All language subtitles for Billions S01E04 Short Squeeze 1080p AMZN WEBRip DD5 1 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:10,977 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:11,144 --> 00:00:14,606 - Mikä on avain Axen nappaamiseen? - Pete Decker. 3 00:00:14,773 --> 00:00:18,235 Mr Decker. Meillä on paljon puhuttavaa. 4 00:00:18,401 --> 00:00:20,153 Luuletko voivasi kiristää minua? 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,865 Sinä tarkkailet, kuuntelet ja raportoit. 6 00:00:24,032 --> 00:00:26,701 Meillä on haaste vanhempiesi osakesalkusta. 7 00:00:26,868 --> 00:00:30,580 - He olivat mukana Pepsum-kaupoissa. - Minä tulen maanantaina. 8 00:00:30,747 --> 00:00:34,251 Menetin otteeni jossain vaiheessa. Se on poissa. 9 00:00:34,417 --> 00:00:37,629 Kaikki muut tekevät reilusti voittoa. 10 00:00:37,796 --> 00:00:40,215 - Minä teen tappiota. - Kuuntelet väärää ääntä. 11 00:00:40,382 --> 00:00:42,300 Kutsun sitä "vangin dilemmaksi". 12 00:00:42,467 --> 00:00:44,427 Et kutsu, vaan siksi sitä kutsutaan. 13 00:00:44,594 --> 00:00:46,888 Eikö kukaan ikinä paljasta paskapuheitasi? 14 00:00:47,055 --> 00:00:51,977 Sinun pitää kysyä itseltäsi, kenen kimppuun hän käy seuraavaksi. 15 00:00:52,144 --> 00:00:55,730 Sinun pitää haudata se paskiainen! 16 00:00:55,897 --> 00:00:59,192 - En ole tavoittanut Garth Sykesia. - Hän ei saa vetäytyä. 17 00:00:59,359 --> 00:01:01,945 Milloin tapaan Axen ja puhun hänen kanssaan? 18 00:01:02,112 --> 00:01:06,783 Tämä on julmaa kuin Highlanderissa. "Meitä voi olla vain yksi." 19 00:01:07,993 --> 00:01:11,163 Annan sinulle shortattavan kohteen. Tiedätkö Cross-Con? 20 00:01:11,329 --> 00:01:16,084 - En näe siinä tilaisuutta shortata. - Ei tarvitsekaan, kunhan teet sen. 21 00:01:39,441 --> 00:01:45,197 Greenwich, Connecticut Klo 4.42 22 00:02:36,832 --> 00:02:40,877 Pudota aseesi ja nosta kätesi ylös! 23 00:02:50,137 --> 00:02:52,222 Niin? 24 00:02:53,431 --> 00:02:55,517 Hyvä on. Missä? 25 00:02:56,768 --> 00:02:58,854 Minä tulen. 26 00:03:37,517 --> 00:03:40,228 Axe Capital Klo 6.57 27 00:03:44,357 --> 00:03:49,988 No niin. Sait nyt jotain vatsaasi. Kytät ovat kaukana. 28 00:03:50,155 --> 00:03:53,617 Nyt voit kertoa, mitä helvettiä sinä oikein ajattelit. 29 00:03:53,783 --> 00:03:56,286 Minä päästin kai höyryjä. 30 00:03:57,662 --> 00:03:59,664 Sait tappioputkesi poikki. 31 00:03:59,831 --> 00:04:04,211 Olen nähnyt lukusi. Olet päässyt jo plussalle. Edessä on avoin tie. 32 00:04:04,377 --> 00:04:07,964 Se oli kahdeksan miljoonan dollarin päivä. Voittoa. 33 00:04:09,883 --> 00:04:12,928 Otin lasillisen. Kolme. 34 00:04:13,094 --> 00:04:15,263 Katsoin Yankeesin häviävän. 35 00:04:16,348 --> 00:04:19,684 Ja sitten vain... ei mitään. 36 00:04:19,851 --> 00:04:23,355 - Etkö tunne mitään? - Pienen kirpaisun, kun häviän. 37 00:04:23,522 --> 00:04:26,316 - En mitään, kun voitan. - Sellaista sattuu. 38 00:04:26,483 --> 00:04:30,779 Teetkö koskaan sellaista, että vain tuijotat lukujasi näytöllä? 39 00:04:30,946 --> 00:04:33,573 Yrität pitää kiinni kaikesta siitä rahasta. 40 00:04:33,740 --> 00:04:35,700 En. 41 00:04:35,867 --> 00:04:40,121 - Tuoko se tyydytystä? Riittääkö se? - Ei. 42 00:04:40,288 --> 00:04:43,875 Aivan. Koska sille, mikä sinua vie eteenpäin, mikään ei riitä. 43 00:04:45,961 --> 00:04:49,923 Eilen illalla minä tein sitä. Tuijotin lukuja. 44 00:04:50,090 --> 00:04:55,387 Sitten katsoin pois näytöltä, ulos ikkunasta, ja näin ne siellä. 45 00:04:55,554 --> 00:04:58,056 Ne söivät kaiken kylvämämme. 46 00:04:58,223 --> 00:05:01,560 Kuin se olisi ollut niille joku salaattibaari. 47 00:05:01,726 --> 00:05:05,522 Ja sitten nousi vain raivo... 48 00:05:05,689 --> 00:05:08,525 Siitä, miten typeriä ne ovat. 49 00:05:08,692 --> 00:05:11,862 Syö, liiku, pasko. Syö, liiku, pasko. Toista. 50 00:05:12,028 --> 00:05:15,782 Miten niin typerät olennot uskaltavat täyttää saman tilan kanssani? 51 00:05:15,949 --> 00:05:18,618 Kuulostaako mikään tuosta järkevältä? 52 00:05:18,785 --> 00:05:20,996 Kyllä. Enemmän kuin tiedätkään. 53 00:05:24,833 --> 00:05:27,085 - Onko tuo Pete Decker? - Mitä? 54 00:05:27,252 --> 00:05:29,754 Hän oli töissä Axessa. 55 00:05:30,922 --> 00:05:34,092 Onko sinulla asioita Deckerin kanssa? Hän on tuolla. 56 00:05:36,595 --> 00:05:41,016 En nähnyt häntä. Rakastan sinua. Jutellaan myöhemmin. 57 00:05:42,517 --> 00:05:48,064 Kuule, tästä ei tule mitään merkintää. Asia on hoidettu. 58 00:05:49,357 --> 00:05:53,195 Mutta minä muistan. Tämä ei käy laatuun. 59 00:05:54,696 --> 00:05:57,782 Emme voi antaa maailmalle uutta syytä vihata meitä. 60 00:05:57,949 --> 00:06:01,620 Emme voi antaa viranomaisille väylää iskeä. 61 00:06:01,786 --> 00:06:04,039 Ymmärrätkö? 62 00:06:04,206 --> 00:06:06,791 Hae itsellesi kahvia. Käy suihkussa salilla. 63 00:06:06,958 --> 00:06:10,545 Älä puhu tästä kenellekään. 64 00:06:10,712 --> 00:06:13,840 Pidä itsesi koossa. 65 00:06:16,843 --> 00:06:20,430 Teidän pitää ymmärtää, miten tiivistä porukkaa he ovat. 66 00:06:20,597 --> 00:06:22,599 He ovat kiitollisia ja peloissaan. 67 00:06:22,766 --> 00:06:24,976 Aloitetaan. 68 00:06:25,143 --> 00:06:28,230 Tämä on tiedonhankintakokous eli "Kuningatar päiväksi". 69 00:06:28,396 --> 00:06:30,565 Allekirjoittamiesi dokumenttien mukaan- 70 00:06:30,732 --> 00:06:35,237 - kerrot kaikki laittomat siirtosi, varsinkin Axe Capitaliin liittyen- 71 00:06:35,403 --> 00:06:38,573 - ja saat vastineeksi kirjeen, joka lieventää tuomiotasi. 72 00:06:38,740 --> 00:06:43,119 Jos olet vilpillinen tai et kerro kaikkea, saat syytteen. 73 00:06:49,209 --> 00:06:52,963 "Laula illallisella, niin saat aamiaista aamulla." 74 00:06:54,714 --> 00:06:58,969 Mutta tuossa hienossa kipaleessa ei kerrota sitä- 75 00:06:59,136 --> 00:07:03,056 - mitä tapahtuu, kun päätät unohtaa sävelmän. 76 00:07:03,223 --> 00:07:07,602 Silloin joudut vankilaan, Pete. Samoin äitisi ja isäsi. 77 00:07:08,895 --> 00:07:11,398 Joten valitsetko vankilan vai alatko puhua? 78 00:07:13,733 --> 00:07:16,820 Taas yksi tolvana, joka hoitaa omia rahojaan... 79 00:07:16,987 --> 00:07:19,447 Munanuudeleita ja ketsuppia... 80 00:07:21,032 --> 00:07:24,202 Hyvä on. Tehdään tämä. 81 00:07:24,369 --> 00:07:28,582 Miten päivä Axe Capitalissa alkaa? Mitä Axe tekee? 82 00:07:28,748 --> 00:07:32,294 Oikea vastaus on, että aivan mitä hän haluaa. 83 00:07:32,460 --> 00:07:35,630 Siinä asemassa hän on kuin kansallisvaltio, ei henkilö. 84 00:07:35,797 --> 00:07:38,216 Hän ei noudata mitään aikataulua. 85 00:07:38,383 --> 00:07:42,012 - Kokous alkaa, kun hän saapuu. - Ymmärrän sen. Hän on rikas. 86 00:07:42,179 --> 00:07:45,849 Rikas? Rikas käyttää yksityiskoneita ja helikoptereita. 