Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,264 --> 00:00:47,616
Hrozím sa jen toho čo budeme musieť v prípade demokratické revolúcie pozametať za sebou
2
00:00:47,872 --> 00:00:51,200
Aký mravný zauzlenec budeme musieť rozplést koho VIN
3
00:00:51,456 --> 00:00:57,600
Como odpustiť Kto se bude kát za všemi lidmi od 4 let nahoru SE potáhne
4
00:00:57,856 --> 00:01:04,000
Dokonce vlečka mravního traumatu
5
00:01:06,048 --> 00:01:12,192
Víťa naše 40 let platilo že štát znamená vtedy rovná se komunisté vytvorili si vlastní
6
00:01:12,448 --> 00:01:18,592
Zákony na ochranu vlády a upevnení režimu Čo je v totalitným režimu Zločin a přestupek urču
7
00:01:18,848 --> 00:01:24,992
Pouze komunisté štátny bezpečnosť měla jediný úkol nikoli v chrániť občany je ich prá
8
00:01:25,248 --> 00:01:27,808
Svobode ale chrániť režim
9
00:01:28,064 --> 00:01:34,208
Od vzniku prvných štruktúr v roce 1945 bola stb produktem sovietske KGB
10
00:01:34,464 --> 00:01:40,608
Pronásledovala odpůrce i bežné občany zatýkala mučila sledovala kontrolovala
11
00:01:41,120 --> 00:01:43,424
Ničila životy ľudí a je ich rodín
12
00:01:43,680 --> 00:01:49,824
Vraždila A to všetci jediným cílem udržet komunistickou stranu je ich vúdce a prí
13
00:01:51,360 --> 00:01:52,128
Nejlépe nav
14
00:01:53,152 --> 00:01:56,736
Státnime bezpečnosť Belá jednou z nejdôležitejších nejdútejší
15
00:01:57,248 --> 00:01:59,808
Zločinská organizace zločinného komun
16
00:02:00,064 --> 00:02:03,648
Postave bola zakotvená vedú sa úloha strany
17
00:02:04,160 --> 00:02:04,928
To je prvá ve
18
00:02:05,440 --> 00:02:10,304
Chráni
19
00:02:10,560 --> 00:02:12,096
Legitímne záujmy
20
00:02:12,352 --> 00:02:15,168
Politické ekonomické vojenské
21
00:02:16,448 --> 00:02:17,216
Štátu
22
00:02:17,728 --> 00:02:19,008
Ten systém bol totalitný lebo
23
00:02:19,520 --> 00:02:20,800
Tá štátna bezpečnosť
24
00:02:21,056 --> 00:02:24,640
Sa správala ako totalitná štruktúra zasahovať do všetkých zložiek spoloč
25
00:02:25,152 --> 00:02:28,992
V posledním fázi komunistické totality v druhé polovinia 80
26
00:02:29,248 --> 00:02:34,112
Stál v čele komunistické tajné polície Slovák alois lor
27
00:02:34,880 --> 00:02:41,024
Po pádu režimu osoby a vytvorila legendu že všetko státní bezpečnosť Pod jeho vedením delala bylo zcela
28
00:02:41,280 --> 00:02:41,792
V mezích zá
29
00:02:42,560 --> 00:02:43,840
By som bol veľmi nerad
30
00:02:44,352 --> 00:02:46,656
Keby akékoľvek moje vyjadrenie
31
00:02:46,912 --> 00:02:50,240
Vyznelo jako že sa zbavujem svoje funkčnej
32
00:02:50,496 --> 00:02:51,008
Zodpoved
33
00:02:51,776 --> 00:02:52,800
Není to pravda
34
00:02:53,056 --> 00:02:55,104
Ja ju veľmi výrazne pociťujem
35
00:02:55,616 --> 00:02:56,896
Veľmi výrazne u pociťujem
36
00:02:57,664 --> 00:02:59,968
Niekoľkokrát ospravedlnil
37
00:03:00,736 --> 00:03:02,528
V knižke v rozhovore
38
00:03:02,784 --> 00:03:03,808
Ale nemôžem
39
00:03:05,344 --> 00:03:06,880
Saturnovať stále
40
00:03:07,136 --> 00:03:11,744
Pretože by to v podstate samotnému tomu faktu
41
00:03:12,256 --> 00:03:13,280
Ospravedlnenia
42
00:03:13,536 --> 00:03:15,328
A nemôžem sa aspoň nad tým
43
00:03:15,584 --> 00:03:16,352
Ktorý teda
44
00:03:16,864 --> 00:03:17,888
Porušovali záko
45
00:03:19,424 --> 00:03:19,936
Ktorý
46
00:03:20,192 --> 00:03:20,960
Nespravod
47
00:03:21,472 --> 00:03:22,240
Ublížený
48
00:03:36,320 --> 00:03:42,464
Ja príslušník zboru národnej bezpečnosti slávnostne prisahám vernosť svojej socialistickej vlasti Česko
49
00:03:42,720 --> 00:03:48,864
Slovenskej socialistickej republike robotníckej triede a všetkému pracujúcemu ľudu vedenému komunistickou
50
