All language subtitles for Battle.Creek.S01E10.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,481 --> 00:00:53,903 En f�deral fange d�mmes af en f�deral dommer for en f�deral forbrydelse- 2 00:00:53,987 --> 00:01:00,577 -og flygter fra et f�deralt f�ngsel. FBI tilkalder en lokal politimand, mig. 3 00:01:00,660 --> 00:01:05,999 -Jeg t�nkte at du gerne ville hj�lpe. -Nej. Du beh�ver mig, det ved du. 4 00:01:06,082 --> 00:01:09,544 Vi beh�ver hinanden, Russ. 5 00:01:09,627 --> 00:01:13,381 FBI og det lokale politi har forskellige kompetencer. 6 00:01:13,465 --> 00:01:18,720 -Dit kendskab til de lokale veje... -Vent, mit kendskab til vejene? 7 00:01:18,803 --> 00:01:23,516 Er jeg her fordi du ikke har Google Maps p� din mobil? 8 00:01:23,600 --> 00:01:28,313 -Indr�m at du har brug for mig. -F�ngselsinspekt�r Daniels. 9 00:01:28,396 --> 00:01:32,776 -Agent Chamberlain, FBI. -Jeg har set Dem i aviserne. 10 00:01:32,859 --> 00:01:37,238 -De g�r et godt stykke arbejde. -Jeg hj�lper bare det lokale politi. 11 00:01:37,322 --> 00:01:42,035 -Jeg f�r hj�lp af kommiss�r Agnew. -Han beh�ver mig. 12 00:01:42,118 --> 00:01:46,998 Tak for Deres hj�lp, kommiss�r Adams. Jeg ved ikke om jeg beh�ver det. 13 00:01:47,081 --> 00:01:55,006 Vi har opsat vejsp�rringer, vi tjekker at fangen ikke er hos n�rtboende. 14 00:01:55,089 --> 00:02:00,929 -Fort�l om den flygtede, mr. Ford. -Ja. Han er en idiot. 15 00:02:02,096 --> 00:02:06,601 Derfor beh�ver jeg ingen hj�lp. Han g�r noget dumt og bliver fanget. 16 00:02:06,684 --> 00:02:14,025 At grave sig ud kr�ver planl�gning. At kalde ham idiot hj�lper ikke. 17 00:02:14,109 --> 00:02:20,156 Forklar det her. Han blev f�ngslet for bankr�veri og mord for 20 �r siden. 18 00:02:20,240 --> 00:02:25,745 -Han skulle l�slades p� torsdag. -Vent, hvad sagde De? Torsdag? 19 00:02:25,829 --> 00:02:30,500 -Om fem dage? Vidste han det? -Han er en idiot. 20 00:02:32,043 --> 00:02:36,089 Noget derinde kan have skr�mt ham. 21 00:02:36,172 --> 00:02:41,052 -M�ske et mellemv�rende udenfor. -Eller ogs� er han en idiot. 22 00:02:41,136 --> 00:02:47,016 -Eller nogen ville stj�le byttet. -Eller ogs� er han en idiot. 23 00:02:47,100 --> 00:02:51,271 Han blev hentet af en medskyldig eller flygtede til fods. 24 00:02:51,354 --> 00:02:56,359 Hvis det var til fods m�tte han blive i skoven, for at undg� vejsp�rringerne. 25 00:02:56,443 --> 00:03:01,281 Eller vi kan tage det helt roligt. Han undg�r ikke de store veje. 26 00:03:01,364 --> 00:03:07,120 Han kan blive fanget n�r som helst, fordi han er en idiot. 27 00:03:27,140 --> 00:03:31,644 Hvad g�r vi, Pocahontas? Sporer ham? 28 00:03:31,728 --> 00:03:35,690 Hegnet er �delagt. For nylig. 29 00:03:43,281 --> 00:03:51,247 Jeg har l�st at visse dyr ikke er tamme. De l�ber rundt i skoven. 30 00:03:51,331 --> 00:03:56,377 -Tror du det var et egern? -Tr� g�r i stykker. 31 00:03:56,461 --> 00:03:59,964 Naturmateriale for�ldes. 32 00:04:02,675 --> 00:04:08,723 Og dette fodaftryk? Gr�sset omkring er nedtrampet. 33 00:04:08,807 --> 00:04:14,437 Nogen har g�et her for nylig. Russ, jeg beh�ver dig. 34 00:04:14,521 --> 00:04:18,817 Beviskit i den l�ste kasse. 