All language subtitles for 2---Rose Red

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,900 --> 00:00:40,600 Casele sunt vii. 2 00:00:41,600 --> 00:00:47,065 O afl�m de la termina�iile nervilor no�tri. 3 00:01:10,300 --> 00:01:16,625 C�nd e lini�te, dac� ascu�l�i, po�i auzi casele respir�nd. 4 00:01:17,700 --> 00:01:20,855 Uneori, �n toiul nop�ii, le auzi �mb�tr�nind. 5 00:01:21,300 --> 00:01:24,125 �i nu pentru c-ai avut vise ur�te. 6 00:03:04,500 --> 00:03:07,390 Casele bune ofer� ad�post �i confort. 7 00:03:07,391 --> 00:03:11,630 Cele rele ne umplu de resentimente instinctuale. 8 00:03:12,400 --> 00:03:16,900 Casele rele nu suport� c�ldura, omenia noastr�. 9 00:03:17,000 --> 00:03:22,750 La aceast� ur� oarb� ne referim c�nd folosim cuv�ntul ''b�ntuit�''. 10 00:03:25,312 --> 00:03:30,562 -Steve, te simti bine? -Da. 11 00:03:32,308 --> 00:03:33,658 S-a oprit. 12 00:03:34,006 --> 00:03:36,756 Si eu am auzit, dar s-a oprit. 13 00:03:36,700 --> 00:03:38,149 Ce-ai auzit? 14 00:03:38,200 --> 00:03:42,550 Niste cuvinte. N-a fost clar. Voi ati. . . 15 00:03:42,600 --> 00:03:48,000 Se poate s� fi auzit ceva sau, poate, mi s-a p�rut doar. 16 00:03:48,100 --> 00:03:49,250 -Ce-a fost? -Nu stiu. 17 00:03:49,400 --> 00:03:51,375 Eu n-am puteri supranaturale. 18 00:03:51,375 --> 00:03:53,375 Dup� cum �tii, m-ai testat chiar tu, a�a c�... 19 00:03:53,800 --> 00:03:56,000 Deci nu e. . . Ce e? 20 00:03:56,300 --> 00:03:59,500 -La ce te uiti? -La nimic. 21 00:04:06,300 --> 00:04:08,350 Pam! 22 00:04:08,700 --> 00:04:10,257 Poti s� vii aici? 23 00:04:33,100 --> 00:04:37,700 S� ne apuc�m de treab�. Vrei s�. . .? 24 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Bine. 25 00:04:49,400 --> 00:04:52,000 Emers, d�-ne o m�n� de ajutor! 26 00:04:52,020 --> 00:04:54,180 E ziua liber� a majordomului. 27 00:04:55,200 --> 00:04:57,300 -Nu-mi spune asa! -Haide! 28 00:04:57,330 --> 00:05:00,900 Pentru 5 000 $, poti s� cari m�car dou� cutii. 29 00:05:01,500 --> 00:05:04,200 Nu am fost pl�tit s� ofer serviciile unui portar. 30 00:05:18,500 --> 00:05:20,350 Te simti bine, Pam? 31 00:05:23,800 --> 00:05:26,500 Credeam c� e nelocuit� casa asta. 32 00:05:26,900 --> 00:05:31,500 Sunteti dl Bollinger, presupun, reporterul. 33 00:05:32,600 --> 00:05:33,000 Pam? 34 00:05:33,100 --> 00:05:35,650 Sunt Bollinger. De unde stiti? 35 00:05:35,680 --> 00:05:40,700 Intrati, domnule, sunteti asteptat. Pe aici! 36 00:05:42,400 --> 00:05:48,500 Intrati, domnule. Sunteti asteptat. Pe aici! 37 00:05:54,300 --> 00:05:58,750 C�ti ani aveai, c�nd te-ai r�t�cit aici? Opt? Nou�? 38 00:05:58,760 --> 00:06:01,810 -Despre ce vorbesti? -Camera cu lumini colorate. 39 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Mirosul de talaj. . . Ce s-a �nt�mplat? Ce-ai v�zut? 40 00:06:06,700 --> 00:06:12,265 -Ce te-a �nsp�im�ntat? -Nu stiu despre ce vorbesti. 41 00:06:19,800 --> 00:06:21,900 Tu stii, nu-i asa? 42 00:06:23,600 --> 00:06:25,150 Dar nu spui. 43 00:06:38,200 --> 00:06:40,000 Ce e? 44 00:06:40,600 --> 00:06:43,900 E rece. E metal rece, doar at�t. 45 00:06:43,950 --> 00:06:45,550 Dar ai vorbit! 46 00:06:45,800 --> 00:06:52,300 Era ceva acolo, dar a disp�rut. Nu mi-a pl�cut ce am simtit. 47 00:09:15,100 --> 00:09:19,800 O fi l�sat-o �ngrijitorul, dup� ce i-a primit pe b�ietii cu echipamentele. 48 00:09:21,200 --> 00:09:23,700 -O s�-i lipseasc�. -Nu si dup� var�. 49 00:09:23,750 --> 00:09:25,800 Vine septembrie. Nu vor mai fi porti de deschis. 50 00:09:29,800 --> 00:09:34,800 Fiecare aveti c�te o lantern�. V� sugerez s-o aveti cu voi. 51 00:09:34,900 --> 00:09:36,800 Nu-s probleme cu curentul. 52 00:09:36,850 --> 00:09:40,650 Dac� se opreste, nu ne va fi de mare ajutor s� c�ut�m tabloul electric. 53 00:09:41,900 --> 00:09:45,550 Nici s�-i chem�m pe cei de la compania de electricitate. 54 00:09:45,600 --> 00:09:47,550 Si echipamentele tale? 55 00:09:47,800 --> 00:09:50,500 Totul trece pe baterii. 56 00:09:50,500 --> 00:09:52,600 Putem s� �ncepem. 57 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Unde e Annie? 58 00:10:09,700 --> 00:10:12,000 E minunat�! 59 00:10:18,600 --> 00:10:23,250 Vineri dup�-amiaz�, 3: 1 7 p.m. 60 00:10:23,500 --> 00:10:30,400 Am experimentat primul fenomen paranormal: r�suflarea unei fantome. 61 00:10:34,600 --> 00:10:38,500 Dar insist s� nu explorati pe cont propriu. 62 00:10:38,550 --> 00:10:41,500 Geografia lui Rose Red pare instabil�. 63 00:10:41,600 --> 00:10:45,550 Ar trebui s� nu dormim singuri. As dormi cu Cathy. 64 00:10:45,600 --> 00:10:48,500 Am putea dormi toate trei, ca-n tab�r�. 65 00:10:48,550 --> 00:10:51,750 Eu dorm cu Emery. La noapte d�m iama- n frigider. 66 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Dormitoarele sunt sigure. lmportant e s� nu v� plimbati singuri. 67 00:10:58,600 --> 00:11:01,700 Aici o s� vi se par� interesant. 68 00:11:02,600 --> 00:11:05,900 Putem organiza o mas� de Ziua Recunostintei pentru 1 00 de persoane. 69 00:11:06,900 --> 00:11:10,900 -Poate dup� ce se dezinfecteaz�. -Esti asa de fermec�tor. . . 70 00:11:11,300 --> 00:11:12,900 Vorbeam cu tine? 71 00:11:15,900 --> 00:11:19,350 Ellen Rimbauer a numit-o ''Camera de s�n�tate'' . 72 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 Noi o numim solariu. 73 00:11:24,300 --> 00:11:27,750 Un director de la C�ile Ferate. . . 74 00:11:27,800 --> 00:11:30,000 prieten de b�utur� al lui John. . . 75 00:11:30,050 --> 00:11:33,000 a murit aici, chiar dup� Primului R�zboi. 76 00:11:33,300 --> 00:11:36,300 Doctorul a afirmat c� l-a �ntepat o albin�... 77 00:11:36,500 --> 00:11:40,200 si a murit din cauza unei reactii alergice, foarte puternice. 78 00:11:43,300 --> 00:11:50,600 Cum v-am spus, pe vremuri, b�rbatii n-au sf�rsit bine la Rose Red. 79 00:11:50,700 --> 00:11:54,300 -Nu e prea linistitor. -Nu aveti de ce s� v� faceti griji. 80 00:11:54,320 --> 00:11:57,150 Dar s� folositi sistemul corporal, c�nd v� deplasati prin cas�. 81 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Ce e? 82 00:12:06,800 --> 00:12:10,100 -Ce-i asta? -Tot �ngrijitorul l-a l�sat? 83 00:12:10,150 --> 00:12:12,700 -M� �ndoiesc. -Atunci, cine? 84 00:12:13,000 --> 00:12:15,200 Apas� tasta ''Redial'' si vezi cine r�spunde. 