All language subtitles for Battle.Creek.S01E07.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,198 --> 00:00:04,659 Undskyld. 2 00:00:06,870 --> 00:00:09,706 Undskyld. 3 00:00:11,791 --> 00:00:14,335 Okay. 4 00:00:15,420 --> 00:00:20,425 -Kom FBI os i fork�bet? -Milt h�rte om forbrydelsen f�rst. 5 00:00:20,508 --> 00:00:24,679 -Hvad? Hvordan? -P� Facebook. 6 00:00:24,762 --> 00:00:30,226 To teenagere uploadede billeder. Milt fik et tip, da det blev viralt. 7 00:00:30,310 --> 00:00:33,605 Han har vist mange f�lgere. 8 00:00:33,688 --> 00:00:39,903 I jagten p� like-markeringer hjalp han til. Hvorfor alle de journalister? 9 00:00:50,205 --> 00:00:53,917 Foden l� i vandet, skoen har gummis�l. 10 00:00:54,000 --> 00:00:58,630 Enten skete mordet for nylig, og morderen parterede ofret... 11 00:00:58,713 --> 00:01:04,010 De smed hele liget i. Ingen tegn p� vold ved s�ret. 12 00:01:04,093 --> 00:01:09,516 Foden m� v�re g�et af og kommet op. Vi tr�kker vod. Vi har en dna-pr�ve. 13 00:01:09,599 --> 00:01:16,147 -Med lidt held f�r vi et match. -Jeg beh�ver ikke held eller liget. 14 00:01:16,231 --> 00:01:20,902 Ofret var indblandet i noget kriminelt. 15 00:01:20,985 --> 00:01:25,573 M�rket er for bredt, stingene uj�vne og s�len forkert. Det er en kopi. 16 00:01:25,657 --> 00:01:30,578 -Han var m�ske i den branche. -Hvordan ved du det? 17 00:01:30,662 --> 00:01:34,666 Jeg fik kopi-sko som lille. 18 00:01:34,749 --> 00:01:39,295 -Til hvilken f�dselsdag? -Dem allle. 19 00:01:40,505 --> 00:01:43,883 -Bestemt ikke. -Bes�g Constance. 20 00:01:43,967 --> 00:01:47,470 Vi har ikke brug for hj�lp. FBI ved alt. 21 00:01:47,554 --> 00:01:52,267 -Hvem er Constance? -En svindler, som kender den verden. 22 00:01:52,350 --> 00:01:57,105 Hun sidder inde i seks �r for svindel med falske iPhones. 23 00:01:57,188 --> 00:02:02,026 Var det Constance, der k�bte skoene til dig? En n�rtst�ende? 24 00:02:02,110 --> 00:02:04,612 Nej, min mor. 25 00:02:06,739 --> 00:02:12,078 -Interessant. -De blev ikke solgt i en kendt butik. 26 00:02:12,162 --> 00:02:18,334 -De er sikkert... -Hvorfor er det en f�deral sag? 27 00:02:18,418 --> 00:02:22,881 -"Hvad laver du i Battle Creek?" -Ja... 28 00:02:22,964 --> 00:02:27,719 Vi har et satellitkontor her for at hj�lpe det lokale politi. 29 00:02:29,012 --> 00:02:32,140 Interessant. 30 00:02:34,726 --> 00:02:40,398 -Du har meget fin hud. -Tak. Hvis vi kan... 31 00:02:40,482 --> 00:02:45,737 S� flotte mennesker har sv�rt ved at blive fyret eller degraderet. 32 00:02:45,820 --> 00:02:50,825 Du m� have dummet dig voldsomt. 33 00:02:50,909 --> 00:02:57,415 Eller ogs� blev du ikke degraderet. Du vil gerne v�re her. 34 00:02:58,500 --> 00:03:04,839 For dig drejer det sig ikke om �ren, men om jobbet. 35 00:03:04,923 --> 00:03:12,096 Du r�dmer, s� det m� v�re sandt. Det betyder noget for dig. 36 00:03:12,180 --> 00:03:15,350 Fjols. Hun fupper dig. 37 00:03:15,433 --> 00:03:20,063 -Hvorfor? -Du er et fjols, der g�r dumme ting. 38 00:03:20,146 --> 00:03:24,943 -Hun er en bedrager, som bedrager. -Ofret handlede ikke med skoene. 39 00:03:25,026 --> 00:03:29,572 -F�dselsdagsgave? -Nej, det er en pr�ve. 40 00:03:29,656 --> 00:03:35,328 Producenten laver pr�ver for at v�kke distribut�rens interesse. 41 00:03:35,411 --> 00:03:41,000 Nike droppede originalen, og de her kom aldrig p� markedet. 42 00:03:41,084 --> 00:03:44,712 Du skulle have sagt, at du ikke syntes om dem. 43 00:03:44,796 --> 00:03:49,759 S� at jeg n�gtede at bruge dem sagde dig ikke noget? 44 00:03:49,843 --> 00:03:55,056 -De var ens. Ingen s� det. -Jeg gjorde. 45 00:03:55,140 --> 00:03:59,310 -Ved De, hvem der fik dem? -Nej. 46 00:03:59,394 --> 00:04:05,567 -Synd. Vi ses om fem �r. -Men jeg ved, hvem der ved det. 47 00:04:05,650 --> 00:04:11,656 -Og som ved, hvem der savnes. -Godt. Vil De skrive det ned? 48 00:04:13,658 --> 00:04:18,079 Lyset er d�rligt, s�t nu jeg skriver et forkert navn. 49 00:04:18,163 --> 00:04:24,002 Wow, seks minutter. S� l�nge gik der, inden du fors�gte at fuppe dig ud. 50 00:04:24,085 --> 00:04:28,506 Okay, I f�r navnet. Men jeg har v�ret v�k i et �r. 51 00:04:28,590 --> 00:04:32,802 Markeder og navne udskiftes. Ingen taler med jer. 52 00:04:36,473 --> 00:04:40,977 -Mener du det? -Constance har v�ret hj�lpsom. 