Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,148 --> 00:00:39,929
Humanos que deber�an haber muerto, vuelven a mostrarse en el mundo real
2
00:00:41,054 --> 00:00:42,808
como si ellos escaparan de la muerte
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,191
Este rumor empez�
4
00:00:45,820 --> 00:00:47,972
Hace algunos meses.
5
00:00:56,246 --> 00:00:58,828
La verdad nunca se aclara,
6
00:00:58,830 --> 00:01:00,749
siempre acaba sumergi�ndose en la oscuridad.
7
00:01:02,800 --> 00:01:03,893
Hey! �Qu� est�s haciendo?
8
00:01:07,700 --> 00:01:12,798
"El tren de alta velocidad estacionar� en la plataforma 2"
9
00:01:12,803 --> 00:01:15,710
�Aguien puede ayudar a ese tipo?
10
00:01:15,744 --> 00:01:16,472
Es peligroso
11
00:01:25,044 --> 00:01:26,568
Como sea, aquella noche...
12
00:01:26,766 --> 00:01:28,587
la verdad se pudo apreciar en la oscuridad...
13
00:01:28,591 --> 00:01:30,540
pudo verse un poco de ella...
14
00:01:35,405 --> 00:01:36,464
�Deber�as darte prisa!
15
00:01:38,814 --> 00:01:40,535
Se�or, �Se encuentra bien?
16
00:01:41,528 --> 00:01:41,893
�Hey!
17
00:01:42,886 --> 00:01:45,435
�Alguien puede ayudarle?
18
00:01:45,468 --> 00:01:47,454
�Yo lo estoy haciendo!
19
00:01:47,486 --> 00:01:49,638
�Hey! �Vamos, lev�ntate!
20
00:01:52,783 --> 00:01:53,577
Kei-chan...
21
00:02:07,281 --> 00:02:10,260
�Que alguien lo ayude a salir!
22
00:02:25,221 --> 00:02:26,016
�Kato!
23
00:02:26,115 --> 00:02:26,976
�vale!
24
00:02:57,990 --> 00:02:58,715
Aquella noche...
25
00:02:58,851 --> 00:03:00,341
dos personas...
26
00:03:00,904 --> 00:03:01,996
vieron la verdad.
27
00:04:04,423 --> 00:04:04,919
�Hiroshi?
28
00:04:05,582 --> 00:04:07,469
Ah, disculpa.
29
00:04:07,501 --> 00:04:08,462
se me hizo tarde.
30
00:04:10,547 --> 00:04:12,301
Eh, �por que pones esa voz?
31
00:04:13,327 --> 00:04:15,214
Ah, que bien.
32
00:04:16,571 --> 00:04:17,465
olle,
33
00:04:18,491 --> 00:04:20,245
�est�s de acuerdo con los resultados?
34
00:04:21,668 --> 00:04:23,324
Ah, que raro
35
00:04:23,423 --> 00:04:26,337
Bueno, tengo que colgar que estoy ocupado con unas cosas
36
00:04:27,429 --> 00:04:27,727
mm, est� bien.
37
00:04:28,422 --> 00:04:30,242
Estuve hasta muy tarde con ello.
38
00:04:31,302 --> 00:04:33,717
�Eh?, no digas eso...
39
00:04:34,645 --> 00:04:36,101
Pero... ya sabes...
40
00:04:36,167 --> 00:04:38,319
parece que voy a estar realmente ocupado apartir de ahora...
41
00:04:39,179 --> 00:04:42,192
Valeee, est� bien
42
00:04:43,317 --> 00:04:45,236
Ya s� que es peligroso.
43
00:04:47,024 --> 00:04:48,082
Ah, que raro
44
00:04:48,083 --> 00:04:50,003
Bueno, te llamo otro d�a.
45
00:04:50,301 --> 00:04:51,129
Si
46
00:04:52,122 --> 00:04:53,015
Buenas noches
47
00:04:53,413 --> 00:04:54,240
Si...
48
00:05:02,482 --> 00:05:04,368
La grabaci�n de las c�maras de seguridad...
49
00:05:04,898 --> 00:05:08,506
capturaron lo que le paso a esos dos en la estaci�n de tren.
50
00:05:12,643 --> 00:05:13,405
Pero...
51
00:05:14,430 --> 00:05:16,516
no hubo demasiados da�os
52
00:05:17,443 --> 00:05:19,561
Y los cuerpos no fueron encontrados.
53
00:05:30,287 --> 00:05:32,305
Hay un blog del que se habla mucho �ltimamente
54
00:05:33,663 --> 00:05:36,377
en uno de los innumerables archivos disponibles,
55
00:05:36,642 --> 00:05:38,363
se encontr� la clave
56
00:05:45,711 --> 00:05:47,234
para resolver el enigma.
57
00:05:47,334 --> 00:05:49,352
Un archivo de texto de 5 Kb
58
00:05:51,371 --> 00:05:52,497
Ese archivo...
59
00:05:53,324 --> 00:05:56,105
Se le escap� a alguien de las manos,
60
00:05:56,502 --> 00:05:59,150
y ahora esta circulando por las p�ginas de descarga.
61
00:06:00,970 --> 00:06:02,030
Como un mensaje en una botella,
62
00:06:03,023 --> 00:06:04,578
flotando en el oc�ano
63
00:06:06,465 --> 00:06:09,014
Si miras el nombre y los datos del archivo,
64
00:06:09,543 --> 00:06:11,298
parece que nadie se haya molestado en leerlo...
65
00:06:12,953 --> 00:06:14,939
Pero yo
66
00:06:28,013 --> 00:06:30,065
Es un piso de una sola habitaci�n,
67
00:06:30,959 --> 00:06:33,772
aparece gente, que deber�a estar muerta, son traidos ah�,
68
00:06:34,302 --> 00:06:35,263
ellos reciven misiones
69
00:06:36,024 --> 00:06:37,812
de una bola negra llamada GANTZ.
70
00:06:38,937 --> 00:06:39,897
GANTZ...
71
00:06:45,028 --> 00:06:47,973
Gente que deber�an estar muertos...
72
00:06:49,065 --> 00:06:50,058
Llevados a esa habitaci�n...
73
00:06:52,773 --> 00:06:53,799
Misiones...
74
00:06:55,653 --> 00:06:57,738
Luchan para vivir.
75
00:06:58,764 --> 00:06:59,856
No le pueden contar a nadie
76
00:07:00,154 --> 00:07:01,842
sobre los aliens que matan.
77
00:07:06,741 --> 00:07:08,528
Para gente que deber�a haber muerto,
78
00:07:08,826 --> 00:07:11,507
el l�mite para su existencia, ha comenzado.
79
00:07:13,527 --> 00:07:14,585
Eso es...
80
00:07:14,818 --> 00:07:15,943
el juego perfecto.
81
00:07:16,539 --> 00:07:17,698
para un mundo perfecto.
82
00:07:19,021 --> 00:07:19,716
�eh?
83
00:07:39,477 --> 00:07:41,530
Cuando las �rdenes son entregadas,
84
00:07:41,531 --> 00:07:43,748
entonces la habitaci�n los materializa empezando por los ojos
85
00:07:47,720 --> 00:07:48,415
�Esa habitaci�n...
86
00:07:48,680 --> 00:07:49,772
�Es la torre de Tokyo?
87
00:07:50,302 --> 00:07:52,387
...realmente existe?
88
00:07:53,380 --> 00:07:54,505
No seas idiota.
89
00:07:55,796 --> 00:07:57,451
No se abrir�.
90
00:08:03,310 --> 00:08:04,204
�Porqu� estamos aqu�?
