:45,020
"Nappaa."
Eli tämä ei ole vielä järjestelmässä?
397
00:30:45,187 --> 00:30:51,485
Sain näytön kasaan päivän lopuksi
pienen ja luotettavan tiimini kanssa.
398
00:30:51,651 --> 00:30:53,987
Syy, miksi sinä olet
tässä mukana on se-
399
00:30:54,154 --> 00:30:58,825
- että toisella puolella on ihminen,
josta välitämme hemmetin paljon.
400
00:30:58,992 --> 00:31:02,579
- Niin. Minun isäni ei koskaan...
- Hän teki niin.
401
00:31:10,045 --> 00:31:15,300
- Myikö hän jo?
- Ei, ei vielä.
402
00:31:15,467 --> 00:31:17,677
Mutta kun hän myy...
403
00:31:22,057 --> 00:31:25,477
Hänen ja hänen
ystäviensä blokkiostot...
404
00:31:25,644 --> 00:31:30,690
Yllättävä uutinen
tulee juuri oikeaan aikaan...
405
00:31:30,857 --> 00:31:35,195
Isäsi on arvostettu vanha härkä.
Hänet olisi pitänyt napata aiemmin.
406
00:31:35,362 --> 00:31:39,074
- Mene vain asiaan.
- Hieman kunnioitusta.
407
00:31:40,492 --> 00:31:43,745
Eikö? Helvetin paljon kunnioitusta.
408
00:31:43,912 --> 00:31:49,000
Puhun ensin ja vastaan ensin
jokaisessa lehdistötilaisuudessa.
409
00:31:49,167 --> 00:31:53,296
Ja kun jatkossa osoitan sinulle
jutun, sinä tartut siihen viipymättä.
410
00:31:56,132 --> 00:31:59,010
Kuka on hämmentynyt koira nyt?
411
00:32:04,141 --> 00:32:06,476
- Kerro kurssien äkkinousuista.
- Miksi?
412
00:32:06,643 --> 00:32:10,814
Koska haluan tietää.
Erityisesti Axelrodiin liittyen.
413
00:32:11,940 --> 00:32:14,568
Kukaan ei ole onnistunut
siinä häntä vastaan.
414
00:32:14,734 --> 00:32:18,822
Hän on hävinnyt, mutta jos hän ottaa
ison position, hän tietää jotain.
415
00:32:18,989 --> 00:32:22,450
Eli jos osakkeen kurssin
nostajat ovat voitolla...
416
00:32:22,617 --> 00:32:27,080
Heidän kannattaa myydä pian, koska
Axe saa kurssin laskemaan. Pian.
417
00:32:32,919 --> 00:32:35,797
Isä. Minä tiedän.
418
00:32:37,215 --> 00:32:39,801
Älä soita enää puhelua tänä iltana.
419
00:32:39,968 --> 00:32:42,804
Älä mene internetiin.
420
00:32:42,971 --> 00:32:45,932
Älä soita välittäjällesi
tai tee kauppaa-
421
00:32:46,099 --> 00:32:52,647
- tai tee yhtään mitään,
ennen kuin näen sinut heti aamulla.
422
00:32:52,814 --> 00:32:57,986
Haluan kuulla vain,
että sanot "hyvä on, poika" -
423
00:32:58,153 --> 00:33:02,657
-ja että puhelin mykistyy.
424
00:33:05,535 --> 00:33:07,621
Hyvä on, poika.
425
00:34:04,761 --> 00:34:06,429
Tämä meni mönkään.
426
00:34:10,642 --> 00:34:13,311
- Miten voit olla varma?
- Hän tietää.
427
00:34:45,135 --> 00:34:47,429
Hei, Garth. Mitä kuuluu?
428
00:34:47,596 --> 00:34:52,392
- En ole töissä, mutta hoidan tämän.
- Kuulostat olevan maailman laidalla.
429
00:34:52,559 --> 00:34:57,355
Minulta kysellään, miksi
et ole pitänyt minua ajan tasalla.
430
00:34:57,522 --> 00:35:01,193
- Me ilmoitimme sinulle...
- Ei, minulle ilmoitettiin...
