All language subtitles for Billions S01E02 Naming Rights 1080p AMZN WEBRip DD5 1 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,033 --> 00:00:09,993 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,454 Milloin menestymisestä tuli rikos? 3 00:00:12,621 --> 00:00:15,958 Kaikki saavat samat tiedot. Me vain analysoimme ne paremmin. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,169 Epäilyttävää kaupankäyntiä Pepsum Pharmaceuticalsilla. 5 00:00:19,336 --> 00:00:23,382 - Sisäpiirikauppoja tehdään koko ajan. - Tämä on isompi juttu. 6 00:00:23,549 --> 00:00:26,176 Näillä yhtiöillä on yhteys Bobby Axelrodiin. 7 00:00:26,343 --> 00:00:30,848 - Tämä olisi iso juttu. - Hyvä matadori ei hae nopeaa tappoa. 8 00:00:31,014 --> 00:00:33,642 Hän odottaa, että härkää on pistetty. 9 00:00:33,809 --> 00:00:37,771 Miksi ette syytä sijoituspankkeja ja hedgerahastoja sisäpiirikaupoista? 10 00:00:37,938 --> 00:00:41,859 Kysykää sitä 81 tuomitulta talous- rikolliselta, jotka ovat vankilassa. 11 00:00:42,025 --> 00:00:44,987 Mutta teillä on erityinen eturistiriita kodissanne. 12 00:00:45,154 --> 00:00:47,114 Olet korvaamaton tälle yhtiölle. 13 00:00:47,281 --> 00:00:50,909 Olen työskennellyt siellä jo ennen liittoamme ja sinun virkaasi. 14 00:00:51,076 --> 00:00:56,665 - Minä ajan yhteisön etua. - Ei, sinä ajat omaa etuasi. 15 00:00:56,832 --> 00:01:00,878 - Axelrod aikoo ostaa rantatalon. - Kuinka paljon? 16 00:01:01,044 --> 00:01:04,298 - 83 miljoonaa. - Ihmiset vihaavat kerskakuluttajia. 17 00:01:04,465 --> 00:01:06,717 Sanoit pelkääväsi vain yhtä asiaa. 18 00:01:06,884 --> 00:01:10,888 Että tuulitakkiset miehet tulevat pidättämään sinut. 19 00:01:11,054 --> 00:01:14,308 - Sanoit estäväsi sen. - Anna minun varmistaa se. 20 00:01:14,475 --> 00:01:16,560 - Steven Birch? - Hän tai sinä. 21 00:01:16,727 --> 00:01:21,064 - Piedmont Capital. - Swap-sopimus Arcadian Railroadista. 22 00:01:21,231 --> 00:01:25,360 Jos avaat sen sopimuksen, löydät sen sisältä Pulitzerin. 23 00:01:26,779 --> 00:01:31,825 The Postin etusivu. Hän uhmaa sinua. 24 00:01:31,992 --> 00:01:35,454 Nyt alkaa tapahtua. He ovat ilmeisesti aloittaneet tutkinnan. 25 00:01:35,621 --> 00:01:38,123 Tiedätkö mitä? Olen valmis. 26 00:01:58,435 --> 00:02:00,896 Ei, Pete, kultakanta ei tule ikinä takaisin- 27 00:02:01,063 --> 00:02:06,902 - ja jos tulisi, sijoittaisin avaruus- lentoihin, en kultaan. Hyvä yritys. 28 00:02:07,069 --> 00:02:10,989 - Ei olisi pitänyt yhdistää puhelua. - Kuuntelen aina sen sekopään ideat. 29 00:02:11,156 --> 00:02:16,703 - Yksi idea 200:sta on nerokas. - Minä otan tuon. 30 00:02:20,541 --> 00:02:24,503 Huono ajatus. Kukaan mies ei ole sankari miespalvelijalleen. 31 00:02:24,670 --> 00:02:28,173 Se pätee tuplasti pomoon, joten olet kusessa minun kanssani. 32 00:02:28,340 --> 00:02:32,761 - Mennään autolla, ei helikopterilla. - Mitä tarkoitat? 33 00:02:32,928 --> 00:02:39,059 Jos liittovaltion syyttäjä aikoo iskeä, ei tehdä sinusta kohdetta. 34 00:02:39,226 --> 00:02:42,271 Sitten on vielä Garth Sykes Flagshipistä. 35 00:02:42,438 --> 00:02:46,608 Hän ei pitänyt The Postin kannesta, jossa poseeraat kartanon edessä. 36 00:02:46,775 --> 00:02:49,987 - Hän johtaa opettajien eläkerahastoa. - Rikkaat kuluttavat. 37 00:02:50,154 --> 00:02:53,198 Varattomat pitävät rikkaista, jotka auttavat muita. 38 00:02:53,365 --> 00:02:56,243 - Hyväntekeväisyydestä. - Harjoitan sitä, kuten tiedät. 39 00:02:56,410 --> 00:02:58,996 Tänään he muistavat vain sen kartanon. 40 00:02:59,163 --> 00:03:03,417 Joku toinen meistä on pian lehden kannessa, ja se juttu unohtuu. 41 00:03:03,584 --> 00:03:07,254 - Mutta jos Flagship vetäytyy... - Emme voi antaa sen vetäytyä. 42 00:03:07,421 --> 00:03:13,051 Jos Flagship vetää 1,5 miljardiaan pois, muut instituutiot seuraavat. 43 00:03:13,218 --> 00:03:16,138 Siitä voisi tulla dominoefekti. Pidä Sykes mukana. 44 00:03:16,305 --> 00:03:20,517 - Voisit pitää matalampaa profiilia. - Kellä on matalampi kuin minulla? 45 00:03:45,501 --> 00:03:50,005 Joten avain Axen nappaamiseen on...? 46 00:03:50,172 --> 00:03:52,591 Pete Decker. Hänen rahastonsa. Pakko olla. 47 00:03:52,758 --> 00:03:58,013 Aloitamme Deckeristä, koska hän on ollut kauimmin Axe Capitalissa. 48 00:03:58,180 --> 00:04:01,141 Anna lisää noita kylmiä seesaminuudeleita. 49 00:04:01,308 --> 00:04:04,895 - Ei, nuo ovat don-don-nuudeleita. - Sama asia. 50 00:04:05,062 --> 00:04:08,148 Yhdet ovat Sichuanista, toiset Taiwanista. Ihan eri asia. 51 00:04:08,315 --> 00:04:12,778 Tämän vuoksi pidän ylitöistä. Opin aina jotain uutta. Se on uskomatonta. 52 00:04:12,945 --> 00:04:16,365 - Kerro kenraali Tsosta, Bryan. - Tuputtaako hän sitä sinullekin? 53 00:04:16,532 --> 00:04:21,328 Jatkuvasti. Jos on käynyt vain Aasiassa, sille ei kai voi mitään. 54 00:04:21,495 --> 00:04:24,415 Tässä on syyte siitä Ponzi-huijauksesta. 55 00:04:24,581 --> 00:04:27,251 - Kerro kenraalista, Bryan. - Älä rohkaise häntä. 56 00:04:29,586 --> 00:04:34,216 Kenraali Tso tukahdutti vallan- kumouksen Qing-dynastian aikana. 57 00:04:34,383 --> 00:04:38,637 Ja siksi hänen mukaansa on nimetty friteerattu kanaruoka. 58 00:04:38,804 --> 00:04:44,643 Se keksittiin USA: ssa. Jos saamme Axen, ehkä sinä saat ruoan Kiinassa. 59 00:04:44,810 --> 00:04:51,233 Kenraali Chuck? Mitä se olisi? Juustohampurilainen? 60 00:04:51,400 --> 00:04:56,238 - Voisinko saada niin suuren kunnian? - Minä järjestän sen. 61 00:04:56,405 --> 00:05:01,994 Et, jos jäämme jumiin. Meidän on saatava Pete Decker koukkuun. 62 00:05:02,161 --> 00:05:04,496 Decker palkkaa nuoria. 63 00:05:04,663 --> 00:05:09,668 Ja maksaa hyvin. Kun he pääsevät rahan makuun, he tekevät mitä vain. 64 00:05:09,835 --> 00:05:14,548 Ala seurata hänen alaisiaan. Iskemme seuraavaan, joka tekee virheen. 65 00:05:23,474 --> 00:05:25,559 Hyvä siirto. 66 00:05:25,726 --> 00:05:30,230 Katolisessa koulussakin piti polttaa nopeasti, tai päätyi nunnan polvelle. 67 00:05:31,774 --> 00:05:36,570 - Ei hassumpi mielikuva. - Ne nunnat näyttivät Dick Cheneyltä. 68 00:05:38,030 --> 00:05:40,407 Katso tuota. 69 00:05:40,574 --> 00:05:43,452 Onpa surkea nimi noin upealle rakennukselle. 70 00:05:44,787 --> 00:05:50,084 Älä keskity siihen. Ajattele kaikkea hyvää, mitä tänä iltana tehdään. 71 00:05:50,250 --> 00:05:53,295 En voi. Tuo pilaa kaiken. 72 00:05:53,462 --> 00:05:57,674 Nimen pitäisi tarkoittaa jotain ja kasvattaa paikan mainetta. 73 00:05:57,841 --> 00:06:01,386 - Älä sitten katso sitä. - Pidän tuosta rakennuksesta. 74 00:06:02,805 --> 00:06:04,932 Miten paljon? 75 00:06:07,309 --> 00:06:09,394 Hyvä kysymys. 76 00:06:11,146 --> 00:06:14,191 He panevat hatun kiertämään. 77 00:06:14,358 --> 00:06:16,860 Tumppaisitko tämän puolestamme? 78 00:06:30,040 --> 00:06:33,544 - Bobby. - Birchy. 