Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,085 --> 00:00:33,916
AGRADECEMOS AO POVO
2
00:00:34,085 --> 00:00:35,916
DA ILHA DO CANAL
A SUA COOPERA��O
3
00:00:36,085 --> 00:00:38,076
NESTE FILME.
4
00:00:45,564 --> 00:00:49,557
COMPROMISSO COM V�NUS
* A��o Fulminante *
5
00:02:14,518 --> 00:02:15,314
Vov�,
6
00:02:17,358 --> 00:02:18,552
seu len�o.
7
00:02:45,196 --> 00:02:45,992
Vogel,
8
00:02:48,636 --> 00:02:50,274
esta � Armorel.
9
00:02:50,675 --> 00:02:52,472
Uma ilhas do Canal.
10
00:02:52,635 --> 00:02:54,273
N�o � como em Vars�via.
11
00:02:54,675 --> 00:02:57,633
T�m uma tradi��o de 400 anos.
12
00:02:57,995 --> 00:03:01,988
Desde que a rainha Isabel nomeou
um dos seus capit�es vice-rei,
13
00:03:02,475 --> 00:03:05,034
a mesma fam�lia governa a ilha.
14
00:03:05,274 --> 00:03:08,710
O povo pesca e cria gado.
15
00:03:09,274 --> 00:03:11,265
Trate-os com respeito
16
00:03:11,434 --> 00:03:14,153
e n�o como recrutas.
17
00:03:14,874 --> 00:03:16,387
Entendido.
18
00:03:17,234 --> 00:03:19,031
Espero que sim.
19
00:03:48,472 --> 00:03:49,506
Paci�ncia.
20
00:04:10,270 --> 00:04:12,386
Vogel, abaixe essa bandeira.
21
00:04:26,309 --> 00:04:27,867
Formem duas filas.
22
00:04:36,308 --> 00:04:38,697
Onde est� o vice-rei de Armorel?
23
00:04:39,028 --> 00:04:39,983
N�o est� aqui.
24
00:04:40,708 --> 00:04:43,859
Sou o capit�o Weiss,
comandante das for�as alem�s
25
00:04:44,028 --> 00:04:45,427
nas ilhas do Canal.
26
00:04:45,628 --> 00:04:47,345
Quero falar com o vice-rei.
27
00:04:47,547 --> 00:04:48,980
N�o est� aqui.
28
00:04:49,787 --> 00:04:52,620
Serve nas for�as
do rei da Inglaterra.
29
00:04:53,707 --> 00:04:56,744
Sou o preposto de Armorel,
na sua aus�ncia
30
00:04:57,147 --> 00:04:58,626
sou o respons�vel pela ilha.
31
00:04:59,747 --> 00:05:00,782
Vou falar com voc�.
32
00:05:01,626 --> 00:05:04,743
A ilha ser� tomada pelo
Terceiro Reich.
33
00:05:05,226 --> 00:05:07,137
A guarni��o n�o tardar�.
34
00:05:07,786 --> 00:05:09,777
Se obedecerem as leis de ocupa��o
35
00:05:09,946 --> 00:05:13,541
n�o acontecer� nada a ningu�m.
36
00:05:14,466 --> 00:05:18,219
O F�hrer quer o
respeito dos conquistados.
37
00:05:18,945 --> 00:05:22,062
Seu F�hrer ainda n�o
conquistou o nosso pa�s.
38
00:05:22,785 --> 00:05:24,776
� s� uma quest�o de tempo.
39
00:05:25,865 --> 00:05:27,059
� meu dever. . .
40
00:05:34,464 --> 00:05:36,500
� meu dever
41
00:05:36,664 --> 00:05:38,973
lhe entregar as ordens
do comando alem�o em Gemsy.
42
00:05:39,384 --> 00:05:41,852
Deve colocar c�pias
dessas ordens
43
00:05:42,024 --> 00:05:44,538
onde possam ler.
44
00:05:44,944 --> 00:05:47,935
Aqui s� falamos ingl�s, franc�s,
45
00:05:48,103 --> 00:05:49,297
e nossa pr�pria l�ngua.
46
00:05:49,703 --> 00:05:51,341
N�o entendemos o seu idioma.
47
00:05:51,623 --> 00:05:53,375
N�s sabemos.
48
00:05:53,703 --> 00:05:55,614
S� falaremos o ingl�s.
49
00:05:56,023 --> 00:05:58,014
Meus homens continuar�o falando.
50
00:05:58,183 --> 00:05:59,820
Todos falaremos a mesma l�ngua.
51
00:05:59,982 --> 00:06:03,338
N�o haver� mal-entendidos.
52
00:06:03,942 --> 00:06:05,580
Vou ler as ordens.
53
00:06:06,302 --> 00:06:08,099
Do quartel alem�o em Gemsy
54
00:06:08,302 --> 00:06:10,816
ao vice-rei e popula��o de Armorel.
55
00:06:11,062 --> 00:06:12,415
10 de julho de 1940.
56
00:06:12,702 --> 00:06:14,657
Um, a ilha ser� ocupada
57
00:06:14,821 --> 00:06:17,699
pelo Reich alem�o.
58
00:06:18,381 --> 00:06:20,212
Todos permanecer�o em suas casas
59
00:06:20,381 --> 00:06:22,531
das 9 da noite �s 6 da manh�.
60
00:06:23,021 --> 00:06:26,218
Nenhum barco sair� do
porto ou de qualquer lugar.
61
00:06:26,941 --> 00:06:29,773
Ningu�m se aproximar� nem
do mar nem das praias.
62
00:06:29,940 --> 00:06:31,771
Mas sim, perto do porto.
63
00:06:32,300 --> 00:06:35,451
T�m que entregar
as armas de fogo
64
00:06:35,620 --> 00:06:37,451
e os receptores de r�dio.
65
00:06:38,060 --> 00:06:39,095
ALEM�ES EM
TERRIT�RIO BRIT�NICO!
66
00:06:39,260 --> 00:06:40,136
Noticias.
67
00:06:40,300 --> 00:06:42,018
For�as alem�s
em territ�rio brit�nico.
68
00:06:42,940 --> 00:06:44,611
Armorel � na �ndia?
69
00:06:45,739 --> 00:06:46,854
Nas ilhas do Canal.
70
00:06:47,459 --> 00:06:48,130
Armorel.
71
00:06:48,299 --> 00:06:49,698
Nenhum contato foi estabelecido.
72
00:06:49,859 --> 00:06:51,770
- Sup�e-se que. . .
- N�s cuidaremos disso.
73
00:06:51,939 --> 00:06:52,849
Com o qu�?
74
00:06:54,019 --> 00:06:56,169
For�as alem�s em
territ�rio brit�nico.
75
00:06:56,499 --> 00:06:57,977
Retiraram as tropas faz tempo.
76
00:06:58,138 --> 00:06:59,890
N�o eram muitos. � pequena.
77
00:07:00,218 --> 00:07:02,288
N�o tem nada que vale a pena.
78
00:07:03,858 --> 00:07:05,689
Noticias da tarde.
79
00:07:08,218 --> 00:07:11,016
For�as alem�s em
territ�rio brit�nico.
80
00:07:11,898 --> 00:07:14,411
- Souberam alguma coisa?
- N�o, os jornais confirmam.
81
00:07:14,577 --> 00:07:16,295
Eu sei, tinham que t�-la levado.
82
00:07:18,377 --> 00:07:19,207
Sim?
83
00:07:19,537 --> 00:07:20,492
Aqui o Robins.
84
00:07:21,377 --> 00:07:22,253
O qu�?
85
00:07:22,857 --> 00:07:25,291
Continua l�. J� investigaram?
86
00:07:26,896 --> 00:07:27,692
Obrigado.
87
00:07:28,336 --> 00:07:29,815
- � muito s�rio.
- Claro que sim.
88
00:07:29,976 --> 00:07:30,852
Me d� o registro.
89
00:07:34,816 --> 00:07:36,488
- Desculpe.
- Sim?
90
00:07:40,536 --> 00:07:42,332
Me garantiram que a
V�nus continua em Armorel.
91
00:07:42,615 --> 00:07:44,446
O qu�? N�o podem t�-la deixado.
92
00:07:44,615 --> 00:07:45,286
Acredito que sim.
93
00:07:45,455 --> 00:07:47,650
- Poderiam lev�-la para a Alemanha.
- Possivelmente.
94
00:07:47,815 --> 00:07:50,170
N�o podemos perd�-la.
� muito valiosa.
95
00:07:50,655 --> 00:07:51,929
Vou ver o subsecret�rio.
96
00:07:52,095 --> 00:07:53,050
- O seu registro?
- Sim.
97
00:07:53,215 --> 00:07:54,011
Me d�.
98
00:07:59,574 --> 00:08:02,008
- Todas as fotos s�o da dama?
- Sim.
99
00:08:02,734 --> 00:08:06,090
N�o tenho experi�ncia
neste departamento.
100
00:08:08,054 --> 00:08:09,885
Inclusive eu aprecio sua beleza.
101
00:08:10,933 --> 00:08:12,571
- � linda.
- Sim.
102
00:08:13,133 --> 00:08:15,328
Mas � apenas uma vaca.
103
00:08:16,373 --> 00:08:19,888
O Minist�rio da agricultura tem
coisas mais importantes a tratar.
104
00:08:20,093 --> 00:08:22,163
N�o � apenas uma vaca.
105
00:08:22,573 --> 00:08:23,528
� um animal perfeito.
106
00:08:23,693 --> 00:08:25,808
Com uma linhagem t�o
nobre como a dos reis.
107
00:08:26,052 --> 00:08:27,201
� a cobi�a da sua ra�a.
108
00:08:27,612 --> 00:08:29,045
N�o h� outra no mundo.
109
00:08:29,412 --> 00:08:30,322
Pe�o desculpas.
110
00:08:30,492 --> 00:08:31,686
Est� gr�vida.
111
00:08:32,532 --> 00:08:34,523
- Quem � o touro?
- Martin de Balbury Terceiro.
112
00:08:34,692 --> 00:08:35,602
Outro campe�o.
113
00:08:35,932 --> 00:08:36,921
Ex, eu diria.
114
00:08:37,092 --> 00:08:40,686
Pisou numa mina depois de. . .
115
00:08:40,851 --> 00:08:41,761
Depois de. . .
116
00:08:42,011 --> 00:08:42,727
Eu entendo.
117
00:08:42,891 --> 00:08:45,086
V�nus carrega
o resultado da uni�o.
118
00:08:45,251 --> 00:08:46,570
A linhagem Martin-V�nus.
119
00:08:46,771 --> 00:08:48,648
Esperamos por muito tempo.
120
00:08:48,811 --> 00:08:49,607
� muito valiosa.
121
00:08:49,771 --> 00:08:50,760
Financeiramente, sim.
122
00:08:51,451 --> 00:08:54,045
O seu valor como m�e de
cria � dif�cil de calcular.
123
00:08:54,330 --> 00:08:56,560
- Ainda mais se a cria for macho.
- � mesmo?
124
00:08:56,730 --> 00:08:57,879
Isso dizem os ilh�us.
125
00:08:58,130 --> 00:08:58,926
Como sabem?
126
00:08:59,090 --> 00:09:01,604
Pela fase da lua na concep��o.
127
00:09:02,090 --> 00:09:02,761
Entendo.
128
00:09:02,930 --> 00:09:04,329
Lhe pe�o para considerar.
129
00:09:04,490 --> 00:09:07,846
Significa muito para n�s.
E se permite, para a Inglaterra.
130
00:09:17,889 --> 00:09:19,925
- Uma reuni�o interessante?
- Sim, muito.
131
00:09:20,089 --> 00:09:22,523
Tomaram alguma decis�o
132
00:09:23,289 --> 00:09:24,846
- sobre a vaca?
- Sobre a V�nus?
133
00:09:25,008 --> 00:09:27,044
Tranquilo, o assunto est� com
134
00:09:27,208 --> 00:09:28,766
as for�as armadas da Coroa.
135
00:09:32,368 --> 00:09:34,165
Sangue, suor, cansa�o e l�grimas.
136
00:09:34,528 --> 00:09:36,439
Sab�amos que tinhamos
que esperar um pouco.
137
00:09:36,688 --> 00:09:38,359
Ca�ar uma vaca me pega de surpresa.
138
00:09:38,607 --> 00:09:41,440
Parece loucura, mas faz sentido.
139
00:09:41,607 --> 00:09:43,120
Hoje em dia, poucos fazem.
140
00:09:43,527 --> 00:09:45,358
Os de cima acham que � importante.
141
00:09:45,527 --> 00:09:46,516
Que ajuda terei?
142
00:09:46,687 --> 00:09:47,676
Pouca, eu acho.
143
00:09:48,047 --> 00:09:50,436
O engenheiro Forbes,
com quem j� trabalhou.
144
00:09:50,727 --> 00:09:52,956
A intelig�ncia procurou
algu�m que viveu l�.
145
00:09:53,366 --> 00:09:54,276
Ela o ajudar�.
146
00:09:54,806 --> 00:09:56,956
- Ela?
- � uma cozinheira de Gales.
147
00:09:57,126 --> 00:09:58,036
Foram busc�-la.
148
00:09:58,966 --> 00:09:59,762
O que foi?
149
00:10:00,206 --> 00:10:01,525
N�o gosta de mulheres?
150
00:10:02,246 --> 00:10:03,361
Gosto muito.
151
00:10:04,286 --> 00:10:05,924
Mas tudo tem o seu tempo.
152
00:10:18,805 --> 00:10:19,794
Onde est� a Fallaize?
153
00:10:23,844 --> 00:10:24,833
Fallaize.
154
00:10:25,564 --> 00:10:26,474
Sargento?
