Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,519
Tidligere:
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,814
-Hvem har sendt dem?
-Der var intet kort.
3
00:00:05,897 --> 00:00:08,149
Du var fuld og sendte dem.
4
00:00:08,233 --> 00:00:15,323
Jeg ved, hvem der sendte dem.
Han ringede. Ham, der driver caf�en.
5
00:00:15,406 --> 00:00:19,911
-Hvorfor efterforsker du min s�n?
-Tjek Danny Brakish.
6
00:00:19,994 --> 00:00:22,539
Han bor her i byen.
7
00:00:22,622 --> 00:00:26,042
-Er du tilbage?
-Har du brug for st�tte?
8
00:00:26,126 --> 00:00:29,379
Da han var 16,
begyndte han at tage stoffer.
9
00:00:29,462 --> 00:00:32,924
Jeg svigter dig ikke.
10
00:00:36,845 --> 00:00:43,852
Hej, skat. Vi skal lege skjul.
Du skal v�re stille.
11
00:00:52,235 --> 00:00:56,531
-Luk op!
-Rosalee, �bn d�ren!
12
00:01:15,383 --> 00:01:20,680
-Undskyld, agent Chamberlain?
-Hej. Danny, ikke sandt?
13
00:01:22,849 --> 00:01:25,351
Hvad vil du?
14
00:01:25,435 --> 00:01:31,065
Ham, der sidder inde for mordet
p� mine for�ldre, er vist uskyldig.
15
00:01:31,149 --> 00:01:34,027
Kan FBI se p� det?
16
00:01:34,110 --> 00:01:39,199
Kan din mor ikke se p� det?
Politichefen er din adoptivmor.
17
00:01:39,282 --> 00:01:43,870
Vi er lidt uvenner,
og hun er for pylret.
18
00:01:43,953 --> 00:01:50,710
Sp�rger jeg Russ, s� f�r hun sagen
afvist. Hun ved sikkert, at jeg er her.
19
00:01:54,547 --> 00:01:58,343
Vi taler sammen et andet sted.
20
00:01:59,511 --> 00:02:06,101
-Du er 30 centimeter h�jere end mig!
-S� m� du jo arbejde h�rdere.
21
00:02:08,103 --> 00:02:12,190
Hvorfor tror du, at han er uskyldig?
22
00:02:12,273 --> 00:02:17,153
Det begyndte i sidste uge.
Jeg havde glemt at ringe til min v�rge.
23
00:02:20,156 --> 00:02:23,785
Jeg sad i varet�gt
og h�rte en fyr.
24
00:02:23,868 --> 00:02:28,706
Jeg var ikke p� det hotelv�relse,
da de to d�de.
25
00:02:28,790 --> 00:02:33,837
Jeg har v�ret en m�nsterfange
i 17 �r, uskyldigt d�mt.
26
00:02:33,920 --> 00:02:37,340
Jeg var ikke p� motellet, da de d�de.
27
00:02:39,551 --> 00:02:43,429
Der stod han, en meter v�k.
28
00:02:43,513 --> 00:02:48,393
Den mand, jeg ville finde
og dr�be med mine bare n�ver.
29
00:02:48,476 --> 00:02:51,104
Dette monster.
30
00:02:51,187 --> 00:02:56,776
Men det var han ikke. Han var
en patetisk, mager, s�rgelig mand.
31
00:02:56,860 --> 00:03:01,322
-Talte du med ham?
-Ja, jeg sagde ikke, hvem jeg var.
32
00:03:01,406 --> 00:03:06,619
-Han sagde, at han var uskyldigt d�mt.
-Det siger alle i f�ngsler.
33
00:03:06,703 --> 00:03:10,457
Han havde mulighed
for pr�vel�sladelse.
34
00:03:10,540 --> 00:03:16,421
Havde han vist anger, ville de have
l�sladt ham. Det gjorde han ikke.
35
00:03:16,504 --> 00:03:21,384
-Kom igen...
-S�t nu han har ret.
36
00:03:21,468 --> 00:03:27,390
S� g�r den,
der myrdede mine for�ldre, fri.
37
00:03:32,312 --> 00:03:37,358
-Jeg har ikke myrdet nogen.
-Nej. Jeg har set din straffeattest.
38
00:03:37,442 --> 00:03:43,907
-Narkodomme, overfald med v�ben...
-Det der har jeg gjort.
39
00:03:43,990 --> 00:03:48,787
Vold g�r, at man f�r penge.
Men mord? S� f�r man ingen penge.
40
00:03:48,870 --> 00:03:54,959
Den k�ber jeg ikke. Dr�b dem, der
skylder dig penge, s� f�r man penge.
41
00:03:55,043 --> 00:04:01,007
Og en som dig ved alt om,
hvordan man klarer sig p� gaden?
42
00:04:03,927 --> 00:04:09,891
Okay, h�r her. Jeg var uden for
bygningen, da skuddene l�d.
43
00:04:09,974 --> 00:04:15,230
-S� nogen dig udenfor?
-Ja, Pete.
44
00:04:15,313 --> 00:04:20,860
-Pete? Hvilken Pete?
-Prelude-Pete. Han k�rte en Prelude.
45
00:04:20,944 --> 00:04:26,950
Kr�llet h�r og et fjollet oversk�g.
Tyndt, s� man ser dum ud.
46
00:04:27,033 --> 00:04:33,123
-Hvad lavede du og Pete?
-Han k�bte. Politiet var ligeglade.
47
00:04:34,791 --> 00:04:40,296
S� jeg skal finde Prelude-Pete,
med kr�llet h�r og grimt oversk�g...
48
00:04:40,380 --> 00:04:45,552
-...fra 1997, s� bekr�fter han det?
-Bilen var hvid.