431
00:35:01,359 --> 00:35:03,695
...koska sinulla on
1,5 miljardia rahojani.
432
00:35:03,862 --> 00:35:06,990
Se ei ole sinulle paljon,
mutta se on omaisuus meille.
433
00:35:07,157 --> 00:35:10,911
Viime kerralla sain
nimeni rakennuksen seinään.
434
00:35:11,077 --> 00:35:13,747
Eikö se riitä?
Ehkä rahasto ei ole sinua varten.
435
00:35:13,914 --> 00:35:19,836
Voit saada muista rahastoista
turvallisen neljän prossan tuoton.
436
00:35:20,003 --> 00:35:23,882
Mutta jos haluat korkeaa tuottoa,
sinun pitää liitää kuin kotka.
437
00:35:25,008 --> 00:35:28,053
Isoisäsi rikastui bourbonilla.
438
00:35:28,220 --> 00:35:32,349
Lopettiko hän kieltolain takia?
Miten luulet päässeesi asemaasi?
439
00:35:32,516 --> 00:35:36,603
Onko sinulla sviitti laukkaradalla
aurinkoisen luonteesi vuoksi?
440
00:35:36,770 --> 00:35:42,901
Jos haluat jäädä, jää. Jos et, kerro
aamulla, mutta jätä minut rauhaan.
441
00:35:50,826 --> 00:35:53,328
Lähteeni jäi kiinni,
joten en tiedä paljon.
442
00:35:53,495 --> 00:35:56,164
Tämä voi olla viimeinen
tiedonmurumme aikoihin.
443
00:35:56,331 --> 00:35:59,960
Se oli Decker, joka puhui.
He saivat hänet kiinni Pepsumista.
444
00:36:01,211 --> 00:36:03,296
Hyvä on.
445
00:36:18,061 --> 00:36:20,147
Kiitos.
446
00:36:23,483 --> 00:36:25,735
Hei.
447
00:36:25,902 --> 00:36:29,197
Jätit minut. Sellainen
voisi aiheuttaa tytölle kompleksin.
448
00:36:29,364 --> 00:36:32,993
Anteeksi, se oli minun menetykseni.
Se oli työasia.
449
00:36:33,160 --> 00:36:36,663
- Miten keikkasi meni?
- Se oli sinun menetyksesi.
450
00:36:38,123 --> 00:36:40,834
Rauhanele. Mitä sinä juot?
451
00:36:41,001 --> 00:36:45,297
Parasta tequilaanne,
jäillä, kolme limeä. Hän tarjoaa.
452
00:36:46,590 --> 00:36:49,009
Jos se lohduttaa,
olin missata Metallicankin-
453
00:36:49,176 --> 00:36:51,761
- ja lensin tänne
varta vasten ystävieni kanssa.
454
00:36:51,928 --> 00:36:54,723
Traagista. Miksi?
455
00:36:54,890 --> 00:36:58,185
- Et halua kuulla siitä.
- Hyvä on.
456
00:36:59,227 --> 00:37:01,354
Kiertuemanageri kertoi, kuka olet.
457
00:37:01,521 --> 00:37:04,524
En oikein ymmärrä, miksi murehdit.
Minä en murehtisi.
458
00:37:04,691 --> 00:37:07,444
No, voisit yllättyä.
459
00:37:07,611 --> 00:37:10,906
Siitäkö, miten vaikeaa päivätyösi on?
460
00:37:11,072 --> 00:37:13,116
Se on naurettavaa, tiedän kyllä.
461
00:37:14,743 --> 00:37:17,412
Kuule, minä ymmärrän kyllä.
462
00:37:17,579 --> 00:37:21,583
Minulla ei ole rahaa, mutta
kun haluan tehdä jotain, teen sen.
463
00:37:21,750 --> 00:37:24,085
Kun haluan mennä jonnekin,
minä menen.
464
00:37:24,252 --> 00:37:26,671
Olen kai onnekas.
Teen sitä, mitä rakastan.
465
00:37:26,838 --> 00:37:31,301
Niin. Niin minäkin. Yleensä.