85 00:12:21,200 --> 00:12:27,250 Ati sunat la profesorul Miller... 86 00:12:27,260 --> 00:12:30,800 de la Departamentul de Psihologie. Nu pot r�spunde acum. 87 00:12:30,850 --> 00:12:33,650 L�sati mesajul dup� semnal. 88 00:12:33,700 --> 00:12:35,100 Nu uitati de Shakespeare! 89 00:12:35,150 --> 00:12:35,450 Cine e? 90 00:12:35,480 --> 00:12:38,250 Concizia e mama inteligentei. 91 00:12:40,000 --> 00:12:43,550 Bun� ziua! Sunt Steve Rimbauer. . . 92 00:12:43,900 --> 00:12:45,500 prietenul lui Joyce. Am un obiect care v� apartine. . . 93 00:12:45,550 --> 00:12:48,350 la Rose Red. Siguri nu l-ati uitat dv. 94 00:12:48,000 --> 00:12:51,800 Dar cred c� stiu cine l-a uitat. 95 00:12:51,820 --> 00:12:54,100 Tipul cu articolul. Corect? 96 00:12:53,900 --> 00:12:56,900 Nu e grav ce a f�cut. . . 97 00:12:56,950 --> 00:12:58,800 Si nici �ncurajarea lui. 98 00:12:58,850 --> 00:13:02,000 Dar cred c� demnitatea dv va fi lovit�. 99 00:13:02,300 --> 00:13:05,300 Cine apare pe prima pagin� a ziarului viitor? 100 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 V� doresc o zi bun�! 101 00:13:07,100 --> 00:13:08,800 Bravo, Steve! 102 00:13:10,300 --> 00:13:14,000 N-ai de unde s� stii c� e celularul profesorului Miller. 103 00:13:13,900 --> 00:13:17,500 Ba da. Vrei dovezi? Sun� numerele din memorie. 104 00:13:17,520 --> 00:13:19,950 Fac pariu c� unul e al lui Bollinger. 105 00:13:20,100 --> 00:13:23,400 Dac� reporterul avea telefonul, unde e reporterul? 106 00:13:23,600 --> 00:13:28,400 L-o fi m�ncat casa. Nu-ar trebui s� m�n�nce oameni? 107 00:13:28,680 --> 00:13:34,800 L-a speriat ceva �n care nici el, nici profesorul nu cred si a fugit. 108 00:13:34,830 --> 00:13:38,530 -Poate mai e �n cas�. -In cazul �sta, �l vom g�si. 109 00:13:38,550 --> 00:13:39,350 Hai s� mergem! 110 00:13:39,400 --> 00:13:45,400 -N-ar trebui s� anunt�m pe cineva? -De ce? 111 00:13:45,550 --> 00:13:47,550 Dac� e aici, atunci a �nc�lcat o proprietate. 112 00:13:47,560 --> 00:13:53,560 Dac� anunt�m politia, ne trezim cu politisti trop�ind prin cas�. . . 113 00:13:53,580 --> 00:13:56,100 distrug�nd atmosfera si el va c�stiga. 114 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 Miller va �nvinge, iar eu nu suport asta. 115 00:13:59,050 --> 00:14:02,000 De-abia am �nvins! Nu pot. . . 116 00:14:02,100 --> 00:14:04,600 E �n ordine. N-o s� c�stige. 117 00:14:05,300 --> 00:14:08,000 Dac� �l g�sim pe Bollinger, �l servim cu ceai. . . 118 00:14:07,950 --> 00:14:10,100 si-l d�m afar�. 119 00:14:10,600 --> 00:14:13,000 -Mie �mi convine. -Da. Si mie. 120 00:14:14,900 --> 00:14:20,450 -Continu�m spectacolul? -Continu�m! 121 00:14:26,900 --> 00:14:29,700 P�cat c� nu s-a ocupat nimeni de vie! 122 00:14:29,950 --> 00:14:32,850 N-a mai avut un proprietar. . . 123 00:14:32,860 --> 00:14:36,200 de c�nd Omicron Oil a c�zut la Burs�. 124 00:14:36,400 --> 00:14:38,650 Am r�mas �n buc�t�rie. . . 125 00:14:38,660 --> 00:14:41,960 pentru c� Joyce vrea s� v� spun� despre April. 126 00:14:43,300 --> 00:14:45,250 -Hai, Joyce! -Esti sigur? 127 00:14:45,300 --> 00:14:47,250 Pentru asta ne afl�m aici. 128 00:14:47,300 --> 00:14:49,050 Totul s-a petrecut de mult. 129 00:14:50,500 --> 00:14:56,300 April avea sase ani, c�nd a disp�rut. Adam, fratele ei, era plecat la internat. 130 00:14:56,350 --> 00:14:59,000 -La opt ani? -ldeea lui Rimbauer. 131 00:14:59,200 --> 00:15:00,810 Ellen s-a opus. . . 132 00:15:00,830 --> 00:15:05,000 dar John a pus piciorul �n prag si nu l-a mai ridicat. 133 00:15:05,300 --> 00:15:07,500 N-avea �ncredere �n Rose Red. 134 00:15:08,100 --> 00:15:11,800 Acesta e ultimul loc unde a fost v�zut� April. 135 00:15:11,850 --> 00:15:15,650 Sukeena a intrat �n c�mara de acolo. 136 00:15:15,900 --> 00:15:20,550 A jurat c� n-a stat mai mult de 30 de secunde. C�nd a iesit. . . 137 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 April? 138 00:15:25,850 --> 00:15:33,600 -Sunt un ceainic curajos. -April, scumpo, unde esti? 139 00:12:32,500 --> 00:12:43,900 Aici e toarta, aici e g�tul meu. 140 00:15:49,600 --> 00:15:54,850 50 de oameni au c�utat prin cas� si prin �mprejurimi. N-au g�sit nimic. 141 00:15:55,200 --> 00:16:00,550 Nici m�car un fir de p�r sau o buc�tic� de material din rochia ei. 142 00:16:00,900 --> 00:16:04,650 Str�-str�bunicul era convins c� Sukeena e implicat�. . . 143 00:16:04,680 --> 00:16:10,600 asa c� a dus-o la sectie. Ellen s-a opus c�t a putut de tare... 144 00:16:10,650 --> 00:16:13,300 dar John a refuzat s-o asculte. 145 00:16:13,200 --> 00:16:16,000 -Te rog, John, nu o lua! -Ellen, �nceteaz�! 146 00:16:16,600 --> 00:16:19,750 Te rog, John! Sukeena! 147 00:16:20,500 --> 00:16:22,900 Sukeena a fost dus� la subsol. 148 00:16:22,950 --> 00:16:25,050 A fost interogat� 50 de ore. . . 149 00:16:25,060 --> 00:16:29,260 f�r� s� doarm�, s� m�n�nce, f�r� �ndurare. 150 00:16:29,300 --> 00:16:36,000 Nu stiu! A disp�rut! Nu stiu! 151 00:16:54,600 --> 00:16:58,600 l-a convins c� nu stie nimic despre disparitia lui April. . . 152 00:16:58,650 --> 00:17:05,050 dar a pl�tit pentru asta. A pl�tit cu trei dinti, un nas spart si o m�n� rupt�. 153 00:17:05,500 --> 00:17:09,400 In cele din urm�, i s-a permis s� se �ntoarc� acas�. . . 154 00:17:09,700 --> 00:17:14,000 singura cas� pe care a avut-o vreodat�. 155 00:17:14,700 --> 00:17:17,150 C�nd urc�m la etaj? 156 00:17:17,160 --> 00:17:19,100 Am auzit c� acolo sunt chestiile ciudate. 157 00:17:20,800 --> 00:17:24,800 E foarte bine si acum. S� mergem, oameni buni! 158 00:17:35,900 --> 00:17:39,400 N-am observat-o p�n� acum. 159 00:17:40,600 --> 00:17:41,900 Nici eu. 160 00:17:42,800 --> 00:17:47,000 Poti s� tii minte cine conduce expeditia? 161 00:17:47,030 --> 00:17:48,200 -Fireste. -Mersi. 162 00:17:51,200 --> 00:17:52,650 Nick, vrei s� vii aici? 163 00:17:53,000 --> 00:17:56,550 Dac� legi cap�tul fr�nghiei de bar�, o s� ne fie mai usor s� ne �ntoarcem. 164 00:17:59,200 --> 00:18:02,900 N-am putea s� ne �ntoarcem dup� planuri? 