00:03:49,120 --> 00:03:55,264
V Prahe prvého júna 1971 Alojz Lawrence Ja som mal
51
00:03:55,520 --> 00:03:57,056
Podmienky
52
00:03:57,312 --> 00:03:59,360
Prvá podmienka bola vedecká práca
53
00:04:00,128 --> 00:04:01,664
Druhá podmienka bola
54
00:04:02,176 --> 00:04:06,272
Skoro okamžite zahájenie aspirantúry na VUT
55
00:04:07,296 --> 00:04:09,088
Adresa podmienka bola v Prahe
56
00:04:09,856 --> 00:04:13,440
Bol som mal rodinu commercial year
57
00:04:13,696 --> 00:04:14,208
Vtedy
58
00:04:14,976 --> 00:04:15,488
Písom
59
00:04:16,000 --> 00:04:16,512
Bol
60
00:04:17,536 --> 00:04:18,815
Sa asi ako faust
61
00:04:19,839 --> 00:04:20,607
Upísal
62
00:04:20,863 --> 00:04:21,631
Komukoľve
63
00:04:21,887 --> 00:04:23,935
Kto mi tieto podmienky španiel
64
00:04:24,447 --> 00:04:28,543
Aj v tom poradí ako som ich povedal vedecká práca A špilantu na ten
65
00:04:35,711 --> 00:04:37,759
Tady Havel tady Havel
66
00:04:39,807 --> 00:04:41,599
Zatím posledný hru
67
00:04:42,111 --> 00:04:44,671
Hra SE menuje pokoušení
68
00:04:45,439 --> 00:04:47,743
Byl som domýšlivý blázen ktorý
69
00:04:47,999 --> 00:04:48,511
Si mysle
70
00:04:54,143 --> 00:04:55,167
Jak známo OB
71
00:04:55,423 --> 00:04:59,007
Jedného dňa má zavolá minister
72
00:05:00,287 --> 00:05:01,823
Položil mi otázku
73
00:05:02,079 --> 00:05:02,847
Že
74
00:05:03,615 --> 00:05:06,687
Potrebuje aby som išiel do Bratislavy
75
00:05:06,943 --> 00:05:07,711
Prevzať
76
00:05:07,967 --> 00:05:08,479
Správu
77
00:05:08,735 --> 00:05:10,015
ZNB Hlavná mesta
78
00:05:10,271 --> 00:05:12,319
Bratislavy a západoslovenského kraja
79
00:05:16,927 --> 00:05:18,207
Opozície nemal
80
00:05:18,463 --> 00:05:19,231
Skoro áno
81
00:05:19,999 --> 00:05:23,583
Ja som to tomu rozumel Ale mne sa moc
82
00:05:23,839 --> 00:05:24,607
Nechcelo
83
00:05:24,863 --> 00:05:25,375
Ale
84
00:05:25,887 --> 00:05:28,447
Uzavrel to tým že mi dôveruje
85
00:05:28,703 --> 00:05:29,471
A že
86
00:05:29,727 --> 00:05:31,519
Súdruh Husák to už súhlas
87
00:05:32,799 --> 00:05:38,943
Pýtal Ale keď už to mám prerokoval tak ja som ho nemohol tak
88
00:05:39,455 --> 00:05:40,223
Povedal by som
89
00:05:40,735 --> 00:05:41,503
Poní
90
00:05:42,015 --> 00:05:44,063
Husákom
91
00:05:44,319 --> 00:05:45,343
A on mu povie
92
00:05:45,855 --> 00:05:47,135
Že on to nechce
93
00:05:47,647 --> 00:05:51,487
To sa nedalo viem aký je ambiciózny A keď
94
00:05:51,743 --> 00:05:53,023
Nastúpil do funkcie
95
00:05:53,535 --> 00:05:59,679
Vojaka to znamená prevelenie do Bratislavy
96
00:05:59,935 --> 00:06:00,959
Vzal ako voja
97
00:06:01,215 --> 00:06:02,239
Sklapal podpätky
98
00:06:02,495 --> 00:06:03,007
Idem
99
00:06:03,519 --> 00:06:04,799
Alois Lawrence bolstrá
100
00:06:05,055 --> 00:06:05,567
Komunista
101
00:06:06,335 --> 00:06:07,103
A profesionálne
102
00:06:08,383 --> 00:06:08,895
Prijal
103
00:06:09,407 --> 00:06:10,431
Akúkoľvek
104
00:06:10,687 --> 00:06:11,199
Funkciu
105
00:06:11,967 --> 00:06:12,479
Ktorá mu
106
00:06:12,735 --> 00:06:14,527
Bola ponúknutá stranou
107
00:06:14,783 --> 00:06:19,135
A tak sa aj vyjadril napríklad v roku 198
108
00:06:19,647 --> 00:06:20,927
Kde má strana potrebu
109
00:06:21,439 --> 00:06:23,999
Pôsobení v Bratislave vyneslo lorence na VR
110
00:06:24,767 --> 00:06:27,071
Stáva sa prvým námestkom ministra v Nitre
111
00:06:27,583 --> 00:06:29,631
Spadá pod nej témieš celá stb
112
00:06:30,399 --> 00:06:31,423
Nie nebol som
113
00:06:31,679 --> 00:06:34,495
Bol som prvý námestník ministra vnútra fmv
114
00:06:35,263 --> 00:06:36,799
A minister rozhodol
115
00:06:37,311 --> 00:06:38,847
Ktoré že útvary
116
00:06:39,103 --> 00:06:40,383
