All language subtitles for Appointment with Venus (1951) - David Niven, Glynis Johns, Kenneth More DVDRip-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,085 --> 00:00:33,916 AGRADECEMOS AO POVO 2 00:00:34,085 --> 00:00:35,916 DA ILHA DO CANAL A SUA COOPERA��O 3 00:00:36,085 --> 00:00:38,076 NESTE FILME. 4 00:00:45,564 --> 00:00:49,557 COMPROMISSO COM V�NUS * A��o Fulminante * 5 00:02:14,518 --> 00:02:15,314 Vov�, 6 00:02:17,358 --> 00:02:18,552 seu len�o. 7 00:02:45,196 --> 00:02:45,992 Vogel, 8 00:02:48,636 --> 00:02:50,274 esta � Armorel. 9 00:02:50,675 --> 00:02:52,472 Uma ilhas do Canal. 10 00:02:52,635 --> 00:02:54,273 N�o � como em Vars�via. 11 00:02:54,675 --> 00:02:57,633 T�m uma tradi��o de 400 anos. 12 00:02:57,995 --> 00:03:01,988 Desde que a rainha Isabel nomeou um dos seus capit�es vice-rei, 13 00:03:02,475 --> 00:03:05,034 a mesma fam�lia governa a ilha. 14 00:03:05,274 --> 00:03:08,710 O povo pesca e cria gado. 15 00:03:09,274 --> 00:03:11,265 Trate-os com respeito 16 00:03:11,434 --> 00:03:14,153 e n�o como recrutas. 17 00:03:14,874 --> 00:03:16,387 Entendido. 18 00:03:17,234 --> 00:03:19,031 Espero que sim. 19 00:03:48,472 --> 00:03:49,506 Paci�ncia. 20 00:04:10,270 --> 00:04:12,386 Vogel, abaixe essa bandeira. 21 00:04:26,309 --> 00:04:27,867 Formem duas filas. 22 00:04:36,308 --> 00:04:38,697 Onde est� o vice-rei de Armorel? 23 00:04:39,028 --> 00:04:39,983 N�o est� aqui. 24 00:04:40,708 --> 00:04:43,859 Sou o capit�o Weiss, comandante das for�as alem�s 25 00:04:44,028 --> 00:04:45,427 nas ilhas do Canal. 26 00:04:45,628 --> 00:04:47,345 Quero falar com o vice-rei. 27 00:04:47,547 --> 00:04:48,980 N�o est� aqui. 28 00:04:49,787 --> 00:04:52,620 Serve nas for�as do rei da Inglaterra. 29 00:04:53,707 --> 00:04:56,744 Sou o preposto de Armorel, na sua aus�ncia 30 00:04:57,147 --> 00:04:58,626 sou o respons�vel pela ilha. 31 00:04:59,747 --> 00:05:00,782 Vou falar com voc�. 32 00:05:01,626 --> 00:05:04,743 A ilha ser� tomada pelo Terceiro Reich. 33 00:05:05,226 --> 00:05:07,137 A guarni��o n�o tardar�. 34 00:05:07,786 --> 00:05:09,777 Se obedecerem as leis de ocupa��o 35 00:05:09,946 --> 00:05:13,541 n�o acontecer� nada a ningu�m. 36 00:05:14,466 --> 00:05:18,219 O F�hrer quer o respeito dos conquistados. 37 00:05:18,945 --> 00:05:22,062 Seu F�hrer ainda n�o conquistou o nosso pa�s. 38 00:05:22,785 --> 00:05:24,776 � s� uma quest�o de tempo. 39 00:05:25,865 --> 00:05:27,059 � meu dever. . . 40 00:05:34,464 --> 00:05:36,500 � meu dever 41 00:05:36,664 --> 00:05:38,973 lhe entregar as ordens do comando alem�o em Gemsy. 42 00:05:39,384 --> 00:05:41,852 Deve colocar c�pias dessas ordens 43 00:05:42,024 --> 00:05:44,538 onde possam ler. 44 00:05:44,944 --> 00:05:47,935 Aqui s� falamos ingl�s, franc�s, 45 00:05:48,103 --> 00:05:49,297 e nossa pr�pria l�ngua. 46 00:05:49,703 --> 00:05:51,341 N�o entendemos o seu idioma. 47 00:05:51,623 --> 00:05:53,375 N�s sabemos. 48 00:05:53,703 --> 00:05:55,614 S� falaremos o ingl�s. 49 00:05:56,023 --> 00:05:58,014 Meus homens continuar�o falando. 50 00:05:58,183 --> 00:05:59,820 Todos falaremos a mesma l�ngua. 51 00:05:59,982 --> 00:06:03,338 N�o haver� mal-entendidos. 52 00:06:03,942 --> 00:06:05,580 Vou ler as ordens. 53 00:06:06,302 --> 00:06:08,099 Do quartel alem�o em Gemsy 54 00:06:08,302 --> 00:06:10,816 ao vice-rei e popula��o de Armorel. 55 00:06:11,062 --> 00:06:12,415 10 de julho de 1940. 56 00:06:12,702 --> 00:06:14,657 Um, a ilha ser� ocupada 57 00:06:14,821 --> 00:06:17,699 pelo Reich alem�o. 58 00:06:18,381 --> 00:06:20,212 Todos permanecer�o em suas casas 59 00:06:20,381 --> 00:06:22,531 das 9 da noite �s 6 da manh�. 60 00:06:23,021 --> 00:06:26,218 Nenhum barco sair� do porto ou de qualquer lugar. 61 00:06:26,941 --> 00:06:29,773 Ningu�m se aproximar� nem do mar nem das praias. 62 00:06:29,940 --> 00:06:31,771 Mas sim, perto do porto. 63 00:06:32,300 --> 00:06:35,451 T�m que entregar as armas de fogo 64 00:06:35,620 --> 00:06:37,451 e os receptores de r�dio. 65 00:06:38,060 --> 00:06:39,095 ALEM�ES EM TERRIT�RIO BRIT�NICO! 66 00:06:39,260 --> 00:06:40,136 Noticias. 67 00:06:40,300 --> 00:06:42,018 For�as alem�s em territ�rio brit�nico. 68 00:06:42,940 --> 00:06:44,611 Armorel � na �ndia? 69 00:06:45,739 --> 00:06:46,854 Nas ilhas do Canal. 70 00:06:47,459 --> 00:06:48,130 Armorel. 71 00:06:48,299 --> 00:06:49,698 Nenhum contato foi estabelecido. 72 00:06:49,859 --> 00:06:51,770 - Sup�e-se que. . . - N�s cuidaremos disso. 73 00:06:51,939 --> 00:06:52,849 Com o qu�? 74 00:06:54,019 --> 00:06:56,169 For�as alem�s em territ�rio brit�nico. 75 00:06:56,499 --> 00:06:57,977 Retiraram as tropas faz tempo. 76 00:06:58,138 --> 00:06:59,890 N�o eram muitos. � pequena. 77 00:07:00,218 --> 00:07:02,288 N�o tem nada que vale a pena. 78 00:07:03,858 --> 00:07:05,689 Noticias da tarde. 79 00:07:08,218 --> 00:07:11,016 For�as alem�s em territ�rio brit�nico. 80 00:07:11,898 --> 00:07:14,411 - Souberam alguma coisa? - N�o, os jornais confirmam. 81 00:07:14,577 --> 00:07:16,295 Eu sei, tinham que t�-la levado. 82 00:07:18,377 --> 00:07:19,207 Sim? 83 00:07:19,537 --> 00:07:20,492 Aqui o Robins. 84 00:07:21,377 --> 00:07:22,253 O qu�? 85 00:07:22,857 --> 00:07:25,291 Continua l�. J� investigaram? 86 00:07:26,896 --> 00:07:27,692 Obrigado. 87 00:07:28,336 --> 00:07:29,815 - � muito s�rio. - Claro que sim. 88 00:07:29,976 --> 00:07:30,852 Me d� o registro. 89 00:07:34,816 --> 00:07:36,488 - Desculpe. - Sim? 90 00:07:40,536 --> 00:07:42,332 Me garantiram que a V�nus continua em Armorel. 91 00:07:42,615 --> 00:07:44,446 O qu�? N�o podem t�-la deixado. 92 00:07:44,615 --> 00:07:45,286 Acredito que sim. 93 00:07:45,455 --> 00:07:47,650 - Poderiam lev�-la para a Alemanha. - Possivelmente. 94 00:07:47,815 --> 00:07:50,170 N�o podemos perd�-la. � muito valiosa. 95 00:07:50,655 --> 00:07:51,929 Vou ver o subsecret�rio. 96 00:07:52,095 --> 00:07:53,050 - O seu registro? - Sim. 97 00:07:53,215 --> 00:07:54,011 Me d�. 98 00:07:59,574 --> 00:08:02,008 - Todas as fotos s�o da dama? - Sim. 99 00:08:02,734 --> 00:08:06,090 N�o tenho experi�ncia neste departamento. 100 00:08:08,054 --> 00:08:09,885 Inclusive eu aprecio sua beleza. 101 00:08:10,933 --> 00:08:12,571 - � linda. - Sim. 102 00:08:13,133 --> 00:08:15,328 Mas � apenas uma vaca. 103 00:08:16,373 --> 00:08:19,888 O Minist�rio da agricultura tem coisas mais importantes a tratar. 104 00:08:20,093 --> 00:08:22,163 N�o � apenas uma vaca. 105 00:08:22,573 --> 00:08:23,528 � um animal perfeito. 106 00:08:23,693 --> 00:08:25,808 Com uma linhagem t�o nobre como a dos reis. 107 00:08:26,052 --> 00:08:27,201 � a cobi�a da sua ra�a. 108 00:08:27,612 --> 00:08:29,045 N�o h� outra no mundo. 109 00:08:29,412 --> 00:08:30,322 Pe�o desculpas. 110 00:08:30,492 --> 00:08:31,686 Est� gr�vida. 111 00:08:32,532 --> 00:08:34,523 - Quem � o touro? - Martin de Balbury Terceiro. 112 00:08:34,692 --> 00:08:35,602 Outro campe�o. 113 00:08:35,932 --> 00:08:36,921 Ex, eu diria. 114 00:08:37,092 --> 00:08:40,686 Pisou numa mina depois de. . . 115 00:08:40,851 --> 00:08:41,761 Depois de. . . 116 00:08:42,011 --> 00:08:42,727 Eu entendo. 117 00:08:42,891 --> 00:08:45,086 V�nus carrega o resultado da uni�o. 118 00:08:45,251 --> 00:08:46,570 A linhagem Martin-V�nus. 119 00:08:46,771 --> 00:08:48,648 Esperamos por muito tempo. 120 00:08:48,811 --> 00:08:49,607 � muito valiosa. 121 00:08:49,771 --> 00:08:50,760 Financeiramente, sim. 122 00:08:51,451 --> 00:08:54,045 O seu valor como m�e de cria � dif�cil de calcular. 123 00:08:54,330 --> 00:08:56,560 - Ainda mais se a cria for macho. - � mesmo? 124 00:08:56,730 --> 00:08:57,879 Isso dizem os ilh�us. 125 00:08:58,130 --> 00:08:58,926 Como sabem? 126 00:08:59,090 --> 00:09:01,604 Pela fase da lua na concep��o. 127 00:09:02,090 --> 00:09:02,761 Entendo. 128 00:09:02,930 --> 00:09:04,329 Lhe pe�o para considerar. 129 00:09:04,490 --> 00:09:07,846 Significa muito para n�s. E se permite, para a Inglaterra. 130 00:09:17,889 --> 00:09:19,925 - Uma reuni�o interessante? - Sim, muito. 131 00:09:20,089 --> 00:09:22,523 Tomaram alguma decis�o 132 00:09:23,289 --> 00:09:24,846 - sobre a vaca? - Sobre a V�nus? 133 00:09:25,008 --> 00:09:27,044 Tranquilo, o assunto est� com 134 00:09:27,208 --> 00:09:28,766 as for�as armadas da Coroa. 135 00:09:32,368 --> 00:09:34,165 Sangue, suor, cansa�o e l�grimas. 136 00:09:34,528 --> 00:09:36,439 Sab�amos que tinhamos que esperar um pouco. 137 00:09:36,688 --> 00:09:38,359 Ca�ar uma vaca me pega de surpresa. 138 00:09:38,607 --> 00:09:41,440 Parece loucura, mas faz sentido. 139 00:09:41,607 --> 00:09:43,120 Hoje em dia, poucos fazem. 140 00:09:43,527 --> 00:09:45,358 Os de cima acham que � importante. 141 00:09:45,527 --> 00:09:46,516 Que ajuda terei? 142 00:09:46,687 --> 00:09:47,676 Pouca, eu acho. 143 00:09:48,047 --> 00:09:50,436 O engenheiro Forbes, com quem j� trabalhou. 144 00:09:50,727 --> 00:09:52,956 A intelig�ncia procurou algu�m que viveu l�. 145 00:09:53,366 --> 00:09:54,276 Ela o ajudar�. 146 00:09:54,806 --> 00:09:56,956 - Ela? - � uma cozinheira de Gales. 147 00:09:57,126 --> 00:09:58,036 Foram busc�-la. 148 00:09:58,966 --> 00:09:59,762 O que foi? 149 00:10:00,206 --> 00:10:01,525 N�o gosta de mulheres? 150 00:10:02,246 --> 00:10:03,361 Gosto muito. 151 00:10:04,286 --> 00:10:05,924 Mas tudo tem o seu tempo. 152 00:10:18,805 --> 00:10:19,794 Onde est� a Fallaize? 153 00:10:23,844 --> 00:10:24,833 Fallaize. 154 00:10:25,564 --> 00:10:26,474 Sargento? 