49
00:05:21,385 --> 00:05:26,139
Hvorfor �bner FBI en opklaret
mordsag fra for 17 �r siden?
50
00:05:26,223 --> 00:05:30,560
Jeg har lovet en ven
at se p� den.
51
00:05:30,644 --> 00:05:36,525
Jeg g�r ikke Deres venner
nogen tjenester, s� held og lykke.
52
00:05:38,527 --> 00:05:41,863
Det var Danny Brakish.
53
00:05:44,199 --> 00:05:47,869
Okay, hvad kan jeg hj�lpe med?
54
00:05:47,953 --> 00:05:52,374
Danny vil holde det hemmeligt
for sin mor.
55
00:05:52,457 --> 00:05:57,004
Fort�l Deres version af, hvad der
skete p� dagen for dobbeltmordet.
56
00:05:59,798 --> 00:06:04,886
Der var en lille narkos�lger,
Clarence et eller andet.
57
00:06:04,970 --> 00:06:12,102
Han solgte uden for motellet. Det
forl�d, at ofrene stod i g�ld til ham.
58
00:06:12,185 --> 00:06:14,354
Luk op!
59
00:06:14,438 --> 00:06:18,275
Sikkerhedsk�den var revet l�s.
60
00:06:18,358 --> 00:06:24,489
Mordv�benet var en Sig Sauer
9-millimeter, som vi aldrig fandt.
61
00:06:24,573 --> 00:06:30,287
Clarence var bev�bnet,
if�lge fire vidner.
62
00:06:30,370 --> 00:06:34,625
Han sk�d dem p� klos hold
i hoved, hals og bryst.
63
00:06:34,708 --> 00:06:40,005
Jeg ankom til motellet
omkring tre minutter efter skuddene.
64
00:06:40,088 --> 00:06:44,009
Begge ofre var allerede d�de.
65
00:06:48,555 --> 00:06:50,891
H�rte du det?
66
00:07:06,240 --> 00:07:09,826
Forestil Dem min overraskelse.
67
00:07:26,551 --> 00:07:33,850
Vi tog barnet med til stationen.
Han virkede okay, trods alt.
68
00:07:33,934 --> 00:07:36,770
Jeg viste ham den mist�nkte.
69
00:07:36,853 --> 00:07:40,065
Er det her skurken, du s�?
70
00:07:41,942 --> 00:07:46,655
De styrede vidnet. De p�virkede
udsagnet med et enkelt billede.
71
00:07:46,738 --> 00:07:51,118
Han skulle have beskrevet
gerningsmanden eller tegnet et billede.
72
00:07:51,201 --> 00:07:54,663
Vi havde ikke mere farvekridt.
73
00:07:54,746 --> 00:08:02,087
B�rn er elendige vidner. De vil behage
og siger, hvad man vil h�re.
74
00:08:02,170 --> 00:08:05,549
Sagen blev ikke baseret p� det.
75
00:08:05,632 --> 00:08:10,178
Tre personer s� Clarence
l�be v�k derfra efter skuddene.
76
00:08:10,262 --> 00:08:14,516
Han havde det ene vidnes blod
p� sit t�j.
77
00:08:14,600 --> 00:08:18,770
-Vidste De ikke det?
-Nej.
78
00:08:18,854 --> 00:08:25,444
En detalje. Clarence h�vder at have
et alibi. En Pete i en hvid Prelude.
79
00:08:25,527 --> 00:08:29,239
S� De p� det?
80
00:08:29,323 --> 00:08:34,036
Jeg fandt 137 Preluder i regionen.
81
00:08:34,119 --> 00:08:38,957
Forskellige farver.
Ingen var ejet af en Pete eller Peter.
82
00:08:45,172 --> 00:08:51,303
Mon ikke jeg ville opdage, at du
har gen�bnet Brakish-mordet?
83
00:08:51,386 --> 00:08:55,223
Ordet diskretion har vist
en anden betydning ovenp�.
84
00:08:55,307 --> 00:09:00,812
Pritchett ansatte mig. Han uds� mig
til efterf�lger. Vi er venner.
85
00:09:00,896 --> 00:09:06,818
-Han vil ikke v�lte min s�ns liv.
-Det her kan hj�lpe Danny.
86
00:09:06,902 --> 00:09:11,073
At vide, at den rette mand
bliver tiltalt, kan give ham fred.
87
00:09:11,156 --> 00:09:14,785
Er du naiv nok til at tro p� det v�s?
88
00:09:14,868 --> 00:09:21,041
Ingen fakta giver ham for�ldrene
tilbage. Det kan g� galt for ham.
89
00:09:21,124 --> 00:09:26,838
-Du skal lade den sag ligge.
-Nej. Jeg har lovet Danny det.
90
00:09:26,922 --> 00:09:30,133
Det er ikke noget, jeg beder dig om.
91
00:09:32,386 --> 00:09:37,808
Med al respekt, kommiss�r.
Du er ikke min overordnede.
92
00:09:41,561 --> 00:09:46,149
Hvorfor er den sag v�rd
at hidse Guziewicz op over?
93
00:09:46,233 --> 00:09:51,905
Burede du en uskyldig inde og er
begyndt at angre? Er det �rsagen?
94
00:09:51,989 --> 00:09:58,912
-Hvorfor skal der v�re et skjult motiv?
-Fordi der altid er et.
95
00:09:58,996 --> 00:10:04,001
Jeg hader Pritchett.
Han var altid p� nakken af mig.
96
00:10:04,084 --> 00:10:09,256
Han forhindrede, at jeg blev
forfremmet. Men han er dygtig.
97
00:10:09,339 --> 00:10:15,721
-Forklar blodet p� t�jet.
-Han hjalp Rosalee med at spr�jte.
98
00:10:15,804 --> 00:10:20,142
-Hun var bange for kanyler.
-M�ske myrdede ingen dem.