35 00:04:25,657 --> 00:04:29,160 Hvad snakker han om? 36 00:04:29,244 --> 00:04:35,041 K�r. Du ved vel, hvad jeg sad inde for? Mord. 37 00:04:35,125 --> 00:04:40,004 -Ja, jeg... Tag det roligt! -K�r. 38 00:05:28,501 --> 00:05:35,091 Du ved jeg er politimand og det er en FBI-bil. De sporer dig. 39 00:05:35,174 --> 00:05:41,263 Hvis du ikke br�d ud fem dage f�r din l�sladelse for at irritere mig... 40 00:05:41,347 --> 00:05:46,686 -Tiden er vist ved at l�be ud. -Bilen er tildelt en FBI-agent. 41 00:05:46,769 --> 00:05:52,316 If�lge FBI's regler er det et privat k�ret�j. Det m� ikke spores. 42 00:05:52,400 --> 00:05:59,573 Medmindre din partner er korrupt eller har installeret sin egen sporing- 43 00:05:59,657 --> 00:06:03,953 -er jeg i sikkerhed til nogen ser os. 44 00:06:05,246 --> 00:06:10,543 -Han er ikke min partner. -Stands her. 45 00:06:15,881 --> 00:06:21,304 -Hvem bor her? -Ingen anelse, men de er ikke hjemme. 46 00:06:21,387 --> 00:06:27,893 Er der lys kl. 23 er de hjemme, men kl. 3 vil man kun give det indtryk. 47 00:06:30,396 --> 00:06:34,358 K�r hen til huset. 48 00:07:01,177 --> 00:07:07,224 Ingen spor af min bil. Vi m� antage at han har skaffet sig af med den. 49 00:07:07,308 --> 00:07:13,022 Russ' telefon er slukket, men sl�r han den til kan vi spore den. 50 00:07:13,105 --> 00:07:19,070 Ogs� hvis den er slukket. Vi m� h�be Ford ikke har skaffet sig af med den. 51 00:07:19,153 --> 00:07:25,076 -Ford har brug for penge. -Bruges Russ' kreditkort f�r vi besked. 52 00:07:25,159 --> 00:07:29,997 -Har vi en liste over bekendte? -Det st�r i sagsakterne. 53 00:07:30,081 --> 00:07:34,335 Byttet blev aldrig fundet. En mist�nkt blev aldrig p�grebet. Start der. 54 00:07:34,418 --> 00:07:38,381 Vi starter med det hele. FBI hj�lper til. 55 00:07:38,464 --> 00:07:44,553 -Er sagen vores? -Nej, men den m� styres af os. 56 00:07:47,556 --> 00:07:51,852 Af jer. De mennesker som er t�ttest p� Russ. 57 00:07:51,936 --> 00:07:57,483 -Hvorfor g�r du det ikke af med mig? -Folk skyder ikke n�r der er gidsler. 58 00:07:57,566 --> 00:08:03,155 Man kan forhandle med gidsler og gidsler kan give en sin PIN-kode. 59 00:08:21,716 --> 00:08:27,596 Benzinen er ogs� god for dig. Dine venner f�r besked om brug af kortet. 60 00:08:27,680 --> 00:08:31,142 S� snart du bruger det. 61 00:08:31,225 --> 00:08:36,939 Lyver du s� m� jeg vente p� dem. Eller jeg m� dr�be den familie- 62 00:08:37,023 --> 00:08:40,401 -og stj�le deres bil. 63 00:08:42,403 --> 00:08:46,741 49017. 64 00:08:54,790 --> 00:09:00,379 Hej, hvordan g�r det? M� jeg sp�rge hvordan man kommer til Hilldale? 65 00:09:00,463 --> 00:09:05,926 -Vi kigger p� kortet. Her er Hilldale. -(Ring 112.) 66 00:09:06,010 --> 00:09:11,599 -Ved du hvor vi er? -(Hj�lp mig!) 67 00:09:11,682 --> 00:09:17,271 Den vej b�r f�re til Hilldale. Det tager cirka halvanden time. 68 00:09:17,355 --> 00:09:21,984 -Okay, tak. -Helt i orden. 69 00:09:26,113 --> 00:09:32,161 -Russ' kort er brugt ved en benzintank. -De er langt v�k nu. 70 00:09:32,244 --> 00:09:39,210 Hans telefon er p�. De k�rer sydp� p� Highway 66. Vi har en helikopter. 71 00:09:42,296 --> 00:09:47,134 Ingen g�r ind uden tilladelse. Vi m� ikke skr�mme Ford. 72 00:09:47,218 --> 00:09:51,973 -Afk�rslerne B og D er lukkede. -Hold afstand indtil videre. 73 00:09:52,056 --> 00:09:56,560 L�g s�mstriber ud ved afk�rslerne F og H. 74 00:09:59,563 --> 00:10:04,819 Enhed 16, k�ret�jet er en r�d pickup. Sl� til n�r den passerer. 