Podriadi mojej zodpove
117
00:06:41,407 --> 00:06:42,431
Z pohľadu
118
00:06:43,199 --> 00:06:44,223
Tých kritikov rež
119
00:06:44,991 --> 00:06:46,783
Kritikov vedúj strany
120
00:06:47,039 --> 00:06:47,551
Voči ktorý
121
00:06:47,807 --> 00:06:48,319
ŠTB
122
00:06:48,575 --> 00:06:49,087
Útva
123
00:06:50,367 --> 00:06:51,391
Polície zasahovali
124
00:06:51,903 --> 00:06:53,183
A takto nazvať môžeme
125
00:06:53,695 --> 00:06:56,767
Soudruh lorence tří dňa a politický uvedomili pracovní
126
00:06:57,279 --> 00:07:01,631
Odborne dobře pripravený na funkcii 1 námietka federálneho Ministerstva vnútra
127
00:07:01,887 --> 00:07:08,031
Důsledne aktívne z pozíc marxistickou internacionály zaisťuje plnení úkolů pri realizácii
128
00:07:08,287 --> 00:07:09,567
Bezpečnostní politiky stran
129
00:07:16,735 --> 00:07:22,879
Commercial Years
130
00:07:26,207 --> 00:07:27,231
Lorenz prosím
131
00:07:28,767 --> 00:07:32,351
Dostal som tvoju informáciu Čo znamená to právne posúdenie
132
00:07:32,607 --> 00:07:34,655
Bude preskúmané či nedošlo k trestnému čin
133
00:07:34,911 --> 00:07:36,191
Od toho odvodíme ďalší
134
00:07:36,703 --> 00:07:39,007
Pripadá mi to akési rozpačité a poma
135
00:07:39,263 --> 00:07:41,311
Treba zabrániť rozšíreniu materi
136
00:07:41,823 --> 00:07:46,687
Súdru generálny tajomník bude sa postupovať rýchlo a zabráni sa širšej distribucii materiá
137
00:07:46,943 --> 00:07:47,455
Dobre
138
00:07:50,783 --> 00:07:52,319
Rozkazy
139
00:07:52,575 --> 00:07:54,879
Vydával niekto tak inteligentný niekto
140
00:07:55,135 --> 00:07:58,719
S takovým z telesným profilami ako bélon
141
00:07:58,975 --> 00:08:03,839
Tak ten systém byl nebezpe
142
00:08:04,351 --> 00:08:05,631
Oni boli priečinkom komunisté
143
00:08:05,887 --> 00:08:06,911
Oni vychádzali z toho
144
00:08:07,423 --> 00:08:11,263
Že jsou před vojdem komunistické strany sú tými check istí že oni
145
00:08:11,519 --> 00:08:14,079
Majú vyhľadávať nepřítele ničit ho
146
00:08:14,591 --> 00:08:20,479
Tú dobu kde bylo možné ho ničiť fyzickú Ako niečo fyzicky kde bol nutné tomu rád nejaký právne rámec ako
147
00:08:21,503 --> 00:08:25,855
Po nejakú záminkov
148
00:08:26,111 --> 00:08:32,255
Využívali obrovského propagandického aparátu nikoliv nám toho brutálnu násilí a a to je ich zase ani do
149
00:08:35,327 --> 00:08:35,839
A to
150
00:08:36,095 --> 00:08:40,959
Ošklivé takové ta chalupa co tam je vidieť tá hnedá
151
00:08:41,471 --> 00:08:45,823
To je vznikly dům je to jednom policejník ktorý
152
00:08:46,335 --> 00:08:52,479
Nahradil pôvodni takzvaných únochod ten vstával v tej zatáčce a tam veľa permanentne po
153
00:08:55,551 --> 00:08:58,111
Zvláštny chatu
154
00:08:58,367 --> 00:09:04,255
Ktorá slúži v pozorovaní ľudia nemohli cestovať nemohli slobodne vyjadriť svoj názor
155
00:09:04,767 --> 00:09:05,279
To
156
00:09:05,535 --> 00:09:08,607
Čo je dnes bežné v každej krčme každej
157
00:09:08,863 --> 00:09:10,655
Električky autobus
158
00:09:11,423 --> 00:09:13,215
Ľudia nejakým spôsobom
159
00:09:13,727 --> 00:09:15,519
A expresívne vyjadrujú svoje
160
00:09:15,775 --> 00:09:18,335
Názory na politickú situáciu na politikov
161
00:09:18,591 --> 00:09:19,359
Bolo v tom
162
00:09:19,615 --> 00:09:20,383
Čo si trestné
163
00:09:21,151 --> 00:09:22,687
Od polroka do dvoch rokov
164
00:09:23,199 --> 00:09:24,735
Samozrejme sme veľmi rýchlo
165
00:09:28,831 --> 00:09:32,159
A mysleli sme si dlho že samozrejme aj video odpočúvaný
166
00:09:32,671 --> 00:09:34,719
Tak sme zistili že jeden
167
00:09:34,975 --> 00:09:35,999
Jeden z týchto
168
00:09:36,255 --> 00:09:37,023
Bol
169
00:09:38,047 --> 00:09:39,327