79 00:06:36,713 --> 00:06:42,136 Voi hyvä luoja. Hemmetti sentään, kulta. 80 00:06:44,638 --> 00:06:48,934 Mitä sinä teet minulle? Teet minut heikoksi. 81 00:06:56,525 --> 00:06:58,944 On aika kerätä voimia. 82 00:07:06,744 --> 00:07:09,121 Se teki terää. 83 00:07:14,418 --> 00:07:20,174 - Voi helvetti. - Se on työpuhelu. 84 00:07:22,926 --> 00:07:26,054 - Kornbluth täällä. - Etkö sinä jättänyt talousrikokset? 85 00:07:26,221 --> 00:07:29,933 Kyllä, mutta löysin liian hyvän jutun annettavaksi toiselle. 86 00:07:30,100 --> 00:07:32,352 Pane toimeksi. 87 00:07:32,519 --> 00:07:35,230 Tiedätkö Steven Birchin ja Arcadian Railroadin? 88 00:07:35,397 --> 00:07:38,192 - Mitä sinulla on? - Birch osti siitä ison siivun. 89 00:07:38,358 --> 00:07:44,490 43 prosenttia ennen hyvien tulos- ja laajennustietojen julkistamista. 90 00:07:44,656 --> 00:07:48,786 Haluamme tietää, aikooko liittovaltion syyttäjä tutkia asiaa. 91 00:07:48,952 --> 00:07:51,580 Julkaisen jutun netissä viiden minuutin päästä. 92 00:07:51,747 --> 00:07:56,001 Se olisi parempi syyttäjänviraston kommentin kera. Mutta en voi odottaa. 93 00:07:56,168 --> 00:08:00,339 - En ehkä ehdi saada sitä. - Minun on pakko julkaista juttu. 94 00:08:00,506 --> 00:08:04,134 Et voi julkaista sitä ilman kommenttia. 95 00:08:08,472 --> 00:08:11,308 Tara Mohr? Selvä, olet kaiuttimessa. 96 00:08:11,475 --> 00:08:13,811 Financial Journal kyseli Steven Birchistä. 97 00:08:15,229 --> 00:08:21,985 - Mitä hänestä? - Heillä on näyttöä sisäpiirikaupasta. 98 00:08:22,152 --> 00:08:25,406 - Viivyttele, niin tarkistamme sen. - Kuulostaa paskapuheelta. 99 00:08:25,572 --> 00:08:28,367 Miten lehti voi tietää tuon ennen meitä tai FBI: tä? 100 00:08:28,534 --> 00:08:33,497 - Tunnen Birchin väkeä. Haluatko...? - Kyllä, nyt heti. 101 00:08:33,664 --> 00:08:38,001 Ilmoita tästä myös FBI: n Terri McCuelle. Nyt heti. 102 00:08:40,421 --> 00:08:44,341 - En soita kuolinkellojasi, Bobby. - Siltä tuo vähän kuulostaa. 103 00:08:44,508 --> 00:08:47,511 Palkkasit syystä firmani. Tai no, paskat firmasta. 104 00:08:47,678 --> 00:08:51,890 Rikkaita, nuoria juristeja. Palkkasit syystä minut. Minut. 105 00:08:52,975 --> 00:08:57,396 Koska minä katson tarpeeksi pitkälle eteenpäin, jotta välttyisit ansoilta. 106 00:08:57,563 --> 00:09:00,441 Hyvä on. Mitä sinä näet? 107 00:09:00,607 --> 00:09:03,694 Liittovaltion syyttäjän pitää napata sinut. 108 00:09:03,861 --> 00:09:08,615 Rhoades voi tehdä sen heti tai kahdessa vuodessa. Siitä tulee sota. 109 00:09:08,782 --> 00:09:14,204 Se käydään julkisuudessa. Nyt olisi hyvä hetki muuttaa firman kulttuuria. 110 00:09:14,371 --> 00:09:19,418 Mitä kulttuuria? Sitäkö, kun teemme sijoittajistamme rikkaita? 111 00:09:19,585 --> 00:09:24,256 Ei, vaan firman mainetta. Fiksua rahaa? Ehkä hieman liiankin fiksua. 112 00:09:25,424 --> 00:09:29,011 Jos he nostavat syytteen, on haettava asemia sovitteluun. 113 00:09:29,178 --> 00:09:32,389 Syytteen lykkääminen antaisi sinun jatkaa työntekoa. 114 00:09:32,556 --> 00:09:35,976 Paras keino siihen on näyttää siltä, ettet aio koskaan sopia. 115 00:09:36,143 --> 00:09:40,147 - En aio koskaan sopia. - Se on julkinen kanta, totta kai. 116 00:09:40,314 --> 00:09:43,066 En aio koskaan sopia. 117 00:09:43,233 --> 00:09:46,361 Niin. Se on hyvin sanottu. Se toimii. 118 00:09:46,528 --> 00:09:48,697 - Etsin pöytäni. - Kiitos. Hyvää iltaa. 119 00:09:48,864 --> 00:09:51,825 Kiitos. Mitä kuuluu? 120 00:09:51,992 --> 00:09:57,623 Olen Penn Jillette Penn & Telleristä. Annamme mahdollisimman paljon rahaa. 121 00:09:57,790 --> 00:10:04,296 Minä satutan itseäni, ja sitten te maksatte itsenne kipeäksi. Näin: 122 00:10:12,304 --> 00:10:18,227 Ajatelkaa, miten hyvältä tuntuisi, jos antaisitte miljoona dollaria. 123 00:10:18,393 --> 00:10:22,064 Kuka antaa miljoona dollaria? Nouskaa seisomaan. Miljoona dollaria! 124 00:10:22,231 --> 00:10:27,194 - Melkoinen aloitus. Ja hitot. - Miljoona dollaria. 125 00:10:32,199 --> 00:10:35,536 - Olet hyvä mies. - En sinua parempi. 126 00:10:38,330 --> 00:10:40,416 Loistavaa. Hyvä juttu. 127 00:10:40,582 --> 00:10:44,753 Ketkä ovat pihtareita, jotka antavat puoli miljoonaa? Nouskaa seisomaan. 128 00:10:47,256 --> 00:10:51,885 Ylös siitä, tai ihmiset luulevat, etten maksa sinulle tarpeeksi. 129 00:10:55,973 --> 00:10:59,768 Kuka antaa 250000 dollaria? Minun on saatava kaikki lopulta ylös. 130 00:10:59,935 --> 00:11:05,023 Kaikki on saatava seisomaan. Kuka antaa 250000 dollaria? 131 00:11:05,190 --> 00:11:09,069 Johan on helvetti. Financial Journal teilasi juuri Birchin. 132 00:11:13,115 --> 00:11:15,451 100000 dollaria, nouskaa seisomaan. 133 00:11:27,421 --> 00:11:30,841 Tuleeko vielä muita? Antaako joku 25000 dollaria? 134 00:11:31,008 --> 00:11:33,427 Hän haluaa miljoonansa takaisin. 135 00:11:38,766 --> 00:11:42,519 Kaikkien pitäisi olla seisaallaan tässä vaiheessa. 136 00:11:54,239 --> 00:11:57,076 - Hei. Tarvitsetko hetken ennen...? - Ennen mitä? 137 00:11:57,242 --> 00:12:02,164 - Viikoittaista tsemppaushetkeämme. - Siitä ei tule mitään. 138 00:12:02,331 --> 00:12:07,336 Mitä helvettiä? Luotan siihen. Niin minä pärjään noiden elukoiden kanssa. 139 00:12:07,503 --> 00:12:12,633 Se on peruttu toistaiseksi. Et tarvitse sitä. Et enää. 140 00:12:12,800 --> 00:12:17,346 Olet paras rahastonhoitaja täällä. Sinä tiedät sen, kuten hekin. 141 00:12:17,513 --> 00:12:22,059 He ovat niin tottuneita siihen, että lyöt heidät, etteivät he edes vikise. 142 00:12:22,226 --> 00:12:26,939 Tsemppaushetkemme on meidän aikamme haaskausta. Näytä niille. 143 00:12:28,732 --> 00:12:30,943 Totta helvetissä. 144 00:12:34,738 --> 00:12:36,824 Sinä teit sen juuri, vai mitä? 145 00:12:41,328 --> 00:12:43,705 Selvä. 90 sentin välein, onko selvä? 146 00:12:48,377 --> 00:12:51,547 - Eli ei lannoitetta, vettä aamulla. - Hän ymmärtää. 147 00:12:51,713 --> 00:12:56,176 Ymmärtääkö? Hän ei juurikaan vastaa minulle. Sinä kyllä ymmärrät. 148 00:12:56,343 --> 00:13:02,224 - Lu haluaa kesäkurpitsan kukkia. - Asia selvä, pomo. 149 00:13:02,391 --> 00:13:08,313 Olemme 32 prosenttia nousussa, ja haluamme kuulla tuottavia ideoita. 150 00:13:08,480 --> 00:13:12,443 Lyhyeksi myyntiä, pitkäksi myyntiä, myyntejä, ostoja, mitä tahansa. 151 00:13:12,609 --> 00:13:15,779 Epävakaat markkinat ovat hieno asia. Meille. 152 00:13:15,946 --> 00:13:19,032 Tavalliselle sijoittajalle, kaikkea muuta. 153 00:13:19,199 --> 00:13:22,953 Mutta älkää ikinä unohtako, että hänelle huono asia on meille hyvä. 154 00:13:23,120 --> 00:13:27,291 Jos siis olemme niin fiksuja kuin uskomme olevamme. 155 00:13:27,458 --> 00:13:31,879 Jos emme ole, polte sulattaa meidät kuin suklaapatukan auringossa. 156 00:13:32,045 --> 00:13:34,715 Joten, oletteko te tarpeksi fiksuja? 157 00:13:34,882 --> 00:13:39,219 - Jotkut meistä ovat, hitto vie. - Entä sinä, Pouch? 