All language subtitles for Another Gantz (2011 - 720p HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,148 --> 00:00:39,929 Humanos que deber�an haber muerto, vuelven a mostrarse en el mundo real 2 00:00:41,054 --> 00:00:42,808 como si ellos escaparan de la muerte 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,191 Este rumor empez� 4 00:00:45,820 --> 00:00:47,972 Hace algunos meses. 5 00:00:56,246 --> 00:00:58,828 La verdad nunca se aclara, 6 00:00:58,830 --> 00:01:00,749 siempre acaba sumergi�ndose en la oscuridad. 7 00:01:02,800 --> 00:01:03,893 Hey! �Qu� est�s haciendo? 8 00:01:07,700 --> 00:01:12,798 "El tren de alta velocidad estacionar� en la plataforma 2" 9 00:01:12,803 --> 00:01:15,710 �Aguien puede ayudar a ese tipo? 10 00:01:15,744 --> 00:01:16,472 Es peligroso 11 00:01:25,044 --> 00:01:26,568 Como sea, aquella noche... 12 00:01:26,766 --> 00:01:28,587 la verdad se pudo apreciar en la oscuridad... 13 00:01:28,591 --> 00:01:30,540 pudo verse un poco de ella... 14 00:01:35,405 --> 00:01:36,464 �Deber�as darte prisa! 15 00:01:38,814 --> 00:01:40,535 Se�or, �Se encuentra bien? 16 00:01:41,528 --> 00:01:41,893 �Hey! 17 00:01:42,886 --> 00:01:45,435 �Alguien puede ayudarle? 18 00:01:45,468 --> 00:01:47,454 �Yo lo estoy haciendo! 19 00:01:47,486 --> 00:01:49,638 �Hey! �Vamos, lev�ntate! 20 00:01:52,783 --> 00:01:53,577 Kei-chan... 21 00:02:07,281 --> 00:02:10,260 �Que alguien lo ayude a salir! 22 00:02:25,221 --> 00:02:26,016 �Kato! 23 00:02:26,115 --> 00:02:26,976 �vale! 24 00:02:57,990 --> 00:02:58,715 Aquella noche... 25 00:02:58,851 --> 00:03:00,341 dos personas... 26 00:03:00,904 --> 00:03:01,996 vieron la verdad. 27 00:04:04,423 --> 00:04:04,919 �Hiroshi? 28 00:04:05,582 --> 00:04:07,469 Ah, disculpa. 29 00:04:07,501 --> 00:04:08,462 se me hizo tarde. 30 00:04:10,547 --> 00:04:12,301 Eh, �por que pones esa voz? 31 00:04:13,327 --> 00:04:15,214 Ah, que bien. 32 00:04:16,571 --> 00:04:17,465 olle, 33 00:04:18,491 --> 00:04:20,245 �est�s de acuerdo con los resultados? 34 00:04:21,668 --> 00:04:23,324 Ah, que raro 35 00:04:23,423 --> 00:04:26,337 Bueno, tengo que colgar que estoy ocupado con unas cosas 36 00:04:27,429 --> 00:04:27,727 mm, est� bien. 37 00:04:28,422 --> 00:04:30,242 Estuve hasta muy tarde con ello. 38 00:04:31,302 --> 00:04:33,717 �Eh?, no digas eso... 39 00:04:34,645 --> 00:04:36,101 Pero... ya sabes... 40 00:04:36,167 --> 00:04:38,319 parece que voy a estar realmente ocupado apartir de ahora... 41 00:04:39,179 --> 00:04:42,192 Valeee, est� bien 42 00:04:43,317 --> 00:04:45,236 Ya s� que es peligroso. 43 00:04:47,024 --> 00:04:48,082 Ah, que raro 44 00:04:48,083 --> 00:04:50,003 Bueno, te llamo otro d�a. 45 00:04:50,301 --> 00:04:51,129 Si 46 00:04:52,122 --> 00:04:53,015 Buenas noches 47 00:04:53,413 --> 00:04:54,240 Si... 48 00:05:02,482 --> 00:05:04,368 La grabaci�n de las c�maras de seguridad... 49 00:05:04,898 --> 00:05:08,506 capturaron lo que le paso a esos dos en la estaci�n de tren. 50 00:05:12,643 --> 00:05:13,405 Pero... 51 00:05:14,430 --> 00:05:16,516 no hubo demasiados da�os 52 00:05:17,443 --> 00:05:19,561 Y los cuerpos no fueron encontrados. 53 00:05:30,287 --> 00:05:32,305 Hay un blog del que se habla mucho �ltimamente 54 00:05:33,663 --> 00:05:36,377 en uno de los innumerables archivos disponibles, 55 00:05:36,642 --> 00:05:38,363 se encontr� la clave 56 00:05:45,711 --> 00:05:47,234 para resolver el enigma. 57 00:05:47,334 --> 00:05:49,352 Un archivo de texto de 5 Kb 58 00:05:51,371 --> 00:05:52,497 Ese archivo... 59 00:05:53,324 --> 00:05:56,105 Se le escap� a alguien de las manos, 60 00:05:56,502 --> 00:05:59,150 y ahora esta circulando por las p�ginas de descarga. 61 00:06:00,970 --> 00:06:02,030 Como un mensaje en una botella, 62 00:06:03,023 --> 00:06:04,578 flotando en el oc�ano 63 00:06:06,465 --> 00:06:09,014 Si miras el nombre y los datos del archivo, 64 00:06:09,543 --> 00:06:11,298 parece que nadie se haya molestado en leerlo... 65 00:06:12,953 --> 00:06:14,939 Pero yo 66 00:06:28,013 --> 00:06:30,065 Es un piso de una sola habitaci�n, 67 00:06:30,959 --> 00:06:33,772 aparece gente, que deber�a estar muerta, son traidos ah�, 68 00:06:34,302 --> 00:06:35,263 ellos reciven misiones 69 00:06:36,024 --> 00:06:37,812 de una bola negra llamada GANTZ. 70 00:06:38,937 --> 00:06:39,897 GANTZ... 71 00:06:45,028 --> 00:06:47,973 Gente que deber�an estar muertos... 72 00:06:49,065 --> 00:06:50,058 Llevados a esa habitaci�n... 73 00:06:52,773 --> 00:06:53,799 Misiones... 74 00:06:55,653 --> 00:06:57,738 Luchan para vivir. 75 00:06:58,764 --> 00:06:59,856 No le pueden contar a nadie 76 00:07:00,154 --> 00:07:01,842 sobre los aliens que matan. 77 00:07:06,741 --> 00:07:08,528 Para gente que deber�a haber muerto, 78 00:07:08,826 --> 00:07:11,507 el l�mite para su existencia, ha comenzado. 79 00:07:13,527 --> 00:07:14,585 Eso es... 80 00:07:14,818 --> 00:07:15,943 el juego perfecto. 81 00:07:16,539 --> 00:07:17,698 para un mundo perfecto. 82 00:07:19,021 --> 00:07:19,716 �eh? 83 00:07:39,477 --> 00:07:41,530 Cuando las �rdenes son entregadas, 84 00:07:41,531 --> 00:07:43,748 entonces la habitaci�n los materializa empezando por los ojos 85 00:07:47,720 --> 00:07:48,415 �Esa habitaci�n... 86 00:07:48,680 --> 00:07:49,772 �Es la torre de Tokyo? 