Tuto za týmto obrázom
170
00:09:40,095 --> 00:09:41,375
Tu je už kde
171
00:09:41,631 --> 00:09:44,191
Ja som si na to zvykol proste 20 rokov keď žijete raz
172
00:09:45,215 --> 00:09:45,983
S tým že
173
00:09:46,239 --> 00:09:48,031
Všetko čo všetko čo hovoríte
174
00:09:48,287 --> 00:09:50,335
Niekto ide počuje a zaznamenávaná
175
00:09:51,103 --> 00:09:52,383
Na pásku
176
00:09:53,919 --> 00:09:54,943
Je zvláštna
177
00:09:55,455 --> 00:09:58,015
Iste zvláštna poloha Asi to nie je obyčajné
178
00:09:59,295 --> 00:10:01,855
Ale myslím si že každý z nás vlastne to nejako
179
00:10:02,879 --> 00:10:05,951
Trial ako normálna vec
180
00:10:10,047 --> 00:10:10,559
Tohto pohľadu
181
00:10:12,607 --> 00:10:13,119
Ešte raz
182
00:10:13,375 --> 00:10:14,143
Etika morál
183
00:10:23,615 --> 00:10:24,639
Samozrejme
184
00:10:24,895 --> 00:10:26,175
Zákony
185
00:10:31,807 --> 00:10:33,087
Nemôže byť zákon
186
00:10:33,343 --> 00:10:34,879
Ktorý prekračuje
187
00:10:35,135 --> 00:10:37,183
Morálne zásady
188
00:10:37,439 --> 00:10:38,463
No ale
189
00:10:38,719 --> 00:10:39,999
Úlohou
190
00:10:43,327 --> 00:10:44,607
Služieb
191
00:10:45,119 --> 00:10:45,887
Je
192
00:10:47,423 --> 00:10:48,703
Dodržiavať zákony
193
00:10:49,727 --> 00:10:51,263
Zákony dodržiavať
194
00:10:51,519 --> 00:10:54,079
Postúpi ktoré sú zákonné
195
00:10:54,335 --> 00:10:56,383
Pri obhajovanie záujmov
196
00:10:56,639 --> 00:10:57,407
No a
197
00:10:57,663 --> 00:10:58,431
Ja som
198
00:10:58,687 --> 00:11:04,831
V tom skutočne zákonnosti nevidel lorencová obrana a schovávanie sa za to že
199
00:11:05,343 --> 00:11:11,487
Vtáky bezpečnosť vychádza a stehejplatných zákonů a že plnila normy že sekne postupom vyja
200
00:11:23,263 --> 00:11:28,383
Oni bli schopní fungovať mimo rámec a československé republiky
201
00:11:28,895 --> 00:11:33,247
Na konci 80 let se všemocná stb dostaneme slepé uličky
202
00:11:33,759 --> 00:11:37,087
Sovietském svazu a susedných štátoch sa situácie uvoľňuje
203
00:11:37,343 --> 00:11:41,183
Ale v Československu sa aparát komunistické strany bráni zubinechty
204
00:11:41,439 --> 00:11:44,255
Tajná polícia sa tomu snaží všemožne pomoci
205
00:11:44,511 --> 00:11:50,655
Na konci roku 1987 nahrazuje Gustáva Husáka v funkcii generálneho tajemníka Milo
206
00:11:50,911 --> 00:11:51,423
Jakeš
207
00:11:51,935 --> 00:11:52,959
Posledným obdo
208
00:11:53,471 --> 00:11:56,287
Sa výrazne aktivizují v nejští vnitřní
209
00:11:58,079 --> 00:11:58,591
Šílenie
210
00:11:59,615 --> 00:12:00,127
Ja zne
211
00:12:00,383 --> 00:12:01,919
Cesta v a rozvoj social
212
00:12:02,175 --> 00:12:03,199
Demokracie
213
00:12:03,711 --> 00:12:06,271
Kde stabilizácie socialisticko-ťeni
214
00:12:06,783 --> 00:12:08,575
Formovať opoziční síly
215
00:12:09,087 --> 00:12:11,903
Vyvolávať politické a sociálne napätí ve spo
216
00:12:12,671 --> 00:12:13,695
Ja som
217
00:12:13,951 --> 00:12:14,463
Dos
218
00:12:14,719 --> 00:12:16,255
Ťažkoniesol
219
00:12:17,023 --> 00:12:17,535
Zmenu
220
00:12:17,791 --> 00:12:19,583
To je funkcii generátorní
221
00:12:20,095 --> 00:12:20,863
Pretože
222
00:12:21,375 --> 00:12:24,191
Som si gustava Husáka veľmi vážil
223
00:12:24,447 --> 00:12:28,799
Za celý jeho prežitý život aj aj ťažký život v podstate
224
00:12:29,055 --> 00:12:30,335
Ale nič menej
225
00:12:36,223 --> 00:12:36,735
Proste
226
00:12:37,247 --> 00:12:39,039
Nemá na takú funkciu
227
00:12:39,295 --> 00:12:41,343
A v takej dobe už vôbec
228
00:12:41,855 --> 00:12:45,183
Domnívam sveta uvera vlastne nebyla taková
229
00:12:45,439 --> 00:12:47,487
Zo strany nejaké šé
230
00:12:47,743 --> 00:12:53,887