91
00:08:04,270 --> 00:08:05,296
�Es un hospital?
92
00:08:05,495 --> 00:08:06,157
Bueno...
93
00:08:10,625 --> 00:08:12,346
Ya sabes
94
00:08:13,273 --> 00:08:14,101
lo de ahora, en la estacion de tren
95
00:08:14,300 --> 00:08:15,127
Nos atropell�, �verdad?
96
00:08:15,358 --> 00:08:16,286
Me ignoraste.
97
00:08:16,484 --> 00:08:17,311
Esto...
98
00:08:18,006 --> 00:08:22,011
mmm... no te reconoc� al principio...
99
00:08:23,203 --> 00:08:24,096
Ya veo.
100
00:08:24,593 --> 00:08:26,281
Kei-chan no has cambiado nada.
101
00:08:26,286 --> 00:08:28,499
Ah, �Desde la escuela primaria?
102
00:08:29,029 --> 00:08:30,188
Desde tercero de primaria no nos vemos.
103
00:08:30,386 --> 00:08:31,015
�Espera!
104
00:08:33,398 --> 00:08:35,185
�ellos nos oyeron?
105
00:08:37,370 --> 00:08:38,495
No estoy seguro.
106
00:08:39,125 --> 00:08:39,852
�Porqu� estamos aqu�?
107
00:08:46,804 --> 00:08:48,029
�Que co�o es esto?
108
00:09:02,824 --> 00:09:05,241
Un cuerpo humano, que acababa de morir...
109
00:09:05,870 --> 00:09:07,822
en ese momento, eres escaneado y transportado a la habitaci�n.
110
00:09:07,823 --> 00:09:10,206
Es todo una distorsi�n de la realidad...
111
00:09:11,795 --> 00:09:14,608
�C�mo y cu�ndo empez�?
112
00:09:15,833 --> 00:09:17,853
Vosotros dos llegasteis igual.
113
00:09:19,971 --> 00:09:22,652
�Porqu� est� desnuda?
114
00:09:24,174 --> 00:09:26,756
De entre todos los transportados. Esa noche,
115
00:09:27,848 --> 00:09:29,669
Apareci� la primera persona desnuda
116
00:09:30,794 --> 00:09:32,648
probablemente muri� en la ba�era
117
00:10:22,696 --> 00:10:24,318
Vuestras vidas han terminado.
118
00:10:28,191 --> 00:10:31,368
Yo dedidir� como usar vuestras nuevas vidas.
119
00:10:32,063 --> 00:10:34,149
Bueno, as� es como va a ser.
120
00:10:34,181 --> 00:10:35,307
�Eh?
121
00:10:38,319 --> 00:10:41,166
Si quer�is ser libres, deber�is hacer lo que yo diga.
122
00:10:48,415 --> 00:10:49,374
Cebollense
123
00:10:50,533 --> 00:10:53,942
Caracter�sticas: Apesta
124
00:11:11,221 --> 00:11:12,976
�Qu� es esto?
125
00:11:38,595 --> 00:11:39,754
Est� caliente.
126
00:11:47,797 --> 00:11:50,677
Kurono
127
00:11:56,006 --> 00:11:58,720
Esto tiene mi nombre.
128
00:12:13,550 --> 00:12:14,543
�Lo abrimos?
129
00:12:14,709 --> 00:12:16,628
Miremos
130
00:12:17,721 --> 00:12:18,614
�Kishimoto-san?
131
00:12:22,520 --> 00:12:24,341
Tal vez, deber�as pon�rtelo.
132
00:12:25,300 --> 00:12:27,683
Um... yo...
133
00:12:29,769 --> 00:12:31,292
�No he muerto?
134
00:12:32,417 --> 00:12:33,311
Yo tampoco lo se.
135
00:12:33,807 --> 00:12:34,403
Por ahora
136
00:12:35,495 --> 00:12:36,290
deber�as ponerte algo.
137
00:12:43,340 --> 00:12:45,127
La talla... �no servir�?
138
00:12:45,557 --> 00:12:47,411
�C�mo quieres que lo sepa?
139
00:13:01,082 --> 00:13:03,366
En ese momento,
140
00:13:04,359 --> 00:13:05,286
todo era como una ilusi�n.
141
00:13:05,386 --> 00:13:08,034
Como si estubieran hipnotizados.
142
00:13:10,251 --> 00:13:11,542
�Podr�a ser?
143
00:13:12,502 --> 00:13:15,018
He conseguido comprenderlo.
144
00:13:16,341 --> 00:13:18,394
Obviamente, no estamos muertos.
145
00:13:19,320 --> 00:13:21,472
Estamos en coma en un hospital,
146
00:13:21,869 --> 00:13:23,292
y nos dieron a todos el mismo medicamento.
147
00:13:23,955 --> 00:13:26,934
Lo que vemos ahora, son alucinaciones producidas por ese medicamento.
148
00:13:27,397 --> 00:13:28,158
�Alucinaciones?
149
00:13:28,456 --> 00:13:30,972
Es como si estubi�ramos bajo un hechizo hipn�tico.
150
00:13:31,799 --> 00:13:33,917
Todos estamos sufriendo la misma alucinaci�n.
151
00:13:34,083 --> 00:13:36,036
�Es as�?, �verdad?
152
00:13:36,864 --> 00:13:37,194
�Incluso podr�amos ser
153
00:13:38,055 --> 00:13:41,332
objeto de alg�n experimento!
154
00:13:53,017 --> 00:13:54,671
�Qu� es esto?
155
00:13:54,936 --> 00:13:55,698
Esto...
156
00:13:55,797 --> 00:13:56,823
�Es una alucinaci�n!
157
00:14:00,828 --> 00:14:01,721
�Kei-chan!
158
00:14:57,198 --> 00:14:58,522
�eh?
159
00:15:06,764 --> 00:15:07,691
�Estamos fuera?
160
00:15:08,419 --> 00:15:09,246
�Qu� es esto?
161
00:15:12,160 --> 00:15:14,245
Estamos fuera de alguna manera...
162
00:15:15,438 --> 00:15:17,622
Entonces... �nos podemos ir a casa?
163
00:15:21,098 --> 00:15:22,488
Ya he tenido suficiente.
164
00:15:23,050 --> 00:15:24,308
por favor, espera.
165
00:15:25,467 --> 00:15:28,512
No quiero que suene extra�o...
166
00:15:29,405 --> 00:15:31,326
pero esto es un programa de televisi�n.
167
00:15:31,987 --> 00:15:34,106
Todos vosotros est�is en un programa de hipnosis.
168
00:15:34,437 --> 00:15:38,177
�No estamos muertos! ��Veis!? �No estamos muertos!
169
00:15:38,508 --> 00:15:41,090
El productor es mi padre.
170
00:15:41,917 --> 00:15:46,187
Es una colaboraci�n con la televisi�n por cable americana y algunas universidades
171
00:15:46,254 --> 00:15:47,875
es una especie de reality show.
172
00:15:49,299 --> 00:15:51,086
Una versi�n virtual de ATL.
173
00:15:52,874 --> 00:15:53,932
�Entiendes?
174
00:15:54,032 --> 00:15:55,819
American Tryout.
175
00:15:56,216 --> 00:15:59,791
Si complet�is la misi�n, ganar�is cien mil d�lares.
176
00:16:00,023 --> 00:16:02,869
Yo quiero el premio, por eso le dije a mi padre que me dejara participar.
177
00:16:04,160 --> 00:16:05,816
��Cien mil d�lares?!
178
00:16:06,014 --> 00:16:07,305
�Diez millones? (De yenes)
179
00:16:10,847 --> 00:16:11,806
Kato...