466
00:37:31,468 --> 00:37:34,471
Ja kun en tee-
467
00:37:34,638 --> 00:37:38,225
- kaikki valinnat ovat omiani,
mikä siinä on pirullisinta.
468
00:37:39,309 --> 00:37:41,311
Taisin juuri tajuta sen.
469
00:37:41,478 --> 00:37:45,899
Tämä menee taas traagiseksi.
Älä nyt ala Charles Foster Kaneksi.
470
00:37:46,066 --> 00:37:48,235
En ole koskaan nähnyt sitä elokuvaa.
471
00:37:48,401 --> 00:37:51,905
Olen nähnyt Rockyn seitsemän kertaa,
mutta en koskaan Kanea.
472
00:37:52,072 --> 00:37:57,619
Jos et ole nähnyt Citizen Kanea,
sinun pitää nähdä se, välittömästi.
473
00:37:57,786 --> 00:38:00,038
Isolta valkokankaalta, filmiltä.
474
00:38:00,205 --> 00:38:02,666
Lääkärin määräyksestä.
475
00:38:02,833 --> 00:38:07,420
- Lupaa minulle.
- Minä lupaan.
476
00:38:14,136 --> 00:38:17,430
En pidä menetetyistä tilaisuuksista.
Niin että tiedät.
477
00:38:17,597 --> 00:38:21,601
- Hyvä. En minäkään.
- Enkä halua katua mitään.
478
00:38:21,768 --> 00:38:27,732
Niin että miten näetkin tämän
illan etenevän, se sopii minulle.
479
00:38:35,448 --> 00:38:40,787
Tiedätkö mitä? Jos minua olisi kaksi,
tekisin sen nyt heti.
480
00:38:40,954 --> 00:38:44,499
Mutta ei ole. On vain yksi.
481
00:38:44,666 --> 00:38:47,544
- Olet naimisissa.
- Niin.
482
00:38:47,711 --> 00:38:50,046
Ja se on aito asia.
483
00:38:51,089 --> 00:38:54,301
Kiertuemanageri ei kertonut sitä.
484
00:38:54,468 --> 00:38:56,553
Ymmärrän sen. Se on hieno homma.
485
00:38:56,720 --> 00:39:02,767
Hän on varmasti oikea klassikko.
486
00:39:02,934 --> 00:39:05,312
Niin on.
487
00:39:06,605 --> 00:39:11,776
- Hitto. En yleensä lyö hutia näin.
- Älä nyt. Et sinä lyönytkään.
488
00:39:11,943 --> 00:39:15,655
Niin, minä tiedän,
annoit minun selvästi ymmärtää.
489
00:39:15,822 --> 00:39:20,535
Ja nyt annan sen olla. Teit vaikean
valinnan, ja se on harvinaista.
490
00:39:21,703 --> 00:39:23,705
Vaimosi on onnekas.
491
00:39:23,872 --> 00:39:28,001
- Tai oikeastaan sinä olet se onnekas.
- Se on totta.
492
00:39:28,168 --> 00:39:30,003
Älä unohda sitä.
493
00:39:39,137 --> 00:39:44,476
Kuvaile tilannetta, jossa jätit
Axe Capitalin ja lähdit omillesi.
494
00:39:44,643 --> 00:39:46,978
No, jos on palvellut vuosia-
495
00:39:47,145 --> 00:39:52,192
- sopivan lojaalisti ja mielistellen,
hän toivottaa hyvää.
496
00:39:52,359 --> 00:39:54,402
Ja?
497
00:39:55,654 --> 00:39:58,156
Hän antaa alkupääomaa.
498
00:39:58,323 --> 00:40:01,326
Vastineeksi hän saa kuulla
kaikki ideat ensimmäisenä.
499
00:40:02,619 --> 00:40:06,623
- Avaat hänelle kimonosi.
- Se on pikemminkin kolonoskopia.
500
00:40:07,666 --> 00:40:11,044
Hän käyttää ideoitasi hyväkseen
ja tekee niistä hyödyttömiä.
501
00:40:11,211 --> 00:40:14,631
Mutta sitten alkaa tulla vinkkejä,
ja se kannattaa.