Myslím si že aký si prosadil vlastne kincla ako mi nestá v nitráňa navrhoval
231
00:12:54,143 --> 00:12:54,911
Prevza
232
00:12:55,679 --> 00:12:57,471
A prišiel smutný
233
00:12:57,727 --> 00:12:59,007
Že on mi to teda
234
00:13:03,359 --> 00:13:04,127
Ale
235
00:13:08,223 --> 00:13:08,991
Zabrzdilo
236
00:13:09,503 --> 00:13:11,295
Kedy keby som blbá odišiel
237
00:13:11,551 --> 00:13:13,599
Tak nikomu nevysvetlím
238
00:13:13,855 --> 00:13:14,623
Že som sa neura
239
00:13:15,647 --> 00:13:16,927
Ale aj som sa fakt neura
240
00:13:17,695 --> 00:13:19,999
Keby som toho funkcia bol poverený
241
00:13:20,767 --> 00:13:21,279
Tak
242
00:13:21,791 --> 00:13:23,583
Pravdepodobne
243
00:13:25,375 --> 00:13:26,399
Iste by som ju vza
244
00:13:26,911 --> 00:13:27,423
Iste
245
00:13:27,679 --> 00:13:31,007
Loajální Loren strpielivé budoval kariéru po mnoho let
246
00:13:31,519 --> 00:13:33,567
Na ministerské křeslo však nedosáhl
247
00:13:33,823 --> 00:13:39,967
Gustáv Husák mu dáva bolestné a povýši ho do hodnosti generácie
248
00:13:40,223 --> 00:13:41,759
Organizácie ministerstva
249
00:13:42,015 --> 00:13:44,575
6 to že v čele KSČ stojí Miloš Jake
250
00:13:44,831 --> 00:13:49,439
S ním nemá dobré vztahy lorenz svoji pozícii a postavení ešte posí
251
00:13:49,951 --> 00:13:52,511
A pôsobí aj pokuty 1988 ako
252
00:13:53,023 --> 00:13:54,815
Prvý námestník federal ministerstva v
253
00:13:55,327 --> 00:13:57,119
Boli podriadené
254
00:13:57,375 --> 00:13:59,423
Všetky centrálne kontroles jedné útva
255
00:13:59,935 --> 00:14:01,471
Vojenská kontraroziedka
256
00:14:01,983 --> 00:14:08,127
Civilná kontrola rozviedka kontrarozítka v Bratislave takzvaná 12 Správa bola nebezpečnosti
257
00:14:08,639 --> 00:14:11,711
A od roku 1989 aj správa sledovania
258
00:14:11,967 --> 00:14:15,807
Lawrence je navíc poviezen funkcií náčelníka operačného štábu
259
00:14:16,063 --> 00:14:19,135
Ktorý rozhoduje o mimořádných bezpečnostných opatřeních
260
00:14:19,391 --> 00:14:21,183
A nasazení bezpečnostných sil
261
00:14:21,695 --> 00:14:23,999
Akonáhle raz som už bol určený
262
00:14:24,255 --> 00:14:25,535
Toto je pozície
263
00:14:25,791 --> 00:14:27,839
Tak som túto úlohu musel plniť
264
00:14:29,887 --> 00:14:30,399
Dobrovoľ
265
00:14:31,935 --> 00:14:33,215
Ale to neznamená
266
00:14:33,471 --> 00:14:35,519
Že som považoval ten postup za
267
00:14:36,031 --> 00:14:38,335
Jediný možný a dokonca
268
00:14:42,943 --> 00:14:47,295
Tomorálky Ale tiež to možno vysvetliť princípu efektívnosti
269
00:14:48,319 --> 00:14:49,087
Možnože mi
270
00:14:49,599 --> 00:14:50,623
Prekážalo
271
00:14:50,879 --> 00:14:54,207
Že som nevidel ten postup efektívny to teda určite
272
00:14:54,463 --> 00:14:54,975
Nepreká
273
00:14:56,255 --> 00:14:57,791
Že bolo jasné
274
00:14:58,047 --> 00:14:58,559
Že
275
00:15:00,863 --> 00:15:02,655
Tadiaľto cesta nevedia
276
00:15:02,911 --> 00:15:03,935
Tasnáva bola
277
00:15:04,447 --> 00:15:07,007
Riešiť veci politickými prostriedkami
278
00:15:07,263 --> 00:15:08,543
Ale nič ma nej
279
00:15:09,055 --> 00:15:11,871
Bezpečnosť patrí medzi ozbrojené zbory
280
00:15:12,639 --> 00:15:13,151
A tam
281
00:15:14,687 --> 00:15:15,455
Toč dobre
282
00:15:16,223 --> 00:15:16,991
Nie je možné
283
00:15:17,503 --> 00:15:19,039
Si vykladať
284
00:15:19,295 --> 00:15:22,879
Povinnosti po svojom Áno mal som možnosť odísť
285
00:15:23,391 --> 00:15:24,159
Taká mož
286
00:15:24,415 --> 00:15:25,695
Bola to som neurobil
287
00:15:26,207 --> 00:15:30,815
Po dobu mimořádných bezpečnostných opatrení A jak na konci 80 let to bolo
288
00:15:31,583 --> 00:15:33,887
Pomalu 100 dní nebo Kolik celého roku
289
00:15:34,143 --> 00:15:39,007
