Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,032 --> 00:00:09,034
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:09,201 --> 00:00:11,912
Hän on mennyttä,
joten hän luovuttaa nopeasti-
3
00:00:12,079 --> 00:00:15,332
- ja voimme palata
varsinaiseen asiaamme. Axelrodiin.
4
00:00:15,499 --> 00:00:21,547
- Jos otat riskin, ota myös palkinto.
- Tiedän sen, isä.
5
00:00:21,713 --> 00:00:26,718
Pepsum Pharmaceuticals epäilyttää.
Peter Decker, Quaker Ridge Financial.
6
00:00:26,885 --> 00:00:31,181
Aloitetaan Deckeristä, koska hän
on ollut kauimmin Axe Capitalissa.
7
00:00:31,348 --> 00:00:34,268
Hän on siis lojaali Axelle.
Hän ei murru helposti.
8
00:00:34,435 --> 00:00:37,062
Ilmoita tästä myös
FBI: n Terri McCuelle.
9
00:00:37,229 --> 00:00:43,277
- Tiedätkö Croscon?
- Sillä on sopimus YumTimen kanssa.
10
00:00:43,444 --> 00:00:46,864
- Olet paras täällä. He tietävät sen.
- Totta helvetissä.
11
00:00:47,030 --> 00:00:51,493
- Luuletko kiristäväsi minua?
- Tästä hiuksestasi löytyy kokaiinia.
12
00:00:51,660 --> 00:00:56,540
Se voi olla pian Chuck Rhoadesilla.
Tarkkailet, kuuntelet ja raportoit.
13
00:00:56,707 --> 00:01:02,004
Tästä on kyse. Emme vain selvinneet
WTC-iskuista. Me emme luovuttaneet.
14
00:01:02,171 --> 00:01:06,133
On vain väärin,
että juuri sinä seisot siinä.
15
00:01:06,300 --> 00:01:11,430
Jos joku esittää ongelmansa kahden
kesken, sen voi yleensä hoitaa.
16
00:01:11,597 --> 00:01:15,934
Mutta jos sen tekee julkisesti,
maa heidän allaan romahtaa.
17
00:01:16,101 --> 00:01:19,271
- Uhkailetko sinä minua?
- Totta helvetissä uhkailen.
18
00:01:52,638 --> 00:01:55,224
9-12, TUHON JÄLKEEN
JUNE RAICHLEININ MUISTELMAT
19
00:01:55,390 --> 00:01:57,601
Olen loppusuoralla.
20
00:02:00,270 --> 00:02:03,065
Hemmetti sentään.
21
00:02:05,442 --> 00:02:11,115
- Haluatko oluen tai jotain?
- Naidaan vain.
22
00:02:14,910 --> 00:02:19,123
- Sano tuo uudelleen.
- Naidaan vain.
23
00:02:25,295 --> 00:02:29,675
- En makaa kirjailijoideni kanssa.
- Harmi heidän kannaltaan.
24
00:02:31,009 --> 00:02:34,888
Tällä viikollako väkesi
alkaa markkinoida kirjaani?
25
00:02:35,055 --> 00:02:38,851
Me teemme sinusta
menestyskirjailijan.
26
00:02:39,017 --> 00:02:42,438
- Voin mennä kaikkiin aamuohjelmiin.
- Ja sinä menetkin.
27
00:02:46,442 --> 00:02:48,819
KOKEILE KAIKKIA MAKUJAMME
LÄHIKAUPASSASI
28
00:02:48,986 --> 00:02:51,238
- Huomenta.
- Hei, Axe.
29
00:02:59,788 --> 00:03:01,874
Maistuuko Scrumpet?
30
00:03:03,375 --> 00:03:06,795
- Oletko syönyt näitä?
- Perheeni myi näitä Kew Gardensissa.
31
00:03:06,962 --> 00:03:10,048
- Vartuitko Queensissa?
- Muutimme, kun olin 9. Koreasta.
32
00:03:10,215 --> 00:03:13,010
- Puhutko koreaa?
- Kyllä.
33
00:03:13,177 --> 00:03:16,096
Hyvä tietää.
Teitkö töitä vanhempiesi kaupassa?
34
00:03:16,263 --> 00:03:19,475
Joka aamu ja iltapäivä.
Hoidin kirjanpidon viikonloppuisin.
35
00:03:19,641 --> 00:03:23,854
- Ja sitten menit Stanfordiin.
- Amerikkalainen unelma.
36
00:03:25,439 --> 00:03:28,192
Kerron jotain,
mitä ei opetettu Stanfordissa, Ben.
37
00:03:28,358 --> 00:03:31,695
Aina kun voit, pane yhtiö suuhusi.
38
00:03:37,993 --> 00:03:41,330
- Mitä mieltä olet?
- Ei niin hyvää kuin muistin.
39
00:03:41,497 --> 00:03:46,418
Ja se on ongelma, koska omistan näitä
paljon, ja tulen omistamaan lisää.
40
00:03:55,844 --> 00:03:59,264
Kyllä. Jack, mitä kello on?
41
00:04:00,933 --> 00:04:06,396
Hyvä on. No, se on hullua. Hyvä on.
42
00:04:07,940 --> 00:04:12,945
Voi paska, niinkö? Helvetti.
43
00:04:13,112 --> 00:04:15,781
Hyvä on, kiitos varoituksesta.
44
00:04:18,492 --> 00:04:23,414
- Voi helvetti sentään.
- Ongelmia?
45
00:04:23,580 --> 00:04:30,254
- Ystäväni itäisestä piiristä soitti.
- Hyvä on.
46
00:04:30,421 --> 00:04:34,466
He pidättivät eilen jonkun
hedgerahasto-tyypin talousrikoksista.
47
00:04:34,633 --> 00:04:40,389
- Kerro huonot uutiset.
- Hän ilmiantaa Deckerin selvitäkseen.
48
00:04:40,556 --> 00:04:45,477
- Voi paska. Mitä kello on?
- 5.50.
49
00:04:54,987 --> 00:04:57,072
Rauhallisesti, kaveri.
50
00:05:02,202 --> 00:05:04,997
- Anteeksi? Hyvä herra!
- Mitä?
51
00:05:07,374 --> 00:05:10,252
- Et korjannut koirasi jätöksiä.
- Unohdin kakkapussin.
52
00:05:12,337 --> 00:05:17,760
Enpä usko. Se ei ole vain asetus,
vaan se on kohteliasta muita kohtaan.
53
00:05:17,926 --> 00:05:23,348
Olen nähnyt sinut ennenkin. Jätät
koirasi jätökset aina korjaamatta.
54
00:05:23,515 --> 00:05:27,227
- Mitä jos hoitaisit omat asiasi?
- Tämä on minun asiani.
55
00:05:27,394 --> 00:05:31,064
- Ai, sinä olet se tyyppi.
- Niin olen.
56
00:05:31,231 --> 00:05:35,444
- Onko sinulla ylimääräistä pussia?
- Ei, koska käytin jo omani.
57
00:05:35,611 --> 00:05:38,781
- Hoidan sen ensi kerralla.
- Ei, vaan hoida se nyt.
58
00:05:39,823 --> 00:05:44,536
- Etkö voi antaa asian olla?
- "Antaa asian olla."
59
00:05:46,121 --> 00:05:51,043
Kuulostaa helpolta. "Antaa
asian olla, se on vain koiranpaskaa."
60
00:05:52,503 --> 00:05:57,091
Mutta ne ovat kolme
petollista pientä sanaa.
61
00:05:57,257 --> 00:06:02,930
Jos antaisin koirasi paskan olla,
koko tämä aukio täyttyisi siitä-
62
00:06:03,097 --> 00:06:05,349
-ennen kuin tietäisimmekään.
63
00:06:05,516 --> 00:06:09,770
Se tarttuisi lahkeisiin ja kenkiin,
ja toisimme sen koteihimme-
64
00:06:09,937 --> 00:06:13,690
- ja sitten kotimmekin haisisivat
paskalta. Olisi helppo antaa olla.
65
00:06:13,857 --> 00:06:17,528
Annetaanko samalla
pikkuvarkausten olla?
66
00:06:17,694 --> 00:06:21,281
Joku pentu varastaa viisi taalaa
lehtikioskista, mitä väliä?
67
00:06:21,448 --> 00:06:27,454
Ensi kerralla hän varastaa ehkä tv: si
tai murtautuu kotiisi ja vie vaimosi.
68
00:06:27,621 --> 00:06:31,917
Mutta mitä väliä sillä on? Silloin
olemme kaikki paskan peitossa.
69
00:06:33,669 --> 00:06:36,630
- Älä viitsi. Minulla ei ole pussia.
- Sinulla on kädet.
70
00:06:36,797 --> 00:06:38,966
- Mitä?
- Käytä käsiäsi.
71
00:06:40,008 --> 00:06:41,802
Tai...?
72
00:06:44,471 --> 00:06:46,348
Älä viitsi.
73
00:06:46,515 --> 00:06:48,600
Tule, kaveri.
74
00:06:50,102 --> 00:06:53,814
Niin sitä pitää. Hyvä poika.
Tuo on oikea asenne.
75
00:06:53,981 --> 00:06:56,066
- Niin?
- Itäinen piiri iskee Deckeriin.
76
00:06:56,233 --> 00:07:02,906
- He nappasivat Deckerin alaisen.
- Antaako hän Deckerin? Pilailetko?
77
00:07:03,073 --> 00:07:06,827
Hemmetti. Odota.
Hyvä herra. Tuonne jäi vielä.
78
00:07:06,994 --> 00:07:09,246
- Tuo ei ole Bobon.
- Nyt on.
79
00:07:09,413 --> 00:07:11,915
- Voi helvetti. Oikeasti?
- Kyllä.
80
00:07:12,082 --> 00:07:15,794
Jos heillä on Decker,
heillä on Axelrod, eikä meillä ole.