87 00:07:46,016 --> 00:07:51,146 Kun Axe haluaa pihvileipiä, hän haetuttaa niitä Phillystä kaikille. 88 00:07:51,313 --> 00:07:54,608 - Jim’siltä vai Shank'silta? - Molemmilta. Ja Tony Luke’silta. 89 00:07:54,774 --> 00:07:59,988 Hän ei kutsu kokouksia koolle, kaikki kerääntyvät hänen ympärilleen. 90 00:08:00,155 --> 00:08:03,992 Hän on kuin lentotukialus laivasto-osaston keskellä. 91 00:08:04,159 --> 00:08:08,663 Kun hän kääntyy vasemmalle, kaikki muutkin kääntyvät. 92 00:08:08,830 --> 00:08:12,834 - Kahvi maistuisi. Entä teille? - Kohta. Jatka vain. 93 00:08:13,001 --> 00:08:15,212 Koskaan ei tiedä, mihin hän keskittyy. 94 00:08:15,378 --> 00:08:18,840 Joskus sitä toivoo, että se osuu omalle kohdalle, joskus ei. 95 00:08:19,007 --> 00:08:22,844 Koska kun hän keskittyy johonkin, hän näkee kaiken. 96 00:08:23,011 --> 00:08:27,265 Ei, minä sain tarjouksen, mutta hylkäsin sen. 97 00:08:27,432 --> 00:08:29,392 - Sitä minä tulin kertomaan. - Hyvä. 98 00:08:29,559 --> 00:08:33,480 Koska se kuulosti siltä, että jos en tarjoaisi samaa, sinä lähtisit. 99 00:08:33,647 --> 00:08:35,732 Ei, yritin olla lojaali. 100 00:08:35,899 --> 00:08:39,277 Lojaali ei "yritetä" olla. Sitä joko ollaan tai ei olla. 101 00:08:39,444 --> 00:08:44,115 - Minä olenkin. - Sehän on rohkaisevaa, Mafee. 102 00:08:47,035 --> 00:08:50,539 - Tietovirta. - Bobby Axelrod... 103 00:08:50,705 --> 00:08:53,667 ...ei jahtaa tietoa, vaan tieto virtaa hänelle. 104 00:08:53,834 --> 00:08:56,127 - Millainen tieto? - Kaikenlainen. 105 00:08:56,294 --> 00:09:00,465 Urheilujoukkueen omistaja voi kutsua hänet aitioonsa katsomaan ottelua- 106 00:09:00,632 --> 00:09:05,262 - tai joku afrikkalaisen tasavallan johtaja voi pyytää lahjusta. 107 00:09:05,428 --> 00:09:09,099 Kun me muurahaiset uurastamme, hän näkee koko pelipöydän. 108 00:09:10,308 --> 00:09:12,769 - Hei. - Käskit soittaa tähän numeroon... 109 00:09:12,936 --> 00:09:15,605 ...ja vain tähän numeroon tässä tilanteessa. 110 00:09:18,817 --> 00:09:21,236 Ymmärrän. 111 00:09:21,403 --> 00:09:24,030 Tämä keskustelu pitää käydä kasvokkain. 112 00:09:24,197 --> 00:09:26,449 Kerron ajan ja paikan. 113 00:09:26,616 --> 00:09:30,245 Kiitos soitosta, Constantine. Olet hyvä ystävä. 114 00:09:30,412 --> 00:09:32,998 Koskaan ei tiedä, mitä hän tekee tai miksi. 115 00:09:33,165 --> 00:09:35,500 Hän voi sanoa lähtevänsä Marokkoon- 116 00:09:35,667 --> 00:09:38,461 - mutta hän onkin Aasiassa ostamassa verkkopalvelua. 117 00:09:38,628 --> 00:09:40,672 - Pouchilla on asiaa. - Myöhemmin. 118 00:09:40,839 --> 00:09:45,135 Metallica soittaa vain yhden keikan tänä vuonna. Tänä iltana Quebecissä. 119 00:09:45,302 --> 00:09:48,597 - Lähdemmekö me? - Puoliksi oikein. Sinä saat tuurata. 120 00:09:48,763 --> 00:09:51,892 - Ja kuten aina sanon... - Älä mokaa sitä. Tiedän. 121 00:09:58,523 --> 00:10:02,110 - Tuolla hän on! - Hei! 122 00:10:03,278 --> 00:10:06,281 - "Kill 'Em All!" - Jee! Tule, veli. 123 00:10:08,074 --> 00:10:11,036 - Pirun kiva nähdä teitä, kaverit. - Mitä kuuluu, veli? 124 00:10:11,203 --> 00:10:13,163 Metallica. Olen yhtä intona kuin- 125 00:10:13,330 --> 00:10:16,458 - jos sanoisit, että Jillian Barberie istuu naamalleni. 126 00:10:16,625 --> 00:10:18,919 - Haluan tuon hautakiveeni. - Ole hyvä. 127 00:10:19,085 --> 00:10:21,379 - Missä Freddy on? - Hän on taas myöhässä. 128 00:10:21,546 --> 00:10:24,883 Hänet pitäisi jättää. Sääntö on, että jos joku maksaa lennon- 129 00:10:25,050 --> 00:10:28,094 - hän tulee viimeisenä, astuu koneeseen ja se lähtee. 130 00:10:28,261 --> 00:10:30,222 Koneen omistaja ei odota ketään. 131 00:10:30,388 --> 00:10:32,724 Se on sääntö. Mutta ei koskaan teille. 132 00:10:32,891 --> 00:10:34,935 - Antaa tulla. - Siinä hän on. 133 00:10:36,019 --> 00:10:38,104 Se ei ole Freddy. Paska. 134 00:10:41,274 --> 00:10:45,237 - Enkö saa olla missään rauhassa? - Halusin tavoittaa sinut... 135 00:10:45,403 --> 00:10:48,740 - Anteeksi, että olen myöhässä. - Freddy, mitä kuuluu? 136 00:10:48,907 --> 00:10:51,576 - Astu koneeseen. Tulen pian. - Selvä. 137 00:10:52,744 --> 00:10:54,412 Haluan puhua Cross-Costa. 138 00:10:54,579 --> 00:10:57,666 En ymmärtänyt, mitä aioit tehdä, mutta nyt ymmärrän. 139 00:10:57,833 --> 00:10:59,334 Meidän pitäisi jättää se. 140 00:10:59,501 --> 00:11:02,796 - En ikinä tekisi niin. - Vain niin vältämme eturistiriidan. 141 00:11:02,963 --> 00:11:04,756 - Ei sellaista ole. - Älä viitsi. 142 00:11:04,923 --> 00:11:08,343 Se kauppa ei näytä hyvältä, koska nousit YumTimen johtokuntaan. 143 00:11:08,510 --> 00:11:11,346 Jos toimisin sen mukaan, mikä näyttää hyvältä- 144 00:11:11,513 --> 00:11:15,976 - minulla ei olisi tätä leikkikalua. Istun monissa johtokunnissa. 145 00:11:16,143 --> 00:11:20,272 Niillä ei ole jakelusopimuksia Cross-Co Truckingin kanssa. 146 00:11:22,566 --> 00:11:27,946 Lähteeni on kuullut huhuja, että se sopimus perutaan. 147 00:11:28,113 --> 00:11:32,117 Meitä voidaan syyttää sopimusten ohjailusta ja manipuloinnista. 148 00:11:33,201 --> 00:11:35,787 En ollut johtokunnassa, kun teimme sen siirron. 149 00:11:35,954 --> 00:11:40,584 En johda YumTimen toimintaa enkä tee sopimuksia jakelijoiden kanssa. 150 00:11:40,750 --> 00:11:43,044 Mikään paperi ei väitä sellaista. 151 00:11:43,211 --> 00:11:47,966 Eli sinulla on mahdollisuus vain tienata, mikä olisi kivaa vaihtelua. 152 00:11:48,133 --> 00:11:53,054 Kuten vaimosi sanoo: "Pysy paikallasi, kunnes olen valmis." 153 00:11:53,221 --> 00:11:55,223 - Mennään. - Se taisi loppua siihen. 154 00:11:59,019 --> 00:12:03,773 Mistä sisäpiiritieto tulee? 155 00:12:03,940 --> 00:12:08,820 Mistä sade tulee? Taivaalta? Itse Jumalalta? 156 00:12:08,987 --> 00:12:12,574 Tietoa tulee kaikkialta ja kaikki samalla kerralla. 157 00:12:12,741 --> 00:12:17,996 Niiltä, jotka ovat hänelle velkaa, joita hän on hurmannut tai lahjonut. 158 00:12:18,163 --> 00:12:20,832 Välittäjiltä, jotka haluavat eteenpäin urallaan. 159 00:12:20,999 --> 00:12:23,793 Yhtiön katkerilta työntekijöiltä tai johtajilta. 160 00:12:23,960 --> 00:12:26,213 Alipalkatulta osakeanalyytikolta. 161 00:12:26,379 --> 00:12:28,256 Se tulee kuin sade. 162 00:12:28,423 --> 00:12:31,218 - On varmaan mahtavaa olla Axe. - Se onkin. 163 00:12:31,384 --> 00:12:35,430 Mutta se on nollasummapeliä. Tapa ja syö, tai tule syödyksi. 164 00:12:35,597 --> 00:12:38,058 Uskokaa huviksenne. He ovat kuin kuninkaita. 165 00:12:38,225 --> 00:12:40,685 Joku on aina tulossa salamurhaamaan heidät. 166 00:12:45,232 --> 00:12:47,734 - Oletko valmis, Quince? - Kyllä. 167 00:12:47,901 --> 00:12:51,655 Pidät siitä, mitä kuulin tältä brittiläishomppeli Farradaylta. 