Tak on sa stával jediným velitelem nadýchaným řady
290
00:15:39,263 --> 00:15:39,775
Složiek
291
00:15:40,031 --> 00:15:40,799
Vzali útvaru
292
00:15:41,055 --> 00:15:43,871
Ktorých vlastne
293
00:15:44,127 --> 00:15:46,687
Žena bezpečno
294
00:15:49,503 --> 00:15:50,783
Pohraničný Stráž
295
00:15:53,087 --> 00:15:56,671
Tak to všechno on s titul toho šéfa toho
296
00:16:00,767 --> 00:16:03,327
Demonštrácie vyžadovali riešenie
297
00:16:03,839 --> 00:16:04,607
Čiže
298
00:16:04,863 --> 00:16:11,007
Tam šlo A ja spravodajskú prácu ale ten represí sa nedalo celkom vyhnúť pokiaľ sa mali plniť úloh
299
00:16:14,079 --> 00:16:16,383
Brokol 88 a 89
300
00:16:16,639 --> 00:16:19,199
Začali bezpečnostné dĺžky maso vo využívať
301
00:16:19,711 --> 00:16:20,479
Inštitú
302
00:16:20,991 --> 00:16:24,063
Zadržanie na 48 hodín alebo opakovaného zadržania na
303
00:16:25,599 --> 00:16:31,743
Využívali to na zabránenie účasti osôb či už napúťach organizovaných stretnutia
304
00:16:32,255 --> 00:16:33,791
Rôznych manifestácia
305
00:16:34,303 --> 00:16:35,839
Stretnutia kde
306
00:16:36,095 --> 00:16:36,607
Štátna bez
307
00:16:36,863 --> 00:16:37,631
Predpokladala
308
00:16:37,887 --> 00:16:39,935
Proti komunistické nálady postoje
309
00:16:40,191 --> 00:16:40,703
Vyjadren
310
00:16:41,215 --> 00:16:41,727
Ak
311
00:16:41,983 --> 00:16:43,775
Tá bezpečnosť vedela o
312
00:16:47,615 --> 00:16:48,895
Alebo organizuje
313
00:16:49,151 --> 00:16:50,431
Účasť na tej demonšt
314
00:16:51,455 --> 00:16:52,479
Ktorá je nepovolená
315
00:16:53,247 --> 00:16:56,575
Tak v podstate je to nejaký priestupok Prečín možno aj
316
00:16:58,623 --> 00:17:00,159
A jemu možno predí
317
00:17:01,695 --> 00:17:03,743
Zákon o ZNB
318
00:17:04,255 --> 00:17:05,535
Prima použitý
319
00:17:05,791 --> 00:17:06,559
Bol
320
00:17:07,839 --> 00:17:09,887
Bol vykladaný tak že to umožňuje
321
00:17:10,399 --> 00:17:13,471
Po 17 novembri už bol vykladaný trošku in
322
00:17:14,495 --> 00:17:15,007
Ale
323
00:17:15,775 --> 00:17:19,359
Pre mňa bolo podstatné To že sa mi nedostala dolu k ani jedna
324
00:17:19,615 --> 00:17:20,383
Sťažnosť
325
00:17:20,895 --> 00:17:22,175
Ktoré by bolo vyhovené
326
00:17:22,431 --> 00:17:22,943
Inšpek
327
00:17:23,199 --> 00:17:26,015
Na základe desiatok podnetov ktoré jej prichádzali
328
00:17:28,319 --> 00:17:29,343
Preverovala
329
00:17:29,599 --> 00:17:30,879
Súlad zásahu
330
00:17:31,391 --> 00:17:31,903
Príslušníkov
331
00:17:32,671 --> 00:17:33,951
Zbor narodne bezpečnosti
332
00:17:35,231 --> 00:17:37,023
Novembri 1989
333
00:17:37,535 --> 00:17:38,815
Dospelá k záveru
334
00:17:39,839 --> 00:17:41,119
Že tento paragraf
335
00:17:41,631 --> 00:17:45,471
Nie je postačujúci na to aby ľudia boli takýmto spôsobom zatýka
336
00:17:45,727 --> 00:17:46,751
To znamená aby bo
337
00:17:47,007 --> 00:17:50,847
Commercial
338
00:17:51,871 --> 00:17:52,895
Vo svojich chatá
339
00:17:53,919 --> 00:17:55,455
A iba za predpokladu
340
00:17:56,223 --> 00:17:56,991
Že
341
00:17:57,247 --> 00:17:59,039
Štátne bezpečnosti
342
00:17:59,551 --> 00:18:00,575
Sa domnievali
343
00:18:00,831 --> 00:18:01,343
Že by mohli
344
00:18:01,855 --> 00:18:02,367
Pácha
345
00:18:02,623 --> 00:18:03,391
Nejakú čin
346
00:18:03,903 --> 00:18:05,183
Ktorá je v rozpore so záko
347
00:18:05,695 --> 00:18:06,463
Alebo narúšať ver
348
00:18:08,511 --> 00:18:10,303
Pyramida moci je stále k še
349
00:18:10,815 --> 00:18:14,655
Lorenc chce aby sa ŠTB podrobneji zamiažila na odpůrce režim
350
00:18:15,167 --> 00:18:16,959
Navrhuje nová opatření
351
00:18:17,215 --> 00:18:23,359