158 00:13:41,013 --> 00:13:43,849 - Miten tuohon pitäisi vastata? - Sinä vastasit jo. 159 00:13:44,016 --> 00:13:47,936 Ikävä kyllä. Mitä Eureka Trans-shipin kanssa tapahtui? 160 00:13:48,103 --> 00:13:52,566 Tiesit sen floppaavan. Mikset shortannut enemmän? Se kostautui. 161 00:13:52,733 --> 00:13:56,028 Uskoin sen floppaavan, mutta en ollut varma siitä. 162 00:13:56,195 --> 00:13:59,156 Olet oikea nynny, mitä tulee shorttaamiseen. 163 00:13:59,323 --> 00:14:01,075 Painu kiillottamaan kenkiä. 164 00:14:01,241 --> 00:14:03,744 - Se oli hieman loukkaavaa. - Ehkä hieman. 165 00:14:03,911 --> 00:14:06,080 Axe, sinä näit sen. Olisit voinut iskeä. 166 00:14:06,246 --> 00:14:09,249 - Siitä minä maksan sinulle. - Jos näette tilaisuuden... 167 00:14:09,416 --> 00:14:12,002 ...tarttukaa siihen kuin Katariina Suuri kaluun. 168 00:14:13,670 --> 00:14:19,009 Hyvä on. Donna, miksi olemme yhä kiinni niissä sairaaloissa? 169 00:14:19,176 --> 00:14:26,016 Suuret ikäluokat alkavat sairastaa. Se tuottaa odotuksia enemmän. 170 00:14:26,183 --> 00:14:30,562 10 prosentin luokkaa. Se asteittainen tuotto näkyy suoraan tuloksessa. 171 00:14:30,729 --> 00:14:33,524 Osake poksahtaa kuin teinin neitsyys tanssiaisissa. 172 00:14:34,817 --> 00:14:37,986 - Helvetin hyvä vastaus. - Niin totta vie on. 173 00:14:38,153 --> 00:14:40,781 Selvä, uusien ideoiden aika. 174 00:14:42,241 --> 00:14:44,326 Donnie Caan, mitä sinulla on meille? 175 00:14:46,036 --> 00:14:52,292 - Uskon, että Apple voi vielä nousta. - Niinkö? 176 00:14:52,459 --> 00:14:56,713 Sijoittajat maksavat meille 3 % palkkiota ja 30 % voitoista- 177 00:14:56,880 --> 00:14:59,675 - ja minun pitäisi sanoa, että ostamme pirun Applea? 178 00:15:01,552 --> 00:15:06,181 Olen pahoillani, Axe, en taida oikein nähdä kokonaiskuvaa juuri nyt. 179 00:15:06,348 --> 00:15:10,436 Se on aika huolestuttavaa, Donnie, koska sen näkeminen on koko työsi. 180 00:15:10,602 --> 00:15:14,565 Se on vähän sama kuin aitajuoksija ei hyppäisi aitojen yli... 181 00:15:14,731 --> 00:15:18,569 Ei se mitään, Donnie. Sinä näet sen vielä. Sinnittele. 182 00:15:19,778 --> 00:15:23,031 Selvä, kaverit, menkää ja tuokaa leiriin lihaa. 183 00:15:23,198 --> 00:15:27,035 - Tai pähkinöitä. - Metsästäkää tai kerätkää. 184 00:15:30,164 --> 00:15:32,958 Anteeksi, yritin varoittaa sinua. 185 00:15:36,628 --> 00:15:40,382 Puhelimet pois. Olemme rahoitustarkastuksesta. 186 00:15:40,549 --> 00:15:46,513 Rahastonhoitajat ja analyytikot työpisteilleen. Välittäjät jäävät. 187 00:15:46,680 --> 00:15:52,436 Tutkijat tulevat jokaisen luo ja odottavat täydellistä yhteistyötä. 188 00:15:54,480 --> 00:15:58,859 Vastatkaa heidän kysymyksiinsä. Tehkää yhteistyötä. 189 00:15:59,026 --> 00:16:02,613 Haluaisin nähdä näiden energia-alan kauppojen taustaraportit. 190 00:16:02,780 --> 00:16:05,157 Tehtäväni oli toimittaa ne, joten tein niin. 191 00:16:05,324 --> 00:16:09,411 Mutta raporteissasi on aukkoja. Kuten Boardwalk Pipelinen kaupassa. 192 00:16:09,578 --> 00:16:12,372 - Mikä sitä tuki? - Olosuhteiden muutos. 193 00:16:15,000 --> 00:16:19,213 - Hyvä on, se perustui vinkkiin. - Siinä liikkui 100000 osaketta. 194 00:16:19,379 --> 00:16:23,050 Lähes 2,5 miljoonan dollarin kauppa huhun perusteella. 195 00:16:24,301 --> 00:16:28,013 Vinkki kuulosti uskottavalta. 196 00:16:28,180 --> 00:16:30,766 Telealaan liittyen, mikä se Verizon-kauppa oli? 197 00:16:30,933 --> 00:16:34,603 - Makrosiirto olosuhteiden muututtua. - Paskapuhetta. 198 00:16:36,188 --> 00:16:37,689 Hyvä on, minä sain vinkin. 199 00:16:37,856 --> 00:16:40,776 - Entä lääkealan kaupat? - Ne perustuivat vinkkiin. 200 00:16:40,943 --> 00:16:44,738 Sain vinkin. Olenko joku tollo? Tietenkin minä kuuntelen. 201 00:16:44,905 --> 00:16:47,658 Satuin löytämään voittoarvan. 202 00:16:47,825 --> 00:16:51,495 - Eli...? - Minä sain vinkin. 203 00:16:51,662 --> 00:16:56,708 - Kauppasi kolmelta kuukaudelta. - Aivan. 204 00:16:56,875 --> 00:17:02,256 - Jestas. Huono putki päällä, vai? - Oikeasti? 205 00:17:02,423 --> 00:17:08,137 - Näytä kauppasi viime 90 päivältä. - Ilman etsintälupaa ette näe mitään. 206 00:17:08,303 --> 00:17:11,473 Saamme kaiken palvelimelta, joten voit yhtä hyvin auttaa. 207 00:17:11,640 --> 00:17:14,226 Hyvä huomio. Asianajaja. 208 00:17:14,393 --> 00:17:17,980 - Pomosi sanoi, että teidän pitäisi... - Ei. Asianajaja. 209 00:17:18,147 --> 00:17:23,902 - Vastaa vain kysymykseen. - Vastaa sinä tähän. Paljonko tienaat? 210 00:17:27,072 --> 00:17:31,618 - Tarvitsemme kaikki tiedostonne. - Minkä takia? 211 00:17:31,785 --> 00:17:34,079 - Minulla on lupa... - En ole välittäjä. 212 00:17:34,246 --> 00:17:35,789 Mikä tittelinne onkaan... 213 00:17:35,956 --> 00:17:39,334 Tiedostoni ovat luottamuksellisia. Ette näe niitä. 214 00:17:39,501 --> 00:17:42,421 Soittakaa oikeusministerille, jos haluatte. 215 00:17:42,588 --> 00:17:48,177 Ja kertokaa hänelle terveisiä. Muuten voitte painua helvettiin. 216 00:17:58,020 --> 00:18:00,481 Riittää jo. Hyvä on. Riittää jo. 217 00:18:03,442 --> 00:18:08,030 Toivottavasti nautitte pelastus- harjoituksesta. Se ei mennyt hyvin. 218 00:18:08,197 --> 00:18:13,911 Olimme surkeita. Jos se olisi ollut SEC: n oikea ratsia, olisimme kusessa. 219 00:18:14,078 --> 00:18:17,456 - Ei voi olla totta. - Laskinko alleni turhan takia? 220 00:18:17,623 --> 00:18:24,755 Tämä ei ollut vitsi. Se, mitä kävi Steven Birchille, joka selviää kyllä- 221 00:18:24,922 --> 00:18:28,759 - voi käydä myös meille, joten meidän pitää varautua siihen. 222 00:18:28,926 --> 00:18:33,180 Toivottakaa siis tervetulleeksi uusi sisäisen valvonnan osastomme. 223 00:18:33,347 --> 00:18:36,475 - Ovatko nuo mulkut nyt töissä täällä? - Kyllä vain. 224 00:18:36,642 --> 00:18:39,561 He ovat täällä tukemassa ja suojelemassa meitä. 225 00:18:39,728 --> 00:18:44,650 Ette käy edes kusella ilman heidän valvontaansa. 226 00:18:44,817 --> 00:18:50,823 Tästä lähtien arvioimme jokaisen siirron myös eettisyyden kannalta. 227 00:18:50,989 --> 00:18:54,076 Olemme puhtaampia kuin Neitsyt Maria ennen kuukautisia. 228 00:18:54,243 --> 00:18:56,245 Helvetti sentään, Wags. 229 00:18:56,412 --> 00:19:02,126 - Miten hitossa me voimme tienata? - Onko tämä sinusta vitsi, Victor? 230 00:19:04,128 --> 00:19:07,506 - Sinä varsinkin reputit. - Reputin? 231 00:19:07,673 --> 00:19:12,594 Se mikropiirien valmistajan ylimyyntisi. Eleva Peripherals. 232 00:19:12,761 --> 00:19:16,765 Tienasin 38 prosenttia ihraa siinä hyljejahdissa. 233 00:19:16,932 --> 00:19:19,935 Se oli mätä raato. Se ylitti rajan. 234 00:19:20,102 --> 00:19:23,480 Olemme onnekkaita, ettei rahoitustarkastus ole jo käynyt. 235 00:19:23,647 --> 00:19:27,109 Sinun pelisi on pelattu. Saat potkut. 236 00:19:27,276 --> 00:19:30,529 Tyhjennä pöytäsi. Jätä kulkukorttisi. 