All language subtitles for Battle.Creek.S01E09.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,786 --> 00:00:16,791 -Har du k�bt en udenlandsk bil? -Fords hybrider bygges i Mexico. 2 00:00:16,917 --> 00:00:23,298 Hiphop g�r ikke en hip, men patetisk. Som en gammel stodder i jeans. 3 00:00:23,340 --> 00:00:29,220 -Alt g�r mig hip. Du er jaloux. -Ja. Det er jeg. 4 00:00:29,304 --> 00:00:34,893 Hvis du gik op i milj�et, s� havde du ikke k�bt en ny bil. 5 00:00:36,937 --> 00:00:41,483 -Det var ham. -Fandens ogs�. Hvorfor standser du? 6 00:00:41,566 --> 00:00:46,238 Jeg genkendte en ved lyssignalet. Det var Barclay Spades. 7 00:00:49,407 --> 00:00:54,287 -En brun Buick Regal. -Hvem fanden er Barclay Spades? 8 00:00:54,371 --> 00:00:58,708 Han har beg�et insiderhandel og er efterlyst af FBI. 9 00:00:58,792 --> 00:01:04,005 Kaffen er varm nok til at smelte st�l. 10 00:01:07,884 --> 00:01:12,138 -Hvad laver du? -Vi n�r det, lysene er t�ndt. 11 00:01:14,432 --> 00:01:19,062 Det er der en grund til. Stands, for fanden! 12 00:01:20,105 --> 00:01:22,774 Nej, nej, nej. 13 00:01:28,405 --> 00:01:34,119 -Jeg sagde jo vi kunne have n�et det. -Din... 14 00:02:12,599 --> 00:02:16,812 Barclay Spades er i Battle Creek. Vi s� ham. 15 00:02:16,895 --> 00:02:21,775 Vi blev forhindret af et tog. Han s� os ikke, vi var for langt efter. 16 00:02:21,858 --> 00:02:27,113 -Vi kan nok hj�lpe dig med en sag. -Nuvel... 17 00:02:27,197 --> 00:02:30,575 V�rds�tter det, men du tager vist fejl. 18 00:02:30,659 --> 00:02:36,248 Ikke p� vilk�r. Jeg er ikke god til s� meget, men jeg kan ansigter. 19 00:02:36,331 --> 00:02:42,128 Jeg s� engang Alan Trammell k�re den modsatte vej p� I94 i silende regn. 20 00:02:42,212 --> 00:02:48,051 -Jeg har stadig den signerede bold. -Barclay Spades er d�d. 21 00:02:48,135 --> 00:02:53,682 Han hoppede ud fra en bro for et halvt �r siden. Den flyer er gammel. 22 00:02:53,765 --> 00:02:59,062 -Han m� have faket det. -FBI kan godt identificere lig. 23 00:02:59,187 --> 00:03:05,318 FBI satte en spansk politikers foto p� Bin Ladens efterlysning. Fejl sker. 24 00:03:05,443 --> 00:03:09,906 Vidner s� ham hoppe, inklusive en politimand som kendte ham. 25 00:03:09,990 --> 00:03:16,621 Retsmedicineren havde signalement, tatoveringer og DNA at g� efter. 26 00:03:16,705 --> 00:03:20,834 Det var Barclay Spades, Font. 27 00:03:20,917 --> 00:03:25,005 Han er definitivt d�d. 28 00:03:29,009 --> 00:03:33,221 -Russ, din gylp er �ben. -Et mirakel der stadig er brug for den. 29 00:03:33,305 --> 00:03:36,266 Hvad er der sket? 30 00:03:36,349 --> 00:03:42,022 Font testede bremserne p� sin nye bil, jeg havde en kop varm kaffe. 31 00:03:42,105 --> 00:03:47,277 -Skulle du ikke p� et cruise? -Vi tager af sted p� l�rdag. 32 00:03:47,360 --> 00:03:49,571 Javel. 33 00:03:52,199 --> 00:03:57,496 Hej. Jeg sagde jo at Milt ikke vil have vores hj�lp. 34 00:03:57,621 --> 00:04:01,041 Han kan give ordrer, men ikke tage imod. 35 00:04:01,124 --> 00:04:05,962 Jeg tog fejl. Det var ikke Barclay. Han tog sit liv for seks m�neder siden. 36 00:04:06,046 --> 00:04:10,842 -Han fakede det. -Det troede jeg indtil jeg s� det her. 37 00:04:10,926 --> 00:04:15,138 En politimand s� ham hoppe, FBI identificerede ham med DNA. 38 00:04:15,222 --> 00:04:19,935 -Jeg har aldrig m�dt ham. -Du har heller ikke m�dt Alan Trammell. 39 00:04:19,976 --> 00:04:25,941 Du fortalte vel om Trammell? Font, du glemmer aldrig et ansigt. 40 00:04:26,024 --> 00:04:31,530 Det sagde jeg ogs�. G� med ind og f� ham til at gen�bne sagen. 41 00:04:31,613 --> 00:04:36,243 Jeg har en bedre id�. Vi to genoptager sagen. 42 00:04:36,326 --> 00:04:41,289 -Vi tager "ham som ikke findes." -Vi beh�ver ikke hovere. 43 00:04:41,414 --> 00:04:46,127 -Han har v�ret meget hj�lpsom. -Han t�nker kun p� sig selv. 44 00:04:46,211 --> 00:04:52,509 Der er en grund til han altid er i aviserne. Vi g�r det sammen, du og jeg. 45 00:04:52,592 --> 00:04:57,347 Okay. Jeg er ikke den eneste du m� overbevise. 46 00:04:58,557 --> 00:05:05,397 Inspekt�r, vi m� til Detroit ang�ende en dealer de har fanget der. 47 00:05:05,480 --> 00:05:10,443 Vil I ikke hellere tjekke op p� Barclay Spades' p�st�ede selvmord? 