Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,330
A BAY OF BLOOD
2
00:08:43,898 --> 00:08:47,016
It's so nice, the calm after the storm.
3
00:08:52,574 --> 00:08:54,485
What is it?
4
00:08:54,576 --> 00:08:57,409
- Can't you hear it calling?
- What?
5
00:09:00,915 --> 00:09:04,624
- It was a squonk.
- A squonk?
6
00:09:04,711 --> 00:09:06,793
What's that?
7
00:09:11,676 --> 00:09:15,340
The squonk?
You surprise me.
8
00:09:15,430 --> 00:09:20,095
A girl of your intelligence
doesn't know what a squonk is?
9
00:09:20,185 --> 00:09:23,018
It's an animal covered in moles
10
00:09:24,147 --> 00:09:27,981
that can camouflage itself perfectly.
11
00:09:28,985 --> 00:09:33,946
I think it's exclusively female,
but it's easy to find
12
00:09:34,032 --> 00:09:38,492
because it's very vain
and never stops whining.
13
00:09:39,120 --> 00:09:43,705
And when it's captured...
it dissolves into tears.
14
00:09:44,417 --> 00:09:50,208
You act like a thief where love is
concerned. You take it and run.
15
00:09:50,298 --> 00:09:54,758
Other characteristics of the squonk
are sulkiness,
16
00:09:54,844 --> 00:09:58,053
diffidence and possessiveness.
17
00:09:58,139 --> 00:10:02,758
Very inconvenient qualities
for a personal secretary.
18
00:10:04,312 --> 00:10:06,178
Well, more than that...
19
00:10:07,440 --> 00:10:10,307
A partner in an affair
as important as this.
20
00:10:11,069 --> 00:10:13,401
Where are you going?
21
00:10:13,488 --> 00:10:15,570
To the bay.
22
00:10:22,247 --> 00:10:26,866
We're on the home stretch,
I've got to close the deal.
23
00:10:26,960 --> 00:10:30,328
The police suspended investigations
into the Countess' death.
24
00:10:30,421 --> 00:10:32,662
There was no evidence.
25
00:10:32,757 --> 00:10:35,124
A case of suicide.
26
00:10:36,052 --> 00:10:37,918
Everything's fine.
27
00:10:38,972 --> 00:10:41,134
I just need a signature.
28
00:10:41,975 --> 00:10:43,841
Bye.
29
00:10:48,815 --> 00:10:51,182
- Franco.
- Yes?
30
00:10:52,527 --> 00:10:56,020
- Take me with you.
- Better not right now.
31
00:10:57,740 --> 00:10:59,947
Maybe later.
32
00:11:02,370 --> 00:11:04,407
But call me first.
33
00:11:13,131 --> 00:11:15,293
Bye... squonk.
34
00:11:15,383 --> 00:11:18,296
Bye. Be careful!
35
00:12:18,279 --> 00:12:20,316
Give them to me!
36
00:12:46,099 --> 00:12:50,764
You'll have a heart attack
chasing after that bug!
37
00:12:50,853 --> 00:12:54,141
How do you know
it's the same one?
38
00:12:54,232 --> 00:12:57,395
Because it's the only insect
that's escaped you.
39
00:12:57,485 --> 00:12:59,351
Not the only one.
40
00:12:59,445 --> 00:13:04,940
But he is very intelligent
and remembers last autumn
41
00:13:05,034 --> 00:13:09,824
when I put a ring around
one of his feelers and let him go.
42
00:13:09,914 --> 00:13:12,827
- Why?
- To study his movements.
43
00:13:12,917 --> 00:13:15,705
Sure... to see if he's horny!
44
00:13:15,795 --> 00:13:19,834
Men should leave others
to enjoy their freedom.
45
00:13:19,924 --> 00:13:23,258
Even that poor octopus
was free once, Simone.
46
00:13:23,344 --> 00:13:25,426
I study coleopteras
because I love them.
47
00:13:25,513 --> 00:13:32,260
Yes, you pin them to boards,
or preserve them in display cases.
48
00:13:34,439 --> 00:13:37,807
At least I eat my octopus.
49
00:13:37,900 --> 00:13:40,813
I don't kill as a hobby like you do.
50
00:13:40,903 --> 00:13:44,191
My God, Simone.
You make me feel like I'm a murderer.
51
00:13:44,282 --> 00:13:47,320
I didn't say that, Mr Fossati.
52
00:13:47,410 --> 00:13:52,871
When one kills contrary to the laws
of nature, one becomes a monster.
53
00:13:52,957 --> 00:13:55,415
But man isn't an insect,
my dear Simone.
54
00:13:55,501 --> 00:13:58,789
We have thousands of years
of civilization behind us.
55
00:13:58,880 --> 00:14:02,168
I don't know about that. I wasn't there.
56
00:14:07,263 --> 00:14:12,053
You've changed... ever since
Federica was murdered.
57
00:14:13,686 --> 00:14:16,303
It was suicide, Mr Fossati.