165 00:18:02,900 --> 00:18:04,900 Aici planurile nu au important�. 166 00:18:04,940 --> 00:18:07,240 E doar o m�sur� de sigurant�. 167 00:18:07,400 --> 00:18:10,350 Urmati-m� si fiti gata s� �nt�lniti lucruri uimitoare! 168 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Sunt un ceainic mic si curajos. Iat� toarta mea, iat� g�tul meu. 169 00:18:38,650 --> 00:18:46,700 C�nd �ncep s� fierb �i m� auzi tip�nd, d�-m� la o parte... 170 00:19:27,400 --> 00:19:30,900 Ellen l-a numit ''Holul cu perspectiv�'' . 171 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 A fost prima ei modificare. . . 172 00:19:34,600 --> 00:19:36,500 neproiectat� de un arhitect. 173 00:19:36,510 --> 00:19:40,010 Ea l-a f�cut? Bravo, Ellen! 174 00:19:40,800 --> 00:19:44,950 -Dar nu l-a f�cut ea. -Cine, atunci? 175 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 Sukeena. 176 00:19:55,800 --> 00:19:58,550 -Menajera ei? -Dama ei de companie. 177 00:20:00,100 --> 00:20:02,850 E asa de s�lbatic! Parc� as fi �ntr-o cas� a groazei. 178 00:20:05,700 --> 00:20:09,850 Incepe s� m� doar� stomacul. 179 00:20:12,300 --> 00:20:17,400 Presupun c� sunt buc�ti construite �n perspectiv�. 180 00:20:17,450 --> 00:20:20,300 Camuflarea usilor a fost ideea str�bunicii. 181 00:20:20,600 --> 00:20:23,200 Nu voia ca ele s�-i strice iluzia. 182 00:20:24,300 --> 00:20:29,000 Bollinger! Esti aici, Bollinger? 183 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Annie, nu! 184 00:20:35,300 --> 00:20:36,900 Nu! 185 00:20:36,950 --> 00:20:40,200 P�streaz� t�cerea! 186 00:20:40,900 --> 00:20:43,100 Ai vrut ca locul s� se trezeasc�. 187 00:20:43,200 --> 00:20:46,050 -Ai avut succes. -Cine a fost? Cine a strigat? 188 00:20:46,300 --> 00:20:50,350 Intotdeauna e asa de nesigur� pe ea? 189 00:20:51,400 --> 00:20:54,200 Nu vorbeste prea mult, dar. . . 190 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 crede ceea ce spune. 191 00:20:58,300 --> 00:20:59,400 Ba bine c� nu. 192 00:20:59,410 --> 00:21:02,750 La mijlocul anilor '60, un geolog. . . 193 00:21:02,760 --> 00:21:08,000 a cercetat mai mult timp casa si a auzit-o tip�nd de c�teva ori. 194 00:21:08,010 --> 00:21:12,730 Au �nregistrat-o, dar pe band� tipetele nu par foarte impresionante. 195 00:21:12,740 --> 00:21:17,600 -La ce concluzie au ajuns? -C� au auzit sunetul apei subterane. 196 00:21:18,100 --> 00:21:23,000 Probabil, amplificat de canalele de scurgere din zona asta. 197 00:21:23,050 --> 00:21:24,350 Ap� subteran�? 198 00:21:24,500 --> 00:21:30,000 C�nd te confrunti cu astfel de fenomene ai tendinta s�-ti protejezi convingerile. 199 00:21:30,500 --> 00:21:34,350 In holul �sta a fost v�zut� Ellen Rimbauer pentru ultima oar�. 200 00:21:35,100 --> 00:21:39,700 S-au mutat aici la 15 ianuarie 1909. 201 00:21:39,750 --> 00:21:42,600 Ellen a s�rb�torit evenimentul, purt�nd. . . 202 00:21:42,610 --> 00:21:46,000 aceeasi rochie alb�, pe care o �mbr�case la sosire. 203 00:21:46,100 --> 00:21:48,300 Ani la r�nd a dat petreceri. . . 204 00:21:48,310 --> 00:21:52,980 la care au venit personalit�ti, politicieni, gangsteri. . . 205 00:21:53,400 --> 00:21:55,030 sportivi, vedete de cinema. 206 00:21:55,050 --> 00:21:58,900 C�nd a disp�rut actrita, petrecerile au �ncetat. 207 00:21:58,950 --> 00:22:01,800 Termin� ce-ai �nceput despre b�tr�na dn�. 208 00:22:02,100 --> 00:22:06,900 A disp�rut pe data de 15 ianuarie 1950. 209 00:22:07,000 --> 00:22:08,550 Avea 70 de ani. 210 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 O menajer� a v�zut-o si i-a spus ''bun� seara''... 211 00:22:11,610 --> 00:22:15,300 dar ea a trecut ca si cum n-ar fi auzit-o. 212 00:22:16,600 --> 00:22:19,600 Atunci a fost v�zut� pentru ultima dat�. 213 00:22:21,600 --> 00:22:24,200 S� mergem, mai sunt multe de v�zut. 214 00:22:29,700 --> 00:22:35,900 Aici e sala de sport. Observati c� echipamentele sunt dep�site. 215 00:22:42,100 --> 00:22:46,000 Camera asta e f�cut� pentru un anumit gen de exercitii. 216 00:22:46,010 --> 00:22:47,210 Ce. . .? 217 00:22:47,600 --> 00:22:52,500 E oglinda bibliotecii. Nu apare �n planuri, dar mi-o amintesc. 218 00:22:52,510 --> 00:22:55,000 Mi-era fric� s� intru aici. 219 00:22:55,020 --> 00:22:58,350 Nu apare �n planuri?! Cum se poate asta? 220 00:22:58,800 --> 00:23:00,650 Uite un aparat de fotografiat! 221 00:23:08,500 --> 00:23:11,000 Nu-mi place deloc! 222 00:23:11,050 --> 00:23:15,450 -Proprietatea dlui Bollinger! -Dl Bollinger, sunteti aici? 223 00:23:15,500 --> 00:23:18,000 -Ce se petrece? -V-am spus doar. 224 00:23:18,010 --> 00:23:20,600 Folositi lanternele! 225 00:23:20,800 --> 00:23:24,400 -Ar trebui s� ne �ntoarcem jos. -Prostii! 226 00:23:24,600 --> 00:23:26,650 Doamne, priviti! 227 00:23:33,400 --> 00:23:36,000 Steve, �nregistreaz�! 228 00:23:36,800 --> 00:23:38,350 Annie! 229 00:23:44,100 --> 00:23:48,550 -Annie, nu! -N-o atinge, Annie! 230 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 Annie, nu! 231 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Vino cu mine! 232 00:24:32,200 --> 00:24:34,765 Opriti-o! S-o opreasc� cineva! 233 00:24:53,700 --> 00:24:57,135 -Ai p�tit ceva? -De unde ai stiut ce s� faci? 234 00:24:57,300 --> 00:25:01,245 Nu stiu. Am f�cut-o. Tine-o tu, n-o mai vreau. 235 00:25:01,245 --> 00:25:02,920 D�-mi-o mie! 236 00:25:07,800 --> 00:25:11,640 Incearc� s� prinzi niste cadre bune cu ei, c�nd o iau razna. 237 00:25:12,400 --> 00:25:15,570 -Ce tot spui? -Nu stiu. . . 238 00:25:15,700 --> 00:25:18,870 -Cineva a vorbit cu Bollinger. -Cred c� stiu cine. 239 00:25:19,000 --> 00:25:20,700 Mai tr�ieste Bollinger? 240 00:25:22,000 --> 00:25:25,500 Tr�ia c�nd i-a sc�pat camera. Apoi, nu mai stiu. 241 00:25:25,500 --> 00:25:28,835 -Ar trebui s� plec�m de aici. -Bine. . . 242 00:25:28,835 --> 00:25:33,155 -S� mergem jos. Lu�m o pauz�. -Slav� Domnului! 243 00:25:44,800 --> 00:25:47,250 Stati! Nu mai e la fel. 244 00:25:48,100 --> 00:25:51,015 -Holul. . . -Ba nu, prostii! 245 00:25:51,015 --> 00:25:54,180 Ar trebui s� fie la fel, dar nu e asa. 246 00:25:54,180 --> 00:25:56,305 Pentru Dumnezeu, ce-i asta? 247 00:25:56,700 --> 00:25:59,515 -Ce se petrece? -lar construieste. 