Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,033 --> 00:00:09,993
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,454
Milloin menestymisestä tuli rikos?
3
00:00:12,621 --> 00:00:15,958
Kaikki saavat samat tiedot.
Me vain analysoimme ne paremmin.
4
00:00:16,125 --> 00:00:19,169
Epäilyttävää kaupankäyntiä
Pepsum Pharmaceuticalsilla.
5
00:00:19,336 --> 00:00:23,382
- Sisäpiirikauppoja tehdään koko ajan.
- Tämä on isompi juttu.
6
00:00:23,549 --> 00:00:26,176
Näillä yhtiöillä on yhteys
Bobby Axelrodiin.
7
00:00:26,343 --> 00:00:30,848
- Tämä olisi iso juttu.
- Hyvä matadori ei hae nopeaa tappoa.
8
00:00:31,014 --> 00:00:33,642
Hän odottaa, että härkää on pistetty.
9
00:00:33,809 --> 00:00:37,771
Miksi ette syytä sijoituspankkeja ja
hedgerahastoja sisäpiirikaupoista?
10
00:00:37,938 --> 00:00:41,859
Kysykää sitä 81 tuomitulta talous-
rikolliselta, jotka ovat vankilassa.
11
00:00:42,025 --> 00:00:44,987
Mutta teillä on erityinen
eturistiriita kodissanne.
12
00:00:45,154 --> 00:00:47,114
Olet korvaamaton tälle yhtiölle.
13
00:00:47,281 --> 00:00:50,909
Olen työskennellyt siellä jo ennen
liittoamme ja sinun virkaasi.
14
00:00:51,076 --> 00:00:56,665
- Minä ajan yhteisön etua.
- Ei, sinä ajat omaa etuasi.
15
00:00:56,832 --> 00:01:00,878
- Axelrod aikoo ostaa rantatalon.
- Kuinka paljon?
16
00:01:01,044 --> 00:01:04,298
- 83 miljoonaa.
- Ihmiset vihaavat kerskakuluttajia.
17
00:01:04,465 --> 00:01:06,717
Sanoit pelkääväsi vain yhtä asiaa.
18
00:01:06,884 --> 00:01:10,888
Että tuulitakkiset miehet
tulevat pidättämään sinut.
19
00:01:11,054 --> 00:01:14,308
- Sanoit estäväsi sen.
- Anna minun varmistaa se.
20
00:01:14,475 --> 00:01:16,560
- Steven Birch?
- Hän tai sinä.
21
00:01:16,727 --> 00:01:21,064
- Piedmont Capital.
- Swap-sopimus Arcadian Railroadista.
22
00:01:21,231 --> 00:01:25,360
Jos avaat sen sopimuksen,
löydät sen sisältä Pulitzerin.
23
00:01:26,779 --> 00:01:31,825
The Postin etusivu. Hän uhmaa sinua.
24
00:01:31,992 --> 00:01:35,454
Nyt alkaa tapahtua. He ovat
ilmeisesti aloittaneet tutkinnan.
25
00:01:35,621 --> 00:01:38,123
Tiedätkö mitä? Olen valmis.
26
00:01:58,435 --> 00:02:00,896
Ei, Pete,
kultakanta ei tule ikinä takaisin-
27
00:02:01,063 --> 00:02:06,902
- ja jos tulisi, sijoittaisin avaruus-
lentoihin, en kultaan. Hyvä yritys.
28
00:02:07,069 --> 00:02:10,989
- Ei olisi pitänyt yhdistää puhelua.
- Kuuntelen aina sen sekopään ideat.
29
00:02:11,156 --> 00:02:16,703
- Yksi idea 200:sta on nerokas.
- Minä otan tuon.
30
00:02:20,541 --> 00:02:24,503
Huono ajatus. Kukaan mies
ei ole sankari miespalvelijalleen.
31
00:02:24,670 --> 00:02:28,173
Se pätee tuplasti pomoon,
joten olet kusessa minun kanssani.
32
00:02:28,340 --> 00:02:32,761
- Mennään autolla, ei helikopterilla.
- Mitä tarkoitat?
33
00:02:32,928 --> 00:02:39,059
Jos liittovaltion syyttäjä aikoo
iskeä, ei tehdä sinusta kohdetta.
34
00:02:39,226 --> 00:02:42,271
Sitten on vielä Garth Sykes
Flagshipistä.
35
00:02:42,438 --> 00:02:46,608
Hän ei pitänyt The Postin kannesta,
jossa poseeraat kartanon edessä.
36
00:02:46,775 --> 00:02:49,987
- Hän johtaa opettajien eläkerahastoa.
- Rikkaat kuluttavat.
37
00:02:50,154 --> 00:02:53,198
Varattomat pitävät rikkaista,
jotka auttavat muita.
38
00:02:53,365 --> 00:02:56,243
- Hyväntekeväisyydestä.
- Harjoitan sitä, kuten tiedät.
39
00:02:56,410 --> 00:02:58,996
Tänään he muistavat
vain sen kartanon.
40
00:02:59,163 --> 00:03:03,417
Joku toinen meistä on pian
lehden kannessa, ja se juttu unohtuu.
41
00:03:03,584 --> 00:03:07,254
- Mutta jos Flagship vetäytyy...
- Emme voi antaa sen vetäytyä.
42
00:03:07,421 --> 00:03:13,051
Jos Flagship vetää 1,5 miljardiaan
pois, muut instituutiot seuraavat.
43
00:03:13,218 --> 00:03:16,138
Siitä voisi tulla dominoefekti.
Pidä Sykes mukana.
44
00:03:16,305 --> 00:03:20,517
- Voisit pitää matalampaa profiilia.
- Kellä on matalampi kuin minulla?
45
00:03:45,501 --> 00:03:50,005
Joten avain Axen nappaamiseen on...?
46
00:03:50,172 --> 00:03:52,591
Pete Decker.
Hänen rahastonsa. Pakko olla.
47
00:03:52,758 --> 00:03:58,013
Aloitamme Deckeristä, koska hän
on ollut kauimmin Axe Capitalissa.
48
00:03:58,180 --> 00:04:01,141
Anna lisää noita
kylmiä seesaminuudeleita.
49
00:04:01,308 --> 00:04:04,895
- Ei, nuo ovat don-don-nuudeleita.
- Sama asia.
50
00:04:05,062 --> 00:04:08,148
Yhdet ovat Sichuanista,
toiset Taiwanista. Ihan eri asia.
51
00:04:08,315 --> 00:04:12,778
Tämän vuoksi pidän ylitöistä. Opin
aina jotain uutta. Se on uskomatonta.
52
00:04:12,945 --> 00:04:16,365
- Kerro kenraali Tsosta, Bryan.
- Tuputtaako hän sitä sinullekin?
53
00:04:16,532 --> 00:04:21,328
Jatkuvasti. Jos on käynyt vain
Aasiassa, sille ei kai voi mitään.
54
00:04:21,495 --> 00:04:24,415
Tässä on syyte
siitä Ponzi-huijauksesta.
55
00:04:24,581 --> 00:04:27,251
- Kerro kenraalista, Bryan.
- Älä rohkaise häntä.
56
00:04:29,586 --> 00:04:34,216
Kenraali Tso tukahdutti vallan-
kumouksen Qing-dynastian aikana.
57
00:04:34,383 --> 00:04:38,637
Ja siksi hänen mukaansa
on nimetty friteerattu kanaruoka.
58
00:04:38,804 --> 00:04:44,643
Se keksittiin USA: ssa. Jos saamme
Axen, ehkä sinä saat ruoan Kiinassa.
59
00:04:44,810 --> 00:04:51,233
Kenraali Chuck? Mitä se olisi?
Juustohampurilainen?
60
00:04:51,400 --> 00:04:56,238
- Voisinko saada niin suuren kunnian?
- Minä järjestän sen.
61
00:04:56,405 --> 00:05:01,994
Et, jos jäämme jumiin. Meidän
on saatava Pete Decker koukkuun.
62
00:05:02,161 --> 00:05:04,496
Decker palkkaa nuoria.
63
00:05:04,663 --> 00:05:09,668
Ja maksaa hyvin. Kun he pääsevät
rahan makuun, he tekevät mitä vain.
64
00:05:09,835 --> 00:05:14,548
Ala seurata hänen alaisiaan. Iskemme
seuraavaan, joka tekee virheen.
65
00:05:23,474 --> 00:05:25,559
Hyvä siirto.
66
00:05:25,726 --> 00:05:30,230
Katolisessa koulussakin piti polttaa
nopeasti, tai päätyi nunnan polvelle.
67
00:05:31,774 --> 00:05:36,570
- Ei hassumpi mielikuva.
- Ne nunnat näyttivät Dick Cheneyltä.
68
00:05:38,030 --> 00:05:40,407
Katso tuota.
69
00:05:40,574 --> 00:05:43,452
Onpa surkea nimi
noin upealle rakennukselle.
70
00:05:44,787 --> 00:05:50,084
Älä keskity siihen. Ajattele kaikkea
hyvää, mitä tänä iltana tehdään.
71
00:05:50,250 --> 00:05:53,295
En voi. Tuo pilaa kaiken.
72
00:05:53,462 --> 00:05:57,674
Nimen pitäisi tarkoittaa jotain
ja kasvattaa paikan mainetta.
73
00:05:57,841 --> 00:06:01,386
- Älä sitten katso sitä.
- Pidän tuosta rakennuksesta.
74
00:06:02,805 --> 00:06:04,932
Miten paljon?
75
00:06:07,309 --> 00:06:09,394
Hyvä kysymys.
76
00:06:11,146 --> 00:06:14,191
He panevat hatun kiertämään.
77
00:06:14,358 --> 00:06:16,860
Tumppaisitko tämän puolestamme?
78
00:06:30,040 --> 00:06:33,544
- Bobby.
- Birchy.
79
00:06:36,713 --> 00:06:42,136
Voi hyvä luoja.