180
00:16:12,237 --> 00:16:14,785
�Espera! Mira ah�.
181
00:16:19,188 --> 00:16:20,116
Por favor, mira bien,
182
00:16:20,877 --> 00:16:22,631
ese es nuestro objetivo.
183
00:16:22,863 --> 00:16:24,651
�Eh, entonces es eso?
184
00:16:27,993 --> 00:16:32,628
El l�mite es 20 minutos, si quereis el premio ten�is que cogerlo.
185
00:16:37,560 --> 00:16:38,983
�Est� muy cerca! �Espera!
186
00:16:42,590 --> 00:16:44,477
El mes pasado,
187
00:16:44,643 --> 00:16:46,066
fui despedido...
188
00:16:47,721 --> 00:16:51,065
Diez millones, �no?
189
00:16:55,003 --> 00:16:55,831
�Eso...
190
00:16:56,890 --> 00:16:57,982
no era un ni�o?
191
00:16:59,339 --> 00:17:00,399
�Porqu� no
192
00:17:00,829 --> 00:17:01,822
lo descubres por ti mismo?
193
00:17:13,440 --> 00:17:15,426
Las misiones de GANTZ son secuestros.
194
00:17:16,750 --> 00:17:20,457
Si el n�mero de aliens crece, tambi�n crece el n�mero de secuestrados.
195
00:17:34,790 --> 00:17:36,744
Todos los humanos son iguales.
196
00:17:38,663 --> 00:17:39,921
Personas in�tiles.
197
00:17:40,781 --> 00:17:42,834
Gente que lucha sin saber por que.
198
00:17:44,423 --> 00:17:45,879
En este mundo peque�o,
199
00:17:46,475 --> 00:17:48,660
peque�as formas de vida que cambian.
200
00:18:27,089 --> 00:18:29,671
Es la primera vez que veo a alguien intentandolo y usando el malet�n,
201
00:18:31,095 --> 00:18:33,014
�No es interesante?
202
00:18:33,544 --> 00:18:35,364
Buen trabajo, sabias que necesitabas el traje.
203
00:18:36,291 --> 00:18:38,112
Olle, usa esto,
204
00:18:38,575 --> 00:18:40,197
esta vez te dejo los puntos a ti.
205
00:18:48,405 --> 00:18:49,366
Date prisa.
206
00:18:50,491 --> 00:18:52,477
Antes de que todos est�n muertos.
207
00:19:32,628 --> 00:19:33,753
�Pero qu�...?
208
00:19:34,083 --> 00:19:35,641
Me est�s decepcionando.
209
00:19:37,097 --> 00:19:39,513
La pr�xima vez acabar�s muerto.
210
00:20:20,293 --> 00:20:23,337
Hace tiempo, que nadie sobreviv�a.
211
00:20:24,496 --> 00:20:25,688
Expl�cate
212
00:20:26,515 --> 00:20:28,402
�De verdad es un programa de televisi�n?
213
00:20:29,163 --> 00:20:30,388
Preg�ntale a GANTZ.
214
00:20:34,195 --> 00:20:35,154
GANTZ...
215
00:20:36,147 --> 00:20:39,490
As� es como se le llamaban antes de que yo llegara.
216
00:21:01,106 --> 00:21:02,264
�Viejo!
217
00:21:02,959 --> 00:21:04,151
has sobrevivido.
218
00:21:06,434 --> 00:21:08,256
No importa como est�s de herido, mientras estes vivo.
219
00:21:08,420 --> 00:21:10,440
Volver�s aqu� completamente curado.
220
00:21:19,013 --> 00:21:22,456
Bueno, empecemos con las puntuaciones.
221
00:21:25,004 --> 00:21:26,361
Kishimoto
222
00:21:26,825 --> 00:21:28,280
0 Puntos, Tus tetas se mueven demasiado.
223
00:21:29,141 --> 00:21:30,234
�Qu� es esto?
224
00:21:30,763 --> 00:21:31,955
Kato
225
00:21:32,088 --> 00:21:33,709
0 puntos, demasiado acojonado.
226
00:21:35,265 --> 00:21:36,920
Suzuki
227
00:21:36,986 --> 00:21:38,972
0 Puntos, tu presencia pas� desapercivida.
228
00:21:39,237 --> 00:21:40,296
Mi presencia...
229
00:21:41,057 --> 00:21:41,951
Kurono
230
00:21:42,216 --> 00:21:44,235
0 puntos, miras mucho a Kishimoto...
231
00:21:47,083 --> 00:21:48,076
Nishi-Kun
232
00:21:48,208 --> 00:21:51,120
5 puntos
233
00:21:52,776 --> 00:21:54,199
Solo 5 puntos...
234
00:21:54,596 --> 00:21:55,192
Hey.
235
00:21:57,609 --> 00:21:58,965
�Qu� es todo esto?
236
00:22:00,886 --> 00:22:04,096
GANTZ da puntos al final de las misiones.
237
00:22:04,858 --> 00:22:07,142
Las misiones para matar los aliens, que invaden la Tierra.
238
00:22:09,789 --> 00:22:11,080
�Qui�n co�o eres tu?
239
00:22:17,733 --> 00:22:18,792
Yo soy...
240
00:22:20,845 --> 00:22:21,970
un alien.
241
00:22:28,590 --> 00:22:29,914
�Es co�a!
242
00:22:30,443 --> 00:22:31,669
No ten�is que asustaros.
243
00:22:32,463 --> 00:22:33,953
�No juegues con nosotros!
244
00:22:34,912 --> 00:22:36,666
�Qu� le pas� a los otros?
245
00:22:37,726 --> 00:22:38,818
Fueron asesinados...
246
00:22:39,546 --> 00:22:40,705
�Acaso no lo visteis?
247
00:22:41,433 --> 00:22:42,426
Mira.
248
00:23:04,107 --> 00:23:05,432
Esos son todos
249
00:23:05,663 --> 00:23:07,418
los que murieron en misiones de GANTZ.
250
00:23:07,716 --> 00:23:08,675
�Tu...
251
00:23:09,205 --> 00:23:12,283
�Porqu� no los ayudaste? �Porqu� lo dejaste morir?!
252
00:23:12,482 --> 00:23:14,501
Te atreves a decir eso...
253
00:23:15,394 --> 00:23:17,314
Hip�crita.
254
00:23:20,293 --> 00:23:23,040
No sabes nada.
255
00:23:30,488 --> 00:23:33,136
�De qu� est�s hablando?
256
00:23:37,174 --> 00:23:38,300
�Deja en paz a Kato!
257
00:23:42,900 --> 00:23:43,861
�Est�s de co�a?
258
00:23:43,993 --> 00:23:46,443
Esta vez disparar�.
259
00:23:53,724 --> 00:23:55,214
Expl�canos, ahora.
260
00:23:56,936 --> 00:23:58,161
�Qu� es este sitio?
261
00:24:01,007 --> 00:24:02,332
Habla.
262
00:24:08,719 --> 00:24:10,077
Que mal...
263
00:24:11,169 --> 00:24:12,592
Se acabo el tiempo.
264
00:24:18,782 --> 00:24:20,867
Hubo 4 que consiguieron mantenerse con vida.
265
00:24:21,794 --> 00:24:22,820
4 personas.
266
00:24:25,037 --> 00:24:28,050
Esos dos son interesantes... creo.
267
00:24:28,679 --> 00:24:30,731
Uno es un t�o grande y compasivo.
268
00:24:31,095 --> 00:24:34,438
El otro es como yo.