155 00:10:26,804 --> 00:10:28,283 Pare de esfregar e venha. 156 00:10:33,924 --> 00:10:34,834 Tem um destino. 157 00:10:35,324 --> 00:10:38,360 - Destino, onde? - Minist�rio do Ex�rcito, Londres. 158 00:10:38,763 --> 00:10:39,798 Prepare suas coisas. 159 00:10:39,963 --> 00:10:43,922 - Apresente-se ao Estado Maior. - Sou cozinheira, n�o datil�grafa. 160 00:10:44,243 --> 00:10:45,995 Diga aos seus chefes. 161 00:10:46,443 --> 00:10:48,911 Querem promov�-la. 162 00:10:55,082 --> 00:10:57,801 Algum chef�o vai querer que lhe sirva o rancho. 163 00:11:00,002 --> 00:11:01,355 Tenho informa��o para voc�. 164 00:11:01,642 --> 00:11:02,916 Localiza��o geogr�fica. 165 00:11:03,122 --> 00:11:05,396 Um t�cnico em explosivos que conhece bem essas �guas. 166 00:11:05,561 --> 00:11:07,791 Est� de licen�a, mas tentamos localiz�-lo. 167 00:11:07,961 --> 00:11:08,677 Entre. 168 00:11:11,081 --> 00:11:12,560 � o Clark. Explicar� a maquete. 169 00:11:12,721 --> 00:11:13,790 - Como est�? - Bem. 170 00:11:14,921 --> 00:11:15,751 N�o est� em escala. 171 00:11:18,441 --> 00:11:20,590 A auxiliar chegou. 172 00:11:20,760 --> 00:11:22,113 Se chama Nicola Fallaize. 173 00:11:22,280 --> 00:11:23,679 - O minist�rio a investigou? - Sim. 174 00:11:23,840 --> 00:11:24,670 Diga para ela vir. 175 00:11:28,400 --> 00:11:29,549 Assim � Armorel. 176 00:11:29,720 --> 00:11:30,755 Tudo o que sabemos. 177 00:11:31,600 --> 00:11:32,396 O que � isso? 178 00:11:32,560 --> 00:11:34,629 A Abadia, a maior casa. 179 00:11:35,039 --> 00:11:36,836 - Alguma foto? - N�o, azar. 180 00:11:36,999 --> 00:11:39,035 Esperamos que a Fallaize nos esclare�a algo. 181 00:11:39,279 --> 00:11:40,189 Como �? 182 00:11:40,639 --> 00:11:42,914 Eu n�o sei, acho que um bagulho. 183 00:11:44,639 --> 00:11:45,549 Boa tarde. 184 00:11:46,839 --> 00:11:47,908 Por aqui, por favor. 185 00:11:50,998 --> 00:11:52,670 Toda sua, Major. 186 00:11:54,638 --> 00:11:57,436 Boa tarde, reconhece isso? 187 00:11:57,998 --> 00:11:59,397 Sim, � Armorel. 188 00:11:59,758 --> 00:12:00,429 Voc� conhece bem? 189 00:12:00,598 --> 00:12:02,953 - Muito bem, morava l�. - Est� bem. 190 00:12:03,318 --> 00:12:04,830 Navegava quando vivia l�? 191 00:12:05,357 --> 00:12:06,312 Sim, muitas vezes. 192 00:12:06,477 --> 00:12:07,273 De onde? 193 00:12:07,437 --> 00:12:08,711 - Do porto. - Aqui? 194 00:12:08,997 --> 00:12:10,828 - Sim. - � o melhor lugar. 195 00:12:11,637 --> 00:12:12,990 Atracou alguma vez aqui? 196 00:12:13,317 --> 00:12:14,750 Quando a mar� estava alta. 197 00:12:14,917 --> 00:12:16,509 � complicado, mas pode ser feito. 198 00:12:16,997 --> 00:12:19,351 Estas rochas est�o mais adiante. 199 00:12:20,236 --> 00:12:21,589 A mar� acaba cobrindo-as. 200 00:12:22,156 --> 00:12:24,033 - Quanto? - Assim. 201 00:12:24,596 --> 00:12:26,348 Conhece bem os habitantes? 202 00:12:26,636 --> 00:12:27,352 Bastante. 203 00:12:27,516 --> 00:12:30,155 - Quem � o chefe? - O vice-rei. 204 00:12:30,596 --> 00:12:31,426 O vice-rei? 205 00:12:31,796 --> 00:12:32,625 O vice-rei. 206 00:12:32,915 --> 00:12:34,189 Maravilhosamente antigo. 207 00:12:34,355 --> 00:12:36,311 E sobre os outros habitantes? 208 00:12:36,475 --> 00:12:37,271 S�o primitivos? 209 00:12:37,435 --> 00:12:38,231 S�o meio franceses. 210 00:12:38,395 --> 00:12:39,225 Falam um dialeto. 211 00:12:39,395 --> 00:12:42,944 N�o v�o mal vendendo tomates e o que t�m para os Boches. 212 00:12:43,155 --> 00:12:44,986 S�o t�o leais quanto voc�s. 213 00:12:45,595 --> 00:12:48,267 T�m uma tradi��o de liberdade muito valiosa para eles. 214 00:12:49,194 --> 00:12:50,946 Embora Armorel seja pequena, 215 00:12:51,314 --> 00:12:53,589 far� o que puder para combater os alem�es. 216 00:12:55,274 --> 00:12:56,104 Desculpe. 217 00:12:56,274 --> 00:12:59,266 Era uma piada de quartel fora de hora. 218 00:13:00,994 --> 00:13:02,585 Continuamos com a li��o de geografia. 219 00:13:02,753 --> 00:13:05,187 O que � que h� no fim deste caminho e esta estrada? 220 00:13:06,193 --> 00:13:08,184 Sente muito carinho por Armorel. 221 00:13:09,193 --> 00:13:10,911 Sentiria o mesmo no meu lugar. 222 00:13:11,433 --> 00:13:12,707 N�o h� muitas coisas. 223 00:13:13,153 --> 00:13:14,347 Seu povo, suas vidas. 224 00:13:14,513 --> 00:13:15,992 O vento e o mar. 225 00:13:16,752 --> 00:13:17,946 Tem fam�lia l�? 226 00:13:18,392 --> 00:13:21,429 N�o, o meu irm�o est� no ex�rcito, no deserto. 227 00:13:21,592 --> 00:13:22,468 Eu aqui. 228 00:13:22,712 --> 00:13:23,747 Exceto. . . 229 00:13:24,672 --> 00:13:25,502 Quem? 230 00:13:26,072 --> 00:13:28,267 Tenho um primo com quem costumava navegar. 231 00:13:28,912 --> 00:13:30,027 Quantos anos tem? 232 00:13:30,392 --> 00:13:32,825 � jovem ainda, crescemos juntos. 233 00:13:33,311 --> 00:13:34,187 Fale-me dele. 234 00:13:36,751 --> 00:13:38,469 Seu trabalho � responder. 235 00:13:39,871 --> 00:13:42,021 N�o se foi quando sa�mos. 236 00:13:42,191 --> 00:13:45,149 N�o sente o mesmo pela guerra 237 00:13:45,310 --> 00:13:46,789 que voc� ou eu. 238 00:13:47,670 --> 00:13:48,944 � estranho. 239 00:13:49,590 --> 00:13:50,386 � pintor. 240 00:14:03,349 --> 00:14:04,225 Herr Fallaize. 241 00:14:04,509 --> 00:14:05,988 Senhor Fallaize, por favor. 242 00:14:06,989 --> 00:14:10,664 N�o � permitido se aproximar a menos de 100 metros do mar, 243 00:14:10,829 --> 00:14:12,820 exceto na �rea do porto. 244 00:14:13,309 --> 00:14:14,661 Eu esqueci. 245 00:14:16,068 --> 00:14:17,945 Tamb�m fazem dois dias. 246 00:14:18,828 --> 00:14:19,544 S�rio? 247 00:14:19,708 --> 00:14:21,346 Sou muito esquecido. 248 00:14:21,948 --> 00:14:24,303 Por que a menos de 100 metros do mar? 249 00:14:24,948 --> 00:14:26,540 � uma ordem do capit�o. 250 00:14:26,708 --> 00:14:28,982 - Ordem est�pida. - Mas tem que obedecer. 251 00:14:29,187 --> 00:14:31,257 Admite ser uma ordem est�pida. 252 00:14:35,547 --> 00:14:37,105 � um insolente, Herr Fallaize. 253 00:14:37,267 --> 00:14:38,461 Senhor Fallaize, por favor. 254 00:14:39,707 --> 00:14:41,584 Voc� vai obedecer? 255 00:14:44,426 --> 00:14:45,859 Quando n�o houver luz. 256 00:14:49,586 --> 00:14:51,463 Apresente-se ao capit�o. 257 00:14:52,906 --> 00:14:53,736 Pegue esse lixo. 258 00:14:55,346 --> 00:14:56,176 O que espera? 259 00:14:57,106 --> 00:14:59,824 Deve ter sido uma crian�a muito ruim, senhor Vogel. 260 00:15:00,505 --> 00:15:02,143 Ainda � de certa forma. 261 00:15:03,745 --> 00:15:04,621 Uma crian�a? 262 00:15:06,185 --> 00:15:07,095 Voc� acha? 263 00:15:08,905 --> 00:15:10,782 Mexa-se. 264 00:15:26,184 --> 00:15:26,980 Depressa. 265 00:15:37,423 --> 00:15:38,822 Herr Fallaize, Herr Capit�o. 266 00:15:39,263 --> 00:15:40,537 Senhor Fallaize, sargento. 267 00:15:40,983 --> 00:15:41,812 Retire-se. 268 00:15:48,702 --> 00:15:50,420 Est� ferido? 269 00:15:51,742 --> 00:15:52,618 N�o foi nada. 270 00:15:54,222 --> 00:15:55,814 � muito teimoso. 271 00:15:56,501 --> 00:15:59,015 - Por que n�o obedece minhas ordens? - Porque as odeio. 272 00:15:59,421 --> 00:16:00,570 As mais absurdas. 273 00:16:01,541 --> 00:16:03,657 Espera que eu fa�a sinais para a frota inglesa 274 00:16:03,821 --> 00:16:04,697 com um pincel? 275 00:16:05,501 --> 00:16:07,298 Por que ficou na ilha? 276 00:16:07,541 --> 00:16:08,496 � jovem e forte. 277 00:16:09,301 --> 00:16:10,575 Poderia lutar por seu pa�s. 278 00:16:11,260 --> 00:16:12,613 A guerra n�o me interessa. 279 00:16:13,020 --> 00:16:14,817 - Me interessa a pintura. - Entendo. 280 00:16:16,300 --> 00:16:17,449 Posso ver o quadro? 281 00:16:19,380 --> 00:16:20,210 Se quiser. 282 00:16:26,219 --> 00:16:28,858 � assim que v� a paisagem? 283 00:16:29,539 --> 00:16:30,528 � como interpreto. 284 00:16:32,019 --> 00:16:33,737 N�o � um quadro muito alegre. 285 00:16:33,939 --> 00:16:34,769 Nem pretende ser. 286 00:16:36,419 --> 00:16:38,410 O que vai fazer quando acabar a tinta? 287 00:16:38,579 --> 00:16:39,694 Eu n�o sei. 288 00:16:39,859 --> 00:16:40,973 Poderia conseguir mais. 289 00:16:41,338 --> 00:16:42,248 Quer? 290 00:16:43,498 --> 00:16:44,851 - Sim, obrigado. - Pois bem. 291 00:16:46,338 --> 00:16:48,135 Ainda n�o conhece a nossa instala��o. 292 00:16:48,578 --> 00:16:51,172 - Quer uma cerveja? - N�o, obrigado. 293 00:16:51,898 --> 00:16:54,616 N�o desfrutaria dela com tantos uniformes. 294 00:16:55,057 --> 00:16:57,935 Teme ficar impopular sendo meu amigo? 295 00:16:58,577 --> 00:17:00,169 Um artista n�o precisa de amigos. 296 00:17:01,617 --> 00:17:02,936 � muito triste. 297 00:17:03,617 --> 00:17:05,767 Preferiria ser soldado raso. 298 00:17:07,817 --> 00:17:10,091 Se mudar de opini�o, continua tudo igual. 299 00:17:13,736 --> 00:17:14,612 Posso ir agora? 300 00:17:16,576 --> 00:17:18,726 Procure me obedecer. 301 00:17:19,176 --> 00:17:21,132 H� lugares para pintar sem incomodar. 302 00:17:21,496 --> 00:17:23,054 Tentarei me lembrar. 303 00:17:30,335 --> 00:17:31,165 Vogel. 304 00:17:32,175 --> 00:17:33,244 �s suas ordens, capit�o. 305 00:17:35,415 --> 00:17:37,326 Bateu nele, sargento? 306 00:17:40,094 --> 00:17:41,891 Tornou-se insolente. 307 00:17:42,294 --> 00:17:43,966 Por isso bateu nele? 308 00:17:44,734 --> 00:17:45,962 Sim, bati nele. 309 00:17:46,814 --> 00:17:49,772 Quando o fez, ele esperava? 310 00:17:50,254 --> 00:17:51,164 N�o. 311 00:17:53,373 --> 00:17:54,601 Voc� esperava esse golpe? 312 00:17:55,173 --> 00:17:56,208 N�o, Herr Capit�o. 313 00:17:56,493 --> 00:17:57,562 � um idiota. 314 00:17:57,733 --> 00:18:00,201 Idiotas como voc� fazem que odeiem a Alemanha. 