87 00:07:50,302 --> 00:07:52,387 ...realmente existe? 88 00:07:53,380 --> 00:07:54,505 No seas idiota. 89 00:07:55,796 --> 00:07:57,451 No se abrir�. 90 00:08:03,310 --> 00:08:04,204 �Porqu� estamos aqu�? 91 00:08:04,270 --> 00:08:05,296 �Es un hospital? 92 00:08:05,495 --> 00:08:06,157 Bueno... 93 00:08:10,625 --> 00:08:12,346 Ya sabes 94 00:08:13,273 --> 00:08:14,101 lo de ahora, en la estacion de tren 95 00:08:14,300 --> 00:08:15,127 Nos atropell�, �verdad? 96 00:08:15,358 --> 00:08:16,286 Me ignoraste. 97 00:08:16,484 --> 00:08:17,311 Esto... 98 00:08:18,006 --> 00:08:22,011 mmm... no te reconoc� al principio... 99 00:08:23,203 --> 00:08:24,096 Ya veo. 100 00:08:24,593 --> 00:08:26,281 Kei-chan no has cambiado nada. 101 00:08:26,286 --> 00:08:28,499 Ah, �Desde la escuela primaria? 102 00:08:29,029 --> 00:08:30,188 Desde tercero de primaria no nos vemos. 103 00:08:30,386 --> 00:08:31,015 �Espera! 104 00:08:33,398 --> 00:08:35,185 �ellos nos oyeron? 105 00:08:37,370 --> 00:08:38,495 No estoy seguro. 106 00:08:39,125 --> 00:08:39,852 �Porqu� estamos aqu�? 107 00:08:46,804 --> 00:08:48,029 �Que co�o es esto? 108 00:09:02,824 --> 00:09:05,241 Un cuerpo humano, que acababa de morir... 109 00:09:05,870 --> 00:09:07,822 en ese momento, eres escaneado y transportado a la habitaci�n. 110 00:09:07,823 --> 00:09:10,206 Es todo una distorsi�n de la realidad... 111 00:09:11,795 --> 00:09:14,608 �C�mo y cu�ndo empez�? 112 00:09:15,833 --> 00:09:17,853 Vosotros dos llegasteis igual. 113 00:09:19,971 --> 00:09:22,652 �Porqu� est� desnuda? 114 00:09:24,174 --> 00:09:26,756 De entre todos los transportados. Esa noche, 115 00:09:27,848 --> 00:09:29,669 Apareci� la primera persona desnuda 116 00:09:30,794 --> 00:09:32,648 probablemente muri� en la ba�era 117 00:10:22,696 --> 00:10:24,318 Vuestras vidas han terminado. 118 00:10:28,191 --> 00:10:31,368 Yo dedidir� como usar vuestras nuevas vidas. 119 00:10:32,063 --> 00:10:34,149 Bueno, as� es como va a ser. 120 00:10:34,181 --> 00:10:35,307 �Eh? 121 00:10:38,319 --> 00:10:41,166 Si quer�is ser libres, deber�is hacer lo que yo diga. 122 00:10:48,415 --> 00:10:49,374 Cebollense 123 00:10:50,533 --> 00:10:53,942 Caracter�sticas: Apesta 124 00:11:11,221 --> 00:11:12,976 �Qu� es esto? 125 00:11:38,595 --> 00:11:39,754 Est� caliente. 126 00:11:47,797 --> 00:11:50,677 Kurono 127 00:11:56,006 --> 00:11:58,720 Esto tiene mi nombre. 128 00:12:13,550 --> 00:12:14,543 �Lo abrimos? 129 00:12:14,709 --> 00:12:16,628 Miremos 130 00:12:17,721 --> 00:12:18,614 �Kishimoto-san? 131 00:12:22,520 --> 00:12:24,341 Tal vez, deber�as pon�rtelo. 132 00:12:25,300 --> 00:12:27,683 Um... yo... 133 00:12:29,769 --> 00:12:31,292 �No he muerto? 134 00:12:32,417 --> 00:12:33,311 Yo tampoco lo se. 135 00:12:33,807 --> 00:12:34,403 Por ahora 136 00:12:35,495 --> 00:12:36,290 deber�as ponerte algo. 137 00:12:43,340 --> 00:12:45,127 La talla... �no servir�? 138 00:12:45,557 --> 00:12:47,411 �C�mo quieres que lo sepa? 139 00:13:01,082 --> 00:13:03,366 En ese momento, 140 00:13:04,359 --> 00:13:05,286 todo era como una ilusi�n. 141 00:13:05,386 --> 00:13:08,034 Como si estubieran hipnotizados. 142 00:13:10,251 --> 00:13:11,542 �Podr�a ser? 143 00:13:12,502 --> 00:13:15,018 He conseguido comprenderlo. 144 00:13:16,341 --> 00:13:18,394 Obviamente, no estamos muertos. 145 00:13:19,320 --> 00:13:21,472 Estamos en coma en un hospital, 146 00:13:21,869 --> 00:13:23,292 y nos dieron a todos el mismo medicamento. 147 00:13:23,955 --> 00:13:26,934 Lo que vemos ahora, son alucinaciones producidas por ese medicamento. 148 00:13:27,397 --> 00:13:28,158 �Alucinaciones? 149 00:13:28,456 --> 00:13:30,972 Es como si estubi�ramos bajo un hechizo hipn�tico. 150 00:13:31,799 --> 00:13:33,917 Todos estamos sufriendo la misma alucinaci�n. 151 00:13:34,083 --> 00:13:36,036 �Es as�?, �verdad? 152 00:13:36,864 --> 00:13:37,194 �Incluso podr�amos ser 153 00:13:38,055 --> 00:13:41,332 objeto de alg�n experimento! 154 00:13:53,017 --> 00:13:54,671 �Qu� es esto? 155 00:13:54,936 --> 00:13:55,698 Esto... 156 00:13:55,797 --> 00:13:56,823 �Es una alucinaci�n! 157 00:14:00,828 --> 00:14:01,721 �Kei-chan! 158 00:14:57,198 --> 00:14:58,522 �eh? 159 00:15:06,764 --> 00:15:07,691 �Estamos fuera? 160 00:15:08,419 --> 00:15:09,246 �Qu� es esto? 161 00:15:12,160 --> 00:15:14,245 Estamos fuera de alguna manera... 162 00:15:15,438 --> 00:15:17,622 Entonces... �nos podemos ir a casa? 163 00:15:21,098 --> 00:15:22,488 Ya he tenido suficiente. 164 00:15:23,050 --> 00:15:24,308 por favor, espera. 165 00:15:25,467 --> 00:15:28,512 No quiero que suene extra�o... 166 00:15:29,405 --> 00:15:31,326 pero esto es un programa de televisi�n. 167 00:15:31,987 --> 00:15:34,106 Todos vosotros est�is en un programa de hipnosis. 168 00:15:34,437 --> 00:15:38,177 �No estamos muertos! ��Veis!? �No estamos muertos! 169 00:15:38,508 --> 00:15:41,090 El productor es mi padre. 170 00:15:41,917 --> 00:15:46,187 Es una colaboraci�n con la televisi�n por cable americana y algunas universidades 171 00:15:46,254 --> 00:15:47,875 es una especie de reality show. 172 00:15:49,299 --> 00:15:51,086 Una versi�n virtual de ATL. 173 00:15:52,874 --> 00:15:53,932 �Entiendes? 174 00:15:54,032 --> 00:15:55,819 American Tryout. 175 00:15:56,216 --> 00:15:59,791 Si complet�is la misi�n, ganar�is cien mil d�lares. 