81
00:07:15,961 --> 00:07:19,256
- Tiedämme, mistä tämä tuli.
- Helvetin Spyros.
82
00:07:20,424 --> 00:07:27,181
Kun me jahtasimme Birchiä, hän usutti
itäisen piirin Deckerin kimppuun.
83
00:07:29,183 --> 00:07:33,395
Odota hetki. Hyvä herra?
84
00:07:33,562 --> 00:07:38,317
Teit kansalaisvelvollisuutesi.
Kiitos siitä. Eikö tunnukin hyvältä?
85
00:07:41,361 --> 00:07:43,447
Hyvä on.
86
00:07:51,705 --> 00:07:54,166
Miten menee, Big Steve?
87
00:07:54,333 --> 00:07:56,001
- Huomenta, Hutch.
- Miten menee?
88
00:07:56,168 --> 00:07:59,588
- Hyvää huomenta, mr Bailey.
- Kiitos, Cheryl.
89
00:07:59,755 --> 00:08:01,840
Mr Baileyn toimisto.
90
00:08:03,717 --> 00:08:08,347
- Mr Purkheiser on linjalla.
- Kiitos.
91
00:08:09,515 --> 00:08:15,854
- Mitä kuuluu, Purk?
- Axelrodilla on 4,9 % YumTimesta.
92
00:08:17,523 --> 00:08:21,819
Kiitos varoituksesta, Purk. Selvä.
93
00:08:21,985 --> 00:08:26,448
Helvetti! Cheryl, tule tänne!
94
00:08:34,456 --> 00:08:36,542
Tänne.
95
00:08:38,127 --> 00:08:39,670
Kiitos.
96
00:08:47,219 --> 00:08:52,808
- Tiedäthän, mistä minä puhun?
- Kyllä.
97
00:08:54,435 --> 00:08:58,605
En haluaisi olla ihminen, joka
nauttii sellaisesta. En todellakaan.
98
00:08:58,772 --> 00:09:04,361
Mutta olen oppinut sen, ja se on
yksi vanhenemisen hyvistä puolista-
99
00:09:04,528 --> 00:09:08,198
- että on parempi hyväksyä
itseni sellaisena kuin olen.
100
00:09:08,365 --> 00:09:14,121
Tarkoitin muuten perseestä suuhun,
niin että puhumme samaa kieltä.
101
00:09:14,288 --> 00:09:16,874
Me puhummekin.
102
00:09:18,542 --> 00:09:22,921
Välillä, kun ajan kotiin,
pohdin mielessäni-
103
00:09:23,088 --> 00:09:26,925
- mikä naisessa,
joka ottaa sen suuhunsa-
104
00:09:27,092 --> 00:09:30,971
- paljaalla nainnin jälkeen
tuntuu niin oikealta.
105
00:09:34,099 --> 00:09:37,644
Ja se on tämä:
Että minut hyväksytään.
106
00:09:37,811 --> 00:09:41,607
Sellaisena kuin olen. Täysin.
107
00:09:41,774 --> 00:09:43,942
Hyvien ominaisuuksieni vuoksi, toki-
108
00:09:44,109 --> 00:09:49,448
- mutta myös kaiken
törkyisyyteni vuoksi.
109
00:09:51,033 --> 00:09:56,455
Ja minä arvostan naista, joka
tekee niin. Minä todella arvostan.
110
00:09:59,416 --> 00:10:04,254
Mutta eikö siinä ole muutakin?
Akti, josta sinä puhut-
111
00:10:04,421 --> 00:10:08,467
- liittyy vallan
dynamiikkaan ja dominointiin.
112
00:10:08,634 --> 00:10:14,389
Voisit kysyä, miksi se ilmenee
juuri nyt. Onko sillä yhteys työhön?
113
00:10:15,516 --> 00:10:18,644
Onko täällä joku, joka
ei katso sinua niin kuin pitäisi?
114
00:10:21,063 --> 00:10:23,148
Maria Saldana.
115
00:10:26,819 --> 00:10:30,531
- Mitä tapahtui?
- Hän ei arvostanut bonustaan.
116
00:10:30,697 --> 00:10:34,159
- Sitten hän sai tarjouksen muualta.
- Mutta hän on yhä täällä.
117
00:10:34,326 --> 00:10:40,374
Mutta hän uhkasi lähteä. Tarjosimme
enemmän, ja hän varmaankin jää.
118
00:10:40,541 --> 00:10:44,670
Tunnet itsesi hyväksikäytetyksi.
Miksi sitten teit vastatarjouksen?
119
00:10:44,837 --> 00:10:49,967
Hän on loistava työssään. Hänen pää-
omansa nousi 50:stä 300 miljoonaan.
120
00:10:50,134 --> 00:10:53,846
- Miehetkin pyytävät lisää palkkaa.
- Tämä tapa toisi heille potkut.
121
00:10:54,012 --> 00:10:58,225
- Kyse ei siis ole sukupuolesta?
- Ei, vaan hän meni liian pitkälle.
122
00:10:58,392 --> 00:11:01,520
Kasvatamme Donnie Caanin pääomaa.
Kysyin Axelta syytä.
123
00:11:01,687 --> 00:11:05,691
- "Koska Donnie on uskollinen soturi."
- Eikä Maria mielestäsi ole.
124
00:11:05,858 --> 00:11:09,027
Sillä ei ole väliä. Minä pidän hänet.
125
00:11:16,368 --> 00:11:18,162
Aiotko kertoa tuosta hymystä?
126
00:11:20,038 --> 00:11:24,501
Minä pidän hänet,
mutta hän ei tule viihtymään.
127
00:11:24,668 --> 00:11:31,884
Velvollisuuteni on tehdä hänestä
nyt esimerkki. Meitä ei painosteta.
128
00:11:33,343 --> 00:11:36,722
Seuraavan kahden vuoden aikana
hänen asemansa heikkenee.
129
00:11:36,889 --> 00:11:41,393
Hän saa vähemmän sopimuksia
ja tietoa. Työsopimuksensa lopussa-
130
00:11:41,560 --> 00:11:43,854
- hänen palkkionsa
on neljännes nykyisestä.
131
00:11:47,357 --> 00:11:51,737
Perseestä suuhun.
Pitääpä hän siitä tai ei.
132
00:11:54,490 --> 00:11:57,659
- Hei, Christine.
- Hei, Lara. Sinulla on aika klo 10.
133
00:11:57,826 --> 00:12:00,120
Saatko kiertueen,
mediaa, signeerauksia?
134
00:12:00,287 --> 00:12:02,831
- Kyllä, kaiken sen.
- Mahtavaa. Hei, Lara.
135
00:12:02,998 --> 00:12:06,835
- Hei, neidit.
- Onnittele Junea.
136
00:12:07,002 --> 00:12:11,298
Goose Quill julkaisee hänen
muistelmansa WTC-iskuista.
137
00:12:11,465 --> 00:12:16,929
- Vau. Onneksi olkoon, June.
- Halusin vain kertoa sen tarinan.
138
00:12:17,096 --> 00:12:21,600
- Siistiä, vai mitä?
- Kyllä, supersiistiä.
139
00:12:21,767 --> 00:12:25,354
Onneksi olkoon vielä.
En malta odottaa sen lukemista.
140
00:12:37,074 --> 00:12:39,993
Lara Axelrod,
soitan Shari Strangille viestintään.
141
00:12:44,706 --> 00:12:46,792
- Lara, hei.
- Hei, Shari.
142
00:12:46,959 --> 00:12:50,295
Kuule, sinun pitäisi tehdä
puolestani yksi juttu...
143
00:12:50,462 --> 00:12:56,593
Tämä on enemmän.
Tämä on paljon enemmän kuin...
144
00:12:56,760 --> 00:12:59,680
En tullut tänne saadakseni
sinua tekemään, mitä teet.
145
00:12:59,847 --> 00:13:03,767
Silloin en tekisikään tätä.
Ja siinä on järkeä.
146
00:13:05,394 --> 00:13:08,439
- Se muuttaa perheesi tilanteen.
- Tämä muuttaa kaiken.
147
00:13:08,605 --> 00:13:11,984
- Pyydetäänkö Wags mukaan?
- Kyllä.
148
00:13:13,110 --> 00:13:18,073
- Axe? Kiitos luottamuksestasi.
- Kiitos, että olet ansainnut sen.
149
00:13:18,240 --> 00:13:21,535
Tämä on mahtava juttu.
Haluan kiittää sinuakin.
150
00:13:21,702 --> 00:13:24,329
Sanoin,
että voimme aina luottaa Donnieen.
151
00:13:24,496 --> 00:13:28,375
Kolminkertaistamme hänen pääomansa
ja tuemme häntä aina kun voimme.
152
00:13:28,542 --> 00:13:31,670
Hän tarvitsee osakeanteja
ja uuden analyytikon.
153
00:13:31,837 --> 00:13:34,381
Erinomaista. Anna palaa.
154
00:13:34,548 --> 00:13:37,843
Annetaan hänelle alkuun
200000 osaketta Rubinexia.
155
00:13:38,010 --> 00:13:41,597
- Se on iso potti. Oletteko varmoja?
- Emme ole epävarmoja.
156
00:13:41,764 --> 00:13:44,266
- Sinusta tulee Brian Doylemme.
- Kuka?
157
00:13:44,433 --> 00:13:47,102
Brian Doyle,
yleispelaaja Yankeesissa 1978.
158
00:13:47,269 --> 00:13:50,314
- Hänen keskiarvonsa oli .168.
- Mendozaa huonompi.
159
00:13:50,481 --> 00:13:53,859
Mutta finaalisarjassa 1978
Willie Randolph loukkaantui-
160
00:13:54,026 --> 00:13:56,695
- Doyle tuurasi,
löi .438 ja pelasi kuin tähti.