315 00:18:04,453 --> 00:18:05,249 Retire-se. 316 00:18:28,931 --> 00:18:29,761 Obrigada. 317 00:18:30,331 --> 00:18:31,650 N�o ser� uma noite tranquila. 318 00:18:31,811 --> 00:18:33,722 Eu sei e dormirei no por�o. 319 00:18:34,691 --> 00:18:36,646 Conhe�o um restaurante com o melhor por�o de Londres. 320 00:18:36,810 --> 00:18:38,323 - Est� com fome? - Sim. 321 00:18:38,490 --> 00:18:40,242 Se troca e a pegarei em meia hora. 322 00:18:45,690 --> 00:18:46,805 - Seus cigarros. - Obrigado. 323 00:18:46,970 --> 00:18:49,086 - Traga o caf�. - Imediatamente. 324 00:18:49,250 --> 00:18:50,000 Tudo bem? 325 00:18:50,170 --> 00:18:51,966 Espero n�o se incomodar que comi tanto. 326 00:18:52,129 --> 00:18:54,006 Gostaria de saber onde coloca. 327 00:18:54,169 --> 00:18:54,965 Quer mais? 328 00:18:55,129 --> 00:18:55,845 N�o, obrigada. 329 00:18:56,929 --> 00:18:58,681 O que faz quando n�o age como soldado? 330 00:18:59,569 --> 00:19:00,479 Desculpe. 331 00:19:00,769 --> 00:19:02,487 - Por qu�? - Por fazer perguntas. 332 00:19:02,649 --> 00:19:03,638 � contra as ordens. 333 00:19:04,249 --> 00:19:05,159 � onde est� a diferen�a. 334 00:19:05,808 --> 00:19:06,638 O que quer dizer? 335 00:19:06,808 --> 00:19:09,276 N�o fez nenhuma pergunta durante o jantar. 336 00:19:09,528 --> 00:19:11,564 Perguntei o necess�rio. Descanse. 337 00:19:11,888 --> 00:19:13,924 Esqueci de mostrar uma coisa. 338 00:19:14,568 --> 00:19:15,762 Agora? 339 00:19:17,808 --> 00:19:18,638 O que �? 340 00:19:18,968 --> 00:19:20,480 A abadia de Armorel. 341 00:19:21,487 --> 00:19:23,921 - Quem � o do extremo? - Eu. 342 00:19:25,127 --> 00:19:26,685 Desculpe, deve ser o foco. 343 00:19:26,887 --> 00:19:27,842 Por que a guarda? 344 00:19:28,087 --> 00:19:29,042 � a minha casa. 345 00:19:30,207 --> 00:19:31,720 Voc� n�o � o vice-rei. 346 00:19:32,127 --> 00:19:33,003 � o meu irm�o. 347 00:19:33,567 --> 00:19:35,682 - Por que n�o me disse? - Pensei que soubesse. 348 00:19:37,726 --> 00:19:38,522 Quem � esse? 349 00:19:38,886 --> 00:19:39,921 � o meu irm�o. 350 00:19:40,166 --> 00:19:43,681 A linda criatura na frente � uma vaca chamada V�nus. 351 00:19:45,886 --> 00:19:46,716 Conhece a V�nus? 352 00:19:47,166 --> 00:19:49,122 � como da fam�lia. 353 00:19:52,405 --> 00:19:53,963 Tenho que telefonar. 354 00:20:04,844 --> 00:20:06,072 White Hall, 9, 4, 0, 0. 355 00:20:08,484 --> 00:20:09,394 2, 6, 8. 356 00:20:20,283 --> 00:20:20,954 Al�? 357 00:20:21,123 --> 00:20:22,078 � o Valentine. 358 00:20:22,643 --> 00:20:24,679 Tio George, sobre a sua sobrinha, 359 00:20:24,923 --> 00:20:26,800 a que conheci hoje em Oxford, 360 00:20:26,963 --> 00:20:28,794 descobri algo sobre ela. 361 00:20:30,083 --> 00:20:32,960 A futura m�e, a dama do casaco de peles, 362 00:20:33,282 --> 00:20:34,397 � como da sua fam�lia. 363 00:20:34,562 --> 00:20:35,358 Voc� sabia? 364 00:20:35,722 --> 00:20:36,677 Eu descobri. 365 00:20:36,962 --> 00:20:39,192 Quero levar a sua sobrinha por uns dias. 366 00:20:39,362 --> 00:20:40,238 Poderia acertar isso? 367 00:20:40,882 --> 00:20:41,758 Voc� est� b�bado? 368 00:20:42,602 --> 00:20:45,912 N�o, pode ser �til para mim. Tenho observado e � discreta. 369 00:20:46,242 --> 00:20:47,231 Isso � poss�vel? 370 00:20:47,401 --> 00:20:49,676 Convide-a, n�o posso obrig�-la. 371 00:20:50,041 --> 00:20:50,871 Posso acertar. 372 00:20:51,361 --> 00:20:54,159 Cuidaria das suas tias e tios? 373 00:20:54,601 --> 00:20:56,193 Eu poderia tentar. 374 00:20:56,641 --> 00:20:58,279 Quero que minha viagem seja um sucesso. 375 00:20:58,681 --> 00:21:00,956 Pe�a, verei o que posso fazer. 376 00:21:01,401 --> 00:21:02,276 Tchau. 377 00:21:04,880 --> 00:21:07,394 Agora entendo o: uma coisa de cada vez. 378 00:21:17,919 --> 00:21:19,716 Vou dizer algo muito importante. 379 00:21:19,879 --> 00:21:20,789 Mais perguntas? 380 00:21:20,959 --> 00:21:21,755 Acho que sim. 381 00:21:23,159 --> 00:21:24,797 Vamos para um lugar mais tranquilo. 382 00:21:30,199 --> 00:21:33,076 - Levo a senhorita para sua adega. - Est� na sua casa. 383 00:21:44,918 --> 00:21:46,145 Est� um barulho terr�vel. 384 00:21:46,397 --> 00:21:47,193 Horr�vel. 385 00:21:49,117 --> 00:21:50,550 Devem evitar os cristais. 386 00:21:50,717 --> 00:21:52,628 Evitamos o ros� ou o do porto? 387 00:21:57,557 --> 00:21:59,036 Sabe o que significa segredo? 388 00:21:59,557 --> 00:22:00,466 N�o falar. 389 00:22:01,516 --> 00:22:03,711 O que vou dizer � alto segredo. 390 00:22:04,116 --> 00:22:05,231 Eu vejo. 391 00:22:05,796 --> 00:22:07,468 Sabe que a V�nus vai ter um bezerro? 392 00:22:07,956 --> 00:22:10,424 Sim, me disseram. 393 00:22:12,196 --> 00:22:12,946 Sente-se. 394 00:22:13,276 --> 00:22:17,268 Os chefes gostam da vaca do seu irm�o. 395 00:22:18,155 --> 00:22:21,511 Acham que ela e seu filho devem ficar na Inglaterra, n�o com os alem�es. 396 00:22:21,675 --> 00:22:22,710 Querem traz�-la. 397 00:22:23,795 --> 00:22:27,310 Uma noite da pr�xima semana, 398 00:22:28,075 --> 00:22:30,668 irei para Armorel para resgatar a V�nus 399 00:22:31,314 --> 00:22:32,383 e o seu futuro filho. 400 00:22:32,954 --> 00:22:35,991 Vou trazer para um campo ingl�s at� acabar a guerra. 401 00:22:36,634 --> 00:22:37,544 O que voc� acha? 402 00:22:40,594 --> 00:22:41,424 Bem, 403 00:22:42,594 --> 00:22:46,268 deve ser porque � o meu primeiro ataque a�reo, 404 00:22:47,073 --> 00:22:48,870 ou o vinho do jantar, 405 00:22:50,393 --> 00:22:52,031 mas acho que vou chorar. 406 00:23:03,072 --> 00:23:04,300 "Durante um ataque a�reo 407 00:23:04,792 --> 00:23:06,066 34 avi�es alem�es 408 00:23:06,232 --> 00:23:08,382 foram derrubados. 409 00:23:09,832 --> 00:23:12,551 N�o recebemos a confirma��o de Londres". 410 00:23:24,231 --> 00:23:25,266 Boa noite. 411 00:23:25,431 --> 00:23:26,625 - Posso entrar? - Como quiser. 412 00:23:26,951 --> 00:23:27,746 Obrigado. 413 00:23:31,270 --> 00:23:33,738 Boa noite, perdoe a intromiss�o. 414 00:23:36,030 --> 00:23:37,861 Alguma not�cia? 415 00:23:38,790 --> 00:23:39,620 Not�cia? 416 00:23:40,070 --> 00:23:42,458 Em Armorel n�o tem not�cias, s� o que voc�s dizem. 417 00:23:43,149 --> 00:23:45,504 Descobri algo muito interessante. 418 00:23:48,989 --> 00:23:51,457 Por isso tomei a liberdade de vir esta noite. 419 00:23:52,069 --> 00:23:52,865 Do que se trata? 420 00:23:53,789 --> 00:23:56,586 Est�o escondendo algo. 421 00:23:57,628 --> 00:23:59,107 N�o se assustem. 422 00:23:59,548 --> 00:24:01,266 N�o desobedeceu nenhuma ordem. 423 00:24:01,748 --> 00:24:04,581 Eu revisei as listas do gado da ilha. 424 00:24:05,228 --> 00:24:07,947 Antes da guerra criava gado em Westfalia. 425 00:24:08,468 --> 00:24:11,459 Meu interesse era profissional e militar. 426 00:24:12,387 --> 00:24:14,537 A V�nus � um animal especial. 427 00:24:15,667 --> 00:24:16,702 � uma boa vaca. 428 00:24:16,947 --> 00:24:18,665 � muito mais que isso. 429 00:24:19,307 --> 00:24:21,218 Sua linhagem � como a de uma princesa. 430 00:24:21,387 --> 00:24:24,618 N�o sabia que a popula��o incluia um aristocrata. 431 00:24:25,227 --> 00:24:26,944 Todos os ilh�us t�m bom gado. 432 00:24:27,706 --> 00:24:30,379 Gostaria de inspecionar a V�nus com voc� e seu vaqueiro. 433 00:24:30,546 --> 00:24:33,697 Pode vir ao posto de comando �s onze? 434 00:24:33,906 --> 00:24:36,864 Ser� um trabalho agrad�vel. 435 00:24:37,466 --> 00:24:38,376 Certo. 436 00:24:41,305 --> 00:24:43,261 A avia��o alem� estar� ocupada esta noite. 437 00:24:44,465 --> 00:24:46,615 Aqui dormimos tranquilos. 438 00:24:47,225 --> 00:24:48,783 Homens e vacas. 439 00:24:51,025 --> 00:24:51,821 Boa noite. 440 00:24:52,505 --> 00:24:54,382 N�o a convido para um passeio. 441 00:24:54,545 --> 00:24:55,613 Tenho medo. 442 00:24:55,784 --> 00:24:56,853 Estamos todos expostos. 443 00:24:57,024 --> 00:24:58,742 Quer levar uma garota? 444 00:24:59,224 --> 00:25:03,058 Quero ir com algu�m que conhece a ilha, o povo e a vaca. 445 00:25:03,304 --> 00:25:04,817 Ser� mais f�cil. 446 00:25:05,384 --> 00:25:07,739 A �nica que reune os requisitos � uma garota. 447 00:25:07,904 --> 00:25:09,336 Por isso quero lev�-la. 448 00:25:09,703 --> 00:25:10,772 V�o deixar? 449 00:25:10,943 --> 00:25:12,217 O tio George pode acertar. 450 00:25:12,783 --> 00:25:14,341 N�o tem que decidir agora. 451 00:25:14,743 --> 00:25:16,938 Ningu�m dir� nada se disser n�o. 452 00:25:17,863 --> 00:25:18,773 Pense bem. 453 00:25:20,263 --> 00:25:21,537 Talvez passemos a noite aqui. 454 00:25:21,903 --> 00:25:22,972 Fique � vontade. 455 00:25:23,383 --> 00:25:25,577 Tomaremos vinho para tirar o frio. 456 00:25:33,662 --> 00:25:35,095 N�o preciso pensar. 457 00:25:35,702 --> 00:25:37,420 Gostaria de voltar l� com voc� 458 00:25:37,582 --> 00:25:39,094 se acha que posso ajudar. 459 00:25:40,341 --> 00:25:41,137 Cuidado. 460 00:25:49,221 --> 00:25:50,176 Tem certeza? 461 00:25:51,021 --> 00:25:52,932 Queria j� estar l�. 462 00:26:07,540 --> 00:26:09,530 - J� esteve num tribunal? - N�o. 463 00:26:09,699 --> 00:26:10,688 Agora ter� oportunidade. 464 00:26:11,219 --> 00:26:12,493 - Ol�, sargento. - Bom dia. 465 00:26:12,659 --> 00:26:14,809 � bom ver voc�. Desculpe interromper a sua licen�a. 466 00:26:14,979 --> 00:26:17,777 N�o � nada, senhor, quando se trata de algo importante. 467 00:26:18,139 --> 00:26:19,857 Voltaremos a trabalhar juntos? 468 00:26:20,179 --> 00:26:22,056 Sim, h� um trabalho para voc� e para mim. 469 00:26:22,218 --> 00:26:22,934 Fico feliz. 470 00:26:23,098 --> 00:26:23,974 V� para a sala 261. 471 00:26:24,138 --> 00:26:25,287 Falaremos quando voltar. 