All language subtitles for [EMBER] The Deer King (2022) [1080p] [Dual Audio HEVC 10 bits DDP]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 Das Königreich Akhafa 2 00:00:45,963 --> 00:00:48,017 Vor langer Zeit bemächtigte sich das benachbarte Kaisertum Zol 3 00:00:48,131 --> 00:00:50,717 kraft seiner ungeheuren Armee gewaltsam der Ländereien Akhafas. 4 00:00:50,801 --> 00:00:53,404 Plötzlich brach jedoch eine mysteriöse Krankheit aus und versetzte das 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,872 kaiserliche Heer in Angst und Schrecken – Das schwarze Wolfsfieber. 6 00:00:55,967 --> 00:00:58,444 Obwohl Zol das Heiligtum Akhafas, die Stätte der Feuerpferde, 7 00:00:58,538 --> 00:01:00,518 bereits erreicht hatte, brach es seine Invasion schließlich ab. 8 00:01:00,602 --> 00:01:02,364 Seitdem kam es wiederholt zu kleineren Scharmützeln, 9 00:01:02,448 --> 00:01:04,182 bei denen es jedoch beiden Reichen immer wieder gelang, 10 00:01:04,275 --> 00:01:06,089 die eigene Heimat zu verteidigen. Man entschied sich zu 11 00:01:06,172 --> 00:01:07,987 einem friedlichen Zusammenschluss, der bis heute andauert… 12 00:02:03,243 --> 00:02:05,525 Arbeitet gefälligst, als würdet ihr den Morgen nicht mehr erleben! 13 00:02:05,605 --> 00:02:07,968 Nur deswegen lässt man euch überhaupt noch atmen! 14 00:02:08,048 --> 00:02:09,770 Keine Müdigkeit vortäuschen, kapiert? 15 00:02:20,620 --> 00:02:23,383 Was habe ich gerade gesagt, du wertlose Ratte? 16 00:02:27,027 --> 00:02:29,950 Fresse jetzt! Kann einer dem Balg das Maul stopfen? 17 00:02:31,231 --> 00:02:33,238 Hab ich vielleicht gesagt, du darfst dir ein Päuschen gönnen? 18 00:02:33,320 --> 00:02:34,571 Hoch mit dir, sofort! 19 00:02:35,315 --> 00:02:36,997 Muss ich dir erst Beine machen? 20 00:02:53,533 --> 00:02:55,015 Abschaum! 21 00:03:38,658 --> 00:03:39,659 Was zum… 22 00:03:39,740 --> 00:03:40,741 Berghüter! 23 00:03:43,343 --> 00:03:44,785 Weg mit dir, hau bloß ab! 24 00:05:15,595 --> 00:05:16,716 Liebling? 25 00:05:20,961 --> 00:05:22,202 Pass gut auf dich auf. 26 00:07:50,750 --> 00:07:52,352 Hallo liebe Sonne! 27 00:08:12,252 --> 00:08:14,654 Und einmal mehr bin ich mit dem Leben davongekommen. 28 00:08:38,718 --> 00:08:39,919 Mama? 29 00:08:45,205 --> 00:08:46,606 Mama. 30 00:09:36,696 --> 00:09:37,857 Guck mal! 31 00:09:50,510 --> 00:09:51,871 Ein Sprunghirsch! 32 00:09:53,393 --> 00:09:58,978 THE DEER KING 33 00:10:15,895 --> 00:10:17,697 Was für ein grauenerregender Anblick! 34 00:10:19,058 --> 00:10:20,660 Ich kann mir nicht vorstellen, dass radikale Akhafa-Überbleibsel 35 00:10:20,740 --> 00:10:21,821 hinter diesem Gräuel stecken. 36 00:10:21,941 --> 00:10:24,304 Seit wir Akhafaner uns dem Kaisertum Zol unterworfen haben, 37 00:10:24,384 --> 00:10:26,065 sind bereits zehn Jahre in die Lande gezogen. 38 00:10:26,146 --> 00:10:29,229 Unsere Ergebenheit ist also durch nichts und niemanden mehr zu erschüttern. 39 00:10:29,709 --> 00:10:32,248 -Daran hab ich auch keinen Zweifel. -Er ist soeben eingetroffen. 