168 00:12:51,822 --> 00:12:54,991 Hän on osakelainoissa. Arvaa, kuka hedgerahaston johtaja- 169 00:12:55,158 --> 00:12:58,912 - on myynyt lyhyeksi ja on vaarassa, jos kurssi äkisti nousee? 170 00:12:59,079 --> 00:13:04,125 Jos puhut Bobby Axelrodista, tästä tuli vuoden lempikierrokseni. 171 00:13:04,292 --> 00:13:06,586 - Tiedätkö yksityiskohtia? - Tiedän. 172 00:13:06,753 --> 00:13:10,090 Lyö ensin. Ja puhu. 173 00:13:10,257 --> 00:13:13,718 Haluan tietää, minkä osakkeen runnon hänen ahteriinsa. 174 00:13:13,885 --> 00:13:18,265 Se on kuljetusyhtiö Cross-Co. 175 00:13:20,559 --> 00:13:26,565 - Soitatko täältä kentältä? - Kunniapuheenjohtajalta tämä käy. 176 00:13:32,529 --> 00:13:34,739 - Syö nuo. - Paskiaiset. 177 00:13:34,906 --> 00:13:37,200 En voi mitään. Minulla on vain yksi ruutu. 178 00:13:37,367 --> 00:13:40,036 Luen sinua yhä yhtä helposti kuin 9. luokalla. 179 00:13:40,203 --> 00:13:42,914 Tiedän, milloin valehtelet ja milloin puhut totta. 180 00:13:43,081 --> 00:13:44,875 - Mikä on harvinaista... - Haista. 181 00:13:45,041 --> 00:13:47,294 - Totuuden puhuminen siis. - Aivan. 182 00:13:47,460 --> 00:13:51,923 - Syö lisää. - Antakaa minun voittaa. Koneessani. 183 00:13:52,090 --> 00:13:55,719 Kun nyrkkeilimme kellarissani, annoitko sinä minun voittaa? 184 00:13:55,886 --> 00:13:58,972 Yritin, mutta tungit leukasi aina eteen, kun löit. 185 00:13:59,139 --> 00:14:01,516 Se vain odotti siinä tulevansa lyödyksi. 186 00:14:01,683 --> 00:14:04,394 Muistelen, että rökitin teidät kaikki. 187 00:14:04,561 --> 00:14:08,815 - Sinulla oli apinan voimat. - Apinan haju ainakin. 188 00:14:08,982 --> 00:14:14,946 Parasta oli, että luulit aina voittavasi, Axe, kunnes kaaduit. 189 00:14:17,866 --> 00:14:20,535 Jotkut meistä ovat muuttuneet. 190 00:14:20,702 --> 00:14:23,872 Kun pelasimme tätä ennen, yritin aina puhallusta. 191 00:14:24,039 --> 00:14:28,585 Olin holtiton eikä minulla ollut hävittävää, joten otin isoja riskejä. 192 00:14:28,752 --> 00:14:31,004 Mutta en enää. 193 00:14:32,088 --> 00:14:35,175 Olet yhä holtiton. Sinä vain naamioit sen paremmin. 194 00:14:35,342 --> 00:14:39,471 Haluat yhä murskata, et voittaa. Haluat yhä lyödä minut kellarissani. 195 00:14:39,638 --> 00:14:43,767 Hei, ota rauhallisesti. Mitä helvettiä? 196 00:14:43,934 --> 00:14:48,605 Pidimme toisiamme aina kovilla. Kunnioituksesta. Se oli ystävyyttä. 197 00:14:48,772 --> 00:14:50,941 Hän olisi ääliö, jos alkaisi löysäillä. 198 00:14:51,107 --> 00:14:54,236 Kun hän sanoo, ettei hän ei enää hae puhallusta- 199 00:14:54,402 --> 00:14:57,280 -hän teki juuri puhalluksen. 200 00:14:59,616 --> 00:15:02,494 Ellette voi ottaa tätä, ettekä te voi. 201 00:15:02,661 --> 00:15:05,163 - Ei helvetti. - Freddy, sinä mokasit tuon. 202 00:15:05,330 --> 00:15:07,290 Näit, mitä hän juoni. 203 00:15:07,457 --> 00:15:11,294 Minulla ei ollut kortteja tehdä asialle mitään, mutta sinulla oli. 204 00:15:11,461 --> 00:15:15,423 Et ole muuttunut yhtään. Odotit, että joku muu pysäyttäisi hänet. 205 00:15:15,590 --> 00:15:17,592 Yritit vain suojella omaa asemaasi. 206 00:15:17,759 --> 00:15:21,680 - Olenko mulkku, koska yritän voittaa? - Kyllä. Sinä olet mulkku. 207 00:15:21,847 --> 00:15:24,975 Kuningas. Kuka suojelee hänen sivustaansa? 208 00:15:25,142 --> 00:15:30,897 - Asiakkaallani alkaa olla nälkä. - Sinulla on. Pidämme kohta tauon. 209 00:15:31,064 --> 00:15:35,026 - Sivusta. - Isojen pankkien päävälittäjät. 210 00:15:35,193 --> 00:15:39,614 Paperilla heidän pitäisi antaa luottoa ja tehdä toimeksiantoja. 211 00:15:39,781 --> 00:15:41,992 He ovat kuin rikkaiden koronkiskureita. 212 00:15:42,159 --> 00:15:46,121 - Esimerkki. - He antavat käydä kauppaa velaksi. 213 00:15:46,288 --> 00:15:49,040 Kaksin- tai kolminkertaisesti, jopa nykyään. 214 00:15:49,207 --> 00:15:52,502 Ja jos kompastuu, he ottavat kiinni, vaikka tulisi tappiota. 215 00:15:52,669 --> 00:15:58,508 - Miksi ihmeessä? - He huolehtivat suurpelureistaan. 216 00:15:58,675 --> 00:16:02,596 Joten on heidän etunsa mukaista palvella häntä kaikin tavoin. 217 00:16:02,762 --> 00:16:04,764 Siihen asti, kunnes käy huonosti. 218 00:16:06,725 --> 00:16:11,313 Wags, Roytan antoi CXC: stä eli Cross-Costa vahvan ostosuosituksen. 219 00:16:11,480 --> 00:16:15,775 - Paska. Se tietää huonoa. Tavoite? - He uskovat sen nousevan 90:een. 220 00:16:15,942 --> 00:16:20,947 Helvetti! Tuplakauhallinen paskaa! 221 00:16:21,114 --> 00:16:25,785 Katso meiliä. He ottavat osakkeemme takaisin ja vetävät maton altamme. 222 00:16:25,952 --> 00:16:28,205 Soitan Axelle. 223 00:16:30,874 --> 00:16:35,337 Anteeksi häiriö, pomo. Roytan nosti Cross-Con tavoitehinnan 90:een. 224 00:16:35,504 --> 00:16:37,506 Samalla osakkeemme otettiin takaisin. 225 00:16:37,672 --> 00:16:40,801 - Se ei voi olla sattumaa. - Ei niin. 226 00:16:40,967 --> 00:16:42,928 Johan on helvetti. 227 00:16:43,094 --> 00:16:47,265 Osakkeen hinta nousee rajusti. Joku sai selville lyhyeksi myyntimme. 228 00:16:47,432 --> 00:16:51,728 Välittäjillä on löysemmät huulet kuin eka vaimollani toisen lapsen jälkeen. 229 00:16:51,895 --> 00:16:54,397 - Alammeko minimoida tappioita? - Ei. 230 00:16:54,564 --> 00:16:56,733 Pidetään osuutemme, se tuottaa vielä. 231 00:16:56,900 --> 00:16:59,569 Hommaa se päävälittäjä langan päähän nyt heti. 232 00:17:01,029 --> 00:17:03,114 - Farraday? Wags ja Axe. - Herrat... 233 00:17:03,281 --> 00:17:07,536 Älä sinä herroittele. Tarvitsemme vielä päivän lisäaikaa Cross-Cota. 234 00:17:07,702 --> 00:17:09,704 Axe, sinä olet tärkeä asiakas- 235 00:17:09,871 --> 00:17:14,167 - mutta tarvitsemme ne osakkeet takaisin nyt. Voit ostaa muualtakin. 236 00:17:14,334 --> 00:17:17,128 Voisit ostaa niitä meille ja säilyttää puolestamme. 237 00:17:17,295 --> 00:17:19,089 Yleensä tekisin sen ilomielin. 238 00:17:19,256 --> 00:17:23,301 Mutta nyt ei tehdä poikkeuksia. Tämä käsky tuli korkealta. 239 00:17:23,468 --> 00:17:25,554 - Quincyn toimistosta? - En kommentoi. 240 00:17:25,720 --> 00:17:29,182 Sinä olet tekemässä sadan miljoonan dollarin mokaa! 241 00:17:29,349 --> 00:17:33,687 Teit vuosia työtä, mutta menetät minut nyt. Vedän bisnekseni pois. 242 00:17:33,854 --> 00:17:37,440 Käteni ovat sidotut. Jos et toimi kaupankäynnin alkuun mennessä- 243 00:17:37,607 --> 00:17:39,943 - minun on käsketty ostaa koko osuutesi. 244 00:17:42,571 --> 00:17:45,574 Minä en päättänyt tätä, Axe. Axe... 245 00:17:45,740 --> 00:17:48,034 - Löin luurin sen nilkin korvaan. - Hyvä. 246 00:17:48,201 --> 00:17:51,621 - Mitä nyt? - Pengo Cross-Con omistustietoja. 247 00:17:51,788 --> 00:17:53,957 Etsi 10 suurinta osakkeenomistajaa. 248 00:17:54,124 --> 00:17:56,793 Hedgerahastoja, ei instituutoita. 249 00:17:56,960 --> 00:18:00,338 - Tarvitsen ne osakkeet jostain. - Selvä. 