248 00:26:00,100 --> 00:26:03,955 Ati vrut s-o treziti, acum, aveti ce v-ati dorit. 249 00:26:04,400 --> 00:26:07,595 -Cine construieste si ce? -Nu stiu! 250 00:26:08,400 --> 00:26:12,245 -Minti! -Nu mint. 251 00:26:20,100 --> 00:26:22,625 Gata. S-a oprit. 252 00:26:24,300 --> 00:26:27,795 Atunci, sugerez s� cobor�m, �nainte s� �nceap� din nou. 253 00:27:03,100 --> 00:27:05,715 Annie, am nevoie de ajutorul t�u. 254 00:27:13,600 --> 00:27:18,155 Pune-ti m�na aici si �mpinge de aici. 255 00:27:26,200 --> 00:27:27,660 Annie, ce faci? 256 00:27:32,000 --> 00:27:34,720 -Nick! -Nu acum, Joyce. 257 00:27:41,600 --> 00:27:43,040 Annie! 258 00:28:03,800 --> 00:28:05,655 Nu mi s-a p�rut nostim. 259 00:28:09,300 --> 00:28:10,300 Bine. . . 260 00:28:10,300 --> 00:28:14,940 Mai stiu o cale. O s� avem ce vedea p�n� acolo. 261 00:28:15,900 --> 00:28:18,375 -Esti sigur� c� stii drumul? -Da! 262 00:28:24,300 --> 00:28:30,490 -Doamne! -Bine spus. 263 00:28:30,490 --> 00:28:32,770 Alte usi camuflate, Stevey? 264 00:28:32,900 --> 00:28:35,875 Nu folosea de dou� ori aceeasi smecherie. 265 00:28:35,900 --> 00:28:38,860 Asta e o glum� f�cut� pe seama sotului. 266 00:28:38,900 --> 00:28:41,265 -Si el s-a prins? -M� �ndoiesc. 267 00:28:41,500 --> 00:28:45,190 Nici m�car eu nu m-am prins! Usa e aici. 268 00:28:46,000 --> 00:28:48,015 Apas� acolo! 269 00:28:57,900 --> 00:29:00,830 Are de toate, mai putin haleal�. 270 00:29:14,300 --> 00:29:16,075 Joyce! Pe aici. 271 00:29:16,076 --> 00:29:19,185 Fire�te! �tiam. 272 00:29:41,400 --> 00:29:42,830 Ti-e mai bine, Emery? 273 00:29:43,300 --> 00:29:47,710 N-a fost nimic. E prea mult� maionez� �n carnea de crab. 274 00:29:48,100 --> 00:29:51,870 Ce vrei? Nimfe cu s�nii goi, la picioarele tale. . . 275 00:29:51,900 --> 00:29:54,700 cu delicatese pe platouri de argint? 276 00:29:54,700 --> 00:29:57,700 Inceteaz� imediat! Nu m� mai h�rtui! 277 00:29:57,800 --> 00:30:01,110 Este o diferent� �ntre a glumi si a h�rtui. 278 00:30:01,400 --> 00:30:05,915 Am �nv�tat destule �n liceu de la tipi ca el si ca tine. 279 00:30:06,000 --> 00:30:08,120 Gata, gata, terminati! 280 00:30:08,300 --> 00:30:11,470 Peste putin, o s� fie ceva care o s�-ti plac�. 281 00:30:13,200 --> 00:30:18,010 Povesteste-ne despre actrit�, Joyce. M� dau �n v�nt dup� celebrit�ti. 282 00:30:18,200 --> 00:30:21,705 lat-o aici, la galeria cu vedete al lui Ellen. 283 00:30:29,600 --> 00:30:35,095 Deanna Petrie a fost o vedet� a anilor '40. 284 00:30:37,700 --> 00:30:40,075 Juca mai ales �n comedii muzicale. 285 00:30:41,100 --> 00:30:47,230 Dansa, c�nta binisor si era sexy ca o diavolit�. 286 00:30:52,100 --> 00:30:54,350 Unul dintre oaspetii preferati. . . 287 00:30:54,350 --> 00:31:00,910 la petrecerile de la 1 5 ianuarie. In 1946, a ap�rut �ntr-o tinut�. . . 288 00:31:00,910 --> 00:31:03,930 pe care Hedda Hopper a numit-o ''Rochia de cocteil'' . 289 00:31:04,300 --> 00:31:09,410 Asa era �mbr�cat� c�nd a disp�rut. Aproape toat� seara a stat aici. . . 290 00:31:09,500 --> 00:31:14,790 �n sala de biliard, uimindu-i pe oaspeti cu numeroasele ei talente. 291 00:31:16,200 --> 00:31:18,240 In urma ei a r�mas un cercel. 292 00:31:18,300 --> 00:31:22,155 L-au g�sit a doua zi, dar proprietara nu mai era. 293 00:31:22,200 --> 00:31:26,200 Disparitia Dianei i-a adus casei reputatia. 294 00:31:28,000 --> 00:31:31,045 Si acum, Annie, dac� ai terminat de m�ncat. . . 295 00:31:33,900 --> 00:31:35,695 vreau s�-ti ar�t ceva. 296 00:31:37,200 --> 00:31:41,060 E ceva frumos. O s�-ti plac�, te asigur. 297 00:31:47,600 --> 00:31:49,345 E �n ordine. 298 00:32:05,500 --> 00:32:09,050 Du-te sus, Annie! Du-te si vezi ce o s� g�sesti. 299 00:32:09,300 --> 00:32:13,180 -Nu e periculos, da? -Nu, deloc. Du-te, Annie! 300 00:32:19,100 --> 00:32:23,230 -Te simti bine, b�iete? -Da, desigur, n-am nimic. 301 00:32:24,900 --> 00:32:26,085 Annie. . . 302 00:33:14,900 --> 00:33:16,900 Ce, Dumnezeu, este? 303 00:33:17,900 --> 00:33:20,120 Orice ar fi, �i place. 304 00:34:12,600 --> 00:34:18,470 -Cathy, aveai dreptate. Apocalipsa, 1 2. -Da. . . 305 00:34:21,700 --> 00:34:24,665 Nici o prezent� fizic� din secolul al Vl-lea. 306 00:34:26,100 --> 00:34:28,445 Nici un puls paranormal. 307 00:34:31,600 --> 00:34:35,565 Emery, te g�ndesti s� te �mbraci pentru cin�? 308 00:34:37,900 --> 00:34:41,395 Spune-mi tu! Citeste-mi g�ndurile! 309 00:34:48,400 --> 00:34:49,940 Annie, Glen Miller! 310 00:34:53,500 --> 00:34:56,805 Nu functioneaz�. L-am �ncercat. 311 00:34:57,200 --> 00:34:58,430 Imi pare r�u, Annie. 312 00:35:05,400 --> 00:35:07,655 -Joyce! -Da. E �n ordine. 313 00:35:37,100 --> 00:35:41,770 Am trei pizza cu de toate si sase sucuri, pe numele de Reardon. 314 00:35:41,900 --> 00:35:43,480 Da. Multumesc. 315 00:35:44,100 --> 00:35:46,310 Ti-am spus c� o s� ai ceva. 316 00:35:46,600 --> 00:35:48,400 Cu de toate. Excelent! 317 00:36:06,600 --> 00:36:07,785 Dr� Asbury? 318 00:36:09,200 --> 00:36:12,290 -Imi dati voie? -Bine. 319 00:36:23,100 --> 00:36:26,950 -Dati multe petreceri? -De c�te ori avem ocazia. C�t face? 320 00:36:30,500 --> 00:36:34,165 -O cas� pe cinste. E b�ntuit�? -Da. 321 00:36:34,300 --> 00:36:38,585 De fantomele celor de la livr�ri, care pun �ntreb�ri idioate. 322 00:36:45,100 --> 00:36:47,415 E incredibil! Ce-mi faci? 323 00:36:48,200 --> 00:36:49,630 E minunat�! 324 00:37:48,400 --> 00:37:52,350 Nu-i nevoie de at�tea aparate ca s�-i numeri pe cei prezenti. 325 00:37:52,700 --> 00:37:54,315 In mod sigur, nu pe oameni. 326 00:38:00,000 --> 00:38:02,960 M� �ngrijoreaz� soarta dlui Bollinger. 327 00:38:03,100 --> 00:38:05,440 O s� apar� el. 328 00:38:05,440 --> 00:38:07,580 As vrea s� fiu �ncrez�toare. 329 00:38:07,600 --> 00:38:12,290 -Apropo, unde e Vic? -Chiar aici. Vrea cineva s� danseze? 330 00:38:12,700 --> 00:38:18,105 Eu nu, sunt fr�nt�. Pe unde ai fost? 331 00:38:18,600 --> 00:38:20,355 Mi-am pierdut cartea. 332 00:38:20,800 --> 00:38:23,910 Povesti. Am auzit-o pe cea despre actrit�. . . 