502
00:40:18,343 --> 00:40:21,012
Eli hän ohjaa tekemään
kauppoja puolestaan?
503
00:40:22,055 --> 00:40:27,978
Ei varsinaisesti.
Tietoa vain alkaa ilmestyä.
504
00:40:28,145 --> 00:40:32,691
- Mitä hän saa vastineeksi?
- Maistiaisen. Makean sellaisen.
505
00:40:32,858 --> 00:40:35,110
Sijoittiko hän siis
rahojaan kauttasi?
506
00:40:35,277 --> 00:40:39,823
- Emme löytäneet mitään dokumentteja.
- Ei se ihan niinkään ole.
507
00:40:39,990 --> 00:40:44,995
Tilejä on olemassa. Niitä on
holding-yhtiöiden ja muiden nimissä.
508
00:40:45,162 --> 00:40:47,122
Ne johtavat muihin tileihin.
509
00:40:47,289 --> 00:40:52,460
Milloin tarkasti ottaen Axelrod käski
sinun ostaa Pepsum Pharmaceuticalsia?
510
00:40:56,089 --> 00:40:58,049
Ei koskaan.
511
00:40:58,216 --> 00:41:01,052
Mitä helvettiä? Mitä helvettiä?
512
00:41:01,219 --> 00:41:05,307
Valehtelu tässä huoneessa
johtaa syytteeseen, mr Decker.
513
00:41:05,474 --> 00:41:07,642
Hän ei koskaan käskenyt minua.
514
00:41:07,809 --> 00:41:10,770
- Uskot sen olleen sisäpiirikauppa.
- Minä tiedän sen.
515
00:41:10,937 --> 00:41:14,399
- Miten? Kuka sen kertoi?
- Ääni puhelimessa.
516
00:41:17,402 --> 00:41:19,404
Jos se ei ollut Axelrod, niin kuka?
517
00:41:19,571 --> 00:41:21,573
En voi olla sataprosenttisen varma-
518
00:41:21,740 --> 00:41:24,910
- mutta jos pitäisi arvata,
se oli varmaan Dollar Bill.
519
00:41:25,076 --> 00:41:27,037
Bill Stearn.
520
00:41:27,204 --> 00:41:33,001
Mikä on outoa, koska hän käsittelee
teollisuus- ja maatalousosakkeita.
521
00:41:33,168 --> 00:41:37,047
Mutta se on viimeinen asia, joka
teidän pitää tietää tästä kaikesta-
522
00:41:37,214 --> 00:41:39,966
- koska ette voi tietää.
Ette oikeasti.
523
00:41:40,133 --> 00:41:45,555
Vaikka lähdin omilleni, en olisi
koskaan voinut olla kuin hän.
524
00:41:45,722 --> 00:41:49,184
On niin paljon asioita,
joita pitää punnita ja päättää-
525
00:41:49,351 --> 00:41:51,770
- eikä voi antaa
kenenkään tietää siitä.
526
00:41:51,937 --> 00:41:57,108
Bobby Axelrodin täytyy pitää
päässään niin paljon tietoa-
527
00:41:57,275 --> 00:42:02,197
- että siihen vaaditaan
benediktiinimunkin kurinalaisuutta.
528
00:42:02,364 --> 00:42:05,826
En usko, että benediktiinit
pitäisivät tuosta vertauksesta.
529
00:42:06,910 --> 00:42:08,995
Tämä oli tässä.
530
00:42:14,793 --> 00:42:19,464
Saimme sentään jotain, Bill Stearnin.
Pane FBI tutkimaan häntä nyt heti.
531
00:42:19,631 --> 00:42:22,884
Haluan sen paskiaisen
geeniperimän kartoitettua!
532
00:42:23,051 --> 00:42:25,387
Niin syvälle minä haluan
tämän menevän.
533
00:42:25,554 --> 00:42:29,724
Selvitä, miten hän kuuli Pepsumista,
ja kaikki muu loka hänen elämässään.
534
00:42:29,891 --> 00:42:34,813
Haluan panna hänet piinapenkkiin,
kunnes hän antaa meille Axen.