Hemmetti sentään, kulta.
80
00:06:44,638 --> 00:06:48,934
Mitä sinä teet minulle?
Teet minut heikoksi.
81
00:06:56,525 --> 00:06:58,944
On aika kerätä voimia.
82
00:07:06,744 --> 00:07:09,121
Se teki terää.
83
00:07:14,418 --> 00:07:20,174
- Voi helvetti.
- Se on työpuhelu.
84
00:07:22,926 --> 00:07:26,054
- Kornbluth täällä.
- Etkö sinä jättänyt talousrikokset?
85
00:07:26,221 --> 00:07:29,933
Kyllä, mutta löysin liian hyvän jutun
annettavaksi toiselle.
86
00:07:30,100 --> 00:07:32,352
Pane toimeksi.
87
00:07:32,519 --> 00:07:35,230
Tiedätkö Steven Birchin
ja Arcadian Railroadin?
88
00:07:35,397 --> 00:07:38,192
- Mitä sinulla on?
- Birch osti siitä ison siivun.
89
00:07:38,358 --> 00:07:44,490
43 prosenttia ennen hyvien tulos-
ja laajennustietojen julkistamista.
90
00:07:44,656 --> 00:07:48,786
Haluamme tietää, aikooko
liittovaltion syyttäjä tutkia asiaa.
91
00:07:48,952 --> 00:07:51,580
Julkaisen jutun netissä
viiden minuutin päästä.
92
00:07:51,747 --> 00:07:56,001
Se olisi parempi syyttäjänviraston
kommentin kera. Mutta en voi odottaa.
93
00:07:56,168 --> 00:08:00,339
- En ehkä ehdi saada sitä.
- Minun on pakko julkaista juttu.
94
00:08:00,506 --> 00:08:04,134
Et voi julkaista sitä
ilman kommenttia.
95
00:08:08,472 --> 00:08:11,308
Tara Mohr? Selvä, olet kaiuttimessa.
96
00:08:11,475 --> 00:08:13,811
Financial Journal
kyseli Steven Birchistä.
97
00:08:15,229 --> 00:08:21,985
- Mitä hänestä?
- Heillä on näyttöä sisäpiirikaupasta.
98
00:08:22,152 --> 00:08:25,406
- Viivyttele, niin tarkistamme sen.
- Kuulostaa paskapuheelta.
99
00:08:25,572 --> 00:08:28,367
Miten lehti voi tietää tuon
ennen meitä tai FBI: tä?
100
00:08:28,534 --> 00:08:33,497
- Tunnen Birchin väkeä. Haluatko...?
- Kyllä, nyt heti.
101
00:08:33,664 --> 00:08:38,001
Ilmoita tästä myös
FBI: n Terri McCuelle. Nyt heti.
102
00:08:40,421 --> 00:08:44,341
- En soita kuolinkellojasi, Bobby.
- Siltä tuo vähän kuulostaa.
103
00:08:44,508 --> 00:08:47,511
Palkkasit syystä firmani.
Tai no, paskat firmasta.
104
00:08:47,678 --> 00:08:51,890
Rikkaita, nuoria juristeja.
Palkkasit syystä minut. Minut.
105
00:08:52,975 --> 00:08:57,396
Koska minä katson tarpeeksi pitkälle
eteenpäin, jotta välttyisit ansoilta.
106
00:08:57,563 --> 00:09:00,441
Hyvä on. Mitä sinä näet?
107
00:09:00,607 --> 00:09:03,694
Liittovaltion syyttäjän
pitää napata sinut.
108
00:09:03,861 --> 00:09:08,615
Rhoades voi tehdä sen heti tai
kahdessa vuodessa. Siitä tulee sota.
109
00:09:08,782 --> 00:09:14,204
Se käydään julkisuudessa. Nyt olisi
hyvä hetki muuttaa firman kulttuuria.
110
00:09:14,371 --> 00:09:19,418
Mitä kulttuuria? Sitäkö,
kun teemme sijoittajistamme rikkaita?
111
00:09:19,585 --> 00:09:24,256
Ei, vaan firman mainetta. Fiksua
rahaa? Ehkä hieman liiankin fiksua.
112
00:09:25,424 --> 00:09:29,011
Jos he nostavat syytteen,
on haettava asemia sovitteluun.
113
00:09:29,178 --> 00:09:32,389
Syytteen lykkääminen
antaisi sinun jatkaa työntekoa.
114
00:09:32,556 --> 00:09:35,976
Paras keino siihen on näyttää siltä,
ettet aio koskaan sopia.
115
00:09:36,143 --> 00:09:40,147
- En aio koskaan sopia.
- Se on julkinen kanta, totta kai.
116
00:09:40,314 --> 00:09:43,066
En aio koskaan sopia.
117
00:09:43,233 --> 00:09:46,361
Niin. Se on hyvin sanottu. Se toimii.
118
00:09:46,528 --> 00:09:48,697
- Etsin pöytäni.
- Kiitos. Hyvää iltaa.
119
00:09:48,864 --> 00:09:51,825
Kiitos. Mitä kuuluu?
120
00:09:51,992 --> 00:09:57,623
Olen Penn Jillette Penn & Telleristä.
Annamme mahdollisimman paljon rahaa.
121
00:09:57,790 --> 00:10:04,296
Minä satutan itseäni, ja sitten
te maksatte itsenne kipeäksi. Näin:
122
00:10:12,304 --> 00:10:18,227
Ajatelkaa, miten hyvältä tuntuisi,
jos antaisitte miljoona dollaria.
123
00:10:18,393 --> 00:10:22,064
Kuka antaa miljoona dollaria?
Nouskaa seisomaan. Miljoona dollaria!
124
00:10:22,231 --> 00:10:27,194
- Melkoinen aloitus. Ja hitot.
- Miljoona dollaria.
125
00:10:32,199 --> 00:10:35,536
- Olet hyvä mies.
- En sinua parempi.
126
00:10:38,330 --> 00:10:40,416
Loistavaa. Hyvä juttu.
127
00:10:40,582 --> 00:10:44,753
Ketkä ovat pihtareita, jotka antavat
puoli miljoonaa? Nouskaa seisomaan.
128
00:10:47,256 --> 00:10:51,885
Ylös siitä, tai ihmiset luulevat,
etten maksa sinulle tarpeeksi.
129
00:10:55,973 --> 00:10:59,768
Kuka antaa 250000 dollaria?
Minun on saatava kaikki lopulta ylös.
130
00:10:59,935 --> 00:11:05,023
Kaikki on saatava seisomaan.
Kuka antaa 250000 dollaria?
131
00:11:05,190 --> 00:11:09,069
Johan on helvetti. Financial Journal
teilasi juuri Birchin.
132
00:11:13,115 --> 00:11:15,451
100000 dollaria, nouskaa seisomaan.
133
00:11:27,421 --> 00:11:30,841
Tuleeko vielä muita?
Antaako joku 25000 dollaria?
134
00:11:31,008 --> 00:11:33,427
Hän haluaa miljoonansa takaisin.
135
00:11:38,766 --> 00:11:42,519
Kaikkien pitäisi olla
seisaallaan tässä vaiheessa.
136
00:11:54,239 --> 00:11:57,076
- Hei. Tarvitsetko hetken ennen...?
- Ennen mitä?
137
00:11:57,242 --> 00:12:02,164
- Viikoittaista tsemppaushetkeämme.
- Siitä ei tule mitään.
138
00:12:02,331 --> 00:12:07,336
Mitä helvettiä? Luotan siihen. Niin
minä pärjään noiden elukoiden kanssa.
139
00:12:07,503 --> 00:12:12,633
Se on peruttu toistaiseksi.
Et tarvitse sitä. Et enää.
140
00:12:12,800 --> 00:12:17,346
Olet paras rahastonhoitaja täällä.
Sinä tiedät sen, kuten hekin.
141
00:12:17,513 --> 00:12:22,059
He ovat niin tottuneita siihen, että
lyöt heidät, etteivät he edes vikise.
142
00:12:22,226 --> 00:12:26,939
Tsemppaushetkemme on meidän
aikamme haaskausta. Näytä niille.
143
00:12:28,732 --> 00:12:30,943
Totta helvetissä.
144
00:12:34,738 --> 00:12:36,824
Sinä teit sen juuri, vai mitä?
145
00:12:41,328 --> 00:12:43,705
Selvä. 90 sentin välein, onko selvä?
146
00:12:48,377 --> 00:12:51,547
- Eli ei lannoitetta, vettä aamulla.
- Hän ymmärtää.
147
00:12:51,713 --> 00:12:56,176
Ymmärtääkö? Hän ei juurikaan
vastaa minulle. Sinä kyllä ymmärrät.
148
00:12:56,343 --> 00:13:02,224
- Lu haluaa kesäkurpitsan kukkia.
- Asia selvä, pomo.
149
00:13:02,391 --> 00:13:08,313
Olemme 32 prosenttia nousussa,
ja haluamme kuulla tuottavia ideoita.
150
00:13:08,480 --> 00:13:12,443
Lyhyeksi myyntiä, pitkäksi myyntiä,
myyntejä, ostoja, mitä tahansa.
151
00:13:12,609 --> 00:13:15,779
Epävakaat markkinat ovat hieno asia.
Meille.
152
00:13:15,946 --> 00:13:19,032
Tavalliselle sijoittajalle,
kaikkea muuta.
153
00:13:19,199 --> 00:13:22,953
Mutta älkää ikinä unohtako, että
hänelle huono asia on meille hyvä.
154
00:13:23,120 --> 00:13:27,291
Jos siis olemme niin fiksuja
kuin uskomme olevamme.
155
00:13:27,458 --> 00:13:31,879
Jos emme ole, polte sulattaa meidät
kuin suklaapatukan auringossa.
156
00:13:32,045 --> 00:13:34,715
Joten, oletteko te tarpeksi fiksuja?
157
00:13:34,882 --> 00:13:39,219
- Jotkut meistä ovat, hitto vie.