58
00:14:19,067 --> 00:14:23,982
Suicide, the police said it was suicide.
59
00:14:24,072 --> 00:14:28,111
Of course. Sorry... a slip of the tongue!
60
00:14:45,218 --> 00:14:47,300
No need to worry, Your Honour.
61
00:14:47,387 --> 00:14:51,346
By tonight, I'll have all the documents
signed by the heir.
62
00:14:53,601 --> 00:14:55,512
Of course.
63
00:14:57,146 --> 00:14:59,558
No, everything's in order.
64
00:15:00,858 --> 00:15:05,728
We'll wait a while
before starting work, out of respect.
65
00:15:06,656 --> 00:15:11,992
The poor Countess...
well, she came to a rather nasty end.
66
00:15:14,789 --> 00:15:18,498
Of course, I don't think
I'm underestimating your problems.
67
00:15:18,584 --> 00:15:22,794
But it's an important enough deal
to justify a bit of a risk.
68
00:15:25,007 --> 00:15:27,715
Leave it to me, Your Honour.
69
00:15:28,719 --> 00:15:33,338
Everything will go smoothly.
Just take care of the permits.
70
00:15:37,186 --> 00:15:39,928
OK, Your Honour. Certainly.
71
00:15:40,815 --> 00:15:43,056
I'll drop by and see you.
72
00:15:45,695 --> 00:15:47,811
My respects, Your Honour.
73
00:15:51,701 --> 00:15:53,157
Ready, sir.
74
00:15:53,786 --> 00:15:56,073
- Here. Goodbye.
- Thanks.
75
00:16:19,687 --> 00:16:23,271
Look how beautiful it is!
76
00:16:32,783 --> 00:16:37,027
Look, it's lovely.
It's like a paradise on Earth.
77
00:16:37,914 --> 00:16:40,781
Well, we mustn't fall from grace
here then!
78
00:16:40,875 --> 00:16:43,833
Why not? That's what we came for!
79
00:16:46,088 --> 00:16:47,954
Go, Roberto!
80
00:17:02,855 --> 00:17:06,814
- Hands off!
- I haven't even started yet.
81
00:17:06,901 --> 00:17:08,687
Yes, you have.
82
00:17:08,861 --> 00:17:11,694
- Petrol, gentlemen?
- Petrol!
83
00:17:11,781 --> 00:17:14,773
You've been here a year
and you can't say it yet!
84
00:17:14,867 --> 00:17:18,701
You Italians only teach us
the dirty words!
85
00:17:18,788 --> 00:17:20,654
Come on, Roberto!
86
00:17:20,748 --> 00:17:24,207
Who cares? We didn't come here
to teach them Italian.
87
00:17:24,293 --> 00:17:28,036
- Don't you like me any more?
- I'll show you how much!
88
00:17:28,130 --> 00:17:31,293
Look how lonely it is here!
89
00:17:34,136 --> 00:17:36,343
Come on, Roberto!
90
00:17:39,100 --> 00:17:41,182
Come on...
91
00:17:47,650 --> 00:17:52,144
We've found a nightclub!
There's even a dance floor.
92
00:17:52,238 --> 00:17:55,276
Let's go. At least we can dance!
93
00:17:55,366 --> 00:17:58,984
- Louise, give me the tape recorder.
- Here it is.
94
00:17:59,078 --> 00:18:02,491
Sylvie, put on some music.
It's like a mausoleum in here!
95
00:18:02,582 --> 00:18:07,452
No point trying to set the scene
for some Latin seduction!
96
00:18:07,545 --> 00:18:12,085
This place is more Sibelius
than Puccini!
97
00:18:12,174 --> 00:18:16,133
Hold the culture! Come on, climb up!
You too!
98
00:18:16,220 --> 00:18:19,758
Great, there's a platform too!
Come on, Roberto. Let's do the shake.
99
00:18:19,849 --> 00:18:24,218
You and me will do the tango.
100
00:19:49,772 --> 00:19:55,393
The Aleph. The one... the all...
101
00:19:56,362 --> 00:19:58,353
...the void...
102
00:20:20,428 --> 00:20:26,140
The lines of air, water,
fire and earth are now complete.
103
00:21:00,968 --> 00:21:04,086
Paolo, Paolo!
104
00:21:05,556 --> 00:21:07,467
Paolo!
105
00:21:26,619 --> 00:21:28,656
Paolo!
106
00:21:30,956 --> 00:21:32,822
Paolo!
107
00:21:44,386 --> 00:21:47,629
Paolo! You could at least answer
when I call!
108
00:21:47,723 --> 00:21:51,011
Don't yell,
you'll upset the little fellows.
109
00:21:51,101 --> 00:21:53,809
You and your hateful bugs.
110
00:21:53,896 --> 00:21:57,139
It would be absurd to think
you're capable of love.
111
00:21:57,233 --> 00:22:02,774
Me? I love many things,
but you'd never understand.