155
00:10:26,804 --> 00:10:28,283
Pare de esfregar e venha.
156
00:10:33,924 --> 00:10:34,834
Tem um destino.
157
00:10:35,324 --> 00:10:38,360
- Destino, onde?
- Minist�rio do Ex�rcito, Londres.
158
00:10:38,763 --> 00:10:39,798
Prepare suas coisas.
159
00:10:39,963 --> 00:10:43,922
- Apresente-se ao Estado Maior.
- Sou cozinheira, n�o datil�grafa.
160
00:10:44,243 --> 00:10:45,995
Diga aos seus chefes.
161
00:10:46,443 --> 00:10:48,911
Querem promov�-la.
162
00:10:55,082 --> 00:10:57,801
Algum chef�o vai querer
que lhe sirva o rancho.
163
00:11:00,002 --> 00:11:01,355
Tenho informa��o para voc�.
164
00:11:01,642 --> 00:11:02,916
Localiza��o geogr�fica.
165
00:11:03,122 --> 00:11:05,396
Um t�cnico em explosivos que
conhece bem essas �guas.
166
00:11:05,561 --> 00:11:07,791
Est� de licen�a, mas
tentamos localiz�-lo.
167
00:11:07,961 --> 00:11:08,677
Entre.
168
00:11:11,081 --> 00:11:12,560
� o Clark. Explicar� a maquete.
169
00:11:12,721 --> 00:11:13,790
- Como est�?
- Bem.
170
00:11:14,921 --> 00:11:15,751
N�o est� em escala.
171
00:11:18,441 --> 00:11:20,590
A auxiliar chegou.
172
00:11:20,760 --> 00:11:22,113
Se chama Nicola Fallaize.
173
00:11:22,280 --> 00:11:23,679
- O minist�rio a investigou?
- Sim.
174
00:11:23,840 --> 00:11:24,670
Diga para ela vir.
175
00:11:28,400 --> 00:11:29,549
Assim � Armorel.
176
00:11:29,720 --> 00:11:30,755
Tudo o que sabemos.
177
00:11:31,600 --> 00:11:32,396
O que � isso?
178
00:11:32,560 --> 00:11:34,629
A Abadia, a maior casa.
179
00:11:35,039 --> 00:11:36,836
- Alguma foto?
- N�o, azar.
180
00:11:36,999 --> 00:11:39,035
Esperamos que a Fallaize
nos esclare�a algo.
181
00:11:39,279 --> 00:11:40,189
Como �?
182
00:11:40,639 --> 00:11:42,914
Eu n�o sei,
acho que um bagulho.
183
00:11:44,639 --> 00:11:45,549
Boa tarde.
184
00:11:46,839 --> 00:11:47,908
Por aqui, por favor.
185
00:11:50,998 --> 00:11:52,670
Toda sua, Major.
186
00:11:54,638 --> 00:11:57,436
Boa tarde, reconhece isso?
187
00:11:57,998 --> 00:11:59,397
Sim, � Armorel.
188
00:11:59,758 --> 00:12:00,429
Voc� conhece bem?
189
00:12:00,598 --> 00:12:02,953
- Muito bem, morava l�.
- Est� bem.
190
00:12:03,318 --> 00:12:04,830
Navegava quando vivia l�?
191
00:12:05,357 --> 00:12:06,312
Sim, muitas vezes.
192
00:12:06,477 --> 00:12:07,273
De onde?
193
00:12:07,437 --> 00:12:08,711
- Do porto.
- Aqui?
194
00:12:08,997 --> 00:12:10,828
- Sim.
- � o melhor lugar.
195
00:12:11,637 --> 00:12:12,990
Atracou alguma vez aqui?
196
00:12:13,317 --> 00:12:14,750
Quando a mar� estava alta.
197
00:12:14,917 --> 00:12:16,509
� complicado, mas pode ser feito.
198
00:12:16,997 --> 00:12:19,351
Estas rochas est�o mais adiante.
199
00:12:20,236 --> 00:12:21,589
A mar� acaba cobrindo-as.
200
00:12:22,156 --> 00:12:24,033
- Quanto?
- Assim.
201
00:12:24,596 --> 00:12:26,348
Conhece bem os habitantes?
202
00:12:26,636 --> 00:12:27,352
Bastante.
203
00:12:27,516 --> 00:12:30,155
- Quem � o chefe?
- O vice-rei.
204
00:12:30,596 --> 00:12:31,426
O vice-rei?
205
00:12:31,796 --> 00:12:32,625
O vice-rei.
206
00:12:32,915 --> 00:12:34,189
Maravilhosamente antigo.
207
00:12:34,355 --> 00:12:36,311
E sobre os outros habitantes?
208
00:12:36,475 --> 00:12:37,271
S�o primitivos?
209
00:12:37,435 --> 00:12:38,231
S�o meio franceses.
210
00:12:38,395 --> 00:12:39,225
Falam um dialeto.
211
00:12:39,395 --> 00:12:42,944
N�o v�o mal vendendo tomates
e o que t�m para os Boches.
212
00:12:43,155 --> 00:12:44,986
S�o t�o leais quanto voc�s.
213
00:12:45,595 --> 00:12:48,267
T�m uma tradi��o de liberdade
muito valiosa para eles.
214
00:12:49,194 --> 00:12:50,946
Embora Armorel seja pequena,
215
00:12:51,314 --> 00:12:53,589
far� o que puder para
combater os alem�es.
216
00:12:55,274 --> 00:12:56,104
Desculpe.
217
00:12:56,274 --> 00:12:59,266
Era uma piada de
quartel fora de hora.
218
00:13:00,994 --> 00:13:02,585
Continuamos com a li��o
de geografia.
219
00:13:02,753 --> 00:13:05,187
O que � que h� no fim deste
caminho e esta estrada?
220
00:13:06,193 --> 00:13:08,184
Sente muito carinho por Armorel.
221
00:13:09,193 --> 00:13:10,911
Sentiria o mesmo no meu lugar.
222
00:13:11,433 --> 00:13:12,707
N�o h� muitas coisas.
223
00:13:13,153 --> 00:13:14,347
Seu povo, suas vidas.
224
00:13:14,513 --> 00:13:15,992
O vento e o mar.
225
00:13:16,752 --> 00:13:17,946
Tem fam�lia l�?
226
00:13:18,392 --> 00:13:21,429
N�o, o meu irm�o est�
no ex�rcito, no deserto.
227
00:13:21,592 --> 00:13:22,468
Eu aqui.
228
00:13:22,712 --> 00:13:23,747
Exceto. . .
229
00:13:24,672 --> 00:13:25,502
Quem?
230
00:13:26,072 --> 00:13:28,267
Tenho um primo com
quem costumava navegar.
231
00:13:28,912 --> 00:13:30,027
Quantos anos tem?
232
00:13:30,392 --> 00:13:32,825
� jovem ainda, crescemos juntos.
233
00:13:33,311 --> 00:13:34,187
Fale-me dele.
234
00:13:36,751 --> 00:13:38,469
Seu trabalho � responder.
235
00:13:39,871 --> 00:13:42,021
N�o se foi quando sa�mos.
236
00:13:42,191 --> 00:13:45,149
N�o sente o mesmo pela guerra
237
00:13:45,310 --> 00:13:46,789
que voc� ou eu.
238
00:13:47,670 --> 00:13:48,944
� estranho.
239
00:13:49,590 --> 00:13:50,386
� pintor.
240
00:14:03,349 --> 00:14:04,225
Herr Fallaize.
241
00:14:04,509 --> 00:14:05,988
Senhor Fallaize, por favor.
242
00:14:06,989 --> 00:14:10,664
N�o � permitido se aproximar
a menos de 100 metros do mar,
243
00:14:10,829 --> 00:14:12,820
exceto na �rea do porto.
244
00:14:13,309 --> 00:14:14,661
Eu esqueci.
245
00:14:16,068 --> 00:14:17,945
Tamb�m fazem dois dias.
246
00:14:18,828 --> 00:14:19,544
S�rio?
247
00:14:19,708 --> 00:14:21,346
Sou muito esquecido.
248
00:14:21,948 --> 00:14:24,303
Por que a menos
de 100 metros do mar?
249
00:14:24,948 --> 00:14:26,540
� uma ordem do capit�o.
250
00:14:26,708 --> 00:14:28,982
- Ordem est�pida.
- Mas tem que obedecer.
251
00:14:29,187 --> 00:14:31,257
Admite ser uma ordem est�pida.
252
00:14:35,547 --> 00:14:37,105
� um insolente, Herr Fallaize.
253
00:14:37,267 --> 00:14:38,461
Senhor Fallaize, por favor.
254
00:14:39,707 --> 00:14:41,584
Voc� vai obedecer?
255
00:14:44,426 --> 00:14:45,859
Quando n�o houver luz.
256
00:14:49,586 --> 00:14:51,463
Apresente-se ao capit�o.
257
00:14:52,906 --> 00:14:53,736
Pegue esse lixo.
258
00:14:55,346 --> 00:14:56,176
O que espera?
259
00:14:57,106 --> 00:14:59,824
Deve ter sido uma crian�a
muito ruim, senhor Vogel.
260
00:15:00,505 --> 00:15:02,143
Ainda � de certa forma.
261
00:15:03,745 --> 00:15:04,621
Uma crian�a?
262
00:15:06,185 --> 00:15:07,095
Voc� acha?
263
00:15:08,905 --> 00:15:10,782
Mexa-se.
264
00:15:26,184 --> 00:15:26,980
Depressa.
265
00:15:37,423 --> 00:15:38,822
Herr Fallaize, Herr Capit�o.
266
00:15:39,263 --> 00:15:40,537
Senhor Fallaize, sargento.
267
00:15:40,983 --> 00:15:41,812
Retire-se.
268
00:15:48,702 --> 00:15:50,420
Est� ferido?
269
00:15:51,742 --> 00:15:52,618
N�o foi nada.
270
00:15:54,222 --> 00:15:55,814
� muito teimoso.
271
00:15:56,501 --> 00:15:59,015
- Por que n�o obedece minhas ordens?
- Porque as odeio.
272
00:15:59,421 --> 00:16:00,570
As mais absurdas.
273
00:16:01,541 --> 00:16:03,657
Espera que eu fa�a sinais
para a frota inglesa
274
00:16:03,821 --> 00:16:04,697
com um pincel?
275
00:16:05,501 --> 00:16:07,298
Por que ficou na ilha?
276
00:16:07,541 --> 00:16:08,496
� jovem e forte.
277
00:16:09,301 --> 00:16:10,575
Poderia lutar por seu pa�s.
278
00:16:11,260 --> 00:16:12,613
A guerra n�o me interessa.
279
00:16:13,020 --> 00:16:14,817
- Me interessa a pintura.
- Entendo.
280
00:16:16,300 --> 00:16:17,449
Posso ver o quadro?
281
00:16:19,380 --> 00:16:20,210
Se quiser.
282
00:16:26,219 --> 00:16:28,858
� assim que v� a paisagem?
283
00:16:29,539 --> 00:16:30,528
� como interpreto.
284
00:16:32,019 --> 00:16:33,737
N�o � um quadro muito alegre.
285
00:16:33,939 --> 00:16:34,769
Nem pretende ser.
286
00:16:36,419 --> 00:16:38,410
O que vai fazer quando
acabar a tinta?
287
00:16:38,579 --> 00:16:39,694
Eu n�o sei.
288
00:16:39,859 --> 00:16:40,973
Poderia conseguir mais.
289
00:16:41,338 --> 00:16:42,248
Quer?
290
00:16:43,498 --> 00:16:44,851
- Sim, obrigado.
- Pois bem.
291
00:16:46,338 --> 00:16:48,135
Ainda n�o conhece a nossa instala��o.
292
00:16:48,578 --> 00:16:51,172
- Quer uma cerveja?
- N�o, obrigado.
293
00:16:51,898 --> 00:16:54,616
N�o desfrutaria dela
com tantos uniformes.
294
00:16:55,057 --> 00:16:57,935
Teme ficar impopular
sendo meu amigo?
295
00:16:58,577 --> 00:17:00,169
Um artista n�o precisa de amigos.
296
00:17:01,617 --> 00:17:02,936
� muito triste.
297
00:17:03,617 --> 00:17:05,767
Preferiria ser soldado raso.
298
00:17:07,817 --> 00:17:10,091
Se mudar de opini�o,
continua tudo igual.
299
00:17:13,736 --> 00:17:14,612
Posso ir agora?
300
00:17:16,576 --> 00:17:18,726
Procure me obedecer.
301
00:17:19,176 --> 00:17:21,132
H� lugares para pintar
sem incomodar.
302
00:17:21,496 --> 00:17:23,054
Tentarei me lembrar.
303
00:17:30,335 --> 00:17:31,165
Vogel.
304
00:17:32,175 --> 00:17:33,244
�s suas ordens, capit�o.
305
00:17:35,415 --> 00:17:37,326
Bateu nele, sargento?
306
00:17:40,094 --> 00:17:41,891
Tornou-se insolente.
307
00:17:42,294 --> 00:17:43,966
Por isso bateu nele?
308
00:17:44,734 --> 00:17:45,962
Sim, bati nele.
309
00:17:46,814 --> 00:17:49,772
Quando o fez, ele esperava?
310
00:17:50,254 --> 00:17:51,164
N�o.
311
00:17:53,373 --> 00:17:54,601
Voc� esperava esse golpe?
312
00:17:55,173 --> 00:17:56,208
N�o, Herr Capit�o.
313
00:17:56,493 --> 00:17:57,562
� um idiota.
314
00:17:57,733 --> 00:18:00,201
Idiotas como voc�
fazem que odeiem a Alemanha.
315
00:18:04,453 --> 00:18:05,249
Retire-se.