40 00:10:32,472 --> 00:10:35,195 Wie ich hörte, habt Ihr einst das Salzbergwerk beaufsichtigt. 41 00:10:35,275 --> 00:10:36,716 Liege ich da richtig, Thulim? 42 00:10:37,237 --> 00:10:38,238 Jawohl. 43 00:10:38,318 --> 00:10:41,161 Es gäbe da jemanden, der gerne von euch durch das Bergwerk geführt werden würde. 44 00:10:44,043 --> 00:10:45,445 Heda, stehengeblieben! 45 00:10:45,525 --> 00:10:47,489 Der Zutritt hier ist allerstrengstens untersagt! 46 00:10:47,727 --> 00:10:51,090 Unverschämtheit! Dir ist wohl nicht ganz klar, wen du da vor dir hast? 47 00:10:51,171 --> 00:10:53,348 -Dieser ehrenwerte Herr hier ist… -Lass gut sein, Makho-Kan. 48 00:10:53,573 --> 00:10:55,134 Spar dir doch das Tamtam. 49 00:10:55,215 --> 00:10:56,856 Raus mit der Sprache, wer seid ihr? 50 00:10:59,259 --> 00:11:01,901 -Ihr habt vor euch niemand anderen als… -He! Dein Gesicht, dein Gesicht. 51 00:11:01,981 --> 00:11:03,102 Tretet zurück! 52 00:11:03,423 --> 00:11:04,424 Euer Hoheit… 53 00:11:08,759 --> 00:11:10,950 Ich hoffe, die weite Reise hat Euch nicht allzu viele Strapazen bereitet. 54 00:11:11,337 --> 00:11:12,923 So hebt doch Eure Häupter! 55 00:11:13,172 --> 00:11:14,800 Lasst mich Euch den werten Thulim vorstellen. 56 00:11:14,874 --> 00:11:17,877 Er gilt als rechte Hand des Königs von Akhafa. 57 00:11:20,595 --> 00:11:22,681 Mein Name ist Hossal Yugrául. 58 00:11:22,729 --> 00:11:24,284 Es freut mich außerordentlich, Euch kennenzulernen. 59 00:11:24,804 --> 00:11:27,447 Wer hätte gedacht, dass ich einmal Bekanntschaft 60 00:11:27,527 --> 00:11:30,169 mit einem der gebenedeiten Ärzte schließen würde. 61 00:11:30,450 --> 00:11:32,131 Es ist mir eine Ehre. 62 00:11:32,332 --> 00:11:34,254 Die Ehre, da seid Euch gewiss, ist ganz die meine. 63 00:11:34,494 --> 00:11:37,417 Ihr wisst gar nicht, wie lange ich schon tiefste Bewunderung für 64 00:11:37,497 --> 00:11:40,139 Eure sichere Hand in politischen Angelegenheiten empfinde. 65 00:11:41,020 --> 00:11:42,782 Ihr beliebt zu scherzen? 66 00:11:43,223 --> 00:11:44,624 Nichts stünde mir ferner. 67 00:11:47,617 --> 00:11:49,514 Ich will gleich zur Sache kommen, Euer Hoheit. 68 00:11:49,789 --> 00:11:52,312 Ich möchte Euch bitten, die Kremationen vorerst zu unterbrechen. 69 00:11:52,392 --> 00:11:53,553 Und zwar wozu genau? 70 00:11:53,630 --> 00:11:56,383 Damit ich einen Blick auf so viele Verstorbene wie möglich werfen kann. 71 00:11:56,756 --> 00:11:58,157 Aus keinem anderen Grund habe ich 72 00:11:58,238 --> 00:11:59,879 den weiten Weg ja überhaupt auf mich genommen. 73 00:12:04,644 --> 00:12:05,925 Haltet ein! 74 00:12:06,726 --> 00:12:08,288 Nicht hinter die Absperrung! 75 00:12:12,972 --> 00:12:14,334 Das Mukim bitte. 76 00:12:17,136 --> 00:12:18,738 Das ist also Hossal. 77 00:12:18,938 --> 00:12:20,820 Bei ihm können die Heilpriester als Haus- und Hofärzte des Kaisertums 78 00:12:20,900 --> 00:12:22,181 glatt einpacken. 79 00:12:22,502 --> 00:12:24,464 Seine Hoheit Prinz Yotal hat Hossal das Leben seiner eigenen Mutter zu verdanken. 