Tajná polícia podielové vedením plánuje infiltrovať disidenty a rozdmýchávať sporry medzi rôznymi opozi
352
00:18:24,383 --> 00:18:30,015
Tento plán na roztříštení odporu systémem rozdiel a panuj se Však nikdy zcela nenaplní
353
00:18:30,527 --> 00:18:35,135
V tej doby je ich režim neví jak účinne reagovať na rostovci napätí bez spoloč
354
00:18:35,903 --> 00:18:38,207
Podniká řadu proticúrnych krokov
355
00:18:38,463 --> 00:18:41,023
Prosinci 1988
356
00:18:41,279 --> 00:18:43,071
Povoľuje opoziční demonstra
357
00:18:54,079 --> 00:18:58,943
12 srpna a 28 října na václavském námest
358
00:19:00,735 --> 00:19:03,039
K tomuto kompromisu pravdepodobne nedošlo
359
00:19:18,655 --> 00:19:23,007
Havel odrecitoval svoje čo chcel Kubišová zaspievala hymnu
360
00:19:25,311 --> 00:19:28,383
A od tej doby už potom žiadna demonštácia a povedala nebola
361
00:19:29,151 --> 00:19:29,663
Ale
362
00:19:30,175 --> 00:19:32,735
To nebola vec štátne bezpečnosti ani polície
363
00:19:33,247 --> 00:19:33,759
Proste
364
00:19:34,015 --> 00:19:38,367
Povolenie a nepovoľuje demonštrácií sa odohráva u nich štátnych orgánov
365
00:19:38,879 --> 00:19:45,023
Na začiatku roku 1989 v den výročí smrti já
366
00:19:45,279 --> 00:19:48,607
Palacha nečakanie vypukli rozsiahle občianske protesty
367
00:19:48,863 --> 00:19:55,007
Poď niekoľkých dní dochází k násilným stretnut medzi protestujícími a bezpečnostnými služba pozde
368
00:19:55,263 --> 00:19:57,311
Toto období nazýva palachův týden
369
00:19:57,567 --> 00:19:59,615
Bezpečnosť
370
00:20:13,183 --> 00:20:16,511
S tým že na vás Lidé ružne pokrikuje Aký je na to váš náz
371
00:20:17,279 --> 00:20:19,071
Amonnázor je na to takoví že
372
00:20:19,327 --> 00:20:21,119
Ti starší ktorí zažili
373
00:20:21,887 --> 00:20:23,167
Gestapová fašisti
374
00:20:23,423 --> 00:20:26,239
Takže mi daj za pravdu že myslima nemáme obecný spoločného
375
00:20:26,751 --> 00:20:30,079
Sme tady proto aby sme aj lidi chránili
376
00:20:31,615 --> 00:20:33,663
Terorizovali Ako to dělali fašis
377
00:20:36,223 --> 00:20:36,991
Chránili ste
378
00:20:37,503 --> 00:20:39,295
Chránili sme ty kteří
379
00:20:48,255 --> 00:20:54,399
Bezpečnosti bezpečnosť tak to proste bublalo
380
00:20:54,655 --> 00:21:00,287
Že tam prebiehajú procesy ktoré oni neboli usmerňová ten nebude schopný postihovať to neboli schopní
381
00:21:02,079 --> 00:21:04,895
To si myslím že bolo veľmi dôležité A že to proste ukázalo
382
00:21:05,151 --> 00:21:07,967
Česká Slovenská spoločnosti
383
00:21:08,223 --> 00:21:09,247
Tud letá cesta
384
00:21:09,503 --> 00:21:13,599
A Nejsme o nič horší než než na tele v polsku nebo
385
00:21:14,879 --> 00:21:16,672
Ja o polachovom týždni
386
00:21:17,696 --> 00:21:18,976
Priamo skúsenosť nemám
387
00:21:19,744 --> 00:21:24,096
Lebo v podstate väčšiu časť januára Ja som strávil na dvo
388
00:21:24,352 --> 00:21:26,912
Veľmi ďaleký zahraničných cestách služob
389
00:21:28,448 --> 00:21:31,264
A takže som nebol zainteresovaný
390
00:21:31,520 --> 00:21:32,544
Do týchto opatrení
391
00:21:33,056 --> 00:21:34,592
Opatrenia
392
00:21:34,848 --> 00:21:36,640
Riešil minister
393
00:21:36,896 --> 00:21:38,688
Generálnym prokurátorom
394
00:21:39,456 --> 00:21:44,832
Podľa archiv nich dokumentů ste Však ale aj slovenc 12 ledna vrátil so služební cesty z Kuby
395
00:21:45,344 --> 00:21:48,672
Do kldr ocestoval až 21 ledna
396
00:21:48,928 --> 00:21:54,304
Po celou dobu Tedy v Československu a Osobne sa zabýval i protesty v rámci palachova týdne
397
00:21:54,560 --> 00:22:00,448
To dokladá také zápis ze schůze zemné 19 ledna 198
398
00:22:01,472 --> 00:22:07,360
Prvý námestník ministra vnútra zoznámil prítomných zo súčastnou štátnou bezpečnostnou situáciou v hlavnom meste Praha