535
00:42:35,856 --> 00:42:37,482
Constantine, vanha ystäväni.
536
00:42:37,649 --> 00:42:40,026
- Sinä tulit.
- Tietenkin.
537
00:42:40,193 --> 00:42:44,197
Sanoit, että asia on tärkeä.
Tiesin, että se tarkoitti täystuhoa.
538
00:42:46,491 --> 00:42:48,827
Olen halunnut kertoa sen
koko urani ajan.
539
00:42:48,994 --> 00:42:51,288
Totuutena pidetty
olikin paskapuhetta.
540
00:42:51,454 --> 00:42:54,291
Mutta nyt kaikki tulevat
viimein näkemään totuuden.
541
00:42:56,668 --> 00:42:59,671
Arvelin,
että sinä jos kuka ymmärtäisit.
542
00:42:59,838 --> 00:43:05,927
- Ja tiedät, mitä tehdä kertomallani.
- Kerro sitten.
543
00:43:13,101 --> 00:43:15,812
- Hei.
- Hei.
544
00:43:15,979 --> 00:43:18,106
Missä muut ovat?
545
00:43:18,273 --> 00:43:20,567
Jälkibileissä bändin kanssa.
546
00:43:22,110 --> 00:43:25,572
Otin sinulle tuon.
Arvelin, että pitäisit siitä.
547
00:43:26,865 --> 00:43:28,950
Se on hieno. Kiitos.
548
00:43:31,411 --> 00:43:34,122
Kiitos.
549
00:43:34,289 --> 00:43:36,583
Mikä helvetti on vialla?
550
00:43:38,001 --> 00:43:42,714
- Olen kusessa. Minä mokasin.
- Niinkö? Miten?
551
00:43:48,220 --> 00:43:54,351
Kuulin, kun puhuit Cross-Costa
kiitotiellä, ja lähdin siihen mukaan.
552
00:43:54,518 --> 00:43:57,562
- Käytitkö tietojani?
- Koska uskoin sinun aina tietävän.
553
00:43:57,729 --> 00:44:01,066
Varastit ideani.
Olet kuin Paulie Pennino.
554
00:44:01,233 --> 00:44:03,276
- Kuka?
- Paulie, Adrianin veli.
555
00:44:03,443 --> 00:44:07,239
Hän pani Shamrock Meatsin logon
Rockyn kaapuun.
556
00:44:09,199 --> 00:44:12,619
Sinun olisi pitänyt kysyä.
Niin kuin ystävä tekisi.
557
00:44:12,786 --> 00:44:16,581
Silloin olisimme voineet ottaa sinut
mukaan herättämättä huomiota.
558
00:44:16,748 --> 00:44:21,378
Sen sijaan sinä käytit minua
hyväksesi kuin joku töissä.
559
00:44:21,545 --> 00:44:24,214
He eivät pääse tänne. Sinä pääset.
560
00:44:24,381 --> 00:44:27,676
Tiedän. Minä mokasin.
561
00:44:27,843 --> 00:44:30,011
Minä mokasin.
562
00:44:30,178 --> 00:44:33,849
Sijoitin melkein kaikki rahani
siihen lyhyeksi myyntiin.
563
00:44:34,015 --> 00:44:36,601
Kun kurssi lähti nousuun,
oli liian myöhäistä.
564
00:44:36,768 --> 00:44:41,398
Mutta nyt minun pitää korvata erotus.
565
00:44:41,565 --> 00:44:45,443
Välittäjäni mukaan se pitää tehdä
aamuun mennessä, mutta en pysty.
566
00:44:45,610 --> 00:44:47,571
Olen valmis oksentamaan päälleni.
567
00:44:47,737 --> 00:44:50,198
- Miten paljon?
- Miten paljonko olen velkaa?
568
00:44:50,365 --> 00:44:53,493
Niin, haluan tietää,
minkä arvoinen ystävyytemme on.
569
00:45:00,333 --> 00:45:03,336
Olen pystyssä hieman yli 210000.
570
00:45:03,503 --> 00:45:06,006
Menetän lähes kaiken.