112
00:22:02,863 --> 00:22:06,652
We don't understand anything.
Right, Ferdinando?
113
00:22:07,409 --> 00:22:11,494
Clouds of blood
are gathering over the bay.
114
00:22:11,580 --> 00:22:16,370
Really? Just think, Ferdinando.
Now what?
115
00:22:16,460 --> 00:22:20,795
The Aleph appeared
at the end of the line of fire.
116
00:22:20,881 --> 00:22:26,297
The Zaren was suspended
between the lines of water and air.
117
00:22:26,387 --> 00:22:28,879
The sickle of death is about to strike.
118
00:22:28,973 --> 00:22:31,681
Oh really, your cards sometimes...
119
00:22:31,767 --> 00:22:34,225
Last week, the Aleph came up first
120
00:22:34,311 --> 00:22:37,599
and gusts of joy
were going to blow over the bay.
121
00:22:37,690 --> 00:22:41,103
Instead, someone hanged
poor Federica!
122
00:22:41,193 --> 00:22:45,858
You're more insensitive
than your coleopteras.
123
00:22:45,948 --> 00:22:50,863
Can't you feel the chill
of death's icy breath?
124
00:22:50,953 --> 00:22:55,322
All I hear is Ventura holding
the usual orgy in his cottage.
125
00:22:55,416 --> 00:23:00,957
You hate Ventura for the same reason
you hated Federica's husband,
126
00:23:01,046 --> 00:23:05,290
- because he enjoys life and you don't!
- Careful, the formalin!
127
00:23:05,384 --> 00:23:10,345
I hate him because he wants
to turn the bay into a sea of cement.
128
00:23:10,431 --> 00:23:14,049
But I won't let him, even if I have to...
129
00:23:17,605 --> 00:23:21,098
- Not dancing, Roberto?
- I'm no good at it.
130
00:23:22,443 --> 00:23:26,186
Come on,
I'll take you to a private room.
131
00:23:26,280 --> 00:23:28,487
Stop it! You're tickling me!
132
00:23:41,378 --> 00:23:44,496
I only do it in bed.
And it must be comfortable!
133
00:23:47,468 --> 00:23:49,835
Bourgeois!
134
00:23:56,143 --> 00:23:59,977
I'm coming! You big, sexy doll!
135
00:24:02,191 --> 00:24:04,273
Come and see the swimming pool!
136
00:24:15,454 --> 00:24:17,536
God, what a stink!
137
00:24:17,623 --> 00:24:22,413
Here I go!
Careful, you'll trip.
138
00:24:22,503 --> 00:24:27,088
I'm going to dive in.
I'm coming, Roberto!
139
00:24:30,260 --> 00:24:34,720
Are you crazy? Want to get typhus?
There might be a corpse in there.
140
00:24:34,807 --> 00:24:40,894
- You always say terrible things.
- Hey, maybe I found the bed.
141
00:24:40,980 --> 00:24:44,598
- I'm going to swim in the sea.
- You'll get pneumonia.
142
00:24:44,692 --> 00:24:48,560
- You want to die here?
- Let's go. Come on!
143
00:24:48,654 --> 00:24:52,739
- Let's go and find this bed.
- But let's bring Roberto too.
144
00:24:52,825 --> 00:24:57,410
- Why him?
- Don't leave me with this maniac.
145
00:25:05,504 --> 00:25:08,417
Come on, boys!
146
00:25:08,507 --> 00:25:10,919
What do you want?
Go take a swim!
147
00:25:11,010 --> 00:25:13,092
- In this cold?
- Yes, in this cold!
148
00:25:13,178 --> 00:25:16,762
She's used to it.
In her country they eat whale blubber.
149
00:25:17,516 --> 00:25:20,008
- It's like a museum.
- Maybe there's a watchman.
150
00:25:20,102 --> 00:25:22,184
If you're scared, beat it.
151
00:25:24,565 --> 00:25:28,900
- Go on, push.
- I knew it'd be locked.
152
00:25:28,986 --> 00:25:32,900
Let's not be stupid.
This is private property.
153
00:25:32,990 --> 00:25:37,700
- And the bed?
- Luca will take care of that!
154
00:25:37,786 --> 00:25:40,824
Don't worry.
A locked door won't stop me!
155
00:25:40,914 --> 00:25:44,248
Come on, Luca!
Show us what you're made of!
156
00:27:17,469 --> 00:27:19,961
Don't you like girls?
157
00:27:21,932 --> 00:27:24,594
What is this? A threesome?
158
00:27:24,685 --> 00:27:28,553
- Actually, I...
- You did it, you're fantastic!
159
00:27:29,565 --> 00:27:32,978
Come on, Roberto.
You're invited too.
160
00:27:33,068 --> 00:27:36,652
Where are you going?
Look, yours is in the water.
161
00:28:19,948 --> 00:28:21,814
The bed!
162
00:28:22,868 --> 00:28:27,988
Sylvie, go check out the bed.