269
00:24:34,570 --> 00:24:36,556
Ese t�o promete,
270
00:24:36,755 --> 00:24:38,642
tiene los mismos ojos que yo.
271
00:24:46,553 --> 00:24:47,612
�Ese t�o
272
00:24:47,712 --> 00:24:49,962
que logr� volver al mundo real desde aquella habitaci�n,
273
00:24:51,584 --> 00:24:53,636
y que ha sido elegido por GANTZ,
274
00:24:53,769 --> 00:24:56,714
ser� capaz de encontrar su verdadera habilidad?
275
00:25:08,367 --> 00:25:10,485
Odio a ese tipo compasivo.
276
00:25:11,610 --> 00:25:14,159
Probablemente est� buscando muchas cosas.
277
00:25:16,344 --> 00:25:19,455
Me pregunto si las acabar� encontrando.
278
00:25:52,556 --> 00:25:54,939
Nishi Jouichiro, 10 de Febrero de 2010, incluso ahora sigue yendo...
279
00:25:55,435 --> 00:25:58,480
a la escuela de secundaria Hanazawa...
280
00:25:59,010 --> 00:26:00,267
Descubrimos que muri� en un accidente de coche
281
00:27:02,794 --> 00:27:04,847
Para Nishi-Kun
282
00:27:05,508 --> 00:27:07,362
Tengo algo que decirte. Hoy despues de clase.
283
00:27:07,468 --> 00:27:08,819
�Puedes venir a la azotea?
284
00:27:22,523 --> 00:27:25,237
�Porqu� ese tio ha venido hoy?
285
00:27:38,345 --> 00:27:39,504
�Mi escritorio...
286
00:27:40,562 --> 00:27:41,589
d�nde est�?
287
00:27:46,157 --> 00:27:48,705
�Qu� cojones?... �tan solo vete de la escuela!
288
00:27:53,505 --> 00:27:55,094
No vuelvas al colegio nunca m�s.
289
00:27:55,325 --> 00:28:00,357
Ok, ��Qui�n quiera que Nishi-Kun no vuelva m�s que levante la mano!
290
00:28:03,004 --> 00:28:04,163
Si, todos...
291
00:28:04,229 --> 00:28:04,492
�qu� pas�?
292
00:28:04,493 --> 00:28:05,222
�todos?
293
00:28:05,322 --> 00:28:06,315
�Mirad, all�!
294
00:28:06,579 --> 00:28:07,274
�Tsubaki!
295
00:28:07,281 --> 00:28:09,194
hey hey, ��En serio?!
296
00:28:09,326 --> 00:28:11,975
�Le gusta o algo?
297
00:28:12,040 --> 00:28:17,172
�NO-PUE-DE-SEEER!
298
00:28:18,132 --> 00:28:19,257
�Escuchad!
299
00:28:23,858 --> 00:28:26,871
Cosas como esta... no est�n bien.
300
00:28:40,739 --> 00:28:41,931
Todos vosotros...
301
00:29:06,557 --> 00:29:07,517
Nishi-Kun
302
00:29:20,062 --> 00:29:21,023
Yo...
303
00:29:22,480 --> 00:29:23,671
a mi siempre...
304
00:29:27,047 --> 00:29:29,530
me has gustado, Nishi-Kun.
305
00:29:33,369 --> 00:29:36,414
Incluso ahora... �a�n me sigues gustando!
306
00:29:36,779 --> 00:29:38,765
Incluso ahora.
307
00:30:29,177 --> 00:30:31,163
Insectos.
308
00:30:38,942 --> 00:30:40,431
�Qu� has dicho?
309
00:30:43,145 --> 00:30:44,436
Que son insectos.
310
00:30:49,334 --> 00:30:50,163
�Qu�?
311
00:30:51,023 --> 00:30:52,313
Ven aqu�.
312
00:31:01,317 --> 00:31:03,369
�Qui�n te crees que eres?
313
00:31:04,329 --> 00:31:05,885
Insectos.
314
00:31:08,930 --> 00:31:10,783
�Qu� est� diciendo este mocoso?
315
00:31:11,247 --> 00:31:13,002
Sois unos ignorantes.
316
00:31:14,159 --> 00:31:15,616
��Qu� has dicho?!
317
00:31:17,701 --> 00:31:18,727
�Qu� es esto?
318
00:31:18,926 --> 00:31:21,045
Oh, �lleva un disfraz!
319
00:31:22,038 --> 00:31:23,196
�Porqu� un disfraz?
320
00:31:26,771 --> 00:31:30,942
�Qu� tratas de hacer? Vamos a tratar contigo esta noche.
321
00:31:40,807 --> 00:31:43,421
�Qu� est� pasando?
322
00:31:45,010 --> 00:31:47,724
Olle, �Qu� haces?
323
00:31:48,982 --> 00:31:50,670
Hey.
324
00:31:50,836 --> 00:31:51,862
�Hey!
325
00:31:52,788 --> 00:31:53,450
�Hey!
326
00:31:55,668 --> 00:31:57,390
�D�jalo!
327
00:31:59,872 --> 00:32:01,660
�Qu� est�s haciendo?
328
00:32:30,125 --> 00:32:31,316
Mierda...
329
00:33:06,271 --> 00:33:08,058
�Eres Nish-Kun?
330
00:33:10,044 --> 00:33:11,203
No, te equivocas.
331
00:33:13,123 --> 00:33:14,249
GANTZ...
332
00:33:17,393 --> 00:33:18,981
Sabes algo sobre eso, �Verdad?
333
00:33:35,862 --> 00:33:40,000
Ayer, esos dos murieron en el accidente de tren...
334
00:33:40,729 --> 00:33:43,013
Sin embargo no hay rastro de sus cuerpos...
335
00:33:44,636 --> 00:33:47,747
Muchos casos como este, han pasado antes.
336
00:33:49,666 --> 00:33:51,024
Y a veces, a la ma�ana siguiente...
337
00:33:51,950 --> 00:33:53,804
las personas que deber�an estar muertas...
338
00:33:54,566 --> 00:33:57,114
aparecen sin un solo rasgu�o.
339
00:34:00,060 --> 00:34:02,774
Le� sobre tu caso en un archivo...
340
00:34:03,039 --> 00:34:05,621
este tipo de casos son muy interesantes.
341
00:34:08,500 --> 00:34:09,990
La habitaci�n con la bola negra...
342
00:34:10,916 --> 00:34:12,505
sabes algo de eso, �Verdad?
343
00:34:12,704 --> 00:34:13,895
Lo sabes, �no?
344
00:34:16,576 --> 00:34:18,530
A mi tambi�n me gustar�a saber...
345
00:34:19,357 --> 00:34:20,979
qu� es GANTZ...
346
00:34:23,793 --> 00:34:25,911
No puedo entender... esa cosa...
347
00:34:26,275 --> 00:34:27,665
�Es perfecta!
348
00:34:29,552 --> 00:34:31,737
�Porqu� no hay ningun testigo?
349
00:34:32,464 --> 00:34:36,503
GANTZ probablemente podr�a responder misterios como ese.
350
00:34:37,297 --> 00:34:39,283
Yo tambi�n quiero saberlo.
351
00:34:40,574 --> 00:34:41,535
�Respuestas?
352
00:34:43,421 --> 00:34:45,241
Respuestas perfectas...
353
00:34:45,573 --> 00:34:47,295
de un objeto perfecto.
354
00:34:57,655 --> 00:34:59,244
Que mal...
355
00:35:00,269 --> 00:35:01,461
Nos vemos la pr�xima vez.