176 00:16:00,023 --> 00:16:02,869 Yo quiero el premio, por eso le dije a mi padre que me dejara participar. 177 00:16:04,160 --> 00:16:05,816 ��Cien mil d�lares?! 178 00:16:06,014 --> 00:16:07,305 �Diez millones? (De yenes) 179 00:16:10,847 --> 00:16:11,806 Kato... 180 00:16:12,237 --> 00:16:14,785 �Espera! Mira ah�. 181 00:16:19,188 --> 00:16:20,116 Por favor, mira bien, 182 00:16:20,877 --> 00:16:22,631 ese es nuestro objetivo. 183 00:16:22,863 --> 00:16:24,651 �Eh, entonces es eso? 184 00:16:27,993 --> 00:16:32,628 El l�mite es 20 minutos, si quereis el premio ten�is que cogerlo. 185 00:16:37,560 --> 00:16:38,983 �Est� muy cerca! �Espera! 186 00:16:42,590 --> 00:16:44,477 El mes pasado, 187 00:16:44,643 --> 00:16:46,066 fui despedido... 188 00:16:47,721 --> 00:16:51,065 Diez millones, �no? 189 00:16:55,003 --> 00:16:55,831 �Eso... 190 00:16:56,890 --> 00:16:57,982 no era un ni�o? 191 00:16:59,339 --> 00:17:00,399 �Porqu� no 192 00:17:00,829 --> 00:17:01,822 lo descubres por ti mismo? 193 00:17:13,440 --> 00:17:15,426 Las misiones de GANTZ son secuestros. 194 00:17:16,750 --> 00:17:20,457 Si el n�mero de aliens crece, tambi�n crece el n�mero de secuestrados. 195 00:17:34,790 --> 00:17:36,744 Todos los humanos son iguales. 196 00:17:38,663 --> 00:17:39,921 Personas in�tiles. 197 00:17:40,781 --> 00:17:42,834 Gente que lucha sin saber por que. 198 00:17:44,423 --> 00:17:45,879 En este mundo peque�o, 199 00:17:46,475 --> 00:17:48,660 peque�as formas de vida que cambian. 200 00:18:27,089 --> 00:18:29,671 Es la primera vez que veo a alguien intentandolo y usando el malet�n, 201 00:18:31,095 --> 00:18:33,014 �No es interesante? 202 00:18:33,544 --> 00:18:35,364 Buen trabajo, sabias que necesitabas el traje. 203 00:18:36,291 --> 00:18:38,112 Olle, usa esto, 204 00:18:38,575 --> 00:18:40,197 esta vez te dejo los puntos a ti. 205 00:18:48,405 --> 00:18:49,366 Date prisa. 206 00:18:50,491 --> 00:18:52,477 Antes de que todos est�n muertos. 207 00:19:32,628 --> 00:19:33,753 �Pero qu�...? 208 00:19:34,083 --> 00:19:35,641 Me est�s decepcionando. 209 00:19:37,097 --> 00:19:39,513 La pr�xima vez acabar�s muerto. 210 00:20:20,293 --> 00:20:23,337 Hace tiempo, que nadie sobreviv�a. 211 00:20:24,496 --> 00:20:25,688 Expl�cate 212 00:20:26,515 --> 00:20:28,402 �De verdad es un programa de televisi�n? 213 00:20:29,163 --> 00:20:30,388 Preg�ntale a GANTZ. 214 00:20:34,195 --> 00:20:35,154 GANTZ... 215 00:20:36,147 --> 00:20:39,490 As� es como se le llamaban antes de que yo llegara. 216 00:21:01,106 --> 00:21:02,264 �Viejo! 217 00:21:02,959 --> 00:21:04,151 has sobrevivido. 218 00:21:06,434 --> 00:21:08,256 No importa como est�s de herido, mientras estes vivo. 219 00:21:08,420 --> 00:21:10,440 Volver�s aqu� completamente curado. 220 00:21:19,013 --> 00:21:22,456 Bueno, empecemos con las puntuaciones. 221 00:21:25,004 --> 00:21:26,361 Kishimoto 222 00:21:26,825 --> 00:21:28,280 0 Puntos, Tus tetas se mueven demasiado. 223 00:21:29,141 --> 00:21:30,234 �Qu� es esto? 224 00:21:30,763 --> 00:21:31,955 Kato 225 00:21:32,088 --> 00:21:33,709 0 puntos, demasiado acojonado. 226 00:21:35,265 --> 00:21:36,920 Suzuki 227 00:21:36,986 --> 00:21:38,972 0 Puntos, tu presencia pas� desapercivida. 228 00:21:39,237 --> 00:21:40,296 Mi presencia... 229 00:21:41,057 --> 00:21:41,951 Kurono 230 00:21:42,216 --> 00:21:44,235 0 puntos, miras mucho a Kishimoto... 231 00:21:47,083 --> 00:21:48,076 Nishi-Kun 232 00:21:48,208 --> 00:21:51,120 5 puntos 233 00:21:52,776 --> 00:21:54,199 Solo 5 puntos... 234 00:21:54,596 --> 00:21:55,192 Hey. 235 00:21:57,609 --> 00:21:58,965 �Qu� es todo esto? 236 00:22:00,886 --> 00:22:04,096 GANTZ da puntos al final de las misiones. 237 00:22:04,858 --> 00:22:07,142 Las misiones para matar los aliens, que invaden la Tierra. 238 00:22:09,789 --> 00:22:11,080 �Qui�n co�o eres tu? 239 00:22:17,733 --> 00:22:18,792 Yo soy... 240 00:22:20,845 --> 00:22:21,970 un alien. 241 00:22:28,590 --> 00:22:29,914 �Es co�a! 242 00:22:30,443 --> 00:22:31,669 No ten�is que asustaros. 243 00:22:32,463 --> 00:22:33,953 �No juegues con nosotros! 244 00:22:34,912 --> 00:22:36,666 �Qu� le pas� a los otros? 245 00:22:37,726 --> 00:22:38,818 Fueron asesinados... 246 00:22:39,546 --> 00:22:40,705 �Acaso no lo visteis? 247 00:22:41,433 --> 00:22:42,426 Mira. 248 00:23:04,107 --> 00:23:05,432 Esos son todos 249 00:23:05,663 --> 00:23:07,418 los que murieron en misiones de GANTZ. 250 00:23:07,716 --> 00:23:08,675 �Tu... 251 00:23:09,205 --> 00:23:12,283 �Porqu� no los ayudaste? �Porqu� lo dejaste morir?! 252 00:23:12,482 --> 00:23:14,501 Te atreves a decir eso... 253 00:23:15,394 --> 00:23:17,314 Hip�crita. 254 00:23:20,293 --> 00:23:23,040 No sabes nada. 255 00:23:30,488 --> 00:23:33,136 �De qu� est�s hablando? 256 00:23:37,174 --> 00:23:38,300 �Deja en paz a Kato! 257 00:23:42,900 --> 00:23:43,861 �Est�s de co�a? 258 00:23:43,993 --> 00:23:46,443 Esta vez disparar�. 259 00:23:53,724 --> 00:23:55,214 Expl�canos, ahora. 260 00:23:56,936 --> 00:23:58,161 �Qu� es este sitio? 261 00:24:01,007 --> 00:24:02,332 Habla. 262 00:24:08,719 --> 00:24:10,077 Que mal... 263 00:24:11,169 --> 00:24:12,592 Se acabo el tiempo. 264 00:24:18,782 --> 00:24:20,867 Hubo 4 que consiguieron mantenerse con vida. 265 00:24:21,794 --> 00:24:22,820 4 personas. 