99
00:10:27,190 --> 00:10:30,611
Du gik bag min ryg.
100
00:10:36,408 --> 00:10:42,539
Ignorer mig, hvis du vil. Skal du
ind i min verden, s� g� via mig.
101
00:10:42,623 --> 00:10:48,337
Hvorfor? Bliver du s�ret af
hemmeligheder? Hvad med brevene?
102
00:10:48,420 --> 00:10:53,884
Clarence ville spore ungen.
Han skrev til politiet og socialen.
103
00:10:53,967 --> 00:10:59,014
Skulle jeg l�se dem for dig
som godnathistorie?
104
00:10:59,097 --> 00:11:03,685
Jeg forhindrede en d�mt morder i
at s�re en dreng.
105
00:11:03,769 --> 00:11:08,649
Jeg er ikke en dreng. Jeg vil vide,
hvad der skete med mine for�ldre!
106
00:11:08,732 --> 00:11:12,945
-Det har jeg fortalt.
-Du siger "narkomord".
107
00:11:13,028 --> 00:11:16,615
Ikke hvis Clarence er uskyldig!
108
00:11:16,698 --> 00:11:22,329
-Hvorfor er du blevet besat af det?
-Mordet p� mine for�ldre?
109
00:11:25,374 --> 00:11:31,880
Hvis det ikke var et narkomord,
var de m�ske ikke afh�ngige tabere.
110
00:11:33,298 --> 00:11:38,345
Og s� beh�ver jeg m�ske ikke
blive en.
111
00:11:42,641 --> 00:11:49,439
Jeg behandler dig som et barn,
du opf�rer dig som et. Tag ansvar.
112
00:11:49,523 --> 00:11:55,362
Dine narkoproblemer skyldes ikke
to, der har v�ret d�de i 17 �r!
113
00:12:02,661 --> 00:12:07,749
-�h, var der i frokostpausen?
-Jeg skulle have en ny badedragt.
114
00:12:07,833 --> 00:12:13,422
Ham, der sendte mig blomster, har
inviteret mig p� krydstogt til Jamaica.
115
00:12:15,007 --> 00:12:20,512
N� da, et krydstogt?
Har I ikke kun v�ret ude tog gange?
116
00:12:20,596 --> 00:12:24,975
-Tre. De har v�ret vellykkede.
-Ja, �benbart.
117
00:12:25,058 --> 00:12:30,022
Det er nok en god id�
ikke at sige ja.
118
00:12:30,105 --> 00:12:34,610
Han kan have skeletter i skabet.
Jeg tjekker ham.
119
00:12:34,693 --> 00:12:40,365
Han er s�d, og du finder nok
ikke noget. Det er ogs� uetisk.
120
00:12:40,449 --> 00:12:43,160
Pyt.
121
00:12:45,787 --> 00:12:51,460
Agent Milton Chamberlain, FBI.
Er De Joseph Bartley?
122
00:12:51,543 --> 00:12:58,800
-FBI? Hvad har jeg gjort?
-Intet. Ejer De en Honda Prelude?
123
00:12:58,884 --> 00:13:05,515
-En god bil. Hvad drejer det sig om?
-Kan en Pete have l�nt bilen i 1997?
124
00:13:05,599 --> 00:13:11,813
Pete? Det er min lillebror. Han fik
bilen, da jeg skulle p� college.
125
00:13:11,897 --> 00:13:16,443
Havde Pete muligvis kr�llet h�r
og et lille oversk�g?
126
00:13:16,526 --> 00:13:22,199
Hvis man kan kalde det det. Det var
grimt, men han var stolt af det.
127
00:13:22,282 --> 00:13:25,994
Ved du, hvor han er i dag?
128
00:13:26,078 --> 00:13:31,250
P� kirkeg�rden.
Han tog en overdosis i 2002.
129
00:13:46,487 --> 00:13:50,908
Stedet er et hul,
men de har sikkert gjort rent p� 17 �r.
130
00:13:50,992 --> 00:13:55,454
Ejeren husker m�ske
noget brugbart.
131
00:13:58,124 --> 00:14:04,297
-Hvad fanden laver han her?
-Jeg har ikke bedt ham komme.
132
00:14:04,380 --> 00:14:09,010
Jeg gik ud fra, at I dukkede op.
M� jeg tage med?
133
00:14:09,093 --> 00:14:14,807
-Nej, du m� du ikke.
-Jeg vil vide noget om for�ldre.
134
00:14:14,891 --> 00:14:19,395
-Det forst�r jeg.
-Tror du, at du kan tackle det?
135
00:14:19,478 --> 00:14:25,318
Hvorfor blev du s� anholdt
i sidste uge? Danny, tag hjem.
136
00:14:25,401 --> 00:14:29,488
Jeg ringer til dig senere.
137
00:14:39,290 --> 00:14:45,171
Vores tempel lavede mad til hjeml�se.
Et ungt par m�dte op med en baby.
138
00:14:45,254 --> 00:14:50,760
Kyle og Rosalee var s� rare. Vi var
n�dt til at g�re noget for dem.
139
00:14:50,843 --> 00:14:57,642
Vi tilb�d dem et af vores v�relser.
Rosalee gjorde rent hos os.
140
00:14:57,725 --> 00:15:01,938
Det var rart at se dem
komme p� ret k�l igen.
141
00:15:02,021 --> 00:15:06,943
-Indtil de m�dte Clarence.
-Han trak dem med ned igen.
142
00:15:08,361 --> 00:15:12,740
Politiet havde ret.
Det m�tte v�re narkos�lgeren.
143
00:15:12,823 --> 00:15:17,078
Hvis Clarence ikke fandtes,
hvem kan s� have gjort det?
144
00:15:17,161 --> 00:15:19,789
Ingen.