161
00:13:56,862 --> 00:13:59,573
- Se oli legendaarista.
- Sinusta tulee Brian Doyle.
162
00:13:59,740 --> 00:14:02,326
Minusta tulee Brian Doyle.
163
00:14:04,745 --> 00:14:11,543
Amelia, minä yritän saada sen jutun
maaliin. Käydäänkö hevoskauppaa?
164
00:14:11,710 --> 00:14:15,339
- Minä kuuntelen.
- Schachettin veljekset.
165
00:14:15,506 --> 00:14:18,175
- Annatko Schachettin veljekset?
- Miellyttääkö?
166
00:14:18,342 --> 00:14:22,054
Pitäisikö minun vaihtaa korkean
profiilin hedgerahaston johtaja-
167
00:14:22,221 --> 00:14:26,225
- pariin vanhaan gangsteriin, jotka
vievät roskareittejä Queensissa?
168
00:14:26,391 --> 00:14:31,939
Et taida ymmärtää, miten hevos-
kauppaa käydään. Ensin ei tarjota...
169
00:14:32,106 --> 00:14:34,566
Et voi tarjota muulia
täysiverisestäni.
170
00:14:34,733 --> 00:14:38,362
Toivot, että olen tarpeeksi typerä
mennäkseni siihen halpaan.
171
00:14:38,529 --> 00:14:41,407
Niin että ratsasta
sillä kaakillasi helvettiin.
172
00:14:44,827 --> 00:14:47,704
Hän taitaakin ymmärtää,
miten hevoskauppaa käydään.
173
00:14:57,297 --> 00:15:00,134
- Tässä on se pyytämäsi kansio.
- Mikä?
174
00:15:00,300 --> 00:15:04,054
- Sakurovin kyberpetosjuttu.
- Tosiaan, kiitos.
175
00:15:04,221 --> 00:15:07,975
- Luovuttivatko itäisen piirin mulkut?
- Eivät vielä.
176
00:15:11,186 --> 00:15:14,314
- Hei.
- Hei.
177
00:15:14,481 --> 00:15:19,862
Kuulin siltä agentilta, että Deckerin
alainen on hyvin yhteistyöhaluinen.
178
00:15:20,028 --> 00:15:22,948
- Voi helvetti.
- Niin, olen pahoillani.
179
00:15:24,533 --> 00:15:26,952
- Nähdään myöhemmin.
- Kyllä.
180
00:15:31,999 --> 00:15:34,168
- Hän on taitava, eikö olekin?
- Kyllä.
181
00:15:34,334 --> 00:15:37,379
On tärkeää luoda
hyvät suhteet agentteihin.
182
00:15:37,546 --> 00:15:41,300
- Tiedän. Sanoit sen heti alussa.
- En voi painottaa sitä tarpeeksi.
183
00:15:42,760 --> 00:15:45,971
Mitä itäisen piirin kanssa
on tekeillä?
184
00:15:46,138 --> 00:15:49,975
Rahoitustarkastuksen Spyros
veti välistä Axelrodin jutussa.
185
00:15:50,142 --> 00:15:54,605
- He iskivät Deckeriin, Axen mieheen.
- Pete Deckeriin?
186
00:15:54,772 --> 00:15:59,568
Niin, hänellä on pari miljardia arvo-
papereissa ja yhteyksiä Axelrodiin.
187
00:15:59,735 --> 00:16:03,322
- Te halusitte hänet itsellenne.
- Se oli suunnitelma.
188
00:16:03,489 --> 00:16:06,825
- Onko teillä jotain, millä painostaa?
- Ei todellakaan.
189
00:16:08,035 --> 00:16:12,915
Minä puurran asian parissa.
Niin kuin Terri.
190
00:16:13,082 --> 00:16:15,542
Hän näyttää oikealta puurtajalta.
191
00:16:21,757 --> 00:16:25,135
- YumTimen johtokuntana...
- Olemme epävirallisesti koolla.
192
00:16:25,302 --> 00:16:30,891
...haluatte varmasti tietää, onko
5 %: n ostoni luottamuksen osoitus.
193
00:16:31,058 --> 00:16:34,603
Joten en piinaa teitä enempää.
Se ei ole sitä.
194
00:16:36,480 --> 00:16:40,484
Mr Axelrod on valmis lisäämään
osuuttaan ja ilmoittamaan sen.
195
00:16:40,651 --> 00:16:45,739
Niin Axe Capital hallitsee suurta
osuutta yhtiöstä ja sen äänivallasta.
196
00:16:45,906 --> 00:16:51,787
Eli seuraavassa yhtiökokouksessa
voitte kaikki lentää pihalle.
197
00:16:52,996 --> 00:16:57,835
- Kaikki lukee kirjeessä.
- Tiedämme kyllä aktivistikirjeet.
198
00:16:58,001 --> 00:17:00,629
Ja mr Axelrodin historian
niiden suhteen.
199
00:17:00,796 --> 00:17:04,508
- Johtokunnan jäsenyys ja sananvaltaa.
- Perustuen mihin?
200
00:17:04,675 --> 00:17:07,136
Siihen, että YumTime
on 8. vuotta laskussa-
201
00:17:07,302 --> 00:17:11,849
- ja samaan aikaan johtajien palkkiot
ovat nousseet 300 %.
202
00:17:12,015 --> 00:17:16,728
Ja Hutch Bailey III on ollut
toimitusjohtajana juuri sen ajan.
203
00:17:18,063 --> 00:17:22,443
En tullut julistamaan sotaa,
vaan valamaan toivoa.
204
00:17:22,609 --> 00:17:25,028
Tiedän,
miten bisnestä pitää pyörittää.
205
00:17:25,195 --> 00:17:29,241
Brändinne menettää markkinaosuutta
ainesten ja markkinoinnin vuoksi.
206
00:17:29,408 --> 00:17:33,746
- Olemme kaikki urajohtajia...
- Ehdottomasti.
207
00:17:33,912 --> 00:17:39,793
Olette niitä järkeviä jäseniä, jotka
näkevät YumTimen uhkaavan tilanteen.
208
00:17:39,960 --> 00:17:43,338
Voimme olla vaikka kuinka järkeviä,
eikä se muuta mitään.
209
00:17:43,505 --> 00:17:48,051
Hutch Bailey III on toimitusjohtaja,
kunnes hän itse päättää toisin.
210
00:17:48,218 --> 00:17:51,054
Baileyn suku on YumTime
ja YumTime on Baileyn suku.
211
00:17:51,221 --> 00:17:55,100
Te olette johtokunnan enemmistö,
joten voitte muuttaa sen hetkessä.
212
00:17:55,267 --> 00:17:58,979
Puheenjohtajamme Jerome Purkheiser
on viisas ja älykäs mies.
213
00:17:59,146 --> 00:18:02,524
Hän on ollut Hutchille kuin
toinen isä Hutch II: n kuoltua.
214
00:18:02,691 --> 00:18:07,321
En usko, että Purk suhtautuu
tähän ollenkaan myönteisesti.
215
00:18:07,488 --> 00:18:11,742
Jättäkää kirjeenne ja julkaiskaa se,
jos haluatte. Tämä tapaaminen on ohi.
216
00:18:15,079 --> 00:18:18,165
Kyse on siis Purkheiserista.
Nyt tiedämme sen varmasti.
217
00:18:18,332 --> 00:18:21,460
- Niin. Näitkö sen naisen reaktion?
- Kyllä vain.
218
00:18:22,753 --> 00:18:28,175
Olen vaarassa. Paikka johtokunnassa
tuo minulle aseman ja 200000 taalaa.
219
00:18:28,342 --> 00:18:31,595
- Valtaus voi sekoittaa pakkaa.
- Sinä pärjäät kyllä.
220
00:18:31,762 --> 00:18:34,681
En halua kuulla tuota,
ellet eroa Betty Crockerista.
221
00:18:34,848 --> 00:18:38,060
Lopeta tuo draama
ja anna minun lukea tämä kirje.
222
00:18:38,227 --> 00:18:41,146
Jestas, oikeasti?
223
00:18:41,313 --> 00:18:46,318
"Hutch Bailey on pettänyt asiakkaansa
ja yhtiönsä peukaloimalla reseptejä"?
224
00:18:46,485 --> 00:18:49,113
Tuotteet maistuvat ihan hyvältä.
225
00:18:50,447 --> 00:18:52,991
Tässä ei ole kyse tuotteista.
226
00:18:55,577 --> 00:18:59,456
- Bobby Axelrod tietää meistä.
- Mitä? Miten?
227
00:18:59,623 --> 00:19:03,377
En ole varma.
Mutta olen vaikuttunut.
228
00:19:03,544 --> 00:19:09,133
Hän tietää, miten tärkeä olet minulle
ja käyttää sitä poikaani vastaan.
229
00:19:09,299 --> 00:19:12,511
Ovela temppu.
Mutta meidän on tehtävä siitä loppu.
230
00:19:12,678 --> 00:19:16,890
- Hän ei saa päästä voittoputkeen.
- Mitä teemme?
231
00:19:17,057 --> 00:19:20,352
Annoin paikkani sinulle,
joten minulla ei ole äänivaltaa.
232
00:19:21,687 --> 00:19:26,942
Mutta sinä voit puhua
Jerome Purkheiserille.
233
00:19:27,109 --> 00:19:31,029
- Ja sanon hänelle mitä?
- Olet hyvä suostuttelemaan.
234
00:19:31,196 --> 00:19:35,033
Suostuttele hänet sinnittelemään
ja torjumaan tämän hyökkäyksen.
235
00:19:35,200 --> 00:19:39,079
He lobbaavat häntä.
Sinun pitäisi tehdä samoin.
236
00:19:39,246 --> 00:19:43,041
- Hyvä on, puhun hänelle.
- Ei nyt.
237
00:19:43,208 --> 00:19:45,335
- Miksi ei?