I'll be right with you.
163
00:28:28,707 --> 00:28:31,540
The party's over for you.
164
00:28:31,627 --> 00:28:35,712
You dumped the other one
to bother us? Are you a voyeur?
165
00:28:35,797 --> 00:28:39,085
Here, be a native! But do it outside.
166
00:29:31,061 --> 00:29:35,897
Where's Roberto?
Just when I've found the bed!
167
00:29:37,651 --> 00:29:41,610
What do you care about Roberto?
I'm here, aren't I?
168
00:29:41,697 --> 00:29:45,986
Let me go! Rapist!
169
00:29:46,076 --> 00:29:49,819
Don't be so rough!
Where are you taking me?
170
00:32:14,307 --> 00:32:17,140
Roberto, is that you?
171
00:32:18,019 --> 00:32:20,727
Roberto, answer me.
172
00:32:20,814 --> 00:32:24,603
Don't fool around.
I found a body!
173
00:38:54,916 --> 00:38:57,328
Hell's bells.
174
00:39:06,928 --> 00:39:09,215
Paolo.
175
00:39:12,016 --> 00:39:14,633
He always pretends he can't hear.
176
00:39:20,984 --> 00:39:22,895
Paolo.
177
00:39:58,104 --> 00:39:59,970
Paolo.
178
00:40:34,307 --> 00:40:38,722
- Well, Alberto. Are you coming?
- The kids.
179
00:40:40,647 --> 00:40:43,139
It took me half an hour
to get them to sleep.
180
00:40:43,232 --> 00:40:47,021
- Why did you leave the light off?
- You know they don't like the dark.
181
00:40:48,988 --> 00:40:52,322
If you'd listened to me,
they'd be at their aunt's now.
182
00:40:53,660 --> 00:40:57,654
- But your sentimentalism...
- With that old hag?
183
00:40:58,623 --> 00:41:00,830
Kids should be with their parents.
184
00:41:00,917 --> 00:41:05,582
Don't start! Think about what
to ask the Fossatis.
185
00:41:05,672 --> 00:41:11,463
Me? I thought didn't know how to think.
186
00:41:11,552 --> 00:41:14,965
It's the truth, or we wouldn't
be reduced to this!
187
00:42:40,475 --> 00:42:44,184
Good evening. Are you Mr Fossati?
188
00:42:45,271 --> 00:42:49,856
I'm Donati's daughter. I'd like
some information about my father.
189
00:42:49,942 --> 00:42:54,652
Is it convenient?
Excuse me, may we come in?
190
00:42:54,739 --> 00:42:57,026
I'd like to talk to your wife too.
191
00:42:57,116 --> 00:43:00,029
Of course,
Filippo Donati's disappearance
192
00:43:00,119 --> 00:43:04,659
threw a very strange light
on dear Federica's death.
193
00:43:05,875 --> 00:43:09,334
Suicide, the police said. But...
194
00:43:10,254 --> 00:43:16,125
Suicide, her!
I knew her well.
195
00:43:16,219 --> 00:43:22,682
She clung to life...
and to her property even more!
196
00:43:22,767 --> 00:43:28,262
As I understand,
what you actually mean is that
197
00:43:28,356 --> 00:43:31,644
Federica wouldn't have
committed suicide...
198
00:43:33,653 --> 00:43:36,941
Excuse me, Madam, if I'm frank...
199
00:43:37,031 --> 00:43:40,399
...but your father wasn't suited
to this place.
200
00:43:40,493 --> 00:43:45,659
Right, Ferdinando. Drink!
Another drop, and then to bed!
201
00:43:45,748 --> 00:43:48,581
And tomorrow morning
a nice flight in the woods!
202
00:43:48,668 --> 00:43:55,335
Excuse me, but your father
was a bit... you understand?
203
00:43:56,551 --> 00:44:01,170
Women, gambling...
Escapades of every kind...
204
00:44:01,264 --> 00:44:06,384
The idea to turn the bay into a luxury
resort was always doomed to fail,
205
00:44:06,477 --> 00:44:10,641
because, as you can see, dear lady,
206
00:44:10,731 --> 00:44:13,519
this place is full of insects.
207
00:44:15,069 --> 00:44:18,778
I imagine that's why the two of you
came to live here then.
208
00:44:20,032 --> 00:44:23,900
My husband,
believes that even insects have a soul.
209
00:44:23,995 --> 00:44:28,284
On the other hand,
if Filippo Donati has a soul,
210
00:44:28,374 --> 00:44:30,331
then insects also do.
211
00:44:30,418 --> 00:44:36,835
Maybe Renata meant that you settled
here because of the natural life.
212
00:44:36,924 --> 00:44:42,340
Natural or unnatural,
one could even kill one's wife
213
00:44:42,430 --> 00:44:46,219
if it meant
one could enjoy life more fully.
214
00:44:46,309 --> 00:44:50,052
I came to find out
about my father's disappearance,
215
00:44:50,146 --> 00:44:54,310
not to hear judgment passed on him.