48 00:05:10,569 --> 00:05:15,991 Hvordan... Vent, du sagde "p�st�ede selvmord". 49 00:05:16,074 --> 00:05:18,618 Fakede han det? 50 00:05:18,702 --> 00:05:24,166 Jeg ved at du engang genkendte min kusines kusine til en Kiss-koncert- 51 00:05:24,249 --> 00:05:28,461 -da hun var sminket som Starchild. Du har en gave. 52 00:05:28,545 --> 00:05:32,674 S� du Spades, s� er jeg ligeglad med FBI. 53 00:05:32,757 --> 00:05:37,429 -Det er v�rd at tjekke op p�. -Tak. 54 00:05:37,512 --> 00:05:43,643 -Du har ikke l�st rapporten. -Jeg l�ser avisen og stoler p� Milt. 55 00:05:43,727 --> 00:05:49,566 Hvad? Du stoler ikke p� nogen. Du forblindes af hans falske charme. 56 00:05:49,608 --> 00:05:52,986 Milts charme p�virker mig ikke. 57 00:05:53,069 --> 00:05:57,908 Men hans r�v g�r mine boblebade lettere at afslutte. 58 00:05:57,949 --> 00:06:03,371 Gud, l�s rapporten og sig om FBI tog fejl da de identificerede liget. 59 00:06:03,455 --> 00:06:08,335 Jeg har egne sager, jeg beh�ver ikke FBI's. 60 00:06:12,797 --> 00:06:19,387 Hvad vil du have? Du laver opg�relse, alts� har du ikke travlt. 61 00:06:19,471 --> 00:06:26,102 Du er ikke doven og du elsker at lave alt det klamme du laver her. 62 00:06:26,144 --> 00:06:32,192 Du ville da gerne kontrollere en obduktion, som er lavet af FBI. 63 00:06:32,275 --> 00:06:37,239 Alts� forhandler du, s� hvad vil du have? 64 00:06:40,659 --> 00:06:45,288 -Din bil. -Undskyld? 65 00:06:45,372 --> 00:06:51,253 -Din bil. -Du har en bil. 66 00:06:51,336 --> 00:06:57,551 Idiot. Ikke til mig, til min nev�. Min bror k�bte ham en Camaro. 67 00:06:57,634 --> 00:07:03,598 Det Johnny v�gner og ser parkeret i indk�rslen er din bil. 68 00:07:03,640 --> 00:07:09,646 Det bliver fedt, vi filmer det. Du har vel stadig den lille gr� skrotbunke? 69 00:07:12,023 --> 00:07:19,030 -Skulle sm� biler v�re skrotbunker? -Nej, skrotbunker er skrotbunker. 70 00:07:19,114 --> 00:07:24,786 Jeg beh�ver den n�ste onsdag. Har vi en aftale? 71 00:07:35,088 --> 00:07:41,428 -FBI sagde at du kendte ham. -Jeg er vagt til velg�renhedsevents. 72 00:07:41,511 --> 00:07:46,683 Spades var til alle. Gav til sygehuse og herberger, alt undtagen politikere. 73 00:07:46,766 --> 00:07:53,440 -"De beh�ver ikke hj�lp til at stj�le." -Ironisk at donationerne var stj�lne. 74 00:07:53,523 --> 00:07:58,445 Fra folk som havde r�d. Han hackede sig ind i bankerne. 75 00:07:58,528 --> 00:08:03,950 N�r de ville k�be aktier k�bte han dem f�rst og solgte tilbage til dem dyrere. 76 00:08:04,034 --> 00:08:08,997 Det tog et mikrosekund og gav ham millioner risikofrit. 77 00:08:09,080 --> 00:08:13,710 -Er du sikker p� det var ham? -Ja, vi snakkede i 20 minutter. 78 00:08:13,793 --> 00:08:19,716 Jeg pr�vede at gribe fat i ham, men n�r jeg gik frem truede han med at hoppe. 79 00:08:19,758 --> 00:08:26,306 S� du stod ikke t�t p� ham? Vis hvor du stod, jeg vil se noget. 80 00:08:26,389 --> 00:08:31,520 Jeg steg ud af bilen og stod med tilskuerne herovre. 81 00:08:31,603 --> 00:08:35,607 De steg ud af bilerne. Folk er syge. 82 00:08:35,690 --> 00:08:40,529 Hvis dit syn blev blokeret af en lastbil- 83 00:08:40,612 --> 00:08:45,158 -s� kunne han have klatret op igen og steget p� lastbilen. 84 00:08:45,242 --> 00:08:48,578 Du antog m�ske bare at han hoppede? 85 00:08:48,662 --> 00:08:54,125 Der kom ingen lastbil. Trafikken var afsp�rret. Jeg antog ingenting. 86 00:08:54,167 --> 00:09:00,549 Lige inden s� han mig i �jnene. Han havde et h�bl�st udtryk i �jnene. 87 00:09:00,632 --> 00:09:05,804 -S� m� han have overlevet. -Jeg s� dem fiske liget op. 88 00:09:05,887 --> 00:09:09,641 Du s� et lig. 89 00:09:09,724 --> 00:09:14,980 -Hvis han satte sig anderledes... -Russ, hvad laver du? 90 00:09:15,021 --> 00:09:19,901 -Jeg stoler p� dig, Font. -Russ! Ring efter en ambulance! 91 00:09:26,366 --> 00:09:29,786 Jeg har det fint. 92 00:09:32,038 --> 00:09:36,751 Det havde Spades ogs�. Han havde ikke mistet h�bet. 93 00:09:36,835 --> 00:09:42,549 Han h�bede, at hans plan ville lykkes. 