316
00:18:28,931 --> 00:18:29,761
Obrigada.
317
00:18:30,331 --> 00:18:31,650
N�o ser� uma noite tranquila.
318
00:18:31,811 --> 00:18:33,722
Eu sei e dormirei no por�o.
319
00:18:34,691 --> 00:18:36,646
Conhe�o um restaurante com
o melhor por�o de Londres.
320
00:18:36,810 --> 00:18:38,323
- Est� com fome?
- Sim.
321
00:18:38,490 --> 00:18:40,242
Se troca e a pegarei em meia hora.
322
00:18:45,690 --> 00:18:46,805
- Seus cigarros.
- Obrigado.
323
00:18:46,970 --> 00:18:49,086
- Traga o caf�.
- Imediatamente.
324
00:18:49,250 --> 00:18:50,000
Tudo bem?
325
00:18:50,170 --> 00:18:51,966
Espero n�o se incomodar
que comi tanto.
326
00:18:52,129 --> 00:18:54,006
Gostaria de saber onde coloca.
327
00:18:54,169 --> 00:18:54,965
Quer mais?
328
00:18:55,129 --> 00:18:55,845
N�o, obrigada.
329
00:18:56,929 --> 00:18:58,681
O que faz quando
n�o age como soldado?
330
00:18:59,569 --> 00:19:00,479
Desculpe.
331
00:19:00,769 --> 00:19:02,487
- Por qu�?
- Por fazer perguntas.
332
00:19:02,649 --> 00:19:03,638
� contra as ordens.
333
00:19:04,249 --> 00:19:05,159
� onde est� a diferen�a.
334
00:19:05,808 --> 00:19:06,638
O que quer dizer?
335
00:19:06,808 --> 00:19:09,276
N�o fez nenhuma pergunta
durante o jantar.
336
00:19:09,528 --> 00:19:11,564
Perguntei o necess�rio. Descanse.
337
00:19:11,888 --> 00:19:13,924
Esqueci de mostrar uma coisa.
338
00:19:14,568 --> 00:19:15,762
Agora?
339
00:19:17,808 --> 00:19:18,638
O que �?
340
00:19:18,968 --> 00:19:20,480
A abadia de Armorel.
341
00:19:21,487 --> 00:19:23,921
- Quem � o do extremo?
- Eu.
342
00:19:25,127 --> 00:19:26,685
Desculpe, deve ser o foco.
343
00:19:26,887 --> 00:19:27,842
Por que a guarda?
344
00:19:28,087 --> 00:19:29,042
� a minha casa.
345
00:19:30,207 --> 00:19:31,720
Voc� n�o � o vice-rei.
346
00:19:32,127 --> 00:19:33,003
� o meu irm�o.
347
00:19:33,567 --> 00:19:35,682
- Por que n�o me disse?
- Pensei que soubesse.
348
00:19:37,726 --> 00:19:38,522
Quem � esse?
349
00:19:38,886 --> 00:19:39,921
� o meu irm�o.
350
00:19:40,166 --> 00:19:43,681
A linda criatura na frente
� uma vaca chamada V�nus.
351
00:19:45,886 --> 00:19:46,716
Conhece a V�nus?
352
00:19:47,166 --> 00:19:49,122
� como da fam�lia.
353
00:19:52,405 --> 00:19:53,963
Tenho que telefonar.
354
00:20:04,844 --> 00:20:06,072
White Hall, 9, 4, 0, 0.
355
00:20:08,484 --> 00:20:09,394
2, 6, 8.
356
00:20:20,283 --> 00:20:20,954
Al�?
357
00:20:21,123 --> 00:20:22,078
� o Valentine.
358
00:20:22,643 --> 00:20:24,679
Tio George, sobre a sua sobrinha,
359
00:20:24,923 --> 00:20:26,800
a que conheci hoje em Oxford,
360
00:20:26,963 --> 00:20:28,794
descobri algo sobre ela.
361
00:20:30,083 --> 00:20:32,960
A futura m�e, a dama
do casaco de peles,
362
00:20:33,282 --> 00:20:34,397
� como da sua fam�lia.
363
00:20:34,562 --> 00:20:35,358
Voc� sabia?
364
00:20:35,722 --> 00:20:36,677
Eu descobri.
365
00:20:36,962 --> 00:20:39,192
Quero levar a sua
sobrinha por uns dias.
366
00:20:39,362 --> 00:20:40,238
Poderia acertar isso?
367
00:20:40,882 --> 00:20:41,758
Voc� est� b�bado?
368
00:20:42,602 --> 00:20:45,912
N�o, pode ser �til para mim.
Tenho observado e � discreta.
369
00:20:46,242 --> 00:20:47,231
Isso � poss�vel?
370
00:20:47,401 --> 00:20:49,676
Convide-a, n�o posso obrig�-la.
371
00:20:50,041 --> 00:20:50,871
Posso acertar.
372
00:20:51,361 --> 00:20:54,159
Cuidaria das suas tias e tios?
373
00:20:54,601 --> 00:20:56,193
Eu poderia tentar.
374
00:20:56,641 --> 00:20:58,279
Quero que minha viagem
seja um sucesso.
375
00:20:58,681 --> 00:21:00,956
Pe�a, verei o que posso fazer.
376
00:21:01,401 --> 00:21:02,276
Tchau.
377
00:21:04,880 --> 00:21:07,394
Agora entendo o:
uma coisa de cada vez.
378
00:21:17,919 --> 00:21:19,716
Vou dizer algo muito importante.
379
00:21:19,879 --> 00:21:20,789
Mais perguntas?
380
00:21:20,959 --> 00:21:21,755
Acho que sim.
381
00:21:23,159 --> 00:21:24,797
Vamos para um lugar mais tranquilo.
382
00:21:30,199 --> 00:21:33,076
- Levo a senhorita para sua adega.
- Est� na sua casa.
383
00:21:44,918 --> 00:21:46,145
Est� um barulho terr�vel.
384
00:21:46,397 --> 00:21:47,193
Horr�vel.
385
00:21:49,117 --> 00:21:50,550
Devem evitar os cristais.
386
00:21:50,717 --> 00:21:52,628
Evitamos o ros� ou o do porto?
387
00:21:57,557 --> 00:21:59,036
Sabe o que significa segredo?
388
00:21:59,557 --> 00:22:00,466
N�o falar.
389
00:22:01,516 --> 00:22:03,711
O que vou dizer � alto segredo.
390
00:22:04,116 --> 00:22:05,231
Eu vejo.
391
00:22:05,796 --> 00:22:07,468
Sabe que a V�nus
vai ter um bezerro?
392
00:22:07,956 --> 00:22:10,424
Sim, me disseram.
393
00:22:12,196 --> 00:22:12,946
Sente-se.
394
00:22:13,276 --> 00:22:17,268
Os chefes gostam
da vaca do seu irm�o.
395
00:22:18,155 --> 00:22:21,511
Acham que ela e seu filho
devem ficar na Inglaterra,
n�o com os alem�es.
396
00:22:21,675 --> 00:22:22,710
Querem traz�-la.
397
00:22:23,795 --> 00:22:27,310
Uma noite da pr�xima semana,
398
00:22:28,075 --> 00:22:30,668
irei para Armorel
para resgatar a V�nus
399
00:22:31,314 --> 00:22:32,383
e o seu futuro filho.
400
00:22:32,954 --> 00:22:35,991
Vou trazer para um campo
ingl�s at� acabar a guerra.
401
00:22:36,634 --> 00:22:37,544
O que voc� acha?
402
00:22:40,594 --> 00:22:41,424
Bem,
403
00:22:42,594 --> 00:22:46,268
deve ser porque � o meu
primeiro ataque a�reo,
404
00:22:47,073 --> 00:22:48,870
ou o vinho do jantar,
405
00:22:50,393 --> 00:22:52,031
mas acho que vou chorar.
406
00:23:03,072 --> 00:23:04,300
"Durante um ataque a�reo
407
00:23:04,792 --> 00:23:06,066
34 avi�es alem�es
408
00:23:06,232 --> 00:23:08,382
foram derrubados.
409
00:23:09,832 --> 00:23:12,551
N�o recebemos a
confirma��o de Londres".
410
00:23:24,231 --> 00:23:25,266
Boa noite.
411
00:23:25,431 --> 00:23:26,625
- Posso entrar?
- Como quiser.
412
00:23:26,951 --> 00:23:27,746
Obrigado.
413
00:23:31,270 --> 00:23:33,738
Boa noite, perdoe a intromiss�o.
414
00:23:36,030 --> 00:23:37,861
Alguma not�cia?
415
00:23:38,790 --> 00:23:39,620
Not�cia?
416
00:23:40,070 --> 00:23:42,458
Em Armorel n�o tem not�cias,
s� o que voc�s dizem.
417
00:23:43,149 --> 00:23:45,504
Descobri algo muito interessante.
418
00:23:48,989 --> 00:23:51,457
Por isso tomei a liberdade
de vir esta noite.
419
00:23:52,069 --> 00:23:52,865
Do que se trata?
420
00:23:53,789 --> 00:23:56,586
Est�o escondendo algo.
421
00:23:57,628 --> 00:23:59,107
N�o se assustem.
422
00:23:59,548 --> 00:24:01,266
N�o desobedeceu nenhuma ordem.
423
00:24:01,748 --> 00:24:04,581
Eu revisei as listas
do gado da ilha.
424
00:24:05,228 --> 00:24:07,947
Antes da guerra
criava gado em Westfalia.
425
00:24:08,468 --> 00:24:11,459
Meu interesse era
profissional e militar.
426
00:24:12,387 --> 00:24:14,537
A V�nus � um animal especial.
427
00:24:15,667 --> 00:24:16,702
� uma boa vaca.
428
00:24:16,947 --> 00:24:18,665
� muito mais que isso.
429
00:24:19,307 --> 00:24:21,218
Sua linhagem � como
a de uma princesa.
430
00:24:21,387 --> 00:24:24,618
N�o sabia que a popula��o
incluia um aristocrata.
431
00:24:25,227 --> 00:24:26,944
Todos os ilh�us t�m bom gado.
432
00:24:27,706 --> 00:24:30,379
Gostaria de inspecionar a V�nus
com voc� e seu vaqueiro.
433
00:24:30,546 --> 00:24:33,697
Pode vir ao posto
de comando �s onze?
434
00:24:33,906 --> 00:24:36,864
Ser� um trabalho agrad�vel.
435
00:24:37,466 --> 00:24:38,376
Certo.
436
00:24:41,305 --> 00:24:43,261
A avia��o alem� estar�
ocupada esta noite.
437
00:24:44,465 --> 00:24:46,615
Aqui dormimos tranquilos.
438
00:24:47,225 --> 00:24:48,783
Homens e vacas.
439
00:24:51,025 --> 00:24:51,821
Boa noite.
440
00:24:52,505 --> 00:24:54,382
N�o a convido para um passeio.
441
00:24:54,545 --> 00:24:55,613
Tenho medo.
442
00:24:55,784 --> 00:24:56,853
Estamos todos expostos.
443
00:24:57,024 --> 00:24:58,742
Quer levar uma garota?
444
00:24:59,224 --> 00:25:03,058
Quero ir com algu�m que conhece
a ilha, o povo e a vaca.
445
00:25:03,304 --> 00:25:04,817
Ser� mais f�cil.
446
00:25:05,384 --> 00:25:07,739
A �nica que reune os
requisitos � uma garota.
447
00:25:07,904 --> 00:25:09,336
Por isso quero lev�-la.
448
00:25:09,703 --> 00:25:10,772
V�o deixar?
449
00:25:10,943 --> 00:25:12,217
O tio George pode acertar.
450
00:25:12,783 --> 00:25:14,341
N�o tem que decidir agora.
451
00:25:14,743 --> 00:25:16,938
Ningu�m dir� nada se disser n�o.
452
00:25:17,863 --> 00:25:18,773
Pense bem.
453
00:25:20,263 --> 00:25:21,537
Talvez passemos a noite aqui.
454
00:25:21,903 --> 00:25:22,972
Fique � vontade.
455
00:25:23,383 --> 00:25:25,577
Tomaremos vinho para tirar o frio.
456
00:25:33,662 --> 00:25:35,095
N�o preciso pensar.
457
00:25:35,702 --> 00:25:37,420
Gostaria de voltar l� com voc�
458
00:25:37,582 --> 00:25:39,094
se acha que posso ajudar.
459
00:25:40,341 --> 00:25:41,137
Cuidado.
460
00:25:49,221 --> 00:25:50,176
Tem certeza?
461
00:25:51,021 --> 00:25:52,932
Queria j� estar l�.
462
00:26:07,540 --> 00:26:09,530
- J� esteve num tribunal?
- N�o.
463
00:26:09,699 --> 00:26:10,688
Agora ter� oportunidade.
464
00:26:11,219 --> 00:26:12,493
- Ol�, sargento.
- Bom dia.
465
00:26:12,659 --> 00:26:14,809
� bom ver voc�. Desculpe
interromper a sua licen�a.
466
00:26:14,979 --> 00:26:17,777
N�o � nada, senhor, quando
se trata de algo importante.
467
00:26:18,139 --> 00:26:19,857
Voltaremos a trabalhar juntos?
468
00:26:20,179 --> 00:26:22,056
Sim, h� um trabalho
para voc� e para mim.
469
00:26:22,218 --> 00:26:22,934
Fico feliz.
470
00:26:23,098 --> 00:26:23,974
V� para a sala 261.
471
00:26:24,138 --> 00:26:25,287
Falaremos quando voltar.
472
00:26:25,458 --> 00:26:27,528
Sabe ordenhar uma vaca?
473
00:26:29,138 --> 00:26:30,651
- Sim, senhor.
- Est� bem.