75 00:10:21,335 --> 00:10:25,339 Ford! Op med h�nderne! 76 00:10:28,342 --> 00:10:31,929 Tilbage. 77 00:10:33,055 --> 00:10:36,225 Beklager meget. 78 00:10:40,229 --> 00:10:45,860 -Ford lagde Russ' telefon i bilen. -De kan v�re hvor som helst. 79 00:10:45,943 --> 00:10:51,240 Hvorfor skulle en ikke-idiot bryde ud af f�ngslet- 80 00:10:51,324 --> 00:10:56,287 -fem dage f�r sin l�sladelse? 81 00:11:12,887 --> 00:11:17,767 Jeg t�nker det her. Ingen r�ver banker alene. 82 00:11:20,561 --> 00:11:24,982 Den du gjorde det med- 83 00:11:25,066 --> 00:11:29,987 -kommer m�ske ud samtidig. 84 00:11:33,699 --> 00:11:36,994 Vis mig dine h�nder. 85 00:11:38,245 --> 00:11:41,666 L�g armen om stolpen. 86 00:11:42,917 --> 00:11:45,294 Klik! 87 00:11:51,550 --> 00:11:56,764 Din partner skulle m�ske ud en eller to dage tidligere. 88 00:11:56,847 --> 00:12:00,935 Du kan ikke komme efter ham. 89 00:12:01,018 --> 00:12:05,898 S� ville de seneste 20 �r af dit liv v�re spildt. 90 00:12:05,982 --> 00:12:09,276 Det giver mening. 91 00:12:25,251 --> 00:12:30,297 Hj�lp! Hj�lp! 92 00:12:59,541 --> 00:13:04,087 Du er for dum til at lege med. 93 00:13:22,772 --> 00:13:27,735 Saven. Hent saven. 94 00:13:34,784 --> 00:13:37,745 Seri�st? 95 00:13:39,706 --> 00:13:44,294 Ford r�vede banken med dig og en kumpan mere. 96 00:13:44,377 --> 00:13:50,884 I fik en halv million, Ford blev anholdt og du slap af sted med mord. 97 00:13:50,967 --> 00:13:55,513 -Ingen blev myrdet. -Chauff�ren blev dr�bt under flugten. 98 00:13:55,597 --> 00:13:59,934 Det er uagtsomt manddrab og jeg blev ikke engang anholdt. 99 00:14:00,018 --> 00:14:04,647 FBI ved at du var med. Du har lavet andre forbrydelser med br�drene Ford. 100 00:14:04,731 --> 00:14:10,987 -Det var dig, men du havde maske p�. -Og var heldig at Ford var med. 101 00:14:11,070 --> 00:14:16,493 Han kunne have sluppet for 10 �r af sin straf ved at angive dig. 102 00:14:16,576 --> 00:14:21,706 Du fort�ller alt. Hvem Ford hadede, hvem der hadede Ford- 103 00:14:21,790 --> 00:14:27,003 -hvem han stolede p� og alt han nogensinde har sagt til dig. 104 00:14:27,086 --> 00:14:32,801 Du kan fort�lle det nu. Et, vi bruger det ikke mod dig. 105 00:14:32,884 --> 00:14:36,805 I dag skider vi p� bankr�veriet. 106 00:14:36,888 --> 00:14:44,896 To, til vores kollega er fundet f�lger politiet efter dig overalt. 107 00:14:44,979 --> 00:14:52,112 Hvis jeg slap fri takket v�re Ford, ville jeg s� angive ham? 108 00:14:52,195 --> 00:14:58,159 Jeg n�ede aldrig til punkt tre. Du vil angive ham for at redde dit liv. 109 00:15:00,453 --> 00:15:07,669 Det her er et fint hus. Ford har nok opdaget hvor du bor. 110 00:15:07,752 --> 00:15:12,966 Han t�nker nok som os: "Hvordan fanden har han haft r�d til at k�be huset?" 111 00:15:14,092 --> 00:15:17,387 Hvor fik du pengene fra, Patton? 112 00:15:18,596 --> 00:15:22,308 Eksisterer Fords andel stadig? 113 00:15:24,644 --> 00:15:29,482 Hvem stolede han p�? Hvem vil han henvende sig til? 114 00:15:33,111 --> 00:15:36,781 Har du en pen? 115 00:15:46,583 --> 00:15:51,296 Hallo. Skal du passe p� mig? 116 00:15:55,800 --> 00:16:01,473 Jeg hedder Russel Agnew, fra politiet i Battle Creek. 117 00:16:01,556 --> 00:16:06,311 Giv mig en telefon, s� glemmer jeg din medvirken. 118 00:16:10,023 --> 00:16:14,402 1-1-2. 119 00:16:14,486 --> 00:16:17,614 Jeg hedder Veronica. 