145
00:15:19,872 --> 00:15:23,793
-M�ske Eli.
-Han var kun en dreng.
146
00:15:23,876 --> 00:15:28,756
-Hvem var Eli?
-Han var 13-14 �r.
147
00:15:28,840 --> 00:15:33,886
Han br�d ind hos folk og stjal.
De overraskede ham m�ske.
148
00:15:33,970 --> 00:15:40,852
Han var m�ske gammel nok til
at g� fra tyveri til mord.
149
00:15:40,935 --> 00:15:43,688
Tror du, at han er en �ksemorder-
150
00:15:43,771 --> 00:15:48,943
-som lokker kvinder med krydstogter
og smider dem ud til hajerne?
151
00:15:49,026 --> 00:15:53,281
-En b�de for en ulovlig U-vending.
-S�t nu han dukker op.
152
00:15:53,364 --> 00:15:59,078
Stille, du skal tjekke Kalamazoo.
Brady Dallas.
153
00:16:00,955 --> 00:16:04,292
Du godeste.
154
00:16:04,375 --> 00:16:10,506
En liste over ungdomsforbrydere.
Et stykke fra, hvor Dallas b�r st�...
155
00:16:10,590 --> 00:16:16,429
...st�r en Dale. Holly Dale.
Hvorn�r har hun f�dselsdag?
156
00:16:16,512 --> 00:16:21,309
Hold op. I maj, tror jeg.
Hvad har hun gjort?
157
00:16:21,392 --> 00:16:25,146
Det er hemmeligt.
158
00:16:25,229 --> 00:16:29,984
Der m� v�re flere Holly Dale,
som har f�dselsdag i maj.
159
00:16:30,067 --> 00:16:33,237
Vores Holly er ikke en forbryder.
160
00:16:42,663 --> 00:16:47,210
-Hvad fanden?
-Jeg m�tte se papirerne.
161
00:16:47,293 --> 00:16:51,714
Du har vel ikke set billederne
fra gerningsstedet?
162
00:16:51,797 --> 00:16:58,262
-Jeg ville se mine for�ldre.
-Jeg viser dig billeder uden blod.
163
00:16:58,346 --> 00:17:03,601
-Fandt I ud af noget om dem?
-G� nu.
164
00:17:08,898 --> 00:17:14,987
-Hvad?
-De var gode mennesker p� vej op.
165
00:17:15,071 --> 00:17:20,993
Hvad h�rer vi i morgen? Skal han have
det godt i dag og elendigt i morgen?
166
00:17:21,077 --> 00:17:26,624
S�t dig nu ind.
Undg� at f� glas i r�ven.
167
00:17:33,297 --> 00:17:36,884
Festen er forbi. Tilbage til arbejdet.
168
00:17:36,968 --> 00:17:42,390
-Det er som en d�rlig "Cops".
-Ja, men du er politimanden.
169
00:17:42,473 --> 00:17:47,728
-Du var den f�rste p� golfbanen.
-Ja, det gjaldt et farligt dyr.
170
00:17:47,812 --> 00:17:53,359
-Det var en skildpadde.
-P� 40 kilo. Det var en dinosaur.
171
00:17:53,442 --> 00:17:59,031
Den ville flygte, men Agnew sad fast
i mudderet, og den vender om.
172
00:17:59,115 --> 00:18:04,954
Den l�ber efter ham.
Han skriger, og alle andre griner.
173
00:18:05,037 --> 00:18:11,252
Agnew tr�kker sit v�ben og,
tro det eller ej, r�ber: "Stands!"
174
00:18:13,212 --> 00:18:17,675
Pritchett, vi fandt Prelude-Pete.
175
00:18:17,758 --> 00:18:23,347
Du kan have sendt en uskyldig
i f�ngsel i 17 �r.
176
00:18:23,431 --> 00:18:28,311
-Bekr�ftede han Clarences historie?
-Nej, han er d�d.
177
00:18:28,394 --> 00:18:34,275
Men du kunne have fundet ham i live.
S� kunne han have bekr�ftet...
178
00:18:34,358 --> 00:18:40,781
Hvad? At Clarence angav en kunde
som alibi? H�r nu.
179
00:18:40,865 --> 00:18:46,537
Jeg vil se dig, n�r Clarence
kommer ud, og du siger undskyld-
180
00:18:46,621 --> 00:18:50,124
-mens du beder ham om
ikke at sl� dig.
181
00:18:50,208 --> 00:18:54,545
Du synes ikke om mig,
fordi jeg behandlede dig som skidt.
182
00:18:56,672 --> 00:19:00,843
-Ved du hvorfor?
-Du er en usikker idiot.
183
00:19:00,927 --> 00:19:06,516
Du var for opfarende til at v�re
en god betjent. Det er du vist stadig.
184
00:19:11,395 --> 00:19:18,361
Russ, jeg har fundet Eli Cunningham,
ungdomsforbryderen fra motellet.
185
00:19:18,444 --> 00:19:24,492
-Han arbejder for FBI.
-Dejligt at se dig igen, agent.
186
00:19:29,580 --> 00:19:36,921
-Ved du, hvorn�r Holly har f�dselsdag?
-Den 15. maj.
187
00:19:42,301 --> 00:19:47,223
-Hvad sagde Pritchett til dig om mig?
-Ingenting.
188
00:19:47,306 --> 00:19:51,269
Sikkert, efter det udbrud.
189
00:19:51,352 --> 00:19:57,233
Du var en hund, der g�ede
ad vinden. Et udtryk fra Syden.
190
00:19:57,316 --> 00:20:00,611
Han var en ond chef. Og s�?
191
00:20:00,695 --> 00:20:05,658
Han s� ned p� mig.
Det skal han b�de for.
192
00:20:05,741 --> 00:20:11,414
G�r det for Danny eller retf�rdighed,
ikke for at modbevise Pritchett.