474
00:26:31,058 --> 00:26:32,537
Para a rua Bowl, cabo Thomas.
475
00:26:36,138 --> 00:26:37,809
ACESSO RESTRITO
476
00:26:41,177 --> 00:26:42,132
� o Langley.
477
00:26:42,297 --> 00:26:42,968
Conhece ele?
478
00:26:43,137 --> 00:26:44,695
A vida toda.
479
00:26:44,857 --> 00:26:47,212
- � um grande personagem na ilha.
- Como �?
480
00:26:47,857 --> 00:26:50,212
� meio selvagem, mas
conhece as �guas de Armorel.
481
00:26:50,817 --> 00:26:52,488
Se o conhece,
deveria falar com ele.
482
00:26:52,656 --> 00:26:53,452
Faria isso?
483
00:26:53,776 --> 00:26:55,892
- Eu adoraria rev�-lo.
- Est� bem.
484
00:26:56,536 --> 00:26:58,447
Eu n�o entendo.
485
00:26:58,616 --> 00:27:00,254
Sou um homem pac�fico.
486
00:27:00,496 --> 00:27:02,487
Meu pai era um homem
pac�fico antes de mim.
487
00:27:03,056 --> 00:27:06,092
Mas h� coisas que
n�o podemos tolerar.
488
00:27:06,455 --> 00:27:07,968
Produzem fogo no est�mago.
489
00:27:08,135 --> 00:27:09,534
Fa�scas no est�mago.
490
00:27:09,695 --> 00:27:10,445
Coisas. . .
491
00:27:10,615 --> 00:27:12,526
O que fazia com o ber�o?
492
00:27:12,775 --> 00:27:15,926
Estava fora da taberna
girando sobre a cabe�a.
493
00:27:16,135 --> 00:27:16,965
Queria atir�-lo.
494
00:27:17,135 --> 00:27:17,965
Em quem?
495
00:27:18,215 --> 00:27:19,364
Nos avi�es alem�es.
496
00:27:19,935 --> 00:27:22,528
- Havia uma crian�a no ber�o?
- N�o.
497
00:27:22,694 --> 00:27:24,412
N�o havia nenhuma crian�a.
498
00:27:24,854 --> 00:27:26,287
Estava no colo da sua m�e.
499
00:27:26,454 --> 00:27:28,684
Deixei-o dormindo como um anjo.
500
00:27:29,214 --> 00:27:32,763
Aqueles, n�o quero xingar,
501
00:27:33,094 --> 00:27:34,924
lan�aram suas bombas
e ele acordou.
502
00:27:35,533 --> 00:27:39,287
Pergunto para todos se
um homem decente
503
00:27:39,453 --> 00:27:42,365
ficaria parado vendo como
acordavam um filho da sua. . .
504
00:27:42,893 --> 00:27:43,803
Senhorita Nicola.
505
00:27:45,693 --> 00:27:46,728
Senhorita Nicola.
506
00:27:46,933 --> 00:27:48,651
Por todas as sardinhas
deste mundo.
507
00:27:51,492 --> 00:27:54,131
Ainda n�o acabaram com voc�, Trawler.
508
00:27:56,772 --> 00:27:58,683
S�o seus amigos?
509
00:27:59,932 --> 00:28:00,762
Amigos?
510
00:28:01,372 --> 00:28:02,441
A senhorita Nicola?
511
00:28:03,692 --> 00:28:06,205
Dela tirei um anzol do
traseiro aos seis anos.
512
00:28:06,811 --> 00:28:07,641
Entendo.
513
00:28:07,891 --> 00:28:09,449
O que voc� faz?
514
00:28:09,811 --> 00:28:11,085
Est� nos ca�a-minas.
515
00:28:11,451 --> 00:28:13,521
Sim, que idade voc� tem?
516
00:28:14,531 --> 00:28:15,759
Creio que 37.
517
00:28:16,851 --> 00:28:18,886
- Houve muitos danos?
- N�o.
518
00:28:19,050 --> 00:28:20,722
- Deten��es anteriores.
- Nenhuma.
519
00:28:22,250 --> 00:28:24,764
Pague cinco xelins
e n�o beba de novo.
520
00:28:25,570 --> 00:28:27,686
Cuide dele.
Leve-o ao escrit�rio �s 12:00hs.
521
00:28:27,850 --> 00:28:28,885
N�o lhe conte muito.
522
00:28:29,050 --> 00:28:29,846
Obrigado, senhor.
523
00:28:30,090 --> 00:28:31,159
Lhe deixou cicatriz?
524
00:28:33,969 --> 00:28:35,448
Chamem o pr�ximo caso.
525
00:28:37,489 --> 00:28:38,205
Uma vaca.
526
00:28:38,369 --> 00:28:40,439
Por todos os santos, uma vaca.
527
00:28:40,649 --> 00:28:42,287
- Quer ir?
- General, eu. . .
528
00:28:42,449 --> 00:28:44,280
- Major.
- General major. . .
529
00:28:45,249 --> 00:28:46,364
- Sim.
- Est� bem.
530
00:28:46,889 --> 00:28:47,638
E voc�, Forbes?
531
00:28:48,008 --> 00:28:49,760
Eu gosto de vacas.
532
00:28:50,248 --> 00:28:51,283
S�o animais am�veis.
533
00:28:51,768 --> 00:28:53,599
N�o � uma Ayrshire?
534
00:28:53,968 --> 00:28:55,162
Acho que � uma Shesaga.
535
00:28:55,848 --> 00:28:57,679
� uma pena.
536
00:28:57,968 --> 00:28:58,764
Quando vamos?
537
00:28:58,968 --> 00:28:59,764
Em poucos dias.
538
00:29:00,608 --> 00:29:02,677
Seu trabalho ser�
nos levar e tirar de l�.
539
00:29:03,087 --> 00:29:05,237
Passar� os pr�ximos dias
estudando esses mapas.
540
00:29:05,407 --> 00:29:06,123
Mapas?
541
00:29:06,287 --> 00:29:07,515
N�o preciso.
542
00:29:07,687 --> 00:29:09,678
Sinto o cheiro das pedras
a dist�ncia.
543
00:29:10,527 --> 00:29:11,198
Desta forma.
544
00:29:11,367 --> 00:29:13,927
Vai estudar, pode ter
uma gripe na �poca.
545
00:29:14,847 --> 00:29:16,644
Lembro-os para n�o falarem nada.
546
00:29:17,206 --> 00:29:17,956
Especialmente voc�.
547
00:29:18,206 --> 00:29:21,676
Eu? Posso ser um t�mulo.
548
00:29:22,446 --> 00:29:25,279
Senhorita Nicola,
vamos para Armorel.
549
00:29:26,166 --> 00:29:27,394
Voc� vai?
550
00:29:28,366 --> 00:29:29,242
N�o vai?
551
00:29:35,285 --> 00:29:36,479
Stewart.
552
00:29:36,965 --> 00:29:37,761
Sim.
553
00:29:37,925 --> 00:29:39,517
Qual � o deslocamento
de uma vaca?
554
00:29:40,605 --> 00:29:41,276
O qu�?
555
00:29:41,445 --> 00:29:42,275
Uma vaca.
556
00:29:45,125 --> 00:29:45,954
N�o fa�o id�ia.
557
00:29:46,284 --> 00:29:48,115
Temos que saber rapidamente.
558
00:29:52,164 --> 00:29:54,041
Com o departamento de informa��o
559
00:29:54,204 --> 00:29:55,796
do Minist�rio da Agricultura.
560
00:30:01,043 --> 00:30:04,718
Com quem posso falar
para ter dados de uma vaca?
561
00:30:06,403 --> 00:30:07,233
Com quem?
562
00:30:08,003 --> 00:30:09,322
Com a cooperativa leiteira?
563
00:30:09,643 --> 00:30:12,874
Foi constru�da com cuidado.
564
00:30:14,403 --> 00:30:15,232
Obrigado.
565
00:30:15,842 --> 00:30:16,991
Preciso de algo mais?
566
00:30:17,322 --> 00:30:18,550
Creio que n�o.
567
00:30:18,722 --> 00:30:22,601
Lembre-se que est� gravida.
Trate-a com amabilidade.
568
00:30:23,082 --> 00:30:25,152
Se ficar dif�cil, lhe d� uma dessas.
569
00:30:25,322 --> 00:30:26,675
Se tranquilizar�.
570
00:30:27,362 --> 00:30:29,353
- Quantos est�magos tem?
- Quatro.
571
00:30:29,681 --> 00:30:30,591
Como devo dar?
572
00:30:30,881 --> 00:30:31,950
Soprando para dentro.
573
00:30:32,281 --> 00:30:33,157
- Com isso?
- Sim.
574
00:30:34,361 --> 00:30:36,113
Esperamos que a vaca
n�o sopre primeiro.
575
00:30:38,321 --> 00:30:40,118
Voltarei aos pontos principais.
576
00:30:40,641 --> 00:30:43,519
O submarino, pilotado
por Trawler, sai daqui,
577
00:30:43,681 --> 00:30:45,875
a Oeste de Casquets
para Petit Pitchel.
578
00:30:46,280 --> 00:30:47,349
L� embarcaremos
num barco de borracha.
579
00:30:47,520 --> 00:30:48,953
Ser� �s 2:00hs da manh�.
580
00:30:49,360 --> 00:30:51,749
O Trawler nos acompanhar�
e voltar� ao submarino
581
00:30:51,920 --> 00:30:52,875
para ir a todo o vapor.
582
00:30:53,040 --> 00:30:53,950
N�o gosto.
583
00:30:54,400 --> 00:30:57,358
- Sou contra sair correndo.
- Sair� correndo.
584
00:30:57,640 --> 00:30:59,152
Calma, voltar� novamente.
585
00:30:59,359 --> 00:31:01,509
Ser� depois de amanh�
com a mar� alta.
586
00:31:01,679 --> 00:31:03,556
�s 4:20hs, antes do amanhecer.
587
00:31:03,959 --> 00:31:04,948
Este oficial,
588
00:31:05,159 --> 00:31:06,194
Willson, com dois "L".
589
00:31:07,039 --> 00:31:09,314
Ter� o seu barco
pilotado pelo Trawler.
590
00:31:09,559 --> 00:31:11,709
Se tudo correr bem,
estaremos na praia com a V�nus.
591
00:31:11,879 --> 00:31:13,709
A subimos a bordo e partimos.
592
00:31:13,878 --> 00:31:14,674
Perguntas?
593
00:31:14,958 --> 00:31:18,871
- E se n�o chegam?
- A mar� recua como um raio.
594
00:31:19,358 --> 00:31:20,347
Temos 24 horas.
595
00:31:20,518 --> 00:31:22,554
Se n�o chegarmos, a opera��o
V�nus ter� fracassado.
596
00:31:22,718 --> 00:31:24,037
Partem sem nos esperar.
597
00:31:24,198 --> 00:31:24,994
Algo mais?
598
00:31:25,238 --> 00:31:26,717
Espero-os a bordo �s 20:30hs.
599
00:31:26,958 --> 00:31:29,915
Vamos comer alguma coisa,
s�o convidados.
600
00:31:34,597 --> 00:31:36,474
- Esqueceu isso.
- Obrigada.
601
00:31:42,516 --> 00:31:43,665
Os especialistas tinham raz�o.
602
00:31:43,836 --> 00:31:45,428
O mar estar� calmo.
603
00:31:46,156 --> 00:31:47,191
J� � algo.
604
00:31:50,916 --> 00:31:54,352
Plymouth voltou a ser
bombardeada a noite passada.
605
00:31:58,315 --> 00:31:59,384
O Jersey penica.
606
00:32:01,315 --> 00:32:03,112
Vai achar o caminho?
607
00:32:04,115 --> 00:32:05,025
Acho que sim.
608
00:32:06,235 --> 00:32:07,907
L� est� V�nus.
609
00:32:08,835 --> 00:32:10,063
� o mais brilhante.
610
00:32:10,995 --> 00:32:12,029
� um sinal.
611
00:32:13,274 --> 00:32:15,105
Que aspecto acha que
tem com essas roupas?
612
00:32:15,354 --> 00:32:16,264
S�o confort�veis?
613
00:32:17,754 --> 00:32:19,392
A pastorinha chamando o gado.
614
00:32:21,354 --> 00:32:22,469
N�o chame em voz alta.
615
00:32:27,433 --> 00:32:29,503
Desejaria seguir como
cozinheira em Gales?
616
00:32:30,513 --> 00:32:31,389
Sim.
617
00:32:33,753 --> 00:32:36,187
Minha m�e teve uma cozinheira.
Tocava trombone.
618
00:32:38,353 --> 00:32:39,308
Como se chamava?
619
00:32:40,552 --> 00:32:42,144
Ethel Roest. Um nome estranho.
620
00:32:47,072 --> 00:32:49,108
� isso, rimos e nos co�amos.
621
00:33:08,351 --> 00:33:09,420
Zarparemos imediatamente.
622
00:33:09,591 --> 00:33:10,989
Esperamos ter uma viagem tranquila.
623
00:33:11,190 --> 00:33:12,908
Depende daquela vaca
estar tranquila.
624
00:33:13,470 --> 00:33:14,949
Ficaremos na superficie
o poss�vel.
625
00:33:15,110 --> 00:33:18,420
H� campos minados complicados.
626
00:33:18,590 --> 00:33:20,979
Navegar debaixo d'�gua em
campos minados � irritante.
627
00:33:21,670 --> 00:33:22,989
Se o inimigo aparecer
628
00:33:23,150 --> 00:33:25,583
teremos que mergulhar rapidamente.
629
00:33:25,749 --> 00:33:29,139
Os alarmes e as buzinas soar�o.
Faremos barulho para perceberem.