- Kulta, minä otin pillerin.
238
00:19:57,514 --> 00:20:00,726
Hei, Lara. Sain sen.
239
00:20:01,935 --> 00:20:04,021
Miten teit sen näin nopeasti?
240
00:20:04,188 --> 00:20:06,565
Tunnen erään toimittajan
Goose Quillissa.
241
00:20:06,732 --> 00:20:10,110
- Hänen poikansa bändi saa lehtijutun.
- Loistavaa.
242
00:20:10,277 --> 00:20:15,282
- Lar, maistatko uutta luomustani?
- Ilman muuta.
243
00:20:15,449 --> 00:20:18,911
- Lu, Shari. Shari, Lu.
- Sinä olet siis se sisko.
244
00:20:19,078 --> 00:20:22,247
- Kyllä, se sisko. Hei.
- Syö tuo.
245
00:20:26,001 --> 00:20:29,463
- Voi luoja, sairaan hyvää.
- Hän viljelee, minä viettelen.
246
00:20:29,630 --> 00:20:32,966
- Voisin syödä tuota joka päivä.
- Sellainen minun siskoni on.
247
00:20:33,133 --> 00:20:38,305
Lukaisin sen ja opin pari asiaa.
En tiennytkään, että Axe on tohtori.
248
00:20:38,472 --> 00:20:40,766
- Mikä?
- Stanfordissa.
249
00:20:40,933 --> 00:20:43,977
Niin, se kunniatohtorius.
Teimme aika ison lahjoituksen.
250
00:20:45,813 --> 00:20:47,898
Lara, vilkaise 10. lukua.
251
00:20:49,108 --> 00:20:51,193
Se on ongelma.
252
00:21:01,286 --> 00:21:07,626
Ei, lapsilla on varmasti hauskaa.
Minun pitää nyt lopettaa. Selvä, hei.
253
00:21:09,420 --> 00:21:12,840
- Lonnie.
- Chuck. Mitä nyt?
254
00:21:13,006 --> 00:21:15,509
Satuitko lukemaan
tiedesivut tiistaina?
255
00:21:15,676 --> 00:21:20,139
- Se saattoi jäädä väliin.
- Minä luen ne aina sanasta sanaan.
256
00:21:20,305 --> 00:21:25,185
Siellä oli juttu mikrobi-
tutkimuksesta. Se on kasvava ala.
257
00:21:25,352 --> 00:21:29,106
MIT: n tutkimusryhmä tutki apoptoosia.
258
00:21:29,273 --> 00:21:33,444
Meissä ja muissa kehittyneissä
organismeissa on soluja-
259
00:21:33,610 --> 00:21:36,864
- jotka uhraavat itsensä
kokonaisuuden puolesta.
260
00:21:37,990 --> 00:21:43,579
- Terveet solut uhrautuvat.
- Mitä?
261
00:21:44,997 --> 00:21:49,626
- Sinun pitää luopua terrorijutustasi.
- Anteeksi mitä?
262
00:21:49,793 --> 00:21:54,882
- Itäinen piiri tarvitsee sen.
- Ei. Tuo on isku vyön alle.
263
00:21:55,048 --> 00:21:58,469
Juttu on minun. Olen tutkinut
sitä kaksi vuotta. Kellon ympäri.
264
00:21:58,635 --> 00:22:03,098
Usko minua, minä tiedän kyllä.
Sille ei nyt vain voi mitään.
265
00:22:03,265 --> 00:22:06,143
Ja sinä tulet yhä
olemaan mukana jutussa...
266
00:22:06,310 --> 00:22:09,188
Mitä helvettiä?
Siirrätkö minut itäiseen piiriin?
267
00:22:09,354 --> 00:22:13,984
Kuten sanoit, olet tutkinut sitä
kaksi vuotta. He tarvitsevat sinua.
268
00:22:14,151 --> 00:22:17,905
Minä teen hanttihommat,
ja he kuorivat kerman päältä.
269
00:22:18,072 --> 00:22:20,949
- Korvaan sen sinulle.
- Sinun on kerrottava syy.
270
00:22:21,116 --> 00:22:24,328
Hieron rauhaa itäisen piirin kanssa
ja tarvitsen lahjan.
271
00:22:27,372 --> 00:22:32,086
- Pitäisikö minun vain pyllistää?
- Lähetän sinulle perseliukastetta.
272
00:22:34,421 --> 00:22:41,553
Mitä eroa on perseliukasteella
ja tavallisella liukasteella?
273
00:22:41,720 --> 00:22:44,723
Viskositeetti.
274
00:22:44,890 --> 00:22:48,769
Hitto sentään, Wend, en koskaan
totu siihen, miten sinä elät.
275
00:22:51,647 --> 00:22:54,858
Tiedän,
miksi sinä valitsit oman alasi.
276
00:22:55,025 --> 00:22:57,319
Ensiapupolilla vallitsee
tietty selkeys.
277
00:22:57,486 --> 00:23:02,366
Potilaat tulevat kuolemaisillaan,
ja elvytän heidät päivän sisällä.
278
00:23:02,533 --> 00:23:08,038
Tai en. Minun on silti jatkettava
seuraavaan ja elettävä hetkessä.
279
00:23:08,205 --> 00:23:11,125
- Tyydyttävää.
- Olen koukussa adrenaliiniin.
280
00:23:11,291 --> 00:23:14,878
Olemme molemmat addikteja.
Tämä, mitä minä teen...
281
00:23:15,045 --> 00:23:19,967
Saan siitä valtavaa tyydytystä, koska
minäkin näen välittömän muutoksen.
282
00:23:21,552 --> 00:23:27,933
He menevät nollasta sataan, ja minä
näen, miten he käyttävät antamaani.
283
00:23:29,059 --> 00:23:31,854
Niin, mutta jokin siinä vaivaa sinua.
284
00:23:34,273 --> 00:23:39,778
Sinä olet dilemman sarvien välissä.
Dilemman sarvien välissä.
285
00:23:46,243 --> 00:23:52,374
Siellä on eräs nainen, oikea
hurjapää. Pidän hänestä kovasti.
286
00:23:52,541 --> 00:23:55,169
Ja minä tiedän,
että hänet murskataan.
287
00:23:55,335 --> 00:23:58,964
Ja se mies, joka hänet murskaa,
on myös minun potilaani.
288
00:23:59,131 --> 00:24:02,384
Pidän heistä. En voi tehdä työtäni,
jos tuomitsen heidät.
289
00:24:02,551 --> 00:24:07,055
Arvioi tarve. Selvitä, kuka tarvitsee
mitä enemmän, ja etene siitä.
290
00:24:07,222 --> 00:24:10,225
Se on lyhytaikainen ratkaisu.
Pitkäaikainen?
291
00:24:10,392 --> 00:24:14,438
Saat tuosta kaikesta vielä
vatsahaavan. Tai jotain pahempaa.
292
00:24:14,605 --> 00:24:16,690
Puhu Chaselle. Sille headhunterille.
293
00:24:18,650 --> 00:24:21,612
- Sillekö, jonka kanssa sinä...?
- Niin, vuosia sitten.
294
00:24:21,779 --> 00:24:25,616
- Sinä pidit hänestä.
- Hän oli hauska.
295
00:24:25,783 --> 00:24:30,913
- Hyvä tietyissä asioissa, muistelen.
- Erittäin tunnollinen.
296
00:24:35,209 --> 00:24:40,047
Jonkun pitää puhua Purkheiserille.
Hän rikastui lihanjalostuksella.
297
00:24:40,214 --> 00:24:44,051
Nautojen kauhu. Hän tappaa
yli miljoona lehmää vuodessa.
298
00:24:44,218 --> 00:24:47,304
Häntä kuvaillaan
kylmäpäiseksi Keskilännen mieheksi-
299
00:24:47,471 --> 00:24:51,600
- joka haistaa paskan
härän takapuolessa tilan laidalta.
300
00:24:51,767 --> 00:24:55,854
- Haluatko yrittää?
- En voi. Hän on kansanomainen.
301
00:24:56,021 --> 00:24:59,233
Olen yrittänyt.
He pitävät minua ahneena kusipäänä.
302
00:25:00,526 --> 00:25:05,406
Tätä on ikävä kertoa, mutta se
ei taida koskea vain kansanomaisia.
303
00:25:05,572 --> 00:25:07,741
- Entä sinä?
- Olet minun ahne kusipääni.
304
00:25:09,576 --> 00:25:12,788
Tätä rakkaus on.
305
00:25:15,124 --> 00:25:18,919
- He panivat minut jonoon.
- Sinun asemassasi olevan miehen.
306
00:25:19,086 --> 00:25:22,089
- Aivan. Minunlaiseni...
- Oletko valmis lirkuttelemaan?
307
00:25:24,174 --> 00:25:27,803
Vapaudenpatsaan pommi-iskun yritys.
308
00:25:30,264 --> 00:25:33,016
- Enpä tiedä.
- Kyllä tiedät.
309
00:25:33,183 --> 00:25:36,478
Se juttu on Timesin etusivun kamaa.
Ja näyttö on vesitiivis.
310
00:25:36,645 --> 00:25:41,275
Yhdellä ehdolla.
Otat Ari Spyrosin mukaan.
311
00:25:41,442 --> 00:25:47,030
Ei, ei, ei. Et voi sälyttää
minulle sitä hyödytöntä ääliötä.
312
00:25:48,866 --> 00:25:51,618
- Ota tai jätä.
- Sovittu.
313
00:25:51,785 --> 00:25:54,079
- Lähetämme paperit heti.
- Hyvä.
314
00:25:54,246 --> 00:25:58,292
Chuck, tässä on Ari. Odotan
kovasti työskentelyä kanssasi.
315
00:25:59,835 --> 00:26:04,006
Hei, Spyros.