53 00:04:41,060 --> 00:04:47,233 -Vi b�r tage hende med ud i felten. -Nej, vi b�r slet ikke tro p� hende. 54 00:04:47,317 --> 00:04:52,739 -Det er midlertidigt og overv�get. -Selvf�lgelig. 55 00:04:55,366 --> 00:04:58,912 Han virker meget rar. 56 00:04:58,995 --> 00:05:04,250 Rolig, Russel. Det bliver sjovt. 57 00:05:45,522 --> 00:05:51,028 Adskillelsen var for�rsaget af forr�dnelse ved anklen. 58 00:05:53,405 --> 00:05:57,451 Vi fik intet match p� ofret. Det er en mand. 59 00:05:57,535 --> 00:06:01,747 Han var 172 til 185 centimeter h�j. 60 00:06:01,830 --> 00:06:07,461 Ud fra forr�dnelse, vandets temperatur og hvor godt skoen beskyttede foden... 61 00:06:07,545 --> 00:06:12,841 -...d�de han for 6-18 m�neder siden. -Da producenten sendte skoene. 62 00:06:12,925 --> 00:06:18,347 Ja, mors opdigtede tidsramme stemmer med din opdigtede tidsramme. 63 00:06:19,807 --> 00:06:24,687 Jeg k�rte ofrets fod- og skoaftryk i registeret. 64 00:06:24,770 --> 00:06:30,276 -Og det her. Et stiks�r ved storet�en. -Der er et matchende hul i skoen. 65 00:06:30,359 --> 00:06:35,364 -Han havde skoene p�. -Han skiftede dem ikke. Han var flad... 66 00:06:35,447 --> 00:06:42,746 -Eller d�de, da s�ret opstod. -Han fik det, lige inden han d�de. 67 00:06:45,332 --> 00:06:49,503 Constance, hvordan finder vi Henry Briggs? 68 00:06:49,587 --> 00:06:53,257 Tja, f�rst spiser vi. 69 00:06:55,759 --> 00:07:00,264 -Russel, skal du ikke have noget? -Jeg er ikke sulten. 70 00:07:00,347 --> 00:07:03,934 Jeg kan ikke spise, n�r en morder er l�s. 71 00:07:04,018 --> 00:07:09,815 Hvor romantisk. Der er altid mordere p� fri fod. 72 00:07:09,899 --> 00:07:14,987 Det g�r ikke maden mindre uds�gt. 73 00:07:15,070 --> 00:07:19,658 L�r af ham. Slap af og nyd det. 74 00:07:19,742 --> 00:07:23,412 Af og til skal man have noget i sig. 75 00:07:23,495 --> 00:07:28,375 -Okay. Undskyld. -Hvor skal du hen? 76 00:07:28,459 --> 00:07:32,755 K�be en Prada-taske. 77 00:07:32,838 --> 00:07:38,636 -Hej, Cheng. -Connie? Gud, er du ude? 78 00:07:38,719 --> 00:07:41,680 Kun midlertidigt. 79 00:07:41,764 --> 00:07:46,018 Falsknere p� mellemniveau k�ber sm� kvantiteter- 80 00:07:46,101 --> 00:07:50,272 -og gemmer dem for at undg� politiet. 81 00:07:50,356 --> 00:07:55,736 -Jeg er nok ikke p� "mellemniveau". -Min s�n Russel, han er betjent. 82 00:07:55,819 --> 00:08:03,494 Jeg dr�mmer om at v�re p� mellemniveau, men er knap nok med. 83 00:08:03,577 --> 00:08:08,999 Folk p� mellemniveau ved, hvordan man finder de p� h�jere niveauer. 84 00:08:09,083 --> 00:08:14,713 -Vi s�ger Henry Briggs. -Henry? 85 00:08:14,797 --> 00:08:21,303 Cheng, vi er her ikke for at anholde dig. Laver du numre, s� g�r vi det. 86 00:08:23,264 --> 00:08:26,308 Jeg har en adresse. 87 00:08:26,392 --> 00:08:30,980 Hvad er din n�ste plan? Med adressen har vi ikke brug for dig. 88 00:08:31,063 --> 00:08:35,859 Du har en plan for, at vi ikke s�tter dig i tilbage i f�ngslet. 89 00:08:38,445 --> 00:08:44,368 Henry tilh�rer den russiske mafia. Han skr�mmes ikke af et politiskilt. 90 00:08:44,451 --> 00:08:49,164 At f� information fra ham kr�ver finesse. 91 00:08:49,248 --> 00:08:54,587 -Hvem her har finesse? -Wow. 92 00:08:54,670 --> 00:08:58,257 Ja... Jeg skal have noget finere t�j. 93 00:09:00,759 --> 00:09:05,472 -Hvordan gik det? -Jeg bad Guz om penge til t�j. 94 00:09:05,556 --> 00:09:08,392 Nu m� jeg... 95 00:09:09,935 --> 00:09:14,940 -S� g�r vi. -Hvorfor? Jeg taler med dine venner. 96 00:09:15,024 --> 00:09:19,778 -Begge Hollys for�ldre er revisorer. -Guz sagde nej til t�jet. 97 00:09:19,862 --> 00:09:25,784 -Jeg og Holly kan k�be noget. -Nej. Vi tager ud og handler. 