193
00:20:11,497 --> 00:20:16,794
Jeg kan g�re alle tre dele. Jeg t�nker
mere p� kn�gten, end du g�r. Forst�et?
194
00:20:23,384 --> 00:20:29,140
-Husker du Rosalee fra motellet?
-Jeg er her i dag takket v�re hende.
195
00:20:29,223 --> 00:20:35,104
Hun inspirerede mig.
En fattig, sort kvindes fald.
196
00:20:35,188 --> 00:20:39,650
Hun solgte sin krop
for at fors�rge familien.
197
00:20:39,734 --> 00:20:45,573
-Var hun prostitueret?
-Hun havde kunder hele dagen.
198
00:20:45,656 --> 00:20:51,287
-Boede hun ikke sammen med Kyle?
-Han ville have penge til n�ste fix.
199
00:20:51,370 --> 00:20:54,582
Vil du opdatere Danny om det?
200
00:20:54,665 --> 00:21:00,796
-Tror du, at en kunde gjorde det?
-Nej, Clarence, som politiet sagde.
201
00:21:00,880 --> 00:21:05,259
Hvis FBI ser p� sagen,
tog politiet m�ske fejl.
202
00:21:05,343 --> 00:21:10,806
S� ville jeg se p� ejeren
af det usle motel.
203
00:21:10,890 --> 00:21:15,770
Sagde han, at han gav hende logi
p� grund af et godt hjerte?
204
00:21:15,853 --> 00:21:22,485
-Hun boede gratis mod at g�re rent.
-Nej, mod gratis sex.
205
00:21:22,568 --> 00:21:27,615
-Hvorfor s� myrde hende?
-Kyle ryddede op i sit liv.
206
00:21:27,698 --> 00:21:31,410
Han fik arbejde og ville flytte.
207
00:21:31,494 --> 00:21:36,249
Hun sagde, at de ville flytte,
s� han m�tte finde en afl�ser.
208
00:21:36,332 --> 00:21:40,878
Dagen efter blev de myrdet.
209
00:21:40,962 --> 00:21:47,343
Det stakkels barn i skabet
h�rte for�ldrene d�.
210
00:21:51,430 --> 00:21:55,226
Jeg t�nker tit p�,
hvad der blev af ham.
211
00:21:58,980 --> 00:22:02,817
Hej.
212
00:22:05,945 --> 00:22:11,075
-Her er de fotos, jeg lovede dig.
-De ser godt ud.
213
00:22:19,083 --> 00:22:22,336
De havde nok v�ret stolte af dig nu.
214
00:22:34,604 --> 00:22:39,943
Det er normalt. �gteskaber g�r d�de.
215
00:22:40,026 --> 00:22:46,199
Unge piger er smukke. Man husker
ting, man havde glemt.
216
00:22:47,450 --> 00:22:52,747
Hun gik m�ske til dig,
fordi du havde gjort meget for hende.
217
00:22:57,711 --> 00:23:04,134
Jeg havde ikke v�ret utro
f�r det, og heller ikke efter.
218
00:23:04,217 --> 00:23:10,307
-Rosalee var anderledes.
-Russ er fantastisk i forh�rslokalet.
219
00:23:10,390 --> 00:23:13,268
Stille, jeg lytter.
220
00:23:13,351 --> 00:23:18,690
Du blev forelsket i hende.
Og hun i dig, troede du.
221
00:23:18,773 --> 00:23:24,237
Indtil hun sagde, du skulle finde en ny
reng�ringsdame. At hun ville flytte.
222
00:23:24,321 --> 00:23:29,868
Du inds�, at hun ikke var forelsket,
hun ville bare have gratis logi.
223
00:23:29,951 --> 00:23:32,662
Det gjorde dig vred.
224
00:23:32,746 --> 00:23:38,793
Ja, jeg blev forelsket i hende. Og
derfor �nskede jeg ikke, hun skulle d�.
225
00:23:38,877 --> 00:23:43,673
-De tog den rette. Det var Clarence.
-Du dr�bte to mennesker!
226
00:23:45,800 --> 00:23:49,971
Du gjorde et barn for�ldrel�st.
227
00:23:50,055 --> 00:23:56,895
Du lod en uskyldig sidde inde i 17 �r
for en forbrydelse, som du begik!
228
00:23:56,978 --> 00:24:00,398
Du!
229
00:24:00,482 --> 00:24:04,277
Du har en samvittighed.
230
00:24:05,862 --> 00:24:12,327
Du har en sj�l. H�rer du en stemme,
som holder dig v�gen om natten?
231
00:24:12,410 --> 00:24:19,542
Giver den dig mareridt over det,
du gjorde? Du kan slippe af med den.
232
00:24:21,044 --> 00:24:25,965
Det her er din chance for
at g�re den stemme tavs.
233
00:24:26,049 --> 00:24:29,302
At f� lidt ro.
234
00:24:33,139 --> 00:24:37,811
Jeg tror, at jeg vil have en advokat.
235
00:24:39,354 --> 00:24:45,652
-Han bad om en advokat. Han er skyldig.
-Nej, du gik for h�rdt til ham.
236
00:24:45,735 --> 00:24:52,075
-Du modarbejdede dig selv.
-Jeg var t�t p� at kn�kke ham.
237
00:24:52,158 --> 00:24:58,081
-Det bliver sv�rt at bevise hans skyld.
-Der er et vidne.
238
00:24:58,164 --> 00:25:04,587
-Han har t�nkt p� mordene i 17 �r.
-Er du tosset? Danny husker intet.
239
00:25:04,671 --> 00:25:10,719
Ikke bevidst. N�r et traume sker,
is�r hos b�rn-
240
00:25:10,802 --> 00:25:16,099
-behandles informationen ikke.