94 00:09:42,632 --> 00:09:48,805 -Du smiler? Har du f�et en hundehvalp? -Jeg ved hvordan han fakede selvmordet. 95 00:09:48,889 --> 00:09:55,312 Det ville v�re v�rdil�st, hvis jeg ikke havde opdaget, de tog fejl af liget. 96 00:09:55,395 --> 00:10:00,692 -Bang. -Det er utroligt. Er det ikke? 97 00:10:00,775 --> 00:10:05,071 -Jeg kan ikke lide at prale... -Hvad fandt du? 98 00:10:05,113 --> 00:10:12,704 Ansigtet var sl�et ind. At falde i vandet er som at sl� i cement. 99 00:10:12,787 --> 00:10:15,499 Er det ikke en myte? 100 00:10:15,540 --> 00:10:21,755 -Glem det. Hvad med DNA'en? -DNA'en matchede perfekt. 101 00:10:21,796 --> 00:10:28,136 -Det gjorde den vel ikke? -Jo. Men de havde den forkerte DNA. 102 00:10:28,220 --> 00:10:35,143 Spades blev aldrig p�grebet. De fik aldrig en DNA-pr�ve fra ham- 103 00:10:35,227 --> 00:10:43,109 -men fra ting i hans lejlighed han �nskede de fandt, som ikke var hans. 104 00:10:43,235 --> 00:10:45,695 Hvordan kan du vide det? 105 00:10:45,737 --> 00:10:50,867 Liget havde rette h�jde, v�gt, h�r og �jenfarve, men forkert blodtype. 106 00:10:50,951 --> 00:10:55,956 -Tjekkede FBI ikke blodtypen? -Hvorfor? De havde DNA. 107 00:10:56,039 --> 00:11:00,961 -Hvordan kender du ligets blodtype? -Du fik liget gravet op. 108 00:11:01,044 --> 00:11:05,715 Nej, det blev kremeret. Jeg fik t�jet som var p� liget- 109 00:11:05,799 --> 00:11:12,514 -eftersom FBI beholdt det som bevis. Blodet p� skjorten var A RhD pos. 110 00:11:12,597 --> 00:11:16,768 -Hvordan fik du t�jet? -Gennem mig. 111 00:11:16,852 --> 00:11:21,189 Fra FBI's bevisrum i Detroit, men jeg fik det udleveret. 112 00:11:24,109 --> 00:11:28,238 Undskyld, jeg ved, at du ville knalde fyren. 113 00:11:28,321 --> 00:11:35,495 Jeg beh�vede en undskyldning for at invitere Milt ud og ignorerede dig. 114 00:11:47,086 --> 00:11:51,591 Vi har efterlyst alle brune Buick Regal-sedaner fra 1998-2000. 115 00:11:51,674 --> 00:11:56,929 -Som blev set p� Washington Avenue. -Han var m�ske p� gennemrejse. 116 00:11:57,054 --> 00:12:02,977 -Det er et beboelsesomr�de. -Han ville m�ske k�re gennem byen. 117 00:12:03,060 --> 00:12:08,816 -Shaylene og jeg g�r det altid. -Han kan ogs� have taget flyet. 118 00:12:08,900 --> 00:12:14,614 USA er stor og byen lille. Vi fokuserer p�, hvor han blev set sidst. 119 00:12:14,697 --> 00:12:19,243 -Du beh�ver ikke v�re nedladende. -Er I f�rdige? 120 00:12:19,327 --> 00:12:23,748 Jacocks og Funkhauser tjekker alle forsvundne omkring selvmordet. 121 00:12:23,831 --> 00:12:29,962 Hans nye identitet kan v�re den han overtog fra ham han smed i vandet. 122 00:12:30,046 --> 00:12:36,302 Jeg tjekker finansministeriets database over us�dvanlige transaktioner. 123 00:12:36,385 --> 00:12:43,059 Han sn�rede FBI og Goldman-Sachs. Han har ingen transaktioner over 10000. 124 00:12:43,142 --> 00:12:48,397 -FinCEN tjekker mere end det. -Er det ikke gr�nsen? Hvad tjekkes? 125 00:12:48,481 --> 00:12:55,613 Det er hemmeligt, men finder jeg noget, s�... ogs� smarte skurke dummer sig. 126 00:12:55,696 --> 00:13:02,620 Det sv�re ved at flygte er ikke penge, men at forlade familien. 127 00:13:02,745 --> 00:13:07,625 Ikke for Spades. Han var enebarn og for�ldrel�s, han var ugift, ingen b�rn. 128 00:13:07,708 --> 00:13:11,254 Han var t�t p� sin mor. 129 00:13:11,337 --> 00:13:15,967 -Er hun d�d leder han ikke efter hende. -Jo, m�ske. 130 00:13:16,050 --> 00:13:21,430 Milt, undskyld at jeg tager noget privat op. 131 00:13:21,556 --> 00:13:27,979 Nej. Kom bare, Milt. V�r ikke genert. Vi efterforsker et mord. 132 00:13:28,062 --> 00:13:31,440 Jeg ved ikke hvad du mener... men jo. 133 00:13:31,524 --> 00:13:35,486 Du og din mor taler ikke sammen. 134 00:13:35,528 --> 00:13:40,741 Jeres eneste kontakt er n�r du spiser lasagne, din favoritret som lille. 135 00:13:40,825 --> 00:13:45,621 Undskyld, hvorn�r kom I s� t�t p� hinanden? 136 00:13:45,705 --> 00:13:51,210 -Hvordan hj�lper det os med Spades? -Hans for�ldre kom fra Tyskland. 137 00:13:51,294 --> 00:13:55,965 -Har byen tyske restauranter? -Absolut. Kom. 138 00:14:06,767 --> 00:14:13,441 -Er det her en restaurant? -Nej, en slagter som s�lger p�lser. 139 00:14:13,524 --> 00:14:20,531 Vi har bes�gt alle restauranter som s�lger noget der ligner tysk mad. 140 00:14:23,493 --> 00:14:28,456 Ja, absolut. Det er Oscar. Han kommer her hele tiden. 