237 00:19:38,370 --> 00:19:42,624 Tämä on paskaa. En ole tehnyt mitään sen pahempaa kuin muutkaan. 238 00:19:42,791 --> 00:19:47,671 Hyväksyinkö sen kaupan? En. Älä sano mitään muuta. 239 00:19:47,838 --> 00:19:52,259 Minä uskoin sinulle nimeni ja pääomani, ja sinä kusetit minua. 240 00:19:52,426 --> 00:19:58,974 Vaaransit meidät kaikki laittomilla toimillasi. Häivy täältä. 241 00:20:08,192 --> 00:20:13,405 Selvä, jatkakaa kaikki töitä. Pelatkaa kovaa, mutta rehdisti. 242 00:20:13,572 --> 00:20:16,200 Olkaa varovaisia tuolla. 243 00:20:16,366 --> 00:20:19,161 - Kova läksytys. - Katso, että sijoittajat kuulevat. 244 00:20:19,328 --> 00:20:24,917 Teen sen heti. Olet jumala Wall Streetillä lounasaikaan mennessä. 245 00:20:25,084 --> 00:20:28,128 - Luulin jo olevani jumala. - Vielä suurempi jumala. 246 00:20:30,255 --> 00:20:35,052 Älkää koskeko minuun! Antakaa kännykkäni. 247 00:20:50,359 --> 00:20:55,697 Ivyn piti kertoa sinulle, muttet tullut hyväntekeväisyysgaalaan... 248 00:20:55,864 --> 00:21:00,536 Ja sitten olin kivenheiton päässä työhuoneestasi. Yritä uudelleen. 249 00:21:00,702 --> 00:21:05,207 - Rehellisesti? Minä unohdin. - Et unohtanut. Sinä et tee sellaista. 250 00:21:05,374 --> 00:21:11,380 Tärkeämpää on nyt se, että erotit Victorin aivan väärällä tavalla. 251 00:21:11,547 --> 00:21:16,176 - Se oli hetken mielijohde. - Se oli hetkellinen emämoka. 252 00:21:16,343 --> 00:21:21,432 Hänen luonteensa reagoi hyvin huonosti julkiseen nöyryyttämiseen. 253 00:21:21,598 --> 00:21:27,229 Se tekee hänestä vaikean vastustajan, ellei häntä käsitellä oikein. 254 00:21:27,396 --> 00:21:31,150 Hän kiehuu raivosta ja löytää tavan kostaa sinulle. 255 00:21:32,317 --> 00:21:35,320 Hyvä on. Ymmärrän sen. Voitko korjata asian? 256 00:21:39,366 --> 00:21:44,163 Tee se. Ole kiltti. Oli virhe, kun en kertonut sinulle. Myönnän sen. 257 00:21:44,329 --> 00:21:48,876 Virhe. Viimeinen mahdollisuus. 258 00:21:49,042 --> 00:21:51,003 Hyvä on. 259 00:21:51,170 --> 00:21:55,090 Se oli katastrofiharjoitus. Halusin kaikkien reagoivan luonnollisesti. 260 00:21:58,552 --> 00:22:00,971 Jätin tahallani kertomatta sinulle. 261 00:22:03,599 --> 00:22:06,810 Ja minä korvaan sen. Ole kiltti ja hoida Victorin asia. 262 00:22:14,485 --> 00:22:18,113 Sean Ayles, kiitos. Täällä on Lara Axelrod. 263 00:22:18,280 --> 00:22:24,536 Sean, hei. Olet odottanut tätä soittoa. Puhuisin lahjoituksesta. 264 00:22:24,703 --> 00:22:29,416 Niin arvelinkin. Haluaisin puhua myös nimioikeuksista. 265 00:22:29,583 --> 00:22:35,130 Näiden rakennusten nimet eivät ole pelkkiä tunnisteita- 266 00:22:35,297 --> 00:22:39,718 - vaan niistä tulee ilmentymiä suuremmalle aikakaudelle- 267 00:22:39,885 --> 00:22:46,433 - jolloin teollisuuden titaanit tukivat esittäviä taiteita- 268 00:22:46,600 --> 00:22:51,522 - parantaakseen kaupungin asukkaiden ja siellä kävijöiden elämänlaatua. 269 00:22:51,688 --> 00:22:54,441 Pidä nyt Gettysburgin puhe. 270 00:22:55,734 --> 00:22:59,238 Anteeksi. Tuo kuulosti harjoitellulta. 271 00:23:00,406 --> 00:23:02,699 Minä liehakoin. 272 00:23:02,866 --> 00:23:04,993 - Olen vaikeassa tilanteessa. - Tiedän. 273 00:23:05,160 --> 00:23:07,746 Koska sinun pitää kertoa minulle- 274 00:23:07,913 --> 00:23:13,001 - että Eadsin suku omistaa tämän rakennuksen nimioikeudet ikuisesti. 275 00:23:13,168 --> 00:23:15,963 Mutta minä tarjoan 100 miljoonaa dollaria. 276 00:23:16,130 --> 00:23:20,968 Jotka sinun pitää saada minulta antamatta minulle mitä haluan. 277 00:23:22,428 --> 00:23:25,973 - Olen vaikeassa tilanteessa. - Niin, tiedän sen. 278 00:23:26,140 --> 00:23:29,393 Eikä esittävä ole sama asia kuin esitys. 279 00:23:31,019 --> 00:23:34,106 - Useimmat lahjoittajat pitävät... - Minä en. 280 00:23:36,191 --> 00:23:41,530 Täällä on muita rakennuksia, jotka ovat yhtä arvokkaita ja pysyviä. 281 00:23:41,697 --> 00:23:43,866 Miksi juuri tämä on sinulle niin tärkeä? 282 00:23:45,743 --> 00:23:48,370 Kerron, miksi se on tärkeä sinulle. 283 00:23:48,537 --> 00:23:51,081 Ilman sitä et saa minulta lanttiakaan. 284 00:23:51,248 --> 00:23:57,254 Sain selville, että Eadsin suvun jäsenet ovat talousvaikeuksissa. 285 00:23:57,421 --> 00:23:59,298 Heidän pitää kerätä käteistä. 286 00:23:59,465 --> 00:24:04,261 Heidän on vaikea saada lainaa, jolla he maksaisivat muut lainansa. 287 00:24:04,428 --> 00:24:08,223 Joten kerro heille, että maksan heille 25 miljoonaa dollaria- 288 00:24:08,390 --> 00:24:13,896 - jos he antavat minun korvata heidän sukunsa nimen omallani. 289 00:24:14,062 --> 00:24:18,650 Sitten lahjoitan sen 100 miljoonaa, ja sinä voit aloittaa kunnostustyöt. 290 00:24:28,577 --> 00:24:31,789 On vielä yksi ehto, joka sinun pitää hyväksyä. 291 00:24:38,921 --> 00:24:42,132 Älä kilju. Katso tuonne. 292 00:24:45,427 --> 00:24:48,639 Mitä helvettiä? Häivy täältä. 293 00:24:48,806 --> 00:24:51,475 - Soitan poliisille. - Et halua tehdä sitä, Tara. 294 00:24:51,642 --> 00:24:54,686 Kuka helvetti sinä olet? 295 00:24:54,853 --> 00:24:57,272 Uusi paras ystäväsi. 296 00:24:57,439 --> 00:24:59,650 Sinun kannattaisi jäädä kuuntelemaan. 297 00:24:59,817 --> 00:25:02,027 Tai muuten tämä leviää kuin virus. 298 00:25:02,194 --> 00:25:03,737 Sinä teet minut heikoksi. 299 00:25:03,904 --> 00:25:06,031 "Sinä teet minut heikoksi." 300 00:25:08,117 --> 00:25:10,411 Meidät on koulutettu tällaisen varalle. 301 00:25:10,577 --> 00:25:12,871 Luuletko voivasi kiristää minua? 302 00:25:13,038 --> 00:25:17,042 Minä nain naisia, miehiä, kuka siitä piittaa? Kaikki naivat. 303 00:25:17,209 --> 00:25:20,170 Tuolla ei voi saattaa minua huonoon valoon. 304 00:25:20,337 --> 00:25:23,757 Mutta toivottavasti edes nautit siitä. 305 00:25:23,924 --> 00:25:29,138 Se, mistä minä nautin, järkyttäisi sinua syvästi, kultaseni. 306 00:25:29,304 --> 00:25:32,975 Sinun ei kannata ajatella sitä enää koskaan. 307 00:25:36,228 --> 00:25:39,690 Sinun alallasi olevat ihmiset välittävät kuitenkin tuosta. 308 00:25:39,857 --> 00:25:43,902 Ja tämä, sinun hiuksesi... 309 00:25:45,112 --> 00:25:51,618 ...josta löytyy kokaiinia, voi olla Chuck Rhoadesin käsissä hetkessä. 310 00:25:51,785 --> 00:25:55,497 Sinä tarkkailet, kuuntelet ja raportoit. 311 00:25:55,664 --> 00:25:58,250 Silloin kaikki on hyvin. 312 00:26:01,754 --> 00:26:04,631 Tässä on paljon sulateltavaa. 313 00:26:06,008 --> 00:26:10,220 - Kävimme tämän roinan jo läpi. - Kuulin lähteistäni. 314 00:26:10,387 --> 00:26:16,560 Birchin asianajajat ja tilin- tarkastajat valmistautuvat sotaan. 315 00:26:16,727 --> 00:26:23,317 - He eivät kiistä juttua. Jatka työtä. - He pelästyivät sitä artikkelia. 316 00:26:23,484 --> 00:26:29,948 Joku halusi vahingoittaa Birchiä ja meitä, joten he vuosivat jutun. 317 00:26:30,115 --> 00:26:33,368 En pidä siitä. Meidän on saatava ohjakset takaisin. 