266 00:24:25,037 --> 00:24:28,050 Esos dos son interesantes... creo. 267 00:24:28,679 --> 00:24:30,731 Uno es un t�o grande y compasivo. 268 00:24:31,095 --> 00:24:34,438 El otro es como yo. 269 00:24:34,570 --> 00:24:36,556 Ese t�o promete, 270 00:24:36,755 --> 00:24:38,642 tiene los mismos ojos que yo. 271 00:24:46,553 --> 00:24:47,612 �Ese t�o 272 00:24:47,712 --> 00:24:49,962 que logr� volver al mundo real desde aquella habitaci�n, 273 00:24:51,584 --> 00:24:53,636 y que ha sido elegido por GANTZ, 274 00:24:53,769 --> 00:24:56,714 ser� capaz de encontrar su verdadera habilidad? 275 00:25:08,367 --> 00:25:10,485 Odio a ese tipo compasivo. 276 00:25:11,610 --> 00:25:14,159 Probablemente est� buscando muchas cosas. 277 00:25:16,344 --> 00:25:19,455 Me pregunto si las acabar� encontrando. 278 00:25:52,556 --> 00:25:54,939 Nishi Jouichiro, 10 de Febrero de 2010, incluso ahora sigue yendo... 279 00:25:55,435 --> 00:25:58,480 a la escuela de secundaria Hanazawa... 280 00:25:59,010 --> 00:26:00,267 Descubrimos que muri� en un accidente de coche 281 00:27:02,794 --> 00:27:04,847 Para Nishi-Kun 282 00:27:05,508 --> 00:27:07,362 Tengo algo que decirte. Hoy despues de clase. 283 00:27:07,468 --> 00:27:08,819 �Puedes venir a la azotea? 284 00:27:22,523 --> 00:27:25,237 �Porqu� ese tio ha venido hoy? 285 00:27:38,345 --> 00:27:39,504 �Mi escritorio... 286 00:27:40,562 --> 00:27:41,589 d�nde est�? 287 00:27:46,157 --> 00:27:48,705 �Qu� cojones?... �tan solo vete de la escuela! 288 00:27:53,505 --> 00:27:55,094 No vuelvas al colegio nunca m�s. 289 00:27:55,325 --> 00:28:00,357 Ok, ��Qui�n quiera que Nishi-Kun no vuelva m�s que levante la mano! 290 00:28:03,004 --> 00:28:04,163 Si, todos... 291 00:28:04,229 --> 00:28:04,492 �qu� pas�? 292 00:28:04,493 --> 00:28:05,222 �todos? 293 00:28:05,322 --> 00:28:06,315 �Mirad, all�! 294 00:28:06,579 --> 00:28:07,274 �Tsubaki! 295 00:28:07,281 --> 00:28:09,194 hey hey, ��En serio?! 296 00:28:09,326 --> 00:28:11,975 �Le gusta o algo? 297 00:28:12,040 --> 00:28:17,172 �NO-PUE-DE-SEEER! 298 00:28:18,132 --> 00:28:19,257 �Escuchad! 299 00:28:23,858 --> 00:28:26,871 Cosas como esta... no est�n bien. 300 00:28:40,739 --> 00:28:41,931 Todos vosotros... 301 00:29:06,557 --> 00:29:07,517 Nishi-Kun 302 00:29:20,062 --> 00:29:21,023 Yo... 303 00:29:22,480 --> 00:29:23,671 a mi siempre... 304 00:29:27,047 --> 00:29:29,530 me has gustado, Nishi-Kun. 305 00:29:33,369 --> 00:29:36,414 Incluso ahora... �a�n me sigues gustando! 306 00:29:36,779 --> 00:29:38,765 Incluso ahora. 307 00:30:29,177 --> 00:30:31,163 Insectos. 308 00:30:38,942 --> 00:30:40,431 �Qu� has dicho? 309 00:30:43,145 --> 00:30:44,436 Que son insectos. 310 00:30:49,334 --> 00:30:50,163 �Qu�? 311 00:30:51,023 --> 00:30:52,313 Ven aqu�. 312 00:31:01,317 --> 00:31:03,369 �Qui�n te crees que eres? 313 00:31:04,329 --> 00:31:05,885 Insectos. 314 00:31:08,930 --> 00:31:10,783 �Qu� est� diciendo este mocoso? 315 00:31:11,247 --> 00:31:13,002 Sois unos ignorantes. 316 00:31:14,159 --> 00:31:15,616 ��Qu� has dicho?! 317 00:31:17,701 --> 00:31:18,727 �Qu� es esto? 318 00:31:18,926 --> 00:31:21,045 Oh, �lleva un disfraz! 319 00:31:22,038 --> 00:31:23,196 �Porqu� un disfraz? 320 00:31:26,771 --> 00:31:30,942 �Qu� tratas de hacer? Vamos a tratar contigo esta noche. 321 00:31:40,807 --> 00:31:43,421 �Qu� est� pasando? 322 00:31:45,010 --> 00:31:47,724 Olle, �Qu� haces? 323 00:31:48,982 --> 00:31:50,670 Hey. 324 00:31:50,836 --> 00:31:51,862 �Hey! 325 00:31:52,788 --> 00:31:53,450 �Hey! 326 00:31:55,668 --> 00:31:57,390 �D�jalo! 327 00:31:59,872 --> 00:32:01,660 �Qu� est�s haciendo? 328 00:32:30,125 --> 00:32:31,316 Mierda... 329 00:33:06,271 --> 00:33:08,058 �Eres Nish-Kun? 330 00:33:10,044 --> 00:33:11,203 No, te equivocas. 331 00:33:13,123 --> 00:33:14,249 GANTZ... 332 00:33:17,393 --> 00:33:18,981 Sabes algo sobre eso, �Verdad? 333 00:33:35,862 --> 00:33:40,000 Ayer, esos dos murieron en el accidente de tren... 334 00:33:40,729 --> 00:33:43,013 Sin embargo no hay rastro de sus cuerpos... 335 00:33:44,636 --> 00:33:47,747 Muchos casos como este, han pasado antes. 336 00:33:49,666 --> 00:33:51,024 Y a veces, a la ma�ana siguiente... 337 00:33:51,950 --> 00:33:53,804 las personas que deber�an estar muertas... 338 00:33:54,566 --> 00:33:57,114 aparecen sin un solo rasgu�o. 339 00:34:00,060 --> 00:34:02,774 Le� sobre tu caso en un archivo... 340 00:34:03,039 --> 00:34:05,621 este tipo de casos son muy interesantes. 341 00:34:08,500 --> 00:34:09,990 La habitaci�n con la bola negra... 342 00:34:10,916 --> 00:34:12,505 sabes algo de eso, �Verdad? 343 00:34:12,704 --> 00:34:13,895 Lo sabes, �no? 344 00:34:16,576 --> 00:34:18,530 A mi tambi�n me gustar�a saber... 345 00:34:19,357 --> 00:34:20,979 qu� es GANTZ... 346 00:34:23,793 --> 00:34:25,911 No puedo entender... esa cosa... 347 00:34:26,275 --> 00:34:27,665 �Es perfecta! 348 00:34:29,552 --> 00:34:31,737 �Porqu� no hay ningun testigo? 349 00:34:32,464 --> 00:34:36,503 GANTZ probablemente podr�a responder misterios como ese. 350 00:34:37,297 --> 00:34:39,283 Yo tambi�n quiero saberlo. 351 00:34:40,574 --> 00:34:41,535 �Respuestas? 352 00:34:43,421 --> 00:34:45,241 Respuestas perfectas... 353 00:34:45,573 --> 00:34:47,295 de un objeto perfecto. 