630
00:33:29,749 --> 00:33:32,741
Aqui ficar�o confort�veis,
mas sentir�o algum sufoco.
631
00:33:32,909 --> 00:33:34,467
N�o poder�o fumar.
632
00:33:34,909 --> 00:33:37,662
- No arm�rio tem bebida.
- Muito am�vel.
633
00:33:37,829 --> 00:33:40,183
� a primeira vez que
temos uma passageira a bordo.
634
00:33:40,348 --> 00:33:41,576
Meus respeitos, senhora.
635
00:33:44,108 --> 00:33:45,507
Guarde-o para o retorno.
636
00:33:46,228 --> 00:33:47,661
� bom para o enj�o.
637
00:33:47,828 --> 00:33:49,500
Temos p�lulas para ajudar.
638
00:34:36,105 --> 00:34:37,139
Suba o perisc�pio.
639
00:34:37,584 --> 00:34:38,619
Estamos no hor�rio.
640
00:34:38,864 --> 00:34:39,660
Em ponto.
641
00:34:43,904 --> 00:34:46,179
L� est�. Veja.
642
00:34:52,223 --> 00:34:54,214
- N�o t�m luzes de vigia.
- Perfeito.
643
00:34:54,383 --> 00:34:55,259
Por hora.
644
00:34:55,423 --> 00:34:56,822
Preparar para emergir.
645
00:34:58,103 --> 00:34:59,013
Abaixe o perisc�pio.
646
00:35:44,260 --> 00:35:45,056
Volte.
647
00:35:45,220 --> 00:35:46,778
Deixa eu ir, precisar� de mim.
648
00:35:46,940 --> 00:35:48,419
Amanh� � noite, agora volte.
649
00:36:00,419 --> 00:36:01,613
Vamos l�.
650
00:36:32,497 --> 00:36:34,134
A caverna que lhe disse,
651
00:36:34,776 --> 00:36:36,971
o melhor esconderijo nesta parte.
652
00:36:43,016 --> 00:36:45,576
Qual a dist�ncia da
praia que levaremos a V�nus?
653
00:36:45,896 --> 00:36:47,887
60 metros por esse caminho.
654
00:36:48,255 --> 00:36:49,574
Onde fica o est�bulo?
655
00:36:50,215 --> 00:36:53,093
A dois quilometros,
para o centro da ilha.
656
00:36:53,895 --> 00:36:57,251
Este lugar � o ponto de encontro
se nos separarmos ou algo
der errado.
657
00:36:57,415 --> 00:36:58,484
- Tudo pronto?
- Sim.
658
00:36:58,655 --> 00:36:59,690
Vamos atr�s da dama.
659
00:37:01,415 --> 00:37:02,563
Devia estar aqui dentro.
660
00:37:10,694 --> 00:37:11,649
Tome, Forbes.
661
00:37:13,614 --> 00:37:15,332
Coloque tudo isso
no fundo � esquerda.
662
00:37:24,493 --> 00:37:25,289
Essa � a V�nus.
663
00:37:26,573 --> 00:37:27,801
Ol�, linda.
664
00:37:28,333 --> 00:37:29,812
Vamos lev�-la para a Inglaterra.
665
00:37:30,013 --> 00:37:31,162
Esta noite tem visita.
666
00:37:44,772 --> 00:37:45,682
Contato.
667
00:37:46,691 --> 00:37:47,407
Informe.
668
00:37:47,571 --> 00:37:49,402
Localizada a V�nus.
Agimos conforme o plano.
669
00:37:49,571 --> 00:37:50,606
- � o n�mero 4.
- Sim.
670
00:37:50,771 --> 00:37:51,647
Informe.
671
00:38:07,170 --> 00:38:08,046
Estamos nos seus quart�is.
672
00:38:08,210 --> 00:38:09,279
- Vamos sair daqui.
- Agora?
673
00:38:09,450 --> 00:38:10,246
Enquanto acabem.
674
00:38:10,410 --> 00:38:12,799
- H� uma sa�da pela outra janela.
- Fora do alcance deles?
675
00:38:12,970 --> 00:38:15,403
Sim, usavamos quando crian�as
para brincar de piratas.
676
00:38:15,649 --> 00:38:17,241
Prontos para brincar de piratas.
677
00:38:20,529 --> 00:38:21,325
Quietos.
678
00:38:31,488 --> 00:38:33,126
Como vai, minha linda?
679
00:38:33,408 --> 00:38:34,966
J� vejo que muito bem.
680
00:38:35,848 --> 00:38:37,884
Ter� o seu bezerro em breve.
681
00:38:38,088 --> 00:38:40,044
Pena que n�o possa t�-lo aqui.
682
00:38:40,248 --> 00:38:41,237
Por qu�?
683
00:38:41,408 --> 00:38:42,841
Temos outros planos para ela.
684
00:38:43,168 --> 00:38:45,317
Sinto mud�-la agora, mas
685
00:38:46,287 --> 00:38:47,640
amarre-a no campo de cima.
686
00:38:47,807 --> 00:38:49,479
Gosto de olhar pela janela e v�-la.
687
00:38:50,407 --> 00:38:52,363
Pode ser que esta noite
n�o durma aqui.
688
00:38:53,287 --> 00:38:55,243
Sentirei ter que te dizer adeus.
689
00:38:56,527 --> 00:38:59,404
Pegue seu pedigree e pr�mios
e leve ao meu escrit�rio.
690
00:39:03,086 --> 00:39:04,314
O que encontrou o seu c�o?
691
00:39:04,486 --> 00:39:05,601
Um rato, eu acho.
692
00:39:13,485 --> 00:39:14,156
Vamos.
693
00:39:14,325 --> 00:39:15,804
Venha aqui, garoto.
694
00:39:19,325 --> 00:39:20,235
O que achou?
695
00:39:20,685 --> 00:39:22,403
Um rato.
696
00:39:23,365 --> 00:39:25,879
� t�o velho que
n�o pode subir escadas?
697
00:39:26,085 --> 00:39:26,881
Venha comigo.
698
00:39:27,045 --> 00:39:28,193
Quero ver as outras vacas.
699
00:39:28,524 --> 00:39:30,435
Logo poder� tirar a V�nus de novo.
700
00:39:30,724 --> 00:39:31,998
Talvez pela �ltima vez.
701
00:39:32,324 --> 00:39:33,393
Para onde a levam?
702
00:39:34,084 --> 00:39:35,676
O preposto lhe dir�. Ele sabe.
703
00:39:35,844 --> 00:39:36,515
Vamos.
704
00:39:51,683 --> 00:39:52,479
Voc� ouviu?
705
00:39:52,643 --> 00:39:53,917
Levam a V�nus.
706
00:39:54,443 --> 00:39:55,273
Eu ouvi.
707
00:39:56,083 --> 00:39:58,073
Isso muda os planos.
O que fazemos?
708
00:39:58,602 --> 00:40:00,081
Vou ver o preposto imediatamente.
709
00:40:00,722 --> 00:40:02,121
Espero que esteja em casa.
710
00:40:48,079 --> 00:40:48,875
Obrigado.
711
00:40:49,039 --> 00:40:51,473
Levarei o resto quando
for ao posto de comando.
712
00:40:51,639 --> 00:40:52,435
Obrigado.
713
00:40:54,319 --> 00:40:55,990
Uma bela manh�.
714
00:41:02,278 --> 00:41:03,154
Philippe.
715
00:41:04,878 --> 00:41:05,708
Senhorita Nicola.
716
00:41:09,598 --> 00:41:10,825
Senhorita Nicola.
717
00:41:11,517 --> 00:41:14,190
Sim, coronel, o barco
chegar� esta tarde.
718
00:41:14,637 --> 00:41:15,467
�s suas ordens.
719
00:41:16,237 --> 00:41:17,067
Heil, Hitler.
720
00:41:17,957 --> 00:41:19,151
O que foi, comandante?
721
00:41:19,837 --> 00:41:20,713
OBRIGADO FALAR INGL�S
722
00:41:20,877 --> 00:41:21,787
Desculpe, senhor.
723
00:41:21,957 --> 00:41:25,107
Chegar� uma patrulha para fazer
manobras e provas secretas.
724
00:41:25,276 --> 00:41:26,391
Ficar�o aqui 2 ou 3 dias.
725
00:41:26,556 --> 00:41:27,989
Tem que alimentar a tripula��o.
726
00:41:28,156 --> 00:41:29,714
- Fa�a os preparativos.
- Sim, senhor.
727
00:41:29,876 --> 00:41:31,673
� uma dota��o completa.
Muitos homens.
728
00:41:31,836 --> 00:41:34,225
Forneceremos combust�vel, alimentos.
729
00:41:34,396 --> 00:41:35,749
- O que precisarem.
- Sim, senhor.
730
00:41:36,156 --> 00:41:38,989
- Pode nos dizer mais?
- Logo levar�o a V�nus.
731
00:41:39,155 --> 00:41:40,793
N�o hoje, me disseram.
732
00:41:41,515 --> 00:41:43,631
Sabe que pode ter
problemas com o nosso povo.
733
00:41:44,315 --> 00:41:45,543
Tenho que control�-los.
734
00:41:45,795 --> 00:41:47,387
Tem que saber se
v�o pernoitar.
735
00:41:47,555 --> 00:41:49,705
Vejo o comandante
todos os dias �s 10:00hs.
736
00:41:49,875 --> 00:41:51,024
Averiguarei logo mais.
737
00:41:51,275 --> 00:41:51,991
Est� bem.
738
00:41:52,155 --> 00:41:53,826
Retornarei � praia
para colocar as cargas.
739
00:41:53,994 --> 00:41:54,983
Para que?
740
00:41:55,274 --> 00:41:57,868
Um pouco de confus�o para
manter os alem�es ocupados.
741
00:41:58,354 --> 00:42:00,868
Nos dir� �s 11:00hs
o que averiguou?
742
00:42:01,234 --> 00:42:02,792
- Sim, mas n�o aqui.
- Onde?
743
00:42:03,874 --> 00:42:05,910
Na estrada.
Atr�s da antiga granja.
744
00:42:06,074 --> 00:42:07,109
A Nicola sabe onde �.
745
00:42:07,274 --> 00:42:08,547
Marque no meu mapa.
746
00:42:08,713 --> 00:42:12,149
Diga ao sargento tudo o que sabe
sobre sentinelas e postos.
747
00:42:12,313 --> 00:42:14,827
Forbes, quando tiverem
v�o para a estrada submersa.
748
00:42:14,993 --> 00:42:15,664
Tenha cuidado.
749
00:42:15,833 --> 00:42:17,391
H� muitos alem�es.
750
00:42:17,673 --> 00:42:18,992
- N�o se arrisque.
- N�o farei.
751
00:42:19,153 --> 00:42:22,701
- Me preocupam mais os ilh�us.
- Em uma hora saber�o
que est�o aqui.
752
00:42:22,872 --> 00:42:23,748
Vou cuidar disso.
753
00:42:24,312 --> 00:42:25,540
N�o temam, v�o ajud�-los.
754
00:42:26,072 --> 00:42:27,551
Est�o com a Srta. Nicola.
755
00:42:31,632 --> 00:42:33,270
Como vai a guerra?
756
00:42:40,591 --> 00:42:41,421
Voc�,
757
00:42:42,511 --> 00:42:43,341
venha aqui.
758
00:43:00,230 --> 00:43:01,026
Obrigado.
759
00:43:30,988 --> 00:43:31,784
Ol�.
760
00:43:38,867 --> 00:43:39,856
Ol� outra vez.
761
00:43:40,307 --> 00:43:43,105
Foi para a casa do meu av� com
a senhorita Nicole e seu amigo.
762
00:43:43,547 --> 00:43:44,502
O que est�o fazendo?
763
00:43:44,907 --> 00:43:45,942
Posso abaixar as m�os?
764
00:43:46,107 --> 00:43:48,462
Sim, mas te aviso que
ainda tenho a pistola.
765
00:43:48,707 --> 00:43:49,901
Sim, eu vejo.
766
00:43:52,066 --> 00:43:54,296
Sou amigo do seu av�
e da senhorita Nicola.
767
00:43:54,626 --> 00:43:56,298
O que enterrou, um alem�o?
768
00:43:56,866 --> 00:43:57,696
N�o, ainda n�o.
769
00:43:59,226 --> 00:44:00,056
O que � isso?
770
00:44:04,825 --> 00:44:07,100
S�o os soldados.
Geralmente v�m se banhar.
771
00:44:07,465 --> 00:44:10,138
- Tem outro caminho para o penhasco?
- N�o, te surpreenderam.
772
00:44:14,745 --> 00:44:15,541
Pegue isso.
773
00:44:15,985 --> 00:44:17,543
Se � meu amigo, esconda.
774
00:44:17,705 --> 00:44:20,013
Depois leve para a pr�xima
enseada. Vai fazer?
775
00:45:14,301 --> 00:45:15,814
- Como se chama?
- George.
776
00:45:16,741 --> 00:45:20,335
N�o diga nada nem de mim,
nem da Nicola, ou do meu amigo.
777
00:45:20,500 --> 00:45:21,774
Acha que sou um idiota?
778
00:45:22,020 --> 00:45:23,658
N�o, � um rapaz corajoso
e bom amigo.
779
00:45:23,820 --> 00:45:25,139
Estou muito agradecido.
780
00:45:25,300 --> 00:45:26,892
Me levar�o para a Inglaterra?
781
00:45:28,100 --> 00:45:28,896
Inglaterra?
782
00:45:29,660 --> 00:45:32,617
- Por que acha que sou de l�?
- Ouvi voc� falar com meu av�.
783
00:45:32,779 --> 00:45:35,247
A Nicola vem da Inglaterra
e voc� com ela.
784
00:45:36,419 --> 00:45:37,215
Confio em voc�.