472 00:26:25,458 --> 00:26:27,528 Sabe ordenhar uma vaca? 473 00:26:29,138 --> 00:26:30,651 - Sim, senhor. - Est� bem. 474 00:26:31,058 --> 00:26:32,537 Para a rua Bowl, cabo Thomas. 475 00:26:36,138 --> 00:26:37,809 ACESSO RESTRITO 476 00:26:41,177 --> 00:26:42,132 � o Langley. 477 00:26:42,297 --> 00:26:42,968 Conhece ele? 478 00:26:43,137 --> 00:26:44,695 A vida toda. 479 00:26:44,857 --> 00:26:47,212 - � um grande personagem na ilha. - Como �? 480 00:26:47,857 --> 00:26:50,212 � meio selvagem, mas conhece as �guas de Armorel. 481 00:26:50,817 --> 00:26:52,488 Se o conhece, deveria falar com ele. 482 00:26:52,656 --> 00:26:53,452 Faria isso? 483 00:26:53,776 --> 00:26:55,892 - Eu adoraria rev�-lo. - Est� bem. 484 00:26:56,536 --> 00:26:58,447 Eu n�o entendo. 485 00:26:58,616 --> 00:27:00,254 Sou um homem pac�fico. 486 00:27:00,496 --> 00:27:02,487 Meu pai era um homem pac�fico antes de mim. 487 00:27:03,056 --> 00:27:06,092 Mas h� coisas que n�o podemos tolerar. 488 00:27:06,455 --> 00:27:07,968 Produzem fogo no est�mago. 489 00:27:08,135 --> 00:27:09,534 Fa�scas no est�mago. 490 00:27:09,695 --> 00:27:10,445 Coisas. . . 491 00:27:10,615 --> 00:27:12,526 O que fazia com o ber�o? 492 00:27:12,775 --> 00:27:15,926 Estava fora da taberna girando sobre a cabe�a. 493 00:27:16,135 --> 00:27:16,965 Queria atir�-lo. 494 00:27:17,135 --> 00:27:17,965 Em quem? 495 00:27:18,215 --> 00:27:19,364 Nos avi�es alem�es. 496 00:27:19,935 --> 00:27:22,528 - Havia uma crian�a no ber�o? - N�o. 497 00:27:22,694 --> 00:27:24,412 N�o havia nenhuma crian�a. 498 00:27:24,854 --> 00:27:26,287 Estava no colo da sua m�e. 499 00:27:26,454 --> 00:27:28,684 Deixei-o dormindo como um anjo. 500 00:27:29,214 --> 00:27:32,763 Aqueles, n�o quero xingar, 501 00:27:33,094 --> 00:27:34,924 lan�aram suas bombas e ele acordou. 502 00:27:35,533 --> 00:27:39,287 Pergunto para todos se um homem decente 503 00:27:39,453 --> 00:27:42,365 ficaria parado vendo como acordavam um filho da sua. . . 504 00:27:42,893 --> 00:27:43,803 Senhorita Nicola. 505 00:27:45,693 --> 00:27:46,728 Senhorita Nicola. 506 00:27:46,933 --> 00:27:48,651 Por todas as sardinhas deste mundo. 507 00:27:51,492 --> 00:27:54,131 Ainda n�o acabaram com voc�, Trawler. 508 00:27:56,772 --> 00:27:58,683 S�o seus amigos? 509 00:27:59,932 --> 00:28:00,762 Amigos? 510 00:28:01,372 --> 00:28:02,441 A senhorita Nicola? 511 00:28:03,692 --> 00:28:06,205 Dela tirei um anzol do traseiro aos seis anos. 512 00:28:06,811 --> 00:28:07,641 Entendo. 513 00:28:07,891 --> 00:28:09,449 O que voc� faz? 514 00:28:09,811 --> 00:28:11,085 Est� nos ca�a-minas. 515 00:28:11,451 --> 00:28:13,521 Sim, que idade voc� tem? 516 00:28:14,531 --> 00:28:15,759 Creio que 37. 517 00:28:16,851 --> 00:28:18,886 - Houve muitos danos? - N�o. 518 00:28:19,050 --> 00:28:20,722 - Deten��es anteriores. - Nenhuma. 519 00:28:22,250 --> 00:28:24,764 Pague cinco xelins e n�o beba de novo. 520 00:28:25,570 --> 00:28:27,686 Cuide dele. Leve-o ao escrit�rio �s 12:00hs. 521 00:28:27,850 --> 00:28:28,885 N�o lhe conte muito. 522 00:28:29,050 --> 00:28:29,846 Obrigado, senhor. 523 00:28:30,090 --> 00:28:31,159 Lhe deixou cicatriz? 524 00:28:33,969 --> 00:28:35,448 Chamem o pr�ximo caso. 525 00:28:37,489 --> 00:28:38,205 Uma vaca. 526 00:28:38,369 --> 00:28:40,439 Por todos os santos, uma vaca. 527 00:28:40,649 --> 00:28:42,287 - Quer ir? - General, eu. . . 528 00:28:42,449 --> 00:28:44,280 - Major. - General major. . . 529 00:28:45,249 --> 00:28:46,364 - Sim. - Est� bem. 530 00:28:46,889 --> 00:28:47,638 E voc�, Forbes? 531 00:28:48,008 --> 00:28:49,760 Eu gosto de vacas. 532 00:28:50,248 --> 00:28:51,283 S�o animais am�veis. 533 00:28:51,768 --> 00:28:53,599 N�o � uma Ayrshire? 534 00:28:53,968 --> 00:28:55,162 Acho que � uma Shesaga. 535 00:28:55,848 --> 00:28:57,679 � uma pena. 536 00:28:57,968 --> 00:28:58,764 Quando vamos? 537 00:28:58,968 --> 00:28:59,764 Em poucos dias. 538 00:29:00,608 --> 00:29:02,677 Seu trabalho ser� nos levar e tirar de l�. 539 00:29:03,087 --> 00:29:05,237 Passar� os pr�ximos dias estudando esses mapas. 540 00:29:05,407 --> 00:29:06,123 Mapas? 541 00:29:06,287 --> 00:29:07,515 N�o preciso. 542 00:29:07,687 --> 00:29:09,678 Sinto o cheiro das pedras a dist�ncia. 543 00:29:10,527 --> 00:29:11,198 Desta forma. 544 00:29:11,367 --> 00:29:13,927 Vai estudar, pode ter uma gripe na �poca. 545 00:29:14,847 --> 00:29:16,644 Lembro-os para n�o falarem nada. 546 00:29:17,206 --> 00:29:17,956 Especialmente voc�. 547 00:29:18,206 --> 00:29:21,676 Eu? Posso ser um t�mulo. 548 00:29:22,446 --> 00:29:25,279 Senhorita Nicola, vamos para Armorel. 549 00:29:26,166 --> 00:29:27,394 Voc� vai? 550 00:29:28,366 --> 00:29:29,242 N�o vai? 551 00:29:35,285 --> 00:29:36,479 Stewart. 552 00:29:36,965 --> 00:29:37,761 Sim. 553 00:29:37,925 --> 00:29:39,517 Qual � o deslocamento de uma vaca? 554 00:29:40,605 --> 00:29:41,276 O qu�? 555 00:29:41,445 --> 00:29:42,275 Uma vaca. 556 00:29:45,125 --> 00:29:45,954 N�o fa�o id�ia. 557 00:29:46,284 --> 00:29:48,115 Temos que saber rapidamente. 558 00:29:52,164 --> 00:29:54,041 Com o departamento de informa��o 559 00:29:54,204 --> 00:29:55,796 do Minist�rio da Agricultura. 560 00:30:01,043 --> 00:30:04,718 Com quem posso falar para ter dados de uma vaca? 561 00:30:06,403 --> 00:30:07,233 Com quem? 562 00:30:08,003 --> 00:30:09,322 Com a cooperativa leiteira? 563 00:30:09,643 --> 00:30:12,874 Foi constru�da com cuidado. 564 00:30:14,403 --> 00:30:15,232 Obrigado. 565 00:30:15,842 --> 00:30:16,991 Preciso de algo mais? 566 00:30:17,322 --> 00:30:18,550 Creio que n�o. 567 00:30:18,722 --> 00:30:22,601 Lembre-se que est� gravida. Trate-a com amabilidade. 568 00:30:23,082 --> 00:30:25,152 Se ficar dif�cil, lhe d� uma dessas. 569 00:30:25,322 --> 00:30:26,675 Se tranquilizar�. 570 00:30:27,362 --> 00:30:29,353 - Quantos est�magos tem? - Quatro. 571 00:30:29,681 --> 00:30:30,591 Como devo dar? 572 00:30:30,881 --> 00:30:31,950 Soprando para dentro. 573 00:30:32,281 --> 00:30:33,157 - Com isso? - Sim. 574 00:30:34,361 --> 00:30:36,113 Esperamos que a vaca n�o sopre primeiro. 575 00:30:38,321 --> 00:30:40,118 Voltarei aos pontos principais. 576 00:30:40,641 --> 00:30:43,519 O submarino, pilotado por Trawler, sai daqui, 577 00:30:43,681 --> 00:30:45,875 a Oeste de Casquets para Petit Pitchel. 578 00:30:46,280 --> 00:30:47,349 L� embarcaremos num barco de borracha. 579 00:30:47,520 --> 00:30:48,953 Ser� �s 2:00hs da manh�. 580 00:30:49,360 --> 00:30:51,749 O Trawler nos acompanhar� e voltar� ao submarino 581 00:30:51,920 --> 00:30:52,875 para ir a todo o vapor. 582 00:30:53,040 --> 00:30:53,950 N�o gosto. 583 00:30:54,400 --> 00:30:57,358 - Sou contra sair correndo. - Sair� correndo. 584 00:30:57,640 --> 00:30:59,152 Calma, voltar� novamente. 585 00:30:59,359 --> 00:31:01,509 Ser� depois de amanh� com a mar� alta. 586 00:31:01,679 --> 00:31:03,556 �s 4:20hs, antes do amanhecer. 587 00:31:03,959 --> 00:31:04,948 Este oficial, 588 00:31:05,159 --> 00:31:06,194 Willson, com dois "L". 589 00:31:07,039 --> 00:31:09,314 Ter� o seu barco pilotado pelo Trawler. 590 00:31:09,559 --> 00:31:11,709 Se tudo correr bem, estaremos na praia com a V�nus. 591 00:31:11,879 --> 00:31:13,709 A subimos a bordo e partimos. 592 00:31:13,878 --> 00:31:14,674 Perguntas? 593 00:31:14,958 --> 00:31:18,871 - E se n�o chegam? - A mar� recua como um raio. 594 00:31:19,358 --> 00:31:20,347 Temos 24 horas. 595 00:31:20,518 --> 00:31:22,554 Se n�o chegarmos, a opera��o V�nus ter� fracassado. 596 00:31:22,718 --> 00:31:24,037 Partem sem nos esperar. 597 00:31:24,198 --> 00:31:24,994 Algo mais? 598 00:31:25,238 --> 00:31:26,717 Espero-os a bordo �s 20:30hs. 599 00:31:26,958 --> 00:31:29,915 Vamos comer alguma coisa, s�o convidados. 600 00:31:34,597 --> 00:31:36,474 - Esqueceu isso. - Obrigada. 601 00:31:42,516 --> 00:31:43,665 Os especialistas tinham raz�o. 602 00:31:43,836 --> 00:31:45,428 O mar estar� calmo. 603 00:31:46,156 --> 00:31:47,191 J� � algo. 604 00:31:50,916 --> 00:31:54,352 Plymouth voltou a ser bombardeada a noite passada. 605 00:31:58,315 --> 00:31:59,384 O Jersey penica. 606 00:32:01,315 --> 00:32:03,112 Vai achar o caminho? 607 00:32:04,115 --> 00:32:05,025 Acho que sim. 608 00:32:06,235 --> 00:32:07,907 L� est� V�nus. 609 00:32:08,835 --> 00:32:10,063 � o mais brilhante. 610 00:32:10,995 --> 00:32:12,029 � um sinal. 611 00:32:13,274 --> 00:32:15,105 Que aspecto acha que tem com essas roupas? 612 00:32:15,354 --> 00:32:16,264 S�o confort�veis? 613 00:32:17,754 --> 00:32:19,392 A pastorinha chamando o gado. 614 00:32:21,354 --> 00:32:22,469 N�o chame em voz alta. 615 00:32:27,433 --> 00:32:29,503 Desejaria seguir como cozinheira em Gales? 616 00:32:30,513 --> 00:32:31,389 Sim. 617 00:32:33,753 --> 00:32:36,187 Minha m�e teve uma cozinheira. Tocava trombone. 618 00:32:38,353 --> 00:32:39,308 Como se chamava? 619 00:32:40,552 --> 00:32:42,144 Ethel Roest. Um nome estranho. 620 00:32:47,072 --> 00:32:49,108 � isso, rimos e nos co�amos. 621 00:33:08,351 --> 00:33:09,420 Zarparemos imediatamente. 622 00:33:09,591 --> 00:33:10,989 Esperamos ter uma viagem tranquila. 623 00:33:11,190 --> 00:33:12,908 Depende daquela vaca estar tranquila. 624 00:33:13,470 --> 00:33:14,949 Ficaremos na superficie o poss�vel. 625 00:33:15,110 --> 00:33:18,420 H� campos minados complicados. 626 00:33:18,590 --> 00:33:20,979 Navegar debaixo d'�gua em campos minados � irritante. 627 00:33:21,670 --> 00:33:22,989 Se o inimigo aparecer 628 00:33:23,150 --> 00:33:25,583 teremos que mergulhar rapidamente. 