318 00:26:33,535 --> 00:26:38,999 - Selvä. Jatkanko Axen ja Deckerin... - Ei. Pane se syrjään. 319 00:26:39,166 --> 00:26:44,671 Meidän pitää selvittää, mitä se toimittaja tietää. Tutkitaan Birchiä. 320 00:26:44,838 --> 00:26:50,302 - Hyvä on. - Hanki kaikki Kornbluthin artikkelit. 321 00:26:50,469 --> 00:26:53,472 Ja kaikki Mike Dimondan artikkelit. Aloitetaan siitä. 322 00:27:07,653 --> 00:27:09,238 Mike. 323 00:27:14,326 --> 00:27:16,870 Hyvä temppu, että tiedät kotiosoitteeni. 324 00:27:17,037 --> 00:27:20,833 Se näyttää hauskalta pelottelulta, kun kirjoitan tästä. 325 00:27:20,999 --> 00:27:26,505 Et kirjoita tästä, koska se olisi pieni voitto, eikä se riitä sinulle. 326 00:27:26,672 --> 00:27:28,757 Olet päässyt jo liian pitkälle. 327 00:27:28,924 --> 00:27:31,718 Ihmisten pitää tietää totuus vallasta ja rahasta... 328 00:27:31,885 --> 00:27:35,514 Odota nyt. Oletko yhtäkkiä joku Glenn Greenwald? 329 00:27:38,976 --> 00:27:43,772 Olen lukenut Randy Kornbluthin juttuja viime aikoina. 330 00:27:43,939 --> 00:27:46,233 Hän kirjoittaa yleensä politiikasta. 331 00:27:46,400 --> 00:27:49,820 Hän ei ole kirjoittanut kovaa talousjuttua 1,5 vuoteen- 332 00:27:49,987 --> 00:27:53,323 - mutta yhtäkkiä hän löytää merkittävän rikosjutun. 333 00:27:53,490 --> 00:27:56,034 Ja Steven Birchin. 334 00:27:56,201 --> 00:28:00,914 Jutussa hän siteeraa ex-syyttäjä James Robbinsia- 335 00:28:01,081 --> 00:28:08,088 - jonka mukaan hedgerahastojen ja yritysten yhteyksiä pitää tutkia. 336 00:28:08,255 --> 00:28:12,134 Tiedätkö, kuka muu siteeraa mielellään James Robbinsia? Sinä. 337 00:28:12,301 --> 00:28:14,553 Seitsemän kertaa puolen vuoden aikana. 338 00:28:14,720 --> 00:28:18,432 - Hän on arvostettu lähde... - Hän on sitaattikone. 339 00:28:19,641 --> 00:28:25,939 Tiedän, että kirjoitit Birchin jutun ja miksi halusit salata sen. 340 00:28:26,106 --> 00:28:29,610 Jos olen niin uratietoinen, miksi salaisin niin hyvän asian? 341 00:28:29,777 --> 00:28:32,529 Koska uskoit pääseväsi niin jonkun suosioon. 342 00:28:34,406 --> 00:28:38,118 Mutta jos todella haluat päästä huipulle- 343 00:28:38,285 --> 00:28:40,704 - sinun olisi pitänyt tuoda tietosi minulle. 344 00:28:40,871 --> 00:28:43,707 Olisin voinut tarjota vastineeksi jotain parempaa... 345 00:28:43,874 --> 00:28:48,921 - Et ole halunnut pelata kanssani. - En tiennyt, että pelaat tätä peliä. 346 00:28:49,088 --> 00:28:50,589 Nyt tiedän. 347 00:28:50,756 --> 00:28:55,844 - Nämä ovat säännöt. Kuka kertoi... - Ei. 348 00:28:56,011 --> 00:28:59,848 Minä menen nyt sisälle, koska tämä keskustelu on ohi- 349 00:29:00,015 --> 00:29:03,352 -etkä sinä sanele minulle sääntöjä. 350 00:29:03,519 --> 00:29:07,481 Olet oikeassa, en aio kirjoittaa tästä väijytyksestä. 351 00:29:07,648 --> 00:29:11,318 Mutta voin tehdä sen, milloin vain haluan. 352 00:29:11,485 --> 00:29:17,908 Mieti sitä, kun yrität vaikeuttaa työtäni tai väistelet soittojani. 353 00:29:18,075 --> 00:29:20,452 Hyvää illanjatkoa. 354 00:29:32,589 --> 00:29:35,217 Selvä. Kiitos. 355 00:29:41,223 --> 00:29:48,063 Tässä on vielä 20 dollaria sinipaitaista kaveria varten. Kiitos. 356 00:29:48,230 --> 00:29:49,815 Selvä, kaverit. Mennään. 357 00:29:49,982 --> 00:29:56,864 Muistatte varmaan, kun meidän piti salata ukin synttärijuhlat. 358 00:29:57,030 --> 00:29:58,407 Miksi se piti salata? 359 00:29:58,574 --> 00:30:01,535 - Jotta ukki olisi iloinen. - Aivan. Tämä on sama asia. 360 00:30:01,702 --> 00:30:06,999 Emme kerro kenellekään donitseista, jotta äiti olisi iloinen. Onko selvä? 361 00:30:07,166 --> 00:30:09,042 Rhoades! 362 00:30:09,209 --> 00:30:12,254 Älä häivy ennen kuin tapaat lapseni. 363 00:30:12,421 --> 00:30:17,968 Mr Kroll, olemme julkisella paikalla, kuten sanoitte, lastemme kanssa. 364 00:30:18,135 --> 00:30:23,724 Menkää tuonne penkille hetkeksi istumaan. 365 00:30:23,891 --> 00:30:27,603 En tarvitse kiltteyttänne. 366 00:30:27,770 --> 00:30:30,189 Tarvitsin sitä rangaistusta määrättäessä. 367 00:30:33,275 --> 00:30:36,570 Tässä on Margo ja Stevie. 368 00:30:38,155 --> 00:30:40,324 - Hei. - En vienyt heitä kouluun... 369 00:30:40,491 --> 00:30:43,285 ...koska menen vankilaan huomenna. 370 00:30:44,953 --> 00:30:48,749 - Miten elätte itsenne kanssa? - Mitenkö? 371 00:30:50,250 --> 00:30:55,839 Harkitsen pitkään ja huolellisesti, ennen kuin virastoni nostaa syytteen. 372 00:30:56,006 --> 00:30:59,593 Olen ylpein syytteistä, jotka jätän nostamatta. 373 00:30:59,760 --> 00:31:05,390 - Mutta kun etenen, isken täysillä. - Tein yhden kirotun virheen. 374 00:31:05,557 --> 00:31:09,645 Eikä kukaan kärsinyt siitä. Olisitte voinut antaa asian olla. 375 00:31:09,812 --> 00:31:16,443 - Te teitte postipetoksen. - Tiesitte vaimoni kuolleen. Yhtäkkiä. 376 00:31:16,610 --> 00:31:18,487 Olin epätoivoinen ja hukassa. 377 00:31:18,654 --> 00:31:25,411 Luitte artikkelit ja kirjeet sadalta ihmiseltä, jotka puhuivat puolestani. 378 00:31:25,577 --> 00:31:28,622 Noilla lapsilla on jäljellä enää minä. 379 00:31:28,789 --> 00:31:33,335 Eikä heillä ole minua seuraavaan neljään vuoteen. 380 00:31:34,461 --> 00:31:41,218 Kivaa kävelyretkeä. Ottakaa kirotut 20 dollarianne tai jättäkää se tänne. 381 00:31:43,595 --> 00:31:46,306 Mennään, lapset. Hoidin asiani tuon paskan kanssa. 382 00:31:51,895 --> 00:31:54,565 - Oliko sinulla asiaa? - Hei. 383 00:31:57,109 --> 00:32:00,779 Annan sinulle shortattavan kohteen, josta et luovu kovin pian. 384 00:32:00,946 --> 00:32:03,741 - Tiedätkö Croscon? - Kyllä, olen seurannut sitä. 385 00:32:03,907 --> 00:32:08,787 Sillä on iso jakelusopimus leipomoyritys YumTimen kanssa. 386 00:32:08,954 --> 00:32:12,666 Osakkeen arvo on pysynyt 50:ssä, ja yrityksellä on vakaa pohja. 387 00:32:12,833 --> 00:32:17,504 - En näe tässä tilaisuutta shortata. - Ei tarvitsekaan, kunhan teet sen. 388 00:32:17,671 --> 00:32:20,507 Aloitetaan 50:stä ja palataan siihen myöhemmin. 389 00:32:22,009 --> 00:32:26,764 - Onko tässä jokin ongelma? - Ei. 390 00:32:33,604 --> 00:32:37,399 - Pysäytitkö sijoittajien vuodon? - Luulin tehneeni niin. 391 00:32:37,566 --> 00:32:40,569 Mutta en ole tavoittanut Garth Sykesia puhelimella. 392 00:32:40,736 --> 00:32:44,239 - Jos hän vetäytyy, me kärsimme. - Niin, minä yritin. 393 00:32:44,406 --> 00:32:46,658 Sinun pitänee tavata hänet kasvokkain. 394 00:32:46,825 --> 00:32:49,161 Sinä hoidat tämän. Siksi minulla on sinut. 395 00:32:53,791 --> 00:32:58,545 Se kusipää luulee, että saat minut unohtamaan, miten hän erotti minut. 396 00:32:58,712 --> 00:33:04,426 Hän on arvaamaton. Ensin hän luottaa kuin vuoreen, sitten viskaa syrjään. 397 00:33:04,593 --> 00:33:08,972 Tulin, koska en halua, että pahennat tilannettasi. 398 00:33:09,139 --> 00:33:13,060 Tuotin hänelle valtavasti rahaa, ja hän kohteli minua kuin saastaa. 