785
00:45:37,379 --> 00:45:39,256
- Deve manter segredo.
- Eu farei,
786
00:45:40,379 --> 00:45:42,688
em troca de me levar
para a Inglaterra.
787
00:45:43,539 --> 00:45:44,415
N�o posso fazer isso.
788
00:45:44,579 --> 00:45:45,648
Por favor.
789
00:45:46,139 --> 00:45:48,606
Meu pai est� lutando
pelo rei George na �frica.
790
00:45:48,818 --> 00:45:49,694
Onde a sua m�e est�?
791
00:45:49,858 --> 00:45:51,735
Em Londres, quando
os alem�es chegaram.
792
00:45:52,018 --> 00:45:53,053
Agora est� sozinha.
793
00:45:53,618 --> 00:45:55,529
Poderia acontecer-lhe
algo num ataque a�reo.
794
00:45:55,698 --> 00:45:56,972
Devia estar com ela.
795
00:45:57,538 --> 00:45:59,335
Iria nadando, mas � muito longe.
796
00:45:59,498 --> 00:46:01,169
Por favor, me leve com voc�.
797
00:46:01,337 --> 00:46:02,736
N�o seria um estorvo, prometo.
798
00:46:03,817 --> 00:46:06,775
Se n�o falar nada para ningu�m
799
00:46:07,297 --> 00:46:08,889
- eu pensarei.
- Quando me dir�?
800
00:46:09,057 --> 00:46:10,251
- Esta noite.
- A que horas?
801
00:46:10,497 --> 00:46:12,772
- Ap�s o toque de recolher.
- Onde estar�?
802
00:46:12,977 --> 00:46:15,854
- Nos encontramos na Pont de Joie.
- Vou estar l�.
803
00:46:38,655 --> 00:46:39,485
Para cima.
804
00:46:53,214 --> 00:46:54,886
H� m�s not�cias.
805
00:46:55,414 --> 00:46:56,563
V�o levar a V�nus.
806
00:46:57,214 --> 00:46:58,010
Quando?
807
00:46:58,174 --> 00:47:00,323
Esta tarde, no carvoeiro.
808
00:47:00,613 --> 00:47:01,409
� terr�vel.
809
00:47:01,573 --> 00:47:04,087
Esta noite j� n�o estar� mais.
Tem que pensar outro plano.
810
00:47:04,413 --> 00:47:06,688
- Onde est�?
- Diante do escrit�rio do comandante.
811
00:47:06,853 --> 00:47:08,172
N�o sei por quanto tempo.
812
00:47:09,253 --> 00:47:11,562
N�o devem levar a V�nus
para a Alemanha.
813
00:47:12,533 --> 00:47:13,488
N�o, n�o devem.
814
00:47:14,092 --> 00:47:15,445
Estarei em casa se precisarem.
815
00:47:20,452 --> 00:47:22,204
Teremos que lev�-la durante o dia.
816
00:47:41,971 --> 00:47:42,767
Sobe aqu�.
817
00:47:43,690 --> 00:47:44,520
Depressa!
818
00:47:47,770 --> 00:47:49,203
Me afundou um lagosteiro.
819
00:47:49,370 --> 00:47:50,280
Estava procurando.
820
00:47:50,530 --> 00:47:53,044
N�o sabe que os homens
devem estar dispon�veis?
821
00:47:53,370 --> 00:47:54,200
N�o, onde?
822
00:47:54,370 --> 00:47:55,325
Embaixo, no cais.
823
00:47:55,810 --> 00:47:57,879
Des�a e se junte ao grupo
de trabalho.
824
00:47:58,529 --> 00:47:59,564
Encontrarei o meu lagosteiro.
825
00:47:59,729 --> 00:48:02,323
N�o discuta,
est� sempre discutindo.
826
00:48:03,289 --> 00:48:06,406
- N�o dizem para pescarmos, eu fa�o.
- Fa�a o que eu disse.
827
00:48:13,848 --> 00:48:15,167
Depressa, vamos!
828
00:48:26,767 --> 00:48:28,280
N�o fique a�.
829
00:48:28,767 --> 00:48:29,882
Tem que trabalhar.
830
00:48:30,287 --> 00:48:31,606
Mexa-se!
831
00:48:59,885 --> 00:49:01,000
- Tem algu�m?
- N�o.
832
00:49:02,765 --> 00:49:03,675
- Ol�.
- Ol�.
833
00:49:03,845 --> 00:49:04,675
Feche as cortinas.
834
00:49:06,205 --> 00:49:07,684
- De onde vem?
- De Londres.
835
00:49:07,845 --> 00:49:10,677
- A guerra terminou?
- N�o, vim para levar uma coisa.
836
00:49:10,844 --> 00:49:14,234
- Sabe que os alem�es est�o aqui?
- Sim, por isso vim num submarino.
837
00:49:14,604 --> 00:49:15,275
Como est�o?
838
00:49:15,444 --> 00:49:16,843
Toler�veis, alguns.
839
00:49:17,244 --> 00:49:20,953
- Nicola, se te acham matam voc�.
- Eu sei, n�o ficarei muito.
840
00:49:21,164 --> 00:49:22,995
Lionel, quero que me ajude.
841
00:49:23,324 --> 00:49:24,200
Como?
842
00:49:25,003 --> 00:49:27,358
Disfar�a a velha
vaca da Sra. Dubois
843
00:49:27,523 --> 00:49:28,672
para parecer a V�nus.
844
00:49:28,883 --> 00:49:31,397
A V�nus, o que diz?
845
00:49:31,563 --> 00:49:33,201
Levaremos a V�nus
para a Inglaterra.
846
00:49:34,083 --> 00:49:35,801
Poderia nos ajudar.
847
00:49:35,963 --> 00:49:37,237
Est� equivocada.
848
00:49:37,403 --> 00:49:38,313
Por qu�?
849
00:49:38,483 --> 00:49:40,313
� rid�culo, n�o conseguirei.
850
00:50:06,161 --> 00:50:07,071
Ei voc�,
851
00:50:07,441 --> 00:50:09,908
volte, ainda n�o terminou.
852
00:50:16,520 --> 00:50:17,350
N�o vou fazer.
853
00:50:17,800 --> 00:50:20,234
N�o vou participar da
guerra nem da viol�ncia.
854
00:50:20,720 --> 00:50:21,835
Voc� sabe o que penso.
855
00:50:22,560 --> 00:50:24,595
Eu disse para voc� e
seu irm�o antes de irem.
856
00:50:25,199 --> 00:50:26,029
Eu me lembro.
857
00:50:27,359 --> 00:50:28,314
Os outros t�m ajudado.
858
00:50:28,479 --> 00:50:29,548
� coisa sua.
859
00:50:30,999 --> 00:50:32,148
N�o poder� contar comigo.
860
00:50:34,159 --> 00:50:34,989
Eu vejo.
861
00:50:36,079 --> 00:50:37,636
Posso beber leite? Tenho sede.
862
00:50:37,798 --> 00:50:38,674
Claro.
863
00:50:41,998 --> 00:50:43,511
Tenho que pensar em outra coisa.
864
00:50:45,758 --> 00:50:47,111
N�o conte a ningu�m que me viu.
865
00:50:47,278 --> 00:50:48,108
Nicola,
866
00:50:48,358 --> 00:50:49,268
n�o sou um traidor.
867
00:50:52,477 --> 00:50:54,945
Vou dar lembran�as para
a sua m�e quando voltar.
868
00:50:55,997 --> 00:50:57,350
A vi outro dia.
869
00:50:57,517 --> 00:50:59,587
Sabe se cuidar nos bombardeios.
870
00:51:01,357 --> 00:51:03,029
Passamos a noite no s�t�o.
871
00:51:03,517 --> 00:51:05,155
Foi como brincar
de piratas novamente.
872
00:51:07,716 --> 00:51:09,035
Obrigada pelo leite.
873
00:51:11,036 --> 00:51:11,832
Nicola,
874
00:51:16,676 --> 00:51:18,951
por que sempre
soube me convencer?
875
00:51:20,276 --> 00:51:21,754
Voc� se convenceu.
876
00:51:22,675 --> 00:51:23,824
Sempre fez.
877
00:51:27,635 --> 00:51:28,988
Deve ter o seu lado divertido
878
00:51:29,715 --> 00:51:30,670
pintar uma vaca.
879
00:51:32,595 --> 00:51:34,267
N�o recordo as manchas da V�nus.
880
00:51:34,435 --> 00:51:35,833
Est� fora da ba�a.
881
00:51:36,314 --> 00:51:37,827
- E a sustituta?
- A caminho.
882
00:51:38,274 --> 00:51:39,912
N�o ficaria bom a �leo.
883
00:51:40,474 --> 00:51:41,270
Pintura com cola.
884
00:51:41,434 --> 00:51:42,230
Seca mais r�pido.
885
00:51:42,394 --> 00:51:44,385
- Tenho em algum lugar.
- R�pido.
886
00:51:44,554 --> 00:51:45,384
Vamos ver.
887
00:51:49,514 --> 00:51:51,231
- Vai colocar isso aqui?
- Exato.
888
00:51:55,793 --> 00:51:57,863
Tive modelos muito estranhos
na minha vida.
889
00:52:08,752 --> 00:52:10,026
Boa tarde.
890
00:52:10,712 --> 00:52:11,588
Posso olhar?
891
00:52:20,511 --> 00:52:22,024
� maravilhoso.
892
00:52:22,191 --> 00:52:23,306
Mudou o estilo.
893
00:52:23,471 --> 00:52:25,462
N�o pinta pesadelos.
894
00:52:26,191 --> 00:52:28,102
� um esbo�o, espere at� acabar.
895
00:52:28,271 --> 00:52:31,149
- Me fa�a um favor.
- O qu�?
896
00:52:31,511 --> 00:52:32,660
Pinte a V�nus para mim.
897
00:52:32,831 --> 00:52:34,024
Um quadro normal.
898
00:52:34,190 --> 00:52:35,384
V�o lev�-la.
899
00:52:36,310 --> 00:52:38,505
Pinte-a, me d� o quadro
e ser� uma lembran�a.
900
00:52:38,990 --> 00:52:40,548
� um animal precioso.
901
00:52:41,670 --> 00:52:43,262
Herr Capit�o, ser� um prazer.
902
00:52:43,670 --> 00:52:45,945
Pinte-a deste lado.
903
00:52:46,110 --> 00:52:49,181
Tem uma mancha muito bonita.
Parece uma �rvore em flor.
904
00:52:49,349 --> 00:52:50,498
� algo que a distingue.
905
00:52:51,949 --> 00:52:54,782
Vai pensar que sou sentimental.
906
00:52:54,949 --> 00:52:55,859
N�o.
907
00:52:57,389 --> 00:52:59,949
Nunca tinha visto voc� rir.
908
00:53:29,747 --> 00:53:32,340
Informe o ingl�s que os alem�es
levam a V�nus esta noite.
909
00:53:33,506 --> 00:53:35,098
Levam a V�nus esta noite.
910
00:53:35,946 --> 00:53:37,538
Levam a V�nus esta noite.
911
00:53:38,426 --> 00:53:39,745
Levam a V�nus esta noite.
912
00:53:40,546 --> 00:53:41,820
Levam a V�nus esta noite.
913
00:53:42,506 --> 00:53:44,622
Os alem�es levam
a V�nus esta noite.
914
00:53:46,386 --> 00:53:49,183
Voc�s dois, subam.
915
00:53:49,905 --> 00:53:51,099
Precisam de mais ajuda.
916
00:53:56,945 --> 00:53:57,741
Para c�.
917
00:53:58,225 --> 00:53:59,180
Vamos.
918
00:54:08,944 --> 00:54:09,740
Depressa.
919
00:54:10,384 --> 00:54:12,215
N�o d� para correr
num trabalho assim.
920
00:54:12,744 --> 00:54:13,699
Tem boa textura.
921
00:54:15,584 --> 00:54:17,619
J� pensou o que
acontecer� quando se forem?
922
00:54:18,183 --> 00:54:18,933
Sim e voc�?
923
00:54:19,103 --> 00:54:20,252
Estava pensando.
924
00:54:21,583 --> 00:54:22,413
Encontrou ele?
925
00:54:22,943 --> 00:54:23,932
Nem rasto dele.
926
00:54:24,103 --> 00:54:24,774
O que aconteceu?
927
00:54:24,943 --> 00:54:25,853
Ao seu amigo?
928
00:54:26,423 --> 00:54:29,415
- Talvez pegaram ele.
- Espero que n�o, � muito agrad�vel.
929
00:54:30,422 --> 00:54:31,696
Aparecer� intacto.
930
00:54:32,982 --> 00:54:34,620
- Voc� � um artista.
- Obrigado.
931
00:54:36,142 --> 00:54:37,621
� hora de transmitir.
932
00:54:38,062 --> 00:54:39,654
Devo informar que desapareceu.
933
00:54:45,181 --> 00:54:46,500
Por que n�o faz ch�?
934
00:54:47,301 --> 00:54:48,416
Ter� sede quando chegar.
935
00:56:13,415 --> 00:56:15,167
O que quer? Estou muito ocupado.
936
00:56:15,335 --> 00:56:17,485
Queria lembr�-lo se poderia
me conseguir tintas.
937
00:56:17,655 --> 00:56:19,566
- Tem a lista?
- Sim.
938
00:56:20,695 --> 00:56:22,174
Vermelh�o, carmesim.
939
00:56:24,735 --> 00:56:27,123
Tanto material
para pintar uma vaca?
940
00:56:27,294 --> 00:56:28,010
Eu acho que sim.
941
00:56:28,174 --> 00:56:30,847
S� me resta cor cinza
e azul cobalto.
942
00:56:31,014 --> 00:56:31,810
Azul cobalto?