120 00:16:22,952 --> 00:16:25,455 Fint. 121 00:16:25,538 --> 00:16:30,627 Du virker s�d, Veronica. Kan du ringe 112? 122 00:16:30,710 --> 00:16:35,298 -Er du Mitchells ven? -Nej, jeg er hans offer. 123 00:16:35,381 --> 00:16:39,844 -Han kommer hjem snart. -Nej, Veronica! 124 00:16:47,727 --> 00:16:52,774 -Du er ikke p� kontoret og ikke ude. -Jeg venter p� et opkald. 125 00:16:52,857 --> 00:16:58,655 Jeg beh�ver en l�ngere forklaring hvis jeg ikke skal se dig som en skid. 126 00:16:58,738 --> 00:17:02,992 Sagen l�ses ikke med vrede og frustration. 127 00:17:03,076 --> 00:17:06,704 Men af at du sidder i en bil? 128 00:17:06,788 --> 00:17:11,334 F�r min forfremmelse talte Russ og jeg om- 129 00:17:11,417 --> 00:17:16,214 -hvad vi ville g�re hvis en af os blev kidnappet. En slags leg. 130 00:17:16,297 --> 00:17:22,762 Hvis jeg blev kidnappet sagde Russ, at de ikke ville kunne klare lugten. 131 00:17:22,846 --> 00:17:29,352 -Synes han at du lugter? -Han troede jeg ville skide i bukserne. 132 00:17:29,436 --> 00:17:36,443 Det g�lder om at v�re menneskelig, s� kidnapperen tager risici. 133 00:17:36,526 --> 00:17:41,865 -Russ ville g�re sig menneskelig? -Det er ikke hans st�rke side. 134 00:17:41,948 --> 00:17:48,121 Han havde en str�lende id�. Jeg har alarmeret alle apoteker i omr�det. 135 00:18:03,136 --> 00:18:09,809 -Hvad er der i pakken? -Frokost. Det er ikke vegetarisk. 136 00:18:09,893 --> 00:18:15,940 Hvad er din plan? Vil du blive her for altid? 137 00:18:16,024 --> 00:18:22,113 -Du kunne v�re blevet i f�ngslet. -Hvad er din plan? 138 00:18:22,197 --> 00:18:28,369 -Er du bekymret for mig? -Du ville tage h�nd om din bedstemor? 139 00:18:28,453 --> 00:18:35,168 Hun bor alene og beh�ver dig. Jeg tager ogs� h�nd om min bedstemor. 140 00:18:35,251 --> 00:18:41,633 Du pr�ver at fort�lle hvad vi har til f�lles. En bedstemor. En forbindelse. 141 00:18:41,716 --> 00:18:46,805 Men det er ikke sandt. Du er ligeglad med din bedstemor. 142 00:18:46,888 --> 00:18:52,727 I vores seks timer sammen har du pr�vet at regne mig ud. Okay. 143 00:18:52,811 --> 00:18:58,942 G�r du det kan du komme v�k herfra. Ved du hvad kidnappede g�r? 144 00:19:01,528 --> 00:19:06,199 -De beder for deres liv. -"Jeg beder dig, dr�b mig ikke." 145 00:19:06,282 --> 00:19:12,038 Ikke for dem selv. For deres n�re. Konen og barnet. 146 00:19:12,122 --> 00:19:19,963 De beder om at m�tte ringe til en der betyder noget og sige de er okay. 147 00:19:20,046 --> 00:19:26,594 Stakkels dig. Jeg har flere i f�ngslet der t�nker p� mig end du har udenfor. 148 00:19:30,265 --> 00:19:35,603 Du. F�r du smed min telefon v�k... 149 00:19:35,687 --> 00:19:39,482 Bem�rkede du blodsukkerappen? 150 00:19:39,566 --> 00:19:46,364 Du t�nker nok p� kr�ve l�sesum eller bruge mig som sikkerhed. 151 00:19:46,448 --> 00:19:52,370 Hvis jeg er d�d er jeg ikke til nogen nytte for dig. 152 00:19:52,454 --> 00:19:57,834 Jeg har type 1-diabetes og har ikke min insulin. 153 00:20:04,507 --> 00:20:08,386 Politiinspekt�r Guziewicz. 154 00:20:12,265 --> 00:20:16,478 -Er han her stadig? -Jeg tror det. Er han farlig? 155 00:20:16,561 --> 00:20:22,400 -Hvor er han og hvad har han p�? -En gr� h�ttetr�je. 156 00:20:30,241 --> 00:20:34,913 Hvem er du? Hvorfor har du en falsk recept? Misbruger du insulin? 