571
00:45:15,223 --> 00:45:18,810
- Onko tämä se välittäjäsi?
- Kyllä.
572
00:45:29,112 --> 00:45:32,949
Lähetän väelleni ohjeet,
miten asiasi hoidetaan kuntoon.
573
00:45:34,701 --> 00:45:38,705
- Axe, minä...
- Tilanne kääntyy aamulla.
574
00:45:38,872 --> 00:45:42,918
Pidä positiosi
äläkä tee mitään ennen sitä.
575
00:45:43,084 --> 00:45:47,088
Pitää muistaa, että jos lyhyeksi
myynti menee kannaltasi huonosti-
576
00:45:47,255 --> 00:45:51,301
- sinun pitää pystyä kestämään paine,
tai se murskaa sinut.
577
00:45:51,468 --> 00:45:54,471
- Näet kaiken niin selvästi.
- En valehtele itselleni.
578
00:45:54,638 --> 00:45:58,475
Enkä pidä kiinni häviäjästä.
579
00:45:58,642 --> 00:46:02,479
Heti kun se ei tunnu oikealta,
luovun siitä ja jätän sen taakseni.
580
00:46:10,153 --> 00:46:14,282
Eiköhän tämä ilta ollut tässä.
Kone lähtee kello 9.30.
581
00:46:21,081 --> 00:46:23,208
Kiitos.
582
00:46:36,346 --> 00:46:38,306
- Hei.
- Hei.
583
00:46:38,473 --> 00:46:44,354
Se tosiaan oli Pete Decker tänään.
Kerään häneltä tietoja.
584
00:46:44,521 --> 00:46:50,569
Sillä hetkellä tunsin oloni
syylliseksi, joten salasin sen.
585
00:46:51,611 --> 00:46:55,907
Panin sinut pahaan välikäteen.
En tarkoittanut tehdä sitä. Mutta...
586
00:46:57,367 --> 00:47:02,372
...olisit voinut hyvin sanoa vaikka
"en voi puhua siitä".
587
00:47:02,539 --> 00:47:04,499
Olet oikeassa.
588
00:47:04,666 --> 00:47:07,294
Kaiken lisäksi isäsi soitti minulle.
589
00:47:07,460 --> 00:47:12,299
- Hän on tavoitellut sinua.
- Niin. Hän tekstasi kuusi kertaa.
590
00:47:13,341 --> 00:47:17,012
Hänellä on harvinainen kyky,
melkein lahja, ärsyttää minua.
591
00:47:17,179 --> 00:47:21,308
Tiedät, mistä hän haaveili,
kun hän oli sinun ikäisesi-
592
00:47:21,475 --> 00:47:23,852
- ennen kuin tulipalo
tuhosi sen rakennuksen.
593
00:47:24,019 --> 00:47:28,857
Kun lehdet kutsuvat slummi-isännäksi,
uuden poliittisen uran voi haudata.
594
00:47:29,024 --> 00:47:33,278
Nyt sinä olet hänen tilaisuutensa
kasvattaa omaa legendaansa-
595
00:47:33,445 --> 00:47:36,031
- kunhan vain tekisit,
mitä hän haluaa.
596
00:47:36,198 --> 00:47:40,619
Ja jos sinulle käy siinä huonosti,
se oli ainakin hyvä yritys.
597
00:47:40,785 --> 00:47:43,830
Minun pitää muistuttaa
itselleni aina uudelleen-
598
00:47:43,997 --> 00:47:46,374
-että hän ei mahda itselleen mitään.
599
00:47:46,541 --> 00:47:49,085
- Edes minun suhteeni.
- Se on totta.
600
00:47:51,004 --> 00:47:53,089
Tiedätkö...
601
00:47:54,382 --> 00:47:57,928
...sinun pitää muistaa
se myös itsesi suhteen.
602
00:47:58,094 --> 00:48:02,641
Kun on jonkun tuollaisen kasvattama,
omat vaistot-
603
00:48:02,808 --> 00:48:07,771
- vaikka niitä yrittäisi torjua,
ohjaavat kohti itsesäilytystä.
604
00:48:07,938 --> 00:48:10,148
Silloin päätyy
loukkaamaan rakkaitaan.