250 00:18:07,971 --> 00:18:11,683 - Hei. Olitko siinä aamun kokouksessa? - En. Miten niin? 251 00:18:11,850 --> 00:18:14,686 Ovatko he tehneet sopimuksen jonkun kanssa? 252 00:18:14,853 --> 00:18:17,397 Voisin jo aloittaa tiedotteen tekemisen. 253 00:18:17,564 --> 00:18:21,234 - Saat tietää, kun on sen aika. - Niin tietysti. 254 00:18:25,697 --> 00:18:27,782 Mitä lentokoneessa oikein tapahtui? 255 00:18:27,949 --> 00:18:32,078 - En halua vaivata sinua sillä. - Älä nyt. 256 00:18:32,245 --> 00:18:36,374 - Kerroin Cynthian pettämisestä. - Niin, mutta... 257 00:18:36,541 --> 00:18:41,713 Näen kasvoistasi, että tässä ei ole kyse mistään pikkujutusta. 258 00:18:41,880 --> 00:18:44,007 Joku yrittää panna minua halvalla. 259 00:18:44,174 --> 00:18:46,676 Eli ihan niin kuin Cynthian juttu. 260 00:18:47,719 --> 00:18:51,723 Kyllä, mutta tämä tulee kalliimmaksi. Lyhyeksi myyntini on vaarassa. 261 00:18:53,183 --> 00:18:56,394 Joku yrittää saada osakkeen nousemaan, minä taas laskemaan. 262 00:18:56,561 --> 00:19:01,858 Lainaan jonkun toisen osakkeita ja luotan siihen, että kurssi laskee. 263 00:19:02,025 --> 00:19:06,154 Mutta joskus kurssi nousee, ja ne on ostettava takaisin kalliimmalla. 264 00:19:06,321 --> 00:19:08,573 Ja joskus kurssi vain jatkaa nousuaan. 265 00:19:08,740 --> 00:19:11,201 Yrittääkö joku pilata lyhyeksi myyntisi, Axe? 266 00:19:11,368 --> 00:19:15,372 Kyllä, he yrittävät. He yrittävät aina. 267 00:19:16,873 --> 00:19:18,875 Kyllä vain. 268 00:19:19,042 --> 00:19:21,920 Tämä on Purple Urkle. 269 00:19:22,087 --> 00:19:26,716 THT-taso 24,3 prosenttia. Se on viimeisen päälle laatukamaa. 270 00:19:26,883 --> 00:19:30,053 Te puhuitte golfista. Tämä näyttää hyvältä kentällä. 271 00:19:30,220 --> 00:19:33,140 Kyllä vain. Yksi askel lähempänä? 272 00:19:33,306 --> 00:19:37,144 Hän haluaa pelata ainakin yhdellä kentällä jokaisessa maassa. 273 00:19:37,310 --> 00:19:39,396 - Ja sitten... - Augusta, beibi! 274 00:19:39,563 --> 00:19:43,483 - Pitäkää hauskaa, hyvät herrat. - Menkää edeltä. Minun pitää soittaa. 275 00:19:43,650 --> 00:19:46,736 Tiedän, kuka tämän takana on. Chuck Rhoadesin isä. 276 00:19:46,903 --> 00:19:50,157 Augusta. Muistin yhtäkkiä, miten pelasin siellä viimeksi. 277 00:19:50,323 --> 00:19:54,953 Farradayn pomo Quincy ja Rhoades Sr joivat klubitalolla drinkkejä. 278 00:19:55,120 --> 00:19:58,206 - Se vanha liero on perässäsi. - Siltä tuntuu. 279 00:19:58,373 --> 00:20:01,710 - Eli, CXC: n isot osakkeenomistajat... - Löysitkö jonkun? 280 00:20:01,877 --> 00:20:05,046 Kyllä, mutta et pidä tästä. Ken Malverne, Vista Verde. 281 00:20:06,089 --> 00:20:08,175 Helvetti! 282 00:20:11,928 --> 00:20:15,932 Hyvä on, pyydä häntä soittamaan minulle heti kun hän pystyy puhumaan. 283 00:20:16,099 --> 00:20:19,060 - Teetkö diilin sen pirun kanssa? - Yritän ainakin. 284 00:20:19,227 --> 00:20:22,397 Garth Sykes soitti ja kyseli tästä. Hän etsii sinua. 285 00:20:22,564 --> 00:20:25,484 Hän on huolissaan tästä, ja sinä yleensä tyynnyttelet. 286 00:20:25,650 --> 00:20:27,694 Mutta tänään sinä saat tehdä sen. 287 00:20:33,825 --> 00:20:36,912 SOITA MINULLE 288 00:20:37,954 --> 00:20:43,210 Lähteeni mukaan Rhoadesilla on todistaja Axe Capitalia vastaan. 289 00:20:43,376 --> 00:20:45,962 - En tiedä vielä, kuka se on. - Ota se selville. 290 00:20:47,297 --> 00:20:51,343 Minulla on myös syytä uskoa, että Rhoades Sr pelaa minua vastaan. 291 00:20:51,510 --> 00:20:54,846 Käytä sitä. Lähde hänen peräänsä. 292 00:20:58,058 --> 00:21:00,143 - Luulin, että lähdit. - Odotin sinua. 293 00:21:00,310 --> 00:21:02,938 Oletko nähnyt tämän? Cross-Co on nousukiidossa. 294 00:21:03,104 --> 00:21:06,024 - Oletko huolissasi? - Sulje tuo rakkine. 295 00:21:06,191 --> 00:21:09,110 Tule nyt, mennään. 296 00:21:27,629 --> 00:21:31,049 - Niin? - Anteeksi, minä... 297 00:21:31,216 --> 00:21:34,678 Donna ei ollut paikalla, ja sinun pitäisi hyväksyä tiedotteita. 298 00:21:34,845 --> 00:21:37,597 Ei nyt. 299 00:22:38,950 --> 00:22:42,829 - Mitä helvettiä sinä teet? - Helvetti! Minä... Helvetti! 300 00:22:42,996 --> 00:22:44,664 En halua vankilaan. 301 00:22:44,831 --> 00:22:48,043 - Sinne sinä joudut. - Sen voi ehkä vielä välttää. 302 00:22:48,210 --> 00:22:50,712 Häntä kiristettiin, häntä ei lahjottu. 303 00:22:50,879 --> 00:22:54,132 Mutta tämä on hyökkäys, katsoo sitä miltä kantilta tahansa. 304 00:22:54,299 --> 00:22:56,468 Meidän pitää toimia heti. Sinun pitää. 305 00:22:56,635 --> 00:22:59,137 Voin hoitaa seuraavan neuvottelun yksin. 306 00:22:59,304 --> 00:23:02,682 - Miten pidät yhteyttä? - Hän tekstaa minulle. 307 00:23:02,849 --> 00:23:06,770 Hän pakottaa kertomaan kaikista suurista talousjutuista. 308 00:23:06,937 --> 00:23:09,689 - Jäljitämme numeron. - Se lienee prepaid-liittymä. 309 00:23:09,856 --> 00:23:12,067 Hän sanoo, missä ja milloin tapaamme. 310 00:23:12,234 --> 00:23:16,947 Nyt sinä tekstaat hänelle. Kerrot, että sinulla on iso juttu. 311 00:23:17,113 --> 00:23:22,035 Kiristettiin sinua tai ei, tämä oli henkilökohtainen petos. 312 00:23:22,202 --> 00:23:24,246 Meitä kaikkia kohtaan. 313 00:23:26,248 --> 00:23:28,500 Cross-Con kurssi on nousussa tänä aamuna- 314 00:23:28,667 --> 00:23:32,045 - sen jälkeen kun kuljetusyhtiöihin keskittyvä blogi- 315 00:23:32,212 --> 00:23:37,676 - spekuloi, että kuljetusalan jätti JT Hunsicker ostaisi CXC: n. 316 00:23:37,843 --> 00:23:41,179 Toisten raporttien mukaan Hunsickerilla on yksinoikeus... 317 00:23:41,346 --> 00:23:45,684 Totta kai katson sitä, Quince. Minä suorastaan kylven siinä. 318 00:23:45,851 --> 00:23:48,353 ...arvoksi 4,5 miljardia, kun hinta on 90. 319 00:23:48,520 --> 00:23:51,148 On hienoa olla elossa. 320 00:23:55,485 --> 00:23:58,321 - Spyros. - Katso Cross-Co Truckingin kauppoja. 321 00:23:58,488 --> 00:24:00,532 Cross-Co Trucking? Mitä siitä? 322 00:24:02,033 --> 00:24:05,120 Haloo? Haloo? 323 00:24:06,329 --> 00:24:09,499 Quebec City 324 00:24:09,666 --> 00:24:12,502 - Katsokaa tätä. - Kyllä vain. 325 00:24:12,669 --> 00:24:14,754 Hittolainen. 326 00:24:14,921 --> 00:24:16,923 Olette varmasti innoissanne tästä. 327 00:24:17,090 --> 00:24:20,469 Lämmittelijä valmistautuu. Sitten on Metallican soundcheck. 328 00:24:20,635 --> 00:24:23,972 - Ottakaa mitä vain odottaessanne. - Hienoa. Kiitos. 329 00:24:24,139 --> 00:24:27,267 - Olen jo menossa. - Kyllä vain. 330 00:24:34,274 --> 00:24:37,068 Minä valvon. Te tarvitsette valvontaa. 331 00:24:38,445 --> 00:24:40,614 Hei, neidit. 332 00:24:41,656 --> 00:24:43,992 Etkö lähde saalistamaan? 333 00:24:45,076 --> 00:24:48,288 En. Olen täällä bändin vuoksi. 334 00:24:48,455 --> 00:24:51,458 - Bobby. - Elise. Minäkin tulin bändin vuoksi. 