354 00:34:57,655 --> 00:34:59,244 Que mal... 355 00:35:00,269 --> 00:35:01,461 Nos vemos la pr�xima vez. 356 00:35:35,885 --> 00:35:37,110 Esa noche fue la �ltima vez 357 00:35:38,137 --> 00:35:40,089 que lo vi. 358 00:35:54,290 --> 00:35:56,243 Supongo que ya son todos esta noche 359 00:36:00,612 --> 00:36:03,127 Si quieres volver atr�s haz lo que digo 360 00:36:08,854 --> 00:36:10,741 Suzukense 361 00:36:10,840 --> 00:36:14,514 Caracter�sticas: Ruidoso, Le gusta: Los radiocassettes 362 00:36:22,160 --> 00:36:23,385 �Sab�is? 363 00:36:24,080 --> 00:36:26,993 GANTZ lo sabe todo. 364 00:36:28,085 --> 00:36:30,038 No podemos escapar de �l... 365 00:36:31,229 --> 00:36:33,348 Da igual donde estemos, somos llamados cada vez. 366 00:36:35,268 --> 00:36:36,393 Cada vez... 367 00:36:37,882 --> 00:36:39,935 tenemos que hacerlo todo otra vez. 368 00:36:41,292 --> 00:36:42,053 Si. 369 00:36:43,808 --> 00:36:48,077 Desde que vine, todos han estado luchando. 370 00:36:48,276 --> 00:36:50,361 Los que mueren son reemplazados 371 00:36:53,042 --> 00:36:54,763 Muchos han muerto. 372 00:36:55,956 --> 00:36:57,942 Yo fui el �nico que ha sobrevivido. 373 00:37:01,881 --> 00:37:03,934 �Porqu� no nos contaste nada de esto? 374 00:37:05,191 --> 00:37:07,707 Deber�as habernoslo explicado desde el principio. 375 00:37:08,170 --> 00:37:10,785 Podr�as haber salvado a m�s. 376 00:37:11,050 --> 00:37:14,691 �Venga! Sigues sin entenderlo. 377 00:37:14,857 --> 00:37:16,048 Hipocrita. 378 00:37:17,603 --> 00:37:19,689 Entonces ellos eran se�uelos. 379 00:37:20,120 --> 00:37:21,575 Exacto. 380 00:37:22,205 --> 00:37:24,588 Como esperaba, somos iguales. 381 00:37:25,647 --> 00:37:26,905 Si, �Verdad? 382 00:37:27,766 --> 00:37:29,983 Los aliens bajan la guardia cuando matan gente. 383 00:37:32,565 --> 00:37:33,657 Como esperaba... 384 00:37:34,948 --> 00:37:36,934 �Expl�cate bien! 385 00:37:37,100 --> 00:37:38,854 �Que debemos hacer? 386 00:37:38,953 --> 00:37:40,840 �Expl�caselo a todo el mundo! 387 00:37:41,601 --> 00:37:42,925 No puedes seguir confiando en otros. 388 00:37:43,620 --> 00:37:45,441 Piensalo un poco. 389 00:37:45,904 --> 00:37:46,996 �De acuerdo? 390 00:37:54,477 --> 00:37:55,371 Esto... 391 00:37:56,794 --> 00:37:58,549 Es verdad. 392 00:37:59,475 --> 00:38:00,635 �Ponte eso! 393 00:38:00,668 --> 00:38:02,522 Entonces, estar� vivo... 394 00:38:03,415 --> 00:38:04,640 Buena suerte. 395 00:38:06,328 --> 00:38:08,380 �Abuela! �Abuelaaaaa! 396 00:38:08,512 --> 00:38:11,624 �Cu�nto tiempo haremos esto? �Cu�ntas veces? 397 00:38:11,723 --> 00:38:12,749 No lo sabemos. 398 00:38:12,750 --> 00:38:14,305 R�pido, pong�monos eso. 399 00:38:14,636 --> 00:38:15,761 Cojamos el malet�n. 400 00:38:50,351 --> 00:38:51,443 �Qu� es eso? 401 00:40:12,607 --> 00:40:14,725 �Esperad! Est� en problemas. 402 00:40:28,362 --> 00:40:29,686 �Mi traje se ha roto! 403 00:40:32,499 --> 00:40:33,294 Bien. 404 00:41:10,929 --> 00:41:12,087 Increible. 405 00:41:35,027 --> 00:41:36,979 Hey, �Puedes o�rme? 406 00:41:37,013 --> 00:41:38,204 Respondeme... 407 00:41:40,752 --> 00:41:44,029 Si... consigues 100 puntos... 408 00:41:44,228 --> 00:41:45,122 �100 puntos? 409 00:41:46,280 --> 00:41:48,266 �Qu� pasa si consigues 100 puntos? 410 00:41:50,716 --> 00:41:51,742 Con 100 puntos... 411 00:41:56,839 --> 00:42:00,679 Consigue 100 puntos y reviveme 412 00:42:54,401 --> 00:42:57,413 Kishimoto Kei... 413 00:43:33,494 --> 00:43:35,942 �He vuelto? 414 00:43:40,974 --> 00:43:43,158 Esa mujer 415 00:43:43,886 --> 00:43:47,925 Es casi como si fuera una completa extra�a. 416 00:43:49,050 --> 00:43:51,003 Se le da mal hablar con otros... 417 00:43:51,268 --> 00:43:53,816 y no es buena expresando sus sentimientos. 418 00:44:03,217 --> 00:44:04,111 Eso es porque, 419 00:44:04,972 --> 00:44:06,891 al expresar sus emociones 420 00:44:07,851 --> 00:44:09,969 pueden pasar cosas inesperadas. 421 00:44:12,187 --> 00:44:14,868 Por ejemplo, ser rechazada por un chico. 422 00:44:15,563 --> 00:44:18,708 Ella podr�a terminar cort�ndose las venas o algo similar. 423 00:44:49,227 --> 00:44:50,485 Desafortunadamente, 424 00:44:51,014 --> 00:44:53,596 Esa chica no puede recuperar su coraz�n. 425 00:44:55,185 --> 00:44:57,071 Nadie fue capaz de predecir 426 00:44:57,701 --> 00:45:00,249 que tipo de infortunios iban a suceder. 427 00:45:31,396 --> 00:45:32,555 Kishimoto-san 428 00:45:34,011 --> 00:45:35,799 �Porqu� no te pones esto? 429 00:45:57,315 --> 00:45:58,241 �Kato! 430 00:46:20,154 --> 00:46:21,412 �Kato, idiota, mu�vete! 431 00:46:21,511 --> 00:46:22,835 No puedo... 432 00:47:23,144 --> 00:47:24,898 �Espera! 433 00:47:46,050 --> 00:47:47,308 �Que te jodan! 434 00:48:29,511 --> 00:48:30,139 Kei-chan 435 00:48:56,190 --> 00:48:58,970 Lo siento... yo apret� el gatillo antes... 436 00:49:15,421 --> 00:49:16,679 Kei-chan... 437 00:49:18,070 --> 00:49:19,426 �Qu� le pas� a Kei-chan? 438 00:49:20,155 --> 00:49:20,915 Hey... 439 00:49:22,637 --> 00:49:24,192 ��Qu� la pas� a Kei-chan!? 440 00:49:24,723 --> 00:49:27,469 �Hey! ��Qu� le pas� a Kei-chan?! 441 00:49:28,099 --> 00:49:29,753 ���Qu� le pas�?!! 442 00:49:55,804 --> 00:49:57,029 Que alivio... 443 00:50:08,515 --> 00:50:10,070 �Estoy vivo? 444 00:50:25,992 --> 00:50:28,805 Entonces, ahora la puntuaci�n. 445 00:50:30,526 --> 00:50:31,419 Kishimoto 446 00:50:31,585 --> 00:50:34,101 0 puntos. Mirando demasiado a Kato 447 00:50:35,789 --> 00:50:36,451 Kato 448 00:50:36,682 --> 00:50:38,504 0 puntos. Kishimoto le mir� demasiado. 