399
00:22:07,616 --> 00:22:10,432
V súvislosti s úmrtím Jána palacha a prijatými opatrenia
400
00:22:10,944 --> 00:22:17,088
Prvý námestník uložil náčelníkový druhej a 12 správy zabezpečiť urýchlené prevedenie zhodnotenia operatí
401
00:22:17,344 --> 00:22:19,648
Zväzkou vedených na osoby vnútorného nepriateľa
402
00:22:19,904 --> 00:22:23,488
A prijať zodpovedajúce konkrétne opatrenia k paralyzovaniu ich čin
403
00:22:25,280 --> 00:22:29,376
Během palachovať týdne zadrží státní bezpečnosť také Václava Havla
404
00:22:29,632 --> 00:22:31,680
A obvinení ho z trestného činu pobužo
405
00:22:33,728 --> 00:22:35,520
Odsúdenie Václava Havla
406
00:22:35,776 --> 00:22:37,312
Za to že
407
00:22:37,568 --> 00:22:41,408
Chtěl k výročiu pálenia na palacha položit kytičku
408
00:22:41,664 --> 00:22:47,808
Nemohlo a nebylo rozhodnutí státní bezpečnosti Muselo to byť rozhodnutí
409
00:22:48,064 --> 00:22:52,928
Ústředního výboru státní bezpečnosti Poslušne vykonávala a celý censký aparát
410
00:22:53,184 --> 00:22:56,000
To čo ústřední výbor chcel
411
00:22:56,256 --> 00:22:57,792
Vyložené
412
00:22:58,048 --> 00:23:04,192
Vyloženie podnice na tú policajti
413
00:23:05,984 --> 00:23:10,080
Včely celá tá ogromna technika transportéria
414
00:23:17,760 --> 00:23:23,904
Jeho propustení v polovine
415
00:23:24,160 --> 00:23:24,928
Si myslím
416
00:23:25,440 --> 00:23:31,584
Nechce sa prestať že bolo jediné kde za celou dobu normalizácia Bel niektorí z politických propušten
417
00:23:31,840 --> 00:23:32,864
Polovine svého trestu
418
00:23:33,376 --> 00:23:38,752
Pravdepodobne to bola obava že Když bude Václav Havel ve viezení tak tu nebolo mu cenu opravdu
419
00:23:39,264 --> 00:23:45,408
Stb a další bezpečnostní složky sa snaží zabrániť také ďalším rozsahlým protestujem
420
00:23:45,664 --> 00:23:46,432
Významných výročí
421
00:23:46,944 --> 00:23:51,296
Úspešný jsou 21 srpna a také 28 října
422
00:23:51,808 --> 00:23:57,952
Informácia k 20.8 októbra 1989 opatrenia realizovať s tým aby sa nešlo na
423
00:23:58,208 --> 00:24:01,280
Politické procesy ale vo veci zabezpečovania verejného poriadku
424
00:24:01,536 --> 00:24:02,048
Havel
425
00:24:02,560 --> 00:24:08,704
Trestné stíhanie
426
00:24:08,960 --> 00:24:11,264
Úkolu odmenu 12000 korún
427
00:24:11,520 --> 00:24:14,848
V polovinie listopadu přijíždí do Prahy delegace KGB
428
00:24:15,104 --> 00:24:18,688
Aby podepsala protokol o spolupráci sa státní bezpečností
429
00:24:18,944 --> 00:24:22,016
A vymenila si skúsenosti z práce bratrských kontrola rozviedo
430
00:24:22,528 --> 00:24:26,368
17 listopadu kde bezpečnostní složky brutálne zasahují
431
00:24:26,624 --> 00:24:31,488
Študentum večeři Alojz Florenc s kolegická gbf konspiračných
432
00:24:43,264 --> 00:24:45,824
Kľúčové postavy novembra z jednej alebo druhej strany
433
00:24:47,104 --> 00:24:48,384
Vytvárajú legendy
434
00:24:48,896 --> 00:24:49,408
O sebe
435
00:24:49,920 --> 00:24:50,944
Sú to čisté mýty
436
00:24:52,480 --> 00:24:52,992
Čím
437
00:24:54,528 --> 00:24:57,088
Keby znemožňujú slovenskej spoločnosti teda
438
00:24:57,856 --> 00:24:58,624
Alebo je časti
439
00:24:59,392 --> 00:25:01,184
Rozumieť svojim vlastným dejinám
440
00:25:01,696 --> 00:25:07,840
A to že to robia preto aby vyzerali v tých dejinách Oni sa mi Lepší je nie je ospravedlnenie
441
00:25:09,888 --> 00:25:11,168
Proti vyrovnaním sa z minulos
442
00:26:09,280 --> 00:26:11,584
Create with free version for UN comercial u
443
00:26:23,104 --> 00:26:25,664
Create with free version for UN comercial use
30749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.