356
00:35:35,885 --> 00:35:37,110
Esa noche fue la �ltima vez
357
00:35:38,137 --> 00:35:40,089
que lo vi.
358
00:35:54,290 --> 00:35:56,243
Supongo que ya son todos esta noche
359
00:36:00,612 --> 00:36:03,127
Si quieres volver atr�s haz lo que digo
360
00:36:08,854 --> 00:36:10,741
Suzukense
361
00:36:10,840 --> 00:36:14,514
Caracter�sticas: Ruidoso, Le gusta: Los radiocassettes
362
00:36:22,160 --> 00:36:23,385
�Sab�is?
363
00:36:24,080 --> 00:36:26,993
GANTZ lo sabe todo.
364
00:36:28,085 --> 00:36:30,038
No podemos escapar de �l...
365
00:36:31,229 --> 00:36:33,348
Da igual donde estemos, somos llamados cada vez.
366
00:36:35,268 --> 00:36:36,393
Cada vez...
367
00:36:37,882 --> 00:36:39,935
tenemos que hacerlo todo otra vez.
368
00:36:41,292 --> 00:36:42,053
Si.
369
00:36:43,808 --> 00:36:48,077
Desde que vine, todos han estado luchando.
370
00:36:48,276 --> 00:36:50,361
Los que mueren son reemplazados
371
00:36:53,042 --> 00:36:54,763
Muchos han muerto.
372
00:36:55,956 --> 00:36:57,942
Yo fui el �nico que ha sobrevivido.
373
00:37:01,881 --> 00:37:03,934
�Porqu� no nos contaste nada de esto?
374
00:37:05,191 --> 00:37:07,707
Deber�as habernoslo explicado desde el principio.
375
00:37:08,170 --> 00:37:10,785
Podr�as haber salvado a m�s.
376
00:37:11,050 --> 00:37:14,691
�Venga! Sigues sin entenderlo.
377
00:37:14,857 --> 00:37:16,048
Hipocrita.
378
00:37:17,603 --> 00:37:19,689
Entonces ellos eran se�uelos.
379
00:37:20,120 --> 00:37:21,575
Exacto.
380
00:37:22,205 --> 00:37:24,588
Como esperaba, somos iguales.
381
00:37:25,647 --> 00:37:26,905
Si, �Verdad?
382
00:37:27,766 --> 00:37:29,983
Los aliens bajan la guardia cuando matan gente.
383
00:37:32,565 --> 00:37:33,657
Como esperaba...
384
00:37:34,948 --> 00:37:36,934
�Expl�cate bien!
385
00:37:37,100 --> 00:37:38,854
�Que debemos hacer?
386
00:37:38,953 --> 00:37:40,840
�Expl�caselo a todo el mundo!
387
00:37:41,601 --> 00:37:42,925
No puedes seguir confiando en otros.
388
00:37:43,620 --> 00:37:45,441
Piensalo un poco.
389
00:37:45,904 --> 00:37:46,996
�De acuerdo?
390
00:37:54,477 --> 00:37:55,371
Esto...
391
00:37:56,794 --> 00:37:58,549
Es verdad.
392
00:37:59,475 --> 00:38:00,635
�Ponte eso!
393
00:38:00,668 --> 00:38:02,522
Entonces, estar� vivo...
394
00:38:03,415 --> 00:38:04,640
Buena suerte.
395
00:38:06,328 --> 00:38:08,380
�Abuela! �Abuelaaaaa!
396
00:38:08,512 --> 00:38:11,624
�Cu�nto tiempo haremos esto? �Cu�ntas veces?
397
00:38:11,723 --> 00:38:12,749
No lo sabemos.
398
00:38:12,750 --> 00:38:14,305
R�pido, pong�monos eso.
399
00:38:14,636 --> 00:38:15,761
Cojamos el malet�n.
400
00:38:50,351 --> 00:38:51,443
�Qu� es eso?
401
00:40:12,607 --> 00:40:14,725
�Esperad! Est� en problemas.
402
00:40:28,362 --> 00:40:29,686
�Mi traje se ha roto!
403
00:40:32,499 --> 00:40:33,294
Bien.
404
00:41:10,929 --> 00:41:12,087
Increible.
405
00:41:35,027 --> 00:41:36,979
Hey, �Puedes o�rme?
406
00:41:37,013 --> 00:41:38,204
Respondeme...
407
00:41:40,752 --> 00:41:44,029
Si... consigues 100 puntos...
408
00:41:44,228 --> 00:41:45,122
�100 puntos?
409
00:41:46,280 --> 00:41:48,266
�Qu� pasa si consigues 100 puntos?
410
00:41:50,716 --> 00:41:51,742
Con 100 puntos...
411
00:41:56,839 --> 00:42:00,679
Consigue 100 puntos y reviveme
412
00:42:54,401 --> 00:42:57,413
Kishimoto Kei...
413
00:43:33,494 --> 00:43:35,942
�He vuelto?
414
00:43:40,974 --> 00:43:43,158
Esa mujer
415
00:43:43,886 --> 00:43:47,925
Es casi como si fuera una completa extra�a.
416
00:43:49,050 --> 00:43:51,003
Se le da mal hablar con otros...
417
00:43:51,268 --> 00:43:53,816
y no es buena expresando sus sentimientos.
418
00:44:03,217 --> 00:44:04,111
Eso es porque,
419
00:44:04,972 --> 00:44:06,891
al expresar sus emociones
420
00:44:07,851 --> 00:44:09,969
pueden pasar cosas inesperadas.
421
00:44:12,187 --> 00:44:14,868
Por ejemplo, ser rechazada por un chico.
422
00:44:15,563 --> 00:44:18,708
Ella podr�a terminar cort�ndose las venas o algo similar.
423
00:44:49,227 --> 00:44:50,485
Desafortunadamente,
424
00:44:51,014 --> 00:44:53,596
Esa chica no puede recuperar su coraz�n.
425
00:44:55,185 --> 00:44:57,071
Nadie fue capaz de predecir
426
00:44:57,701 --> 00:45:00,249
que tipo de infortunios iban a suceder.
427
00:45:31,396 --> 00:45:32,555
Kishimoto-san
428
00:45:34,011 --> 00:45:35,799
�Porqu� no te pones esto?
429
00:45:57,315 --> 00:45:58,241
�Kato!
430
00:46:20,154 --> 00:46:21,412
�Kato, idiota, mu�vete!
431
00:46:21,511 --> 00:46:22,835
No puedo...
432
00:47:23,144 --> 00:47:24,898
�Espera!
433
00:47:46,050 --> 00:47:47,308
�Que te jodan!
434
00:48:29,511 --> 00:48:30,139
Kei-chan
435
00:48:56,190 --> 00:48:58,970
Lo siento... yo apret� el gatillo antes...
436
00:49:15,421 --> 00:49:16,679
Kei-chan...
437
00:49:18,070 --> 00:49:19,426
�Qu� le pas� a Kei-chan?
438
00:49:20,155 --> 00:49:20,915
Hey...
439
00:49:22,637 --> 00:49:24,192
��Qu� la pas� a Kei-chan!?
440
00:49:24,723 --> 00:49:27,469
�Hey! ��Qu� le pas� a Kei-chan?!
441
00:49:28,099 --> 00:49:29,753
���Qu� le pas�?!!
442
00:49:55,804 --> 00:49:57,029
Que alivio...
443
00:50:08,515 --> 00:50:10,070
�Estoy vivo?
444
00:50:25,992 --> 00:50:28,805
Entonces, ahora la puntuaci�n.