449 00:50:38,934 --> 00:50:42,310 Me pregunto que significar�n estos puntos... 450 00:50:42,575 --> 00:50:43,402 Suzuki 451 00:50:43,568 --> 00:50:45,487 0 puntos. �Donde estabas? 452 00:50:46,712 --> 00:50:47,341 Shiraishi 453 00:50:47,573 --> 00:50:49,129 0 puntos. Estabas ah�, �No es cierto? 454 00:50:51,180 --> 00:50:52,140 Kurono 455 00:50:52,372 --> 00:50:54,258 7 puntos. 456 00:50:54,424 --> 00:50:55,583 Siete... 457 00:50:56,013 --> 00:50:58,131 Increible. 458 00:50:58,761 --> 00:51:01,443 Solo te faltan 93 puntos m�s. 459 00:51:28,187 --> 00:51:29,280 GANTZ 460 00:51:32,358 --> 00:51:35,006 �Qu� pasa cuando consigues 100 puntos? 461 00:51:37,157 --> 00:51:38,415 Si consigues 100 puntos 462 00:51:38,537 --> 00:51:42,122 puedes escojer del men�: 463 00:51:47,220 --> 00:51:49,272 1 Borrar tu memoria y volver a ser libre 464 00:51:49,328 --> 00:51:53,141 2 Puedes revivir a uno de la memoria 465 00:51:55,661 --> 00:51:57,315 �Ser libre? 466 00:51:57,547 --> 00:52:00,824 �La gente puede ser resucitada? 467 00:52:11,284 --> 00:52:14,296 "El primer d�a de este mes 468 00:52:15,554 --> 00:52:19,096 se quem� un coche con una fuga de gasolina. 469 00:52:19,891 --> 00:52:23,565 Desafortunadamente no hay m�s detalles." 470 00:52:35,514 --> 00:52:37,963 �Que te parece? 471 00:52:40,876 --> 00:52:42,597 Es increible. 472 00:52:44,815 --> 00:52:50,707 Es un manga shojo sobre heroes; �Demasiado perfecto y suave? 473 00:52:50,739 --> 00:52:53,321 Un t�o normal como Kurono-kun 474 00:52:53,586 --> 00:52:55,639 se convierte en un heroe justiciero. 475 00:52:56,267 --> 00:52:58,055 Es como mi "yo" del pasado. 476 00:53:03,384 --> 00:53:06,727 Nada... estaba recordando. 477 00:53:08,514 --> 00:53:10,500 Cuando era peque�o 478 00:53:10,765 --> 00:53:13,514 defend�a a los ni�os de que eran acosados en clase. 479 00:53:14,341 --> 00:53:15,863 �En serio? 480 00:53:18,380 --> 00:53:22,218 De alguna manera eso cambi�. 481 00:53:26,091 --> 00:53:29,865 No creo que ni �l recuerde lo que pas�. 482 00:53:33,970 --> 00:53:35,028 Claro... 483 00:53:37,279 --> 00:53:40,126 un heroe de verdad nunca deja de combatir a los tipos malos. 484 00:53:46,283 --> 00:53:48,765 Est� bien correr para los d�biles. 485 00:53:48,964 --> 00:53:50,784 Porque yo los proteger� a todos... 486 00:54:15,245 --> 00:54:20,012 Distrito de Oota, Yaguhi-san-chome, n�mero 36 487 00:54:20,806 --> 00:54:22,462 este es el sitio. 488 00:55:48,325 --> 00:55:50,906 �Qui�nes son esos t�os? 489 00:55:52,263 --> 00:55:54,415 Es como si vinieran de un mundo de oscuridad... 490 00:55:54,680 --> 00:55:56,433 del que nadie deber�a saber. 491 00:56:03,848 --> 00:56:04,908 Kato-san 492 00:56:06,959 --> 00:56:10,171 Esta cosas que nos pasaron... �Qu� son? 493 00:56:11,924 --> 00:56:14,771 �Estoy muerta? 494 00:56:16,095 --> 00:56:17,717 �O estoy viva? 495 00:56:22,186 --> 00:56:23,377 Cuando yo... 496 00:56:24,403 --> 00:56:26,059 estaba en esa habitaci�n, 497 00:56:27,251 --> 00:56:29,667 cre� que finalmente habia muerto. 498 00:56:31,951 --> 00:56:33,738 Siempre pens� 499 00:56:34,665 --> 00:56:36,982 que estar�a bien que muriera. 500 00:56:39,928 --> 00:56:43,073 Pero ahora, quiero vivir... 501 00:56:46,151 --> 00:56:48,070 porque conoc� a Kato-san... 502 00:56:52,870 --> 00:56:55,716 porque Kato-san me cambi�. 503 00:56:58,563 --> 00:56:59,126 Entonces... 504 00:56:59,226 --> 00:57:00,649 Yo estuve.. 505 00:57:01,244 --> 00:57:02,965 En un centro de menores. 506 00:57:10,546 --> 00:57:12,532 Mat� a mi padre. 507 00:57:18,490 --> 00:57:19,714 Mi padre, 508 00:57:20,972 --> 00:57:23,786 estaba muy borracho, y pegaba a mi hermano todas las noches. 509 00:57:24,746 --> 00:57:26,268 Quise salvarlo. 510 00:57:27,393 --> 00:57:29,081 Pero no pude salvar a nadie. 511 00:57:30,571 --> 00:57:32,856 Ellos se llevaron a mi hermano lejos de mi. 512 00:57:36,266 --> 00:57:37,589 Por eso 513 00:57:38,450 --> 00:57:40,635 no quiero dejarlo otra vez. 514 00:57:46,063 --> 00:57:48,711 Perdona por decir cosas raras... 515 00:57:50,134 --> 00:57:51,028 Vamos. 516 00:58:54,746 --> 00:58:56,037 Kato-san... 517 00:58:59,546 --> 00:59:00,969 Esa chica 518 00:59:01,300 --> 00:59:04,346 Oy� esa voz por �ltima vez aquella noche. 519 00:59:26,986 --> 00:59:29,171 �Est� pasando otra vez? 520 00:59:29,303 --> 00:59:30,130 Si. 521 00:59:31,157 --> 00:59:38,505 Alborotense. Caracter�sticas: grande. Le gusta: los sitios tranquilos 522 01:00:04,092 --> 01:00:04,787 Que bonito... 523 01:00:04,985 --> 01:00:06,111 �Qu� es este sitio? 524 01:00:07,104 --> 01:00:08,197 Es enorme. 525 01:01:06,155 --> 01:01:07,215 Ah� est�. 526 01:01:29,292 --> 01:01:32,933 Entonces, �Eso se va a mover?... nuestro objetivo. 527 01:01:40,050 --> 01:01:41,242 Todos, escuchad. 528 01:01:42,267 --> 01:01:43,228 A partir de ahora... 529 01:01:43,988 --> 01:01:47,530 Van a pasar cosas extra�as. 530 01:01:48,027 --> 01:01:51,503 Pero, si cooperamos... 531 01:01:58,156 --> 01:01:59,249 �esto est� bien? 532 01:02:20,432 --> 01:02:23,114 �Corred! �Fuera! 533 01:02:24,206 --> 01:02:25,265 �Corre! 534 01:03:43,349 --> 01:03:44,739 �Tu eres Suzuki-san? 535 01:03:52,518 --> 01:03:54,371 Conoces a estos dos, �no? 536 01:03:59,866 --> 01:04:01,688 He hablado con distintas fuentes en la ciudad... 