Den l�ses ind i utilg�ngelige minder.
241
00:25:16,182 --> 00:25:20,437
Men informationen er der stadig.
242
00:25:20,520 --> 00:25:25,900
-EMDR kan n� den information.
-Sikke en fantastisk plan.
243
00:25:25,984 --> 00:25:30,822
At tvinge ham til at genopleve
sit livs v�rste minder.
244
00:25:30,905 --> 00:25:37,287
-EMDR hj�lper med at h�ndtere minderne.
-Nej. Jeg s� Danny...
245
00:25:38,496 --> 00:25:45,128
-Hvad?
-Han er for skr�belig.
246
00:25:45,211 --> 00:25:50,383
Vi har skadet ham nok.
Det her bliver dr�ben.
247
00:25:50,467 --> 00:25:56,139
Jeg tror,
at det hj�lper Danny og os.
248
00:25:58,183 --> 00:26:03,563
Som betjent synes jeg om id�en.
Som mor...
249
00:26:05,815 --> 00:26:09,194
Spiller min mening nogen rolle?
250
00:26:09,277 --> 00:26:13,365
Nej, ikke som betjent.
251
00:26:13,448 --> 00:26:17,535
Du burde v�re med.
252
00:26:35,220 --> 00:26:41,768
Ved at bev�ge �jnene som i s�vne
kan ofre n� traumatiske billeder-
253
00:26:41,851 --> 00:26:47,357
-via uanvendte kanaler.
S� normaliseres minderne.
254
00:26:47,440 --> 00:26:51,403
De bliver lettere at h�ndtere.
255
00:26:51,486 --> 00:26:55,573
Se grundigt p� den her
og fors�g at huske-
256
00:26:55,657 --> 00:27:02,205
-detaljerne fra den dag.
T�nk p� hendes t�j og duft.
257
00:27:02,288 --> 00:27:05,667
Hj�lper den her?
258
00:27:05,750 --> 00:27:09,629
Du holdt i den, da vi fandt dig.
259
00:27:09,713 --> 00:27:14,301
Du kunne ikke falde i s�vn uden den,
f�r du var syv.
260
00:27:14,384 --> 00:27:17,012
Okay.
261
00:27:18,596 --> 00:27:23,893
Hvad du end husker,
s� sig det med det samme.
262
00:27:26,688 --> 00:27:34,070
Hej, skat. Vi skal lege en leg.
V�r stille og gem dig.
263
00:27:34,154 --> 00:27:39,659
V�r stille og gem dig, hvor ingen
kan finde dig. Alt ordner sig.
264
00:27:39,743 --> 00:27:43,288
Hun sagde, at det var en leg.
265
00:27:43,371 --> 00:27:49,002
-Var du bange?
-Ja.
266
00:27:49,085 --> 00:27:54,132
-Hvad s� du fra skabet?
-Det var meget m�rkt.
267
00:27:54,215 --> 00:28:00,764
Jeg s� ingenting, men jeg h�rte
mor og far r�be.
268
00:28:00,847 --> 00:28:05,226
Ikke ad hinanden, men ad en mand.
Han r�bte tilbage.
269
00:28:05,310 --> 00:28:11,107
�bn d�ren, Rosalee! Luk op!
270
00:28:13,401 --> 00:28:19,074
-S� du manden, der kom ind?
-Jeg kunne ikke se ham.
271
00:28:20,116 --> 00:28:24,913
Jeg gemte mig.
Hun sagde, jeg skulle v�re stille.
272
00:28:24,996 --> 00:28:30,752
-Hvad h�rte du? Beskriv hans stemme.
-Den talte h�jt.
273
00:28:34,673 --> 00:28:38,927
Han r�bte, mor r�bte tilbage.
274
00:28:40,637 --> 00:28:45,100
Hun sloges og angreb ham.
275
00:28:45,183 --> 00:28:49,688
Jeg h�rte slag,
de kradsede og sparkede.
276
00:28:55,402 --> 00:29:01,491
-Undskyld. Undskyld.
-Du klarede det fint.
277
00:29:01,574 --> 00:29:07,247
Det, du lige huskede,
stod ikke i politirapporten.
278
00:29:07,330 --> 00:29:11,584
Man mente,
at det lignede henrettelser.
279
00:29:11,668 --> 00:29:18,633
Hvis hun sloges med gerningsmanden,
kan hun have f�et dna under neglene.
280
00:29:19,843 --> 00:29:24,347
Hvis vi graver hendes lig op-
281
00:29:24,431 --> 00:29:31,271
-kan vi m�ske vi matche dna med
motelejeren og bevise hans skyld.
282
00:29:34,316 --> 00:29:39,988
-Okay. Hvordan har du det?
-Det ved jeg ikke.
283
00:29:48,496 --> 00:29:52,667
Kom, s� g�r vi.
284
00:29:52,751 --> 00:29:58,465
-Jamen hej, Meredith.
-Hej, Milt.
285
00:29:58,548 --> 00:30:04,804
N�? Fandt du anvendeligt dna
under hendes negle?
286
00:30:04,888 --> 00:30:11,519
-Jeg synes ikke om din tone.
-Og jeg ikke dig. Svar, s� g�r jeg.
287
00:30:14,689 --> 00:30:19,194
-Var der anvendeligt dna?
-Ja, det var der.
288
00:30:19,277 --> 00:30:23,615
Svar gerne ham,
jeg f�r informationen alligevel.
289
00:30:23,698 --> 00:30:29,287
Har du n�et at sammenligne
med Clarences dna?
290
00:30:31,748 --> 00:30:37,003
-Virkelig? Det var en god nyhed.
-S� Clarence matchede ikke?
291
00:30:37,087 --> 00:30:42,926
Jeg vidste, at det var motelejeren.
Har du tjekket hans dna?