445
00:50:30,526 --> 00:50:31,419
Kishimoto
446
00:50:31,585 --> 00:50:34,101
0 puntos. Mirando demasiado a Kato
447
00:50:35,789 --> 00:50:36,451
Kato
448
00:50:36,682 --> 00:50:38,504
0 puntos. Kishimoto le mir� demasiado.
449
00:50:38,934 --> 00:50:42,310
Me pregunto que significar�n estos puntos...
450
00:50:42,575 --> 00:50:43,402
Suzuki
451
00:50:43,568 --> 00:50:45,487
0 puntos. �Donde estabas?
452
00:50:46,712 --> 00:50:47,341
Shiraishi
453
00:50:47,573 --> 00:50:49,129
0 puntos. Estabas ah�, �No es cierto?
454
00:50:51,180 --> 00:50:52,140
Kurono
455
00:50:52,372 --> 00:50:54,258
7 puntos.
456
00:50:54,424 --> 00:50:55,583
Siete...
457
00:50:56,013 --> 00:50:58,131
Increible.
458
00:50:58,761 --> 00:51:01,443
Solo te faltan 93 puntos m�s.
459
00:51:28,187 --> 00:51:29,280
GANTZ
460
00:51:32,358 --> 00:51:35,006
�Qu� pasa cuando consigues 100 puntos?
461
00:51:37,157 --> 00:51:38,415
Si consigues 100 puntos
462
00:51:38,537 --> 00:51:42,122
puedes escojer del men�:
463
00:51:47,220 --> 00:51:49,272
1 Borrar tu memoria y volver a ser libre
464
00:51:49,328 --> 00:51:53,141
2 Puedes revivir a uno de la memoria
465
00:51:55,661 --> 00:51:57,315
�Ser libre?
466
00:51:57,547 --> 00:52:00,824
�La gente puede ser resucitada?
467
00:52:11,284 --> 00:52:14,296
"El primer d�a de este mes
468
00:52:15,554 --> 00:52:19,096
se quem� un coche con una fuga de gasolina.
469
00:52:19,891 --> 00:52:23,565
Desafortunadamente no hay m�s detalles."
470
00:52:35,514 --> 00:52:37,963
�Que te parece?
471
00:52:40,876 --> 00:52:42,597
Es increible.
472
00:52:44,815 --> 00:52:50,707
Es un manga shojo sobre heroes; �Demasiado perfecto y suave?
473
00:52:50,739 --> 00:52:53,321
Un t�o normal como Kurono-kun
474
00:52:53,586 --> 00:52:55,639
se convierte en un heroe justiciero.
475
00:52:56,267 --> 00:52:58,055
Es como mi "yo" del pasado.
476
00:53:03,384 --> 00:53:06,727
Nada... estaba recordando.
477
00:53:08,514 --> 00:53:10,500
Cuando era peque�o
478
00:53:10,765 --> 00:53:13,514
defend�a a los ni�os de que eran acosados en clase.
479
00:53:14,341 --> 00:53:15,863
�En serio?
480
00:53:18,380 --> 00:53:22,218
De alguna manera eso cambi�.
481
00:53:26,091 --> 00:53:29,865
No creo que ni �l recuerde lo que pas�.
482
00:53:33,970 --> 00:53:35,028
Claro...
483
00:53:37,279 --> 00:53:40,126
un heroe de verdad nunca deja de combatir a los tipos malos.
484
00:53:46,283 --> 00:53:48,765
Est� bien correr para los d�biles.
485
00:53:48,964 --> 00:53:50,784
Porque yo los proteger� a todos...
486
00:54:15,245 --> 00:54:20,012
Distrito de Oota, Yaguhi-san-chome, n�mero 36
487
00:54:20,806 --> 00:54:22,462
este es el sitio.
488
00:55:48,325 --> 00:55:50,906
�Qui�nes son esos t�os?
489
00:55:52,263 --> 00:55:54,415
Es como si vinieran de un mundo de oscuridad...
490
00:55:54,680 --> 00:55:56,433
del que nadie deber�a saber.
491
00:56:03,848 --> 00:56:04,908
Kato-san
492
00:56:06,959 --> 00:56:10,171
Esta cosas que nos pasaron... �Qu� son?
493
00:56:11,924 --> 00:56:14,771
�Estoy muerta?
494
00:56:16,095 --> 00:56:17,717
�O estoy viva?
495
00:56:22,186 --> 00:56:23,377
Cuando yo...
496
00:56:24,403 --> 00:56:26,059
estaba en esa habitaci�n,
497
00:56:27,251 --> 00:56:29,667
cre� que finalmente habia muerto.
498
00:56:31,951 --> 00:56:33,738
Siempre pens�
499
00:56:34,665 --> 00:56:36,982
que estar�a bien que muriera.
500
00:56:39,928 --> 00:56:43,073
Pero ahora, quiero vivir...
501
00:56:46,151 --> 00:56:48,070
porque conoc� a Kato-san...
502
00:56:52,870 --> 00:56:55,716
porque Kato-san me cambi�.
503
00:56:58,563 --> 00:56:59,126
Entonces...
504
00:56:59,226 --> 00:57:00,649
Yo estuve..
505
00:57:01,244 --> 00:57:02,965
En un centro de menores.
506
00:57:10,546 --> 00:57:12,532
Mat� a mi padre.
507
00:57:18,490 --> 00:57:19,714
Mi padre,
508
00:57:20,972 --> 00:57:23,786
estaba muy borracho, y pegaba a mi hermano todas las noches.
509
00:57:24,746 --> 00:57:26,268
Quise salvarlo.
510
00:57:27,393 --> 00:57:29,081
Pero no pude salvar a nadie.
511
00:57:30,571 --> 00:57:32,856
Ellos se llevaron a mi hermano lejos de mi.
512
00:57:36,266 --> 00:57:37,589
Por eso
513
00:57:38,450 --> 00:57:40,635
no quiero dejarlo otra vez.
514
00:57:46,063 --> 00:57:48,711
Perdona por decir cosas raras...
515
00:57:50,134 --> 00:57:51,028
Vamos.
516
00:58:54,746 --> 00:58:56,037
Kato-san...
517
00:58:59,546 --> 00:59:00,969
Esa chica
518
00:59:01,300 --> 00:59:04,346
Oy� esa voz por �ltima vez aquella noche.
519
00:59:26,986 --> 00:59:29,171
�Est� pasando otra vez?
520
00:59:29,303 --> 00:59:30,130
Si.
521
00:59:31,157 --> 00:59:38,505
Alborotense. Caracter�sticas: grande. Le gusta: los sitios tranquilos
522
01:00:04,092 --> 01:00:04,787
Que bonito...
523
01:00:04,985 --> 01:00:06,111
�Qu� es este sitio?
524
01:00:07,104 --> 01:00:08,197
Es enorme.
525
01:01:06,155 --> 01:01:07,215
Ah� est�.
526
01:01:29,292 --> 01:01:32,933
Entonces, �Eso se va a mover?... nuestro objetivo.
527
01:01:40,050 --> 01:01:41,242
Todos, escuchad.
528
01:01:42,267 --> 01:01:43,228
A partir de ahora...
529
01:01:43,988 --> 01:01:47,530
Van a pasar cosas extra�as.
530
01:01:48,027 --> 01:01:51,503
Pero, si cooperamos...
531
01:01:58,156 --> 01:01:59,249
�esto est� bien?
532
01:02:20,432 --> 01:02:23,114
�Corred! �Fuera!
533
01:02:24,206 --> 01:02:25,265
�Corre!
534
01:03:43,349 --> 01:03:44,739
�Tu eres Suzuki-san?
535
01:03:52,518 --> 01:03:54,371
Conoces a estos dos, �no?