629 00:33:25,749 --> 00:33:29,139 Os alarmes e as buzinas soar�o. Faremos barulho para perceberem. 630 00:33:29,749 --> 00:33:32,741 Aqui ficar�o confort�veis, mas sentir�o algum sufoco. 631 00:33:32,909 --> 00:33:34,467 N�o poder�o fumar. 632 00:33:34,909 --> 00:33:37,662 - No arm�rio tem bebida. - Muito am�vel. 633 00:33:37,829 --> 00:33:40,183 � a primeira vez que temos uma passageira a bordo. 634 00:33:40,348 --> 00:33:41,576 Meus respeitos, senhora. 635 00:33:44,108 --> 00:33:45,507 Guarde-o para o retorno. 636 00:33:46,228 --> 00:33:47,661 � bom para o enj�o. 637 00:33:47,828 --> 00:33:49,500 Temos p�lulas para ajudar. 638 00:34:36,105 --> 00:34:37,139 Suba o perisc�pio. 639 00:34:37,584 --> 00:34:38,619 Estamos no hor�rio. 640 00:34:38,864 --> 00:34:39,660 Em ponto. 641 00:34:43,904 --> 00:34:46,179 L� est�. Veja. 642 00:34:52,223 --> 00:34:54,214 - N�o t�m luzes de vigia. - Perfeito. 643 00:34:54,383 --> 00:34:55,259 Por hora. 644 00:34:55,423 --> 00:34:56,822 Preparar para emergir. 645 00:34:58,103 --> 00:34:59,013 Abaixe o perisc�pio. 646 00:35:44,260 --> 00:35:45,056 Volte. 647 00:35:45,220 --> 00:35:46,778 Deixa eu ir, precisar� de mim. 648 00:35:46,940 --> 00:35:48,419 Amanh� � noite, agora volte. 649 00:36:00,419 --> 00:36:01,613 Vamos l�. 650 00:36:32,497 --> 00:36:34,134 A caverna que lhe disse, 651 00:36:34,776 --> 00:36:36,971 o melhor esconderijo nesta parte. 652 00:36:43,016 --> 00:36:45,576 Qual a dist�ncia da praia que levaremos a V�nus? 653 00:36:45,896 --> 00:36:47,887 60 metros por esse caminho. 654 00:36:48,255 --> 00:36:49,574 Onde fica o est�bulo? 655 00:36:50,215 --> 00:36:53,093 A dois quilometros, para o centro da ilha. 656 00:36:53,895 --> 00:36:57,251 Este lugar � o ponto de encontro se nos separarmos ou algo der errado. 657 00:36:57,415 --> 00:36:58,484 - Tudo pronto? - Sim. 658 00:36:58,655 --> 00:36:59,690 Vamos atr�s da dama. 659 00:37:01,415 --> 00:37:02,563 Devia estar aqui dentro. 660 00:37:10,694 --> 00:37:11,649 Tome, Forbes. 661 00:37:13,614 --> 00:37:15,332 Coloque tudo isso no fundo � esquerda. 662 00:37:24,493 --> 00:37:25,289 Essa � a V�nus. 663 00:37:26,573 --> 00:37:27,801 Ol�, linda. 664 00:37:28,333 --> 00:37:29,812 Vamos lev�-la para a Inglaterra. 665 00:37:30,013 --> 00:37:31,162 Esta noite tem visita. 666 00:37:44,772 --> 00:37:45,682 Contato. 667 00:37:46,691 --> 00:37:47,407 Informe. 668 00:37:47,571 --> 00:37:49,402 Localizada a V�nus. Agimos conforme o plano. 669 00:37:49,571 --> 00:37:50,606 - � o n�mero 4. - Sim. 670 00:37:50,771 --> 00:37:51,647 Informe. 671 00:38:07,170 --> 00:38:08,046 Estamos nos seus quart�is. 672 00:38:08,210 --> 00:38:09,279 - Vamos sair daqui. - Agora? 673 00:38:09,450 --> 00:38:10,246 Enquanto acabem. 674 00:38:10,410 --> 00:38:12,799 - H� uma sa�da pela outra janela. - Fora do alcance deles? 675 00:38:12,970 --> 00:38:15,403 Sim, usavamos quando crian�as para brincar de piratas. 676 00:38:15,649 --> 00:38:17,241 Prontos para brincar de piratas. 677 00:38:20,529 --> 00:38:21,325 Quietos. 678 00:38:31,488 --> 00:38:33,126 Como vai, minha linda? 679 00:38:33,408 --> 00:38:34,966 J� vejo que muito bem. 680 00:38:35,848 --> 00:38:37,884 Ter� o seu bezerro em breve. 681 00:38:38,088 --> 00:38:40,044 Pena que n�o possa t�-lo aqui. 682 00:38:40,248 --> 00:38:41,237 Por qu�? 683 00:38:41,408 --> 00:38:42,841 Temos outros planos para ela. 684 00:38:43,168 --> 00:38:45,317 Sinto mud�-la agora, mas 685 00:38:46,287 --> 00:38:47,640 amarre-a no campo de cima. 686 00:38:47,807 --> 00:38:49,479 Gosto de olhar pela janela e v�-la. 687 00:38:50,407 --> 00:38:52,363 Pode ser que esta noite n�o durma aqui. 688 00:38:53,287 --> 00:38:55,243 Sentirei ter que te dizer adeus. 689 00:38:56,527 --> 00:38:59,404 Pegue seu pedigree e pr�mios e leve ao meu escrit�rio. 690 00:39:03,086 --> 00:39:04,314 O que encontrou o seu c�o? 691 00:39:04,486 --> 00:39:05,601 Um rato, eu acho. 692 00:39:13,485 --> 00:39:14,156 Vamos. 693 00:39:14,325 --> 00:39:15,804 Venha aqui, garoto. 694 00:39:19,325 --> 00:39:20,235 O que achou? 695 00:39:20,685 --> 00:39:22,403 Um rato. 696 00:39:23,365 --> 00:39:25,879 � t�o velho que n�o pode subir escadas? 697 00:39:26,085 --> 00:39:26,881 Venha comigo. 698 00:39:27,045 --> 00:39:28,193 Quero ver as outras vacas. 699 00:39:28,524 --> 00:39:30,435 Logo poder� tirar a V�nus de novo. 700 00:39:30,724 --> 00:39:31,998 Talvez pela �ltima vez. 701 00:39:32,324 --> 00:39:33,393 Para onde a levam? 702 00:39:34,084 --> 00:39:35,676 O preposto lhe dir�. Ele sabe. 703 00:39:35,844 --> 00:39:36,515 Vamos. 704 00:39:51,683 --> 00:39:52,479 Voc� ouviu? 705 00:39:52,643 --> 00:39:53,917 Levam a V�nus. 706 00:39:54,443 --> 00:39:55,273 Eu ouvi. 707 00:39:56,083 --> 00:39:58,073 Isso muda os planos. O que fazemos? 708 00:39:58,602 --> 00:40:00,081 Vou ver o preposto imediatamente. 709 00:40:00,722 --> 00:40:02,121 Espero que esteja em casa. 710 00:40:48,079 --> 00:40:48,875 Obrigado. 711 00:40:49,039 --> 00:40:51,473 Levarei o resto quando for ao posto de comando. 712 00:40:51,639 --> 00:40:52,435 Obrigado. 713 00:40:54,319 --> 00:40:55,990 Uma bela manh�. 714 00:41:02,278 --> 00:41:03,154 Philippe. 715 00:41:04,878 --> 00:41:05,708 Senhorita Nicola. 716 00:41:09,598 --> 00:41:10,825 Senhorita Nicola. 717 00:41:11,517 --> 00:41:14,190 Sim, coronel, o barco chegar� esta tarde. 718 00:41:14,637 --> 00:41:15,467 �s suas ordens. 719 00:41:16,237 --> 00:41:17,067 Heil, Hitler. 720 00:41:17,957 --> 00:41:19,151 O que foi, comandante? 721 00:41:19,837 --> 00:41:20,713 OBRIGADO FALAR INGL�S 722 00:41:20,877 --> 00:41:21,787 Desculpe, senhor. 723 00:41:21,957 --> 00:41:25,107 Chegar� uma patrulha para fazer manobras e provas secretas. 724 00:41:25,276 --> 00:41:26,391 Ficar�o aqui 2 ou 3 dias. 725 00:41:26,556 --> 00:41:27,989 Tem que alimentar a tripula��o. 726 00:41:28,156 --> 00:41:29,714 - Fa�a os preparativos. - Sim, senhor. 727 00:41:29,876 --> 00:41:31,673 � uma dota��o completa. Muitos homens. 728 00:41:31,836 --> 00:41:34,225 Forneceremos combust�vel, alimentos. 729 00:41:34,396 --> 00:41:35,749 - O que precisarem. - Sim, senhor. 730 00:41:36,156 --> 00:41:38,989 - Pode nos dizer mais? - Logo levar�o a V�nus. 731 00:41:39,155 --> 00:41:40,793 N�o hoje, me disseram. 732 00:41:41,515 --> 00:41:43,631 Sabe que pode ter problemas com o nosso povo. 733 00:41:44,315 --> 00:41:45,543 Tenho que control�-los. 734 00:41:45,795 --> 00:41:47,387 Tem que saber se v�o pernoitar. 735 00:41:47,555 --> 00:41:49,705 Vejo o comandante todos os dias �s 10:00hs. 736 00:41:49,875 --> 00:41:51,024 Averiguarei logo mais. 737 00:41:51,275 --> 00:41:51,991 Est� bem. 738 00:41:52,155 --> 00:41:53,826 Retornarei � praia para colocar as cargas. 739 00:41:53,994 --> 00:41:54,983 Para que? 740 00:41:55,274 --> 00:41:57,868 Um pouco de confus�o para manter os alem�es ocupados. 741 00:41:58,354 --> 00:42:00,868 Nos dir� �s 11:00hs o que averiguou? 742 00:42:01,234 --> 00:42:02,792 - Sim, mas n�o aqui. - Onde? 743 00:42:03,874 --> 00:42:05,910 Na estrada. Atr�s da antiga granja. 744 00:42:06,074 --> 00:42:07,109 A Nicola sabe onde �. 745 00:42:07,274 --> 00:42:08,547 Marque no meu mapa. 746 00:42:08,713 --> 00:42:12,149 Diga ao sargento tudo o que sabe sobre sentinelas e postos. 747 00:42:12,313 --> 00:42:14,827 Forbes, quando tiverem v�o para a estrada submersa. 748 00:42:14,993 --> 00:42:15,664 Tenha cuidado. 749 00:42:15,833 --> 00:42:17,391 H� muitos alem�es. 750 00:42:17,673 --> 00:42:18,992 - N�o se arrisque. - N�o farei. 751 00:42:19,153 --> 00:42:22,701 - Me preocupam mais os ilh�us. - Em uma hora saber�o que est�o aqui. 752 00:42:22,872 --> 00:42:23,748 Vou cuidar disso. 753 00:42:24,312 --> 00:42:25,540 N�o temam, v�o ajud�-los. 754 00:42:26,072 --> 00:42:27,551 Est�o com a Srta. Nicola. 755 00:42:31,632 --> 00:42:33,270 Como vai a guerra? 756 00:42:40,591 --> 00:42:41,421 Voc�, 757 00:42:42,511 --> 00:42:43,341 venha aqui. 758 00:43:00,230 --> 00:43:01,026 Obrigado. 759 00:43:30,988 --> 00:43:31,784 Ol�. 760 00:43:38,867 --> 00:43:39,856 Ol� outra vez. 761 00:43:40,307 --> 00:43:43,105 Foi para a casa do meu av� com a senhorita Nicole e seu amigo. 762 00:43:43,547 --> 00:43:44,502 O que est�o fazendo? 763 00:43:44,907 --> 00:43:45,942 Posso abaixar as m�os? 764 00:43:46,107 --> 00:43:48,462 Sim, mas te aviso que ainda tenho a pistola. 765 00:43:48,707 --> 00:43:49,901 Sim, eu vejo. 766 00:43:52,066 --> 00:43:54,296 Sou amigo do seu av� e da senhorita Nicola. 767 00:43:54,626 --> 00:43:56,298 O que enterrou, um alem�o? 768 00:43:56,866 --> 00:43:57,696 N�o, ainda n�o. 769 00:43:59,226 --> 00:44:00,056 O que � isso? 770 00:44:04,825 --> 00:44:07,100 S�o os soldados. Geralmente v�m se banhar. 771 00:44:07,465 --> 00:44:10,138 - Tem outro caminho para o penhasco? - N�o, te surpreenderam. 772 00:44:14,745 --> 00:44:15,541 Pegue isso. 773 00:44:15,985 --> 00:44:17,543 Se � meu amigo, esconda. 774 00:44:17,705 --> 00:44:20,013 Depois leve para a pr�xima enseada. Vai fazer? 775 00:45:14,301 --> 00:45:15,814 - Como se chama? - George. 776 00:45:16,741 --> 00:45:20,335 N�o diga nada nem de mim, nem da Nicola, ou do meu amigo. 777 00:45:20,500 --> 00:45:21,774 Acha que sou um idiota? 778 00:45:22,020 --> 00:45:23,658 N�o, � um rapaz corajoso e bom amigo. 779 00:45:23,820 --> 00:45:25,139 Estou muito agradecido. 780 00:45:25,300 --> 00:45:26,892 Me levar�o para a Inglaterra? 781 00:45:28,100 --> 00:45:28,896 Inglaterra? 