98 00:09:33,459 --> 00:09:38,047 -Har din mor brug for hj�lp derinde? -Det tror jeg ikke. 99 00:09:38,130 --> 00:09:42,468 -Og hun er hans mor. -Hej. 100 00:09:42,551 --> 00:09:49,225 Vi har sagt det til fire andre s�lgere, s� sig det lige til resten. 101 00:09:49,308 --> 00:09:54,730 Jeg arbejder her faktisk ikke. 102 00:09:58,108 --> 00:10:03,364 -Det var underligt. -Ja. De har stirret p� dig hele tiden. 103 00:10:03,447 --> 00:10:08,869 -Missede du det? Har du set dig selv? -Jeg t�nker ikke p� det, Russ. 104 00:10:08,953 --> 00:10:13,082 Vi arver forskellige ting fra vores for�ldre. 105 00:10:13,165 --> 00:10:18,921 Du fik din mors udledningsevne. 106 00:10:19,004 --> 00:10:23,634 Nok har vi samme dna, men vi er helt forskellige. 107 00:10:23,717 --> 00:10:29,890 -Hun opofrede sig for dig. -Hun udnyttede mig. 108 00:10:29,974 --> 00:10:35,729 Da jeg var seks �r, blev jeg hendes rekvisit i bedragerierne. 109 00:10:35,813 --> 00:10:40,693 -I m� f� afklaret jeres problemer. -Jeg elsker min mor. 110 00:10:40,776 --> 00:10:46,198 Hun er en sk�r, manipulerende k�lling, som ikke elsker nogen. 111 00:10:46,282 --> 00:10:50,911 Det g�r mig ikke glad, men det plager mig ikke l�ngere. 112 00:10:50,995 --> 00:10:57,126 -Drenge, s� er jeg klar. -Hvordan kunne du... 113 00:10:57,209 --> 00:11:02,381 En plan med s�lger og en attraktiv FBI-agent. 114 00:11:02,464 --> 00:11:09,263 -Hvordan har du r�d til Nadine's? -Det her er ikke min stil. 115 00:11:09,346 --> 00:11:14,268 Det er mit kreditkort. Der er ikke d�kning for det her. 116 00:11:14,351 --> 00:11:17,396 Jeg har forh�jet kreditgr�nsen. 117 00:11:17,479 --> 00:11:24,570 Svaret p� sikkerhedssp�rgsm�let var din mors pigenavn. Dit geni. 118 00:11:24,653 --> 00:11:31,535 Vi har fundet skoen fra indbruddet hos jer, hvor nogen tr�dte p� et s�m. 119 00:11:31,619 --> 00:11:36,790 -Ja, han ville over hegnet. -Vi har fundet hans fod. 120 00:11:36,874 --> 00:11:42,463 -Av. I har vel overv�gningsbillederne? -Vi har ikke identificeret ham endnu. 121 00:11:42,546 --> 00:11:47,176 -Ved De, hvor han ville ind? -Nej, han l�b med det samme. 122 00:11:47,259 --> 00:11:51,889 Vi skal have en liste over alle jeres lejere dengang. 123 00:11:51,972 --> 00:11:55,392 F�lg med mig. 124 00:11:59,897 --> 00:12:05,819 Holly Dale? Max Archer, journalist. De er vist politiets pressetalsmand. 125 00:12:05,903 --> 00:12:09,198 Vi beh�ver ingen. Ingen vil vide noget. 126 00:12:11,534 --> 00:12:17,498 -Hvad kan jeg hj�lpe Dem med? -Vi skriver om ham, der udreder foden. 127 00:12:17,581 --> 00:12:21,502 Kontakt FBI om agent Chamberlain. 128 00:12:21,585 --> 00:12:27,299 Nej, jeg skriver om assistent Russ Agnew. 129 00:12:27,383 --> 00:12:33,597 -Han har f�et udm�rkelser... -Ja, De kan f� begrundelsen. 130 00:12:33,681 --> 00:12:39,645 ...men ogs� klager, udelukkelser, illegale husransagninger... 131 00:12:39,728 --> 00:12:44,900 Det undrer mig, at s�dan en mand stadig er i politiet. 132 00:12:46,610 --> 00:12:54,201 -Han er en god betjent og elsker byen. -Og s� kan han g�re, hvad han vil? 133 00:12:54,285 --> 00:12:59,832 -Nej. Naturligvis ikke. -S� han er g�et over styr? 134 00:12:59,915 --> 00:13:06,088 -Russ er m�ske lidt grov... -Okay. 135 00:13:06,171 --> 00:13:10,092 Nej, vent... 136 00:13:10,175 --> 00:13:14,972 M� jeg starte forfra? Jeg... 137 00:13:17,808 --> 00:13:22,271 Okay, De taler sj�ldent med pressen. 138 00:13:22,354 --> 00:13:28,193 Jeg udgiver artiklen om nogle dage. De kan n� at skrive en udtalelse. 139 00:13:36,368 --> 00:13:41,081 -Du g�r ikke ind uden mikrofon. -Vil du have mig sl�et ihjel? 140 00:13:41,165 --> 00:13:46,128 Han ved, at jeg b�r sidde i f�ngsel. Det ved han. 141 00:13:46,212 --> 00:13:52,384 Han kan v�re lidt mist�nksom og ville visitere mig. 142 00:13:52,468 --> 00:13:57,973 Hvis hun ville flygte, havde hun gjort det ved pr�verummet. 143 00:14:23,666 --> 00:14:27,002 Hvad laver du? 144 00:14:28,170 --> 00:14:33,968 -Du afsl�rer os. -Hun holder p� informationen. 