399 00:33:14,269 --> 00:33:18,107 - Ja se laukaisi raivosi. - Kaikki nauroivat minulle pienenä. 400 00:33:18,273 --> 00:33:20,317 - Lukihäiriön vuoksi? - Jopa opettajat. 401 00:33:20,484 --> 00:33:24,530 Lähetin jokaiselle kuvan ekasta miljoonan dollarin bonussekistäni. 402 00:33:24,696 --> 00:33:28,158 Se toi sinulle todella hyvän olon noin päiväksi. 403 00:33:28,325 --> 00:33:31,745 Sitten inhosit itseäsi, koska annoit heille sellaisen vallan. 404 00:33:31,912 --> 00:33:35,082 Tavallaan. Joskus. 405 00:33:35,249 --> 00:33:39,586 Tämä on eri asia. Tiedän paljon siitä, miten Axe Capital toimii. 406 00:33:39,753 --> 00:33:43,465 Kaikki likaiset temput ja firman omat kaupankäyntitekniikat. 407 00:33:43,632 --> 00:33:45,884 - Tiedän salaisen reseptin. - Niin. 408 00:33:46,051 --> 00:33:48,846 Voisit täyttää Schott's Miscellanyn siitä paikasta. 409 00:33:49,012 --> 00:33:52,558 - Schott's? - Farmarin almanakka ei-farmareille. 410 00:33:52,724 --> 00:33:57,229 Kyllä. Voisin täyttää parikin Schott's Miscellanya siitä paikasta. 411 00:33:57,396 --> 00:34:02,276 Mieti vielä. Oletko niin rikas, ettet tarvitse enää koskaan uutta työtä? 412 00:34:06,655 --> 00:34:10,242 Tein työtä sille miehelle. Lahjoin yritysten talousjohtajia... 413 00:34:10,409 --> 00:34:13,746 Lopeta. Emme ole terapiassa. Tämä ei ole luottamuksellista. 414 00:34:13,912 --> 00:34:20,961 Tein hänen likaisen työnsä, joten on vaikea olla lokaamatta häntä nyt. 415 00:34:24,923 --> 00:34:28,177 Muistatko Warren Jaffinin, sen analyytikon? 416 00:34:28,343 --> 00:34:31,305 - Kyllä. - Fiksu kaveri? 417 00:34:31,472 --> 00:34:34,224 - Hän oli terävä. - Työllistettävä? 418 00:34:34,391 --> 00:34:38,020 - Todella terävä, kyllä. - Sitten hän tuli ahneeksi ja lähti. 419 00:34:38,187 --> 00:34:42,941 Hän sai heti toisen työn pankista ja kolmen miljoonan vuosipalkan. 420 00:34:43,108 --> 00:34:48,530 Mutta Axe kuuli Warrenin puhuneen hänestä pahaa työhaastattelussa. 421 00:34:48,697 --> 00:34:55,871 Axe soitti pankinjohtajalle, ja työtarjous peruttiin samana päivänä. 422 00:34:57,539 --> 00:35:01,794 Voitko kuvitella, miten nöyryyttävää se oli Warrenille? 423 00:35:01,960 --> 00:35:07,132 Hän ehti kertoa kaikille paluustaan, mutta Axe ei jättänyt sitä siihen. 424 00:35:07,299 --> 00:35:14,098 Hän soitti jokaiselle alan tekijälle ja pani Warrenin mustalle listalle. 425 00:35:14,264 --> 00:35:17,142 Hän kuulutti sen kaikille: 426 00:35:17,309 --> 00:35:20,813 "Jos palkkaat Warren Jaffinin, olet viholliseni." 427 00:35:22,564 --> 00:35:25,692 Tiedätkö, mitä Warren nykyään tekee? 428 00:35:27,694 --> 00:35:29,863 Hän pitää blogia. 429 00:35:32,074 --> 00:35:37,788 Olet luonut itsellesi hyvän elämän, Victor, kaukana Queensista. 430 00:35:37,955 --> 00:35:43,252 Jos Axe on varma, että käyttäydyt kunnolla, hän pitää huolta sinusta. 431 00:35:43,419 --> 00:35:46,880 Sinä kehotit minua aina pitämään puoleni. 432 00:35:47,047 --> 00:35:50,634 Niin, silloin kun voi voittaa. 433 00:35:50,801 --> 00:35:54,012 Voit voittaa nyt vain, jos annat asian olla. 434 00:36:00,519 --> 00:36:03,772 Minun pitää tunnustaa jotain. 435 00:36:03,939 --> 00:36:06,108 - Hyvä on. - Et tule pitämään siitä. 436 00:36:06,275 --> 00:36:11,071 - Anna palaa. - Vein lapset donitseille. 437 00:36:11,238 --> 00:36:14,199 Tiedän. Kevin kertoi minulle. 438 00:36:18,871 --> 00:36:23,208 - Oletko iloinen, että hän murtui? - On hyvä, että he puhuvat sinulle. 439 00:36:23,375 --> 00:36:29,089 He tietävät ainakin sen, että he voivat aina uskoutua sinulle. 440 00:36:30,299 --> 00:36:34,386 Kaikista lahjoistasi se on suurin. 441 00:36:34,553 --> 00:36:38,015 Kaikista tuntuu aina siltä, että olet heidän puolellaan. 442 00:36:38,182 --> 00:36:42,978 Yritän olla, tai ainakin ymmärtää heitä. 443 00:36:43,145 --> 00:36:47,274 Työssäsi on se hyvä puoli, että voit osoittaa ihmisille empatiaa. 444 00:36:48,817 --> 00:36:53,030 Minun pitää joskus olla oikea mulkku, tiedäthän. 445 00:36:53,197 --> 00:36:56,825 - Töissä. - Niin. 446 00:36:56,992 --> 00:37:03,332 - Töissä joutuu tekemään kaikenlaista. - Se on eri asia. 447 00:37:03,499 --> 00:37:09,588 Kun olin puistossa lasten kanssa, siellä oli yksi mies, joka... 448 00:37:09,755 --> 00:37:11,924 Yksityiskohdilla ei ole väliä... 449 00:37:13,425 --> 00:37:18,180 ...mutta sillä on, että meillä on eräs sanonta. 450 00:37:18,347 --> 00:37:24,019 Olen ylpein syytteistä, jotka jätän nostamatta. 451 00:37:24,186 --> 00:37:27,147 Se on totta, teoriassa. 452 00:37:27,314 --> 00:37:34,446 Mutta aina välillä minä toivon, että voisin olla... inhimillisempi. 453 00:37:38,492 --> 00:37:44,415 En ole keksinyt, miten voisin tehdä niin ja samalla hoitaa työni. 454 00:37:44,581 --> 00:37:49,503 Se, että on sataprosenttisen hyvä työssään... 455 00:37:50,587 --> 00:37:53,465 ...ja sataprosenttisen hyvä... 456 00:37:55,384 --> 00:37:59,221 Jos keksit ratkaisun, lopetetaan työmme ja kirjoitetaan siitä kirja. 457 00:38:10,941 --> 00:38:13,777 On ylellistä rentoutua välillä. Vai mitä, Garth? 458 00:38:13,944 --> 00:38:17,197 Muistan tämän paikan hyvin. 459 00:38:17,364 --> 00:38:20,576 Yrityksemme vakaus ei ole koskaan ollut vaarassa. 460 00:38:20,743 --> 00:38:24,371 Haluan katsoa Axelrodia silmiin ja kuulla tuon häneltä. 461 00:38:24,538 --> 00:38:27,541 Niin tapahtuukin. Halusin vain kuulla sinua ensin. 462 00:38:27,708 --> 00:38:30,127 Olen ehkä Kentuckysta, mutta en ole juntti. 463 00:38:30,294 --> 00:38:34,339 En ota holtittomia riskejä, kun sijoitan jäsenteni eläkkeitä. 464 00:38:34,506 --> 00:38:37,718 Siksi he uskovat minulle viisi miljardia dollariaan. 465 00:38:37,885 --> 00:38:43,599 Hermostun, kun näen Axelrodin tuhlaavan kuin joku rap-laulaja. 466 00:38:43,766 --> 00:38:46,477 He ovat räppäreitä, eivät laulajia. 467 00:38:46,643 --> 00:38:49,313 Ei, osa heistä laulaa nykyään. Lapseni näytti. 468 00:38:49,480 --> 00:38:51,774 Snoop ja Kid Rock. 469 00:38:51,940 --> 00:38:55,861 Olet oikeassa, et ole mikään juntti. 470 00:38:56,028 --> 00:39:01,658 Ei ole Bobby Axelrodkaan. Hän on lyönyt S&P-indeksin 7 vuotta putkeen- 471 00:39:01,825 --> 00:39:04,870 -eli sinä olet lyönyt S&P-indeksin. 472 00:39:05,037 --> 00:39:08,207 Nyt voi kääntyä ympäri. 473 00:39:08,373 --> 00:39:11,418 Kaikki lyövät sen, kunnes eivät enää lyö. 474 00:39:11,585 --> 00:39:14,546 Milloin voin tavata Axen ja puhua hänen kanssaan? 475 00:39:14,713 --> 00:39:17,758 Ei kai sinulla nyt ole mihinkään kiire? 476 00:39:24,264 --> 00:39:26,433 McCuella on jotain Birchistä. 477 00:39:26,600 --> 00:39:28,769 Tulette pitämään tästä. 478 00:39:28,936 --> 00:39:34,900 Pierre Bernardia, Arcadianin talous- johtajaa, ei valittu pääjohtajaksi. 479 00:39:35,067 --> 00:39:38,987 Hän joutui sivuraiteelle tiettyjen taloudellisten epäselvyyksien vuoksi. 480 00:39:39,154 --> 00:39:41,532 Toin haluamanne lehtileikkeet. 