782 00:45:29,660 --> 00:45:32,617 - Por que acha que sou de l�? - Ouvi voc� falar com meu av�. 783 00:45:32,779 --> 00:45:35,247 A Nicola vem da Inglaterra e voc� com ela. 784 00:45:36,419 --> 00:45:37,215 Confio em voc�. 785 00:45:37,379 --> 00:45:39,256 - Deve manter segredo. - Eu farei, 786 00:45:40,379 --> 00:45:42,688 em troca de me levar para a Inglaterra. 787 00:45:43,539 --> 00:45:44,415 N�o posso fazer isso. 788 00:45:44,579 --> 00:45:45,648 Por favor. 789 00:45:46,139 --> 00:45:48,606 Meu pai est� lutando pelo rei George na �frica. 790 00:45:48,818 --> 00:45:49,694 Onde a sua m�e est�? 791 00:45:49,858 --> 00:45:51,735 Em Londres, quando os alem�es chegaram. 792 00:45:52,018 --> 00:45:53,053 Agora est� sozinha. 793 00:45:53,618 --> 00:45:55,529 Poderia acontecer-lhe algo num ataque a�reo. 794 00:45:55,698 --> 00:45:56,972 Devia estar com ela. 795 00:45:57,538 --> 00:45:59,335 Iria nadando, mas � muito longe. 796 00:45:59,498 --> 00:46:01,169 Por favor, me leve com voc�. 797 00:46:01,337 --> 00:46:02,736 N�o seria um estorvo, prometo. 798 00:46:03,817 --> 00:46:06,775 Se n�o falar nada para ningu�m 799 00:46:07,297 --> 00:46:08,889 - eu pensarei. - Quando me dir�? 800 00:46:09,057 --> 00:46:10,251 - Esta noite. - A que horas? 801 00:46:10,497 --> 00:46:12,772 - Ap�s o toque de recolher. - Onde estar�? 802 00:46:12,977 --> 00:46:15,854 - Nos encontramos na Pont de Joie. - Vou estar l�. 803 00:46:38,655 --> 00:46:39,485 Para cima. 804 00:46:53,214 --> 00:46:54,886 H� m�s not�cias. 805 00:46:55,414 --> 00:46:56,563 V�o levar a V�nus. 806 00:46:57,214 --> 00:46:58,010 Quando? 807 00:46:58,174 --> 00:47:00,323 Esta tarde, no carvoeiro. 808 00:47:00,613 --> 00:47:01,409 � terr�vel. 809 00:47:01,573 --> 00:47:04,087 Esta noite j� n�o estar� mais. Tem que pensar outro plano. 810 00:47:04,413 --> 00:47:06,688 - Onde est�? - Diante do escrit�rio do comandante. 811 00:47:06,853 --> 00:47:08,172 N�o sei por quanto tempo. 812 00:47:09,253 --> 00:47:11,562 N�o devem levar a V�nus para a Alemanha. 813 00:47:12,533 --> 00:47:13,488 N�o, n�o devem. 814 00:47:14,092 --> 00:47:15,445 Estarei em casa se precisarem. 815 00:47:20,452 --> 00:47:22,204 Teremos que lev�-la durante o dia. 816 00:47:41,971 --> 00:47:42,767 Sobe aqu�. 817 00:47:43,690 --> 00:47:44,520 Depressa! 818 00:47:47,770 --> 00:47:49,203 Me afundou um lagosteiro. 819 00:47:49,370 --> 00:47:50,280 Estava procurando. 820 00:47:50,530 --> 00:47:53,044 N�o sabe que os homens devem estar dispon�veis? 821 00:47:53,370 --> 00:47:54,200 N�o, onde? 822 00:47:54,370 --> 00:47:55,325 Embaixo, no cais. 823 00:47:55,810 --> 00:47:57,879 Des�a e se junte ao grupo de trabalho. 824 00:47:58,529 --> 00:47:59,564 Encontrarei o meu lagosteiro. 825 00:47:59,729 --> 00:48:02,323 N�o discuta, est� sempre discutindo. 826 00:48:03,289 --> 00:48:06,406 - N�o dizem para pescarmos, eu fa�o. - Fa�a o que eu disse. 827 00:48:13,848 --> 00:48:15,167 Depressa, vamos! 828 00:48:26,767 --> 00:48:28,280 N�o fique a�. 829 00:48:28,767 --> 00:48:29,882 Tem que trabalhar. 830 00:48:30,287 --> 00:48:31,606 Mexa-se! 831 00:48:59,885 --> 00:49:01,000 - Tem algu�m? - N�o. 832 00:49:02,765 --> 00:49:03,675 - Ol�. - Ol�. 833 00:49:03,845 --> 00:49:04,675 Feche as cortinas. 834 00:49:06,205 --> 00:49:07,684 - De onde vem? - De Londres. 835 00:49:07,845 --> 00:49:10,677 - A guerra terminou? - N�o, vim para levar uma coisa. 836 00:49:10,844 --> 00:49:14,234 - Sabe que os alem�es est�o aqui? - Sim, por isso vim num submarino. 837 00:49:14,604 --> 00:49:15,275 Como est�o? 838 00:49:15,444 --> 00:49:16,843 Toler�veis, alguns. 839 00:49:17,244 --> 00:49:20,953 - Nicola, se te acham matam voc�. - Eu sei, n�o ficarei muito. 840 00:49:21,164 --> 00:49:22,995 Lionel, quero que me ajude. 841 00:49:23,324 --> 00:49:24,200 Como? 842 00:49:25,003 --> 00:49:27,358 Disfar�a a velha vaca da Sra. Dubois 843 00:49:27,523 --> 00:49:28,672 para parecer a V�nus. 844 00:49:28,883 --> 00:49:31,397 A V�nus, o que diz? 845 00:49:31,563 --> 00:49:33,201 Levaremos a V�nus para a Inglaterra. 846 00:49:34,083 --> 00:49:35,801 Poderia nos ajudar. 847 00:49:35,963 --> 00:49:37,237 Est� equivocada. 848 00:49:37,403 --> 00:49:38,313 Por qu�? 849 00:49:38,483 --> 00:49:40,313 � rid�culo, n�o conseguirei. 850 00:50:06,161 --> 00:50:07,071 Ei voc�, 851 00:50:07,441 --> 00:50:09,908 volte, ainda n�o terminou. 852 00:50:16,520 --> 00:50:17,350 N�o vou fazer. 853 00:50:17,800 --> 00:50:20,234 N�o vou participar da guerra nem da viol�ncia. 854 00:50:20,720 --> 00:50:21,835 Voc� sabe o que penso. 855 00:50:22,560 --> 00:50:24,595 Eu disse para voc� e seu irm�o antes de irem. 856 00:50:25,199 --> 00:50:26,029 Eu me lembro. 857 00:50:27,359 --> 00:50:28,314 Os outros t�m ajudado. 858 00:50:28,479 --> 00:50:29,548 � coisa sua. 859 00:50:30,999 --> 00:50:32,148 N�o poder� contar comigo. 860 00:50:34,159 --> 00:50:34,989 Eu vejo. 861 00:50:36,079 --> 00:50:37,636 Posso beber leite? Tenho sede. 862 00:50:37,798 --> 00:50:38,674 Claro. 863 00:50:41,998 --> 00:50:43,511 Tenho que pensar em outra coisa. 864 00:50:45,758 --> 00:50:47,111 N�o conte a ningu�m que me viu. 865 00:50:47,278 --> 00:50:48,108 Nicola, 866 00:50:48,358 --> 00:50:49,268 n�o sou um traidor. 867 00:50:52,477 --> 00:50:54,945 Vou dar lembran�as para a sua m�e quando voltar. 868 00:50:55,997 --> 00:50:57,350 A vi outro dia. 869 00:50:57,517 --> 00:50:59,587 Sabe se cuidar nos bombardeios. 870 00:51:01,357 --> 00:51:03,029 Passamos a noite no s�t�o. 871 00:51:03,517 --> 00:51:05,155 Foi como brincar de piratas novamente. 872 00:51:07,716 --> 00:51:09,035 Obrigada pelo leite. 873 00:51:11,036 --> 00:51:11,832 Nicola, 874 00:51:16,676 --> 00:51:18,951 por que sempre soube me convencer? 875 00:51:20,276 --> 00:51:21,754 Voc� se convenceu. 876 00:51:22,675 --> 00:51:23,824 Sempre fez. 877 00:51:27,635 --> 00:51:28,988 Deve ter o seu lado divertido 878 00:51:29,715 --> 00:51:30,670 pintar uma vaca. 879 00:51:32,595 --> 00:51:34,267 N�o recordo as manchas da V�nus. 880 00:51:34,435 --> 00:51:35,833 Est� fora da ba�a. 881 00:51:36,314 --> 00:51:37,827 - E a sustituta? - A caminho. 882 00:51:38,274 --> 00:51:39,912 N�o ficaria bom a �leo. 883 00:51:40,474 --> 00:51:41,270 Pintura com cola. 884 00:51:41,434 --> 00:51:42,230 Seca mais r�pido. 885 00:51:42,394 --> 00:51:44,385 - Tenho em algum lugar. - R�pido. 886 00:51:44,554 --> 00:51:45,384 Vamos ver. 887 00:51:49,514 --> 00:51:51,231 - Vai colocar isso aqui? - Exato. 888 00:51:55,793 --> 00:51:57,863 Tive modelos muito estranhos na minha vida. 889 00:52:08,752 --> 00:52:10,026 Boa tarde. 890 00:52:10,712 --> 00:52:11,588 Posso olhar? 891 00:52:20,511 --> 00:52:22,024 � maravilhoso. 892 00:52:22,191 --> 00:52:23,306 Mudou o estilo. 893 00:52:23,471 --> 00:52:25,462 N�o pinta pesadelos. 894 00:52:26,191 --> 00:52:28,102 � um esbo�o, espere at� acabar. 895 00:52:28,271 --> 00:52:31,149 - Me fa�a um favor. - O qu�? 896 00:52:31,511 --> 00:52:32,660 Pinte a V�nus para mim. 897 00:52:32,831 --> 00:52:34,024 Um quadro normal. 898 00:52:34,190 --> 00:52:35,384 V�o lev�-la. 899 00:52:36,310 --> 00:52:38,505 Pinte-a, me d� o quadro e ser� uma lembran�a. 900 00:52:38,990 --> 00:52:40,548 � um animal precioso. 901 00:52:41,670 --> 00:52:43,262 Herr Capit�o, ser� um prazer. 902 00:52:43,670 --> 00:52:45,945 Pinte-a deste lado. 903 00:52:46,110 --> 00:52:49,181 Tem uma mancha muito bonita. Parece uma �rvore em flor. 904 00:52:49,349 --> 00:52:50,498 � algo que a distingue. 905 00:52:51,949 --> 00:52:54,782 Vai pensar que sou sentimental. 906 00:52:54,949 --> 00:52:55,859 N�o. 907 00:52:57,389 --> 00:52:59,949 Nunca tinha visto voc� rir. 908 00:53:29,747 --> 00:53:32,340 Informe o ingl�s que os alem�es levam a V�nus esta noite. 909 00:53:33,506 --> 00:53:35,098 Levam a V�nus esta noite. 910 00:53:35,946 --> 00:53:37,538 Levam a V�nus esta noite. 911 00:53:38,426 --> 00:53:39,745 Levam a V�nus esta noite. 912 00:53:40,546 --> 00:53:41,820 Levam a V�nus esta noite. 913 00:53:42,506 --> 00:53:44,622 Os alem�es levam a V�nus esta noite. 914 00:53:46,386 --> 00:53:49,183 Voc�s dois, subam. 915 00:53:49,905 --> 00:53:51,099 Precisam de mais ajuda. 916 00:53:56,945 --> 00:53:57,741 Para c�. 917 00:53:58,225 --> 00:53:59,180 Vamos. 918 00:54:08,944 --> 00:54:09,740 Depressa. 919 00:54:10,384 --> 00:54:12,215 N�o d� para correr num trabalho assim. 920 00:54:12,744 --> 00:54:13,699 Tem boa textura. 921 00:54:15,584 --> 00:54:17,619 J� pensou o que acontecer� quando se forem? 922 00:54:18,183 --> 00:54:18,933 Sim e voc�? 923 00:54:19,103 --> 00:54:20,252 Estava pensando. 924 00:54:21,583 --> 00:54:22,413 Encontrou ele? 925 00:54:22,943 --> 00:54:23,932 Nem rasto dele. 926 00:54:24,103 --> 00:54:24,774 O que aconteceu? 927 00:54:24,943 --> 00:54:25,853 Ao seu amigo? 928 00:54:26,423 --> 00:54:29,415 - Talvez pegaram ele. - Espero que n�o, � muito agrad�vel. 929 00:54:30,422 --> 00:54:31,696 Aparecer� intacto. 930 00:54:32,982 --> 00:54:34,620 - Voc� � um artista. - Obrigado. 931 00:54:36,142 --> 00:54:37,621 � hora de transmitir. 932 00:54:38,062 --> 00:54:39,654 Devo informar que desapareceu. 933 00:54:45,181 --> 00:54:46,500 Por que n�o faz ch�? 934 00:54:47,301 --> 00:54:48,416 Ter� sede quando chegar. 935 00:56:13,415 --> 00:56:15,167 O que quer? Estou muito ocupado. 936 00:56:15,335 --> 00:56:17,485 Queria lembr�-lo se poderia me conseguir tintas. 937 00:56:17,655 --> 00:56:19,566 - Tem a lista? - Sim. 938 00:56:20,695 --> 00:56:22,174 Vermelh�o, carmesim. 