292
00:30:47,055 --> 00:30:52,811
Nej, hun har ikke hans dna. Idiot.
Patel er ikke i systemet.
293
00:30:52,894 --> 00:30:59,693
Han giver os nok ikke en dna-pr�ve,
og vi f�r ingen kendelse.
294
00:31:01,194 --> 00:31:06,074
Tyggede han ikke tobak her
og spyttede i en ul�kker, lille kop?
295
00:31:06,157 --> 00:31:12,163
-Kan du f� dna fra den slags?
-For dig g�r jeg meget ul�kkert.
296
00:31:12,247 --> 00:31:17,669
Mens I finder et v�relse,
finder jeg en brugbar kop.
297
00:31:17,752 --> 00:31:21,089
Det her giver mig mere kvalme.
298
00:31:24,092 --> 00:31:27,304
Skal vi drikke kaffe imens?
299
00:31:27,387 --> 00:31:31,975
-Er det Dem med Holly Dale?
-Vi datede i gymnasiet.
300
00:31:32,058 --> 00:31:37,731
-Vi efterforsker en sag fra dengang.
-Herregud, drejer det sig om Todd?
301
00:31:37,814 --> 00:31:43,445
-Har han gjort det igen?
-Det er muligt.
302
00:31:43,528 --> 00:31:48,283
-Hvad mener De, at han gjorde?
-Det ved jeg ikke.
303
00:31:48,366 --> 00:31:54,539
Vi var til en fest. Todd ville g�
en tur med Hollys ven Shelby.
304
00:31:54,622 --> 00:31:58,001
Hun var ikke i skole
en hel uge efter.
305
00:31:58,084 --> 00:32:03,965
Til gymnastik fredagen efter
dukkede hun op med et bat.
306
00:32:04,049 --> 00:32:11,431
-T�vede Shelby ham?
-Nej, Holly. Som i en skr�kfilm.
307
00:32:11,514 --> 00:32:15,226
Vi kaldte hende "M�rke Holly".
308
00:32:15,310 --> 00:32:21,066
Okay. Det var alt, vi havde brug for.
Tak for Deres tid.
309
00:32:21,149 --> 00:32:24,235
Vi burde advare fyren.
310
00:32:27,405 --> 00:32:32,410
-Jeg har d�rligt og underligt nyt.
-Jeg henter Russ.
311
00:32:32,494 --> 00:32:38,667
Det d�rlige er, at dna'et
ikke matcher motelejerens.
312
00:32:38,750 --> 00:32:43,004
-S� ved vi ikke, hvem morderen er?
-M�ske.
313
00:32:43,088 --> 00:32:50,345
Jeg tog dna fra familien, hvis hun
havde revet Kyle, da de havde sex-
314
00:32:50,428 --> 00:32:54,391
-eller s�nnen, n�r hun skiftede ble.
315
00:32:54,474 --> 00:32:59,229
Det havde hun ikke, det var ikke
Kyles dna. Nu til det underlige.
316
00:32:59,312 --> 00:33:03,316
Dannys dna matchede delvist.
317
00:33:03,400 --> 00:33:08,196
Den, Rosalee rev,
var Dannys biologiske far.
318
00:33:08,279 --> 00:33:12,867
-Kyle var hans far.
-�benbart ikke.
319
00:33:12,951 --> 00:33:18,665
-Dannys far lever.
-Og han er morderen.
320
00:33:24,868 --> 00:33:29,206
Ved I, hvorfor Danny
�bnede Pandoras �ske?
321
00:33:29,289 --> 00:33:35,546
For at f� at vide, at hans for�ldre
ikke var misbrugere.
322
00:33:35,629 --> 00:33:41,135
Men hans mor var prostitueret,
og hans biologiske far dr�bte hende.
323
00:33:41,218 --> 00:33:45,723
-Skal jeg tale med ham?
-Nej.
324
00:33:45,806 --> 00:33:49,143
Jeg er hans mor, p� godt og ondt.
325
00:33:49,226 --> 00:33:55,024
Vi har et hit. Dna'et matcher
den nyligt l�sladte Devin Moore.
326
00:33:55,107 --> 00:34:00,487
-Han har mange voldsdomme.
-Milt...
327
00:34:03,490 --> 00:34:07,494
Tak, fordi du ikke lyttede til mig.
328
00:34:20,507 --> 00:34:22,760
Herregud.
329
00:34:27,473 --> 00:34:31,894
Vi s�ger Devin Moore.
330
00:34:33,812 --> 00:34:37,399
Russ.
331
00:34:41,987 --> 00:34:47,534
-Hej, Devin.
-Du er anholdt for dobbeltmord.
332
00:34:48,786 --> 00:34:54,750
I er meget langsomme.
333
00:35:14,478 --> 00:35:19,566
S� du er kn�gten?
Du har din mors �jne.
334
00:35:19,650 --> 00:35:24,446
Du har min n�se, stakkels sjover.
335
00:35:24,530 --> 00:35:30,661
-Hvorfor?
-Jeg var der ikke for at dr�be nogen.
336
00:35:30,744 --> 00:35:37,209
Da din mor blev gravid, r�g jeg ind
for en forbrydelse i tre �r.
337
00:35:37,292 --> 00:35:42,965
Jeg s� dig ikke blive f�dt.
Da jeg blev l�sladt-
338
00:35:43,048 --> 00:35:47,678
-opsporede jeg din mor
for at finde min s�n.
339
00:35:47,761 --> 00:35:53,851
Jeg ville tage mig af dig.
Det ville jeg. Men...
340
00:35:53,934 --> 00:35:58,772
Da jeg s� mit barns mor
sammen med et udskud...
341
00:35:58,856 --> 00:36:03,402
Nej, det f�ltes ikke godt.
342
00:36:04,611 --> 00:36:09,450
Jeg ville jage ham v�k,
men det l�b l�bsk.