157 00:20:34,996 --> 00:20:40,293 Jeg fik penge for det. Jeg ved ikke hvad han hedder. Han st�r... 158 00:20:40,376 --> 00:20:44,964 -Han stod der. -Pas p� ham. 159 00:20:54,516 --> 00:20:58,186 V�rs�god. 160 00:20:58,269 --> 00:21:02,982 Din vielsesring. Hvorn�r fik Mitchell at vide at du havde giftet dig? 161 00:21:03,066 --> 00:21:08,113 For syv �r siden, da det skete. Jeg hader ham ikke. 162 00:21:08,196 --> 00:21:15,203 Vi blev skilt fordi han �nskede jeg skulle komme videre. 20 �r er lang tid. 163 00:21:15,286 --> 00:21:19,582 -Er det Fords datter? -Hans niece. Annie Ford. 164 00:21:19,666 --> 00:21:26,214 -Du er med p� bes�gslisten. -Det er tre m�neder siden. 165 00:21:27,549 --> 00:21:34,430 -Hvorfor? Ingen grund? Ingen uenighed? -Nej. 166 00:21:35,849 --> 00:21:39,018 Du har bes�gt ham og I sk�ndtes. 167 00:21:39,102 --> 00:21:44,357 "Bes�gende og fange r�bte. De fik flere advarsler." 168 00:21:44,441 --> 00:21:50,238 -S� slemt var det ikke. De overdriver. -"De m�tte skilles fysisk." 169 00:21:50,321 --> 00:21:54,826 -Han tog mig i armen. -Han blev frataget retten til bes�g. 170 00:21:54,909 --> 00:22:00,123 Du var den sidste han s� f�r flugten. Hvad sk�ndtes I om? 171 00:22:03,877 --> 00:22:10,425 Jeg skulle tage h�nd om hans grandtante og bes�ge hende. 172 00:22:10,508 --> 00:22:13,803 Jeg har misset nogle bes�g. 173 00:22:13,887 --> 00:22:18,183 -Hvad hedder grandtanten? -Teknisk set er hun ikke grandtante. 174 00:22:18,266 --> 00:22:23,980 -De var naboer da han voksede op. -Vi beh�ver navn og adresse. 175 00:22:24,063 --> 00:22:26,441 Jeg har noget. 176 00:22:34,032 --> 00:22:39,537 -Veterin�rinsulin. -Jeg kan ikke tage hundeinsulin. 177 00:22:39,621 --> 00:22:45,084 Jo, if�lge internettet. Det er samme kemiske opbygning. 178 00:22:45,168 --> 00:22:51,174 Medmindre du lyver. Er du ikke diabetiker s� er det meget farligt. 179 00:22:51,257 --> 00:22:58,264 Men at lyve for kidnapperen og risikere at han bliver fanget- 180 00:22:58,348 --> 00:23:03,311 -d�r man nok ogs� af. 181 00:23:03,394 --> 00:23:10,318 V�r ikke paranoid. S�t posen, s� jeg kan n� den n�r jeg beh�ver. 182 00:23:10,401 --> 00:23:15,990 Med type 1 tager du det 3-4 gange om dagen. Du har misset mindst en dosis. 183 00:23:22,580 --> 00:23:28,920 Giv mig posen og tag dem af. Jeg kan ikke spr�jte det ind med dem p�. 184 00:23:35,844 --> 00:23:40,098 Du skal ikke spr�jte det ind. 185 00:23:41,349 --> 00:23:45,937 Bare rolig, jeg arbejdede i sygeafdelingen. 186 00:24:21,389 --> 00:24:26,311 Undskyld, men hvad laver I i mit hjem? 187 00:24:29,272 --> 00:24:32,400 Jeg har det fint. 188 00:24:34,611 --> 00:24:37,739 For jeg l�j ik... 189 00:24:51,150 --> 00:24:55,988 Du b�r spise. Du ser forf�rdelig ud. 190 00:25:15,925 --> 00:25:20,095 En s�d dreng som begik for mange fejl. 191 00:25:20,179 --> 00:25:24,683 -Hvorn�r talte I sidst sammen? -Han ringede i g�r. 192 00:25:24,767 --> 00:25:29,146 Han ville sikre sig at jeg havde det godt og sagde han elskede mig. 193 00:25:29,230 --> 00:25:33,400 Og at vi nok ikke ville ses igen. 194 00:25:39,240 --> 00:25:43,327 Det er godt... 195 00:25:43,410 --> 00:25:48,624 Kan du give mig en doughnut? Tak. 196 00:25:55,381 --> 00:26:01,554 -Du g�r hende ikke noget. -Nej, jeg trykker bare p� alarmen. 197 00:26:01,637 --> 00:26:07,560 Ambulance, brandbiler og politi vil v�re her om fem minutter. 