- Entä sinä, Pouch?
158
00:13:41,013 --> 00:13:43,849
- Miten tuohon pitäisi vastata?
- Sinä vastasit jo.
159
00:13:44,016 --> 00:13:47,936
Ikävä kyllä. Mitä
Eureka Trans-shipin kanssa tapahtui?
160
00:13:48,103 --> 00:13:52,566
Tiesit sen floppaavan. Mikset
shortannut enemmän? Se kostautui.
161
00:13:52,733 --> 00:13:56,028
Uskoin sen floppaavan,
mutta en ollut varma siitä.
162
00:13:56,195 --> 00:13:59,156
Olet oikea nynny,
mitä tulee shorttaamiseen.
163
00:13:59,323 --> 00:14:01,075
Painu kiillottamaan kenkiä.
164
00:14:01,241 --> 00:14:03,744
- Se oli hieman loukkaavaa.
- Ehkä hieman.
165
00:14:03,911 --> 00:14:06,080
Axe, sinä näit sen.
Olisit voinut iskeä.
166
00:14:06,246 --> 00:14:09,249
- Siitä minä maksan sinulle.
- Jos näette tilaisuuden...
167
00:14:09,416 --> 00:14:12,002
...tarttukaa siihen kuin
Katariina Suuri kaluun.
168
00:14:13,670 --> 00:14:19,009
Hyvä on. Donna, miksi olemme
yhä kiinni niissä sairaaloissa?
169
00:14:19,176 --> 00:14:26,016
Suuret ikäluokat alkavat sairastaa.
Se tuottaa odotuksia enemmän.
170
00:14:26,183 --> 00:14:30,562
10 prosentin luokkaa. Se asteittainen
tuotto näkyy suoraan tuloksessa.
171
00:14:30,729 --> 00:14:33,524
Osake poksahtaa kuin
teinin neitsyys tanssiaisissa.
172
00:14:34,817 --> 00:14:37,986
- Helvetin hyvä vastaus.
- Niin totta vie on.
173
00:14:38,153 --> 00:14:40,781
Selvä, uusien ideoiden aika.
174
00:14:42,241 --> 00:14:44,326
Donnie Caan, mitä sinulla on meille?
175
00:14:46,036 --> 00:14:52,292
- Uskon, että Apple voi vielä nousta.
- Niinkö?
176
00:14:52,459 --> 00:14:56,713
Sijoittajat maksavat meille
3 % palkkiota ja 30 % voitoista-
177
00:14:56,880 --> 00:14:59,675
- ja minun pitäisi sanoa,
että ostamme pirun Applea?
178
00:15:01,552 --> 00:15:06,181
Olen pahoillani, Axe, en taida
oikein nähdä kokonaiskuvaa juuri nyt.
179
00:15:06,348 --> 00:15:10,436
Se on aika huolestuttavaa, Donnie,
koska sen näkeminen on koko työsi.
180
00:15:10,602 --> 00:15:14,565
Se on vähän sama kuin aitajuoksija
ei hyppäisi aitojen yli...
181
00:15:14,731 --> 00:15:18,569
Ei se mitään, Donnie.
Sinä näet sen vielä. Sinnittele.
182
00:15:19,778 --> 00:15:23,031
Selvä, kaverit,
menkää ja tuokaa leiriin lihaa.
183
00:15:23,198 --> 00:15:27,035
- Tai pähkinöitä.
- Metsästäkää tai kerätkää.
184
00:15:30,164 --> 00:15:32,958
Anteeksi, yritin varoittaa sinua.
185
00:15:36,628 --> 00:15:40,382
Puhelimet pois.
Olemme rahoitustarkastuksesta.
186
00:15:40,549 --> 00:15:46,513
Rahastonhoitajat ja analyytikot
työpisteilleen. Välittäjät jäävät.
187
00:15:46,680 --> 00:15:52,436
Tutkijat tulevat jokaisen luo
ja odottavat täydellistä yhteistyötä.
188
00:15:54,480 --> 00:15:58,859
Vastatkaa heidän kysymyksiinsä.
Tehkää yhteistyötä.
189
00:15:59,026 --> 00:16:02,613
Haluaisin nähdä näiden energia-alan
kauppojen taustaraportit.
190
00:16:02,780 --> 00:16:05,157
Tehtäväni oli toimittaa ne,
joten tein niin.
191
00:16:05,324 --> 00:16:09,411
Mutta raporteissasi on aukkoja.
Kuten Boardwalk Pipelinen kaupassa.
192
00:16:09,578 --> 00:16:12,372
- Mikä sitä tuki?
- Olosuhteiden muutos.
193
00:16:15,000 --> 00:16:19,213
- Hyvä on, se perustui vinkkiin.
- Siinä liikkui 100000 osaketta.
194
00:16:19,379 --> 00:16:23,050
Lähes 2,5 miljoonan dollarin kauppa
huhun perusteella.
195
00:16:24,301 --> 00:16:28,013
Vinkki kuulosti uskottavalta.
196
00:16:28,180 --> 00:16:30,766
Telealaan liittyen,
mikä se Verizon-kauppa oli?
197
00:16:30,933 --> 00:16:34,603
- Makrosiirto olosuhteiden muututtua.
- Paskapuhetta.
198
00:16:36,188 --> 00:16:37,689
Hyvä on, minä sain vinkin.
199
00:16:37,856 --> 00:16:40,776
- Entä lääkealan kaupat?
- Ne perustuivat vinkkiin.
200
00:16:40,943 --> 00:16:44,738
Sain vinkin. Olenko joku tollo?
Tietenkin minä kuuntelen.
201
00:16:44,905 --> 00:16:47,658
Satuin löytämään voittoarvan.
202
00:16:47,825 --> 00:16:51,495
- Eli...?
- Minä sain vinkin.
203
00:16:51,662 --> 00:16:56,708
- Kauppasi kolmelta kuukaudelta.
- Aivan.
204
00:16:56,875 --> 00:17:02,256
- Jestas. Huono putki päällä, vai?
- Oikeasti?
205
00:17:02,423 --> 00:17:08,137
- Näytä kauppasi viime 90 päivältä.
- Ilman etsintälupaa ette näe mitään.
206
00:17:08,303 --> 00:17:11,473
Saamme kaiken palvelimelta,
joten voit yhtä hyvin auttaa.
207
00:17:11,640 --> 00:17:14,226
Hyvä huomio. Asianajaja.
208
00:17:14,393 --> 00:17:17,980
- Pomosi sanoi, että teidän pitäisi...
- Ei. Asianajaja.
209
00:17:18,147 --> 00:17:23,902
- Vastaa vain kysymykseen.
- Vastaa sinä tähän. Paljonko tienaat?
210
00:17:27,072 --> 00:17:31,618
- Tarvitsemme kaikki tiedostonne.
- Minkä takia?
211
00:17:31,785 --> 00:17:34,079
- Minulla on lupa...
- En ole välittäjä.
212
00:17:34,246 --> 00:17:35,789
Mikä tittelinne onkaan...
213
00:17:35,956 --> 00:17:39,334
Tiedostoni ovat luottamuksellisia.
Ette näe niitä.
214
00:17:39,501 --> 00:17:42,421
Soittakaa oikeusministerille,
jos haluatte.
215
00:17:42,588 --> 00:17:48,177
Ja kertokaa hänelle terveisiä.
Muuten voitte painua helvettiin.
216
00:17:58,020 --> 00:18:00,481
Riittää jo. Hyvä on. Riittää jo.
217
00:18:03,442 --> 00:18:08,030
Toivottavasti nautitte pelastus-
harjoituksesta. Se ei mennyt hyvin.
218
00:18:08,197 --> 00:18:13,911
Olimme surkeita. Jos se olisi ollut
SEC: n oikea ratsia, olisimme kusessa.
219
00:18:14,078 --> 00:18:17,456
- Ei voi olla totta.
- Laskinko alleni turhan takia?
220
00:18:17,623 --> 00:18:24,755
Tämä ei ollut vitsi. Se, mitä kävi
Steven Birchille, joka selviää kyllä-
221
00:18:24,922 --> 00:18:28,759
- voi käydä myös meille,
joten meidän pitää varautua siihen.
222
00:18:28,926 --> 00:18:33,180
Toivottakaa siis tervetulleeksi
uusi sisäisen valvonnan osastomme.
223
00:18:33,347 --> 00:18:36,475
- Ovatko nuo mulkut nyt töissä täällä?
- Kyllä vain.
224
00:18:36,642 --> 00:18:39,561
He ovat täällä tukemassa
ja suojelemassa meitä.
225
00:18:39,728 --> 00:18:44,650
Ette käy edes kusella
ilman heidän valvontaansa.
226
00:18:44,817 --> 00:18:50,823
Tästä lähtien arvioimme jokaisen
siirron myös eettisyyden kannalta.
227
00:18:50,989 --> 00:18:54,076
Olemme puhtaampia kuin
Neitsyt Maria ennen kuukautisia.
228
00:18:54,243 --> 00:18:56,245
Helvetti sentään, Wags.
229
00:18:56,412 --> 00:19:02,126
- Miten hitossa me voimme tienata?
- Onko tämä sinusta vitsi, Victor?
230
00:19:04,128 --> 00:19:07,506
- Sinä varsinkin reputit.
- Reputin?
231
00:19:07,673 --> 00:19:12,594
Se mikropiirien valmistajan
ylimyyntisi. Eleva Peripherals.
232
00:19:12,761 --> 00:19:16,765
Tienasin 38 prosenttia
ihraa siinä hyljejahdissa.
233
00:19:16,932 --> 00:19:19,935
Se oli mätä raato. Se ylitti rajan.
234
00:19:20,102 --> 00:19:23,480
Olemme onnekkaita, ettei
rahoitustarkastus ole jo käynyt.
235
00:19:23,647 --> 00:19:27,109
Sinun pelisi on pelattu. Saat potkut.