939 00:56:24,735 --> 00:56:27,123 Tanto material para pintar uma vaca? 940 00:56:27,294 --> 00:56:28,010 Eu acho que sim. 941 00:56:28,174 --> 00:56:30,847 S� me resta cor cinza e azul cobalto. 942 00:56:31,014 --> 00:56:31,810 Azul cobalto? 943 00:56:31,974 --> 00:56:35,853 N�o precisa para pintar a V�nus. S� quero um quadro simples. 944 00:56:37,334 --> 00:56:38,005 Capit�o, 945 00:56:38,174 --> 00:56:40,563 sabia que tem um quadro de D�rer nesta casa? 946 00:56:40,734 --> 00:56:42,086 - Um D�rer aqui? - Sim. 947 00:56:42,493 --> 00:56:43,369 - S�rio? - Aqui. 948 00:56:46,813 --> 00:56:47,689 Desculpa. 949 00:56:48,733 --> 00:56:49,563 Al�? 950 00:56:49,733 --> 00:56:52,008 Sim, achei que viria para c�. 951 00:56:53,813 --> 00:56:54,882 Esperarei. 952 00:56:55,573 --> 00:56:56,561 Um D�rer. 953 00:56:56,932 --> 00:56:58,081 Devia estar na sua terra. 954 00:56:58,252 --> 00:57:00,083 - O D�rer foi um grande homem. - Sim, foi. 955 00:57:00,652 --> 00:57:02,643 Devia aprender pintar como ele. 956 00:57:03,012 --> 00:57:04,491 N�o seria f�cil, era �nico. 957 00:57:04,732 --> 00:57:05,562 Eu concordo. 958 00:57:06,172 --> 00:57:07,685 Sim, muito bem. 959 00:57:08,772 --> 00:57:11,126 Desculpe, tenho que ir ao porto. 960 00:57:11,931 --> 00:57:14,161 O D�rer poderia pintar muito bem a V�nus. 961 00:57:14,611 --> 00:57:16,169 Mas voc� far� o possivel. 962 00:57:16,491 --> 00:57:17,241 Vou tentar. 963 00:57:17,411 --> 00:57:18,890 Tentarei conseguir as tintas. 964 00:57:19,051 --> 00:57:20,404 Muito obrigado. 965 00:58:57,044 --> 00:58:59,080 Pensei que n�o conseguiriamos. Estou passando mal. 966 00:58:59,244 --> 00:59:00,916 Calma, n�o tem ningu�m. N�o nos viram. 967 00:59:01,084 --> 00:59:02,995 - Sabe alguma coisa do Major? - N�o. 968 00:59:09,003 --> 00:59:11,471 Cuidarei do que for necess�rio. 969 00:59:12,403 --> 00:59:13,233 Senhor Preposto, 970 00:59:15,803 --> 00:59:19,079 v�o fazer exerc�cios de tiro ao redor da ilha. 971 00:59:19,283 --> 00:59:21,001 Quero que fa�am alguns arranjos. 972 00:59:21,403 --> 00:59:24,712 O toque de recolher ser� prorrogado por uma hora. 973 00:59:25,082 --> 00:59:29,075 Proibida a �rea dos exerc�cios. 974 00:59:29,522 --> 00:59:30,557 Que �rea � essa? 975 00:59:31,162 --> 00:59:32,914 O Pont de Joie. 976 00:59:33,682 --> 00:59:35,559 As manobras incluir�o um desembarque. 977 00:59:35,722 --> 00:59:37,439 Usar�o muni��es de festim. 978 00:59:37,801 --> 00:59:40,474 Informe o povo para n�o se assustar. 979 00:59:41,081 --> 00:59:42,799 A que hora ser�o as manobras? 980 00:59:43,201 --> 00:59:44,873 Amanh�, antes do amanhecer. 981 00:59:45,721 --> 00:59:46,597 Cuidarei de tudo. 982 00:59:48,241 --> 00:59:49,151 Senhor. 983 00:59:50,001 --> 00:59:52,833 O sargento o acompanhar� para o caso de dificuldades. 984 01:00:20,838 --> 01:00:21,634 Estou preocupada. 985 01:00:21,798 --> 01:00:23,231 O passeio n�o lhe fez bem. 986 01:00:23,398 --> 01:00:24,717 Nem para mim. 987 01:00:26,598 --> 01:00:27,474 Chegou. 988 01:00:35,917 --> 01:00:36,793 O que � isso? 989 01:00:36,957 --> 01:00:37,912 A V�nus. 990 01:00:43,717 --> 01:00:44,593 E essa? 991 01:00:44,997 --> 01:00:45,986 � a prima da V�nus. 992 01:00:46,157 --> 01:00:47,306 Tivemos que camufl�-la 993 01:00:47,477 --> 01:00:49,387 para n�o sentirem falta da V�nus. 994 01:00:49,916 --> 01:00:51,986 Vou devolv�-la para que n�o sintam. 995 01:00:52,676 --> 01:00:54,746 Eu a vi amarrada no campo h� meia hora. 996 01:00:54,916 --> 01:00:55,905 N�o pode estar longe. 997 01:00:56,356 --> 01:00:57,425 Ou foi roubada. 998 01:00:57,756 --> 01:00:59,633 - Envie uma patrulha de busca. - �s ordens. 999 01:00:59,796 --> 01:01:01,752 Quero ela aqui antes do barco zarpar. 1000 01:02:47,788 --> 01:02:49,141 N�o voltou a fugir. 1001 01:02:49,308 --> 01:02:50,343 N�o, Herr Capit�o. 1002 01:02:50,508 --> 01:02:52,578 Talvez minha vigil�ncia deixou ela nervosa. 1003 01:02:52,788 --> 01:02:54,016 Os seus amigos tamb�m. 1004 01:02:54,668 --> 01:02:56,545 Des�a-a da carreta, por favor. 1005 01:02:56,908 --> 01:02:57,943 Des�am a vaca. 1006 01:02:59,268 --> 01:03:01,622 N�o gostam de ver que levam a sua deusa. 1007 01:03:02,867 --> 01:03:06,576 Desculpe, queria dizer que gostam da sua vaca. 1008 01:03:09,827 --> 01:03:10,862 Traga-a aqui. 1009 01:03:20,706 --> 01:03:22,059 Sentirei falta dela. 1010 01:03:22,226 --> 01:03:23,579 Para onde vai ser� feliz. 1011 01:03:23,746 --> 01:03:24,815 Ser� bem cuidada. 1012 01:03:41,265 --> 01:03:42,414 Localizei as linhas telef�nicas. 1013 01:03:42,585 --> 01:03:43,983 - Ser�o f�ceis de interceptar. - Est� bem. 1014 01:03:44,144 --> 01:03:44,815 Mais alguma coisa? 1015 01:03:44,984 --> 01:03:46,622 Certo nervosismo na ba�a. 1016 01:03:46,864 --> 01:03:48,502 O preposto chegou com o sargento. 1017 01:03:49,264 --> 01:03:51,141 - Est� acontecendo alguma coisa. - N�o me surpreenderia. 1018 01:03:51,544 --> 01:03:53,102 Quando escurecer iremos para a praia. 1019 01:03:53,264 --> 01:03:54,333 Aqui n�o estamos seguros. 1020 01:03:54,544 --> 01:03:55,772 - Pegue tudo. - Sim, senhor. 1021 01:03:59,623 --> 01:04:00,453 O que foi? 1022 01:04:01,183 --> 01:04:02,013 A V�nus. 1023 01:04:07,343 --> 01:04:08,696 N�o poder� mover-se agora. 1024 01:04:09,463 --> 01:04:10,691 N�o at� dar a luz. 1025 01:04:12,303 --> 01:04:13,291 Sua gente � muito boba. 1026 01:04:13,782 --> 01:04:15,898 N�o podem esconder uma vaca e sabe disso. 1027 01:04:16,222 --> 01:04:19,134 Aprecio os seus sentimentos, mas ter�o problemas. 1028 01:04:20,302 --> 01:04:22,179 A ilha n�o � dif�cil de revistar. 1029 01:04:22,862 --> 01:04:23,772 A encontrarei. 1030 01:04:25,262 --> 01:04:26,092 E ent�o? 1031 01:04:26,382 --> 01:04:28,099 N�o est� em casa. 1032 01:04:30,981 --> 01:04:32,619 Onde est� o Sr. Fallaize? 1033 01:04:32,781 --> 01:04:33,850 Eu n�o sei. 1034 01:04:34,541 --> 01:04:36,816 - Encontre-o. - Sim, Herr capit�o. 1035 01:04:38,461 --> 01:04:40,975 Parece que o Sr. Fallaize esqueceu a sua neutralidade. 1036 01:04:41,780 --> 01:04:43,293 N�o sei se fico feliz ou lamento. 1037 01:04:44,460 --> 01:04:46,018 � um assunto muito s�rio. 1038 01:04:46,380 --> 01:04:47,449 Espero que compreenda. 1039 01:04:48,660 --> 01:04:50,412 Vou falar com o povo. 1040 01:04:50,900 --> 01:04:52,379 Sempre seguem meus conselhos. 1041 01:04:52,620 --> 01:04:53,416 Eu sei. 1042 01:04:54,140 --> 01:04:56,448 Mas n�o sei que conselhos vai dar. 1043 01:04:57,299 --> 01:04:58,618 Vai ficar aqui comigo. 1044 01:05:02,499 --> 01:05:03,614 Estou preso? 1045 01:05:04,739 --> 01:05:07,253 Sim, senhor preposto de Armorel. 1046 01:05:43,776 --> 01:05:45,448 Temos ordens para revistar a casa. 1047 01:05:47,896 --> 01:05:49,011 V� para cima, cabo. 1048 01:06:03,255 --> 01:06:05,325 H� quanto tempo est� sentado a�? 1049 01:06:06,615 --> 01:06:07,445 Desde o toque de recolher. 1050 01:06:07,615 --> 01:06:08,889 - Todo o tempo? - N�o. 1051 01:06:11,414 --> 01:06:12,563 Agora. Aonde foi? 1052 01:06:13,614 --> 01:06:15,366 - Ao jardim. - Ao jardim? 1053 01:06:22,694 --> 01:06:23,523 Sargento! 1054 01:06:28,133 --> 01:06:30,567 V�o imediatamente com os homens para o quartel. 1055 01:06:58,771 --> 01:06:59,760 Pode ir. 1056 01:07:36,049 --> 01:07:37,322 Tinha esquecido de voc�. 1057 01:07:37,488 --> 01:07:38,637 Eu vim. 1058 01:07:38,888 --> 01:07:40,003 Quase n�o consegue. 1059 01:07:40,288 --> 01:07:41,403 Embarca nesse bote. 1060 01:07:43,048 --> 01:07:44,367 Temos outro passageiro. 1061 01:07:44,688 --> 01:07:45,438 Senhorita Nicola. 1062 01:07:45,608 --> 01:07:46,404 Ol�, George. 1063 01:07:46,568 --> 01:07:48,320 Vou para a Inglaterra para lutar contra os alem�es. 1064 01:07:48,488 --> 01:07:49,204 Sim? 1065 01:07:49,368 --> 01:07:51,119 - Voc� tamb�m vem, Sr. Lionel? - N�o. 1066 01:07:52,967 --> 01:07:54,878 Herr Fallaize n�o vai para a Inglaterra. 1067 01:07:55,447 --> 01:07:57,915 M�os pra cima, ou atiro. 1068 01:07:58,527 --> 01:07:59,357 Obede�am, r�pido. 1069 01:08:01,287 --> 01:08:02,197 Aproximem-se. 1070 01:08:04,967 --> 01:08:05,762 Depressa! 1071 01:08:13,006 --> 01:08:16,555 Esperaremos at� amanhecer. 1072 01:08:18,446 --> 01:08:20,436 Vire-se. 1073 01:08:29,525 --> 01:08:30,435 Volte para o seu lugar. 1074 01:08:45,604 --> 01:08:47,037 Navegamos fora do curso. 1075 01:08:47,204 --> 01:08:48,353 Absolutamente. 1076 01:08:48,684 --> 01:08:49,479 Como voc� sabe? 1077 01:08:49,643 --> 01:08:51,873 Pelo tipo de ondas. J� vi outras vezes. 1078 01:08:52,363 --> 01:08:53,512 J� esteve num submarino? 1079 01:08:53,683 --> 01:08:54,877 Como voc� sabe? 1080 01:08:56,523 --> 01:08:57,956 Espero que apare�am. 1081 01:08:58,603 --> 01:09:01,276 N�o vou ficar � luz do dia com a mar� baixa 1082 01:09:01,483 --> 01:09:03,280 nem por todas as vacas da China. 1083 01:09:07,002 --> 01:09:07,832 A V�nus. 1084 01:09:09,002 --> 01:09:10,355 O que acontece com a vaca? 1085 01:09:12,722 --> 01:09:14,075 Come�ou a dar � luz. 1086 01:09:17,202 --> 01:09:18,236 Fique onde est�! 1087 01:09:19,201 --> 01:09:20,316 Necessita de ajuda. 1088 01:09:23,281 --> 01:09:24,111 Volte! 1089 01:09:24,801 --> 01:09:27,599 Certo, V�nus, vou ajudar. 1090 01:09:31,241 --> 01:09:33,356 Muito bem, entendido. 1091 01:09:36,040 --> 01:09:37,678 O comandante est� muito zangado. 1092 01:09:37,840 --> 01:09:40,195 Me ordena que entregue aquele animal dentro de 12 horas. 1093 01:09:40,360 --> 01:09:41,793 N�o posso fazer nada estando aqui. 1094 01:09:41,960 --> 01:09:43,552 N�o � poss�vel fazer nada at� amanhecer. 1095 01:09:43,760 --> 01:09:45,955 Ent�o devemos encontrar v�rias coisas. 