335 00:24:51,625 --> 00:24:53,960 Antaisitko yhden vesipullon? 336 00:24:56,922 --> 00:25:00,634 Soitin Ride the Lightning -cd: ni loppuun, kun olin 12-vuotias. 337 00:25:00,801 --> 00:25:04,930 Tämä on siis unelmieni täyttymys. Voin kuolla tämän illan jälkeen. 338 00:25:05,096 --> 00:25:07,349 - Minäkin kulutin sen levyn loppuun. - Okei. 339 00:25:07,516 --> 00:25:10,560 - Paras kappale? - Fade to Black. 340 00:25:10,727 --> 00:25:13,396 Väärin. Creeping Death. 341 00:25:13,563 --> 00:25:15,607 Mutta omasi on kunniallinen klassikko. 342 00:25:15,774 --> 00:25:19,861 Klassikkoa ei voita mikään. Ystävät, autot, musiikki... 343 00:25:21,154 --> 00:25:24,074 Uudetkin asiat voivat olla hauskoja. 344 00:25:24,241 --> 00:25:26,993 Paitsi jos pelkää muutosta. 345 00:25:27,160 --> 00:25:32,874 En pelkää monia asioita ja voin muuttua hetkessä, mutta en noin vain. 346 00:25:34,417 --> 00:25:38,672 Joskus pitää vain tehdä muutos sokeasti ja rukoilla, että se toimii. 347 00:25:38,839 --> 00:25:40,799 Ja useimmiten se toimii. 348 00:25:40,966 --> 00:25:45,137 - Tai se räjähtää vasten kasvoja. - Niin. Niinkin voi käydä. 349 00:25:45,303 --> 00:25:47,347 Muutoksen tekemiseen tarvitaan sisua. 350 00:25:48,974 --> 00:25:52,060 Sitä kutsutaan myös edistykseksi. 351 00:25:52,227 --> 00:25:54,479 Taidan pitäytyä klassikoissa. 352 00:25:54,646 --> 00:25:56,565 Elise, olemme valmiita. 353 00:25:56,731 --> 00:26:02,445 Ongelma on tässä. Kuka sen päättää? Tilaisuutta ei halua menettää. 354 00:26:02,612 --> 00:26:06,199 - Olen aika hyvä huomaamaan ne. - No, se nähdään. 355 00:27:09,888 --> 00:27:12,933 - Niin? - Ken Malverne. 356 00:27:13,099 --> 00:27:16,228 - Sinulla oli asiaa? - Cross-Co Trucking. 357 00:27:27,072 --> 00:27:29,699 Pallisi taitavat olla melkoisessa puristuksessa? 358 00:27:29,866 --> 00:27:31,868 Jos tiedät sen, tiedät, miksi soitan. 359 00:27:32,035 --> 00:27:34,412 No, on hauska kuulla sinun sanovan se. 360 00:27:34,579 --> 00:27:37,833 Minun pitää lainata osakkeesi, jotta voin pitää positioni. 361 00:27:39,417 --> 00:27:41,837 - Mitä tarjoat? - 8 prosenttia. 362 00:27:42,003 --> 00:27:46,091 - 8? Tämän täytyy olla tärkeää. - Niin tämä onkin. 363 00:27:46,258 --> 00:27:50,178 Omistan ne pitkällä tähtäimellä, ja kurssi on kovassa nousussa. 364 00:27:50,345 --> 00:27:53,140 Mutta jos olet oikeassa ja yhtiö floppaa- 365 00:27:53,306 --> 00:27:56,560 - olen kusessa ja minun pitää odottaa sen elpymistä. 366 00:27:56,726 --> 00:28:01,940 Mutta sinun pitää tehdä tästä minulle palkitsevampaa- 367 00:28:02,107 --> 00:28:04,276 -ja korvata lyhytaikaiset tappioni. 368 00:28:04,442 --> 00:28:06,820 Enemmän kuin 8 prosenttia? Hyvä on, 10. 369 00:28:06,987 --> 00:28:10,615 - 25. - 25, helvetti sentään? 370 00:28:10,782 --> 00:28:15,287 Olenko salametsästäjä, Axelrod, vai olenko pelastajasi? 371 00:28:15,453 --> 00:28:18,665 Olenko puurtaja, vai olenko tämän puhelun fiksuin ihminen? 372 00:28:18,832 --> 00:28:22,419 Kuinka kovasti sinä haluat tämän? 373 00:28:22,586 --> 00:28:24,588 Minä haluan tämän. Sovittu. 374 00:28:27,048 --> 00:28:29,885 Nautin tämän tarinan kertomisesta. Saat osakkeesi. 375 00:28:32,053 --> 00:28:35,765 Hei, Axe? Meitä voi olla vain yksi. 376 00:28:40,395 --> 00:28:43,607 Hei, Axe. Onko kaikki hyvin? 377 00:28:43,773 --> 00:28:46,359 On toki. Paskajuttuja vain. 378 00:28:46,526 --> 00:28:49,946 Tulin tänne vaihtamaan vapaalle, mutta en voi. 379 00:28:50,113 --> 00:28:52,240 Todella vaihtamaan vapaalle... 380 00:28:52,407 --> 00:28:58,580 Ajattelin aina, että tässä vaiheessa voisin vain lentää ja olla vapaa. 381 00:28:58,747 --> 00:29:03,335 Päästä kaikesta maallisesta paskasta ja lentää. Vapaana. 382 00:29:03,502 --> 00:29:05,795 Niin sinun pitäisikin. 383 00:29:06,838 --> 00:29:09,883 Miten sinä teet sen? 384 00:29:10,050 --> 00:29:13,053 Minä soitan. Minä soitan. 385 00:29:41,498 --> 00:29:45,335 - Kuka pääsee Axen puheille? - Kuka tahansa. 386 00:29:45,502 --> 00:29:48,839 Mutta ei kannata tuhlata hänen aikaansa tai olla väärässä. 387 00:29:49,005 --> 00:29:51,842 Hän sanoi, että asialla on kiire. 388 00:29:56,680 --> 00:29:59,057 Suokaa anteeksi hetki. 389 00:30:04,396 --> 00:30:07,899 Miten kusessa sinä olet? 390 00:30:08,066 --> 00:30:10,235 - Todella kusessa. - Mitä sinä haluat? 391 00:30:10,402 --> 00:30:17,242 Isäsi manipuloi Cross-Co Truckingin osaketta. Mikä on sinun osuutesi? 392 00:30:17,409 --> 00:30:20,537 Aivan, perintöäsi pidetään sokeassa rahastossa- 393 00:30:20,704 --> 00:30:24,666 - jotta taloudelliset motiivisi eivät luo eturistiriitaa virassasi. 394 00:30:24,833 --> 00:30:28,920 Jos kertomasi on totta, minun osuuteni on nolla. 395 00:30:30,005 --> 00:30:34,676 Sitten rahoitustarkastus nappaa vain isäsi ja hänen kumppaninsa. 396 00:30:41,266 --> 00:30:45,020 "Nappaa." Eli tämä ei ole vielä järjestelmässä? 397 00:30:45,187 --> 00:30:51,485 Sain näytön kasaan päivän lopuksi pienen ja luotettavan tiimini kanssa. 398 00:30:51,651 --> 00:30:53,987 Syy, miksi sinä olet tässä mukana on se- 399 00:30:54,154 --> 00:30:58,825 - että toisella puolella on ihminen, josta välitämme hemmetin paljon. 400 00:30:58,992 --> 00:31:02,579 - Niin. Minun isäni ei koskaan... - Hän teki niin. 401 00:31:10,045 --> 00:31:15,300 - Myikö hän jo? - Ei, ei vielä. 402 00:31:15,467 --> 00:31:17,677 Mutta kun hän myy... 403 00:31:22,057 --> 00:31:25,477 Hänen ja hänen ystäviensä blokkiostot... 404 00:31:25,644 --> 00:31:30,690 Yllättävä uutinen tulee juuri oikeaan aikaan... 405 00:31:30,857 --> 00:31:35,195 Isäsi on arvostettu vanha härkä. Hänet olisi pitänyt napata aiemmin. 406 00:31:35,362 --> 00:31:39,074 - Mene vain asiaan. - Hieman kunnioitusta. 407 00:31:40,492 --> 00:31:43,745 Eikö? Helvetin paljon kunnioitusta. 408 00:31:43,912 --> 00:31:49,000 Puhun ensin ja vastaan ensin jokaisessa lehdistötilaisuudessa. 409 00:31:49,167 --> 00:31:53,296 Ja kun jatkossa osoitan sinulle jutun, sinä tartut siihen viipymättä. 410 00:31:56,132 --> 00:31:59,010 Kuka on hämmentynyt koira nyt? 411 00:32:04,141 --> 00:32:06,476 - Kerro kurssien äkkinousuista. - Miksi? 412 00:32:06,643 --> 00:32:10,814 Koska haluan tietää. Erityisesti Axelrodiin liittyen. 413 00:32:11,940 --> 00:32:14,568 Kukaan ei ole onnistunut siinä häntä vastaan. 414 00:32:14,734 --> 00:32:18,822 Hän on hävinnyt, mutta jos hän ottaa ison position, hän tietää jotain. 415 00:32:18,989 --> 00:32:22,450 Eli jos osakkeen kurssin nostajat ovat voitolla... 416 00:32:22,617 --> 00:32:27,080 Heidän kannattaa myydä pian, koska Axe saa kurssin laskemaan. Pian. 417 00:32:32,919 --> 00:32:35,797 Isä. Minä tiedän. 418 00:32:37,215 --> 00:32:39,801 Älä soita enää puhelua tänä iltana. 419 00:32:39,968 --> 00:32:42,804 Älä mene internetiin. 