236
00:19:27,276 --> 00:19:30,529
Tyhjennä pöytäsi. Jätä kulkukorttisi.
237
00:19:38,370 --> 00:19:42,624
Tämä on paskaa. En ole tehnyt
mitään sen pahempaa kuin muutkaan.
238
00:19:42,791 --> 00:19:47,671
Hyväksyinkö sen kaupan?
En. Älä sano mitään muuta.
239
00:19:47,838 --> 00:19:52,259
Minä uskoin sinulle nimeni
ja pääomani, ja sinä kusetit minua.
240
00:19:52,426 --> 00:19:58,974
Vaaransit meidät kaikki
laittomilla toimillasi. Häivy täältä.
241
00:20:08,192 --> 00:20:13,405
Selvä, jatkakaa kaikki töitä.
Pelatkaa kovaa, mutta rehdisti.
242
00:20:13,572 --> 00:20:16,200
Olkaa varovaisia tuolla.
243
00:20:16,366 --> 00:20:19,161
- Kova läksytys.
- Katso, että sijoittajat kuulevat.
244
00:20:19,328 --> 00:20:24,917
Teen sen heti. Olet jumala Wall
Streetillä lounasaikaan mennessä.
245
00:20:25,084 --> 00:20:28,128
- Luulin jo olevani jumala.
- Vielä suurempi jumala.
246
00:20:30,255 --> 00:20:35,052
Älkää koskeko minuun!
Antakaa kännykkäni.
247
00:20:50,359 --> 00:20:55,697
Ivyn piti kertoa sinulle, muttet
tullut hyväntekeväisyysgaalaan...
248
00:20:55,864 --> 00:21:00,536
Ja sitten olin kivenheiton päässä
työhuoneestasi. Yritä uudelleen.
249
00:21:00,702 --> 00:21:05,207
- Rehellisesti? Minä unohdin.
- Et unohtanut. Sinä et tee sellaista.
250
00:21:05,374 --> 00:21:11,380
Tärkeämpää on nyt se, että erotit
Victorin aivan väärällä tavalla.
251
00:21:11,547 --> 00:21:16,176
- Se oli hetken mielijohde.
- Se oli hetkellinen emämoka.
252
00:21:16,343 --> 00:21:21,432
Hänen luonteensa reagoi hyvin
huonosti julkiseen nöyryyttämiseen.
253
00:21:21,598 --> 00:21:27,229
Se tekee hänestä vaikean vastustajan,
ellei häntä käsitellä oikein.
254
00:21:27,396 --> 00:21:31,150
Hän kiehuu raivosta
ja löytää tavan kostaa sinulle.
255
00:21:32,317 --> 00:21:35,320
Hyvä on. Ymmärrän sen.
Voitko korjata asian?
256
00:21:39,366 --> 00:21:44,163
Tee se. Ole kiltti. Oli virhe,
kun en kertonut sinulle. Myönnän sen.
257
00:21:44,329 --> 00:21:48,876
Virhe. Viimeinen mahdollisuus.
258
00:21:49,042 --> 00:21:51,003
Hyvä on.
259
00:21:51,170 --> 00:21:55,090
Se oli katastrofiharjoitus. Halusin
kaikkien reagoivan luonnollisesti.
260
00:21:58,552 --> 00:22:00,971
Jätin tahallani kertomatta sinulle.
261
00:22:03,599 --> 00:22:06,810
Ja minä korvaan sen.
Ole kiltti ja hoida Victorin asia.
262
00:22:14,485 --> 00:22:18,113
Sean Ayles, kiitos.
Täällä on Lara Axelrod.
263
00:22:18,280 --> 00:22:24,536
Sean, hei. Olet odottanut tätä
soittoa. Puhuisin lahjoituksesta.
264
00:22:24,703 --> 00:22:29,416
Niin arvelinkin. Haluaisin
puhua myös nimioikeuksista.
265
00:22:29,583 --> 00:22:35,130
Näiden rakennusten nimet
eivät ole pelkkiä tunnisteita-
266
00:22:35,297 --> 00:22:39,718
- vaan niistä tulee ilmentymiä
suuremmalle aikakaudelle-
267
00:22:39,885 --> 00:22:46,433
- jolloin teollisuuden titaanit
tukivat esittäviä taiteita-
268
00:22:46,600 --> 00:22:51,522
- parantaakseen kaupungin asukkaiden
ja siellä kävijöiden elämänlaatua.
269
00:22:51,688 --> 00:22:54,441
Pidä nyt Gettysburgin puhe.
270
00:22:55,734 --> 00:22:59,238
Anteeksi.
Tuo kuulosti harjoitellulta.
271
00:23:00,406 --> 00:23:02,699
Minä liehakoin.
272
00:23:02,866 --> 00:23:04,993
- Olen vaikeassa tilanteessa.
- Tiedän.
273
00:23:05,160 --> 00:23:07,746
Koska sinun pitää kertoa minulle-
274
00:23:07,913 --> 00:23:13,001
- että Eadsin suku omistaa tämän
rakennuksen nimioikeudet ikuisesti.
275
00:23:13,168 --> 00:23:15,963
Mutta minä tarjoan
100 miljoonaa dollaria.
276
00:23:16,130 --> 00:23:20,968
Jotka sinun pitää saada minulta
antamatta minulle mitä haluan.
277
00:23:22,428 --> 00:23:25,973
- Olen vaikeassa tilanteessa.
- Niin, tiedän sen.
278
00:23:26,140 --> 00:23:29,393
Eikä esittävä ole
sama asia kuin esitys.
279
00:23:31,019 --> 00:23:34,106
- Useimmat lahjoittajat pitävät...
- Minä en.
280
00:23:36,191 --> 00:23:41,530
Täällä on muita rakennuksia, jotka
ovat yhtä arvokkaita ja pysyviä.
281
00:23:41,697 --> 00:23:43,866
Miksi juuri tämä
on sinulle niin tärkeä?
282
00:23:45,743 --> 00:23:48,370
Kerron, miksi se on tärkeä sinulle.
283
00:23:48,537 --> 00:23:51,081
Ilman sitä et saa
minulta lanttiakaan.
284
00:23:51,248 --> 00:23:57,254
Sain selville, että Eadsin suvun
jäsenet ovat talousvaikeuksissa.
285
00:23:57,421 --> 00:23:59,298
Heidän pitää kerätä käteistä.
286
00:23:59,465 --> 00:24:04,261
Heidän on vaikea saada lainaa,
jolla he maksaisivat muut lainansa.
287
00:24:04,428 --> 00:24:08,223
Joten kerro heille, että maksan
heille 25 miljoonaa dollaria-
288
00:24:08,390 --> 00:24:13,896
- jos he antavat minun korvata
heidän sukunsa nimen omallani.
289
00:24:14,062 --> 00:24:18,650
Sitten lahjoitan sen 100 miljoonaa,
ja sinä voit aloittaa kunnostustyöt.
290
00:24:28,577 --> 00:24:31,789
On vielä yksi ehto,
joka sinun pitää hyväksyä.
291
00:24:38,921 --> 00:24:42,132
Älä kilju. Katso tuonne.
292
00:24:45,427 --> 00:24:48,639
Mitä helvettiä? Häivy täältä.
293
00:24:48,806 --> 00:24:51,475
- Soitan poliisille.
- Et halua tehdä sitä, Tara.
294
00:24:51,642 --> 00:24:54,686
Kuka helvetti sinä olet?
295
00:24:54,853 --> 00:24:57,272
Uusi paras ystäväsi.
296
00:24:57,439 --> 00:24:59,650
Sinun kannattaisi jäädä kuuntelemaan.
297
00:24:59,817 --> 00:25:02,027
Tai muuten tämä leviää kuin virus.
298
00:25:02,194 --> 00:25:03,737
Sinä teet minut heikoksi.
299
00:25:03,904 --> 00:25:06,031
"Sinä teet minut heikoksi."
300
00:25:08,117 --> 00:25:10,411
Meidät on koulutettu
tällaisen varalle.
301
00:25:10,577 --> 00:25:12,871
Luuletko voivasi kiristää minua?
302
00:25:13,038 --> 00:25:17,042
Minä nain naisia, miehiä,
kuka siitä piittaa? Kaikki naivat.
303
00:25:17,209 --> 00:25:20,170
Tuolla ei voi saattaa
minua huonoon valoon.
304
00:25:20,337 --> 00:25:23,757
Mutta toivottavasti
edes nautit siitä.
305
00:25:23,924 --> 00:25:29,138
Se, mistä minä nautin,
järkyttäisi sinua syvästi, kultaseni.
306
00:25:29,304 --> 00:25:32,975
Sinun ei kannata ajatella
sitä enää koskaan.
307
00:25:36,228 --> 00:25:39,690
Sinun alallasi olevat ihmiset
välittävät kuitenkin tuosta.
308
00:25:39,857 --> 00:25:43,902
Ja tämä, sinun hiuksesi...
309
00:25:45,112 --> 00:25:51,618
...josta löytyy kokaiinia, voi olla
Chuck Rhoadesin käsissä hetkessä.
310
00:25:51,785 --> 00:25:55,497
Sinä tarkkailet,
kuuntelet ja raportoit.
311
00:25:55,664 --> 00:25:58,250
Silloin kaikki on hyvin.
312
00:26:01,754 --> 00:26:04,631
Tässä on paljon sulateltavaa.
313
00:26:06,008 --> 00:26:10,220
- Kävimme tämän roinan jo läpi.
- Kuulin lähteistäni.
314
00:26:10,387 --> 00:26:16,560
Birchin asianajajat ja tilin-
tarkastajat valmistautuvat sotaan.
315
00:26:16,727 --> 00:26:23,317
- He eivät kiistä juttua. Jatka työtä.
- He pelästyivät sitä artikkelia.
316
00:26:23,484 --> 00:26:29,948
Joku halusi vahingoittaa Birchiä
ja meitä, joten he vuosivat jutun.