Onpa hyvä, että kuulit sen kaiken.
316
00:26:04,173 --> 00:26:10,471
Sanoisin saman myös päin naamaasi,
joka muistuttaa hämmentynyttä koiraa.
317
00:26:16,685 --> 00:26:18,771
Se on Decker.
318
00:26:22,858 --> 00:26:27,112
Se on hän. Hän vaikuttaa
todelliselta perheenisältä.
319
00:26:27,279 --> 00:26:29,740
Hyvä mies? "En välitä paskan vertaa."
320
00:26:31,200 --> 00:26:34,119
- "Hyvä isä? Haista paska!"
- "Leiki lastesi kanssa!"
321
00:26:41,376 --> 00:26:46,882
- Tämä tuntuu silti vähän pahalta.
- Niin minustakin. Antaa lasten mennä.
322
00:26:49,176 --> 00:26:53,138
Se on hemmetin hienosti tehty
sinulta. Se on helvetin seksikästä.
323
00:26:55,265 --> 00:26:59,436
- Hei sitten, isä.
- Hei hei. Rakastan teitä.
324
00:26:59,603 --> 00:27:02,689
Selvä, nyt.
325
00:27:06,276 --> 00:27:11,031
Hei, Pete. Mr Decker.
326
00:27:11,198 --> 00:27:16,662
Bryan Connerty, liittovaltion
syyttäjä. Meillä on puhuttavaa.
327
00:27:21,583 --> 00:27:26,880
Hyvä on, se ei ole imarteleva kuvaus.
328
00:27:27,047 --> 00:27:30,592
- Se voi vahingoittaa mainetta.
- Älä nyt?
329
00:27:30,759 --> 00:27:35,722
Onko se kunnianloukkaus? Sano sinä.
Kuinka paljon siitä on totta?
330
00:27:35,889 --> 00:27:40,227
Hän teki ovelia kauppoja ja teki
mitä piti. Mieheni pelaa kovaa peliä.
331
00:27:40,394 --> 00:27:42,688
Kukaan ei rikastu
syöttämällä alakautta.
332
00:27:42,855 --> 00:27:47,901
Mutta hänen työtilanteensa ennen ja
jälkeen iskuja on tulenarkaa kamaa.
333
00:27:50,738 --> 00:27:53,157
Joten mitä sinä suosittelet?
334
00:27:53,323 --> 00:27:59,037
Kolme vaihtoehtoa. Hän julkaisee, ja
nostamme kanteen. En suosittele sitä.
335
00:27:59,204 --> 00:28:02,040
- Ihmiset muistavat vain syytökset.
- Juuri niin.
336
00:28:02,207 --> 00:28:07,212
Jos joku väittää Charlien naineen
vuohta, hän on aina vuohennussija.
337
00:28:07,379 --> 00:28:11,508
Toinen vaihtoehto on ostaa julkaisija
ja haudata kirja.
338
00:28:11,675 --> 00:28:15,220
- Se herättäisi liikaa huomiota.
- Olen samaa mieltä.
339
00:28:15,387 --> 00:28:19,683
Kolmas vaihtoehto on se, että
voisin yrittää puhua hänelle järkeä.
340
00:28:22,603 --> 00:28:26,231
Ei. Olen jo kerran yrittänyt
puhua järkeä sille ämmälle.
341
00:28:28,358 --> 00:28:31,737
Minulla on omat keinoni
saada hänen huomionsa.
342
00:28:31,904 --> 00:28:35,908
- Hei, minulla on aika klo 8.15.
- Sitä ei näy listassa.
343
00:28:36,075 --> 00:28:37,785
Varasin sen netissä.
344
00:28:37,951 --> 00:28:41,413
- Jokin sekaannus. Nimeäsi ei näy.
- Hei, June.
345
00:28:41,580 --> 00:28:45,375
- Hei.
- Tervetuloa, Lilly, Jane ja Patricia.
346
00:28:47,211 --> 00:28:51,298
- Etkö voisi mahduttaa minua johonkin?
- Valitan. Tämä on käytäntö.
347
00:28:51,465 --> 00:28:55,761
- Onko kaikki hyvin, June?
- On toki. Minä vain...
348
00:28:55,928 --> 00:28:58,889
Lääkäri! Minä aivan unohdin.
Olen myöhässä.
349
00:29:02,559 --> 00:29:06,021
- He ovat tulossa.
- Hyvä. Käytätkö sinä hajuvettä?
350
00:29:06,188 --> 00:29:08,607
- Kyllä.
- Jeesus Kristus.
351
00:29:08,774 --> 00:29:13,320
- Mitkä ovat perussäännöt?
- Minä hoidan kaiken puhumisen.
352
00:29:13,487 --> 00:29:18,117
"Meillä on joku, joka teki samat
kaupat." Ensimmäinen saa tikkarin.
353
00:29:18,283 --> 00:29:23,122
- Mutta meillä ei siis ole ketään?
- Minä esitän hänelle tarjouksen.
354
00:29:23,288 --> 00:29:28,168
- Kutsun sitä vangin dilemmaksi.
- Et kutsu. Siksi sitä kutsutaan.
355
00:29:28,335 --> 00:29:32,714
Se oli peliteoria 50-luvulla. Eikö
kukaan ikinä paljasta paskapuheitasi?
356
00:29:32,881 --> 00:29:35,843
Tarkoitan vain,
että olisin toiminut samoin.
357
00:29:36,009 --> 00:29:37,970
Mr Decker, herra syyttäjä.
358
00:29:42,391 --> 00:29:46,395
- Kaikki tietävät tapaamisen aiheen.
- Olemme valmiita kuuntelemaan.
359
00:29:46,562 --> 00:29:52,443
No, me saimme teidät kiinni
Pepsum-kaupoista. Tiedätte sen.
360
00:29:52,609 --> 00:29:56,363
Joten kertokaa meille,
miten Bobby Axelrod-
361
00:29:56,530 --> 00:30:00,242
- toimitti teille ja muille
alaisilleen sisäpiiritietoa.
362
00:30:00,409 --> 00:30:04,037
En ymmärrä, mistä puhutte.
Niin ei tule ikinä tapahtumaan.
363
00:30:04,204 --> 00:30:08,125
Hän tarkoittaa, että tällä hetkellä
hän ei ole halukas yhteistyöhön.
364
00:30:08,292 --> 00:30:12,880
Koska hän ei tiedä, mitä meillä
on hihassamme. Hihoissamme.
365
00:30:16,508 --> 00:30:21,764
Mr Decker, 2,5 tuntia sitten
paikallanne istui eräs ihminen.
366
00:30:21,930 --> 00:30:28,145
Nuori mies eräästä rahastosta,
ja hän oli suorastaan puhelias.
367
00:30:28,312 --> 00:30:31,815
Käynnissä on siis kisa siitä,
kummalla on vahvemmat tiedot-
368
00:30:31,982 --> 00:30:34,902
- ja kumpi saa kunnian
Bobby Axelrodin paljastamisesta.
369
00:30:35,069 --> 00:30:41,533
- Ja voittaja pysyy poissa vankilasta.
- Niin. Se on totta.
370
00:30:41,700 --> 00:30:47,331
Mutta jos tämä menee oikeuteen,
puhutte lapsillenne lasin takaa.
371
00:30:47,498 --> 00:30:51,168
- Katsotaan, miten siinä käy.
- Niin katsotaan.
372
00:30:51,335 --> 00:30:56,590
- Tämä oli tässä.
- Tämä ei todellakaan jää tähän.
373
00:31:09,561 --> 00:31:11,730
- Helvetti.
- En usko, että hän taipuu.
374
00:31:11,897 --> 00:31:13,774
Minä uskon, että hän taipuu.
375
00:31:15,317 --> 00:31:18,112
Silmäni vetistävät, helvetti sentään.
376
00:31:18,278 --> 00:31:23,242
Kuinka monta litraa sitä kusivettä
läiskit naamallesi aamuisin, Spyros?
377
00:31:23,409 --> 00:31:27,955
Luuletko saavasi sen ansiosta pesää?
Kerron sinulle vinkin, et saa.
378
00:31:33,252 --> 00:31:35,462
Sitä on aika paljon
suljetussa tilassa.
379
00:31:37,589 --> 00:31:41,176
- Voisin hieman vähentää.
- Niin. Voisit vähentää reilusti.
380
00:31:52,354 --> 00:31:55,232
- Joten...?
- Hyvää pizzaa.
381
00:31:55,399 --> 00:31:59,069
Bruno. Kerro mr Purkheiserille,
miksi rakastan kastikettasi.
382
00:31:59,236 --> 00:32:03,907
Käytän San Marzanon tomaatteja.
Ilman niitä se ei maistu oikealta.
383
00:32:04,074 --> 00:32:08,579
- Ovatko ne kalliimpia?
- Kyllä. Muuten maku ei ole oikea.
384
00:32:08,746 --> 00:32:10,914
- Se ei olisi verace.
- Verace?
385
00:32:11,081 --> 00:32:16,628
Oikea tapa, jolla tehdään Napolin
pizza. Tämä on nuoruuteni pizzaa.
386
00:32:16,795 --> 00:32:19,840
Hän on tehnyt tätä juuri näin
lapsuudestani asti.
387
00:32:20,007 --> 00:32:23,844
Yleensä, kun joku yrittää
suostutella minua johonkin-
388
00:32:24,011 --> 00:32:27,806
- hän vie minut syömään
paksua pihviä East Sideen...
389
00:32:27,973 --> 00:32:31,977
- ...ja juomaan kallista viiniä.
- Olen erilainen kuin muut lapset.
390
00:32:32,144 --> 00:32:35,898
Se on nyt selvää, mr Axelrod.
391
00:32:37,566 --> 00:32:41,028
Jaoin lehtiä
11-vuotiaasta 14-vuotiaaksi.