141 00:14:28,539 --> 00:14:32,919 -Har du efternavnet? -Eller en kreditkortkvittering? 142 00:14:33,002 --> 00:14:36,297 Jeg st�tter ikke l�nehajsindustrien. 143 00:14:36,380 --> 00:14:42,428 -Debitkort? -De sporer indk�b og s�lger info. 144 00:14:42,512 --> 00:14:45,848 Har du et problem med skattev�senet? 145 00:14:45,973 --> 00:14:51,813 Hvad? Exxon og General Electric har problemer med dem. Jeg betaler skat. 146 00:14:51,896 --> 00:14:57,527 Klart. Sm� virksomheder er landets rygrad. 147 00:14:57,610 --> 00:15:03,115 Ved du hvordan vi finder Oscar? Hans rigtige navn er Barclay Spades. 148 00:15:03,199 --> 00:15:07,954 Han er efterlyst for insiderhandel og mord. 149 00:15:08,037 --> 00:15:12,834 Han har altid virket cool. 150 00:15:12,917 --> 00:15:16,629 Jeg ved ikke hvordan I finder ham, men... 151 00:15:19,173 --> 00:15:23,719 Han kan komme i morgen. Jeg laver kun panhas en gang om m�neden. 152 00:15:23,803 --> 00:15:27,098 Han kommer n�sten altid og k�ber det. 153 00:15:30,226 --> 00:15:35,231 Jeg h�ber at Spades handler p�lser tidligt om morgenen. 154 00:15:37,483 --> 00:15:41,696 -Du burde pr�ve iskaffe. -Ja. 155 00:15:41,737 --> 00:15:47,326 N�r jeg betaler 50 dollars for en 20-dollarsb�f hos en hipster. 156 00:15:50,121 --> 00:15:54,417 -Hvordan ser det ud bagved? -Der er tomt. 157 00:15:56,252 --> 00:16:01,465 -Funk, er du p� plads? -Ja. Jeg skal m�ske blive vegetar. 158 00:16:01,507 --> 00:16:04,177 Har du aldrig pr�vet blodp�lse? 159 00:16:07,180 --> 00:16:13,769 S� du og Holly bruger tid sammen. 160 00:16:13,853 --> 00:16:19,650 Vi spiste frokost. Du b�r bekymre dig mere om ham som hun skal med p� cruise. 161 00:16:19,734 --> 00:16:22,945 Ham arbejder jeg ikke sammen med. 162 00:16:23,029 --> 00:16:28,493 Sl� til nu inden hun rejser. Det er nu eller aldrig. 163 00:16:28,576 --> 00:16:34,123 -Jeg inviterer ikke andres piger ud. -Du inviterede hende heller ikke f�r. 164 00:16:34,207 --> 00:16:40,755 -Hvad er du bange for? -Intet. Man skal ikke date p� jobbet. 165 00:16:40,838 --> 00:16:46,761 Virkelig? S� du lyver for anklagere- 166 00:16:46,844 --> 00:16:51,140 -chikanerer mist�nkte og drikker p� jobbet, men at date en p� arbejdet- 167 00:16:51,224 --> 00:16:54,811 -det er at g� over gr�nsen? 168 00:16:54,894 --> 00:16:59,649 Hvis det var mig, s� havde jeg inviteret hende ud inden hun rejser. 169 00:16:59,732 --> 00:17:04,028 Det er fordi du er... Vent lidt. 170 00:17:04,070 --> 00:17:10,576 Det er ingen Buick, men det er ham. - Spade er her. V�r klar. 171 00:17:10,660 --> 00:17:15,331 Nej, afvent. Han kan tage en gravid kvinde som gidsel. 172 00:17:15,414 --> 00:17:19,710 -Der kan v�re folk derinde. -Skal vi g� ind? 173 00:17:19,794 --> 00:17:25,800 Lad ham k�be p�lse. Vi tager ham bagefter. Han er omringet. 174 00:17:25,883 --> 00:17:29,220 Fint. Afvent. 175 00:17:29,303 --> 00:17:35,393 Funk, han kommer ind. Hold �je med ham. Sig til n�r han g�r. 176 00:17:39,355 --> 00:17:44,944 -Hvordan er jeg, sagde du? -Du tror, du kan tage det du vil have. 177 00:17:45,027 --> 00:17:48,281 Dit udseende g�r det muligt. 178 00:17:48,364 --> 00:17:54,453 S� det er din uselviskhed som g�r, at du ikke inviterer Holly ud? 179 00:17:56,789 --> 00:18:02,420 Funkhauser, er du der? Funkhauser? Pis. 180 00:18:02,461 --> 00:18:06,632 Funk? Funk? Skide radio! 181 00:18:06,716 --> 00:18:12,930 -Er det radioens skyld? -Det kan ikke v�re g�et galt allerede. 182 00:18:13,014 --> 00:18:18,895 Font, Funkhauser svarer ikke. G� om bagved og tjek. 183 00:18:18,978 --> 00:18:24,192 -Milt og jeg g�r foran. -Kom s�. 184 00:18:29,322 --> 00:18:32,408 Jeg ser ingen. 185 00:18:33,576 --> 00:18:37,830 Hvad i helvede? Font og Jacocks, g� ind! 186 00:18:38,873 --> 00:18:41,876 Bagved. 187 00:18:41,959 --> 00:18:44,504 Tomt. 188 00:18:46,756 --> 00:18:51,177 -Tomt, det er tomt. -Der er ingen her. 189 00:18:51,260 --> 00:18:56,474 Det er umuligt. Vi overv�gede alle udgange. 