317
00:26:30,115 --> 00:26:33,368
En pidä siitä.
Meidän on saatava ohjakset takaisin.
318
00:26:33,535 --> 00:26:38,999
- Selvä. Jatkanko Axen ja Deckerin...
- Ei. Pane se syrjään.
319
00:26:39,166 --> 00:26:44,671
Meidän pitää selvittää, mitä se
toimittaja tietää. Tutkitaan Birchiä.
320
00:26:44,838 --> 00:26:50,302
- Hyvä on.
- Hanki kaikki Kornbluthin artikkelit.
321
00:26:50,469 --> 00:26:53,472
Ja kaikki Mike Dimondan artikkelit.
Aloitetaan siitä.
322
00:27:07,653 --> 00:27:09,238
Mike.
323
00:27:14,326 --> 00:27:16,870
Hyvä temppu,
että tiedät kotiosoitteeni.
324
00:27:17,037 --> 00:27:20,833
Se näyttää hauskalta pelottelulta,
kun kirjoitan tästä.
325
00:27:20,999 --> 00:27:26,505
Et kirjoita tästä, koska se olisi
pieni voitto, eikä se riitä sinulle.
326
00:27:26,672 --> 00:27:28,757
Olet päässyt jo liian pitkälle.
327
00:27:28,924 --> 00:27:31,718
Ihmisten pitää tietää
totuus vallasta ja rahasta...
328
00:27:31,885 --> 00:27:35,514
Odota nyt. Oletko yhtäkkiä
joku Glenn Greenwald?
329
00:27:38,976 --> 00:27:43,772
Olen lukenut Randy Kornbluthin
juttuja viime aikoina.
330
00:27:43,939 --> 00:27:46,233
Hän kirjoittaa yleensä politiikasta.
331
00:27:46,400 --> 00:27:49,820
Hän ei ole kirjoittanut
kovaa talousjuttua 1,5 vuoteen-
332
00:27:49,987 --> 00:27:53,323
- mutta yhtäkkiä hän löytää
merkittävän rikosjutun.
333
00:27:53,490 --> 00:27:56,034
Ja Steven Birchin.
334
00:27:56,201 --> 00:28:00,914
Jutussa hän siteeraa
ex-syyttäjä James Robbinsia-
335
00:28:01,081 --> 00:28:08,088
- jonka mukaan hedgerahastojen
ja yritysten yhteyksiä pitää tutkia.
336
00:28:08,255 --> 00:28:12,134
Tiedätkö, kuka muu siteeraa
mielellään James Robbinsia? Sinä.
337
00:28:12,301 --> 00:28:14,553
Seitsemän kertaa
puolen vuoden aikana.
338
00:28:14,720 --> 00:28:18,432
- Hän on arvostettu lähde...
- Hän on sitaattikone.
339
00:28:19,641 --> 00:28:25,939
Tiedän, että kirjoitit Birchin jutun
ja miksi halusit salata sen.
340
00:28:26,106 --> 00:28:29,610
Jos olen niin uratietoinen,
miksi salaisin niin hyvän asian?
341
00:28:29,777 --> 00:28:32,529
Koska uskoit pääseväsi niin
jonkun suosioon.
342
00:28:34,406 --> 00:28:38,118
Mutta jos todella
haluat päästä huipulle-
343
00:28:38,285 --> 00:28:40,704
- sinun olisi pitänyt
tuoda tietosi minulle.
344
00:28:40,871 --> 00:28:43,707
Olisin voinut tarjota
vastineeksi jotain parempaa...
345
00:28:43,874 --> 00:28:48,921
- Et ole halunnut pelata kanssani.
- En tiennyt, että pelaat tätä peliä.
346
00:28:49,088 --> 00:28:50,589
Nyt tiedän.
347
00:28:50,756 --> 00:28:55,844
- Nämä ovat säännöt. Kuka kertoi...
- Ei.
348
00:28:56,011 --> 00:28:59,848
Minä menen nyt sisälle,
koska tämä keskustelu on ohi-
349
00:29:00,015 --> 00:29:03,352
-etkä sinä sanele minulle sääntöjä.
350
00:29:03,519 --> 00:29:07,481
Olet oikeassa, en aio
kirjoittaa tästä väijytyksestä.
351
00:29:07,648 --> 00:29:11,318
Mutta voin tehdä sen,
milloin vain haluan.
352
00:29:11,485 --> 00:29:17,908
Mieti sitä, kun yrität vaikeuttaa
työtäni tai väistelet soittojani.
353
00:29:18,075 --> 00:29:20,452
Hyvää illanjatkoa.
354
00:29:32,589 --> 00:29:35,217
Selvä. Kiitos.
355
00:29:41,223 --> 00:29:48,063
Tässä on vielä 20 dollaria
sinipaitaista kaveria varten. Kiitos.
356
00:29:48,230 --> 00:29:49,815
Selvä, kaverit. Mennään.
357
00:29:49,982 --> 00:29:56,864
Muistatte varmaan, kun meidän
piti salata ukin synttärijuhlat.
358
00:29:57,030 --> 00:29:58,407
Miksi se piti salata?
359
00:29:58,574 --> 00:30:01,535
- Jotta ukki olisi iloinen.
- Aivan. Tämä on sama asia.
360
00:30:01,702 --> 00:30:06,999
Emme kerro kenellekään donitseista,
jotta äiti olisi iloinen. Onko selvä?
361
00:30:07,166 --> 00:30:09,042
Rhoades!
362
00:30:09,209 --> 00:30:12,254
Älä häivy ennen kuin tapaat lapseni.
363
00:30:12,421 --> 00:30:17,968
Mr Kroll, olemme julkisella paikalla,
kuten sanoitte, lastemme kanssa.
364
00:30:18,135 --> 00:30:23,724
Menkää tuonne penkille
hetkeksi istumaan.
365
00:30:23,891 --> 00:30:27,603
En tarvitse kiltteyttänne.
366
00:30:27,770 --> 00:30:30,189
Tarvitsin sitä
rangaistusta määrättäessä.
367
00:30:33,275 --> 00:30:36,570
Tässä on Margo ja Stevie.
368
00:30:38,155 --> 00:30:40,324
- Hei.
- En vienyt heitä kouluun...
369
00:30:40,491 --> 00:30:43,285
...koska menen vankilaan huomenna.
370
00:30:44,953 --> 00:30:48,749
- Miten elätte itsenne kanssa?
- Mitenkö?
371
00:30:50,250 --> 00:30:55,839
Harkitsen pitkään ja huolellisesti,
ennen kuin virastoni nostaa syytteen.
372
00:30:56,006 --> 00:30:59,593
Olen ylpein syytteistä,
jotka jätän nostamatta.
373
00:30:59,760 --> 00:31:05,390
- Mutta kun etenen, isken täysillä.
- Tein yhden kirotun virheen.
374
00:31:05,557 --> 00:31:09,645
Eikä kukaan kärsinyt siitä.
Olisitte voinut antaa asian olla.
375
00:31:09,812 --> 00:31:16,443
- Te teitte postipetoksen.
- Tiesitte vaimoni kuolleen. Yhtäkkiä.
376
00:31:16,610 --> 00:31:18,487
Olin epätoivoinen ja hukassa.
377
00:31:18,654 --> 00:31:25,411
Luitte artikkelit ja kirjeet sadalta
ihmiseltä, jotka puhuivat puolestani.
378
00:31:25,577 --> 00:31:28,622
Noilla lapsilla
on jäljellä enää minä.
379
00:31:28,789 --> 00:31:33,335
Eikä heillä ole minua
seuraavaan neljään vuoteen.
380
00:31:34,461 --> 00:31:41,218
Kivaa kävelyretkeä. Ottakaa kirotut
20 dollarianne tai jättäkää se tänne.
381
00:31:43,595 --> 00:31:46,306
Mennään, lapset.
Hoidin asiani tuon paskan kanssa.
382
00:31:51,895 --> 00:31:54,565
- Oliko sinulla asiaa?
- Hei.
383
00:31:57,109 --> 00:32:00,779
Annan sinulle shortattavan kohteen,
josta et luovu kovin pian.
384
00:32:00,946 --> 00:32:03,741
- Tiedätkö Croscon?
- Kyllä, olen seurannut sitä.
385
00:32:03,907 --> 00:32:08,787
Sillä on iso jakelusopimus
leipomoyritys YumTimen kanssa.
386
00:32:08,954 --> 00:32:12,666
Osakkeen arvo on pysynyt 50:ssä,
ja yrityksellä on vakaa pohja.
387
00:32:12,833 --> 00:32:17,504
- En näe tässä tilaisuutta shortata.
- Ei tarvitsekaan, kunhan teet sen.
388
00:32:17,671 --> 00:32:20,507
Aloitetaan 50:stä
ja palataan siihen myöhemmin.
389
00:32:22,009 --> 00:32:26,764
- Onko tässä jokin ongelma?
- Ei.
390
00:32:33,604 --> 00:32:37,399
- Pysäytitkö sijoittajien vuodon?
- Luulin tehneeni niin.
391
00:32:37,566 --> 00:32:40,569
Mutta en ole tavoittanut
Garth Sykesia puhelimella.
392
00:32:40,736 --> 00:32:44,239
- Jos hän vetäytyy, me kärsimme.
- Niin, minä yritin.
393
00:32:44,406 --> 00:32:46,658
Sinun pitänee tavata
hänet kasvokkain.
394
00:32:46,825 --> 00:32:49,161
Sinä hoidat tämän.
Siksi minulla on sinut.
395
00:32:53,791 --> 00:32:58,545
Se kusipää luulee, että saat minut
unohtamaan, miten hän erotti minut.
396
00:32:58,712 --> 00:33:04,426
Hän on arvaamaton. Ensin hän luottaa
kuin vuoreen, sitten viskaa syrjään.
397
00:33:04,593 --> 00:33:08,972
Tulin, koska en halua,
että pahennat tilannettasi.