333 00:38:24,100 --> 00:38:27,490 acum, spune-o pe cea despre partenerul lui Rimbauer, dl. Posey. 334 00:38:27,800 --> 00:38:32,910 V� amintiti sedinta de spiritism cu renumita tiganc�-mediu Cora Frye? 335 00:38:34,800 --> 00:38:39,600 Era �n 1914, iar r�zboiul din Europa aducea beneficii economiei SUA. 336 00:38:43,500 --> 00:38:46,595 iar John Rimbauer se s�turase s�-i �mpart� cu altii. 337 00:38:46,800 --> 00:38:51,390 In octombrie, l-a scos din afaceri pe Douglas Posey. 338 00:38:51,400 --> 00:38:56,675 Conform legendei care circul�, unchiul Posey era �nnebunit dup� cowboys. 339 00:38:56,800 --> 00:38:59,330 Ii pl�ceau tipii �n pantaloni de piele? 340 00:38:59,700 --> 00:39:02,555 Partea cu legatul sau cea cu marcajul? 341 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 Probabil, c�te putin din ambele. 342 00:39:05,300 --> 00:39:08,760 John Rimbauer i-a cump�rat partea la un pret penibil. 343 00:39:09,100 --> 00:39:11,775 l-a spus s� nu se mai �ntoarc�, dar s-a mai �ntors. 344 00:39:11,700 --> 00:39:19,440 In 1915 John era �n Europa. Adam si April erau acas�, cu mama lor. 345 00:39:19,600 --> 00:39:22,745 NUMARUL DE PERSOANE DIN ZONA 346 00:40:33,800 --> 00:40:38,340 Bunicul n-a uitat cum i-a aruncat Posey p�l�ria la Tom Mix. 347 00:40:38,300 --> 00:40:42,130 A f�cut o criz� c�nd mama lui a �ncercat s� o ia. 348 00:40:42,800 --> 00:40:46,870 Niciodat� n-a uitat imaginea lui April prinz�nd trandafirul. 349 00:40:46,870 --> 00:40:51,900 De ce a asteptat Posey un an? Si de ce aici? Aveti vreo idee? 350 00:40:52,100 --> 00:40:54,760 Nu-i locul potrivit pentru r�spunsuri. 351 00:40:54,900 --> 00:40:59,875 Dup� sinucidere, John si Ellen l-au tinut pe Adam departe de Rose Red. 352 00:41:00,000 --> 00:41:03,995 Asa cum v-am spus, era la internat, c�nd a disp�rut sora lui. 353 00:41:04,200 --> 00:41:07,165 Si-a dat seama c� aici se �nt�mplau lucruri ciudate. 354 00:41:07,100 --> 00:41:11,875 Descendentii masculini ai familiei n-au avut acces aici. 355 00:41:11,875 --> 00:41:14,295 Eu am venit doar de sase ori. 356 00:41:14,600 --> 00:41:16,430 Am umblat pe aici doar o dat�. Aveam opt ani. 357 00:41:16,600 --> 00:41:19,180 -Credeam c�. . . -Tata nu suporta locul �sta. 358 00:41:19,180 --> 00:41:21,990 Ii era fric�. Mama m-a adus aici. 359 00:41:23,300 --> 00:41:26,110 P�n� azi nu mi-am amintit. Poate mi-am blocat amintirea. 360 00:41:26,300 --> 00:41:30,770 Nick mi-a reamintit-o. Probabil c� mama n-a g�sit o bon�. 361 00:41:31,500 --> 00:41:34,455 -Ce c�uta? -Antichit�ti, ceva de jefuit. 362 00:41:34,455 --> 00:41:38,760 Cred c� era beat�. Asa tin minte, dar se �mb�ta adesea pe atunci. 363 00:42:20,400 --> 00:42:24,225 P�rintii mei erau faliti. Dup� ce am pierdut compania... 364 00:42:24,225 --> 00:42:27,805 falimentul s-a �ntins ca o molim�. 365 00:42:30,400 --> 00:42:33,905 C�nd mama ta c�uta comori, tu te-ai pierdut. 366 00:42:35,800 --> 00:42:39,160 Da. Adic� n-a fost mare lucru, dar. . . 367 00:42:39,160 --> 00:42:41,960 Erai la etaj, c�nd ti-ai dat seama c� te-ai r�t�cit. 368 00:42:43,200 --> 00:42:48,345 Un etaj deasupra oglinzii bibliotecii. Sau erau trei etaje? Sau zece? 369 00:42:48,400 --> 00:42:53,675 Pentru c�, atunci c�nd locul �sta se porneste �i se umple de energie. . . 370 00:42:53,800 --> 00:42:56,930 Rose Red poate s� devin� c�t de mare doreste. Nu? 371 00:42:57,100 --> 00:42:59,045 Dar, ai ajuns la acoperis. . . 372 00:42:59,500 --> 00:43:01,065 si atunci. . . 373 00:43:05,000 --> 00:43:06,350 Dumnezeule! 374 00:43:11,100 --> 00:43:13,150 Ce este? Stiti? 375 00:43:13,600 --> 00:43:18,855 Parc� ar fi gruparea unor elemente care avanseaz� ca un cutremur! 376 00:43:22,300 --> 00:43:25,055 -E casa! -Se trezeste la viat�! 377 00:43:28,500 --> 00:43:30,425 C�te sunt aici? Poti s� spui? 378 00:43:36,600 --> 00:43:41,675 -La naiba cu chestia asta! -Nici nu stiu dac� e cineva aici! 379 00:43:42,000 --> 00:43:45,210 Stiu c� pare o nebunie, dar. . . 380 00:43:55,900 --> 00:43:57,205 Dispari! 381 00:44:21,700 --> 00:44:23,860 Annie, n-o atinge! 382 00:45:29,300 --> 00:45:31,215 -Hai! Annie! 383 00:45:32,000 --> 00:45:34,480 Du-te! Hai! 384 00:45:35,500 --> 00:45:37,825 Annie, vino! 385 00:45:47,000 --> 00:45:49,770 V� sf�tuiesc s� nu umblati singuri �n noaptea asta. 386 00:45:51,800 --> 00:45:55,105 -Esti de acord, Steve? -Ca s� fiu sincer, da. 387 00:46:11,500 --> 00:46:17,750 Dac� faci liniste si asculti, poti auzi casele respir�nd. 388 00:46:18,900 --> 00:46:24,480 Uneori, noaptea t�rziu, le poti auzi gem�nd. . . 389 00:46:24,800 --> 00:46:27,275 ca si cum ar avea cosmaruri. 390 00:46:27,700 --> 00:46:33,235 -Pot s� te �ntreb ceva? -Fireste, Emery. 391 00:46:33,800 --> 00:46:36,625 Vrei s� vii �n pat cu mine? 392 00:46:39,200 --> 00:46:41,220 Nu e mama ta? 393 00:46:42,500 --> 00:46:44,040 Nu e mama mea. 394 00:46:45,000 --> 00:46:46,620 E doar o veche. . . 395 00:46:47,100 --> 00:46:48,380 Pam? 396 00:46:49,700 --> 00:46:51,960 Pam, ce faci? 397 00:46:52,800 --> 00:46:54,600 Z�mbeste, Emmy! 398 00:47:03,500 --> 00:47:05,180 Doamne! 399 00:47:38,500 --> 00:47:43,515 5 000 nu ajung, mami. Deloc! Nici 20 000 nu sunt suficiente. 400 00:48:07,600 --> 00:48:11,420 Vrei s� ne simtim bine? 401 00:48:11,800 --> 00:48:16,145 Avem toat� noaptea. Avem o eternitate. 402 00:48:16,145 --> 00:48:21,345 -Nu esti aici! Nu esti! -Ba da. Sunt fata ta. 403 00:48:22,000 --> 00:48:24,950 Sunt fata visurilor tale! 404 00:48:25,800 --> 00:48:28,920 Nu esti aici! Nu esti! 405 00:51:36,000 --> 00:51:41,535 Annie Wheaton este cheia care va deschide Rose Red. 406 00:53:08,200 --> 00:53:09,880 Z�mbeste! 407 00:53:20,300 --> 00:53:22,775 -Cine e? -Cathy. 408 00:53:40,300 --> 00:53:42,165 Vino repede! 409 00:53:44,700 --> 00:53:45,820 Ce este? 410 00:53:46,900 --> 00:53:50,870 Steve a descoperit ceva care explic� multe lucruri. 411 00:53:50,870 --> 00:53:52,895 Ce explic�? Despre ce vorbesti? 