216
00:44:54,400 --> 00:44:56,482
I don't understand
what you're getting at.
217
00:44:56,569 --> 00:45:00,062
Nothing, my dear lady.
218
00:45:01,949 --> 00:45:05,567
I only hope you don't intend
to reopen the nightclub,
219
00:45:05,661 --> 00:45:10,827
the gas station and the other devilries
installed by your father
220
00:45:10,917 --> 00:45:14,080
that have almost destroyed
the fauna here...
221
00:45:14,170 --> 00:45:21,463
...if you manage to inherit the bay.
Remember all that, Ferdinando?
222
00:45:21,552 --> 00:45:26,638
- Ferdinando doesn't.
- Ferdinando doesn't remember.
223
00:45:26,724 --> 00:45:32,015
No. Inheriting isn't always so easy.
224
00:45:32,104 --> 00:45:38,476
Maybe Federica's will
leaves everything to her illegitimate son.
225
00:45:43,241 --> 00:45:45,573
Her illegitimate son?
226
00:45:46,661 --> 00:45:51,622
Yes! Federica did have
her brighter moments.
227
00:45:51,707 --> 00:45:56,998
Didn't you know that Simone
is the offspring of her secret affair?
228
00:45:57,088 --> 00:46:00,046
No, actually. Who is this Simone?
229
00:46:00,132 --> 00:46:03,796
He lives in a cabin by the bay.
230
00:46:03,886 --> 00:46:06,924
He's part watchman,
part woodsman, part petty thief.
231
00:46:07,014 --> 00:46:08,880
- Anna!
- What?
232
00:46:08,975 --> 00:46:14,141
He's a good chap, but lately
he's had some strange ideas.
233
00:46:17,024 --> 00:46:20,233
Federica kept him in college
until he was 16.
234
00:46:20,319 --> 00:46:26,031
Then she had him build that cabin
and kept him there like an animal.
235
00:46:26,117 --> 00:46:30,327
A constant reminder of her weak flesh.
236
00:46:31,289 --> 00:46:33,576
Maybe he knows something
about my father.
237
00:46:33,666 --> 00:46:37,204
I doubt that. He always avoided him.
238
00:46:37,295 --> 00:46:40,128
He didn't approve
of your father's marriage to Federica.
239
00:46:40,214 --> 00:46:43,752
We should ask him
if he knows anything.
240
00:46:43,884 --> 00:46:47,969
Maybe Franco Ventura
might know something.
241
00:46:48,097 --> 00:46:52,682
He owns the cottage nearby.
He knows your father very well.
242
00:46:59,358 --> 00:47:04,694
It's better not to take the car.
See that path?
243
00:47:04,822 --> 00:47:07,610
It'll take you straight there.
244
00:47:32,183 --> 00:47:34,299
What did you do to your hand?
245
00:47:36,020 --> 00:47:38,887
I cut myself with the penknife.
246
00:47:38,981 --> 00:47:43,066
As if your father's disappearance wasn't
enough, now there's an illegitimate son.
247
00:47:43,152 --> 00:47:46,190
We're worse off than before.
248
00:47:46,280 --> 00:47:50,740
If you'd stop whining and use
your brain, you'd find a solution.
249
00:47:50,826 --> 00:47:55,411
- There's no way out.
- There, you've already given up.
250
00:47:59,168 --> 00:48:02,286
There's only one thing
between us and that inheritance.
251
00:48:02,380 --> 00:48:05,213
- What?
- Nothing.
252
00:48:08,886 --> 00:48:11,173
All right, Simone. Tomorrow...
253
00:48:22,274 --> 00:48:24,481
Go and see who they are.
254
00:48:41,877 --> 00:48:43,993
Are you Simone?
255
00:48:50,094 --> 00:48:53,962
No, everything's fine.
Tomorrow we'll celebrate together.
256
00:48:54,056 --> 00:48:57,674
As soon as we get the go ahead,
I'll take a long holiday.
257
00:48:57,768 --> 00:49:00,681
No, you've got to keep things moving.
258
00:49:00,771 --> 00:49:02,762
I can't right now.
259
00:49:03,941 --> 00:49:08,026
Nothing, just a little complication.
260
00:49:09,447 --> 00:49:13,065
Nothing serious.
Come on, don't start.
261
00:49:13,993 --> 00:49:16,405
I said no!
262
00:49:16,495 --> 00:49:19,783
OK, get all the details
and I'll take care of it.
263
00:49:21,125 --> 00:49:23,366
OK.
264
00:49:24,211 --> 00:49:26,077
Bye, squonk.
265
00:49:26,172 --> 00:49:31,212
You don't remember the last time
you saw Filippo Donati?
266
00:49:31,302 --> 00:49:35,967
You must have had some dealings
with him. You've lived here for years.
267
00:49:36,056 --> 00:49:38,593
This isn't New York!