190 00:18:59,185 --> 00:19:02,772 Kom s�. 191 00:19:02,855 --> 00:19:07,193 -Funk, hvad er der sket? -Han s� mig straks. 192 00:19:07,276 --> 00:19:12,073 -Han tvang os herind. Tog I ham? -Han kom aldrig ud. 193 00:19:12,156 --> 00:19:17,578 -Hvor er den gravide kvinde? -Bag jer. 194 00:19:17,662 --> 00:19:21,958 -Font, der var jo tomt? -Vi tjekkede overalt. 195 00:19:22,041 --> 00:19:25,878 Bortset fra k�lderen. 196 00:19:25,920 --> 00:19:31,175 Ville han vise politiet den, s� havde han ikke skjult lemmen. 197 00:19:31,259 --> 00:19:35,930 S�lger du pot s� kunderne kan �de det lort her? 198 00:19:36,013 --> 00:19:41,727 -Glem det. Spark jeres v�ben herhen. -Jeg ville sige det samme. 199 00:19:41,811 --> 00:19:49,068 Vi har m�ske ikke noget at miste, men hun har nogen at leve for. 200 00:19:49,152 --> 00:19:54,198 -G�r som han siger. -Slip jeres v�ben. 201 00:20:03,082 --> 00:20:07,170 Ind i k�lerummet. 202 00:20:10,047 --> 00:20:17,388 En fordel med politiet i en lille by, er, at man l�rer hvordan de ser ud. 203 00:20:17,472 --> 00:20:24,270 Det kan v�re praktisk. Og ja, jeg stjal penge, men kun fra skurke. 204 00:20:24,353 --> 00:20:31,694 Jeg donerede n�sten alt. Jeg gjorde det fordi det var n�dvendigt. 205 00:20:31,777 --> 00:20:36,908 Jeg dr�bte ikke nogen. Jeg k�bte liget fra sundhedsvidenskabelig forening. 206 00:20:36,991 --> 00:20:41,871 Glem mig og fang nogen som har gjort skade. 207 00:20:41,954 --> 00:20:45,708 Jeg agerede for samfundets bedste. 208 00:20:45,791 --> 00:20:51,672 Hvis I forts�tter med at lede efter mig s� vil uskyldige komme til skade. 209 00:20:51,756 --> 00:20:55,968 -Hvad fanden mener du? -Var det forvirrende for dig? 210 00:20:56,052 --> 00:20:59,305 Jeg g�r alt for at beholde min frihed. 211 00:21:05,228 --> 00:21:09,398 -Pis. Han... -Han irriterer mig. 212 00:21:23,936 --> 00:21:28,399 -Nyd maden i f�ngslet. -Lad ham g�. 213 00:21:28,482 --> 00:21:33,696 Han hjalp os frivilligt. I dummede jer. Konfisk�r marihuanaen. 214 00:21:33,779 --> 00:21:38,951 Lemmen betyder vel, at du mangler tilladelse? 215 00:21:41,996 --> 00:21:47,918 -Hvis billede skal nu i avisen? -Det var min skyld... 216 00:21:48,002 --> 00:21:51,505 Pickupen er efterlyst, vi har vejsp�rringer- 217 00:21:51,589 --> 00:21:55,760 -og vi overv�ger busstationer, togstationer og lufthavne. 218 00:21:55,843 --> 00:22:01,015 -Oplys at han er bev�bnet. -Det har jeg gjort. 219 00:22:01,057 --> 00:22:06,270 I m� s�rge for, at det ikke bliver mit billede. 220 00:22:12,485 --> 00:22:16,072 Jeg har tilkaldt efters�gningsstyrken. 221 00:22:16,155 --> 00:22:20,993 Hans d�k var mudrede, det har ikke regnet, han m� bo p� en g�rd. 222 00:22:21,077 --> 00:22:26,040 -Det er lige meget, han er p� flugt nu. -Han m� hjem f�rst. 223 00:22:26,082 --> 00:22:31,170 Han skal hente t�j, penge og papirer. Vi har tid. 224 00:22:31,253 --> 00:22:37,551 Vi tjekker alle g�rde som er solgt eller udlejet det seneste halve �r. 225 00:22:38,677 --> 00:22:44,308 Giv styrken resten af listen, de kan tjekke nord for jernbanen. 226 00:22:47,436 --> 00:22:50,981 -Hvad? -Jeg forst�r. 227 00:22:51,065 --> 00:22:55,528 Du regner med at en som inviterer p� cruise s� tidligt er en galning. 228 00:22:55,611 --> 00:23:00,783 Og at Holly opdager det p� turen. Problemet med planen... 229 00:23:00,866 --> 00:23:05,371 Jeg har ingen plan, men jeg har klasse. 230 00:23:05,454 --> 00:23:10,960 Det l�rte de dig ikke i Monaco, Iran eller hvor fanden du nu er fra. 231 00:23:11,043 --> 00:23:17,466 -Man inviterer ikke andres piger ud. -Vil du l�re mig andre ting? 232 00:23:17,550 --> 00:23:23,097 Den aktiehandler-Robin Hood forst�r verden bedre end dig. 233 00:23:23,180 --> 00:23:27,351 -Skal vi lade ham flygte? -Det sagde jeg ikke. 234 00:23:27,435 --> 00:23:33,441 De som ikke tror at alle aktiehandlerne bruger insiderviden er fjolser. 235 00:23:33,524 --> 00:23:37,111 Okay, nu er jeg med. 236 00:23:37,194 --> 00:23:43,909 Du inviterer ikke Holly ud fordi hendes rige familie skr�mmer dig. 237 00:23:43,993 --> 00:23:47,747 Du vidste ikke at familien er rig. 238 00:23:47,830 --> 00:23:53,419 Jeg har f�et mere at vide til en frokost end du har i flere �r. 239 00:23:54,962 --> 00:24:01,635 Du kan r�de bod p� det. Sp�rg hende, s� sv�rt er det ikke. 240 00:24:01,719 --> 00:24:05,765 Jeg... Nej. Det er forkert. 