343
00:36:09,533 --> 00:36:14,329
L�b l�bsk?
S� det var hendes skyld?
344
00:36:14,413 --> 00:36:20,502
-Jeg siger bare...
-Skider du p�, at du dr�bte min mor?
345
00:36:24,298 --> 00:36:28,677
Skider du p�, at jeg er din s�n?
346
00:36:30,220 --> 00:36:37,895
Du, kn�gt. Jeg ved ikke,
hvad du forventede af dette m�de.
347
00:36:37,978 --> 00:36:43,067
Havde du ventet
et kort p� dine f�dselsdage?
348
00:36:43,150 --> 00:36:46,904
At bes�ge far i f�ngslet?
349
00:36:46,987 --> 00:36:50,282
Jeg er ikke din far.
350
00:36:50,366 --> 00:36:56,747
Jeg havde sex med din mor
en gang for meget. Det er det hele.
351
00:37:04,880 --> 00:37:12,638
Jeg vil undskylde p� vegne af mig selv,
politiet og byen-
352
00:37:12,721 --> 00:37:17,434
-for den uretf�rdighed,
der ramte manden ved siden af mig.
353
00:37:17,518 --> 00:37:21,647
Ord kan ikke rette op p� tabet...
354
00:37:21,730 --> 00:37:25,067
Tjekkede du den fyr, jeg ser?
355
00:37:26,235 --> 00:37:29,321
Hvad fandt du?
356
00:37:33,450 --> 00:37:39,456
-T�r jeg tage p� krydstogt?
-Helt sikkert.
357
00:37:39,540 --> 00:37:47,172
Det var et samarbejde. Jeg vil
takke FBI, is�r agent Chamberlain.
358
00:37:47,256 --> 00:37:53,345
De rettede op p� fejlen
og fangede den rigtige morder.
359
00:37:53,429 --> 00:37:59,226
Tak til de dygtige betjente, under
kommiss�r Guziewicz' ledelse.
360
00:38:01,437 --> 00:38:07,026
De fortjener ros,
og jeg vil takke dem individuelt.
361
00:38:08,694 --> 00:38:15,075
Assistent Fontanelle White
og Erin Jacocks.
362
00:38:15,159 --> 00:38:21,707
Assistent Aaron Funkhauser
og kontorchef Holly Dale.
363
00:38:23,292 --> 00:38:27,212
Jeg har vel ikke glemt nogen?
364
00:38:32,885 --> 00:38:37,014
Tak, fordi I kom.
365
00:38:43,562 --> 00:38:46,774
Kom ind.
366
00:38:52,446 --> 00:38:57,618
Du vandt ikke i genlotteriet,
men dna er ikke sk�bnen.
367
00:39:02,247 --> 00:39:07,461
-Husker du din mormor og morfar?
-Ja, lidt.
368
00:39:07,544 --> 00:39:14,093
-Han skr�llede �bler til mig.
-Han elskede at v�re sammen med dig.
369
00:39:14,176 --> 00:39:18,055
Han elskede ogs� at sl� mormor.
370
00:39:18,138 --> 00:39:24,436
Far var en voldelig alkoholiker.
Mor var pillemisbruger.
371
00:39:24,520 --> 00:39:31,026
Det var s�dan, hun holdt det ud. Far
lod det g� ud over mig. En nemt m�l.
372
00:39:32,152 --> 00:39:36,865
Hvad gjorde jeg? Jeg drak.
M�nstret fortsatte.
373
00:39:36,949 --> 00:39:41,412
Det sidste �r i gymnasiet
drak jeg hver dag.
374
00:39:41,495 --> 00:39:46,500
-Var du alkoholiker?
-Er. �dru gennem 22 �r.
375
00:39:46,583 --> 00:39:53,549
-Hvorfor har du ikke sagt noget?
-For at v�re et godt forbillede.
376
00:39:53,632 --> 00:39:59,013
Jeg har besluttet, at jeg vil
v�re mig, og du skal v�re dig.
377
00:39:59,096 --> 00:40:05,269
-Har du v�ret p� afv�nning?
-Takket v�re Pritchett.
378
00:40:05,352 --> 00:40:10,691
Jeg ved ikke, hvorfor han
rakte dig til mig den dag.
379
00:40:10,774 --> 00:40:17,781
M�ske fordi jeg manglede noget,
eller fordi jeg var den eneste kvinde.
380
00:40:19,450 --> 00:40:25,205
Jeg kan huske, at jeg t�nkte:
"Det her er tosset."
381
00:40:25,289 --> 00:40:31,545
"En drukm�s og en baby?
En fordrukken betjent og en baby?"
382
00:40:32,796 --> 00:40:37,009
Men siden da...
383
00:40:37,092 --> 00:40:43,515
Rigtig mange gange i jobbet
har jeg v�ret fristet til at drikke-
384
00:40:43,599 --> 00:40:47,478
-men jeg har ikke gjort det.
385
00:40:47,561 --> 00:40:51,982
Jeg havde altid dig
at komme hjem til.
386
00:40:56,195 --> 00:40:59,656
Du reddede mig.
387
00:41:02,034 --> 00:41:06,663
Jeg vil gerne geng�lde det.
388
00:41:46,453 --> 00:41:51,834
-Lad v�re.
-Kors!
389
00:41:51,917 --> 00:41:58,966
Pritchett var chef, da du kom. Hans
mening er ikke vigtigere end andres.
390
00:41:59,049 --> 00:42:03,262
Ikke vigtigere end min.
391
00:42:03,345 --> 00:42:08,934
Du er en bedre betjent og
et bedre menneske, end han kan blive.
392
00:42:10,894 --> 00:42:16,567
Det er muligt det, men han havde
ret om en ting. Jeg er opfarende.
35168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.