537 01:04:01,886 --> 01:04:04,237 hay muchos accidentes de tr�fico con explosiones... 538 01:04:04,567 --> 01:04:06,487 y por eso desaparece gente... 539 01:04:09,234 --> 01:04:11,121 �l y esa chica tambi�n. 540 01:04:14,729 --> 01:04:16,317 �Qu� est� pasando en Tokyo? 541 01:04:18,701 --> 01:04:19,860 �Lo sabes? 542 01:04:26,778 --> 01:04:28,797 Yo tampoco lo s�. 543 01:04:29,822 --> 01:04:30,517 Pero, 544 01:04:32,835 --> 01:04:35,052 no somos asesinos. 545 01:04:35,350 --> 01:04:37,105 Estamos luchando. 546 01:04:38,230 --> 01:04:39,786 �Para qu�? 547 01:04:48,723 --> 01:04:51,370 �Alguna vez has est�do casado? 548 01:04:56,832 --> 01:05:00,970 Puedes perder las cosas importantes en cualquier momento. 549 01:05:06,829 --> 01:05:08,749 Kishimoto-san tambi�n... 550 01:05:09,543 --> 01:05:11,464 Kato-kun y Kurono-kun tambi�n... 551 01:05:12,820 --> 01:05:14,707 eran todos espl�ndidos. 552 01:05:42,346 --> 01:05:43,471 Mu�vete. 553 01:06:14,520 --> 01:06:15,910 Salid todos de aqu�. 554 01:06:16,109 --> 01:06:16,837 �No puedes hacer esto solo! 555 01:06:17,036 --> 01:06:17,996 Solo m�rame. 556 01:06:18,161 --> 01:06:19,451 �Es imposible! 557 01:06:36,995 --> 01:06:37,988 �Molestas! 558 01:07:24,131 --> 01:07:25,951 Te dije que pod�a manejarlo. 559 01:07:27,440 --> 01:07:28,930 �Eso no est� bien! 560 01:07:30,717 --> 01:07:31,710 Gente ha muerto. 561 01:07:31,809 --> 01:07:33,630 �No es mi culpa si se mueven despacio! 562 01:08:02,791 --> 01:08:04,115 Duele... 563 01:08:14,343 --> 01:08:15,767 �Est� muerta? 564 01:08:17,917 --> 01:08:19,208 Aun hay mas. 565 01:09:50,401 --> 01:09:52,254 Kurono-san, detr�s tuya. 566 01:10:19,760 --> 01:10:21,780 Los mil brazos de Avalokitesvara 567 01:10:26,348 --> 01:10:27,109 Kei-chan. 568 01:10:46,308 --> 01:10:47,500 Qu�date aqu�. 569 01:10:48,791 --> 01:10:51,240 �Os dije que no ten�a sentido! 570 01:10:51,273 --> 01:10:52,332 �Qu� crees que est�s haciendo? 571 01:10:52,564 --> 01:10:53,756 Estoy bien... 572 01:10:55,410 --> 01:10:57,264 No has cambiado nada... 573 01:10:57,893 --> 01:10:59,747 por eso eras el ni�o m�s genial. 574 01:11:08,021 --> 01:11:08,981 Mira, 575 01:11:09,842 --> 01:11:12,060 yo siempre quise convertirme en alguien como Kei-chan. 576 01:11:13,053 --> 01:11:14,112 Pero... 577 01:11:19,607 --> 01:11:21,725 como esperaba... soy demasiado compasivo. 578 01:11:24,373 --> 01:11:26,392 Kei-chan, por favor. 579 01:11:30,430 --> 01:11:31,754 �Kato! 580 01:12:21,703 --> 01:12:23,822 Los que atacaron primero 581 01:12:24,318 --> 01:12:25,642 fuisteis vosotros. 582 01:12:29,383 --> 01:12:30,739 Todos vosotros 583 01:12:31,104 --> 01:12:32,824 Matasteis a mis camaradas. 584 01:12:41,895 --> 01:12:43,385 Obtener venganza. 585 01:12:56,294 --> 01:12:58,280 �Corre, Kato-san! 586 01:14:39,500 --> 01:14:41,752 Kato, eres el �nico... 587 01:14:43,175 --> 01:14:44,929 a quien pude amar. 588 01:16:03,577 --> 01:16:04,570 �Kato! 589 01:16:25,423 --> 01:16:27,111 Hey, Sachiko, 590 01:16:29,659 --> 01:16:32,704 si dijera que quiero que revivas. 591 01:16:33,797 --> 01:16:34,988 �Te reir�as? 592 01:16:42,337 --> 01:16:43,098 Pero mira, 593 01:16:44,521 --> 01:16:46,209 esa es mi respuesta. 594 01:16:51,638 --> 01:16:53,756 La respuesta de Kurono-kun... 595 01:17:08,453 --> 01:17:09,844 Obtener venganza... 596 01:17:10,505 --> 01:17:11,763 a ti... 597 01:17:12,359 --> 01:17:14,378 a tus comaradas tambi�n... 598 01:17:15,007 --> 01:17:17,093 los matar� a todos. 599 01:20:17,887 --> 01:20:21,230 �Kei-chan! �Esp�rame! 600 01:20:21,926 --> 01:20:24,276 �Kato! Date prisa. 601 01:20:25,964 --> 01:20:27,420 �Eres muy lento! 602 01:20:33,014 --> 01:20:34,636 Un piso de una sola habitaci�n. 603 01:20:35,430 --> 01:20:38,178 En la que se reune gente que deber�a estar muerta 604 01:20:38,873 --> 01:20:42,414 y reciven misiones de una bola negra conocida como GANTZ. 605 01:20:51,616 --> 01:20:53,900 Es una batalla por seguir vivo 606 01:20:55,456 --> 01:20:57,276 de la que no puedes escapar. 607 01:20:57,574 --> 01:20:59,230 Matando aliens. 608 01:21:03,532 --> 01:21:06,544 Kurono Kei... Kato Masaru... 609 01:21:08,894 --> 01:21:11,741 En alg�n lugar de Tokyo, deben estar 610 01:21:11,973 --> 01:21:14,389 tratando de llevar una vida normal. 611 01:21:21,538 --> 01:21:25,545 �Cuales son los objetivos de GANTZ para reunir gente, 612 01:21:25,975 --> 01:21:27,696 y hacerlos luchar? 613 01:21:28,028 --> 01:21:29,285 Tu... 614 01:21:31,039 --> 01:21:32,760 Es demasiado tarde. 615 01:21:34,051 --> 01:21:36,270 GANTZ. �Date prisa! 616 01:21:38,288 --> 01:21:39,480 Tambi�n 617 01:21:40,175 --> 01:21:42,392 �Porqu� luchan ellos? 618 01:21:45,902 --> 01:21:47,888 �Para qu� luchan ellos? 619 01:21:49,741 --> 01:21:51,429 Entonces, empecemos con los puntos. 620 01:22:07,979 --> 01:22:09,568 No hagas esto... 621 01:22:12,249 --> 01:22:14,731 �Regresa a Kato! 622 01:22:29,660 --> 01:22:32,706 �l fue un hombre que luch� hasta el final. 623 01:22:35,916 --> 01:22:39,259 Tengo que seguir luchando hasta conseguir 100 puntos... 624 01:23:17,060 --> 01:23:19,675 Kato, �Date prisa! 