241 00:24:09,101 --> 00:24:14,398 Tak, fordi du beskyttede mig over for Guziewicz, men det var min skyld. 242 00:24:14,482 --> 00:24:17,651 Nej, jeg lod ham tage gidslet. 243 00:24:17,693 --> 00:24:24,241 Han var bev�bnet. Ingen kunne vide, at han kender vores ansigter. 244 00:24:25,618 --> 00:24:30,790 -Der. -Hvad fanden laver du? 245 00:24:30,873 --> 00:24:37,922 -Den Buick Spades k�rte i g�r morges. -Skulle han parkere den i indk�rslen? 246 00:24:38,047 --> 00:24:44,637 -Han vidste ikke at vi ledte efter ham. -Han kunne flytte den bagefter. 247 00:24:44,720 --> 00:24:49,266 M�ske er han ved at pakke. Vi beh�ver forst�rkning... 248 00:24:49,350 --> 00:24:52,103 ...p� 600 Willow Drive. 249 00:24:52,186 --> 00:24:55,523 Vi burde vente p� forst�rkningen. 250 00:24:55,606 --> 00:24:58,818 Ja, men det g�r vi ikke. 251 00:25:01,487 --> 00:25:06,784 Pickupen st�r ikke i garagen. Er det den rette Buick? Det er en Roadmaster. 252 00:25:06,867 --> 00:25:12,581 Jeg er bedre til ansigter end biler, men det er den. Tror jeg. 253 00:25:14,875 --> 00:25:17,753 Kom s�. 254 00:25:21,173 --> 00:25:23,467 Klar? 255 00:25:23,551 --> 00:25:26,762 Der er ul�st. 256 00:25:42,445 --> 00:25:47,783 -Oscar Strehl. Han bor her. -Jeg sagde det jo. 257 00:25:49,660 --> 00:25:54,832 Barclay Spades, det er politiet! Huset er omringet! 258 00:25:54,915 --> 00:26:00,046 Hvis du ikke vil skydes, kom frem med h�nderne bag hovedet. 259 00:26:00,129 --> 00:26:03,841 Det er tomt. 260 00:26:03,924 --> 00:26:06,093 Det giver ingen mening. 261 00:26:06,177 --> 00:26:12,099 Selv om han ikke vidste at han var efterlyst, hvorfor ikke l�se? 262 00:26:12,183 --> 00:26:17,730 -Han har v�ret her og glemt at l�se. -Hvorfor ikke parkere i garagen? 263 00:26:17,813 --> 00:26:23,110 -Det er som om... -Han �nskede vi skulle finde den. 264 00:26:23,194 --> 00:26:28,157 -St� stille. Der kan v�re bomber. -Han er �konomisk forbryder. 265 00:26:28,240 --> 00:26:35,081 -Hvis han virkelig k�bte det lig. -Han kan ikke have n�et den slags. 266 00:26:35,164 --> 00:26:39,585 Han l�rte hvordan alle i politiet ser ud. Han planl�gger. 267 00:26:39,668 --> 00:26:45,132 -Han har nok altid en bombe klar. -Hvorfor er vi s� ikke d�de endnu? 268 00:26:45,257 --> 00:26:49,845 At vi lever m� betyde, at der ikke var nogen f�lde. 269 00:26:49,887 --> 00:26:54,767 Du har ret. Jeg blev bange et �jeblik. 270 00:26:54,850 --> 00:27:01,816 Men... IRA's bomber eksploderede fem minutter efter politiet gik ind. 271 00:27:01,941 --> 00:27:08,114 Normalt g�r en politimand ind og tjekker stedet i fem minutter. 272 00:27:08,239 --> 00:27:13,327 -S� g�r resten af politiet ind... -Hvor l�nge har vi st�et her? 273 00:27:14,995 --> 00:27:18,374 Kom nu! 274 00:27:25,756 --> 00:27:30,386 -Er I okay? -Jeg tror det. 275 00:27:30,469 --> 00:27:35,015 Det var mindre end jeg forventede. 276 00:27:35,099 --> 00:27:41,480 -At du kan l�be s� hurtigt. -Jeg var running back i high school. 277 00:27:41,605 --> 00:27:46,777 -Hvad er der sket? -Det var en bombe. Hvor er Milt? 278 00:27:46,861 --> 00:27:51,365 -Er du okay? -Ja, hvorfor? 279 00:27:51,407 --> 00:27:57,121 -Du har blod p� kraven. -Ja? Jeg skar mig nok p� noget glas. 280 00:27:57,246 --> 00:28:01,751 -Er det stort? -G�r det ikke ondt? 281 00:28:03,294 --> 00:28:07,006 -M�rker du det ikke? -Hvad? 282 00:28:11,427 --> 00:28:13,929 Er det s� slemt? 283 00:28:14,013 --> 00:28:19,143 Nej, det er bare en lille splint. M�rker du ingenting? 284 00:28:19,226 --> 00:28:24,648 -Adrenalinen stopper smerten. -G�r det ogs� en �r? Jeg er tr�t. 285 00:28:24,732 --> 00:28:29,987 -Blund ikke! Hold dig v�gen! -Ja, jeg skal bare hvile lidt. 286 00:28:30,071 --> 00:28:37,745 Ingen hvile. Hold �jnene �bne. Kom nu, Milt! K�r hurtigere! 287 00:28:44,941 --> 00:28:50,571 Der er opst�et bl�dninger i hjernen. Hvis h�velsen ikke forsvinder... 288 00:28:50,648 --> 00:28:56,779 Jeg forst�r ikke. Siger I at min mand kan d�? 