268
00:49:38,684 --> 00:49:41,221
He was the owner of the bay.
269
00:49:41,312 --> 00:49:44,896
But you knew him, right?
270
00:49:45,524 --> 00:49:48,642
You're a man of few words.
271
00:49:53,616 --> 00:49:56,153
It's horrible! It's my father!
272
00:50:02,833 --> 00:50:04,699
I feel sick.
273
00:50:10,174 --> 00:50:12,415
I found him in the sea.
274
00:50:20,267 --> 00:50:24,010
Take her to Ventura's cottage.
It's over there.
275
00:50:36,700 --> 00:50:38,782
Mr Ventura.
276
00:50:45,751 --> 00:50:48,243
Come on, calm down.
277
00:50:56,887 --> 00:50:59,049
Mr Ventura.
278
00:51:09,191 --> 00:51:11,603
Mr Ventura.
279
00:51:26,166 --> 00:51:29,909
Looks like there's no one here.
How are you? Feeling better?
280
00:51:30,004 --> 00:51:32,712
Get the car, hurry!
281
00:53:37,756 --> 00:53:39,838
I heard your wife scream.
282
00:53:39,925 --> 00:53:42,337
We found Donati's body.
283
00:53:42,428 --> 00:53:46,262
- Where?
- In Simone's boat.
284
00:54:12,374 --> 00:54:15,492
- Have you seen my wife?
- Down there, on the path.
285
00:54:15,586 --> 00:54:18,044
That busybody! Anna!
286
00:56:35,309 --> 00:56:37,596
Alberto, come here, quick!
287
00:56:37,686 --> 00:56:40,849
- Did you see?
- Yes, I did it.
288
00:56:40,939 --> 00:56:43,852
- You did it?
- Why that face?
289
00:56:43,942 --> 00:56:46,980
This isn't the right moment
to get all sensitive!
290
00:56:47,070 --> 00:56:51,860
Stop that idiot before he calls
the police and ruins everything.
291
00:56:51,950 --> 00:56:55,989
- But how?
- Go on, move. Go!
292
00:58:18,412 --> 00:58:20,278
Police...
293
00:58:21,832 --> 00:58:23,698
3-3-2...
294
00:58:24,459 --> 00:58:27,918
3...
2...
295
00:58:31,550 --> 00:58:33,917
Hello? Police?
296
00:58:36,430 --> 00:58:39,968
3...
2...
297
00:59:05,500 --> 00:59:07,787
Fill the tank.
298
00:59:07,878 --> 00:59:11,792
- Is there a phone here?
- Yes, it's inside.
299
00:59:11,882 --> 00:59:14,965
- Should I check the oil?
- Yes, thanks.
300
01:01:09,749 --> 01:01:12,332
Renata!
301
01:01:12,419 --> 01:01:14,626
Stop shouting, are you crazy?
302
01:01:14,713 --> 01:01:16,670
I killed him.
303
01:01:17,757 --> 01:01:23,719
Those two could have saved themselves
if they'd minded their own business.
304
01:01:23,805 --> 01:01:26,968
Now there are no more witnesses.
305
01:01:27,058 --> 01:01:29,265
You mean that you...?
306
01:01:29,352 --> 01:01:32,811
- The wife too?
- Alberto, don't be such an old woman.
307
01:01:32,898 --> 01:01:35,185
In certain situations
you have to act decisively.
308
01:01:35,275 --> 01:01:38,017
Old woman?
I just killed a man.
309
01:01:38,904 --> 01:01:42,067
Listen, let's get out of here.
310
01:01:42,157 --> 01:01:44,239
Things will turn nasty.
311
01:01:44,993 --> 01:01:49,487
If you're such a coward as to dump
everything on my shoulders, go ahead.
312
01:01:49,581 --> 01:01:54,542
But I won't give up the bay
when it's ours for the taking.
313
01:01:54,628 --> 01:01:58,337
- But how?
- Haven't you understood?
314
01:02:00,008 --> 01:02:03,672
Simone.
We just have to get rid of Simone.
315
01:04:11,056 --> 01:04:13,343
Who was that?
316
01:04:14,476 --> 01:04:16,558
What if she saw us?
317
01:04:17,687 --> 01:04:20,145
We'll do what we have to do.
318
01:04:25,320 --> 01:04:27,607
Franco?
319
01:04:29,199 --> 01:04:31,190
Franco!
320
01:04:32,577 --> 01:04:34,238
Laura!
321
01:04:34,329 --> 01:04:36,411
Franco!
322
01:04:40,502 --> 01:04:46,373
- My God! What happened?
- Get Simone, quick.
323
01:04:46,466 --> 01:04:49,675
- But you're wounded!
- Simone!
324
01:04:49,761 --> 01:04:52,924
Bring Simone here, quick!
325
01:04:53,014 --> 01:04:55,506
Don't waste any time.
326
01:05:17,455 --> 01:05:19,412
Simone!
327
01:05:27,090 --> 01:05:28,956
Simone.