420 00:32:42,971 --> 00:32:45,932 Älä soita välittäjällesi tai tee kauppaa- 421 00:32:46,099 --> 00:32:52,647 - tai tee yhtään mitään, ennen kuin näen sinut heti aamulla. 422 00:32:52,814 --> 00:32:57,986 Haluan kuulla vain, että sanot "hyvä on, poika" - 423 00:32:58,153 --> 00:33:02,657 -ja että puhelin mykistyy. 424 00:33:05,535 --> 00:33:07,621 Hyvä on, poika. 425 00:34:04,761 --> 00:34:06,429 Tämä meni mönkään. 426 00:34:10,642 --> 00:34:13,311 - Miten voit olla varma? - Hän tietää. 427 00:34:45,135 --> 00:34:47,429 Hei, Garth. Mitä kuuluu? 428 00:34:47,596 --> 00:34:52,392 - En ole töissä, mutta hoidan tämän. - Kuulostat olevan maailman laidalla. 429 00:34:52,559 --> 00:34:57,355 Minulta kysellään, miksi et ole pitänyt minua ajan tasalla. 430 00:34:57,522 --> 00:35:01,193 - Me ilmoitimme sinulle... - Ei, minulle ilmoitettiin... 431 00:35:01,359 --> 00:35:03,695 ...koska sinulla on 1,5 miljardia rahojani. 432 00:35:03,862 --> 00:35:06,990 Se ei ole sinulle paljon, mutta se on omaisuus meille. 433 00:35:07,157 --> 00:35:10,911 Viime kerralla sain nimeni rakennuksen seinään. 434 00:35:11,077 --> 00:35:13,747 Eikö se riitä? Ehkä rahasto ei ole sinua varten. 435 00:35:13,914 --> 00:35:19,836 Voit saada muista rahastoista turvallisen neljän prossan tuoton. 436 00:35:20,003 --> 00:35:23,882 Mutta jos haluat korkeaa tuottoa, sinun pitää liitää kuin kotka. 437 00:35:25,008 --> 00:35:28,053 Isoisäsi rikastui bourbonilla. 438 00:35:28,220 --> 00:35:32,349 Lopettiko hän kieltolain takia? Miten luulet päässeesi asemaasi? 439 00:35:32,516 --> 00:35:36,603 Onko sinulla sviitti laukkaradalla aurinkoisen luonteesi vuoksi? 440 00:35:36,770 --> 00:35:42,901 Jos haluat jäädä, jää. Jos et, kerro aamulla, mutta jätä minut rauhaan. 441 00:35:50,826 --> 00:35:53,328 Lähteeni jäi kiinni, joten en tiedä paljon. 442 00:35:53,495 --> 00:35:56,164 Tämä voi olla viimeinen tiedonmurumme aikoihin. 443 00:35:56,331 --> 00:35:59,960 Se oli Decker, joka puhui. He saivat hänet kiinni Pepsumista. 444 00:36:01,211 --> 00:36:03,296 Hyvä on. 445 00:36:18,061 --> 00:36:20,147 Kiitos. 446 00:36:23,483 --> 00:36:25,735 Hei. 447 00:36:25,902 --> 00:36:29,197 Jätit minut. Sellainen voisi aiheuttaa tytölle kompleksin. 448 00:36:29,364 --> 00:36:32,993 Anteeksi, se oli minun menetykseni. Se oli työasia. 449 00:36:33,160 --> 00:36:36,663 - Miten keikkasi meni? - Se oli sinun menetyksesi. 450 00:36:38,123 --> 00:36:40,834 Rauhanele. Mitä sinä juot? 451 00:36:41,001 --> 00:36:45,297 Parasta tequilaanne, jäillä, kolme limeä. Hän tarjoaa. 452 00:36:46,590 --> 00:36:49,009 Jos se lohduttaa, olin missata Metallicankin- 453 00:36:49,176 --> 00:36:51,761 - ja lensin tänne varta vasten ystävieni kanssa. 454 00:36:51,928 --> 00:36:54,723 Traagista. Miksi? 455 00:36:54,890 --> 00:36:58,185 - Et halua kuulla siitä. - Hyvä on. 456 00:36:59,227 --> 00:37:01,354 Kiertuemanageri kertoi, kuka olet. 457 00:37:01,521 --> 00:37:04,524 En oikein ymmärrä, miksi murehdit. Minä en murehtisi. 458 00:37:04,691 --> 00:37:07,444 No, voisit yllättyä. 459 00:37:07,611 --> 00:37:10,906 Siitäkö, miten vaikeaa päivätyösi on? 460 00:37:11,072 --> 00:37:13,116 Se on naurettavaa, tiedän kyllä. 461 00:37:14,743 --> 00:37:17,412 Kuule, minä ymmärrän kyllä. 462 00:37:17,579 --> 00:37:21,583 Minulla ei ole rahaa, mutta kun haluan tehdä jotain, teen sen. 463 00:37:21,750 --> 00:37:24,085 Kun haluan mennä jonnekin, minä menen. 464 00:37:24,252 --> 00:37:26,671 Olen kai onnekas. Teen sitä, mitä rakastan. 465 00:37:26,838 --> 00:37:31,301 Niin. Niin minäkin. Yleensä. 466 00:37:31,468 --> 00:37:34,471 Ja kun en tee- 467 00:37:34,638 --> 00:37:38,225 - kaikki valinnat ovat omiani, mikä siinä on pirullisinta. 468 00:37:39,309 --> 00:37:41,311 Taisin juuri tajuta sen. 469 00:37:41,478 --> 00:37:45,899 Tämä menee taas traagiseksi. Älä nyt ala Charles Foster Kaneksi. 470 00:37:46,066 --> 00:37:48,235 En ole koskaan nähnyt sitä elokuvaa. 471 00:37:48,401 --> 00:37:51,905 Olen nähnyt Rockyn seitsemän kertaa, mutta en koskaan Kanea. 472 00:37:52,072 --> 00:37:57,619 Jos et ole nähnyt Citizen Kanea, sinun pitää nähdä se, välittömästi. 473 00:37:57,786 --> 00:38:00,038 Isolta valkokankaalta, filmiltä. 474 00:38:00,205 --> 00:38:02,666 Lääkärin määräyksestä. 475 00:38:02,833 --> 00:38:07,420 - Lupaa minulle. - Minä lupaan. 476 00:38:14,136 --> 00:38:17,430 En pidä menetetyistä tilaisuuksista. Niin että tiedät. 477 00:38:17,597 --> 00:38:21,601 - Hyvä. En minäkään. - Enkä halua katua mitään. 478 00:38:21,768 --> 00:38:27,732 Niin että miten näetkin tämän illan etenevän, se sopii minulle. 479 00:38:35,448 --> 00:38:40,787 Tiedätkö mitä? Jos minua olisi kaksi, tekisin sen nyt heti. 480 00:38:40,954 --> 00:38:44,499 Mutta ei ole. On vain yksi. 481 00:38:44,666 --> 00:38:47,544 - Olet naimisissa. - Niin. 482 00:38:47,711 --> 00:38:50,046 Ja se on aito asia. 483 00:38:51,089 --> 00:38:54,301 Kiertuemanageri ei kertonut sitä. 484 00:38:54,468 --> 00:38:56,553 Ymmärrän sen. Se on hieno homma. 485 00:38:56,720 --> 00:39:02,767 Hän on varmasti oikea klassikko. 486 00:39:02,934 --> 00:39:05,312 Niin on. 487 00:39:06,605 --> 00:39:11,776 - Hitto. En yleensä lyö hutia näin. - Älä nyt. Et sinä lyönytkään. 488 00:39:11,943 --> 00:39:15,655 Niin, minä tiedän, annoit minun selvästi ymmärtää. 489 00:39:15,822 --> 00:39:20,535 Ja nyt annan sen olla. Teit vaikean valinnan, ja se on harvinaista. 490 00:39:21,703 --> 00:39:23,705 Vaimosi on onnekas. 491 00:39:23,872 --> 00:39:28,001 - Tai oikeastaan sinä olet se onnekas. - Se on totta. 492 00:39:28,168 --> 00:39:30,003 Älä unohda sitä. 493 00:39:39,137 --> 00:39:44,476 Kuvaile tilannetta, jossa jätit Axe Capitalin ja lähdit omillesi. 494 00:39:44,643 --> 00:39:46,978 No, jos on palvellut vuosia- 495 00:39:47,145 --> 00:39:52,192 - sopivan lojaalisti ja mielistellen, hän toivottaa hyvää. 496 00:39:52,359 --> 00:39:54,402 Ja? 497 00:39:55,654 --> 00:39:58,156 Hän antaa alkupääomaa. 498 00:39:58,323 --> 00:40:01,326 Vastineeksi hän saa kuulla kaikki ideat ensimmäisenä. 499 00:40:02,619 --> 00:40:06,623 - Avaat hänelle kimonosi. - Se on pikemminkin kolonoskopia. 500 00:40:07,666 --> 00:40:11,044 Hän käyttää ideoitasi hyväkseen ja tekee niistä hyödyttömiä. 501 00:40:11,211 --> 00:40:14,631 Mutta sitten alkaa tulla vinkkejä, ja se kannattaa. 502 00:40:18,343 --> 00:40:21,012 Eli hän ohjaa tekemään kauppoja puolestaan? 503 00:40:22,055 --> 00:40:27,978 Ei varsinaisesti. Tietoa vain alkaa ilmestyä. 504 00:40:28,145 --> 00:40:32,691 - Mitä hän saa vastineeksi? - Maistiaisen. Makean sellaisen. 505 00:40:32,858 --> 00:40:35,110 Sijoittiko hän siis rahojaan kauttasi? 