392
00:32:41,195 --> 00:32:43,906
Jaoin Journal Newsiä
joka päivä koulun jälkeen.
393
00:32:44,073 --> 00:32:50,412
Reittini jälkeen ostin YumTime
Scrumpetin, se oli minun palkintoni.
394
00:32:50,579 --> 00:32:53,624
Tein niin joka arkipäivä
kolmen vuoden ajan.
395
00:32:53,791 --> 00:33:00,672
Näytin hiljattain kahdelle pojalleni
lehtireittini ja ostimme Scrumpetit.
396
00:33:00,839 --> 00:33:05,552
Ja ne olivat värittömiä,
ylimakeita ja kuivia.
397
00:33:05,719 --> 00:33:11,141
Turha sanoakaan, että poikani
olivat yhtä pettyneitä kuin minäkin.
398
00:33:11,308 --> 00:33:17,231
Se ei maistunut yhtä hyvältä.
Kävi ilmi, että resepti on vaihdettu.
399
00:33:17,397 --> 00:33:21,527
Bruno, mikä niiden
tomaattien nimi olikaan?
400
00:33:21,693 --> 00:33:23,904
San Marzano.
401
00:33:25,531 --> 00:33:29,118
Bruno ei ole koskaan pettänyt minua.
YumTime petti.
402
00:33:30,494 --> 00:33:33,789
Se on nyt julkinen yhtiö,
jonka pitää tuottaa osakkaille.
403
00:33:33,956 --> 00:33:36,542
Keinotekoiset aineet ovat halvempia.
404
00:33:36,708 --> 00:33:41,046
Hutch III pelaa kvartaalipeliä.
Maailma on muuttunut.
405
00:33:41,213 --> 00:33:46,510
Hutch III lentää ympäri sitä
muuttunutta maailmaa G6:lla.
406
00:33:46,677 --> 00:33:49,596
Hutch I ja II taisivat lentää
turistiluokassa.
407
00:33:49,763 --> 00:33:54,810
Klassinen juttu. Hutch I aloittaa,
II kasvattaa, III pilaa kaiken.
408
00:33:54,977 --> 00:33:57,938
Takaisin lähtöpisteeseen
kolmessa sukupolvessa.
409
00:33:58,105 --> 00:34:02,776
Ajattele nyt, Purk.
Sinun on nähtävä se.
410
00:34:02,943 --> 00:34:06,905
Jos et lähde minun kelkkaani,
YumTimelle käy kuin Ebinger'sille.
411
00:34:08,157 --> 00:34:11,201
Mikä Ebinger's on?
412
00:34:11,368 --> 00:34:13,579
Tuota halusitkin minun kysyvän,
vai mitä?
413
00:34:18,125 --> 00:34:22,755
Hei, Mark. Meillä on aika 10.20,
mutta haluamme ensin harjoitella.
414
00:34:22,921 --> 00:34:25,174
Pyysin Stewartin mailapojakseni.
415
00:34:25,340 --> 00:34:28,218
Mr Kellum jäsenkomiteasta
haluaisi puhua kanssanne.
416
00:34:28,385 --> 00:34:33,682
- Hyvä on. Onko hän toimistossaan?
- Ei, hän on nyt poissa.
417
00:34:33,849 --> 00:34:38,270
- Tulen sitten kierroksen jälkeen.
- Minun piti antaa aikanne pois.
418
00:34:39,813 --> 00:34:44,610
- Mistä sinä puhut?
- En tiedä. Jokin maksuepäselvyys.
419
00:34:47,112 --> 00:34:50,449
Se ei ole totta.
Minun kirjanpitäjäni...
420
00:34:50,616 --> 00:34:54,495
- On tapahtunut erehdys.
- Ette voi pelata täällä toistaiseksi.
421
00:35:02,211 --> 00:35:06,090
Kokous on avattu. Merkittäköön
pöytäkirjaan kaksi vierasta.
422
00:35:06,256 --> 00:35:10,886
Mr Robert Axelrod, osakkeenomistaja,
ja mr Michael Wagner. Tervetuloa.
423
00:35:11,053 --> 00:35:14,098
Me kaikki taidamme tuntea
mr Axelrodin-
424
00:35:14,264 --> 00:35:17,392
- hänen maineensa ja
hänen julkaisemansa kirjeen kauta.
425
00:35:17,559 --> 00:35:21,105
Nyt voisi olla hyvä aika
kuulla suoraan häntä itseään.
426
00:35:21,271 --> 00:35:23,649
- Mr Axelrod?
- Kiitos.
427
00:35:24,858 --> 00:35:27,069
Ehdotukseni on yksinkertainen.
428
00:35:27,236 --> 00:35:31,740
- Palautamme vanhat, hyvät reseptit.
- Entä sen jälkeen?
429
00:35:33,742 --> 00:35:37,538
Parin hyvän kvartaalin jälkeen
myytte omistuksenne?
430
00:35:37,704 --> 00:35:43,210
Ettekö näe, mistä on kyse?
Tämä onnenonkija tulee tänne-
431
00:35:43,377 --> 00:35:49,133
- panee tuulemaan, pilkkoo yhtiön
ja myy osakkeensa, kun arvo nousee.
432
00:35:49,299 --> 00:35:53,095
- Hän on yksinkertaisesti ryöväri.
- Se ei ole tarkoitukseni.
433
00:35:53,262 --> 00:35:57,724
Tiedättekö, mitä paluu vanhoihin
resepteihin maksaisi? Emme pärjää.
434
00:35:57,891 --> 00:36:04,648
Kyllä, lisäaineiden korvaaminen lisää
kustannuksia ja leikkaa marginaalia.
435
00:36:04,815 --> 00:36:08,068
Ja syö voitot. Miten selitämme sen
osakkeenomistajille?
436
00:36:08,235 --> 00:36:11,780
Selitystä ei tarvita.
437
00:36:11,947 --> 00:36:15,075
Korvaamme erotuksen
virtaviivaistamalla toimintaa-
438
00:36:15,242 --> 00:36:20,622
- ja karsimalla johdon paisuneita
palkkoja ja etuja, kuten lentokoneen.
439
00:36:20,789 --> 00:36:23,459
- Teilläkin on lentokone.
- Minä ansaitsin sen.
440
00:36:23,625 --> 00:36:29,339
Niin minäkin. Aloitin pohjalta. Eikä
Scrumpetin maussa ole mitään vikaa.
441
00:36:29,506 --> 00:36:33,093
Aloititte 22-vuotiaana varajohtajana
ja raiskasitte Scrumpetin.
442
00:36:33,260 --> 00:36:39,141
Minä syön niitä! Syön Scrumpetia ja
muita tuotteitamme, ja ne ovat hyviä.
443
00:36:39,308 --> 00:36:43,353
- Ne eivät ole yhtä hyviä.
- Silti erittäin hyviä. Herkullisia.
444
00:36:43,520 --> 00:36:48,776
Kuunnelkaa minua.
Ehdotan, että tästä hetkestä alkaen-
445
00:36:48,942 --> 00:36:54,239
- Hutchinson Bailey III vapautetaan
toimitusjohtajan tehtävästään.
446
00:36:54,406 --> 00:36:58,744
- Älä nyt, Purk. Sinua huijataan.
- Jerome, emme keskustelleet tästä.
447
00:36:58,911 --> 00:37:02,247
Sen jälkeen on ollut muita
keskusteluita. Kannatetaanko?
448
00:37:02,414 --> 00:37:05,959
- Kannatetaan.
- Ketkä kannattavat?
449
00:37:11,340 --> 00:37:13,425
Ehdotus on hyväksytty.
450
00:37:15,177 --> 00:37:17,930
Senkin petturi.
451
00:37:18,097 --> 00:37:22,184
Minun isäni kääntyy haudassaan,
siitä voit olla varma.
452
00:37:22,351 --> 00:37:25,938
Isäsi piti sinua pölkkypäänä.
453
00:37:27,815 --> 00:37:30,859
Ole hyvä ja poistu.
454
00:37:34,530 --> 00:37:36,990
Paskat tästä.
455
00:37:37,157 --> 00:37:42,246
Minä saan yhtiöni vielä takaisin.
Jotenkin.
456
00:37:44,915 --> 00:37:49,545
- Ja haista paska, Axelrod.
- Nyt et saa minulta joulukorttia.
457
00:37:49,711 --> 00:37:55,717
Nyt ehdotan, että Evelyn Bensonin
paikka annetaan Robert Axelrodille.
458
00:37:55,884 --> 00:37:58,929
- Mitä?
- Kannatetaan.
459
00:37:59,096 --> 00:38:04,518
- Puhun lehdille.
- Silloin sinä kaivat oman hautasi.
460
00:38:04,685 --> 00:38:09,356
Jos et tee sitä, saat suositukset ja
ehkä uuden johtokunnanjäsenyyden.
461
00:38:10,899 --> 00:38:15,404
- Senkin vanha kullinimijä.
- Samaa voisi sanoa sinusta.
462
00:38:16,905 --> 00:38:21,034
Ketkä kannattavat?
Ehdotus on hyväksytty.
463
00:38:22,369 --> 00:38:25,456
Onnea matkaan, Evelyn.
464
00:38:36,258 --> 00:38:39,303
He tarjosivat minulle sen,
mitä ansaitsen. Viimeinkin.
465
00:38:41,221 --> 00:38:47,144
- Se on hienoa.
- Painostin Zenobian tarjouksella.
466
00:38:47,311 --> 00:38:50,439
Se kiltimpi ja lempeämpi rahasto.
Millaisia he ovat?
467
00:38:50,606 --> 00:38:55,194
- Hyvä tuotto, vähemmän kusipäinen.
- Vähemmän kusipäinen on hyvä.
468
00:38:56,278 --> 00:38:58,113
Hyvä on, puhutaan.
469
00:38:58,280 --> 00:39:01,700
- Onko sinulla aikaa?