412 00:55:07,300 --> 00:55:17,835 ''Acolo e tot timpul var�. Chiar dac� plou� sau e furtun�'' 413 00:55:18,100 --> 00:55:24,305 ''Mie nu-mi pas�, Findc� sunt �n bratele tale. . . '' 414 00:55:24,305 --> 00:55:26,915 Annie, �nchide patefonul. O s� se enerveze tata. 415 00:55:31,100 --> 00:55:42,010 ''Cerul nu-i niciodat� �nnourat'' 416 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Ce este? 417 00:56:39,900 --> 00:56:41,160 Tu ai deschis-o? 418 00:56:43,600 --> 00:56:45,670 Dac� ai deschis-o, �nchide-o! 419 00:56:47,600 --> 00:56:49,995 Nu pot s� dorm cu usa deschis� la dulap. 420 00:56:50,300 --> 00:56:53,190 Mi-e fric� de omul negru. Tie nu ti-e fric�? 421 00:57:09,600 --> 00:57:12,905 Nu-i. . . omu' negru. 422 00:57:14,000 --> 00:57:15,145 Nu-i omul negru? 423 00:57:17,600 --> 00:57:19,600 Femeie. . . neagr�. 424 00:57:22,000 --> 00:57:23,500 Femeie neagr�? 425 00:57:40,900 --> 00:57:42,125 Noapte bun�! 426 00:57:42,300 --> 00:57:45,545 O s-o p�testi! 427 00:58:23,700 --> 00:58:25,655 Apelul dv nu poate fi efectuat. 428 00:58:25,655 --> 00:58:28,095 Pl�titi convorbirea si pupati-m� �n fund! 429 00:58:29,300 --> 00:58:33,095 -N-ai avut noroc? -Nu. Mama o s� �nnebuneasc�. 430 00:58:33,100 --> 00:58:36,055 Nu e o c�l�torie prea lung� pentru ea. 431 00:58:36,300 --> 00:58:39,200 -Imi pare r�u. -M� rog. . . 432 00:58:39,700 --> 00:58:42,340 M-am g�ndit s� plec, �nainte s� vin� ea. 433 00:58:43,500 --> 00:58:46,770 M-am s�turat p�n� peste cap de aparitiile ei. 434 00:58:47,100 --> 00:58:50,465 Si Rimbauer m� calc� pe nervi. De altfel, si Joyce. 435 00:58:50,600 --> 00:58:51,745 ''La st�nga sunt fantomele. . . 436 00:58:52,000 --> 00:58:56,540 lui April Rimbauer si Douglas Posey. Sunt inofensive. '' 437 00:58:58,200 --> 00:59:02,100 Stii ceva? In spatele jocului de-a ghidul. . . 438 00:59:02,200 --> 00:59:05,555 e la fel de nebun� ca Regina de Cup�. ''Jos capetele! '' 439 00:59:06,400 --> 00:59:09,740 Si fetita aia ciudat�, cu p�pusa ciudat�. 440 00:59:10,000 --> 00:59:15,172 Si ea e ticnit�. Rimbauer e doar ''istetul'' zilei. 441 00:59:17,100 --> 00:59:23,080 -Ce e? O faci pe psihiatrul? -Hai, descarc�-te! 442 00:59:25,000 --> 00:59:31,100 Un celular mort, asa l-a numit Joyce. Vrei s�-ti vorbesc despre moarte? 443 00:59:31,300 --> 00:59:34,235 Azi-noapte am v�zut o vedet� moart�. 444 00:59:34,500 --> 00:59:36,050 -Deanna Petrie? -Da. 445 00:59:36,100 --> 00:59:40,520 N-a durat mult, dar a fost o manifestare foarte fizic�. 446 00:59:41,000 --> 00:59:41,521 M-am s�turat de toate trucurile astea. 447 00:59:43,200 --> 00:59:46,820 Dac� Joyce vrea banii �napoi, ne �nt�lnim la tribunal. 448 00:59:47,900 --> 00:59:52,460 Dac� mama nu are vesti de la mine, o ia razna r�u de tot. 449 00:59:53,100 --> 00:59:56,215 -Incercati mai t�rziu. -N-o s� �ncerc mai t�rziu! 450 01:00:22,800 --> 01:00:24,380 Bun� dimineata, Annie! 451 01:00:27,400 --> 01:00:28,780 Cum vrei tu. . . 452 01:00:38,600 --> 01:00:42,240 -Bun� dimineata, Steve! -Bun� dimineata! 453 01:00:43,600 --> 01:00:46,290 -E Annie? -Exact. 454 01:00:48,000 --> 01:00:51,905 -Vrei ou�? Mi-ar face pl�cere. -Nu, mersi. 455 01:00:52,300 --> 01:00:55,615 -Ai v�zut-o pe Joyce? -Umbl� la echipamente. 456 01:00:55,600 --> 01:00:59,380 Arat� de parc� n-ar fi dormit ca lumea din 1972. 457 01:00:59,300 --> 01:01:02,710 -Eu as fi foarte atent. -E prost dispus�? 458 01:01:02,700 --> 01:01:06,715 Inregistr�rile au iesit neclare, distorsionate. 459 01:01:06,700 --> 01:01:09,635 Cele telemetrice sunt inutilizabile. 460 01:01:16,000 --> 01:01:19,280 -Ce-i asta? -Acolo e crama. 461 01:01:19,400 --> 01:01:22,845 Usa era deschis� c�nd am cobor�t azi-dimineat�. 462 01:01:23,000 --> 01:01:25,235 -Ai mai v�zut-o p�n� acum? -Nu. 463 01:01:28,700 --> 01:01:31,100 Rose Red s-a trezit. 464 01:01:31,200 --> 01:01:34,935 A devenit echivalentul monstrului lui Frankenstein. 465 01:01:35,300 --> 01:01:37,920 -E ridicol! -Oare? 466 01:01:39,000 --> 01:01:40,145 Ascult�! 467 01:01:43,500 --> 01:01:46,595 -Se aude de mult? -M� �ngrijoreaz�. 468 01:01:47,000 --> 01:01:50,395 Si faptul c� Bollinger insist� s� nu apar� m� �ngrijoreaz�. 469 01:01:50,900 --> 01:01:56,140 Dac� ar mai fi aici �n viat�, l-am fi descoperit p�n� acum. 470 01:01:56,140 --> 01:01:57,955 -Nu crezi? -Nu stiu. 471 01:01:58,700 --> 01:02:01,365 Cu c�t am�n�m s� anunt�m. . . 472 01:02:01,600 --> 01:02:06,380 cu at�t situatia noastr� se va agrava, dac� e mort sau nu mai apare deloc. 473 01:02:14,100 --> 01:02:18,525 Dom Perignon, 1949. Un an foarte bun. 474 01:02:19,200 --> 01:02:21,350 Din experienta mea, toti anii sunt buni. 475 01:02:25,400 --> 01:02:28,080 Ce merge mai bine la ou�, dac� nu sampanie? 476 01:02:28,600 --> 01:02:30,310 Scoate-i dopul, Steve! 477 01:02:41,100 --> 01:02:45,125 -Vrei un pahar? -E prea devreme pentru mine. 478 01:02:46,600 --> 01:02:48,130 Noroc! 479 01:02:54,400 --> 01:02:57,555 Stii, locul �sta se hr�neste cu noi. 480 01:02:58,200 --> 01:03:02,225 Si, desi sunt convins c�, pentru el, toti suntem gustosi. . . 481 01:03:02,225 --> 01:03:06,185 sursa lui principal� de hran� sunteti tu si micuta Annie. 482 01:03:06,400 --> 01:03:09,350 N-am nici cea mai mic� putere telepatic�. 483 01:03:09,600 --> 01:03:13,020 Nu stiu cum erai �nainte, c�nd era s� te m�n�nce de viu. . . 484 01:03:13,400 --> 01:03:16,400 dar acum esti un medium puternic. . . 485 01:03:16,400 --> 01:03:18,565 pe lungimea ei de und�. 486 01:03:18,566 --> 01:03:19,890 Aproape c-a pus m�na pe tine odat�. 487 01:03:20,200 --> 01:03:23,685 Te vrea �napoi. Si pe Annie o doreste. 488 01:03:24,000 --> 01:03:27,590 -Esti nebun! -Nebun? Poate. 489 01:03:27,900 --> 01:03:31,355 Joyce e si-mai-si. Vrea s�-si obtin� dovezile. . . 490 01:03:31,300 --> 01:03:33,735 chiar dac� cineva moare pentru asta. 491 01:03:34,100 --> 01:03:35,835 -Te �nseli. -Crezi? 492 01:03:36,200 --> 01:03:39,350 S�-l �ntreb�m pe Bollinger, dac� �l �nt�lnim. 493 01:03:43,100 --> 01:03:44,535 Ce faci? 494 01:03:45,300 --> 01:03:47,920 Oare Miller l-a trimis aici? 495 01:03:47,920 --> 01:03:50,385 Dac� da, anunt disparitia lui. 496 01:03:50,385 --> 01:03:53,955 N-o s�-i plac� lui Joyce. Mi-ai spus c� nu e foarte multumit�. 