328
01:05:34,764 --> 01:05:39,600
Simone, Ventura's been wounded.
He needs help!
329
01:05:42,939 --> 01:05:46,898
- Why did you close it?
- You finally came back to the bay?
330
01:05:46,985 --> 01:05:51,525
- What do you mean?
- You convinced that bastard, Donati,
331
01:05:51,614 --> 01:05:56,575
- to kill my mother.
- Your mother? Me?
332
01:05:57,662 --> 01:06:00,245
Don't play the innocent,
you whore!
333
01:06:00,331 --> 01:06:02,789
Whore!
334
01:06:03,501 --> 01:06:06,368
You drove him to murder.
335
01:06:07,464 --> 01:06:11,082
You wanted him to marry you
at all costs.
336
01:06:11,176 --> 01:06:14,510
You wanted to become
mistress of the bay!
337
01:06:15,263 --> 01:06:20,474
But now I'll kill you like I killed him!
338
01:06:20,560 --> 01:06:23,848
I had nothing to do with it!
339
01:06:23,938 --> 01:06:28,398
I was dragged into this
against my will.
340
01:06:28,485 --> 01:06:32,228
I didn't want to, let me explain.
I was forced!
341
01:06:32,322 --> 01:06:36,065
It was Ventura. That's the truth.
342
01:06:36,159 --> 01:06:40,824
It was all Ventura's idea.
He wanted to buy the bay.
343
01:06:40,914 --> 01:06:45,659
It seems immoral to let the bay
disappear under the vegetation
344
01:06:45,752 --> 01:06:50,792
- ...when it could...
- Disappear under cement?
345
01:06:50,882 --> 01:06:55,217
I've already suffered enough
over the bay.
346
01:06:55,303 --> 01:06:59,797
I prefer the chaos of vegetation
over what you'd like to bring here.
347
01:06:59,891 --> 01:07:02,474
But it's not for love of property
that I keep it.
348
01:07:02,560 --> 01:07:07,054
If my house wasn't here,
I'd have sold the bay long ago.
349
01:07:07,148 --> 01:07:10,266
I assure you
that I would retain its natural beauty.
350
01:07:10,360 --> 01:07:13,694
I'd only build villas...
very exclusive, modern.
351
01:07:13,780 --> 01:07:19,071
You reasons are not sufficient
to convert me to modernism.
352
01:07:19,160 --> 01:07:22,903
I already made the mistake
of entrusting the bay
353
01:07:22,997 --> 01:07:26,240
to someone
with a penchant for modernism.
354
01:07:27,001 --> 01:07:29,663
Excuse me, but your husband...
355
01:07:29,754 --> 01:07:33,588
I don't want to hear another word
about that man!
356
01:07:35,677 --> 01:07:38,544
We could review the price
if that's the problem.
357
01:07:38,638 --> 01:07:44,304
A gentleman would not insist so much,
Mr Ventura.
358
01:07:44,394 --> 01:07:47,432
Excuse me, it's time for my nap.
359
01:07:47,522 --> 01:07:50,355
- Young lady...- Countess...
360
01:07:58,074 --> 01:08:01,317
Even the most stubborn
can be persuaded to think again.
361
01:08:13,172 --> 01:08:18,758
โ8th January. I am now sure that
Filippo feels estranged from me.
362
01:08:18,845 --> 01:08:22,383
"I agreed to his project
for developing the bay."
363
01:08:22,473 --> 01:08:25,340
โIn the hope of saving our marriage.
364
01:08:25,435 --> 01:08:27,392
"Instead, it's floundering."
365
01:08:27,478 --> 01:08:32,894
Stop it! I don't care
about the Countess' love life.
366
01:08:37,488 --> 01:08:41,948
Here! It was all over between them
on 13th February.
367
01:08:42,744 --> 01:08:46,908
Listen.
โ13th February. All is finished.
368
01:08:46,998 --> 01:08:50,081
"Oh, dear death.
Come swiftly, come silently."
369
01:08:50,168 --> 01:08:54,457
Poor thing.
She must have been devastated.
370
01:08:58,468 --> 01:09:00,835
Read that page again.
371
01:09:00,928 --> 01:09:04,546
"All is finished. Oh, dear death.
Come swiftly, come silently."
372
01:09:11,814 --> 01:09:13,896
What is it?
373
01:09:14,233 --> 01:09:16,440
"13th February."
374
01:09:17,236 --> 01:09:21,821
Tell me. Didn't Donati
once take a liking to you?
375
01:09:21,908 --> 01:09:26,903
Don't be absurd. I met him when
you took me to that nightclub at the bay.
376
01:09:27,914 --> 01:09:31,452
It's time to let him
start courting you again.
377
01:09:35,463 --> 01:09:39,172
In fact, you're the one
who'll court him.
378
01:09:39,258 --> 01:09:41,716
What do you intend to do?
379
01:09:41,803 --> 01:09:43,885
It's simple.