198 00:26:07,643 --> 00:26:12,147 N�ppe. Alarmen er forbundet til min telefon. 199 00:26:25,870 --> 00:26:31,792 Er du blevet klippet? Hvilken dum risiko for s� d�rlig en forkl�dning. 200 00:26:31,876 --> 00:26:37,423 Russel Agnew er en h�jt anset ansat i Battle Creek-politiet. 201 00:26:37,506 --> 00:26:43,596 Hvis nogen ved noget om kidnapningen, s� ring til dette nummer. 202 00:26:43,679 --> 00:26:49,226 -Er det dit k�rekortsfoto? -Ford, han b�r ikke v�re dit gidsel. 203 00:26:49,310 --> 00:26:54,607 Han hjalp mig med min sag. Mit liv burde v�re i fare. 204 00:26:54,690 --> 00:26:59,486 Jeg vil overgive mig selv i bytte for hans frihed. 205 00:26:59,570 --> 00:27:04,742 Du tror m�ske ikke p� mig, men jeg mener det alvorligt. 206 00:27:04,825 --> 00:27:11,999 Du kan bestemme vilk�rene for udvekslingen. Ring til samme nummer. 207 00:27:12,082 --> 00:27:17,755 Alle opkald besvares, alt bliver fulgt op. Ingenting er for sk�rt. 208 00:27:17,838 --> 00:27:24,553 Du vil vel ikke acceptere Milts tilbud? Det er en f�lde. 209 00:27:24,637 --> 00:27:28,015 Ville det v�re d�rligt for dig? 210 00:27:34,897 --> 00:27:38,317 Jeg vil ikke reddes af ham. 211 00:27:38,400 --> 00:27:42,905 En manipulerende narr�v som alle behandler som en gud. 212 00:27:42,988 --> 00:27:46,992 Han er lige det modsatte. 213 00:27:47,076 --> 00:27:51,747 Jeg skal give dig et r�d. Stop med at v�re en nar. 214 00:27:53,874 --> 00:28:00,214 Man g�r ikke det for at manipulere. Man ofrer sig fordi man t�nker p� en. 215 00:28:00,297 --> 00:28:06,720 Du kender ham ikke. Milt skal altid v�re helten. 216 00:28:06,804 --> 00:28:12,935 -Han er altid i avisen. -Han bad om din hj�lp i en FBI-sag. 217 00:28:13,018 --> 00:28:18,357 -Fordi jeg er bedre end ham. -Stop. Han beh�ver ikke din hj�lp. 218 00:28:18,440 --> 00:28:23,612 Han spiller ikke helt. Han er din ven. 219 00:28:23,696 --> 00:28:27,950 Op med hovedet. Slap af og tag en �l med ham. 220 00:28:28,033 --> 00:28:32,162 Luk ham ind og f� et liv. 221 00:28:37,251 --> 00:28:41,797 Det er en meningsl�s, overfl�dig gestus for at f� ham... 222 00:28:42,756 --> 00:28:46,677 Betyder det noget? 223 00:28:47,803 --> 00:28:54,518 Sommetider kan man kun vise bet�nksomhed med en meningsl�s gestus. 224 00:28:54,602 --> 00:28:58,564 S� den bankr�vende morder- 225 00:28:58,647 --> 00:29:02,902 -mener at vi skal v�re principfaste og g�re det rette? 226 00:29:07,156 --> 00:29:11,869 Bankr�veriet gik perfekt. 227 00:29:11,952 --> 00:29:16,415 Flugten gik perfekt. 228 00:29:19,418 --> 00:29:23,380 Indtil en idiot k�rte over for r�dt. 229 00:29:26,133 --> 00:29:32,014 -Er I okay? -Jeg tror jeg klarer mig. 230 00:29:32,097 --> 00:29:36,060 Jeg kan ikke bev�ge mig. 231 00:29:38,604 --> 00:29:42,983 -Du klarer dig. -Jeg tror det ikke. 232 00:29:43,067 --> 00:29:48,405 -Vi m� v�k. Politiet kommer. -Jeg skal nok f� ham ud. 233 00:29:49,990 --> 00:29:54,245 Mitch, det er ikke rattet. 234 00:29:54,328 --> 00:29:57,957 Jeg kan ikke r�re mig. Der er noget seri�st galt. 235 00:29:58,040 --> 00:30:02,878 -Kom nu. Ambulancen tager ham. -Tag pengene. 236 00:30:02,962 --> 00:30:07,341 -Du m� ogs� v�k, Mitch. -Jeg efterlader dig ikke. 237 00:30:07,424 --> 00:30:11,637 -Det er sindssygt. -S� forsvind! 238 00:30:13,013 --> 00:30:18,978 -Af sted. -Hold ud, Dougie. 