506 00:40:35,277 --> 00:40:39,823 - Emme löytäneet mitään dokumentteja. - Ei se ihan niinkään ole. 507 00:40:39,990 --> 00:40:44,995 Tilejä on olemassa. Niitä on holding-yhtiöiden ja muiden nimissä. 508 00:40:45,162 --> 00:40:47,122 Ne johtavat muihin tileihin. 509 00:40:47,289 --> 00:40:52,460 Milloin tarkasti ottaen Axelrod käski sinun ostaa Pepsum Pharmaceuticalsia? 510 00:40:56,089 --> 00:40:58,049 Ei koskaan. 511 00:40:58,216 --> 00:41:01,052 Mitä helvettiä? Mitä helvettiä? 512 00:41:01,219 --> 00:41:05,307 Valehtelu tässä huoneessa johtaa syytteeseen, mr Decker. 513 00:41:05,474 --> 00:41:07,642 Hän ei koskaan käskenyt minua. 514 00:41:07,809 --> 00:41:10,770 - Uskot sen olleen sisäpiirikauppa. - Minä tiedän sen. 515 00:41:10,937 --> 00:41:14,399 - Miten? Kuka sen kertoi? - Ääni puhelimessa. 516 00:41:17,402 --> 00:41:19,404 Jos se ei ollut Axelrod, niin kuka? 517 00:41:19,571 --> 00:41:21,573 En voi olla sataprosenttisen varma- 518 00:41:21,740 --> 00:41:24,910 - mutta jos pitäisi arvata, se oli varmaan Dollar Bill. 519 00:41:25,076 --> 00:41:27,037 Bill Stearn. 520 00:41:27,204 --> 00:41:33,001 Mikä on outoa, koska hän käsittelee teollisuus- ja maatalousosakkeita. 521 00:41:33,168 --> 00:41:37,047 Mutta se on viimeinen asia, joka teidän pitää tietää tästä kaikesta- 522 00:41:37,214 --> 00:41:39,966 - koska ette voi tietää. Ette oikeasti. 523 00:41:40,133 --> 00:41:45,555 Vaikka lähdin omilleni, en olisi koskaan voinut olla kuin hän. 524 00:41:45,722 --> 00:41:49,184 On niin paljon asioita, joita pitää punnita ja päättää- 525 00:41:49,351 --> 00:41:51,770 - eikä voi antaa kenenkään tietää siitä. 526 00:41:51,937 --> 00:41:57,108 Bobby Axelrodin täytyy pitää päässään niin paljon tietoa- 527 00:41:57,275 --> 00:42:02,197 - että siihen vaaditaan benediktiinimunkin kurinalaisuutta. 528 00:42:02,364 --> 00:42:05,826 En usko, että benediktiinit pitäisivät tuosta vertauksesta. 529 00:42:06,910 --> 00:42:08,995 Tämä oli tässä. 530 00:42:14,793 --> 00:42:19,464 Saimme sentään jotain, Bill Stearnin. Pane FBI tutkimaan häntä nyt heti. 531 00:42:19,631 --> 00:42:22,884 Haluan sen paskiaisen geeniperimän kartoitettua! 532 00:42:23,051 --> 00:42:25,387 Niin syvälle minä haluan tämän menevän. 533 00:42:25,554 --> 00:42:29,724 Selvitä, miten hän kuuli Pepsumista, ja kaikki muu loka hänen elämässään. 534 00:42:29,891 --> 00:42:34,813 Haluan panna hänet piinapenkkiin, kunnes hän antaa meille Axen. 535 00:42:35,856 --> 00:42:37,482 Constantine, vanha ystäväni. 536 00:42:37,649 --> 00:42:40,026 - Sinä tulit. - Tietenkin. 537 00:42:40,193 --> 00:42:44,197 Sanoit, että asia on tärkeä. Tiesin, että se tarkoitti täystuhoa. 538 00:42:46,491 --> 00:42:48,827 Olen halunnut kertoa sen koko urani ajan. 539 00:42:48,994 --> 00:42:51,288 Totuutena pidetty olikin paskapuhetta. 540 00:42:51,454 --> 00:42:54,291 Mutta nyt kaikki tulevat viimein näkemään totuuden. 541 00:42:56,668 --> 00:42:59,671 Arvelin, että sinä jos kuka ymmärtäisit. 542 00:42:59,838 --> 00:43:05,927 - Ja tiedät, mitä tehdä kertomallani. - Kerro sitten. 543 00:43:13,101 --> 00:43:15,812 - Hei. - Hei. 544 00:43:15,979 --> 00:43:18,106 Missä muut ovat? 545 00:43:18,273 --> 00:43:20,567 Jälkibileissä bändin kanssa. 546 00:43:22,110 --> 00:43:25,572 Otin sinulle tuon. Arvelin, että pitäisit siitä. 547 00:43:26,865 --> 00:43:28,950 Se on hieno. Kiitos. 548 00:43:31,411 --> 00:43:34,122 Kiitos. 549 00:43:34,289 --> 00:43:36,583 Mikä helvetti on vialla? 550 00:43:38,001 --> 00:43:42,714 - Olen kusessa. Minä mokasin. - Niinkö? Miten? 551 00:43:48,220 --> 00:43:54,351 Kuulin, kun puhuit Cross-Costa kiitotiellä, ja lähdin siihen mukaan. 552 00:43:54,518 --> 00:43:57,562 - Käytitkö tietojani? - Koska uskoin sinun aina tietävän. 553 00:43:57,729 --> 00:44:01,066 Varastit ideani. Olet kuin Paulie Pennino. 554 00:44:01,233 --> 00:44:03,276 - Kuka? - Paulie, Adrianin veli. 555 00:44:03,443 --> 00:44:07,239 Hän pani Shamrock Meatsin logon Rockyn kaapuun. 556 00:44:09,199 --> 00:44:12,619 Sinun olisi pitänyt kysyä. Niin kuin ystävä tekisi. 557 00:44:12,786 --> 00:44:16,581 Silloin olisimme voineet ottaa sinut mukaan herättämättä huomiota. 558 00:44:16,748 --> 00:44:21,378 Sen sijaan sinä käytit minua hyväksesi kuin joku töissä. 559 00:44:21,545 --> 00:44:24,214 He eivät pääse tänne. Sinä pääset. 560 00:44:24,381 --> 00:44:27,676 Tiedän. Minä mokasin. 561 00:44:27,843 --> 00:44:30,011 Minä mokasin. 562 00:44:30,178 --> 00:44:33,849 Sijoitin melkein kaikki rahani siihen lyhyeksi myyntiin. 563 00:44:34,015 --> 00:44:36,601 Kun kurssi lähti nousuun, oli liian myöhäistä. 564 00:44:36,768 --> 00:44:41,398 Mutta nyt minun pitää korvata erotus. 565 00:44:41,565 --> 00:44:45,443 Välittäjäni mukaan se pitää tehdä aamuun mennessä, mutta en pysty. 566 00:44:45,610 --> 00:44:47,571 Olen valmis oksentamaan päälleni. 567 00:44:47,737 --> 00:44:50,198 - Miten paljon? - Miten paljonko olen velkaa? 568 00:44:50,365 --> 00:44:53,493 Niin, haluan tietää, minkä arvoinen ystävyytemme on. 569 00:45:00,333 --> 00:45:03,336 Olen pystyssä hieman yli 210000. 570 00:45:03,503 --> 00:45:06,006 Menetän lähes kaiken. 571 00:45:15,223 --> 00:45:18,810 - Onko tämä se välittäjäsi? - Kyllä. 572 00:45:29,112 --> 00:45:32,949 Lähetän väelleni ohjeet, miten asiasi hoidetaan kuntoon. 573 00:45:34,701 --> 00:45:38,705 - Axe, minä... - Tilanne kääntyy aamulla. 574 00:45:38,872 --> 00:45:42,918 Pidä positiosi äläkä tee mitään ennen sitä. 575 00:45:43,084 --> 00:45:47,088 Pitää muistaa, että jos lyhyeksi myynti menee kannaltasi huonosti- 576 00:45:47,255 --> 00:45:51,301 - sinun pitää pystyä kestämään paine, tai se murskaa sinut. 577 00:45:51,468 --> 00:45:54,471 - Näet kaiken niin selvästi. - En valehtele itselleni. 578 00:45:54,638 --> 00:45:58,475 Enkä pidä kiinni häviäjästä. 579 00:45:58,642 --> 00:46:02,479 Heti kun se ei tunnu oikealta, luovun siitä ja jätän sen taakseni. 580 00:46:10,153 --> 00:46:14,282 Eiköhän tämä ilta ollut tässä. Kone lähtee kello 9.30. 581 00:46:21,081 --> 00:46:23,208 Kiitos. 582 00:46:36,346 --> 00:46:38,306 - Hei. - Hei. 583 00:46:38,473 --> 00:46:44,354 Se tosiaan oli Pete Decker tänään. Kerään häneltä tietoja. 584 00:46:44,521 --> 00:46:50,569 Sillä hetkellä tunsin oloni syylliseksi, joten salasin sen. 585 00:46:51,611 --> 00:46:55,907 Panin sinut pahaan välikäteen. En tarkoittanut tehdä sitä. Mutta... 586 00:46:57,367 --> 00:47:02,372 ...olisit voinut hyvin sanoa vaikka "en voi puhua siitä". 587 00:47:02,539 --> 00:47:04,499 Olet oikeassa. 588 00:47:04,666 --> 00:47:07,294 Kaiken lisäksi isäsi soitti minulle. 589 00:47:07,460 --> 00:47:12,299 - Hän on tavoitellut sinua. - Niin. Hän tekstasi kuusi kertaa. 