625 01:23:21,693 --> 01:23:23,349 �M�s r�pido! 626 01:23:25,367 --> 01:23:27,189 �Kei-chan! 627 01:23:30,763 --> 01:23:34,703 �Esp�rame! �Kei-chan! 628 01:23:44,533 --> 01:23:45,626 Perd�n. 629 01:23:47,115 --> 01:23:48,505 Hoy, de alguna manera yo 630 01:23:49,962 --> 01:23:51,022 no tengo ganas 631 01:23:51,419 --> 01:23:53,603 de leer manga 632 01:23:57,906 --> 01:23:58,932 Esto... 633 01:23:59,428 --> 01:24:03,996 mmm... �Ha pasado algo? 634 01:24:07,340 --> 01:24:10,848 �ltimamente, cuando me ayudas leyendo mi manga 635 01:24:11,146 --> 01:24:12,337 la verdad es... 636 01:24:13,265 --> 01:24:14,556 Kurono-kun 637 01:24:16,475 --> 01:24:18,461 haces que me sienta feliz 638 01:24:20,944 --> 01:24:22,897 Pero... bueno... 639 01:24:24,353 --> 01:24:26,239 tengo una sensaci�n extra�a. 640 01:24:27,497 --> 01:24:31,469 Me sent� como... asustada... 641 01:24:33,025 --> 01:24:37,131 S� que es por que siempre he estado observando a Kurono-kun. 642 01:24:39,844 --> 01:24:42,096 Perd�n por decir cosas as�. 643 01:24:42,493 --> 01:24:44,512 Es solo que me da esa impresi�n. 644 01:24:45,008 --> 01:24:47,590 Es una sensaci�n rara. 645 01:24:49,245 --> 01:24:51,529 �Ah! �se me cay�! 646 01:24:56,295 --> 01:24:58,679 Mi gorra... 647 01:24:58,977 --> 01:25:00,963 �El tren llegar� pronto! 648 01:25:01,625 --> 01:25:02,651 est� viniendo. 649 01:25:03,875 --> 01:25:05,597 �Pero mi gorra... mi gorra...! 650 01:25:05,696 --> 01:25:07,020 �Qu� hago? 651 01:25:08,145 --> 01:25:10,230 �Pero el tren est� llegando! 652 01:25:10,627 --> 01:25:11,290 �C�gela! 653 01:25:11,687 --> 01:25:13,176 �Qu� puedo hacer? 654 01:25:19,896 --> 01:25:21,120 �Lo siento! 655 01:25:21,319 --> 01:25:21,749 Toma. 656 01:25:22,543 --> 01:25:25,225 �Muchas gracias!... eh, �donde est�n tus modales? 657 01:25:25,457 --> 01:25:26,748 �Gracias! 658 01:25:26,880 --> 01:25:27,939 Lo siento... 659 01:25:28,899 --> 01:25:34,427 "El tren de alta velocidad estacionar� en la plataforma 2" 660 01:25:34,526 --> 01:25:39,094 "Por favor, permanezcan detr�s de la linea amarilla." 661 01:25:47,900 --> 01:25:49,191 Kurono-kun... 662 01:25:54,784 --> 01:25:57,498 �Qu� est�s haciendo? �R�pido sube! 663 01:26:02,298 --> 01:26:03,390 �Kurono-kun! 664 01:26:07,296 --> 01:26:08,554 �Kurono-kun! 665 01:26:11,764 --> 01:26:13,420 �El tren est� llegando! 666 01:26:29,638 --> 01:26:30,565 Lo siento. 667 01:26:36,259 --> 01:26:37,715 �Me gustas! 668 01:26:38,774 --> 01:26:41,885 �Quiero a Kurono-kun! 669 01:26:44,600 --> 01:26:45,792 Entonces... 670 01:26:47,844 --> 01:26:50,128 �Por favor, no mueras! 671 01:27:07,936 --> 01:27:12,107 Humanos de quienes se cre�a que estaban muertos reaparecen 672 01:27:12,438 --> 01:27:14,292 la ma�ana siguiente 673 01:27:15,251 --> 01:27:19,289 Este rumor empez� hace algunos meses. 674 01:27:22,864 --> 01:27:24,718 Consiguiendo puntos lentamente 675 01:27:25,578 --> 01:27:29,219 poco a poco, comprenden el sentido de todo. 676 01:27:30,610 --> 01:27:31,702 GANTZ... 677 01:27:33,423 --> 01:27:37,759 Yo... ahora... estoy buscando una respuesta para ello. 678 01:27:40,175 --> 01:27:41,533 Tambi�n, 679 01:27:42,228 --> 01:27:44,743 ahora mismo estoy en un lugar desconocido. 680 01:27:46,895 --> 01:27:51,396 Pronto esto ser� emitido. 681 01:27:52,854 --> 01:27:55,138 incluso si hago que todo el mundo se enfade... 682 01:27:55,766 --> 01:27:57,885 esta informaci�n debe ser liberada 683 01:27:58,646 --> 01:28:01,029 para que todo el mundo conozca la verdad. 684 01:28:09,206 --> 01:28:12,052 Todas las respuestas son reveladas. 685 01:28:12,945 --> 01:28:17,745 Pronto todo ser� entendido, y GANTZ llegar� a su final. 686 01:28:20,029 --> 01:28:21,320 �Final? 687 01:28:22,743 --> 01:28:25,258 Cuando la lucha sin final termine 688 01:28:25,424 --> 01:28:28,006 Cuando Gantz reciba su final 689 01:28:28,138 --> 01:28:31,084 solo aquellos con respuestas perfectas, permanecer�n. 690 01:29:10,110 --> 01:29:13,387 �Entonces es asi? GANTZ. 691 01:29:17,888 --> 01:29:19,610 Eres un inutil. 692 01:29:35,995 --> 01:29:37,021 �Qu� hiciste? 693 01:29:38,676 --> 01:29:39,768 Nada. 694 01:29:40,695 --> 01:29:42,350 A�n no... 695 01:29:51,849 --> 01:29:53,140 �Cual es tu objetivo? 696 01:29:59,032 --> 01:30:00,522 �Qu� est�s planeando hacer a GANTZ? 697 01:30:03,468 --> 01:30:04,858 Querr�a saber la respuesta. 698 01:30:09,128 --> 01:30:10,486 Bueno, yo tambi�n me lo pregunto. 699 01:30:23,990 --> 01:30:27,764 Humanos de quienes se cre�a que estaban muertos reaparecen 700 01:30:27,962 --> 01:30:30,147 la ma�ana siguiente 701 01:30:31,008 --> 01:30:35,476 Este rumor empez� hace algunos meses. 702 01:30:39,315 --> 01:30:41,202 Consiguiendo puntos lentamente 703 01:30:41,765 --> 01:30:46,068 poco a poco, comprenden el sentido de todo. 704 01:30:47,061 --> 01:30:48,153 GANTZ. 705 01:30:49,908 --> 01:30:54,178 Yo... ahora... estoy buscando una respuesta para ello. 706 01:31:15,826 --> 01:31:17,911 Un piso de una sola habitaci�n. 707 01:31:18,772 --> 01:31:21,553 En la que se reune gente que deber�a estar muerta 708 01:31:22,181 --> 01:31:26,716 y reciven misiones de una bola negra conocida como GANTZ. 709 01:31:28,172 --> 01:31:30,192 Es una batalla por seguir vivo 710 01:31:31,218 --> 01:31:33,402 de la que no puedas escapar. 711 01:31:33,435 --> 01:31:34,859 Matando aliens. 712 01:31:36,910 --> 01:31:39,062 Para esa gente que deber�a haber muerto 713 01:31:39,393 --> 01:31:41,711 Es una batalla para sobrevivir. 47035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.