239 00:31:03,772 --> 00:31:06,901 Hvad sagde du til ham? 240 00:31:06,984 --> 00:31:12,072 Hvad kan man sige? Jeg sagde det han ville h�re. 241 00:31:15,159 --> 00:31:18,621 Hvem vil du have h�vn over? 242 00:31:18,704 --> 00:31:23,000 Patton, eller den som k�rte over for r�dt? 243 00:31:23,083 --> 00:31:27,755 Eller var det endnu en meningsl�s, overfl�dig gestus? 244 00:31:53,280 --> 00:31:57,493 -Vi har f�et 183 tips. -Er de tjekket? 245 00:31:57,576 --> 00:32:03,249 -Vi har bare taget imod dem. -Alle skal prioriteres. 246 00:32:03,332 --> 00:32:08,003 En kvinde p�st�r at have set Russ i sit hotelv�relse. 247 00:32:08,087 --> 00:32:13,551 V�relse 312. Hun efterlod n�glen i receptionen til dig. 248 00:32:13,634 --> 00:32:16,053 Send en patrulje. 249 00:32:16,136 --> 00:32:23,435 If�lge et medium er Russ begravet med Jimmy Hoffa p� fodboldbanen. 250 00:32:23,519 --> 00:32:29,149 En gammel kvinde, m�ske ogs� et medium, siger at Russ har det fint. 251 00:32:29,233 --> 00:32:35,865 Vi skal ikke bekymre os, han har f�et sin insulin. 252 00:32:35,948 --> 00:32:40,160 Hvad? Russ er ikke diabetiker. 253 00:33:06,395 --> 00:33:09,523 Hallo der! 254 00:33:09,607 --> 00:33:13,485 �h gud... 255 00:33:13,569 --> 00:33:18,949 Milt. 256 00:33:20,743 --> 00:33:24,330 Godt at se dig, Russ. 257 00:33:24,413 --> 00:33:28,334 Vent, vent, vent. 258 00:33:32,463 --> 00:33:37,468 -Hvor er Ford? -Han er ikke her. 259 00:33:45,665 --> 00:33:51,129 Veronica, som bor her, hjalp til med f�ngslets hundeprogram. 260 00:33:51,212 --> 00:33:55,216 Ford var aktiv der. 261 00:33:55,300 --> 00:34:00,305 Han vidste at hun bor alene, er senil og synes om ham- 262 00:34:00,388 --> 00:34:03,934 -og ikke er en sl�gtning. Perfekt. 263 00:34:04,017 --> 00:34:09,356 Han kommer ikke tilbage. Han tog den risiko at g� ud for pakkernes skyld. 264 00:34:09,439 --> 00:34:14,819 -Du b�r spise noget. -Tak. 265 00:34:17,072 --> 00:34:21,952 -Den er fugtig, hvorfor? -Han tog den m�ske i affaldet. 266 00:34:22,035 --> 00:34:25,622 Han ville beskytte indholdet. 267 00:34:25,705 --> 00:34:32,837 -Han kommer ikke tilbage. -Hvorfor? Sagde han noget? 268 00:34:32,921 --> 00:34:38,510 -Spild af tid. -Hendes opkald reddede dig. 269 00:34:38,593 --> 00:34:46,518 Der kom det. Jeg var fri, Milt. Jeg beh�vede ikke hj�lp. 270 00:34:46,601 --> 00:34:51,606 -Det var ang�ende Susan. -Hans ekskone? 271 00:34:51,690 --> 00:34:56,152 Ja. Eller nej. Der er mange Susan'er. 272 00:34:56,236 --> 00:35:03,159 -Vil han g�re hende noget? -Han var... 273 00:35:09,124 --> 00:35:12,419 Vent. 274 00:35:12,502 --> 00:35:17,257 Vi m� hen til Susan. Han sl�r hende ihjel. 275 00:35:17,340 --> 00:35:23,054 Hun tog ikke h�nd om hans tante, men han tog ikke hen til tanten. 276 00:35:23,138 --> 00:35:27,642 -Han gemte sig. -Stoler du p� nogen jeg ikke stoler p�? 277 00:35:27,726 --> 00:35:33,982 -Jeg f�lger beviserne. -Ved du hvad Stockholmsyndromet er? 278 00:35:34,065 --> 00:35:37,986 Ja. Ville en morder sk�ne mit liv? 279 00:35:38,069 --> 00:35:42,949 Det er n�r gidslet knytter sig til kidnapperen. 280 00:35:43,033 --> 00:35:47,621 -Jeg sagde jeg vidste hvad det var. -M�ske for ikke at virke dum. 281 00:35:47,704 --> 00:35:53,460 Slip det. Han gav mig insulin da han troede jeg var diabetiker- 282 00:35:53,543 --> 00:35:57,464 -og gav mig mad selv om jeg l�j. 283 00:35:57,547 --> 00:36:04,179 Jeg ved ikke hvad hans m�l er, men han flygtede ikke for at g�re nogen noget. 