497 01:04:05,100 --> 01:04:07,715 Dle profesor, ce faceti aici? 498 01:04:07,715 --> 01:04:10,160 Imi v�d de treburile mele, ceea ce sper c� vei face si tu. 499 01:04:12,200 --> 01:04:14,845 Cine a �ncuiat usa asta? 500 01:04:14,900 --> 01:04:18,605 Presupun c� dumneavoastr�, doar e biroul dv. 501 01:04:21,100 --> 01:04:23,495 Stii num�rul de telefon. E celularul t�u. 502 01:04:25,200 --> 01:04:28,840 -Vorbesti cu el, dac� sun�? -As fi �nc�ntat. 503 01:04:28,900 --> 01:04:30,085 Mersi. 504 01:04:33,200 --> 01:04:36,385 Cine va ap�rea pe prima pagin� a ziarului viitor? 505 01:04:37,100 --> 01:04:38,585 O zi bun�! 506 01:04:38,800 --> 01:04:40,925 S� te ia naiba! 507 01:04:40,925 --> 01:04:43,600 Mesaj primit la 8:42 a.m. 508 01:04:44,000 --> 01:04:46,130 Steven Rimbauer, din nou. 509 01:04:46,200 --> 01:04:48,375 S� vorbim despre Bollinger. 510 01:04:48,900 --> 01:04:53,280 �i-a t�iat venele si v-a scris numele cu propriul s�nge, pe perete... 511 01:04:53,280 --> 01:04:57,775 �nainte s� moar�. Joyce vrea s� veniti �nainte s� anunt�m politia. 512 01:04:57,900 --> 01:05:01,095 Poate g�sim o solutie de compromis... 513 01:05:01,095 --> 01:05:04,615 dar e imperativ s� veniti imediat ce ascultati mesajul. 514 01:05:04,700 --> 01:05:09,780 Sf�rsitul mesajului. Nu mai aveti mesaje. 515 01:05:18,100 --> 01:05:19,885 O zi bun�, dle profesor! 516 01:05:45,700 --> 01:05:47,240 Bun� dimineata, Annie! 517 01:05:51,400 --> 01:05:53,250 Bun� dimineata, Annie! 518 01:06:00,100 --> 01:06:01,915 Bun� dimineata, Annie! 519 01:06:08,200 --> 01:06:10,060 Bun� dimineata, Annie! 520 01:06:15,900 --> 01:06:18,990 Bun�. . . dimineata! 521 01:06:20,000 --> 01:06:24,040 Steve. . . Bun� dimineata, Steve! 522 01:06:25,100 --> 01:06:28,400 Bun� dimineata, Steve! 523 01:06:30,300 --> 01:06:31,520 Bine. 524 01:07:03,700 --> 01:07:05,420 Te-ai �ntrecut pe tine �ns�ti! 525 01:07:29,800 --> 01:07:31,275 Nu-i r�u deloc. 526 01:08:21,600 --> 01:08:24,925 Indoaie linguri, aprinde luminile. . . 527 01:08:24,900 --> 01:08:26,580 si porneste alarmele. 528 01:08:29,700 --> 01:08:34,075 -Am copilasi. -Da. Foarte frumosi. 529 01:08:37,100 --> 01:08:41,460 Il am pe Adam. O am pe April. 530 01:08:42,500 --> 01:08:46,015 Niciodat� nu vorbeste cu necunoscutii. Sunt impresionat�. 531 01:08:46,800 --> 01:08:48,905 De fapt, sunt uimit�! 532 01:08:48,905 --> 01:08:52,395 Eu nu l-am auzit pe Miller c�nt�nd la floare. 533 01:08:55,600 --> 01:08:59,845 Tu esti Rachel. Asa e, nu? 534 01:09:00,600 --> 01:09:04,670 Da. De obicei, mi se spune ''sor�'' sau ''surioar�'' . 535 01:09:04,670 --> 01:09:06,315 Cred c� eu prefer Rachel. 536 01:09:07,500 --> 01:09:11,320 E ceva foarte important pentru Joyce. Am dreptate? 537 01:09:11,320 --> 01:09:13,745 Da. Din cauza disparitiilor. . . 538 01:09:13,745 --> 01:09:17,785 Rose Red e ca o balen� alb� �n domeniul supranaturalului. 539 01:09:18,100 --> 01:09:21,795 Si acum, c� Miller i-a revocat dreptul de posesiune, e si mai important. 540 01:09:22,975 --> 01:09:26,640 Dac� Joyce face dovada fenomenelor paranormale, e bine. Dac� nu... 541 01:09:27,000 --> 01:09:29,935 Nu stiam c� situatia e asa de disperat�. 542 01:09:30,600 --> 01:09:34,325 Mi-a dat foarte multi bani. Pentru Annie, de fapt. 543 01:09:34,800 --> 01:09:37,715 -M� �ntreb dac�-si permite asta. -Si eu m� �ntreb. 544 01:09:38,300 --> 01:09:43,920 Nu stii? lart�-m�, dar credeam c� sunteti mai apropiati. 545 01:09:44,600 --> 01:09:47,700 Depinde. Nici m�car nu st�m �n acelasi cartier! 546 01:09:47,800 --> 01:09:53,610 -Povesteste-mi despre ea! -Are 15 ani. 547 01:09:53,700 --> 01:09:56,835 E autist�. Ii place c�ntecul ''A Summer Place'' . 548 01:09:56,835 --> 01:10:02,025 Ii plac orchestrele. Mai este si telepatic�, psihokinetic�. 549 01:10:03,400 --> 01:10:06,110 Poate motivele pentru care e a�a. 550 01:10:07,900 --> 01:10:10,275 -Pot s�-ti ar�t ceva? -Desigur. 551 01:10:16,500 --> 01:10:20,340 leri, totul era mort �n partea asta a camerei. 552 01:10:20,700 --> 01:10:23,775 Casa s-a trezit. Am simtit asta. 553 01:10:23,775 --> 01:10:30,545 Posibil, dar nu casa a f�cut asta, ci Annie. E cealalt� parte a ei. 554 01:10:30,545 --> 01:10:34,695 Nu e vorba doar de tevi �nghetate si pietre c�z�nd din cer. 555 01:10:35,200 --> 01:10:39,570 C�nd m� uit la ea, nu v�d ruine, v�d trandafiri. 556 01:10:42,900 --> 01:10:45,415 La cinci ani, a muscat-o un c�ine. 557 01:10:49,200 --> 01:10:51,055 Annie, goneste-l! 558 01:10:51,100 --> 01:10:53,595 Annie, f�-l s� �nceteze! 559 01:10:54,800 --> 01:10:56,470 Annie, goneste-l! 560 01:11:04,600 --> 01:11:07,515 Ce s-a �nt�mplat? Dumnezeule! 561 01:11:09,100 --> 01:11:12,575 A muscat-o! C�inele t�u mi-a muscat sora! 562 01:11:12,900 --> 01:11:15,580 Dumnezeule! Buddy, treci �n cas�! 563 01:11:15,580 --> 01:11:18,980 Imi pare foarte r�u. N-a mai reactionat asa. 564 01:11:18,980 --> 01:11:20,645 N-a mai muscat. 565 01:11:21,900 --> 01:11:25,280 O s� fie bine... O s� vezi, o s� fie bine. 566 01:11:29,900 --> 01:11:33,210 Sor�, ia priveste! 567 01:11:34,100 --> 01:11:36,515 Sor�, am un copil! 568 01:11:45,200 --> 01:11:46,395 Plecati! 569 01:11:46,800 --> 01:11:50,585 Pietre din cer au c�zut pe casa lui Stanton. 570 01:11:50,085 --> 01:11:52,015 In nici o alt� parte a str�zii. 571 01:11:53,000 --> 01:11:56,285 C�inele �i f�cuse r�u, c�inele fusese deja omor�t. . . 572 01:11:56,700 --> 01:11:58,845 dar Annie nu a �nteles asta. 573 01:12:00,200 --> 01:12:03,255 -Inceteaz�! -Spune! Esti m�ndr� de asta? 574 01:12:03,600 --> 01:12:06,055 -Opreste-te, tati! -Ba n-o s� m� opresc! 575 01:12:06,100 --> 01:12:11,175 Cum ai putut s� fii asa de proast� s�-l lasi pe reporter s�-i vad� desenele? 576 01:12:14,700 --> 01:12:17,800 Annie a venit �n timp ce ne certam. . . 577 01:12:18,100 --> 01:12:20,925 -S� nu vorbim despre asta. -Priveste! 578 01:12:20,925 --> 01:12:24,050 Se poate spune c� a �nceput s� protesteze. 579 01:13:05,500 --> 01:13:07,555 A �nghetat toat� apa din cas�. 580 01:13:08,900 --> 01:13:12,225 E foarte puternic�. Pe Joyce asta o intereseaz�. 