481 00:39:41,698 --> 00:39:45,119 Bernard haki Birchiltä työpaikkaa ennen alan lehtien julkaisua. 482 00:39:45,285 --> 00:39:48,414 Molempien puolien sihteerit vahvistavat tapaamisen. 483 00:39:48,580 --> 00:39:51,834 Birch teki kaupat Arcadianista puoli tuntia myöhemmin. 484 00:39:52,000 --> 00:39:55,629 Kerroimme pohjoisen kollegoille, että Railroad erotti Bernardin. 485 00:39:55,796 --> 00:39:59,758 Kanadalaiset harkitsevat syytettä. Hän on valmis paljastamaan Birchin. 486 00:39:59,925 --> 00:40:02,886 - Quanticossa näin selvää... - Ketään ei kiinnosta. 487 00:40:03,053 --> 00:40:07,599 - Ei tietenkään. Miksi ei? - Tulokkaat puhuvat aina Quanticosta. 488 00:40:07,766 --> 00:40:10,978 Tarvitsetko vielä jotain muuta? 489 00:40:11,145 --> 00:40:15,023 - Kertokaa, jos haluatte kopioita. - Selvä. 490 00:40:15,190 --> 00:40:19,027 Hän on tosin oikeassa. Tämä Birchin juttu on selvä donkki. 491 00:40:20,446 --> 00:40:22,990 Kuin Dominique. 492 00:40:24,825 --> 00:40:27,995 Wilkins... 493 00:40:40,841 --> 00:40:44,678 Huomenaamulla, kun suoritamme pidätys- ja etsintämääräyksen- 494 00:40:44,845 --> 00:40:47,014 -tapaamme Birchin firmassa, vai mitä? 495 00:40:47,181 --> 00:40:49,558 Te viette hänet, me viemme hänen tietonsa. 496 00:40:49,725 --> 00:40:51,268 - Pikainen kysymys. - Al? 497 00:40:51,435 --> 00:40:53,604 - Panemmeko hänet rautoihin? - Tietenkin. 498 00:40:53,771 --> 00:40:57,941 - Kerrommeko rahoitustarkastukselle? - Olemme jo tehneet sen. 499 00:40:58,108 --> 00:41:00,944 - Entä medialle? - Luultavasti. Vai mitä? 500 00:41:01,111 --> 00:41:06,116 Uutiskamerat sattuvat aina ilmestymään oikeaan aikaan paikalle. 501 00:41:06,283 --> 00:41:07,951 Iskemme siis täysillä? 502 00:41:08,118 --> 00:41:11,288 Paikallispoliisi varmistaa lähialueen valot vilkkuen. 503 00:41:16,668 --> 00:41:19,046 Onko vielä kysyttävää? 504 00:41:22,633 --> 00:41:24,426 Brian. 505 00:41:27,429 --> 00:41:32,893 Lykätään sitä pidätystä. Kutsu Birch tänne. On aika sopia. 506 00:41:33,060 --> 00:41:37,898 Ei ikinä. Hän on selvää pässinlihaa tulevassa oikeudenkäynnissä. 507 00:41:38,065 --> 00:41:40,025 Minä johdan, ja hän joutuu linnaan. 508 00:41:40,192 --> 00:41:44,655 Hän on mennyttä, joten hän tunnustaa ja voimme palata varsinaiseen asiaan. 509 00:41:44,822 --> 00:41:50,035 Axelrodiin. Emme seuraa hevosta ilman ratsastajaa enää kauemmin. 510 00:41:50,202 --> 00:41:55,374 - Mitä? - Butch ja Kid. He olivat fiksuja. 511 00:41:56,542 --> 00:42:00,963 He lähettivät yhden hevosensa pois, jotta etsijöiden pitäisi hajaantua. 512 00:42:02,131 --> 00:42:05,175 He hämääntyivät. 513 00:42:05,342 --> 00:42:08,220 Mutta tämä ei ollut tavallinen etsintäpartio. 514 00:42:08,387 --> 00:42:13,434 Se oli todellinen superpartio. Sekalainen joukko supersankareita. 515 00:42:13,600 --> 00:42:17,396 - Mukana oli seriffi ja intiaani. - Amerikan alkuperäiskansan edustaja. 516 00:42:18,730 --> 00:42:26,029 Niin. Se cherokee osasi tulkita kavioiden kiveen jättämiä jälkiä. 517 00:42:26,196 --> 00:42:31,660 Kun hän ymmärsi, että he jahtasivat hevosta ilman ratsastajaa... 518 00:42:31,827 --> 00:42:37,374 - ...he palasivat Butchin jäljille. - Muistan sen nyt. 519 00:42:37,541 --> 00:42:41,170 Katsoin sen isän kanssa, kun hän oli kerrankin kotona. 520 00:42:41,336 --> 00:42:48,051 - Minä kannustin Butchia ja Kidiä. - Tietenkin. Me kaikki teimme niin. 521 00:42:49,887 --> 00:42:52,139 Mutta emme ole enää sellaisia. 522 00:43:04,860 --> 00:43:07,321 Miten menee, Bobby? 523 00:43:10,491 --> 00:43:13,911 Hei, Garth. Ken. 524 00:43:16,038 --> 00:43:19,500 Kutsuisin sinua sir Keniksi ikäsi ja saavutustesi vuoksi- 525 00:43:19,666 --> 00:43:24,004 - mutta olet Chicagosta, eikä ketään sikäläistä ole lyöty ritariksi. 526 00:43:24,171 --> 00:43:28,133 Hän on kyllä sitä tyyppiä, joka pitäisi "sir" -arvonimestä. 527 00:43:28,300 --> 00:43:30,427 Sinä olet sitä tyyppiä, Ken. 528 00:43:30,594 --> 00:43:33,472 - Miksi me sinua kutsuisimme, Axe? - En tiedä, Kenny. 529 00:43:33,639 --> 00:43:36,058 Kutsu minua ihan miksi haluat. 530 00:43:39,895 --> 00:43:42,314 Mutta älä ikinä ota minuun yhteyttä. 531 00:43:42,481 --> 00:43:46,235 Tiedätkö miksi? Koska sinä olet salametsästäjä, Ken. 532 00:43:46,402 --> 00:43:49,321 Garth ja minä emme pidä salametsästäjistä. 533 00:43:49,488 --> 00:43:54,118 Yritäpä kaataa peura maillani, niin näet, miten sinulle käy. 534 00:43:54,284 --> 00:43:58,288 Nyt kun liityit seuraamme, kysyisin, miten sinulla menee? 535 00:43:58,455 --> 00:44:01,583 Paljastan sinulle jotain, Garth. 536 00:44:01,750 --> 00:44:05,754 Tuota kysytään vain silloin, kun tietää, että toisella menee huonosti. 537 00:44:05,921 --> 00:44:08,006 Siksihän te täällä istutte. 538 00:44:08,173 --> 00:44:11,427 - Vaihdamme vain kuulumisia. - Et vastannut kysymykseen. 539 00:44:11,593 --> 00:44:13,679 Tämä on ala, jossa muita murskataan. 540 00:44:13,846 --> 00:44:16,849 Tämä on kuin Highlander. "Meitä voi olla vain yksi." 541 00:44:17,015 --> 00:44:21,478 En syytä sinua, Ken. Minä tekisin samoin. 542 00:44:21,645 --> 00:44:23,814 Mutta olen 32 % voitolla tänä vuonna. 543 00:44:23,981 --> 00:44:29,987 Mikä on tietääkseni 30 prossaa paremmin kuin sinä Vista Verdellä. 544 00:44:30,154 --> 00:44:36,910 Kutsu sitä miksi haluat, mutta minä kutsun sitä riskien välttämiseksi. 545 00:44:37,077 --> 00:44:42,791 Kun perustin rahastoni, ymmärsin Garthilta ja muilta saamani vastuun. 546 00:44:42,958 --> 00:44:45,878 Sen vuoksi minä suojaan sijoitukseni. 547 00:44:46,044 --> 00:44:48,338 Varaudun kurssien laskuun. 548 00:44:50,466 --> 00:44:54,511 En ehkä ole rocktähti, mutta minä puurran yhä- 549 00:44:54,678 --> 00:44:56,847 -kaikkien näiden vuosien jälkeen. 550 00:44:58,724 --> 00:45:01,226 Pidä hauskaa puurtajasi kanssa. 551 00:45:01,393 --> 00:45:03,479 Voimmeko poistua hetkeksi? 552 00:45:12,029 --> 00:45:16,033 Kanssasi on hauska puhua, Axe. Ja olet tuottanut meille kasan rahaa- 553 00:45:16,200 --> 00:45:19,703 - mutta minun on pidettävä asiat siisteinä ja selkeinä. 554 00:45:19,870 --> 00:45:22,414 Tulosten ja julkikuvan vuoksi. 555 00:45:22,581 --> 00:45:28,045 Tehtäväni on nähdä, milloin rahastonhoitajan ote alkaa lipsua. 556 00:45:28,212 --> 00:45:35,511 Jäseneni luottavat siihen, ja he pitävät kuivakkaa Kennethiä vakaana. 557 00:45:37,304 --> 00:45:40,933 Hän kuuluu kalustoon. Se on joskus tärkeää. 558 00:45:41,100 --> 00:45:43,393 Ymmärrän sinua. 559 00:45:43,560 --> 00:45:47,272 Ja tiedän, että inhosit sitä sanomalehden otsikkoa. 560 00:45:47,439 --> 00:45:53,779 Tee mitä täytyy, mutta toivon, että pidät pian minua kalustoon kuuluvana. 561 00:45:56,073 --> 00:45:58,659 Uskon, että niin myös käy. 562 00:46:07,835 --> 00:46:13,549 Olette nähneet keräämämme todisteet Railroad-kaupoistanne. 