284 00:36:07,182 --> 00:36:11,811 Susan er blevet kidnappet. Kom. 285 00:36:11,895 --> 00:36:17,901 -Jeg har dummet mig. -Er Susan og Annie v�k? 286 00:36:17,984 --> 00:36:22,656 -Jeg gik en runde og h�rte bilen. -Han ventede p� dig. 287 00:36:22,739 --> 00:36:27,369 -Jeg sp�rger om naboerne s� noget. -De s� ingenting. 288 00:36:27,452 --> 00:36:34,626 -Han er farlig. Han kidnappede dem. -Nej, han var ikke her. 289 00:36:34,709 --> 00:36:40,757 -Jeg tror de flygtede. -De beh�vede ikke flygte. 290 00:36:40,840 --> 00:36:48,056 Ruden er smadret indefra. De ville have det skulle se ud som en kidnapning. 291 00:36:48,139 --> 00:36:54,437 Det er ulogisk. De var ikke fanger, de blev beskyttet. 292 00:36:54,521 --> 00:36:59,276 De kunne have sagt hvor de skulle hen. 293 00:36:59,359 --> 00:37:04,364 Medmindre de skulle m�des med Ford. 294 00:37:04,447 --> 00:37:09,160 Led efter en computer, notater eller en kalender. 295 00:37:11,955 --> 00:37:15,584 Russ. 296 00:37:15,667 --> 00:37:19,713 Annie skal giftes om mindre end en time. 297 00:37:28,138 --> 00:37:33,184 -H�nderne over hovedet! -Jeg er ubev�bnet. 298 00:37:33,268 --> 00:37:38,273 Jeg sagde jo det var idiotisk. 299 00:37:38,356 --> 00:37:43,361 Hallo! Stop. Fald ned. 300 00:37:43,445 --> 00:37:46,114 Ja... 301 00:37:48,783 --> 00:37:53,705 Smoking, blomsten og klipningen... 302 00:37:53,788 --> 00:37:58,126 Er Annie din brors datter? 303 00:38:03,214 --> 00:38:08,929 -Annie. -Du klarer dig. 304 00:38:09,012 --> 00:38:13,516 Hun er et barn. 305 00:38:13,600 --> 00:38:18,897 Jeg vil aldrig se hende g�. Jeg vil aldrig h�re hende tale. 306 00:38:20,690 --> 00:38:26,613 -Jeg vil ikke se hende blive gift. -Jo. Ambulancen kommer. 307 00:38:26,696 --> 00:38:31,034 Du m� love at v�re der for hende. 308 00:38:31,117 --> 00:38:36,581 -Jeg kommer i f�ngsel. -Du vil v�re i live. 309 00:38:36,665 --> 00:38:43,088 -Det her er sygt. Du klarer dig. -Lov mig det. 310 00:38:43,171 --> 00:38:46,841 Jeg m� vide det. 311 00:38:53,431 --> 00:38:58,645 -Jeg lovede det. -Du l�j for en d�ende mand. 312 00:38:58,728 --> 00:39:03,275 I sk�ndtes ikke om tanten, men om brylluppet? 313 00:39:03,358 --> 00:39:09,573 -Om at flygte p� grund af brylluppet. -Hvorfor ikke uds�tte brylluppet? 314 00:39:09,656 --> 00:39:14,160 Hendes forlovede er i milit�ret og skal udstationeres i morgen. 315 00:39:22,919 --> 00:39:27,549 Du er s� smuk. 316 00:39:31,720 --> 00:39:34,848 Kan vi g�? 317 00:40:42,249 --> 00:40:46,920 -Fandens. -Hej. 318 00:40:49,839 --> 00:40:54,678 -Hej. -Er jeg g�et glip af noget? 319 00:40:57,806 --> 00:41:02,143 Ikke meget. 320 00:41:05,021 --> 00:41:10,193 -Hvordan var rejsen? -Sk�n. 321 00:41:10,277 --> 00:41:13,655 Brady og jeg havde det rigtig godt. 322 00:41:15,615 --> 00:41:19,286 Super. 323 00:41:31,840 --> 00:41:36,344 Du, Russ. Skal vi tage en �l? 324 00:41:37,971 --> 00:41:41,016 Hvad? 325 00:41:41,099 --> 00:41:46,479 Er det en underlig id� at to m�nd tager en �l sammen? 326 00:41:46,563 --> 00:41:52,027 -Jeg h�rte dig ikke. -Undskyld. Skal vi tage en �l? 327 00:41:57,365 --> 00:42:02,037 Nej. Men tak. 29010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.