581 01:13:13,800 --> 01:13:15,420 -Joyce e. . . -Ba nu! 582 01:13:16,800 --> 01:13:22,440 Nu. Multumesc. Inteleg de ce ne afl�m aici. 583 01:13:23,200 --> 01:13:27,710 Cred c� si Annie �ntelege, �n felul ei. 584 01:13:29,000 --> 01:13:33,785 Dar, pentru mine, cel mai important lucru �n ce o priveste pe Annie. . . 585 01:13:33,786 --> 01:13:37,550 chiar cel mai important... 586 01:13:37,500 --> 01:13:41,125 e faptul c� la dragoste r�spunde cu dragoste. 587 01:13:42,400 --> 01:13:45,745 Trebuie s� existe un loc �n lume pentru cei ca Annie. 588 01:13:46,100 --> 01:13:50,230 Ar fi bine s� existe, dar lumea nu e �ntotdeauna corect�. 589 01:13:50,600 --> 01:13:54,645 -Asta e. -Stiu. 590 01:14:03,400 --> 01:14:09,890 Inteleg. Mielul �i va hr�ni si �i va c�l�uzi p�n� la f�nt�nile vii. 591 01:14:15,200 --> 01:14:20,090 Trebuie s� bem din struguri si nu din gr�ne. 592 01:14:21,300 --> 01:14:22,560 Poate mai t�rziu. 593 01:14:25,100 --> 01:14:26,450 Esti sigur�? 594 01:14:30,100 --> 01:14:31,415 Putem s�. . . 595 01:14:35,900 --> 01:14:38,150 La ce se g�ndeste? Ai vreo idee? 596 01:14:39,800 --> 01:14:41,345 Absolut deloc. 597 01:14:42,400 --> 01:14:45,655 Dr� Asbury, sunteti �nc�nt�toare �n dimineata asta. 598 01:14:45,700 --> 01:14:49,375 Dac� stiam, m� �mbr�cam mai elegant. 599 01:14:57,800 --> 01:14:59,925 Ce e, scumpo? 600 01:15:06,300 --> 01:15:08,415 Dr� Asbury? Pam? 601 01:15:08,700 --> 01:15:10,595 Nu mai e mult p�n� acolo. 602 01:16:12,500 --> 01:16:15,800 -Cine sunteti? -V� �ntreb acelasi lucru. 603 01:16:15,900 --> 01:16:18,560 Patricia Waterman, mama lui Emery. 604 01:16:18,700 --> 01:16:22,090 -Profesorul Miller. -Imi pare bine. 605 01:16:22,090 --> 01:16:24,575 -Vreti s� intrati? -Din p�cate. 606 01:16:24,575 --> 01:16:28,730 Am venit s�-mi iau b�iatul. Deschideti poarta, v� rog! 607 01:16:39,300 --> 01:16:42,830 Hai! Impinge-o cu spatele! 608 01:16:59,100 --> 01:17:02,605 -Ce-ai g�sit? -Ceva uimitor! 609 01:17:02,605 --> 01:17:05,980 -Explic� multe. -S� le spunem si celorlalti. 610 01:17:05,980 --> 01:17:09,005 O s� le spunem, dar am vrut s� vezi tu primul. 611 01:18:04,700 --> 01:18:06,415 Tic�loas� nebun�! 612 01:18:16,900 --> 01:18:19,555 Em. . . Emery! 613 01:18:26,100 --> 01:18:30,040 Ce-i cu tine, femeie? Uite ce mi-ai f�cut la masin�! 614 01:18:30,040 --> 01:18:32,345 Emery, �ntoarce-te! 615 01:18:36,400 --> 01:18:38,205 Emery! 616 01:18:41,400 --> 01:18:45,015 Femeie, trebuie s� schimb�m datele de asigurare! Unde e�ti? 617 01:18:46,300 --> 01:18:47,565 Femeie! 618 01:18:49,900 --> 01:18:54,545 Emers! Emery! 619 01:18:55,300 --> 01:18:59,460 Nu esti aici, nu esti aici. . . 620 01:19:22,100 --> 01:19:24,570 Emery! 621 01:19:25,000 --> 01:19:32,940 Emery, ce s-a �nt�mplat? Nu mai alerga! 622 01:19:33,200 --> 01:19:34,575 Las�-m� s� te ajut! 623 01:19:37,600 --> 01:19:39,036 Pam? 624 01:19:55,300 --> 01:19:57,280 Pam. . . 625 01:20:08,100 --> 01:20:11,615 Femeie! Unde esti? 626 01:20:14,400 --> 01:20:15,775 Pam. . . 627 01:20:28,200 --> 01:20:34,535 Nu te teme, trebuie doar s� crezi. 628 01:20:40,900 --> 01:20:42,860 Emery! 629 01:20:47,300 --> 01:20:50,425 Dumnezeule, ea este! 630 01:21:06,200 --> 01:21:08,790 Femeie, unde esti? 631 01:21:10,000 --> 01:21:12,120 Emery! 632 01:21:15,300 --> 01:21:19,755 Tu esti? Emery? 633 01:21:20,000 --> 01:21:22,975 Trebuie doar s� crezi. 634 01:21:23,100 --> 01:21:26,295 Doar s� crezi. Eu nu cred! 635 01:21:29,200 --> 01:21:30,770 Nu cred! 636 01:21:35,800 --> 01:21:37,345 Nu cred! 637 01:22:04,000 --> 01:22:07,410 Nu! 638 01:22:12,500 --> 01:22:16,780 -Emery! -Ajut�-m�, mami, mi-e fric�! 639 01:22:16,800 --> 01:22:18,740 -Emers. . . -Ajut�-m�, mami! 640 01:22:23,200 --> 01:22:26,180 Dn� Waterman, unde sunteti? 641 01:22:51,800 --> 01:23:00,735 -S� m� ajute cineva, v� rog! -Nu esti aici, nu aici. . . 642 01:23:00,735 --> 01:23:04,845 Nu vreau s� merg! Deschideti fereastra! 643 01:23:04,845 --> 01:23:05,845 -Dati-mi drumul! -Nu aici. 644 01:23:07,000 --> 01:23:10,720 Emery, am o criz� cardiac�! 645 01:23:11,600 --> 01:23:13,240 Sun� la Urgente! 646 01:23:12,900 --> 01:23:15,220 ''O suvit� de p�r de pe obr�jo. . . '' 647 01:23:15,220 --> 01:23:16,835 -Sun� la Urgente! -Nu-i aici. . . 648 01:23:16,835 --> 01:23:24,210 -Nu-i aici, nu-i aici. . . -Emery, priveste-m�, te rog! 649 01:23:24,300 --> 01:23:29,445 Uit�-te la mine! Pentru numele lui Dumnezeu, deschide fereastra! 650 01:23:29,800 --> 01:23:35,250 Nu-i aici, nu-i mami, nu-i Vic, nu-i actrita, nimeni nu-i aici. . . 651 01:23:35,250 --> 01:23:36,065 Nu-i aici. . . 652 01:23:36,300 --> 01:23:42,865 ''Nu-i aici, �n p�rul meu'' 653 01:23:43,700 --> 01:23:46,310 "Nimeni nu-i aici, s� nu-ndr�zne�ti..." 654 01:23:46,400 --> 01:23:48,910 ''Nu �ndr�zni, Nu-i vei g�si. '' 655 01:23:48,500 --> 01:23:51,170 "Nimeni nu-i aici, �n p�rul meu". 656 01:23:59,000 --> 01:24:01,060 -Ce se-nt�mpl�?? -''Nu-i vei g�si!'' 657 01:24:01,200 --> 01:24:04,255 -Vic! -''Profu-i corect! '' 658 01:24:07,200 --> 01:24:09,815 Ti-a cerut ajutor, iar tu l-ai refuzat! 659 01:24:18,700 --> 01:24:20,505 Ce dracu se-nt�mpl� aici? 660 01:24:30,600 --> 01:24:33,160 Domnule? Scuzati-m�, domnule. 661 01:24:35,200 --> 01:24:38,025 -Da. -Ati venit pentru dl Bollinger? 662 01:24:39,600 --> 01:24:44,940 -E aici? -Da. V� asteapt� �n solariu. 663 01:24:45,800 --> 01:24:52,170 -Dac� sunteti dl profesor Miller. -N-a p�tit nimic? E teaf�r? 664 01:24:52,170 --> 01:24:57,425 Cred c� e ner�bd�tor s� plece acas�. Altfel, pare s� fie bine. 665 01:24:58,300 --> 01:25:02,750 Rimbauer. . . Ce se petrece? 666 01:25:03,600 --> 01:25:05,445 Nu pot s� v� spun, domnule. 667 01:25:06,000 --> 01:25:10,230 Petrecerea dlui Reardon pare cam. . . g�l�gioas�. 668 01:25:10,300 --> 01:25:14,410 Serios? Du-m� la Bollinger! 669 01:25:15,700 --> 01:25:17,370 lmediat, domnule. 670 01:25:21,400 --> 01:25:23,720 Cum am ajuns aici? 671 01:25:36,500 --> 01:25:38,170 Vrei s� mergi mai �ncet? 672 01:25:40,700 --> 01:25:42,990 Unde te duci? 673 01:25:50,900 --> 01:25:52,740 Doamn�, unde sunteti? 674 1:25:53,000 --> 1:25:58,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 53627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.