943
00:56:31,974 --> 00:56:35,853
N�o precisa para pintar a V�nus.
S� quero um quadro simples.
944
00:56:37,334 --> 00:56:38,005
Capit�o,
945
00:56:38,174 --> 00:56:40,563
sabia que tem um quadro
de D�rer nesta casa?
946
00:56:40,734 --> 00:56:42,086
- Um D�rer aqui?
- Sim.
947
00:56:42,493 --> 00:56:43,369
- S�rio?
- Aqui.
948
00:56:46,813 --> 00:56:47,689
Desculpa.
949
00:56:48,733 --> 00:56:49,563
Al�?
950
00:56:49,733 --> 00:56:52,008
Sim, achei que viria para c�.
951
00:56:53,813 --> 00:56:54,882
Esperarei.
952
00:56:55,573 --> 00:56:56,561
Um D�rer.
953
00:56:56,932 --> 00:56:58,081
Devia estar na sua terra.
954
00:56:58,252 --> 00:57:00,083
- O D�rer foi um grande homem.
- Sim, foi.
955
00:57:00,652 --> 00:57:02,643
Devia aprender pintar como ele.
956
00:57:03,012 --> 00:57:04,491
N�o seria f�cil, era �nico.
957
00:57:04,732 --> 00:57:05,562
Eu concordo.
958
00:57:06,172 --> 00:57:07,685
Sim, muito bem.
959
00:57:08,772 --> 00:57:11,126
Desculpe, tenho que ir ao porto.
960
00:57:11,931 --> 00:57:14,161
O D�rer poderia pintar
muito bem a V�nus.
961
00:57:14,611 --> 00:57:16,169
Mas voc� far� o possivel.
962
00:57:16,491 --> 00:57:17,241
Vou tentar.
963
00:57:17,411 --> 00:57:18,890
Tentarei conseguir as tintas.
964
00:57:19,051 --> 00:57:20,404
Muito obrigado.
965
00:58:57,044 --> 00:58:59,080
Pensei que n�o conseguiriamos.
Estou passando mal.
966
00:58:59,244 --> 00:59:00,916
Calma, n�o tem ningu�m.
N�o nos viram.
967
00:59:01,084 --> 00:59:02,995
- Sabe alguma coisa do Major?
- N�o.
968
00:59:09,003 --> 00:59:11,471
Cuidarei do que for necess�rio.
969
00:59:12,403 --> 00:59:13,233
Senhor Preposto,
970
00:59:15,803 --> 00:59:19,079
v�o fazer exerc�cios de
tiro ao redor da ilha.
971
00:59:19,283 --> 00:59:21,001
Quero que fa�am alguns arranjos.
972
00:59:21,403 --> 00:59:24,712
O toque de recolher ser�
prorrogado por uma hora.
973
00:59:25,082 --> 00:59:29,075
Proibida a �rea dos exerc�cios.
974
00:59:29,522 --> 00:59:30,557
Que �rea � essa?
975
00:59:31,162 --> 00:59:32,914
O Pont de Joie.
976
00:59:33,682 --> 00:59:35,559
As manobras incluir�o
um desembarque.
977
00:59:35,722 --> 00:59:37,439
Usar�o muni��es de festim.
978
00:59:37,801 --> 00:59:40,474
Informe o povo
para n�o se assustar.
979
00:59:41,081 --> 00:59:42,799
A que hora ser�o as manobras?
980
00:59:43,201 --> 00:59:44,873
Amanh�, antes do amanhecer.
981
00:59:45,721 --> 00:59:46,597
Cuidarei de tudo.
982
00:59:48,241 --> 00:59:49,151
Senhor.
983
00:59:50,001 --> 00:59:52,833
O sargento o acompanhar�
para o caso de dificuldades.
984
01:00:20,838 --> 01:00:21,634
Estou preocupada.
985
01:00:21,798 --> 01:00:23,231
O passeio n�o lhe fez bem.
986
01:00:23,398 --> 01:00:24,717
Nem para mim.
987
01:00:26,598 --> 01:00:27,474
Chegou.
988
01:00:35,917 --> 01:00:36,793
O que � isso?
989
01:00:36,957 --> 01:00:37,912
A V�nus.
990
01:00:43,717 --> 01:00:44,593
E essa?
991
01:00:44,997 --> 01:00:45,986
� a prima da V�nus.
992
01:00:46,157 --> 01:00:47,306
Tivemos que camufl�-la
993
01:00:47,477 --> 01:00:49,387
para n�o sentirem
falta da V�nus.
994
01:00:49,916 --> 01:00:51,986
Vou devolv�-la para
que n�o sintam.
995
01:00:52,676 --> 01:00:54,746
Eu a vi amarrada no campo
h� meia hora.
996
01:00:54,916 --> 01:00:55,905
N�o pode estar longe.
997
01:00:56,356 --> 01:00:57,425
Ou foi roubada.
998
01:00:57,756 --> 01:00:59,633
- Envie uma patrulha de busca.
- �s ordens.
999
01:00:59,796 --> 01:01:01,752
Quero ela aqui antes
do barco zarpar.
1000
01:02:47,788 --> 01:02:49,141
N�o voltou a fugir.
1001
01:02:49,308 --> 01:02:50,343
N�o, Herr Capit�o.
1002
01:02:50,508 --> 01:02:52,578
Talvez minha vigil�ncia
deixou ela nervosa.
1003
01:02:52,788 --> 01:02:54,016
Os seus amigos tamb�m.
1004
01:02:54,668 --> 01:02:56,545
Des�a-a da carreta, por favor.
1005
01:02:56,908 --> 01:02:57,943
Des�am a vaca.
1006
01:02:59,268 --> 01:03:01,622
N�o gostam de ver
que levam a sua deusa.
1007
01:03:02,867 --> 01:03:06,576
Desculpe, queria dizer
que gostam da sua vaca.
1008
01:03:09,827 --> 01:03:10,862
Traga-a aqui.
1009
01:03:20,706 --> 01:03:22,059
Sentirei falta dela.
1010
01:03:22,226 --> 01:03:23,579
Para onde vai ser� feliz.
1011
01:03:23,746 --> 01:03:24,815
Ser� bem cuidada.
1012
01:03:41,265 --> 01:03:42,414
Localizei as linhas telef�nicas.
1013
01:03:42,585 --> 01:03:43,983
- Ser�o f�ceis de interceptar.
- Est� bem.
1014
01:03:44,144 --> 01:03:44,815
Mais alguma coisa?
1015
01:03:44,984 --> 01:03:46,622
Certo nervosismo na ba�a.
1016
01:03:46,864 --> 01:03:48,502
O preposto chegou com o sargento.
1017
01:03:49,264 --> 01:03:51,141
- Est� acontecendo alguma coisa.
- N�o me surpreenderia.
1018
01:03:51,544 --> 01:03:53,102
Quando escurecer
iremos para a praia.
1019
01:03:53,264 --> 01:03:54,333
Aqui n�o estamos seguros.
1020
01:03:54,544 --> 01:03:55,772
- Pegue tudo.
- Sim, senhor.
1021
01:03:59,623 --> 01:04:00,453
O que foi?
1022
01:04:01,183 --> 01:04:02,013
A V�nus.
1023
01:04:07,343 --> 01:04:08,696
N�o poder� mover-se agora.
1024
01:04:09,463 --> 01:04:10,691
N�o at� dar a luz.
1025
01:04:12,303 --> 01:04:13,291
Sua gente � muito boba.
1026
01:04:13,782 --> 01:04:15,898
N�o podem esconder uma vaca
e sabe disso.
1027
01:04:16,222 --> 01:04:19,134
Aprecio os seus sentimentos,
mas ter�o problemas.
1028
01:04:20,302 --> 01:04:22,179
A ilha n�o � dif�cil de revistar.
1029
01:04:22,862 --> 01:04:23,772
A encontrarei.
1030
01:04:25,262 --> 01:04:26,092
E ent�o?
1031
01:04:26,382 --> 01:04:28,099
N�o est� em casa.
1032
01:04:30,981 --> 01:04:32,619
Onde est� o Sr. Fallaize?
1033
01:04:32,781 --> 01:04:33,850
Eu n�o sei.
1034
01:04:34,541 --> 01:04:36,816
- Encontre-o.
- Sim, Herr capit�o.
1035
01:04:38,461 --> 01:04:40,975
Parece que o Sr. Fallaize
esqueceu a sua neutralidade.
1036
01:04:41,780 --> 01:04:43,293
N�o sei se fico feliz ou lamento.
1037
01:04:44,460 --> 01:04:46,018
� um assunto muito s�rio.
1038
01:04:46,380 --> 01:04:47,449
Espero que compreenda.
1039
01:04:48,660 --> 01:04:50,412
Vou falar com o povo.
1040
01:04:50,900 --> 01:04:52,379
Sempre seguem meus conselhos.
1041
01:04:52,620 --> 01:04:53,416
Eu sei.
1042
01:04:54,140 --> 01:04:56,448
Mas n�o sei que conselhos vai dar.
1043
01:04:57,299 --> 01:04:58,618
Vai ficar aqui comigo.
1044
01:05:02,499 --> 01:05:03,614
Estou preso?
1045
01:05:04,739 --> 01:05:07,253
Sim, senhor preposto de Armorel.
1046
01:05:43,776 --> 01:05:45,448
Temos ordens para revistar a casa.
1047
01:05:47,896 --> 01:05:49,011
V� para cima, cabo.
1048
01:06:03,255 --> 01:06:05,325
H� quanto tempo est� sentado a�?
1049
01:06:06,615 --> 01:06:07,445
Desde o toque de recolher.
1050
01:06:07,615 --> 01:06:08,889
- Todo o tempo?
- N�o.
1051
01:06:11,414 --> 01:06:12,563
Agora. Aonde foi?
1052
01:06:13,614 --> 01:06:15,366
- Ao jardim.
- Ao jardim?
1053
01:06:22,694 --> 01:06:23,523
Sargento!
1054
01:06:28,133 --> 01:06:30,567
V�o imediatamente com os
homens para o quartel.
1055
01:06:58,771 --> 01:06:59,760
Pode ir.
1056
01:07:36,049 --> 01:07:37,322
Tinha esquecido de voc�.
1057
01:07:37,488 --> 01:07:38,637
Eu vim.
1058
01:07:38,888 --> 01:07:40,003
Quase n�o consegue.
1059
01:07:40,288 --> 01:07:41,403
Embarca nesse bote.
1060
01:07:43,048 --> 01:07:44,367
Temos outro passageiro.
1061
01:07:44,688 --> 01:07:45,438
Senhorita Nicola.
1062
01:07:45,608 --> 01:07:46,404
Ol�, George.
1063
01:07:46,568 --> 01:07:48,320
Vou para a Inglaterra para
lutar contra os alem�es.
1064
01:07:48,488 --> 01:07:49,204
Sim?
1065
01:07:49,368 --> 01:07:51,119
- Voc� tamb�m vem, Sr. Lionel?
- N�o.
1066
01:07:52,967 --> 01:07:54,878
Herr Fallaize n�o vai
para a Inglaterra.
1067
01:07:55,447 --> 01:07:57,915
M�os pra cima, ou atiro.
1068
01:07:58,527 --> 01:07:59,357
Obede�am, r�pido.
1069
01:08:01,287 --> 01:08:02,197
Aproximem-se.
1070
01:08:04,967 --> 01:08:05,762
Depressa!
1071
01:08:13,006 --> 01:08:16,555
Esperaremos at� amanhecer.
1072
01:08:18,446 --> 01:08:20,436
Vire-se.
1073
01:08:29,525 --> 01:08:30,435
Volte para o seu lugar.
1074
01:08:45,604 --> 01:08:47,037
Navegamos fora do curso.
1075
01:08:47,204 --> 01:08:48,353
Absolutamente.
1076
01:08:48,684 --> 01:08:49,479
Como voc� sabe?
1077
01:08:49,643 --> 01:08:51,873
Pelo tipo de ondas.
J� vi outras vezes.
1078
01:08:52,363 --> 01:08:53,512
J� esteve num submarino?
1079
01:08:53,683 --> 01:08:54,877
Como voc� sabe?
1080
01:08:56,523 --> 01:08:57,956
Espero que apare�am.
1081
01:08:58,603 --> 01:09:01,276
N�o vou ficar � luz do
dia com a mar� baixa
1082
01:09:01,483 --> 01:09:03,280
nem por todas as vacas da China.
1083
01:09:07,002 --> 01:09:07,832
A V�nus.
1084
01:09:09,002 --> 01:09:10,355
O que acontece com a vaca?
1085
01:09:12,722 --> 01:09:14,075
Come�ou a dar � luz.
1086
01:09:17,202 --> 01:09:18,236
Fique onde est�!
1087
01:09:19,201 --> 01:09:20,316
Necessita de ajuda.
1088
01:09:23,281 --> 01:09:24,111
Volte!
1089
01:09:24,801 --> 01:09:27,599
Certo, V�nus, vou ajudar.
1090
01:09:31,241 --> 01:09:33,356
Muito bem, entendido.
1091
01:09:36,040 --> 01:09:37,678
O comandante est� muito zangado.
1092
01:09:37,840 --> 01:09:40,195
Me ordena que entregue aquele
animal dentro de 12 horas.
1093
01:09:40,360 --> 01:09:41,793
N�o posso fazer nada estando aqui.
1094
01:09:41,960 --> 01:09:43,552
N�o � poss�vel fazer
nada at� amanhecer.
1095
01:09:43,760 --> 01:09:45,955
Ent�o devemos
encontrar v�rias coisas.
1096
01:09:46,120 --> 01:09:49,714
Um sargento, um bom artista e
uma vaca da ra�a excepcional.