398
00:33:09,139 --> 00:33:13,060
Tuotin hänelle valtavasti rahaa,
ja hän kohteli minua kuin saastaa.
399
00:33:14,269 --> 00:33:18,107
- Ja se laukaisi raivosi.
- Kaikki nauroivat minulle pienenä.
400
00:33:18,273 --> 00:33:20,317
- Lukihäiriön vuoksi?
- Jopa opettajat.
401
00:33:20,484 --> 00:33:24,530
Lähetin jokaiselle kuvan ekasta
miljoonan dollarin bonussekistäni.
402
00:33:24,696 --> 00:33:28,158
Se toi sinulle todella hyvän olon
noin päiväksi.
403
00:33:28,325 --> 00:33:31,745
Sitten inhosit itseäsi,
koska annoit heille sellaisen vallan.
404
00:33:31,912 --> 00:33:35,082
Tavallaan. Joskus.
405
00:33:35,249 --> 00:33:39,586
Tämä on eri asia. Tiedän paljon
siitä, miten Axe Capital toimii.
406
00:33:39,753 --> 00:33:43,465
Kaikki likaiset temput ja
firman omat kaupankäyntitekniikat.
407
00:33:43,632 --> 00:33:45,884
- Tiedän salaisen reseptin.
- Niin.
408
00:33:46,051 --> 00:33:48,846
Voisit täyttää
Schott's Miscellanyn siitä paikasta.
409
00:33:49,012 --> 00:33:52,558
- Schott's?
- Farmarin almanakka ei-farmareille.
410
00:33:52,724 --> 00:33:57,229
Kyllä. Voisin täyttää parikin
Schott's Miscellanya siitä paikasta.
411
00:33:57,396 --> 00:34:02,276
Mieti vielä. Oletko niin rikas, ettet
tarvitse enää koskaan uutta työtä?
412
00:34:06,655 --> 00:34:10,242
Tein työtä sille miehelle.
Lahjoin yritysten talousjohtajia...
413
00:34:10,409 --> 00:34:13,746
Lopeta. Emme ole terapiassa.
Tämä ei ole luottamuksellista.
414
00:34:13,912 --> 00:34:20,961
Tein hänen likaisen työnsä, joten
on vaikea olla lokaamatta häntä nyt.
415
00:34:24,923 --> 00:34:28,177
Muistatko Warren Jaffinin,
sen analyytikon?
416
00:34:28,343 --> 00:34:31,305
- Kyllä.
- Fiksu kaveri?
417
00:34:31,472 --> 00:34:34,224
- Hän oli terävä.
- Työllistettävä?
418
00:34:34,391 --> 00:34:38,020
- Todella terävä, kyllä.
- Sitten hän tuli ahneeksi ja lähti.
419
00:34:38,187 --> 00:34:42,941
Hän sai heti toisen työn pankista
ja kolmen miljoonan vuosipalkan.
420
00:34:43,108 --> 00:34:48,530
Mutta Axe kuuli Warrenin puhuneen
hänestä pahaa työhaastattelussa.
421
00:34:48,697 --> 00:34:55,871
Axe soitti pankinjohtajalle, ja
työtarjous peruttiin samana päivänä.
422
00:34:57,539 --> 00:35:01,794
Voitko kuvitella,
miten nöyryyttävää se oli Warrenille?
423
00:35:01,960 --> 00:35:07,132
Hän ehti kertoa kaikille paluustaan,
mutta Axe ei jättänyt sitä siihen.
424
00:35:07,299 --> 00:35:14,098
Hän soitti jokaiselle alan tekijälle
ja pani Warrenin mustalle listalle.
425
00:35:14,264 --> 00:35:17,142
Hän kuulutti sen kaikille:
426
00:35:17,309 --> 00:35:20,813
"Jos palkkaat Warren Jaffinin,
olet viholliseni."
427
00:35:22,564 --> 00:35:25,692
Tiedätkö, mitä Warren nykyään tekee?
428
00:35:27,694 --> 00:35:29,863
Hän pitää blogia.
429
00:35:32,074 --> 00:35:37,788
Olet luonut itsellesi hyvän elämän,
Victor, kaukana Queensista.
430
00:35:37,955 --> 00:35:43,252
Jos Axe on varma, että käyttäydyt
kunnolla, hän pitää huolta sinusta.
431
00:35:43,419 --> 00:35:46,880
Sinä kehotit minua
aina pitämään puoleni.
432
00:35:47,047 --> 00:35:50,634
Niin, silloin kun voi voittaa.
433
00:35:50,801 --> 00:35:54,012
Voit voittaa nyt vain,
jos annat asian olla.
434
00:36:00,519 --> 00:36:03,772
Minun pitää tunnustaa jotain.
435
00:36:03,939 --> 00:36:06,108
- Hyvä on.
- Et tule pitämään siitä.
436
00:36:06,275 --> 00:36:11,071
- Anna palaa.
- Vein lapset donitseille.
437
00:36:11,238 --> 00:36:14,199
Tiedän. Kevin kertoi minulle.
438
00:36:18,871 --> 00:36:23,208
- Oletko iloinen, että hän murtui?
- On hyvä, että he puhuvat sinulle.
439
00:36:23,375 --> 00:36:29,089
He tietävät ainakin sen,
että he voivat aina uskoutua sinulle.
440
00:36:30,299 --> 00:36:34,386
Kaikista lahjoistasi se on suurin.
441
00:36:34,553 --> 00:36:38,015
Kaikista tuntuu aina siltä,
että olet heidän puolellaan.
442
00:36:38,182 --> 00:36:42,978
Yritän olla,
tai ainakin ymmärtää heitä.
443
00:36:43,145 --> 00:36:47,274
Työssäsi on se hyvä puoli, että
voit osoittaa ihmisille empatiaa.
444
00:36:48,817 --> 00:36:53,030
Minun pitää joskus olla oikea mulkku,
tiedäthän.
445
00:36:53,197 --> 00:36:56,825
- Töissä.
- Niin.
446
00:36:56,992 --> 00:37:03,332
- Töissä joutuu tekemään kaikenlaista.
- Se on eri asia.
447
00:37:03,499 --> 00:37:09,588
Kun olin puistossa lasten kanssa,
siellä oli yksi mies, joka...
448
00:37:09,755 --> 00:37:11,924
Yksityiskohdilla ei ole väliä...
449
00:37:13,425 --> 00:37:18,180
...mutta sillä on,
että meillä on eräs sanonta.
450
00:37:18,347 --> 00:37:24,019
Olen ylpein syytteistä,
jotka jätän nostamatta.
451
00:37:24,186 --> 00:37:27,147
Se on totta, teoriassa.
452
00:37:27,314 --> 00:37:34,446
Mutta aina välillä minä toivon,
että voisin olla... inhimillisempi.
453
00:37:38,492 --> 00:37:44,415
En ole keksinyt, miten voisin
tehdä niin ja samalla hoitaa työni.
454
00:37:44,581 --> 00:37:49,503
Se, että on
sataprosenttisen hyvä työssään...
455
00:37:50,587 --> 00:37:53,465
...ja sataprosenttisen hyvä...
456
00:37:55,384 --> 00:37:59,221
Jos keksit ratkaisun, lopetetaan
työmme ja kirjoitetaan siitä kirja.
457
00:38:10,941 --> 00:38:13,777
On ylellistä rentoutua välillä.
Vai mitä, Garth?
458
00:38:13,944 --> 00:38:17,197
Muistan tämän paikan hyvin.
459
00:38:17,364 --> 00:38:20,576
Yrityksemme vakaus
ei ole koskaan ollut vaarassa.
460
00:38:20,743 --> 00:38:24,371
Haluan katsoa Axelrodia silmiin
ja kuulla tuon häneltä.
461
00:38:24,538 --> 00:38:27,541
Niin tapahtuukin.
Halusin vain kuulla sinua ensin.
462
00:38:27,708 --> 00:38:30,127
Olen ehkä Kentuckysta,
mutta en ole juntti.
463
00:38:30,294 --> 00:38:34,339
En ota holtittomia riskejä,
kun sijoitan jäsenteni eläkkeitä.
464
00:38:34,506 --> 00:38:37,718
Siksi he uskovat minulle
viisi miljardia dollariaan.
465
00:38:37,885 --> 00:38:43,599
Hermostun, kun näen Axelrodin
tuhlaavan kuin joku rap-laulaja.
466
00:38:43,766 --> 00:38:46,477
He ovat räppäreitä, eivät laulajia.
467
00:38:46,643 --> 00:38:49,313
Ei, osa heistä laulaa nykyään.
Lapseni näytti.
468
00:38:49,480 --> 00:38:51,774
Snoop ja Kid Rock.
469
00:38:51,940 --> 00:38:55,861
Olet oikeassa, et ole mikään juntti.
470
00:38:56,028 --> 00:39:01,658
Ei ole Bobby Axelrodkaan. Hän on
lyönyt S&P-indeksin 7 vuotta putkeen-
471
00:39:01,825 --> 00:39:04,870
-eli sinä olet lyönyt S&P-indeksin.
472
00:39:05,037 --> 00:39:08,207
Nyt voi kääntyä ympäri.
473
00:39:08,373 --> 00:39:11,418
Kaikki lyövät sen,
kunnes eivät enää lyö.
474
00:39:11,585 --> 00:39:14,546
Milloin voin tavata Axen
ja puhua hänen kanssaan?
475
00:39:14,713 --> 00:39:17,758
Ei kai sinulla nyt ole
mihinkään kiire?
476
00:39:24,264 --> 00:39:26,433
McCuella on jotain Birchistä.
477
00:39:26,600 --> 00:39:28,769
Tulette pitämään tästä.
478
00:39:28,936 --> 00:39:34,900
Pierre Bernardia, Arcadianin talous-
johtajaa, ei valittu pääjohtajaksi.
479
00:39:35,067 --> 00:39:38,987
Hän joutui sivuraiteelle tiettyjen
taloudellisten epäselvyyksien vuoksi.