289 00:28:56,862 --> 00:29:02,201 Vi g�r alt vi kan. Men hvis vi ikke kan stabilisere ham... 290 00:29:02,284 --> 00:29:07,164 -Ved De om han ville donere organer? -�h gud. 291 00:29:07,248 --> 00:29:12,837 S�t dig. Kan vi tale sammen? 292 00:29:15,339 --> 00:29:20,761 Hvad fanden er det med jer? Han har v�ret her i en time- 293 00:29:20,845 --> 00:29:24,473 -og I sp�rger hans kone om organer? 294 00:29:24,557 --> 00:29:29,854 -Hun m� forberede sig. -Han er i politiet. Hun er forberedt. 295 00:29:29,937 --> 00:29:34,734 Men... Bland dig udenom! 296 00:29:38,029 --> 00:29:43,200 Han snakkede og jokede lige efter det var sket. 297 00:29:43,284 --> 00:29:48,873 Han klarer sig. Han er ikke d�ende. 298 00:29:55,087 --> 00:29:58,632 Jeg beklager. 299 00:29:58,758 --> 00:30:01,719 Det skal nok g�. 300 00:30:01,844 --> 00:30:07,558 -Hvordan g�r det? -De kan ikke f� bugt med h�velsen. 301 00:30:07,642 --> 00:30:13,606 Hvad har vi p� Spades? Font klarer sig. Hvad har vi? 302 00:30:13,689 --> 00:30:17,485 Han og pickupen er forsvundet. 303 00:30:17,568 --> 00:30:25,493 Vi m� have folk i alle kostumebutikker. Han beh�ver forkl�dning. 304 00:30:25,576 --> 00:30:31,666 Ville en som minerer sit hus ikke have en taske og forkl�dning klar? 305 00:30:31,749 --> 00:30:38,464 -Vi lader nyhederne vise hans foto. -Og alle idioterne ringer ind. 306 00:30:38,547 --> 00:30:44,011 Holly har ret. Vi kan ikke v�re overalt og se alting. 307 00:30:44,095 --> 00:30:49,266 Jo flere som ved hvordan han ser ud og er opm�rksomme... 308 00:30:50,559 --> 00:30:54,355 Ved I hvem der vidste det? 309 00:30:54,438 --> 00:30:59,360 Vi vidste det. Se, hvad det f�rte med sig. 310 00:30:59,443 --> 00:31:04,407 -Russ, tag en pause og spis noget. -Har jeg brug for en sandwich? 311 00:31:04,490 --> 00:31:07,910 Bare du slapper af og tager dig sammen. 312 00:31:07,994 --> 00:31:13,207 Du ved hvad vi ikke skal g�re, men ikke hvad vi skal g�re. 313 00:31:13,249 --> 00:31:18,713 Det er ikke kun dig som f�ler dig skyldig. Det g�r alle. 314 00:31:21,882 --> 00:31:24,635 Du har ret. 315 00:31:30,224 --> 00:31:38,190 S� meget burde v�re g�et galt med planen. S� mange skulle have set... 316 00:31:38,232 --> 00:31:44,697 -Hvilken plan? -�h gud. Milt, kom. Jeg har en id�. 317 00:31:53,873 --> 00:32:00,046 -Skulle jeg have hjulpet ham? -Du er en reel, kvik fyr. 318 00:32:00,129 --> 00:32:04,925 -Du vil gerne g�re det rigtige. -S� du hjalp Spades. 319 00:32:05,009 --> 00:32:11,015 -I tager fejl. -Folk fortjente at blive stj�let fra. 320 00:32:11,140 --> 00:32:15,227 Ikke folk, store banker. 321 00:32:15,353 --> 00:32:20,316 I tager fejl. Jeg kendte ham ikke. Jeg s� ham p� mit job. 322 00:32:20,399 --> 00:32:26,530 -Men du beundrer ham. -Det gjorde jeg ogs� f�rst. 323 00:32:26,614 --> 00:32:30,618 Indtil han pr�vede at dr�be tre kolleger. 324 00:32:30,701 --> 00:32:36,499 En af dem ligger p� intensiv, takket v�re en stump fra en r�rbombe- 325 00:32:36,582 --> 00:32:42,129 -som m�tte opereres v�k fra hans baghoved! 326 00:32:42,213 --> 00:32:47,718 Spades plan om at forsvinde var genial, men risikabel. �n chance. 327 00:32:47,802 --> 00:32:53,307 Hvis tilskuerne ikke blev holdt v�k, hvis hver eneste detalje ikke stemte... 328 00:32:53,349 --> 00:32:59,563 -...ville han blive p�grebet. -Kunne kun lade sig g�re p� �n m�de. 329 00:32:59,647 --> 00:33:03,275 Ved at han havde en partner. 330 00:33:03,359 --> 00:33:08,114 Jeg sympatiserer med ham, men jeg vil ikke risikere mit job for ham. 331 00:33:08,197 --> 00:33:14,912 Det var ingen risiko. Planen var perfekt. Du fortjente vel lidt penge. 332 00:33:16,247 --> 00:33:20,668 Sagde han at han havde k�bt liget? Det stemmer ikke. 333 00:33:20,751 --> 00:33:25,464 Han myrdede en hjeml�s, som tog hans plads i lighuset. 334 00:33:25,548 --> 00:33:32,972 Det handler ikke om at hj�lpe en computern�rd med Robin Hood-kompleks. 335 00:33:33,055 --> 00:33:38,060 Du har hjulpet en syg, sadistisk skiderik- 336 00:33:38,144 --> 00:33:42,815 -som kan v�re skyldig i drab p� en politimand. 