536
01:03:59,866 --> 01:04:01,688
He hablado con distintas fuentes en la ciudad...
537
01:04:01,886 --> 01:04:04,237
hay muchos accidentes de tr�fico con explosiones...
538
01:04:04,567 --> 01:04:06,487
y por eso desaparece gente...
539
01:04:09,234 --> 01:04:11,121
�l y esa chica tambi�n.
540
01:04:14,729 --> 01:04:16,317
�Qu� est� pasando en Tokyo?
541
01:04:18,701 --> 01:04:19,860
�Lo sabes?
542
01:04:26,778 --> 01:04:28,797
Yo tampoco lo s�.
543
01:04:29,822 --> 01:04:30,517
Pero,
544
01:04:32,835 --> 01:04:35,052
no somos asesinos.
545
01:04:35,350 --> 01:04:37,105
Estamos luchando.
546
01:04:38,230 --> 01:04:39,786
�Para qu�?
547
01:04:48,723 --> 01:04:51,370
�Alguna vez has est�do casado?
548
01:04:56,832 --> 01:05:00,970
Puedes perder las cosas importantes en cualquier momento.
549
01:05:06,829 --> 01:05:08,749
Kishimoto-san tambi�n...
550
01:05:09,543 --> 01:05:11,464
Kato-kun y Kurono-kun tambi�n...
551
01:05:12,820 --> 01:05:14,707
eran todos espl�ndidos.
552
01:05:42,346 --> 01:05:43,471
Mu�vete.
553
01:06:14,520 --> 01:06:15,910
Salid todos de aqu�.
554
01:06:16,109 --> 01:06:16,837
�No puedes hacer esto solo!
555
01:06:17,036 --> 01:06:17,996
Solo m�rame.
556
01:06:18,161 --> 01:06:19,451
�Es imposible!
557
01:06:36,995 --> 01:06:37,988
�Molestas!
558
01:07:24,131 --> 01:07:25,951
Te dije que pod�a manejarlo.
559
01:07:27,440 --> 01:07:28,930
�Eso no est� bien!
560
01:07:30,717 --> 01:07:31,710
Gente ha muerto.
561
01:07:31,809 --> 01:07:33,630
�No es mi culpa si se mueven despacio!
562
01:08:02,791 --> 01:08:04,115
Duele...
563
01:08:14,343 --> 01:08:15,767
�Est� muerta?
564
01:08:17,917 --> 01:08:19,208
Aun hay mas.
565
01:09:50,401 --> 01:09:52,254
Kurono-san, detr�s tuya.
566
01:10:19,760 --> 01:10:21,780
Los mil brazos de Avalokitesvara
567
01:10:26,348 --> 01:10:27,109
Kei-chan.
568
01:10:46,308 --> 01:10:47,500
Qu�date aqu�.
569
01:10:48,791 --> 01:10:51,240
�Os dije que no ten�a sentido!
570
01:10:51,273 --> 01:10:52,332
�Qu� crees que est�s haciendo?
571
01:10:52,564 --> 01:10:53,756
Estoy bien...
572
01:10:55,410 --> 01:10:57,264
No has cambiado nada...
573
01:10:57,893 --> 01:10:59,747
por eso eras el ni�o m�s genial.
574
01:11:08,021 --> 01:11:08,981
Mira,
575
01:11:09,842 --> 01:11:12,060
yo siempre quise convertirme en alguien como Kei-chan.
576
01:11:13,053 --> 01:11:14,112
Pero...
577
01:11:19,607 --> 01:11:21,725
como esperaba... soy demasiado compasivo.
578
01:11:24,373 --> 01:11:26,392
Kei-chan, por favor.
579
01:11:30,430 --> 01:11:31,754
�Kato!
580
01:12:21,703 --> 01:12:23,822
Los que atacaron primero
581
01:12:24,318 --> 01:12:25,642
fuisteis vosotros.
582
01:12:29,383 --> 01:12:30,739
Todos vosotros
583
01:12:31,104 --> 01:12:32,824
Matasteis a mis camaradas.
584
01:12:41,895 --> 01:12:43,385
Obtener venganza.
585
01:12:56,294 --> 01:12:58,280
�Corre, Kato-san!
586
01:14:39,500 --> 01:14:41,752
Kato, eres el �nico...
587
01:14:43,175 --> 01:14:44,929
a quien pude amar.
588
01:16:03,577 --> 01:16:04,570
�Kato!
589
01:16:25,423 --> 01:16:27,111
Hey, Sachiko,
590
01:16:29,659 --> 01:16:32,704
si dijera que quiero que revivas.
591
01:16:33,797 --> 01:16:34,988
�Te reir�as?
592
01:16:42,337 --> 01:16:43,098
Pero mira,
593
01:16:44,521 --> 01:16:46,209
esa es mi respuesta.
594
01:16:51,638 --> 01:16:53,756
La respuesta de Kurono-kun...
595
01:17:08,453 --> 01:17:09,844
Obtener venganza...
596
01:17:10,505 --> 01:17:11,763
a ti...
597
01:17:12,359 --> 01:17:14,378
a tus comaradas tambi�n...
598
01:17:15,007 --> 01:17:17,093
los matar� a todos.
599
01:20:17,887 --> 01:20:21,230
�Kei-chan! �Esp�rame!
600
01:20:21,926 --> 01:20:24,276
�Kato! Date prisa.
601
01:20:25,964 --> 01:20:27,420
�Eres muy lento!
602
01:20:33,014 --> 01:20:34,636
Un piso de una sola habitaci�n.
603
01:20:35,430 --> 01:20:38,178
En la que se reune gente que deber�a estar muerta
604
01:20:38,873 --> 01:20:42,414
y reciven misiones de una bola negra conocida como GANTZ.
605
01:20:51,616 --> 01:20:53,900
Es una batalla por seguir vivo
606
01:20:55,456 --> 01:20:57,276
de la que no puedes escapar.
607
01:20:57,574 --> 01:20:59,230
Matando aliens.
608
01:21:03,532 --> 01:21:06,544
Kurono Kei... Kato Masaru...
609
01:21:08,894 --> 01:21:11,741
En alg�n lugar de Tokyo, deben estar
610
01:21:11,973 --> 01:21:14,389
tratando de llevar una vida normal.
611
01:21:21,538 --> 01:21:25,545
�Cuales son los objetivos de GANTZ para reunir gente,
612
01:21:25,975 --> 01:21:27,696
y hacerlos luchar?
613
01:21:28,028 --> 01:21:29,285
Tu...
614
01:21:31,039 --> 01:21:32,760
Es demasiado tarde.
615
01:21:34,051 --> 01:21:36,270
GANTZ. �Date prisa!
616
01:21:38,288 --> 01:21:39,480
Tambi�n
617
01:21:40,175 --> 01:21:42,392
�Porqu� luchan ellos?
618
01:21:45,902 --> 01:21:47,888
�Para qu� luchan ellos?
619
01:21:49,741 --> 01:21:51,429
Entonces, empecemos con los puntos.
620
01:22:07,979 --> 01:22:09,568
No hagas esto...
621
01:22:12,249 --> 01:22:14,731
�Regresa a Kato!
622
01:22:29,660 --> 01:22:32,706
�l fue un hombre que luch� hasta el final.
623
01:22:35,916 --> 01:22:39,259
Tengo que seguir luchando hasta conseguir 100 puntos...
624
01:23:17,060 --> 01:23:19,675
Kato, �Date prisa!
625
01:23:21,693 --> 01:23:23,349
�M�s r�pido!
626
01:23:25,367 --> 01:23:27,189
�Kei-chan!