1097
01:09:49,879 --> 01:09:53,428
Espero que nenhum
sofreu algum dano.
1098
01:10:03,278 --> 01:10:04,393
Est� tudo acabado, V�nus.
1099
01:10:21,357 --> 01:10:22,426
Ol�, preciosa.
1100
01:11:01,434 --> 01:11:02,184
N�o,
1101
01:11:02,354 --> 01:11:03,992
a vaca sabe se cuidar sozinha.
1102
01:11:04,674 --> 01:11:06,027
Voltem aqui imediatamente.
1103
01:11:06,514 --> 01:11:07,390
Contra a parede.
1104
01:11:08,194 --> 01:11:09,070
R�pido!
1105
01:11:23,073 --> 01:11:23,869
Vogel!
1106
01:11:34,872 --> 01:11:35,748
Uma bandagem.
1107
01:12:10,990 --> 01:12:12,980
- Voc� est� bem?
- Sim, obrigado.
1108
01:12:13,149 --> 01:12:15,026
Voc�s chamariam de
ferimento superficial.
1109
01:12:15,949 --> 01:12:17,940
Por ser pacifista
voc� fez muito bem.
1110
01:12:18,189 --> 01:12:20,020
Vai contra os meus princ�pios,
1111
01:12:20,949 --> 01:12:22,701
mas meus instintos
me faziam gostar.
1112
01:12:23,349 --> 01:12:25,738
- Conectem os silenciadores.
- �s ordens.
1113
01:12:26,229 --> 01:12:27,218
Os o qu�?
1114
01:12:27,988 --> 01:12:30,138
- Silenciadores.
- Silenciadores?
1115
01:12:30,308 --> 01:12:31,263
O que � isso?
1116
01:12:32,268 --> 01:12:33,587
Amortecem os motores.
1117
01:12:45,027 --> 01:12:46,938
Minhas obriga��es
deveriam acabar logo.
1118
01:12:47,427 --> 01:12:48,462
Muito em breve.
1119
01:12:49,067 --> 01:12:50,580
Quando transferimos a V�nus?
1120
01:12:50,907 --> 01:12:53,501
Temos que esperar.
1121
01:12:56,067 --> 01:12:57,385
O que vai fazer com o Lionel?
1122
01:12:58,106 --> 01:12:59,619
Pode nos acompanhar,
mas ele ter� que decidir.
1123
01:12:59,786 --> 01:13:00,662
Eu lhe disse.
1124
01:13:02,586 --> 01:13:03,382
� engra�ado.
1125
01:13:04,666 --> 01:13:07,863
Pensamos que nos casariamos
quando eramos crian�as.
1126
01:13:09,066 --> 01:13:09,942
O que aconteceu?
1127
01:13:11,865 --> 01:13:12,695
Crescemos.
1128
01:13:17,705 --> 01:13:18,740
Eu gosto da sua ilha.
1129
01:13:19,225 --> 01:13:21,295
Gostaria de voltar
depois da guerra.
1130
01:13:24,505 --> 01:13:25,381
Fa�a.
1131
01:13:27,664 --> 01:13:28,494
Estar� aqui?
1132
01:13:30,584 --> 01:13:31,539
Acho que sim.
1133
01:13:33,664 --> 01:13:34,653
Onde est� a sua casa?
1134
01:13:35,264 --> 01:13:36,094
Na Esc�cia.
1135
01:13:36,544 --> 01:13:37,738
Em Dalmeny, Lancashire.
1136
01:13:39,424 --> 01:13:40,697
Nunca fui � Esc�cia.
1137
01:13:42,943 --> 01:13:43,819
Nicola.
1138
01:13:45,983 --> 01:13:47,974
Se voltarmos salvos depois
de tudo isso,
1139
01:13:51,303 --> 01:13:53,055
ficaria feliz desta viagem?
1140
01:13:54,063 --> 01:13:54,892
Eu sim.
1141
01:13:56,182 --> 01:13:57,535
Supondo que n�o voltamos,
1142
01:13:59,382 --> 01:14:00,497
tamb�m ficarei feliz.
1143
01:14:07,622 --> 01:14:09,214
Vamos para dentro.
1144
01:14:32,740 --> 01:14:33,855
Podemos desembarcar.
1145
01:14:34,340 --> 01:14:35,170
Preparem o bote!
1146
01:14:35,340 --> 01:14:36,136
Sim, senhor.
1147
01:14:36,300 --> 01:14:37,369
Leve-nos l�.
1148
01:14:37,540 --> 01:14:39,575
Cuidado com as pedras.
1149
01:14:39,739 --> 01:14:41,411
Calma, n�o estou preocupado.
1150
01:14:41,579 --> 01:14:43,410
Conhe�o at� mesmo a menor pedra.
1151
01:14:44,899 --> 01:14:45,854
Eu sei.
1152
01:15:07,937 --> 01:15:09,006
�s doze.
1153
01:15:09,457 --> 01:15:10,572
N�o conseguiremos.
1154
01:15:10,737 --> 01:15:11,613
N�o podemos mov�-la?
1155
01:15:11,777 --> 01:15:13,927
Se levantar� quando estiver pronta.
D� mais um tempo.
1156
01:15:14,097 --> 01:15:14,893
N�o posso dar.
1157
01:15:15,057 --> 01:15:17,287
- A mar� descer� logo.
- Acabou de parir.
1158
01:15:17,577 --> 01:15:18,373
Eu sei, enfermeira.
1159
01:15:18,537 --> 01:15:19,731
Sei que � muito recente.
1160
01:15:19,897 --> 01:15:21,330
- Senhor.
- Voc� fez?
1161
01:15:21,497 --> 01:15:23,805
Os telefones n�o funcionar�o
por um bom tempo.
1162
01:15:24,016 --> 01:15:25,574
- Vamos?
- Ainda n�o.
1163
01:15:25,856 --> 01:15:26,845
L� fora h� pouca luz.
1164
01:15:27,016 --> 01:15:27,846
Eu sei.
1165
01:15:29,056 --> 01:15:31,445
George, faz uma coisa.
1166
01:15:31,896 --> 01:15:34,012
- Herr Capit�o.
- O que foi?
1167
01:15:34,376 --> 01:15:36,173
H� uma torpedeira
inglesa na ba�a.
1168
01:15:36,575 --> 01:15:37,894
Atr�s do Pont de Joie.
1169
01:15:39,975 --> 01:15:40,646
Herr Capit�o.
1170
01:15:40,815 --> 01:15:43,204
- Que informa��es voc� tem?
- Nada que vale a pena.
1171
01:15:44,895 --> 01:15:45,884
N�o importa.
1172
01:15:47,855 --> 01:15:50,323
Informe os homens.
Irei imediatamente.
1173
01:15:51,174 --> 01:15:52,004
Sigam-me.
1174
01:16:08,813 --> 01:16:11,168
Por favor, tem a barba preta?
1175
01:16:11,693 --> 01:16:13,649
Sim e voc� uma vaca?
1176
01:16:13,813 --> 01:16:16,532
Senhor Trawler, tenho
uma mensagem do ingl�s.
1177
01:16:16,693 --> 01:16:17,489
O que diz?
1178
01:16:17,653 --> 01:16:20,325
Est�o atrasados, mas vir�o.
1179
01:16:20,772 --> 01:16:22,046
Para o barco esperar.
1180
01:16:22,212 --> 01:16:23,008
Mais alguma coisa?
1181
01:16:23,172 --> 01:16:24,844
- Ser�o sete passageiros.
- Sete?
1182
01:16:25,532 --> 01:16:26,760
Cinco adultos e duas crian�as.
1183
01:16:26,932 --> 01:16:29,526
Crian�as, acham que
viemos no Queen Mary?
1184
01:16:30,172 --> 01:16:32,163
Esperaremos o que for preciso.
1185
01:16:39,331 --> 01:16:40,241
Como ela est�?
1186
01:16:40,931 --> 01:16:42,159
Logo andar�.
1187
01:16:42,331 --> 01:16:43,127
Espero que sim.
1188
01:16:43,291 --> 01:16:45,088
- A Marinha n�o esperar� muito.
- O que fazemos com ele?
1189
01:16:45,251 --> 01:16:46,047
Vamos lev�-lo.
1190
01:16:46,211 --> 01:16:47,246
V�o querer interrog�-lo.
1191
01:16:47,571 --> 01:16:48,401
- Major.
- Diga.
1192
01:16:49,410 --> 01:16:51,128
Haver� lugar para mim?
1193
01:16:52,330 --> 01:16:54,002
N�o conseguirei mais tintas.
1194
01:16:54,610 --> 01:16:57,078
Seria �til em camuflagens.
1195
01:16:57,530 --> 01:16:58,963
Sua passagem est� reservada.
1196
01:16:59,130 --> 01:17:00,324
- Deve continuar conosco,
- Obrigado.
1197
01:17:00,490 --> 01:17:02,560
Est� conosco,
mas continuamos aqui.
1198
01:17:02,890 --> 01:17:03,720
Olha, senhor.
1199
01:17:12,009 --> 01:17:14,159
- Quanto tempo temos?
- Muito tempo.
1200
01:17:14,689 --> 01:17:16,884
Conversou com o controle
das mar�s, certo?
1201
01:17:18,409 --> 01:17:20,205
N�o h� onde se proteger
desde o penhasco.
1202
01:17:21,168 --> 01:17:22,567
Alguma vez um sentinela
atirou em voc�?
1203
01:17:22,728 --> 01:17:23,843
Centenas de vezes.
1204
01:17:24,768 --> 01:17:25,837
Estou acostumado.
1205
01:17:36,727 --> 01:17:38,843
Senhorita Nicola, est� tudo bem?
1206
01:17:39,007 --> 01:17:40,998
- � um touro.
- Um touro.
1207
01:17:41,767 --> 01:17:42,677
Devem ir embora.
1208
01:17:42,847 --> 01:17:45,315
- O George vem conosco.
- Eu sei.
1209
01:17:45,927 --> 01:17:46,916
Lutar� pela Inglaterra.
1210
01:17:47,087 --> 01:17:48,235
Cuide dele.
1211
01:17:48,406 --> 01:17:49,475
Ele cuidar� de mim.
1212
01:17:49,646 --> 01:17:51,125
Senhorita Nicola, por favor,
1213
01:17:52,086 --> 01:17:54,680
diga ao vice-rei que a ilha luta.
1214
01:17:55,446 --> 01:17:56,401
Eu farei.
1215
01:17:58,166 --> 01:17:59,155
George.
1216
01:18:03,005 --> 01:18:04,154
Deus salve o Rei.
1217
01:18:06,165 --> 01:18:08,076
Deus salve o Rei, vov�.
1218
01:18:08,725 --> 01:18:09,760
Vai.
1219
01:18:13,245 --> 01:18:14,075
Sentinela,
1220
01:18:14,565 --> 01:18:15,395
forme refor�o.
1221
01:18:15,685 --> 01:18:16,719
Aqui refor�o.
1222
01:18:17,164 --> 01:18:18,836
V�o atr�s da vaca imediatamente.
1223
01:18:41,403 --> 01:18:43,234
Parecem um circo.
1224
01:18:43,403 --> 01:18:44,279
Eles s�o.
1225
01:18:44,443 --> 01:18:45,717
Talvez podemos conseguir.
1226
01:18:46,242 --> 01:18:49,552
Esperava encontrar um ou dois
alem�es para dizer umas palavras.
1227
01:19:18,880 --> 01:19:21,599
N�o � hora de ficar geniosa.
1228
01:19:26,320 --> 01:19:27,878
Formaremos uma escolta.
1229
01:19:28,040 --> 01:19:28,836
Em frente.
1230
01:20:08,117 --> 01:20:09,994
Subam a balsa.
1231
01:20:10,597 --> 01:20:12,076
Em marcha. Nos tira, Trawler.
1232
01:20:12,237 --> 01:20:13,033
Sinto a espera.
1233
01:20:13,196 --> 01:20:16,427
N�o quero te assustar, mas
vejo uma canhoneira alem�.
1234
01:20:16,876 --> 01:20:17,706
Fique tranquilo.
1235
01:20:50,154 --> 01:20:50,984
L� est�o.
1236
01:20:55,074 --> 01:20:56,473
Tem que enfrent�-los.
1237
01:21:16,592 --> 01:21:17,661
Aten��o para estibordo.
1238
01:21:18,592 --> 01:21:21,504
Alcance 0, 0, 0, 1 , 0.
1239
01:21:23,152 --> 01:21:25,188
Refer�ncia verde, 6, 0.
1240
01:21:26,911 --> 01:21:28,867
Preparar para disparar.
Fogo!
1241
01:21:31,911 --> 01:21:32,707
- Trawler.
- Senhor.
1242
01:21:32,871 --> 01:21:34,099
Podemos passar por l�?
1243
01:21:34,311 --> 01:21:35,903
Muitos n�o conseguiram.
1244
01:21:36,191 --> 01:21:38,864
Mas se me deixam o leme,
passaremos como por uma peneira.
1245
01:21:39,031 --> 01:21:40,543
Eles ser�o capazes?
1246
01:21:40,710 --> 01:21:42,587
H� recifes perto da superf�cie.
1247
01:21:42,750 --> 01:21:43,705
Atiram em n�s.
1248
01:21:45,230 --> 01:21:48,063
Rumo Sul, nos seguem.
Vamos l�.
1249
01:21:49,270 --> 01:21:50,066
Tudo a bombordo.
1250
01:22:28,187 --> 01:22:29,859
Preparar cargas de profundidade.
1251
01:22:39,706 --> 01:22:40,934
Lan�ar as cargas.
1252
01:23:39,000 --> 01:23:50,000
LEGENDAS : Laercio
Tradu��o da legenda em Espanhol
84476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.