145 00:14:34,051 --> 00:14:38,264 Vi skal h�re, hvad hun h�rer. 146 00:14:38,347 --> 00:14:44,144 -Hvad h�rer du? -Det lyder som Alex Trebek. 147 00:15:02,830 --> 00:15:08,210 Jeg burde have h�ngt en str�mpe p� d�ren. 148 00:15:18,426 --> 00:15:20,970 Hvem skadede jeg? 149 00:15:21,054 --> 00:15:25,809 De lod en mordefterforskning spore en eksk�reste. 150 00:15:25,892 --> 00:15:31,189 Ofret har v�ret d�d i et �r. Han kan vente p� retf�rdighed lidt endnu. 151 00:15:31,272 --> 00:15:35,360 De ventede p� at f� et knald. 152 00:15:37,362 --> 00:15:44,119 Hvad laver De her? Alle er til frokost. Tror De, at De har noget at bevise? 153 00:15:44,202 --> 00:15:50,417 Der er folk, som elsker Dem. Hvorfor imponere dem, som ikke g�r det- 154 00:15:50,500 --> 00:15:54,546 -p� bekostning af dem, som g�r det? 155 00:15:58,299 --> 00:16:05,390 Man f�r ikke den tid igen. Man spilder den for altid. 156 00:16:10,270 --> 00:16:16,484 -Hvem er det? Hvorfor er han filmet? -Han hang sammen med foden dernede. 157 00:16:16,568 --> 00:16:21,865 -Billedet er i FBI's database. -Russel! 158 00:16:23,283 --> 00:16:29,080 -Vi m� desv�rre bure Dem inde igen. -Arnold Mathis er min gamle partner. 159 00:16:29,164 --> 00:16:32,500 Fra det bedrageri, jeg r�g ind for. 160 00:16:32,584 --> 00:16:37,130 Meget praktisk. N�r vi vil s�tte dig bag tremmer, husker du pludselig... 161 00:16:37,213 --> 00:16:40,675 Din mor taler sandt. 162 00:16:42,886 --> 00:16:49,309 -Ofret er hendes gamle partner. -I f�ngslet er jeg i hvert fald tryg. 163 00:16:49,392 --> 00:16:56,232 Ingen vil dr�be dig. Du blev taget for mobilerne efter et anonymt tip. 164 00:16:56,316 --> 00:17:02,697 Politiet fandt dig og millionen fra bedrageriet, men ingen Mathis. 165 00:17:02,781 --> 00:17:05,241 Jeg troede, at han stak af. 166 00:17:05,325 --> 00:17:11,039 -Hvem kendte til bedragerierne? -Jeg fortalte intet. 167 00:17:11,122 --> 00:17:16,294 Mathis fortalte vist sin far om det. Hans far var hans mentor. 168 00:17:16,378 --> 00:17:19,422 Det tror jeg gerne. 169 00:17:19,506 --> 00:17:23,635 Ofret skal ikke opdage et bedrag. 170 00:17:23,718 --> 00:17:29,015 -S� mislykkedes det sidste. -Nick Shaw. 171 00:17:29,099 --> 00:17:34,813 Jeg k�bte en iPhone, kom tilbage med brandm�rker og en advokat. 172 00:17:34,896 --> 00:17:39,984 -Var Mathis advokaten? -Vi sagde, at telefonen var en kopi. 173 00:17:40,068 --> 00:17:44,280 P� lageret finder han en kasse kopitelefoner. 174 00:17:44,364 --> 00:17:51,079 -Mathis igen? -Han fik et job der og listede dem ind. 175 00:17:51,162 --> 00:17:55,750 Shaw ejede fem butikker, s� han indgik forlig. 176 00:17:55,834 --> 00:17:58,461 En million dollar. 177 00:17:58,545 --> 00:18:03,133 Vi taler med ofret og Mathis den �ldre. 178 00:18:03,216 --> 00:18:08,680 Skal jeg vente her? Har I noget at l�se, til jeg bliver myrdet? 179 00:18:08,763 --> 00:18:14,519 Font passer p� dig. Du kan lave en liste over alle ofrene. 180 00:18:15,603 --> 00:18:19,357 Han fortalte om sit store kup. 181 00:18:19,441 --> 00:18:25,321 S� gik der et �r uden en lyd fra ham. Jeg vidste, at der var sket noget. 182 00:18:25,405 --> 00:18:32,162 -Ingen her kender vel til Deres domme? -Kirken kender til min fortid. 183 00:18:32,245 --> 00:18:36,541 De ved ogs�, at jeg har lagt den slags bag mig. 184 00:18:38,043 --> 00:18:44,966 De narrer os. Folk som Dem forandrer sig aldrig. 185 00:18:45,050 --> 00:18:51,264 De skifter bare arena og ofre. Den krave kostede fem dollar. 186 00:18:51,347 --> 00:18:57,896 Nu betaler Deres ofre for Deres hjem. Deres s�n havde ikke en chance. 187 00:18:57,979 --> 00:19:03,902 Jeg tror, at De angav Deres s�n for at knalde ham og tage pengene. 188 00:19:03,985 --> 00:19:07,280 Men han ville flygte, og det endte galt. 189 00:19:07,363 --> 00:19:10,950 Han d�de, og politiet fik pengene. 190 00:19:11,034 --> 00:19:17,123 -Vi har ingen beviser for det. -Jeg matcher Deres stemme med tippet. 