380
01:09:45,556 --> 01:09:47,467
Look.
381
01:09:53,481 --> 01:09:55,597
What does it mean?
382
01:09:55,692 --> 01:09:59,936
The Countess is tired of life
and commits suicide.
383
01:10:00,029 --> 01:10:03,067
- Suicide.
- Yes.
384
01:10:04,701 --> 01:10:08,820
On 13th February,
just like it says here.
385
01:10:10,248 --> 01:10:13,661
On the night of the 13th,
Donati will kill his Contessa.
386
01:10:14,460 --> 01:10:18,829
The next day. The body will be found
with a suicide note beside it.
387
01:10:18,923 --> 01:10:25,295
Donati inherits the bay
and sells it to me. Clear?
388
01:10:41,487 --> 01:10:46,653
If Donati falls in love with you,
things could be a lot easier.
389
01:10:46,743 --> 01:10:50,111
He pushed me into seeing Donati.
390
01:10:50,204 --> 01:10:52,571
Then Ventura intervened himself.
391
01:10:52,665 --> 01:10:56,909
He carried out the plan.
392
01:11:02,675 --> 01:11:05,007
That bastard!
393
01:11:05,928 --> 01:11:08,420
And you're worse than him!
394
01:11:08,514 --> 01:11:14,806
I loved that poor cripple.
You killed her for this shitty bay.
395
01:11:14,896 --> 01:11:19,015
And me... I was stupid enough
396
01:11:19,108 --> 01:11:22,100
to let you involve me
in your dirty deal.
397
01:11:24,155 --> 01:11:26,613
I'll kill you.
398
01:11:26,699 --> 01:11:30,613
Bastards!
I'll kill all of you.
399
01:12:20,920 --> 01:12:23,628
No! I said no!
400
01:12:23,714 --> 01:12:27,332
You can't keep teasing me like this!
401
01:12:27,426 --> 01:12:30,043
I don't want to be the other woman.
402
01:12:30,137 --> 01:12:32,469
Get rid of Federica.
403
01:12:32,557 --> 01:12:38,428
- Then we'll see.
- I thought about it, but it's not that easy.
404
01:12:38,521 --> 01:12:41,013
But it seems to be the only way.
405
01:12:42,733 --> 01:12:44,895
So, will you do it?
406
01:15:24,603 --> 01:15:28,221
I had to do it,
they found Donati's body.
407
01:15:28,315 --> 01:15:31,808
You've got yourself
into some serious trouble.
408
01:15:31,902 --> 01:15:35,816
Put them in the bathroom for now,
then we'll dump them in the sea.
409
01:15:35,906 --> 01:15:40,366
You'd better get out of here,
go abroad.
410
01:15:40,453 --> 01:15:43,195
Where will I get the money?
411
01:15:44,498 --> 01:15:46,614
That can be arranged.
412
01:15:48,252 --> 01:15:53,042
If you sign over the bay to me,
you could get a loan.
413
01:15:53,132 --> 01:15:57,171
But get me a copy of that will
so it's all above board.
414
01:15:58,262 --> 01:16:00,629
OK.
415
01:16:02,016 --> 01:16:04,758
Here. Sign.
416
01:16:07,897 --> 01:16:14,519
Good. Tomorrow morning you'll get
your money, air ticket and passport.
417
01:16:14,612 --> 01:16:16,068
Thank you.
418
01:17:30,229 --> 01:17:34,644
Alberto.
There are two more things.
419
01:17:35,526 --> 01:17:37,187
Come on.
420
01:19:04,531 --> 01:19:07,364
Renata!
They're here. I've found them.
421
01:19:08,160 --> 01:19:10,117
Alberto!
422
01:19:22,132 --> 01:19:24,294
What's happening?
423
01:19:28,430 --> 01:19:30,512
Renata, where are you?
424
01:19:57,751 --> 01:19:59,412
Renata!
425
01:21:40,896 --> 01:21:42,762
Alberto...?
426
01:21:43,565 --> 01:21:45,226
Alberto?
427
01:21:45,317 --> 01:21:47,900
- Alberto.
- Yes?
428
01:21:55,786 --> 01:21:58,528
I didn't think you had it in you.
429
01:21:58,622 --> 01:22:01,410
It was the least I could do for my family.
430
01:22:01,500 --> 01:22:04,162
We'd better clear out of here.
431
01:22:05,838 --> 01:22:10,924
We'll come back as owners
when the bay is legally handed over.
432
01:22:11,760 --> 01:22:14,092
It was lucky we found my father's body.
433
01:22:14,179 --> 01:22:17,171
Now no one can accuse him
of being a murderer.
434
01:22:17,266 --> 01:22:20,429
All's well... that ends well.
435
01:22:22,479 --> 01:22:24,766
Mummy, Daddy!
436
01:22:55,679 --> 01:22:58,797
They're good at playing dead,
aren't they?
437
01:23:00,350 --> 01:23:02,432
Let's go down to the bay.
33868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.