605
00:48:12,651 --> 00:48:17,864
Niin. Tiedän sen. Minä yritän.
606
00:48:19,616 --> 00:48:22,327
Niin. Tiedän sen.
607
00:48:35,006 --> 00:48:39,177
- Hei.
- Halusin vain nähdä sinut.
608
00:48:39,344 --> 00:48:40,762
Tässä minä olen.
609
00:48:42,222 --> 00:48:44,266
Miten ilta sujui?
610
00:48:44,432 --> 00:48:47,394
Se ei mennyt niin kuin odotin.
611
00:48:47,561 --> 00:48:50,480
Olen saanut paljon ajateltavaa.
On hyvä tulla kotiin.
612
00:48:50,647 --> 00:48:53,400
On hyvä saada sinut kotiin.
613
00:48:53,567 --> 00:48:57,070
Haluatko mennä takaisin nukkumaan?
614
00:48:57,237 --> 00:49:01,199
Ei, valvon kanssasi jonkun aikaa.
615
00:49:06,163 --> 00:49:09,291
Huomenta! Huonesiivooja!
616
00:49:10,709 --> 00:49:14,629
Huhuu!
617
00:49:31,480 --> 00:49:33,940
Cross-Co koki
lähes musertavan iskun-
618
00:49:34,107 --> 00:49:37,027
- kun sen suurin ja pitkäaikaisin
asiakkaansa YumTime-
619
00:49:37,194 --> 00:49:39,279
-ilmoitti irtisanovansa sopimuksensa-
620
00:49:39,446 --> 00:49:43,200
- kuljettajien väärinkäytösten
ja piittaamattomuuden vuoksi.
621
00:49:43,366 --> 00:49:46,953
- Kaverit! Kaverit!
- Kurssin odotetaan syöksyvän...
622
00:49:47,120 --> 00:49:53,043
Kaverit! Axe, minä tarjoan aamiaisen!
623
00:50:14,272 --> 00:50:16,525
Tämä oli eeppistä.
624
00:50:17,609 --> 00:50:19,694
Tämä oli kaikkien aikojen reissu.
625
00:50:21,905 --> 00:50:25,742
- Kiitos, kun otit meidät mukaan.
- Mukanaolonne oli tässä parasta.
626
00:50:46,680 --> 00:50:50,016
- No, minä odotin.
- Pumppasit kuljetusyhtiön kurssia.
627
00:50:50,183 --> 00:50:53,395
- Se on kovaa peliä, minä vain...
- Lopeta.
628
00:50:55,772 --> 00:50:59,192
Markkinoiden manipulointi.
Sisäpiirikauppa. Petos.
629
00:50:59,359 --> 00:51:03,488
Sinä lähdit siihen leikkiin
täysillä mukaan.
630
00:51:03,655 --> 00:51:07,409
Onneksi et vielä myynyt osakkeita,
koska silloin olisit mennyttä-
631
00:51:07,576 --> 00:51:11,371
-enkä voisi mitenkään auttaa sinua.
632
00:51:11,538 --> 00:51:15,542
Vaikka virastoni ei syyttäisi sinua,
itäinen piiri tekisi sen.
633
00:51:15,709 --> 00:51:19,754
- Minun piti uhrautua viholliselle.
- Hemmetti sentään.
634
00:51:19,921 --> 00:51:22,382
Rahoitustarkastus on tehoton,
muttei kyvytön.
635
00:51:22,549 --> 00:51:26,344
- Mikä osakkeen arvo on nyt?
- Se tulee ryminällä alas.
636
00:51:26,511 --> 00:51:29,598
- On aika dumpata...
- Odota!
637
00:51:29,764 --> 00:51:32,726
- Älä nyt.
- Sinä pidät kiinni siitä.
638
00:51:32,893 --> 00:51:35,312
Ei voittoa,
ei mitään syyttäjää kiinnostavaa.
639
00:51:35,479 --> 00:51:38,732
Ei mitään näyttävää,
jota esitellä valamiehille.
640
00:51:38,899 --> 00:51:42,402
Suuri Charles Rhoades ei voita tätä
ja häikäise Wall Streetiä.