191 00:19:17,207 --> 00:19:21,503 -Sig noget. Hvad som helst. -De har ret. 192 00:19:24,631 --> 00:19:30,220 Jeg stod ikke bag opkaldet, og jeg dr�bte ham ikke. 193 00:19:30,303 --> 00:19:36,976 Men jeg kunne have gjort det. Jeg har levet et usselt liv. 194 00:19:37,060 --> 00:19:41,648 Min s�n blev en bedrager p� grund af mig. 195 00:19:41,731 --> 00:19:46,403 Han f�lte sig godt stillet, da han fik en million. 196 00:19:46,486 --> 00:19:49,989 Det er ingenting. Det frelser ikke en. 197 00:19:50,073 --> 00:19:56,913 -Sagde han, at han fik en million? -Ja, det var hans halvdel af byttet. 198 00:20:02,210 --> 00:20:07,132 -En reporter skriver om Russ. -Jas�? Alle tiders. 199 00:20:07,215 --> 00:20:12,846 -Ja, det troede jeg ogs�. -N�, s�dan en artikel. 200 00:20:14,931 --> 00:20:20,478 -Er du bekymret for Russ? -For afdelingen. 201 00:20:20,562 --> 00:20:23,022 Okay... 202 00:20:23,106 --> 00:20:26,067 S�dan her g�r vi. 203 00:20:27,652 --> 00:20:33,575 Ingenting. Advar Russ og skriv, at vi st�tter ham. 204 00:20:33,658 --> 00:20:40,623 -N�? Kan vi ikke stoppe artiklen? -Vi n�r ikke at oph�ve trykkefriheden. 205 00:20:40,707 --> 00:20:44,419 Vi har overlevet v�rre ting. Russ er voksen. 206 00:20:44,502 --> 00:20:48,882 Han er blevet suspenderet f�r og bliver det nok igen. 207 00:20:53,303 --> 00:20:57,974 Foregav De at v�re �gteskabsr�dgiver? Det er lavt. 208 00:20:58,058 --> 00:21:04,105 De er selv bedragere. De tager penge for at f� folk til at sig mere. 209 00:21:04,189 --> 00:21:08,401 -Er det ikke lidt h�rdt? -Det ville Deres kone mene. 210 00:21:08,485 --> 00:21:13,448 Deres kone har booket en. Tiden er understreget tre gange. 211 00:21:13,531 --> 00:21:18,453 Det g�r man, hvis nogen har glemt den to gange. 212 00:21:18,536 --> 00:21:23,875 Vil De undg� r�dgivning, s� sig, at De elsker hende. Alt andet er ligegyldigt. 213 00:21:25,210 --> 00:21:29,964 -Intet er s� enkelt. Is�r... -Sig, at De elsker hende. 214 00:21:32,384 --> 00:21:35,470 Folk er idioter. 215 00:21:35,553 --> 00:21:38,765 Du, mor... 216 00:21:40,433 --> 00:21:44,771 Mathis' halvdel var en million. En mangler, og en morder. 217 00:21:44,854 --> 00:21:48,817 Politiet splittede mit hus ad 218 00:21:48,900 --> 00:21:54,239 De fandt kun millionen hos Mathis. Mere var der ikke. 219 00:21:54,322 --> 00:21:59,744 Jeg vil gerne tro dig, men jeg ville aldrig tro dig. 220 00:21:59,828 --> 00:22:05,250 -Hvorfor sagde ejeren ikke noget? -Fordi han skjulte noget. 221 00:22:05,333 --> 00:22:11,131 Ejeren af butikken er nev� til Frank Jerome, Detroit-gangsteren. 222 00:22:11,214 --> 00:22:14,008 FBI jager ham. 223 00:22:14,092 --> 00:22:19,848 -Narrede du mafiaen? -Nej, en idiot med mobilbutikker. 224 00:22:19,931 --> 00:22:23,226 Jeg tjekkede ikke hans stamtr�. 225 00:22:23,309 --> 00:22:28,231 Nick hvidvaskede sikkert mafiaens penge. Derfor indgik han forlig. 226 00:22:28,314 --> 00:22:34,028 Constance, giv os pengene, s� kan vi knalde de store skurke. 227 00:22:34,112 --> 00:22:40,243 Du har snydt onde mennesker, som gerne skader dig for at f� pengene. 228 00:22:40,326 --> 00:22:45,540 Jeg b�nfalder dig. Tal for en gangs skyld sandt. 229 00:22:47,208 --> 00:22:51,963 Jeg siger sandheden, Russel. Der er ingen penge. 230 00:22:54,424 --> 00:22:59,554 -Jeg l�j ikke. De tog en million. -Vi har tre teorier. 231 00:22:59,637 --> 00:23:07,187 En: Du taler sandt. Der er intet at fort�lle. 232 00:23:07,270 --> 00:23:14,277 To: Du vasker mafiaens penge. Din oms�tning d�kker ikke 2 mio. 233 00:23:14,360 --> 00:23:20,200 Du sagde intet, for det var lettere end at forklare for skattefar. 234 00:23:20,283 --> 00:23:26,664 Tre: Du sagde ingenting, fordi hun gav dig en andel. 235 00:23:28,500 --> 00:23:32,712 Den sidste teori g�r dig skidebange. 236 00:23:32,796 --> 00:23:38,510 Hvis din onkel finder ud af det, s� skal du d�. 237 00:23:43,390 --> 00:23:47,394 Vi blev snydt for to millioner. 238 00:23:48,895 --> 00:23:52,732 Vent her. 239 00:23:52,816 --> 00:23:56,611 -Du er dygtig. -Tak. Hvor er pengene? 