337 00:33:46,444 --> 00:33:49,739 Hvad ved du? 338 00:33:51,866 --> 00:33:58,956 -Hej. Vil du virkelig ikke l�gge dig? -Nej, det er fint. 339 00:34:00,624 --> 00:34:06,339 -Jeg vil v�re det f�rste han ser. -Han har v�ret heldig. 340 00:34:06,422 --> 00:34:11,260 Han klarer sig, bare rolig. 341 00:34:12,637 --> 00:34:18,601 -Jeg h�rer du har f�et en ny k�reste. -Ja. 342 00:34:18,684 --> 00:34:22,938 Brady. Han... 343 00:34:22,980 --> 00:34:28,235 -Han er s�d. -S� godt. Jeg er glad p� dine vegne. 344 00:34:30,029 --> 00:34:34,533 Men jeg har altid troet, at du og Russ ville... 345 00:34:38,162 --> 00:34:43,417 Men hvad ved jeg? Font ved nok endnu mindre. 346 00:34:46,087 --> 00:34:51,133 -Han tror at Russ er forelsket i dig. -Seri�st? 347 00:34:51,217 --> 00:34:56,347 Det var en overraskelse. 348 00:34:56,389 --> 00:35:01,560 Jeg har ikke... Jeg har aldrig afvist ham. 349 00:35:01,644 --> 00:35:07,108 Jeg har ikke haft muligheden. Man kan ikke vente for evigt. 350 00:35:09,068 --> 00:35:13,781 M�nd... de er idioter. 351 00:35:13,864 --> 00:35:18,869 -Hvem taler vi om? -�h gud. 352 00:35:18,953 --> 00:35:23,916 -Skat? -Jeg har ondt i hovedet. 353 00:35:24,041 --> 00:35:27,461 Og du er smuk. 354 00:35:39,265 --> 00:35:43,311 Det bliver 14 dollars. 355 00:35:43,394 --> 00:35:48,899 -Jeg kan ikke veksle 100 dollars. -Behold den. 356 00:36:09,337 --> 00:36:13,758 -FBI! -St� stille! 357 00:36:13,841 --> 00:36:20,431 -Fin b�d. -Du gav ikke alt til velg�renhed. 358 00:36:20,514 --> 00:36:26,604 -Hvordan fandt I mig? -Din partner s� min partner. 359 00:36:26,687 --> 00:36:29,774 Vend dig om. 360 00:36:31,609 --> 00:36:37,365 Det er lidt stramt, s� du ikke stikker af. M� jeg sp�rge om noget? 361 00:36:37,448 --> 00:36:42,411 Har du en tale om det rimelige i at spr�nge tre politifolk i luften? 362 00:36:42,495 --> 00:36:47,124 -Jeg bad jer skride. -Det var kort. 363 00:36:47,208 --> 00:36:50,670 Kom med her. 364 00:36:53,589 --> 00:36:56,842 Hvad har vi her? 365 00:36:58,928 --> 00:37:02,348 Her. 366 00:37:09,438 --> 00:37:13,985 I konfiskerede vel b�den? Vi har vel en b�d nu? 367 00:37:14,026 --> 00:37:20,574 -Desv�rre. Det var FBI's sag. -I skulle jo bare bist� os. 368 00:37:20,658 --> 00:37:26,497 Til vi tilkaldte efters�gningsstyrken. De vil ikke dele. 369 00:37:26,539 --> 00:37:32,920 -Det er unfair. -Du kommer dig og ham du s� ryger ind. 370 00:37:33,004 --> 00:37:38,301 -Det kan jeg leve med. -Det er sk�nt du er okay, min ven. 371 00:37:38,384 --> 00:37:43,180 Tvivlede I? Den ramte mig i hovedet, hvor meget kan den skade der? 372 00:37:53,274 --> 00:37:57,987 -Holly rejser i morgen. -�h, mand. 373 00:37:58,070 --> 00:38:01,949 Du er ikke reel, du er et fjols. 374 00:38:01,991 --> 00:38:05,870 Han ejer hende ikke fordi han inviterede hende ud f�rst. 375 00:38:05,953 --> 00:38:10,666 Du respekterer ikke kvinder, du rationaliserer selviskhed. 376 00:38:10,750 --> 00:38:16,922 Nej, jeg retf�rdigg�r det for dig. Jeg hj�lper dig. 377 00:38:17,006 --> 00:38:23,095 -Det er dit liv. -Ja, det er det. Hvad laver du? 378 00:38:23,179 --> 00:38:30,186 Jeg kan ikke tvinge hesten til at drikke, kun tvinge den til truget. 379 00:38:32,396 --> 00:38:37,234 -Hej, Russ. -Hej, Holly. 380 00:38:38,402 --> 00:38:45,493 -Godt arbejde. Dig og Milt igen. -Ja... 381 00:38:48,454 --> 00:38:53,250 Jeg m� sige hej til Font f�r jeg rejser. 382 00:38:53,334 --> 00:38:57,672 -Jeg tager p� ferie i morgen. -Ja, jeg ved det. 383 00:38:57,797 --> 00:39:03,260 Jeg ved det er vildt, vi har kun v�ret ude et par gange. 384 00:39:03,344 --> 00:39:08,015 Jeg t�nkte: "Hvad har jeg at miste?" 385 00:39:10,017 --> 00:39:13,437 Det forst�r jeg. 386 00:39:14,855 --> 00:39:18,401 Okay... 387 00:39:18,484 --> 00:39:24,407 -Vi ses n�ste uge. -Hav det godt. 388 00:39:24,490 --> 00:39:28,911 -Du, Holly? -Ja, Russ. 389 00:39:33,332 --> 00:39:37,044 Hav en god ferie. 390 00:39:38,921 --> 00:39:42,967 Det fortjener du. 391 00:39:44,010 --> 00:39:47,555 Tak. 392 00:40:04,238 --> 00:40:08,409 -Hold k�ft. -Jeg har ingenting at sige. 393 00:40:08,492 --> 00:40:13,539 Vi fik ham, det er det vigtige. 35891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.