- On, tule vain.
470
00:39:07,915 --> 00:39:13,962
Mitä enemmän ajattelin Zenobiaa,
sitä enemmän se alkoi houkutella.
471
00:39:14,129 --> 00:39:19,176
- Minun pitäisi aloittaa alusta...
- Mutta se on tilaisuus kasvaa.
472
00:39:19,343 --> 00:39:22,096
- Ja lippu pois poikakerhosta.
- Niin.
473
00:39:22,262 --> 00:39:27,101
Mutta sitten Wags
todella astui esiin.
474
00:39:27,267 --> 00:39:33,899
Hän oli kunnioittava,
melkein herttainen.
475
00:39:35,150 --> 00:39:40,823
Se oli tavallaan outoa, mutta se
sai minut arvostamaan lojaaliutta.
476
00:39:40,989 --> 00:39:45,285
- Kumma juttu, vai mitä?
- Hän on arvoituksellinen.
477
00:39:46,703 --> 00:39:49,873
Joten minä olen taas dilemman edessä.
478
00:39:50,040 --> 00:39:53,460
Jep. Ne sarvet.
479
00:39:55,421 --> 00:39:58,006
Sulje silmäsi.
480
00:40:02,678 --> 00:40:07,891
Kuvittele itsesi 80 vuoden ikäisenä.
481
00:40:08,058 --> 00:40:14,231
Olet Sag Harborin paikassasi,
kuistilla keinutuolissa.
482
00:40:14,398 --> 00:40:17,651
Näe se maisema.
483
00:40:17,818 --> 00:40:22,364
Kuule veden ja lokkien ääni.
484
00:40:23,490 --> 00:40:25,993
Tunne kesätuuli.
485
00:40:27,369 --> 00:40:32,916
Ja tunne keinutuolin kädensija,
kun keinut hitaasti.
486
00:40:33,083 --> 00:40:38,797
Ajattele nyt elämääsi, kun olet
päättänyt jäädä tänne Axe Capitaliin.
487
00:40:38,964 --> 00:40:42,092
Suhteitasi täällä.
488
00:40:42,259 --> 00:40:48,390
Mahdollisuuksiasi edetä.
Saada täyttymys.
489
00:40:52,019 --> 00:40:54,938
Millaisia päiväsi ovat?
490
00:41:00,235 --> 00:41:05,741
Kuvittele nyt, että olet viettänyt
sen ajan Zenobialla.
491
00:41:07,701 --> 00:41:11,955
Kenen kanssa olet?
Millaisia päiväsi ovat?
492
00:41:13,624 --> 00:41:17,503
Pystyitkö kehittymään?
493
00:41:21,298 --> 00:41:24,176
Tuliko sinusta
parempi versio itsestäsi?
494
00:41:32,601 --> 00:41:34,978
Mieti rauhassa.
495
00:41:37,022 --> 00:41:40,275
Anteeksi, mutta...
Minun on vaikea hengittää.
496
00:41:40,442 --> 00:41:44,863
En ymmärrä. Sydänalaani kouristaa.
497
00:41:45,030 --> 00:41:47,658
Miten niin teillä
ei ole paikkaa hänelle?
498
00:41:47,825 --> 00:41:50,828
Hänen traagisesti kuollut isänsä
opiskeli Stanfordissa-
499
00:41:50,994 --> 00:41:54,540
- samoin hänen isoisänsä, jonka mukaan
squashkenttänne on nimetty.
500
00:41:54,706 --> 00:41:57,334
Hän soittaa viulua, hemmetti sentään!
501
00:41:57,501 --> 00:42:03,632
Hän on huippuoppilas, joka lukee
köyhille ja typerille lapsille.
502
00:42:03,799 --> 00:42:08,303
- Mitä helvettiä oikein tapahtui?
- June, olemme hyvin pahoillamme.
503
00:42:08,470 --> 00:42:13,976
Kilpailu on tänä vuonna todella
kovaa. Entä välivuosi tai varakoulu?
504
00:42:14,143 --> 00:42:18,480
Hänen varakoulunsa on haista paska!
505
00:42:22,651 --> 00:42:26,488
Minä vihaan sitä ämmää.
Minä vihaan sitä ämmää.
506
00:42:26,655 --> 00:42:29,575
Minä vihaan sitä ämmää.
Minä vihaan sitä ämmää.
507
00:42:29,742 --> 00:42:34,246
- Isä?
- Olen toimistossani.
508
00:42:34,413 --> 00:42:37,958
- Hei. Missä äiti on?
- Kampaajalla.
509
00:42:38,125 --> 00:42:41,628
Vien hänet illalla Grenouilleen
hääpäivämme kunniaksi.
510
00:42:41,795 --> 00:42:45,466
Mutta hän teki meille gazpachoa.
511
00:42:45,632 --> 00:42:48,010
Hän teki myös guacamolea.
512
00:42:48,177 --> 00:42:50,596
Avokado on superruokaa.
513
00:42:55,225 --> 00:42:57,644
YumTime ja Bobby helvetin Axelrod.
514
00:42:57,811 --> 00:43:00,856
- Tämä on suunnattu sinulle.
- Miten niin?
515
00:43:01,023 --> 00:43:06,028
Hän lähettää sinulle viestin
ja näyttää, mitä kaikkea hän tietää.
516
00:43:06,195 --> 00:43:10,991
- Että isälläni on rakastajatar?
- Älä käytä sitä sanaa täällä. Niin.
517
00:43:11,158 --> 00:43:16,121
- Jos hän voi viedä tämän paikan...
- Hän voi kostaa minulle monin tavoin.
518
00:43:16,288 --> 00:43:20,000
Isä, olen käsitellyt venäläisiä.
Pystyn hoitamaan tämän.
519
00:43:20,167 --> 00:43:24,546
- Pystytkö?
- Mitä helvettiä haluat minun tekevän?
520
00:43:24,713 --> 00:43:29,343
Hän teki laillisen kaupan, josta
on sinulle harmia, mikä on ikävää.
521
00:43:29,510 --> 00:43:32,513
Se tulee maksamaan minulle
200000 dollarin ylläpidon.
522
00:43:32,679 --> 00:43:38,060
Mutta sinun pitää kysyä itseltäsi,
mihin hän iskee seuraavaksi?
523
00:43:40,729 --> 00:43:44,525
Etsi keino haudata se paskiainen.
524
00:43:44,691 --> 00:43:48,529
Koko ajan.
Mutta minun aikataulullani. Ei sinun.
525
00:43:48,695 --> 00:43:54,326
Sinun aikataulullasi seuraan
kuvernöörin kampanjaasi haudasta.
526
00:43:54,493 --> 00:43:59,998
Minun on tehtävä tämä työ ensin
kunnolla, jotta saisin seuraavan.
527
00:44:00,165 --> 00:44:03,419
Me molemmat toivomme,
että tekisit kirotun työsi. Nyt.
528
00:44:03,585 --> 00:44:06,296
Guacamole alkaa pilaantua.
529
00:44:09,967 --> 00:44:14,388
Kerro postinkantajallesi, että olen
todella pahoillani hänen potkuistaan.
530
00:44:14,555 --> 00:44:20,310
Ja kerro äidille, vaimollesi,
että toivotin hyvää hääpäivää.
531
00:44:46,044 --> 00:44:49,256
- Siinä hän menee.
- Jep.
532
00:44:51,008 --> 00:44:53,552
Jään todella kaipaamaan
hänen energiaansa.
533
00:45:11,195 --> 00:45:15,157
- Yankeesin ottelu?
- Don Pasquale.
534
00:45:15,324 --> 00:45:20,662
Ambrogio Maestri. Kuulin hänen
Falstaffinsa. Sinua odottaa elämys.
535
00:45:20,829 --> 00:45:25,793
Deckerin vanhemmat ovat
eläkkeellä oleva opettaja ja myyjä.
536
00:45:25,959 --> 00:45:30,464
Heillä on miljoonaomaisuus, mutta
tiliotteet menevät pojan kotiin.
537
00:45:33,675 --> 00:45:39,139
- Hoitaako Decker heidän tilinsä?
- Se panee heidät samaan veneeseen.
538
00:45:39,306 --> 00:45:42,768
- Millaisia he ovat?
- Kirkossa käyviä konservatiiveja.
539
00:45:44,895 --> 00:45:46,980
Se on kätevä painostustilaisuus.
540
00:45:49,316 --> 00:45:52,945
Mahtavatko vanhemmat
edes tietää tästä?
541
00:45:53,112 --> 00:45:56,657
He voivat olla täysin viattomia.
Haluammeko todella tehdä tämän?
542
00:45:59,451 --> 00:46:03,330
Me kohdistamme painetta
minne ja milloin pystymme.
543
00:46:03,497 --> 00:46:05,749
Hän teki heistä haavoittuvia.
Emme me.
544
00:46:05,916 --> 00:46:10,045
- Me vain käytämme tilaisuuden.
- Selvä.
545
00:46:10,212 --> 00:46:12,214
Miten sinä keksit tuon?
546
00:46:12,381 --> 00:46:16,260
Ajattelin, miten minä piilottaisin
osan rahoista hänen asemassaan.
547
00:46:16,427 --> 00:46:19,680
Sveitsin pankkeja vahditaan.
Hän ei luota vaimoonsa.
548
00:46:19,847 --> 00:46:24,101
Eivätkä hänen vanhempansa ole
kokeneita sijoittajia.
549
00:46:24,268 --> 00:46:27,312
Hyvin vainuttu.
Mitä sinulla on nyt työn alla?
550
00:46:27,479 --> 00:46:31,024
- Internet-petosjuttu.
- Se on varmasti helvetin tylsää.
551
00:46:31,191 --> 00:46:33,902
Ei! Ei se ole niin...