240 00:23:56,694 --> 00:24:02,367 Han sagde det, I ville h�re. Han gav det svar, som holder ham i live. 241 00:24:02,450 --> 00:24:07,664 -Det betyder ikke, at det er sandt. -Og alle andre lyver? Mon dog? 242 00:24:07,747 --> 00:24:13,586 Du. Mine folk har fundet Mathis og mordv�benet p� bunden af s�en. 243 00:24:36,192 --> 00:24:39,612 Vi har f�et ballistikrapporten. 244 00:24:39,696 --> 00:24:45,326 En kaliber 38 Smith & Wesson registreret i Jo Ryans navn. 245 00:24:45,410 --> 00:24:50,832 Navnet er ikke bekendt. H�rer de til onkels Franks forbrydersyndikat? 246 00:24:50,915 --> 00:24:54,669 Nej, det... 247 00:24:54,753 --> 00:24:58,673 Det er et af min mors d�knavne. 248 00:25:00,675 --> 00:25:04,721 Det er mor, der er morderen. 249 00:25:10,883 --> 00:25:15,263 I sn�d Nick Shaw for to millioner. 250 00:25:15,346 --> 00:25:20,309 I gemte pengene forskellige steder Du dr�bte ham for at tage hans. 251 00:25:20,393 --> 00:25:24,063 Men tippet gjorde, at politiet tog dem. 252 00:25:24,146 --> 00:25:31,195 Ville jeg skyde nogen med min pistol og smide den ved liget? 253 00:25:31,279 --> 00:25:35,866 Hvem kendte til v�bnet, hvor det var og jeres d�knavne? 254 00:25:35,950 --> 00:25:39,829 Svaret p� alle tre er hende selv. 255 00:25:39,912 --> 00:25:46,377 -Det her stemmer ikke. -Okay, vi siger, at jeg tager fejl. 256 00:25:46,460 --> 00:25:52,258 Hvis nogen er ude efter din million, s� sig, hvor den er. 257 00:25:52,341 --> 00:25:58,973 Vi finder den og den, der vil have den. Mistanken og morderen forsvinder. 258 00:26:05,688 --> 00:26:08,941 Forst�r du det ikke? 259 00:26:09,025 --> 00:26:13,905 I hele mit liv har jeg frygtet, at du kom til skade. 260 00:26:15,781 --> 00:26:20,161 G�r ikke det her. H�rer du? 261 00:26:20,244 --> 00:26:23,873 Sig nu, hvor pengene er. 262 00:26:29,086 --> 00:26:32,131 Der er ingen penge. 263 00:26:37,511 --> 00:26:40,765 Ingen forr�dsejere er mist�nkt. 264 00:26:40,848 --> 00:26:46,270 Ingen forbindelse til Shaw, Mathis eller din mor. Jeg beklager. 265 00:26:46,354 --> 00:26:50,566 Det er i orden. Glem det. G�r mig en tjeneste. 266 00:26:50,650 --> 00:26:58,032 Mor dumpede nok Mathis fra en b�d. Tjek, om hun lejede en. 267 00:27:03,829 --> 00:27:08,209 -Hvad? -Tro nu lidt p� din mor. 268 00:27:08,292 --> 00:27:14,799 Vi sludrede lidt. Hun f�ler skyld over fejlene i din opv�kst. 269 00:27:15,883 --> 00:27:19,929 Har du talt med min mor? 270 00:27:21,013 --> 00:27:25,476 Mor sludrer ikke bare. Hun har altid en bagtanke. 271 00:27:25,559 --> 00:27:28,938 Bagtanken er m�ske anger. 272 00:27:29,021 --> 00:27:33,818 Der er den. Listen l� vel hos dig under jeres terapi? 273 00:27:33,901 --> 00:27:38,072 Det tredje navn p� fjerde side er meget overstreget. 274 00:27:38,155 --> 00:27:44,912 Hun distraherede dig og str�g det. Angela Gor�e er hendes d�knavn. 275 00:27:44,996 --> 00:27:50,084 Det vidste Mathis. Han ville hente pengene i forr�det. 276 00:27:50,167 --> 00:27:52,878 Hun sn�d mig. 277 00:27:52,962 --> 00:27:58,509 -Har nogen set min telefon? -I to m� starte en st�ttegruppe. 278 00:27:58,593 --> 00:28:02,179 Russ, er du skuespiller? 279 00:28:02,263 --> 00:28:08,352 Skulle der ligge en million i en billedramme? L�g den v�k. 280 00:28:08,436 --> 00:28:14,859 -Hun beholdt alt, hun t�nker p� dig. -Hvorfor er alt s� opmagasineret? 281 00:28:14,942 --> 00:28:19,614 Du sk�ldte Mathis' far ud for det liv, han gav sin s�n. 282 00:28:19,697 --> 00:28:25,369 -Her er kasser fulde af normalitet. -Var din mor perfekt? 283 00:28:28,623 --> 00:28:34,211 -Nej. -P� hvilken m�de? 284 00:28:34,295 --> 00:28:37,465 Nej... 285 00:28:38,549 --> 00:28:42,303 Vi beh�ver ikke finde pengene. 286 00:28:45,598 --> 00:28:48,601 Hallo. 287 00:28:51,938 --> 00:28:59,487 Jeg har tjekket dig, for at kunne tilbyde dig en bedre historie. 288 00:28:59,570 --> 00:29:03,574 Jeg fandt en bedre historie. 