1096 01:09:46,120 --> 01:09:49,714 Um sargento, um bom artista e uma vaca da ra�a excepcional. 1097 01:09:49,879 --> 01:09:53,428 Espero que nenhum sofreu algum dano. 1098 01:10:03,278 --> 01:10:04,393 Est� tudo acabado, V�nus. 1099 01:10:21,357 --> 01:10:22,426 Ol�, preciosa. 1100 01:11:01,434 --> 01:11:02,184 N�o, 1101 01:11:02,354 --> 01:11:03,992 a vaca sabe se cuidar sozinha. 1102 01:11:04,674 --> 01:11:06,027 Voltem aqui imediatamente. 1103 01:11:06,514 --> 01:11:07,390 Contra a parede. 1104 01:11:08,194 --> 01:11:09,070 R�pido! 1105 01:11:23,073 --> 01:11:23,869 Vogel! 1106 01:11:34,872 --> 01:11:35,748 Uma bandagem. 1107 01:12:10,990 --> 01:12:12,980 - Voc� est� bem? - Sim, obrigado. 1108 01:12:13,149 --> 01:12:15,026 Voc�s chamariam de ferimento superficial. 1109 01:12:15,949 --> 01:12:17,940 Por ser pacifista voc� fez muito bem. 1110 01:12:18,189 --> 01:12:20,020 Vai contra os meus princ�pios, 1111 01:12:20,949 --> 01:12:22,701 mas meus instintos me faziam gostar. 1112 01:12:23,349 --> 01:12:25,738 - Conectem os silenciadores. - �s ordens. 1113 01:12:26,229 --> 01:12:27,218 Os o qu�? 1114 01:12:27,988 --> 01:12:30,138 - Silenciadores. - Silenciadores? 1115 01:12:30,308 --> 01:12:31,263 O que � isso? 1116 01:12:32,268 --> 01:12:33,587 Amortecem os motores. 1117 01:12:45,027 --> 01:12:46,938 Minhas obriga��es deveriam acabar logo. 1118 01:12:47,427 --> 01:12:48,462 Muito em breve. 1119 01:12:49,067 --> 01:12:50,580 Quando transferimos a V�nus? 1120 01:12:50,907 --> 01:12:53,501 Temos que esperar. 1121 01:12:56,067 --> 01:12:57,385 O que vai fazer com o Lionel? 1122 01:12:58,106 --> 01:12:59,619 Pode nos acompanhar, mas ele ter� que decidir. 1123 01:12:59,786 --> 01:13:00,662 Eu lhe disse. 1124 01:13:02,586 --> 01:13:03,382 � engra�ado. 1125 01:13:04,666 --> 01:13:07,863 Pensamos que nos casariamos quando eramos crian�as. 1126 01:13:09,066 --> 01:13:09,942 O que aconteceu? 1127 01:13:11,865 --> 01:13:12,695 Crescemos. 1128 01:13:17,705 --> 01:13:18,740 Eu gosto da sua ilha. 1129 01:13:19,225 --> 01:13:21,295 Gostaria de voltar depois da guerra. 1130 01:13:24,505 --> 01:13:25,381 Fa�a. 1131 01:13:27,664 --> 01:13:28,494 Estar� aqui? 1132 01:13:30,584 --> 01:13:31,539 Acho que sim. 1133 01:13:33,664 --> 01:13:34,653 Onde est� a sua casa? 1134 01:13:35,264 --> 01:13:36,094 Na Esc�cia. 1135 01:13:36,544 --> 01:13:37,738 Em Dalmeny, Lancashire. 1136 01:13:39,424 --> 01:13:40,697 Nunca fui � Esc�cia. 1137 01:13:42,943 --> 01:13:43,819 Nicola. 1138 01:13:45,983 --> 01:13:47,974 Se voltarmos salvos depois de tudo isso, 1139 01:13:51,303 --> 01:13:53,055 ficaria feliz desta viagem? 1140 01:13:54,063 --> 01:13:54,892 Eu sim. 1141 01:13:56,182 --> 01:13:57,535 Supondo que n�o voltamos, 1142 01:13:59,382 --> 01:14:00,497 tamb�m ficarei feliz. 1143 01:14:07,622 --> 01:14:09,214 Vamos para dentro. 1144 01:14:32,740 --> 01:14:33,855 Podemos desembarcar. 1145 01:14:34,340 --> 01:14:35,170 Preparem o bote! 1146 01:14:35,340 --> 01:14:36,136 Sim, senhor. 1147 01:14:36,300 --> 01:14:37,369 Leve-nos l�. 1148 01:14:37,540 --> 01:14:39,575 Cuidado com as pedras. 1149 01:14:39,739 --> 01:14:41,411 Calma, n�o estou preocupado. 1150 01:14:41,579 --> 01:14:43,410 Conhe�o at� mesmo a menor pedra. 1151 01:14:44,899 --> 01:14:45,854 Eu sei. 1152 01:15:07,937 --> 01:15:09,006 �s doze. 1153 01:15:09,457 --> 01:15:10,572 N�o conseguiremos. 1154 01:15:10,737 --> 01:15:11,613 N�o podemos mov�-la? 1155 01:15:11,777 --> 01:15:13,927 Se levantar� quando estiver pronta. D� mais um tempo. 1156 01:15:14,097 --> 01:15:14,893 N�o posso dar. 1157 01:15:15,057 --> 01:15:17,287 - A mar� descer� logo. - Acabou de parir. 1158 01:15:17,577 --> 01:15:18,373 Eu sei, enfermeira. 1159 01:15:18,537 --> 01:15:19,731 Sei que � muito recente. 1160 01:15:19,897 --> 01:15:21,330 - Senhor. - Voc� fez? 1161 01:15:21,497 --> 01:15:23,805 Os telefones n�o funcionar�o por um bom tempo. 1162 01:15:24,016 --> 01:15:25,574 - Vamos? - Ainda n�o. 1163 01:15:25,856 --> 01:15:26,845 L� fora h� pouca luz. 1164 01:15:27,016 --> 01:15:27,846 Eu sei. 1165 01:15:29,056 --> 01:15:31,445 George, faz uma coisa. 1166 01:15:31,896 --> 01:15:34,012 - Herr Capit�o. - O que foi? 1167 01:15:34,376 --> 01:15:36,173 H� uma torpedeira inglesa na ba�a. 1168 01:15:36,575 --> 01:15:37,894 Atr�s do Pont de Joie. 1169 01:15:39,975 --> 01:15:40,646 Herr Capit�o. 1170 01:15:40,815 --> 01:15:43,204 - Que informa��es voc� tem? - Nada que vale a pena. 1171 01:15:44,895 --> 01:15:45,884 N�o importa. 1172 01:15:47,855 --> 01:15:50,323 Informe os homens. Irei imediatamente. 1173 01:15:51,174 --> 01:15:52,004 Sigam-me. 1174 01:16:08,813 --> 01:16:11,168 Por favor, tem a barba preta? 1175 01:16:11,693 --> 01:16:13,649 Sim e voc� uma vaca? 1176 01:16:13,813 --> 01:16:16,532 Senhor Trawler, tenho uma mensagem do ingl�s. 1177 01:16:16,693 --> 01:16:17,489 O que diz? 1178 01:16:17,653 --> 01:16:20,325 Est�o atrasados, mas vir�o. 1179 01:16:20,772 --> 01:16:22,046 Para o barco esperar. 1180 01:16:22,212 --> 01:16:23,008 Mais alguma coisa? 1181 01:16:23,172 --> 01:16:24,844 - Ser�o sete passageiros. - Sete? 1182 01:16:25,532 --> 01:16:26,760 Cinco adultos e duas crian�as. 1183 01:16:26,932 --> 01:16:29,526 Crian�as, acham que viemos no Queen Mary? 1184 01:16:30,172 --> 01:16:32,163 Esperaremos o que for preciso. 1185 01:16:39,331 --> 01:16:40,241 Como ela est�? 1186 01:16:40,931 --> 01:16:42,159 Logo andar�. 1187 01:16:42,331 --> 01:16:43,127 Espero que sim. 1188 01:16:43,291 --> 01:16:45,088 - A Marinha n�o esperar� muito. - O que fazemos com ele? 1189 01:16:45,251 --> 01:16:46,047 Vamos lev�-lo. 1190 01:16:46,211 --> 01:16:47,246 V�o querer interrog�-lo. 1191 01:16:47,571 --> 01:16:48,401 - Major. - Diga. 1192 01:16:49,410 --> 01:16:51,128 Haver� lugar para mim? 1193 01:16:52,330 --> 01:16:54,002 N�o conseguirei mais tintas. 1194 01:16:54,610 --> 01:16:57,078 Seria �til em camuflagens. 1195 01:16:57,530 --> 01:16:58,963 Sua passagem est� reservada. 1196 01:16:59,130 --> 01:17:00,324 - Deve continuar conosco, - Obrigado. 1197 01:17:00,490 --> 01:17:02,560 Est� conosco, mas continuamos aqui. 1198 01:17:02,890 --> 01:17:03,720 Olha, senhor. 1199 01:17:12,009 --> 01:17:14,159 - Quanto tempo temos? - Muito tempo. 1200 01:17:14,689 --> 01:17:16,884 Conversou com o controle das mar�s, certo? 1201 01:17:18,409 --> 01:17:20,205 N�o h� onde se proteger desde o penhasco. 1202 01:17:21,168 --> 01:17:22,567 Alguma vez um sentinela atirou em voc�? 1203 01:17:22,728 --> 01:17:23,843 Centenas de vezes. 1204 01:17:24,768 --> 01:17:25,837 Estou acostumado. 1205 01:17:36,727 --> 01:17:38,843 Senhorita Nicola, est� tudo bem? 1206 01:17:39,007 --> 01:17:40,998 - � um touro. - Um touro. 1207 01:17:41,767 --> 01:17:42,677 Devem ir embora. 1208 01:17:42,847 --> 01:17:45,315 - O George vem conosco. - Eu sei. 1209 01:17:45,927 --> 01:17:46,916 Lutar� pela Inglaterra. 1210 01:17:47,087 --> 01:17:48,235 Cuide dele. 1211 01:17:48,406 --> 01:17:49,475 Ele cuidar� de mim. 1212 01:17:49,646 --> 01:17:51,125 Senhorita Nicola, por favor, 1213 01:17:52,086 --> 01:17:54,680 diga ao vice-rei que a ilha luta. 1214 01:17:55,446 --> 01:17:56,401 Eu farei. 1215 01:17:58,166 --> 01:17:59,155 George. 1216 01:18:03,005 --> 01:18:04,154 Deus salve o Rei. 1217 01:18:06,165 --> 01:18:08,076 Deus salve o Rei, vov�. 1218 01:18:08,725 --> 01:18:09,760 Vai. 1219 01:18:13,245 --> 01:18:14,075 Sentinela, 1220 01:18:14,565 --> 01:18:15,395 forme refor�o. 1221 01:18:15,685 --> 01:18:16,719 Aqui refor�o. 1222 01:18:17,164 --> 01:18:18,836 V�o atr�s da vaca imediatamente. 1223 01:18:41,403 --> 01:18:43,234 Parecem um circo. 1224 01:18:43,403 --> 01:18:44,279 Eles s�o. 1225 01:18:44,443 --> 01:18:45,717 Talvez podemos conseguir. 1226 01:18:46,242 --> 01:18:49,552 Esperava encontrar um ou dois alem�es para dizer umas palavras. 1227 01:19:18,880 --> 01:19:21,599 N�o � hora de ficar geniosa. 1228 01:19:26,320 --> 01:19:27,878 Formaremos uma escolta. 1229 01:19:28,040 --> 01:19:28,836 Em frente. 1230 01:20:08,117 --> 01:20:09,994 Subam a balsa. 1231 01:20:10,597 --> 01:20:12,076 Em marcha. Nos tira, Trawler. 1232 01:20:12,237 --> 01:20:13,033 Sinto a espera. 1233 01:20:13,196 --> 01:20:16,427 N�o quero te assustar, mas vejo uma canhoneira alem�. 1234 01:20:16,876 --> 01:20:17,706 Fique tranquilo. 1235 01:20:50,154 --> 01:20:50,984 L� est�o. 1236 01:20:55,074 --> 01:20:56,473 Tem que enfrent�-los. 1237 01:21:16,592 --> 01:21:17,661 Aten��o para estibordo. 1238 01:21:18,592 --> 01:21:21,504 Alcance 0, 0, 0, 1 , 0. 1239 01:21:23,152 --> 01:21:25,188 Refer�ncia verde, 6, 0. 1240 01:21:26,911 --> 01:21:28,867 Preparar para disparar. Fogo! 1241 01:21:31,911 --> 01:21:32,707 - Trawler. - Senhor. 1242 01:21:32,871 --> 01:21:34,099 Podemos passar por l�? 1243 01:21:34,311 --> 01:21:35,903 Muitos n�o conseguiram. 1244 01:21:36,191 --> 01:21:38,864 Mas se me deixam o leme, passaremos como por uma peneira. 1245 01:21:39,031 --> 01:21:40,543 Eles ser�o capazes? 1246 01:21:40,710 --> 01:21:42,587 H� recifes perto da superf�cie. 1247 01:21:42,750 --> 01:21:43,705 Atiram em n�s. 1248 01:21:45,230 --> 01:21:48,063 Rumo Sul, nos seguem. Vamos l�. 1249 01:21:49,270 --> 01:21:50,066 Tudo a bombordo. 1250 01:22:28,187 --> 01:22:29,859 Preparar cargas de profundidade. 1251 01:22:39,706 --> 01:22:40,934 Lan�ar as cargas. 1252 01:23:39,000 --> 01:23:50,000 LEGENDAS : Laercio Tradu��o da legenda em Espanhol 84476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.