480
00:39:39,154 --> 00:39:41,532
Toin haluamanne lehtileikkeet.
481
00:39:41,698 --> 00:39:45,119
Bernard haki Birchiltä työpaikkaa
ennen alan lehtien julkaisua.
482
00:39:45,285 --> 00:39:48,414
Molempien puolien sihteerit
vahvistavat tapaamisen.
483
00:39:48,580 --> 00:39:51,834
Birch teki kaupat Arcadianista
puoli tuntia myöhemmin.
484
00:39:52,000 --> 00:39:55,629
Kerroimme pohjoisen kollegoille,
että Railroad erotti Bernardin.
485
00:39:55,796 --> 00:39:59,758
Kanadalaiset harkitsevat syytettä.
Hän on valmis paljastamaan Birchin.
486
00:39:59,925 --> 00:40:02,886
- Quanticossa näin selvää...
- Ketään ei kiinnosta.
487
00:40:03,053 --> 00:40:07,599
- Ei tietenkään. Miksi ei?
- Tulokkaat puhuvat aina Quanticosta.
488
00:40:07,766 --> 00:40:10,978
Tarvitsetko vielä jotain muuta?
489
00:40:11,145 --> 00:40:15,023
- Kertokaa, jos haluatte kopioita.
- Selvä.
490
00:40:15,190 --> 00:40:19,027
Hän on tosin oikeassa.
Tämä Birchin juttu on selvä donkki.
491
00:40:20,446 --> 00:40:22,990
Kuin Dominique.
492
00:40:24,825 --> 00:40:27,995
Wilkins...
493
00:40:40,841 --> 00:40:44,678
Huomenaamulla, kun suoritamme
pidätys- ja etsintämääräyksen-
494
00:40:44,845 --> 00:40:47,014
-tapaamme Birchin firmassa, vai mitä?
495
00:40:47,181 --> 00:40:49,558
Te viette hänet,
me viemme hänen tietonsa.
496
00:40:49,725 --> 00:40:51,268
- Pikainen kysymys.
- Al?
497
00:40:51,435 --> 00:40:53,604
- Panemmeko hänet rautoihin?
- Tietenkin.
498
00:40:53,771 --> 00:40:57,941
- Kerrommeko rahoitustarkastukselle?
- Olemme jo tehneet sen.
499
00:40:58,108 --> 00:41:00,944
- Entä medialle?
- Luultavasti. Vai mitä?
500
00:41:01,111 --> 00:41:06,116
Uutiskamerat sattuvat aina
ilmestymään oikeaan aikaan paikalle.
501
00:41:06,283 --> 00:41:07,951
Iskemme siis täysillä?
502
00:41:08,118 --> 00:41:11,288
Paikallispoliisi varmistaa
lähialueen valot vilkkuen.
503
00:41:16,668 --> 00:41:19,046
Onko vielä kysyttävää?
504
00:41:22,633 --> 00:41:24,426
Brian.
505
00:41:27,429 --> 00:41:32,893
Lykätään sitä pidätystä.
Kutsu Birch tänne. On aika sopia.
506
00:41:33,060 --> 00:41:37,898
Ei ikinä. Hän on selvää pässinlihaa
tulevassa oikeudenkäynnissä.
507
00:41:38,065 --> 00:41:40,025
Minä johdan, ja hän joutuu linnaan.
508
00:41:40,192 --> 00:41:44,655
Hän on mennyttä, joten hän tunnustaa
ja voimme palata varsinaiseen asiaan.
509
00:41:44,822 --> 00:41:50,035
Axelrodiin. Emme seuraa hevosta
ilman ratsastajaa enää kauemmin.
510
00:41:50,202 --> 00:41:55,374
- Mitä?
- Butch ja Kid. He olivat fiksuja.
511
00:41:56,542 --> 00:42:00,963
He lähettivät yhden hevosensa pois,
jotta etsijöiden pitäisi hajaantua.
512
00:42:02,131 --> 00:42:05,175
He hämääntyivät.
513
00:42:05,342 --> 00:42:08,220
Mutta tämä ei ollut
tavallinen etsintäpartio.
514
00:42:08,387 --> 00:42:13,434
Se oli todellinen superpartio.
Sekalainen joukko supersankareita.
515
00:42:13,600 --> 00:42:17,396
- Mukana oli seriffi ja intiaani.
- Amerikan alkuperäiskansan edustaja.
516
00:42:18,730 --> 00:42:26,029
Niin. Se cherokee osasi tulkita
kavioiden kiveen jättämiä jälkiä.
517
00:42:26,196 --> 00:42:31,660
Kun hän ymmärsi, että he jahtasivat
hevosta ilman ratsastajaa...
518
00:42:31,827 --> 00:42:37,374
- ...he palasivat Butchin jäljille.
- Muistan sen nyt.
519
00:42:37,541 --> 00:42:41,170
Katsoin sen isän kanssa,
kun hän oli kerrankin kotona.
520
00:42:41,336 --> 00:42:48,051
- Minä kannustin Butchia ja Kidiä.
- Tietenkin. Me kaikki teimme niin.
521
00:42:49,887 --> 00:42:52,139
Mutta emme ole enää sellaisia.
522
00:43:04,860 --> 00:43:07,321
Miten menee, Bobby?
523
00:43:10,491 --> 00:43:13,911
Hei, Garth. Ken.
524
00:43:16,038 --> 00:43:19,500
Kutsuisin sinua sir Keniksi
ikäsi ja saavutustesi vuoksi-
525
00:43:19,666 --> 00:43:24,004
- mutta olet Chicagosta, eikä ketään
sikäläistä ole lyöty ritariksi.
526
00:43:24,171 --> 00:43:28,133
Hän on kyllä sitä tyyppiä,
joka pitäisi "sir" -arvonimestä.
527
00:43:28,300 --> 00:43:30,427
Sinä olet sitä tyyppiä, Ken.
528
00:43:30,594 --> 00:43:33,472
- Miksi me sinua kutsuisimme, Axe?
- En tiedä, Kenny.
529
00:43:33,639 --> 00:43:36,058
Kutsu minua ihan miksi haluat.
530
00:43:39,895 --> 00:43:42,314
Mutta älä ikinä ota minuun yhteyttä.
531
00:43:42,481 --> 00:43:46,235
Tiedätkö miksi?
Koska sinä olet salametsästäjä, Ken.
532
00:43:46,402 --> 00:43:49,321
Garth ja minä
emme pidä salametsästäjistä.
533
00:43:49,488 --> 00:43:54,118
Yritäpä kaataa peura maillani,
niin näet, miten sinulle käy.
534
00:43:54,284 --> 00:43:58,288
Nyt kun liityit seuraamme,
kysyisin, miten sinulla menee?
535
00:43:58,455 --> 00:44:01,583
Paljastan sinulle jotain, Garth.
536
00:44:01,750 --> 00:44:05,754
Tuota kysytään vain silloin, kun
tietää, että toisella menee huonosti.
537
00:44:05,921 --> 00:44:08,006
Siksihän te täällä istutte.
538
00:44:08,173 --> 00:44:11,427
- Vaihdamme vain kuulumisia.
- Et vastannut kysymykseen.
539
00:44:11,593 --> 00:44:13,679
Tämä on ala, jossa muita murskataan.
540
00:44:13,846 --> 00:44:16,849
Tämä on kuin Highlander.
"Meitä voi olla vain yksi."
541
00:44:17,015 --> 00:44:21,478
En syytä sinua, Ken.
Minä tekisin samoin.
542
00:44:21,645 --> 00:44:23,814
Mutta olen 32 % voitolla
tänä vuonna.
543
00:44:23,981 --> 00:44:29,987
Mikä on tietääkseni 30 prossaa
paremmin kuin sinä Vista Verdellä.
544
00:44:30,154 --> 00:44:36,910
Kutsu sitä miksi haluat, mutta minä
kutsun sitä riskien välttämiseksi.
545
00:44:37,077 --> 00:44:42,791
Kun perustin rahastoni, ymmärsin
Garthilta ja muilta saamani vastuun.
546
00:44:42,958 --> 00:44:45,878
Sen vuoksi minä suojaan sijoitukseni.
547
00:44:46,044 --> 00:44:48,338
Varaudun kurssien laskuun.
548
00:44:50,466 --> 00:44:54,511
En ehkä ole rocktähti,
mutta minä puurran yhä-
549
00:44:54,678 --> 00:44:56,847
-kaikkien näiden vuosien jälkeen.
550
00:44:58,724 --> 00:45:01,226
Pidä hauskaa puurtajasi kanssa.
551
00:45:01,393 --> 00:45:03,479
Voimmeko poistua hetkeksi?
552
00:45:12,029 --> 00:45:16,033
Kanssasi on hauska puhua, Axe.
Ja olet tuottanut meille kasan rahaa-
553
00:45:16,200 --> 00:45:19,703
- mutta minun on pidettävä
asiat siisteinä ja selkeinä.
554
00:45:19,870 --> 00:45:22,414
Tulosten ja julkikuvan vuoksi.
555
00:45:22,581 --> 00:45:28,045
Tehtäväni on nähdä, milloin
rahastonhoitajan ote alkaa lipsua.
556
00:45:28,212 --> 00:45:35,511
Jäseneni luottavat siihen, ja he
pitävät kuivakkaa Kennethiä vakaana.
557
00:45:37,304 --> 00:45:40,933
Hän kuuluu kalustoon.
Se on joskus tärkeää.
558
00:45:41,100 --> 00:45:43,393
Ymmärrän sinua.
559
00:45:43,560 --> 00:45:47,272
Ja tiedän, että inhosit
sitä sanomalehden otsikkoa.
560
00:45:47,439 --> 00:45:53,779
Tee mitä täytyy, mutta toivon, että
pidät pian minua kalustoon kuuluvana.
561
00:45:56,073 --> 00:45:58,659
Uskon, että niin myös käy.