552
00:46:34,069 --> 00:46:36,905
Kyllä, itse asiassa
se on helvetin tylsää.
553
00:46:37,072 --> 00:46:41,285
Jättäisitkö Don Pasqualen väliin
ja liittyisit tähän opera buffaan?
554
00:46:41,452 --> 00:46:44,913
Kyllä helvetissä!
555
00:46:47,332 --> 00:46:53,964
- Hei, June. Tule sisään.
- En voi jäädä, mutta kiitos ajastasi.
556
00:46:54,131 --> 00:46:59,344
Ymmärsin unohtaneeni jotain.
En näyttänyt sinulle käsikirjoitusta.
557
00:46:59,511 --> 00:47:02,931
Tässä on sen korjattu versio.
558
00:47:03,098 --> 00:47:08,896
Poistin yhden luvun ja tein
pieniä muutoksia sinne tänne.
559
00:47:09,062 --> 00:47:11,648
Olisin kiinnostunut
kuulemaan mielipiteesi.
560
00:47:13,484 --> 00:47:15,819
Loistavaa!
En malta odottaa sen lukemista.
561
00:47:15,986 --> 00:47:18,697
Hienoa, kiitos.
562
00:47:23,160 --> 00:47:27,873
Ja jos haluat minun allekirjoittavan
salassapitosopimuksen...
563
00:47:28,040 --> 00:47:31,126
- ...poistamistani kohdista...
- Tekisitkö niin?
564
00:47:34,838 --> 00:47:37,925
Se olisi suurenmoista. Kiitos.
565
00:47:40,135 --> 00:47:44,723
Puhuin muuten Carl Belangerin,
Stanfordin rehtorin, kanssa.
566
00:47:44,890 --> 00:47:47,226
- Siellä on ilmeisesti tehty virhe.
- Virhe?
567
00:47:47,392 --> 00:47:52,689
Poikasi hakemuksen
eri osioita oli painotettu väärin.
568
00:47:52,856 --> 00:47:55,943
Ymmärtääkseni
asiaa korjataan parhaillaan.
569
00:47:56,110 --> 00:48:00,155
Uskon vahvasti, että hänet
hyväksytään. Onneksi olkoon.
570
00:48:02,991 --> 00:48:05,119
En tiedä, miten kiittäisin sinua.
571
00:48:30,144 --> 00:48:32,312
Oletko valmis palvelemaan...
572
00:48:35,107 --> 00:48:37,317
Mitä tämä on?
Et ole yhtään mukana tässä.
573
00:48:39,236 --> 00:48:41,363
En pysty keskittymään.
574
00:48:43,323 --> 00:48:48,829
- Anteeksi, en pysty keskittymään.
- Tämä saa karjankin keskittymään.
575
00:48:48,996 --> 00:48:52,332
Koko tämän idea on siinä,
että elät tässä hetkessä.
576
00:48:52,499 --> 00:48:57,337
- Onko kaikki hyvin?
- Ei, on yksi...
577
00:48:58,881 --> 00:49:04,178
- En voi uskoa, että edes puhun tästä.
- Mistä?
578
00:49:07,639 --> 00:49:10,476
Axe...
579
00:49:10,642 --> 00:49:14,938
- Jeesus... Unohda se.
- Ei.
580
00:49:18,609 --> 00:49:21,403
Hän piruilee isälleni.
581
00:49:22,988 --> 00:49:26,867
Enkä saa sitä pois mielestäni, Wend.
582
00:49:27,034 --> 00:49:29,912
Ja juuri sitähän Axe haluaa.
583
00:49:30,996 --> 00:49:35,626
- Hän on kohde minun takiani.
- Isäsi pystyy pitämään puolensa.
584
00:49:51,600 --> 00:49:53,769
Jätän sinut kiehumaan omaan liemeesi.
585
00:49:54,978 --> 00:49:56,355
Hyvä on.
586
00:49:56,522 --> 00:50:02,236
Ja kun palaan, sinun on parasta
olla keskittynyt ja tottelevainen.
587
00:50:02,403 --> 00:50:06,532
Olenko... tehnyt...
asian... selväksi?
588
00:50:06,698 --> 00:50:11,370
Kyllä, erittäin selväksi.
589
00:50:13,122 --> 00:50:17,835
Pysy siinä ja odota
valtiattaresi paluuta.
590
00:50:27,886 --> 00:50:29,555
- Nukkuvatko pojat?
- Melkein.
591
00:50:29,721 --> 00:50:32,975
- Kirja jäi hyvään kohtaan.
- Hauskaa.
592
00:50:33,142 --> 00:50:38,188
- Se Dolores Pimento on oikea narttu.
- Ai niin.
593
00:50:40,607 --> 00:50:42,401
Minulla on sinulle jotain.
594
00:50:43,902 --> 00:50:46,280
- Kirjoittiko hän kirjan?
- Kyllä vain.
595
00:50:46,447 --> 00:50:49,241
- Olenko minä siinä?
- Sinä olit.
596
00:50:49,408 --> 00:50:53,954
- Yksityiskohtia 2000-luvun alusta.
- Ja...
597
00:50:54,121 --> 00:50:57,583
- Hän teki korjauksia.
- Sinun ehdotuksestasi.
598
00:50:57,750 --> 00:51:01,503
Hän oli ensin vastahakoinen,
mutta ymmärsi lopulta näkökantani.
599
00:51:03,714 --> 00:51:06,300
Ansaitset Nobel-palkinnon,
tiedätkö sen?
600
00:51:08,719 --> 00:51:12,014
Palkinto ei ole tarpeen.
601
00:51:25,194 --> 00:51:30,866
- Olen tosi iloinen puolestasi.
- Tämä tuntuu oikealta. Kiitos.
602
00:51:31,033 --> 00:51:33,327
Mikä on vähimmäissijoitus ystäviltä?
603
00:51:33,494 --> 00:51:35,954
250000 dollaria.
604
00:51:36,121 --> 00:51:39,500
Mutta lupasin,
etten veisi asiakkaita Axelta.
605
00:51:39,666 --> 00:51:41,668
Entä jos hän ei saa koskaan tietää?
606
00:51:41,835 --> 00:51:45,422
- Käänteinen vaitiolovelvollisuus?
- Niin.
607
00:51:46,799 --> 00:51:49,259
- Minä sijoitan 250000.
- Asia selvä.
608
00:51:49,426 --> 00:51:51,220
Kiitos.
609
00:52:16,203 --> 00:52:19,915
- Mitä tapahtui?
- Anteeksi, kulta, minä vain...
610
00:52:20,082 --> 00:52:22,501
Älä sitä murehdi.
611
00:52:22,668 --> 00:52:27,089
- Autanko sinua riisumaan?
- Kyllä, kiitos.
612
00:52:35,889 --> 00:52:40,102
- TV: n katselua ja jäätelön syöntiä?
- Täydellistä.
613
00:52:40,269 --> 00:52:46,108
Ostin pekaanipähkinää.
Panen sen kohta pehmenemään.
614
00:52:54,658 --> 00:52:57,578
- Väärä!
- Hyvä, Teddy. Sinä olet paras.
615
00:52:57,745 --> 00:52:59,455
Sinä näet sen. Sinä olet paras.
616
00:52:59,621 --> 00:53:03,041
Hei, valmentaja.
Kaunis päivä ottelulle.
617
00:53:05,127 --> 00:53:07,212
- Oikeasti?
- Oikeasti.
618
00:53:08,964 --> 00:53:13,594
Haluatko jotain? Metkusi eivät toimi
täällä sen paremmin kuin toimistossa.
619
00:53:13,761 --> 00:53:17,139
- Saisitko edes tehdä näin?
- Ei hätää, Pete.
620
00:53:17,306 --> 00:53:21,769
- En tullut takiasi. Rauhoitu.
- Toinen väärä.
621
00:53:24,938 --> 00:53:29,943
Mukavaa, että Karen ja Bill tulivat
katsomaan lapsenlapsensa ottelua.
622
00:53:30,110 --> 00:53:32,863
Siitä tulee hieman kiusallista,
kun viemme heidät.
623
00:53:33,030 --> 00:53:34,990
Suora!
624
00:53:42,206 --> 00:53:45,667
- Toinen suora.
- Se näytti kyllä hieman matalalta.
625
00:53:45,834 --> 00:53:48,921
Meillä on haaste
vanhempiesi sijoitussalkusta-
626
00:53:49,088 --> 00:53:52,841
- ja näyttää siltä, että he olivat
mukana Pepsum-kaupoissa.
627
00:53:53,008 --> 00:53:57,096
Me molemmat tiedämme,
että se kauppa ei ollut laillinen.
628
00:53:57,262 --> 00:54:02,476
He sanovat olevansa viattomia,
mutta niinhän he kaikki sanovat.
629
00:54:03,894 --> 00:54:07,648
- Tämä ei ole oikein.
- Oikean ja väärän raja on häilyvä.
630
00:54:07,815 --> 00:54:09,233
Väärä!
631
00:54:11,693 --> 00:54:16,323
Se on väärin, että nyt on lauantai
eivätkä tuomioistuimet ole auki-
632
00:54:16,490 --> 00:54:20,536
- joten he joutuvat yöpymään putkassa.
He eivät ansaitse sitä.
633
00:54:21,578 --> 00:54:24,331
Mutta niin heille tulee käymään.
634
00:54:28,502 --> 00:54:30,712
- Minä tulen maanantaina.
- Niin tulet.
635
00:54:31,797 --> 00:54:33,632
Hyvä, Teddy! Antaa mennä!
636
00:54:35,759 --> 00:54:40,222
Juokse kolmoselle, John.
Hyvä on, odota siinä. Odota.
637
00:54:40,389 --> 00:54:44,226
Onneksi pysäytit pelaajasi.
Muuten hän olisi ollut mennyttä.
638
00:55:19,052 --> 00:55:23,223
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
58205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.