289 00:29:03,658 --> 00:29:08,788 Du er blevet anholdt i Detroit for forstyrrelse af ordenen- 290 00:29:08,871 --> 00:29:15,962 -spiritusk�rsel og flere andre overtr�delser. Kender avisen til det? 291 00:29:18,506 --> 00:29:25,596 Afpresser De mig? Forst�r De, hvad De g�r? Det her er en bedre historie. 292 00:29:25,680 --> 00:29:31,560 "Politimyndigheden er korrupt, at selv kontorfolkene beg�r overtr�delser." 293 00:29:31,644 --> 00:29:34,981 Det f�r jeg Pulitzerprisen for. 294 00:29:36,524 --> 00:29:40,736 Jeg er ligeglad med mit job. 295 00:29:40,820 --> 00:29:46,325 De er ligeglad med straffeattesten, men dommene er toppen af isbjerget. 296 00:29:46,409 --> 00:29:52,540 Hvad finder jeg, hvis jeg graver videre? SMS til ludere? Gambling? 297 00:29:52,623 --> 00:29:56,085 Narkomisbrug? 298 00:29:58,254 --> 00:30:02,675 De er ikke rigtig klog. 299 00:30:02,758 --> 00:30:06,721 Okay. Jeg glemmer artiklen. 300 00:30:22,570 --> 00:30:28,284 -Jeg h�rer, at I bygger om. -V�r stille. 301 00:30:28,367 --> 00:30:34,457 De er her, fordi efterforskningen k�rer, og ingen t�r v�re n�r Dem. 302 00:30:34,540 --> 00:30:39,420 -Vi beh�ver ikke tale sammen. -Nej. Undskyld. 303 00:30:43,215 --> 00:30:48,179 Det er bare det, at vi har en del tilf�lles. 304 00:30:48,262 --> 00:30:52,808 Vi er enlige m�dre med komplicerede s�nner. 305 00:30:52,892 --> 00:30:59,148 Min er kompliceret. Deres er hidsig, mistroisk, ut�lmodig og st�dig. 306 00:31:01,317 --> 00:31:07,490 Men han fortjener at v�re lykkelig, s� drop Deres spil. 307 00:31:07,573 --> 00:31:13,454 Hej. Niblet fik et match hos b�dudlejningen ved s�en. 308 00:31:13,537 --> 00:31:18,084 Jo Ryan, det vil sige, at du lejede en b�d omkring Mathis' d�d. 309 00:31:18,167 --> 00:31:23,631 -Det giver v�ben, motiv og mulighed. -Nej, jeg lejede ikke nogen b�d. 310 00:31:23,714 --> 00:31:29,470 Det viser bare, at den der lagde f�lden, gjorde et godt arbejde. 311 00:31:29,553 --> 00:31:33,474 Normalt ville du blive mist�nksom. 312 00:31:33,557 --> 00:31:40,773 -Jeg kan tro p� beviserne eller hende. -Men hvis du kunne tro p� hende? 313 00:31:43,401 --> 00:31:47,572 -Hedder De Constance Louise Agnew? -Ja. 314 00:31:47,655 --> 00:31:52,410 -Sn�d De en mobils�lger sidste �r? -Ja. 315 00:31:52,493 --> 00:31:57,415 -Sammen med Arnold Mathis? -Ja. 316 00:31:57,498 --> 00:32:03,296 -Fik De to millioner ud af det? -Vent nu lidt. 317 00:32:03,379 --> 00:32:07,133 De sagde, vi skulle tale om mordet. 318 00:32:07,216 --> 00:32:10,761 Jeg l�j. L�s sp�rgsm�let. 319 00:32:10,845 --> 00:32:14,640 Fik De to millioner ud af det? 320 00:32:15,975 --> 00:32:17,643 Nej. 321 00:32:17,727 --> 00:32:22,898 -Har De skjult en million? -Nej. 322 00:32:24,650 --> 00:32:29,530 -Dr�bte De Arnold Mathis? -Nej. 323 00:32:32,074 --> 00:32:37,663 Hvad er der? Hvorfor reagerer De s�dan? Jeg er ikke morder. 324 00:32:37,747 --> 00:32:43,836 -Elsker De Deres s�n? -Hvad? Hvor vover du at sp�rge om det? 325 00:32:43,920 --> 00:32:49,467 -Du fortjener at vide det. -Hold op. Du er voksen. 326 00:32:51,385 --> 00:32:54,889 Selvf�lgelig elsker jeg min s�n. 327 00:33:07,902 --> 00:33:10,988 S�de Russ. Den tager fejl. 328 00:33:25,670 --> 00:33:32,009 -Maskinen tog fejl. -Om hvad? Hvilken l�gn var sand? 329 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 Jeg elsker dig. 330 00:33:39,225 --> 00:33:42,436 Farvel. 331 00:33:49,318 --> 00:33:55,950 Jeg beklager. Hvad er v�rst, at hun har myrdet eller ikke elsker dig? 332 00:33:56,033 --> 00:34:00,496 Jeg har altid vidst, at hun ikke elsker mig. 333 00:34:12,675 --> 00:34:16,721 Jeg skal hente Constance Agnew. 334 00:34:36,823 --> 00:34:40,201 Tak, Marcus. Nu er vi kvit. 335 00:34:44,789 --> 00:34:49,585 -Jeg er glad for, at du ringede. -Det er jeg ogs�. 336 00:34:54,549 --> 00:34:57,885 Hvad g�r vi s� nu? 337 00:34:59,512 --> 00:35:04,517 -Henry, du ved vel, at jeg elsker dig? -Selvf�lgelig. 338 00:35:04,600 --> 00:35:07,186 Glem aldrig det. 339 00:35:10,064 --> 00:35:14,068 Nej! Hallo! 