627
01:23:30,763 --> 01:23:34,703
�Esp�rame! �Kei-chan!
628
01:23:44,533 --> 01:23:45,626
Perd�n.
629
01:23:47,115 --> 01:23:48,505
Hoy, de alguna manera yo
630
01:23:49,962 --> 01:23:51,022
no tengo ganas
631
01:23:51,419 --> 01:23:53,603
de leer manga
632
01:23:57,906 --> 01:23:58,932
Esto...
633
01:23:59,428 --> 01:24:03,996
mmm... �Ha pasado algo?
634
01:24:07,340 --> 01:24:10,848
�ltimamente, cuando me ayudas leyendo mi manga
635
01:24:11,146 --> 01:24:12,337
la verdad es...
636
01:24:13,265 --> 01:24:14,556
Kurono-kun
637
01:24:16,475 --> 01:24:18,461
haces que me sienta feliz
638
01:24:20,944 --> 01:24:22,897
Pero... bueno...
639
01:24:24,353 --> 01:24:26,239
tengo una sensaci�n extra�a.
640
01:24:27,497 --> 01:24:31,469
Me sent� como... asustada...
641
01:24:33,025 --> 01:24:37,131
S� que es por que siempre he estado observando a Kurono-kun.
642
01:24:39,844 --> 01:24:42,096
Perd�n por decir cosas as�.
643
01:24:42,493 --> 01:24:44,512
Es solo que me da esa impresi�n.
644
01:24:45,008 --> 01:24:47,590
Es una sensaci�n rara.
645
01:24:49,245 --> 01:24:51,529
�Ah! �se me cay�!
646
01:24:56,295 --> 01:24:58,679
Mi gorra...
647
01:24:58,977 --> 01:25:00,963
�El tren llegar� pronto!
648
01:25:01,625 --> 01:25:02,651
est� viniendo.
649
01:25:03,875 --> 01:25:05,597
�Pero mi gorra... mi gorra...!
650
01:25:05,696 --> 01:25:07,020
�Qu� hago?
651
01:25:08,145 --> 01:25:10,230
�Pero el tren est� llegando!
652
01:25:10,627 --> 01:25:11,290
�C�gela!
653
01:25:11,687 --> 01:25:13,176
�Qu� puedo hacer?
654
01:25:19,896 --> 01:25:21,120
�Lo siento!
655
01:25:21,319 --> 01:25:21,749
Toma.
656
01:25:22,543 --> 01:25:25,225
�Muchas gracias!... eh, �donde est�n tus modales?
657
01:25:25,457 --> 01:25:26,748
�Gracias!
658
01:25:26,880 --> 01:25:27,939
Lo siento...
659
01:25:28,899 --> 01:25:34,427
"El tren de alta velocidad estacionar� en la plataforma 2"
660
01:25:34,526 --> 01:25:39,094
"Por favor, permanezcan detr�s de la linea amarilla."
661
01:25:47,900 --> 01:25:49,191
Kurono-kun...
662
01:25:54,784 --> 01:25:57,498
�Qu� est�s haciendo? �R�pido sube!
663
01:26:02,298 --> 01:26:03,390
�Kurono-kun!
664
01:26:07,296 --> 01:26:08,554
�Kurono-kun!
665
01:26:11,764 --> 01:26:13,420
�El tren est� llegando!
666
01:26:29,638 --> 01:26:30,565
Lo siento.
667
01:26:36,259 --> 01:26:37,715
�Me gustas!
668
01:26:38,774 --> 01:26:41,885
�Quiero a Kurono-kun!
669
01:26:44,600 --> 01:26:45,792
Entonces...
670
01:26:47,844 --> 01:26:50,128
�Por favor, no mueras!
671
01:27:07,936 --> 01:27:12,107
Humanos de quienes se cre�a que estaban muertos reaparecen
672
01:27:12,438 --> 01:27:14,292
la ma�ana siguiente
673
01:27:15,251 --> 01:27:19,289
Este rumor empez� hace algunos meses.
674
01:27:22,864 --> 01:27:24,718
Consiguiendo puntos lentamente
675
01:27:25,578 --> 01:27:29,219
poco a poco, comprenden el sentido de todo.
676
01:27:30,610 --> 01:27:31,702
GANTZ...
677
01:27:33,423 --> 01:27:37,759
Yo... ahora... estoy buscando una respuesta para ello.
678
01:27:40,175 --> 01:27:41,533
Tambi�n,
679
01:27:42,228 --> 01:27:44,743
ahora mismo estoy en un lugar desconocido.
680
01:27:46,895 --> 01:27:51,396
Pronto esto ser� emitido.
681
01:27:52,854 --> 01:27:55,138
incluso si hago que todo el mundo se enfade...
682
01:27:55,766 --> 01:27:57,885
esta informaci�n debe ser liberada
683
01:27:58,646 --> 01:28:01,029
para que todo el mundo conozca la verdad.
684
01:28:09,206 --> 01:28:12,052
Todas las respuestas son reveladas.
685
01:28:12,945 --> 01:28:17,745
Pronto todo ser� entendido, y GANTZ llegar� a su final.
686
01:28:20,029 --> 01:28:21,320
�Final?
687
01:28:22,743 --> 01:28:25,258
Cuando la lucha sin final termine
688
01:28:25,424 --> 01:28:28,006
Cuando Gantz reciba su final
689
01:28:28,138 --> 01:28:31,084
solo aquellos con respuestas perfectas, permanecer�n.
690
01:29:10,110 --> 01:29:13,387
�Entonces es asi? GANTZ.
691
01:29:17,888 --> 01:29:19,610
Eres un inutil.
692
01:29:35,995 --> 01:29:37,021
�Qu� hiciste?
693
01:29:38,676 --> 01:29:39,768
Nada.
694
01:29:40,695 --> 01:29:42,350
A�n no...
695
01:29:51,849 --> 01:29:53,140
�Cual es tu objetivo?
696
01:29:59,032 --> 01:30:00,522
�Qu� est�s planeando hacer a GANTZ?
697
01:30:03,468 --> 01:30:04,858
Querr�a saber la respuesta.
698
01:30:09,128 --> 01:30:10,486
Bueno, yo tambi�n me lo pregunto.
699
01:30:23,990 --> 01:30:27,764
Humanos de quienes se cre�a que estaban muertos reaparecen
700
01:30:27,962 --> 01:30:30,147
la ma�ana siguiente
701
01:30:31,008 --> 01:30:35,476
Este rumor empez� hace algunos meses.
702
01:30:39,315 --> 01:30:41,202
Consiguiendo puntos lentamente
703
01:30:41,765 --> 01:30:46,068
poco a poco, comprenden el sentido de todo.
704
01:30:47,061 --> 01:30:48,153
GANTZ.
705
01:30:49,908 --> 01:30:54,178
Yo... ahora... estoy buscando una respuesta para ello.
706
01:31:15,826 --> 01:31:17,911
Un piso de una sola habitaci�n.
707
01:31:18,772 --> 01:31:21,553
En la que se reune gente que deber�a estar muerta
708
01:31:22,181 --> 01:31:26,716
y reciven misiones de una bola negra conocida como GANTZ.
709
01:31:28,172 --> 01:31:30,192
Es una batalla por seguir vivo
710
01:31:31,218 --> 01:31:33,402
de la que no puedas escapar.
711
01:31:33,435 --> 01:31:34,859
Matando aliens.
712
01:31:36,910 --> 01:31:39,062
Para esa gente que deber�a haber muerto
713
01:31:39,393 --> 01:31:41,711
Es una batalla para sobrevivir.
47035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.