562
00:46:07,835 --> 00:46:13,549
Olette nähneet keräämämme
todisteet Railroad-kaupoistanne.
563
00:46:13,715 --> 00:46:17,428
Jos voitamme oikeudessa,
ja me uskomme siihen vahvasti-
564
00:46:17,594 --> 00:46:24,017
- liittovaltion rangaistussuositus
on 11 vuotta vankeutta.
565
00:46:24,184 --> 00:46:27,062
Teillä on tietääksemme nuoria lapsia.
566
00:46:27,229 --> 00:46:32,818
He ovat aikuisia, kun vapaudutte.
Ehkä ehditte heidän häihinsä.
567
00:46:34,027 --> 00:46:40,367
Mutta voimme luopua siitä,
jos tunnustatte syyllisyytenne-
568
00:46:40,534 --> 00:46:44,913
- ja maksatte
386 miljoonan dollarin sakon.
569
00:46:45,080 --> 00:46:50,586
Sen lisäksi luovutte rahastostanne
ja muutatte sen perhetoimistoksi.
570
00:46:50,753 --> 00:46:56,967
Ette käsittele enää muiden rahoja.
Rahoitustarkastus voi vahvistaa sen.
571
00:46:58,177 --> 00:47:01,680
Joten, sopimus vai oikeudenkäynti?
572
00:47:01,847 --> 00:47:08,937
- Olemme valmiita taistelemaan...
- Tulin tänne tekemään sopimuksen.
573
00:47:09,104 --> 00:47:12,149
En halua vankilaan.
574
00:47:12,316 --> 00:47:15,652
Viisas valinta, mr Birch.
575
00:47:15,819 --> 00:47:19,656
Pysykää kaidalla tiellä.
Tämä tilaisuus ei toistu.
576
00:47:31,126 --> 00:47:34,922
- Tämän ei tarvitse olla ohi.
- Olen helpottunut sopimuksesta.
577
00:47:50,479 --> 00:47:52,606
Tara
Birch sopi. Ei oikeudenkäyntiä...
578
00:48:11,083 --> 00:48:13,210
Oletko mukavasti?
579
00:48:13,377 --> 00:48:16,171
Ensimmäistä kertaa
koko helvetin päivänä.
580
00:48:16,338 --> 00:48:22,761
Tänne on pian tulossa joku, ja hän
voi säikähtää, jos näkee pomonsa...
581
00:48:26,640 --> 00:48:30,894
Tulin vain sanomaan kiitos ja
anteeksi. En sano sitä kovin usein.
582
00:48:31,061 --> 00:48:34,398
Victorin asia on hoidettu.
583
00:48:34,565 --> 00:48:38,736
Sinä hoidit asian täydellisesti.
Ja hän sai korvauksen.
584
00:48:38,902 --> 00:48:42,698
Käytin kaikkea hänestä tietämääni
saadakseni hänet antamaan periksi.
585
00:48:42,865 --> 00:48:46,493
- Siksi pyysin sinua tekemään sen.
- Tiedätkö, miksi tein sen?
586
00:48:46,660 --> 00:48:48,787
Sinun vuoksesi.
587
00:48:50,873 --> 00:48:57,671
Me kaksi emme ole koskaan
tuottaneet toisillemme pettymystä.
588
00:48:57,838 --> 00:49:02,092
En aikonut aloittaa vain siksi,
että käyttäydyit kuin niin ei olisi.
589
00:49:06,013 --> 00:49:09,099
Jos vielä suljet minut ulkopuolelle,
minä lähden.
590
00:49:11,435 --> 00:49:13,520
Tiedän.
591
00:49:18,984 --> 00:49:21,820
Syyttäjä sopi Birchin kanssa.
Tutkintasi jatkuu.
592
00:49:24,114 --> 00:49:26,658
En tee niin.
593
00:49:40,297 --> 00:49:45,385
Ellis Eads. On kunnia jakaa tämä etu-
oikeus kanssanne, mr ja mrs Axelrod.
594
00:49:45,552 --> 00:49:49,681
- Tämä on nyt Axelrod Hall.
- Niin tietenkin. Ymmärrämme sen.
595
00:49:49,848 --> 00:49:52,559
Luulette ymmärtävänne.
596
00:49:53,894 --> 00:49:57,022
Huomasin tänne tullessani,
että et muista minua, Chad.
597
00:49:57,189 --> 00:50:02,986
- Tiedän, kuka olette.
- Mutta et oikeasti muista.
598
00:50:03,153 --> 00:50:05,531
Me olemme tavanneet.
599
00:50:05,697 --> 00:50:11,286
Olin mailapoikana The Spoonissa
penskana. Se oli täydellinen kesätyö.
600
00:50:11,453 --> 00:50:14,706
Kannoin isoisäsi bägiä
aika monta kertaa.
601
00:50:14,873 --> 00:50:18,710
Ja sinunkin bägiäsi, Chad,
peruskoulun jälkeisenä kesänä.
602
00:50:18,877 --> 00:50:21,713
On hauskaa,
että päädyimme kaikki tänne.
603
00:50:21,880 --> 00:50:26,135
Juttu on näin. Tässä on heitelty
paljon erilaisia lukuja.
604
00:50:26,301 --> 00:50:29,638
100 nimioikeudesta,
25 nimenne poistamisesta.
605
00:50:29,805 --> 00:50:33,809
Mutta vain yksi luku
on minulle oikeasti tärkeä.
606
00:50:33,976 --> 00:50:35,727
16.
607
00:50:36,979 --> 00:50:39,606
Katsotaan, onko tämä
sinusta yhä hauskaa, Chad.
608
00:50:39,773 --> 00:50:43,694
16 dollaria oli
mailapojan palkka kierroksesta.
609
00:50:43,861 --> 00:50:47,865
Neljä tuntia mailojen raahaamista,
happamien sikarien haistelua-
610
00:50:48,031 --> 00:50:52,411
- ja sen katselua, kun valehtelitte
tuloksistanne toisillenne helteessä.
611
00:50:52,578 --> 00:50:55,038
Mutta olin iloinen siitä työpaikasta.
612
00:50:55,205 --> 00:50:58,333
Sain 16 taalaa, ja minä tein
kaksi kierrosta päivässä.
613
00:50:58,500 --> 00:51:01,044
Eli 32 lauantaina ja 32 sunnuntaina.
614
00:51:01,211 --> 00:51:03,505
Viikon lopulla minulla oli 64 taalaa.
615
00:51:03,672 --> 00:51:07,593
16 viikonloppua, toukokuun lopusta
syyskuun alkuun, 1024 dollaria.
616
00:51:07,760 --> 00:51:12,431
Se oli hänen käyttörahansa koko
vuodeksi, seuraavaan kesään asti.
617
00:51:12,598 --> 00:51:15,476
Jotakuinkin.
618
00:51:15,642 --> 00:51:19,438
Kunnes,
ja sinä olit silloin paikalla, Chad-
619
00:51:19,605 --> 00:51:22,316
- isoisäsi pyysi minua
lukemaan putin 3. reiällä.
620
00:51:22,483 --> 00:51:27,029
Se vietti vasemmalta oikealle,
ja sanoin niin. Tiesin sen kuopan.
621
00:51:27,196 --> 00:51:30,908
Hän tarttui putteriinsa
ja löi 30 senttiä vasemmalta ohi.
622
00:51:31,075 --> 00:51:34,953
Sinä nauroit hänelle.
Vitsailit hänen näöstään.
623
00:51:35,120 --> 00:51:39,833
Hän kääntyi minun puoleeni
ja erotti minut siinä ja silloin.
624
00:51:40,000 --> 00:51:44,088
Ei kierrokselta, vaan kerholta.
625
00:51:44,254 --> 00:51:47,382
Olisin tarvinnut ne 16 dollaria,
mutta hän ei välittänyt-
626
00:51:47,549 --> 00:51:51,011
- koska häntä hävetti lyödä
putti ohi lapsenlapsensa edessä.
627
00:51:51,178 --> 00:51:53,388
Olemmeko täällä
tuon vanhan paskan takia?
628
00:51:53,555 --> 00:51:57,351
Juuri niin! 16!
629
00:51:59,603 --> 00:52:05,609
Ja siksi minä annan teille
25 miljoonan dollarin sekin-
630
00:52:05,776 --> 00:52:10,030
- josta on vähennetty 16,
eli jäljelle jää 9 miljoonaa.
631
00:52:11,156 --> 00:52:13,450
- Tämä on paskaa. Ellis?
- Tämä on törkeää.
632
00:52:13,617 --> 00:52:15,828
Lähdemme,
jos emme saa sovittua summaa.
633
00:52:15,994 --> 00:52:20,124
Ette lähde. Te tarvitsette
nämä 9 miljoonaa dollaria-
634
00:52:20,290 --> 00:52:24,545
- koska yksikään teistä
ei ole tehnyt päivääkään työtä-
635
00:52:24,711 --> 00:52:29,174
- sen jälkeen, kun kusipää isoisänne
kupsahti Palm Beachin hiekkaan.
636
00:52:29,341 --> 00:52:34,096
Käytyäni läpi arvopaperinne,
omistuksenne ja velkanne-
637
00:52:34,263 --> 00:52:39,268
- tiedän, että vain tämä sekki
estää perheenne konkurssin.
638
00:52:39,435 --> 00:52:44,481
Joten nostakaa se ylös, pankaa
se taskuunne ja kävelkää ulos täältä.
639
00:52:44,648 --> 00:52:46,692
Tai minä teen niin.
640
00:53:07,379 --> 00:53:13,844
Ja näin Axelrodin nimi liitetään
ikuisesti tähän rakennukseen.
641
00:53:14,011 --> 00:53:17,431
Kunnes joku minua rikkaampi
haluaa nimensä tilalle.
642
00:53:19,099 --> 00:53:21,477
Olemme oikeasti aloittaneet jotain.
643
00:53:38,911 --> 00:53:43,082
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com
59257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.