563 00:46:13,715 --> 00:46:17,428 Jos voitamme oikeudessa, ja me uskomme siihen vahvasti- 564 00:46:17,594 --> 00:46:24,017 - liittovaltion rangaistussuositus on 11 vuotta vankeutta. 565 00:46:24,184 --> 00:46:27,062 Teillä on tietääksemme nuoria lapsia. 566 00:46:27,229 --> 00:46:32,818 He ovat aikuisia, kun vapaudutte. Ehkä ehditte heidän häihinsä. 567 00:46:34,027 --> 00:46:40,367 Mutta voimme luopua siitä, jos tunnustatte syyllisyytenne- 568 00:46:40,534 --> 00:46:44,913 - ja maksatte 386 miljoonan dollarin sakon. 569 00:46:45,080 --> 00:46:50,586 Sen lisäksi luovutte rahastostanne ja muutatte sen perhetoimistoksi. 570 00:46:50,753 --> 00:46:56,967 Ette käsittele enää muiden rahoja. Rahoitustarkastus voi vahvistaa sen. 571 00:46:58,177 --> 00:47:01,680 Joten, sopimus vai oikeudenkäynti? 572 00:47:01,847 --> 00:47:08,937 - Olemme valmiita taistelemaan... - Tulin tänne tekemään sopimuksen. 573 00:47:09,104 --> 00:47:12,149 En halua vankilaan. 574 00:47:12,316 --> 00:47:15,652 Viisas valinta, mr Birch. 575 00:47:15,819 --> 00:47:19,656 Pysykää kaidalla tiellä. Tämä tilaisuus ei toistu. 576 00:47:31,126 --> 00:47:34,922 - Tämän ei tarvitse olla ohi. - Olen helpottunut sopimuksesta. 577 00:47:50,479 --> 00:47:52,606 Tara Birch sopi. Ei oikeudenkäyntiä... 578 00:48:11,083 --> 00:48:13,210 Oletko mukavasti? 579 00:48:13,377 --> 00:48:16,171 Ensimmäistä kertaa koko helvetin päivänä. 580 00:48:16,338 --> 00:48:22,761 Tänne on pian tulossa joku, ja hän voi säikähtää, jos näkee pomonsa... 581 00:48:26,640 --> 00:48:30,894 Tulin vain sanomaan kiitos ja anteeksi. En sano sitä kovin usein. 582 00:48:31,061 --> 00:48:34,398 Victorin asia on hoidettu. 583 00:48:34,565 --> 00:48:38,736 Sinä hoidit asian täydellisesti. Ja hän sai korvauksen. 584 00:48:38,902 --> 00:48:42,698 Käytin kaikkea hänestä tietämääni saadakseni hänet antamaan periksi. 585 00:48:42,865 --> 00:48:46,493 - Siksi pyysin sinua tekemään sen. - Tiedätkö, miksi tein sen? 586 00:48:46,660 --> 00:48:48,787 Sinun vuoksesi. 587 00:48:50,873 --> 00:48:57,671 Me kaksi emme ole koskaan tuottaneet toisillemme pettymystä. 588 00:48:57,838 --> 00:49:02,092 En aikonut aloittaa vain siksi, että käyttäydyit kuin niin ei olisi. 589 00:49:06,013 --> 00:49:09,099 Jos vielä suljet minut ulkopuolelle, minä lähden. 590 00:49:11,435 --> 00:49:13,520 Tiedän. 591 00:49:18,984 --> 00:49:21,820 Syyttäjä sopi Birchin kanssa. Tutkintasi jatkuu. 592 00:49:24,114 --> 00:49:26,658 En tee niin. 593 00:49:40,297 --> 00:49:45,385 Ellis Eads. On kunnia jakaa tämä etu- oikeus kanssanne, mr ja mrs Axelrod. 594 00:49:45,552 --> 00:49:49,681 - Tämä on nyt Axelrod Hall. - Niin tietenkin. Ymmärrämme sen. 595 00:49:49,848 --> 00:49:52,559 Luulette ymmärtävänne. 596 00:49:53,894 --> 00:49:57,022 Huomasin tänne tullessani, että et muista minua, Chad. 597 00:49:57,189 --> 00:50:02,986 - Tiedän, kuka olette. - Mutta et oikeasti muista. 598 00:50:03,153 --> 00:50:05,531 Me olemme tavanneet. 599 00:50:05,697 --> 00:50:11,286 Olin mailapoikana The Spoonissa penskana. Se oli täydellinen kesätyö. 600 00:50:11,453 --> 00:50:14,706 Kannoin isoisäsi bägiä aika monta kertaa. 601 00:50:14,873 --> 00:50:18,710 Ja sinunkin bägiäsi, Chad, peruskoulun jälkeisenä kesänä. 602 00:50:18,877 --> 00:50:21,713 On hauskaa, että päädyimme kaikki tänne. 603 00:50:21,880 --> 00:50:26,135 Juttu on näin. Tässä on heitelty paljon erilaisia lukuja. 604 00:50:26,301 --> 00:50:29,638 100 nimioikeudesta, 25 nimenne poistamisesta. 605 00:50:29,805 --> 00:50:33,809 Mutta vain yksi luku on minulle oikeasti tärkeä. 606 00:50:33,976 --> 00:50:35,727 16. 607 00:50:36,979 --> 00:50:39,606 Katsotaan, onko tämä sinusta yhä hauskaa, Chad. 608 00:50:39,773 --> 00:50:43,694 16 dollaria oli mailapojan palkka kierroksesta. 609 00:50:43,861 --> 00:50:47,865 Neljä tuntia mailojen raahaamista, happamien sikarien haistelua- 610 00:50:48,031 --> 00:50:52,411 - ja sen katselua, kun valehtelitte tuloksistanne toisillenne helteessä. 611 00:50:52,578 --> 00:50:55,038 Mutta olin iloinen siitä työpaikasta. 612 00:50:55,205 --> 00:50:58,333 Sain 16 taalaa, ja minä tein kaksi kierrosta päivässä. 613 00:50:58,500 --> 00:51:01,044 Eli 32 lauantaina ja 32 sunnuntaina. 614 00:51:01,211 --> 00:51:03,505 Viikon lopulla minulla oli 64 taalaa. 615 00:51:03,672 --> 00:51:07,593 16 viikonloppua, toukokuun lopusta syyskuun alkuun, 1024 dollaria. 616 00:51:07,760 --> 00:51:12,431 Se oli hänen käyttörahansa koko vuodeksi, seuraavaan kesään asti. 617 00:51:12,598 --> 00:51:15,476 Jotakuinkin. 618 00:51:15,642 --> 00:51:19,438 Kunnes, ja sinä olit silloin paikalla, Chad- 619 00:51:19,605 --> 00:51:22,316 - isoisäsi pyysi minua lukemaan putin 3. reiällä. 620 00:51:22,483 --> 00:51:27,029 Se vietti vasemmalta oikealle, ja sanoin niin. Tiesin sen kuopan. 621 00:51:27,196 --> 00:51:30,908 Hän tarttui putteriinsa ja löi 30 senttiä vasemmalta ohi. 622 00:51:31,075 --> 00:51:34,953 Sinä nauroit hänelle. Vitsailit hänen näöstään. 623 00:51:35,120 --> 00:51:39,833 Hän kääntyi minun puoleeni ja erotti minut siinä ja silloin. 624 00:51:40,000 --> 00:51:44,088 Ei kierrokselta, vaan kerholta. 625 00:51:44,254 --> 00:51:47,382 Olisin tarvinnut ne 16 dollaria, mutta hän ei välittänyt- 626 00:51:47,549 --> 00:51:51,011 - koska häntä hävetti lyödä putti ohi lapsenlapsensa edessä. 627 00:51:51,178 --> 00:51:53,388 Olemmeko täällä tuon vanhan paskan takia? 628 00:51:53,555 --> 00:51:57,351 Juuri niin! 16! 629 00:51:59,603 --> 00:52:05,609 Ja siksi minä annan teille 25 miljoonan dollarin sekin- 630 00:52:05,776 --> 00:52:10,030 - josta on vähennetty 16, eli jäljelle jää 9 miljoonaa. 631 00:52:11,156 --> 00:52:13,450 - Tämä on paskaa. Ellis? - Tämä on törkeää. 632 00:52:13,617 --> 00:52:15,828 Lähdemme, jos emme saa sovittua summaa. 633 00:52:15,994 --> 00:52:20,124 Ette lähde. Te tarvitsette nämä 9 miljoonaa dollaria- 634 00:52:20,290 --> 00:52:24,545 - koska yksikään teistä ei ole tehnyt päivääkään työtä- 635 00:52:24,711 --> 00:52:29,174 - sen jälkeen, kun kusipää isoisänne kupsahti Palm Beachin hiekkaan. 636 00:52:29,341 --> 00:52:34,096 Käytyäni läpi arvopaperinne, omistuksenne ja velkanne- 637 00:52:34,263 --> 00:52:39,268 - tiedän, että vain tämä sekki estää perheenne konkurssin. 638 00:52:39,435 --> 00:52:44,481 Joten nostakaa se ylös, pankaa se taskuunne ja kävelkää ulos täältä. 639 00:52:44,648 --> 00:52:46,692 Tai minä teen niin. 640 00:53:07,379 --> 00:53:13,844 Ja näin Axelrodin nimi liitetään ikuisesti tähän rakennukseen. 641 00:53:14,011 --> 00:53:17,431 Kunnes joku minua rikkaampi haluaa nimensä tilalle. 642 00:53:19,099 --> 00:53:21,477 Olemme oikeasti aloittaneet jotain. 643 00:53:38,911 --> 00:53:43,082 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 59257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.