340 00:35:14,152 --> 00:35:17,530 Drej til h�jre. 341 00:35:17,613 --> 00:35:22,243 -Sn�d du din mor? -Alle, inklusive mor. 342 00:35:22,326 --> 00:35:25,913 Fonts telefon drejede til venstre. 343 00:35:25,997 --> 00:35:31,294 V�benet manglede serienummer. B�dudlejningen fandtes ikke. 344 00:35:31,377 --> 00:35:37,425 Hun er i fare som lokkemad. At hente pengene lokker morderen frem. 345 00:35:37,508 --> 00:35:43,347 Hun skulle have sagt, hvor pengene er. Hun er sikker s� l�nge... 346 00:35:43,431 --> 00:35:47,518 �h nej. Fonts telefon d�de. 347 00:36:15,797 --> 00:36:19,300 Okay... 348 00:36:19,383 --> 00:36:24,347 -Hun k�rte med vest. -S� er hun herfra til Lake Michigan. 349 00:36:24,430 --> 00:36:31,646 Vi m� t�nke. Vi m� bare finde svaret. Pokkers ogs�. 350 00:36:31,729 --> 00:36:38,152 -Herregud. Din mor er uskyldig. -Ja, det ved jeg. 351 00:36:38,236 --> 00:36:43,533 Hvad mere tog l�gnedetektoren fejl af? 352 00:36:43,616 --> 00:36:46,869 Du, din mor elsker dig. 353 00:36:53,626 --> 00:36:57,547 K�r. K�r. Kom nu. 354 00:36:57,630 --> 00:37:01,426 RUSSEL AGNEW BEDSTE FORSVARSSPILLER 355 00:37:18,943 --> 00:37:23,948 Et held, at jeg havde endnu en bil i n�rheden. 356 00:37:24,031 --> 00:37:31,539 -Vidste du det med pengene? -Jeg h�rte jer tale om jobbet. 357 00:37:31,622 --> 00:37:38,463 Kors. S� det her, os... Var det hele et bedrag? 358 00:37:38,546 --> 00:37:43,468 -Jeg n�d meget af det. -Du milde. 359 00:37:43,551 --> 00:37:50,099 -Du dr�bte Mathis. -Jeg fors�gte at f� fat i hans million. 360 00:37:50,183 --> 00:37:56,230 Han sagde intet. Jeg ringede, s� folk vidste, hvorfor han var savnet. 361 00:37:56,314 --> 00:37:59,567 Og du skulle lede mig til din halvdel. 362 00:37:59,650 --> 00:38:03,738 Du gjorde det fem �r f�r tid. 363 00:38:03,821 --> 00:38:07,700 Du, det der er min mor. 364 00:38:07,784 --> 00:38:12,747 Jeg bliver meget vred, hvis du skyder hende. 365 00:38:17,001 --> 00:38:20,171 Giv mig den der. 366 00:38:20,254 --> 00:38:23,174 Kom s�. 367 00:38:25,093 --> 00:38:31,182 -Sporede du mig? -Indtil telefonen d�de. Jeg inds�... 368 00:38:31,265 --> 00:38:37,271 -...at du ikke ville gemme pokalerne. -Din lille skiderik. 369 00:38:37,355 --> 00:38:42,985 -Du sn�d mig. -Vend dig om. 370 00:38:49,784 --> 00:38:54,080 -Farvel. -Klokken er 16.30. 371 00:38:54,163 --> 00:38:58,334 Ja, der er lilleputtr�ning. 372 00:39:05,800 --> 00:39:11,472 -Undskyld, hvor er distriktsanklageren? -Tredje etage, ved siden af trappen. 373 00:39:11,556 --> 00:39:18,271 Jeg t�nkte... Arbejder du p� avisen? Hvad er der med Max Archer? 374 00:39:18,354 --> 00:39:24,902 -Han er vist ude efter politiet. -Max har Napoleonkompleks. 375 00:39:24,986 --> 00:39:30,533 -Han skal v�re 1,85 meter h�j. -Snarere 1,62 meter. 376 00:39:39,083 --> 00:39:43,713 Jeg m�tte vide, om du var god nok til min s�n. 377 00:39:43,796 --> 00:39:46,924 Rolig, du har best�et. 378 00:39:47,008 --> 00:39:53,639 -Jeg afpressede nogen for ingenting. -Som sagt, du bestod. 379 00:39:53,723 --> 00:40:00,271 -Der er intet mellem mig og din son. -Nej, men det burde der v�re. 380 00:40:09,572 --> 00:40:15,411 -Hej, er De her stadig? -Lidt endnu. Missede De et terapim�de? 381 00:40:15,495 --> 00:40:21,959 -Vi aflyste det. -Sammen? Alligevel er De her? 382 00:40:22,043 --> 00:40:27,507 Ja. Tak, Constance. 383 00:40:32,095 --> 00:40:37,016 Hej. Nu skal vi af sted. Okay. 384 00:40:47,276 --> 00:40:52,240 Hej, Marjorie. Det er mig. Er hun der? 385 00:40:55,368 --> 00:40:59,705 F�r eller siden m� hun tale med mig. 386 00:41:04,919 --> 00:41:08,131 Okay. 387 00:41:08,214 --> 00:41:12,510 Sig til mor, at jeg har ringet. 388 00:41:18,307 --> 00:41:21,853 Tak, Steve. 389 00:41:31,320 --> 00:41:36,325 Hold �je med Milt. Jeg stoler ikke p� ham. 390 00:41:36,409 --> 00:41:39,287 Okay. 391 00:42:00,600 --> 00:42:04,604 Pas godt p� dig selv, mor. 392 00:42:22,955 --> 00:42:28,795 Overs�ttelse: Ordiovision 34507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.