590 00:47:13,341 --> 00:47:17,012 Hänellä on harvinainen kyky, melkein lahja, ärsyttää minua. 591 00:47:17,179 --> 00:47:21,308 Tiedät, mistä hän haaveili, kun hän oli sinun ikäisesi- 592 00:47:21,475 --> 00:47:23,852 - ennen kuin tulipalo tuhosi sen rakennuksen. 593 00:47:24,019 --> 00:47:28,857 Kun lehdet kutsuvat slummi-isännäksi, uuden poliittisen uran voi haudata. 594 00:47:29,024 --> 00:47:33,278 Nyt sinä olet hänen tilaisuutensa kasvattaa omaa legendaansa- 595 00:47:33,445 --> 00:47:36,031 - kunhan vain tekisit, mitä hän haluaa. 596 00:47:36,198 --> 00:47:40,619 Ja jos sinulle käy siinä huonosti, se oli ainakin hyvä yritys. 597 00:47:40,785 --> 00:47:43,830 Minun pitää muistuttaa itselleni aina uudelleen- 598 00:47:43,997 --> 00:47:46,374 -että hän ei mahda itselleen mitään. 599 00:47:46,541 --> 00:47:49,085 - Edes minun suhteeni. - Se on totta. 600 00:47:51,004 --> 00:47:53,089 Tiedätkö... 601 00:47:54,382 --> 00:47:57,928 ...sinun pitää muistaa se myös itsesi suhteen. 602 00:47:58,094 --> 00:48:02,641 Kun on jonkun tuollaisen kasvattama, omat vaistot- 603 00:48:02,808 --> 00:48:07,771 - vaikka niitä yrittäisi torjua, ohjaavat kohti itsesäilytystä. 604 00:48:07,938 --> 00:48:10,148 Silloin päätyy loukkaamaan rakkaitaan. 605 00:48:12,651 --> 00:48:17,864 Niin. Tiedän sen. Minä yritän. 606 00:48:19,616 --> 00:48:22,327 Niin. Tiedän sen. 607 00:48:35,006 --> 00:48:39,177 - Hei. - Halusin vain nähdä sinut. 608 00:48:39,344 --> 00:48:40,762 Tässä minä olen. 609 00:48:42,222 --> 00:48:44,266 Miten ilta sujui? 610 00:48:44,432 --> 00:48:47,394 Se ei mennyt niin kuin odotin. 611 00:48:47,561 --> 00:48:50,480 Olen saanut paljon ajateltavaa. On hyvä tulla kotiin. 612 00:48:50,647 --> 00:48:53,400 On hyvä saada sinut kotiin. 613 00:48:53,567 --> 00:48:57,070 Haluatko mennä takaisin nukkumaan? 614 00:48:57,237 --> 00:49:01,199 Ei, valvon kanssasi jonkun aikaa. 615 00:49:06,163 --> 00:49:09,291 Huomenta! Huonesiivooja! 616 00:49:10,709 --> 00:49:14,629 Huhuu! 617 00:49:31,480 --> 00:49:33,940 Cross-Co koki lähes musertavan iskun- 618 00:49:34,107 --> 00:49:37,027 - kun sen suurin ja pitkäaikaisin asiakkaansa YumTime- 619 00:49:37,194 --> 00:49:39,279 -ilmoitti irtisanovansa sopimuksensa- 620 00:49:39,446 --> 00:49:43,200 - kuljettajien väärinkäytösten ja piittaamattomuuden vuoksi. 621 00:49:43,366 --> 00:49:46,953 - Kaverit! Kaverit! - Kurssin odotetaan syöksyvän... 622 00:49:47,120 --> 00:49:53,043 Kaverit! Axe, minä tarjoan aamiaisen! 623 00:50:14,272 --> 00:50:16,525 Tämä oli eeppistä. 624 00:50:17,609 --> 00:50:19,694 Tämä oli kaikkien aikojen reissu. 625 00:50:21,905 --> 00:50:25,742 - Kiitos, kun otit meidät mukaan. - Mukanaolonne oli tässä parasta. 626 00:50:46,680 --> 00:50:50,016 - No, minä odotin. - Pumppasit kuljetusyhtiön kurssia. 627 00:50:50,183 --> 00:50:53,395 - Se on kovaa peliä, minä vain... - Lopeta. 628 00:50:55,772 --> 00:50:59,192 Markkinoiden manipulointi. Sisäpiirikauppa. Petos. 629 00:50:59,359 --> 00:51:03,488 Sinä lähdit siihen leikkiin täysillä mukaan. 630 00:51:03,655 --> 00:51:07,409 Onneksi et vielä myynyt osakkeita, koska silloin olisit mennyttä- 631 00:51:07,576 --> 00:51:11,371 -enkä voisi mitenkään auttaa sinua. 632 00:51:11,538 --> 00:51:15,542 Vaikka virastoni ei syyttäisi sinua, itäinen piiri tekisi sen. 633 00:51:15,709 --> 00:51:19,754 - Minun piti uhrautua viholliselle. - Hemmetti sentään. 634 00:51:19,921 --> 00:51:22,382 Rahoitustarkastus on tehoton, muttei kyvytön. 635 00:51:22,549 --> 00:51:26,344 - Mikä osakkeen arvo on nyt? - Se tulee ryminällä alas. 636 00:51:26,511 --> 00:51:29,598 - On aika dumpata... - Odota! 637 00:51:29,764 --> 00:51:32,726 - Älä nyt. - Sinä pidät kiinni siitä. 638 00:51:32,893 --> 00:51:35,312 Ei voittoa, ei mitään syyttäjää kiinnostavaa. 639 00:51:35,479 --> 00:51:38,732 Ei mitään näyttävää, jota esitellä valamiehille. 640 00:51:38,899 --> 00:51:42,402 Suuri Charles Rhoades ei voita tätä ja häikäise Wall Streetiä. 641 00:51:42,569 --> 00:51:47,449 Etkö ymmärrä? Tässä ei ollut kyse siitä, että tienaisin pari lanttia- 642 00:51:47,616 --> 00:51:50,494 - vaan siitä, että iskemme yhteiseen viholliseemme. 643 00:51:50,660 --> 00:51:52,662 Satutamme häntä niin, että tuntuu. 644 00:51:52,829 --> 00:51:54,789 Ymmärrän. Haluat, että isken Axeen- 645 00:51:54,956 --> 00:51:58,919 - koska hän kiusasi rakastajatartasi ja sitten päihitti sinut. 646 00:51:59,085 --> 00:52:03,840 Se oli meidän molempien vuoksi! Tein sen, koska sinä et toimisi. 647 00:52:07,302 --> 00:52:10,847 Voi kristus, nyt kurssi on enää 65. 648 00:52:11,014 --> 00:52:15,352 - Anna minun ottaa edes pieni siivu. - Ei edes maistiaista. 649 00:52:16,603 --> 00:52:19,022 Hyvä on. 650 00:52:19,189 --> 00:52:21,233 Teit asiasi selväksi, poika. Ymmärrän. 651 00:52:21,399 --> 00:52:23,985 Tämä ei ole leikkiä. En olisi saanut sooloilla. 652 00:52:24,152 --> 00:52:28,907 - Hyvä jos saan edes omani pois. - Ei. 653 00:52:32,911 --> 00:52:35,288 55. Tällä hinnalla minä ostin sitä. 654 00:52:35,455 --> 00:52:39,292 Tämä ei ole enää rikos, vaan pelkkä osekemyynti. 655 00:52:39,459 --> 00:52:44,881 - Hieman lisää lääkettä. - Tämä on jo naurettavaa. 656 00:52:51,012 --> 00:52:53,598 Nyt se on alle 45. 657 00:53:03,108 --> 00:53:07,279 Clark, myy CXC-osakkeeni. Kaikki. 658 00:53:12,701 --> 00:53:16,705 Hävisin juuri 480000 dollaria. 659 00:53:16,872 --> 00:53:22,169 Axelrod tienasi ainakin 15 miljoonaa, kaikesta huolimatta. 660 00:53:23,962 --> 00:53:26,047 Oletko nyt tyytyväinen? 661 00:53:27,757 --> 00:53:30,177 Näytänkö tyytyväiseltä? 662 00:53:34,014 --> 00:53:37,601 Etkö voisi jo napata sen paskiaisen? 663 00:53:46,109 --> 00:53:48,403 Minulla on sinulle hyvä juttu, pomo. 664 00:53:48,570 --> 00:53:50,530 Hei, oliko hyvä matka? 665 00:53:50,697 --> 00:53:53,200 Mitä teitkin Garth Sykesille, hän rauhoittui. 666 00:53:53,366 --> 00:53:58,288 Hän meilasi "liitävänsä kanssasi", mitä hittoa se sitten tarkoittaakaan. 667 00:54:19,810 --> 00:54:26,691 Syö. Liiku. Pasko. Toista. 668 00:54:26,858 --> 00:54:30,028 - Mitä? - Myy kaikki. 669 00:54:32,030 --> 00:54:35,700 Kaikkiko? Mitä helvettiä sinulle tapahtui poissa ollessasi? 670 00:54:35,867 --> 00:54:39,955 Viisi prosenttia kaikista omistuksistamme, alkajaisiksi. 671 00:54:40,121 --> 00:54:43,875 Tee se asteittain ja hitaasti, etteivät kurssit romahda. 672 00:54:45,919 --> 00:54:49,756 Sitten dumppaamme sektorin kerrallaan, telealasta alkaen. 673 00:54:51,007 --> 00:54:53,552 - Ihmiset ajattelevat... - Että olen ulkona. 674 00:54:57,055 --> 00:54:59,641 Joten oletko sinä ulkona? 675 00:55:57,824 --> 00:56:01,995 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 58766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.