641
00:51:42,569 --> 00:51:47,449
Etkö ymmärrä? Tässä ei ollut kyse
siitä, että tienaisin pari lanttia-
642
00:51:47,616 --> 00:51:50,494
- vaan siitä, että iskemme
yhteiseen viholliseemme.
643
00:51:50,660 --> 00:51:52,662
Satutamme häntä niin, että tuntuu.
644
00:51:52,829 --> 00:51:54,789
Ymmärrän.
Haluat, että isken Axeen-
645
00:51:54,956 --> 00:51:58,919
- koska hän kiusasi rakastajatartasi
ja sitten päihitti sinut.
646
00:51:59,085 --> 00:52:03,840
Se oli meidän molempien vuoksi!
Tein sen, koska sinä et toimisi.
647
00:52:07,302 --> 00:52:10,847
Voi kristus, nyt kurssi on enää 65.
648
00:52:11,014 --> 00:52:15,352
- Anna minun ottaa edes pieni siivu.
- Ei edes maistiaista.
649
00:52:16,603 --> 00:52:19,022
Hyvä on.
650
00:52:19,189 --> 00:52:21,233
Teit asiasi selväksi, poika.
Ymmärrän.
651
00:52:21,399 --> 00:52:23,985
Tämä ei ole leikkiä.
En olisi saanut sooloilla.
652
00:52:24,152 --> 00:52:28,907
- Hyvä jos saan edes omani pois.
- Ei.
653
00:52:32,911 --> 00:52:35,288
55. Tällä hinnalla minä ostin sitä.
654
00:52:35,455 --> 00:52:39,292
Tämä ei ole enää rikos,
vaan pelkkä osekemyynti.
655
00:52:39,459 --> 00:52:44,881
- Hieman lisää lääkettä.
- Tämä on jo naurettavaa.
656
00:52:51,012 --> 00:52:53,598
Nyt se on alle 45.
657
00:53:03,108 --> 00:53:07,279
Clark, myy CXC-osakkeeni. Kaikki.
658
00:53:12,701 --> 00:53:16,705
Hävisin juuri 480000 dollaria.
659
00:53:16,872 --> 00:53:22,169
Axelrod tienasi ainakin 15 miljoonaa,
kaikesta huolimatta.
660
00:53:23,962 --> 00:53:26,047
Oletko nyt tyytyväinen?
661
00:53:27,757 --> 00:53:30,177
Näytänkö tyytyväiseltä?
662
00:53:34,014 --> 00:53:37,601
Etkö voisi jo napata sen paskiaisen?
663
00:53:46,109 --> 00:53:48,403
Minulla on sinulle hyvä juttu, pomo.
664
00:53:48,570 --> 00:53:50,530
Hei, oliko hyvä matka?
665
00:53:50,697 --> 00:53:53,200
Mitä teitkin Garth Sykesille,
hän rauhoittui.
666
00:53:53,366 --> 00:53:58,288
Hän meilasi "liitävänsä kanssasi",
mitä hittoa se sitten tarkoittaakaan.
667
00:54:19,810 --> 00:54:26,691
Syö. Liiku. Pasko. Toista.
668
00:54:26,858 --> 00:54:30,028
- Mitä?
- Myy kaikki.
669
00:54:32,030 --> 00:54:35,700
Kaikkiko? Mitä helvettiä
sinulle tapahtui poissa ollessasi?
670
00:54:35,867 --> 00:54:39,955
Viisi prosenttia kaikista
omistuksistamme, alkajaisiksi.
671
00:54:40,121 --> 00:54:43,875
Tee se asteittain ja hitaasti,
etteivät kurssit romahda.
672
00:54:45,919 --> 00:54:49,756
Sitten dumppaamme sektorin
kerrallaan, telealasta alkaen.
673
00:54:51,007 --> 00:54:53,552
- Ihmiset ajattelevat...
- Että olen ulkona.
674
00:54:57,055 --> 00:54:59,641
Joten oletko sinä ulkona?
675
00:55:57,824 --> 00:56:01,995
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
58766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.