80 00:12:24,544 --> 00:12:26,466 Seitdem scheint man ihn mit allerlei medizinischen Aufgaben zu betrauen. 81 00:12:26,546 --> 00:12:29,869 Ein großer Verdienst - immerhin sprechen wir hier von der zweite Kaisergemahlin. 82 00:12:51,931 --> 00:12:52,932 Mein Herr! 83 00:12:53,012 --> 00:12:55,335 -Ja, bring sie mir her. -Jawohl. 84 00:13:08,668 --> 00:13:11,391 -Dies ist, womit wir es zu tun haben. -Also doch! 85 00:13:11,511 --> 00:13:13,913 Schuld sind die Berghüter, die uns während der Falkenzeremonie angegriffen haben? 86 00:13:13,993 --> 00:13:14,994 So ist es. 87 00:13:15,074 --> 00:13:17,637 Bisswunden wie auch Ausschlag stimmen mit den Symptomen überein, 88 00:13:17,717 --> 00:13:19,919 unter denen auch meine Patienten im Spital leiden. 89 00:13:20,720 --> 00:13:24,684 Mit anderen Worten: Mein Bruder ist also an der gleichen Plage erkrankt? 90 00:13:24,804 --> 00:13:26,245 Wollt Ihr mir das sagen? 91 00:13:27,206 --> 00:13:29,649 Ohne Beweise habe ich es vorgezogen, mich vorerst in Schweigen zu hüllen. 92 00:13:30,393 --> 00:13:32,271 Doch nun lässt es sich nicht mehr von der Hand weisen. 93 00:13:32,372 --> 00:13:34,173 Das schwarze Wolfsfieber ist zurück. 94 00:13:37,337 --> 00:13:38,658 Was sagt Ihr da? 95 00:13:42,301 --> 00:13:44,590 Bei den Verstorbenen handelt es sich ausschließlich um Zoler? 96 00:13:44,864 --> 00:13:46,746 Zum Tode Verurteilte, so sagte man mir. 97 00:13:47,306 --> 00:13:50,630 Akhafaner empfinden noch immer eine emotionale Verbundenheit mit diesem Ort. 98 00:13:50,710 --> 00:13:53,513 Ich habe sie also bewusst von den Arbeitern separieren lassen. 99 00:13:53,913 --> 00:13:55,395 Der Leichengeruch verflüchtigt sich. 100 00:13:55,715 --> 00:13:58,237 Der Zustand der Toten scheint weiter im Untergrund auch besser zu sein. 101 00:13:58,758 --> 00:14:01,080 Können wir einige der Leichen zurück in die Stadt bringen? 102 00:14:01,320 --> 00:14:04,123 Dafür werde ich mir vermutlich etwas von den Heilpriestern anhören müssen. 103 00:14:04,677 --> 00:14:07,139 In Ordnung. Ich kümmere mich schon irgendwie darum. 104 00:14:10,930 --> 00:14:13,773 Seid unbesorgt. Diese Frau gehört zu meinen Untergebenen. 105 00:14:13,853 --> 00:14:16,607 Ich hatte sie bereits hinuntergeschickt, um vorab Untersuchungen anzustellen. 106 00:14:20,500 --> 00:14:21,781 Was hast du zu vermelden? 107 00:14:22,382 --> 00:14:25,224 Einem Häftling ist es gelungen, lebend aus dem Bergwerk zu fliehen. 108 00:14:27,387 --> 00:14:30,390 Also ich weiß ja nicht. Lassen sich solche Pfeiler echt mit bloßen Händen zerbersten? 109 00:14:30,470 --> 00:14:33,112 Alles deutet darauf hin, dass der Häftling von einem der Hüter gebissen wurde. 110 00:14:33,192 --> 00:14:35,475 Dabei muss er dann gestürzt sein. 111 00:14:35,555 --> 00:14:38,718 Er stand aber ein weiteres Mal auf, zerstörte das Gitter und ging seiner Wege. 112 00:14:38,798 --> 00:14:40,920 Hast du mir zugehört? Niemand kann mit bloßen Händen… 113 00:14:41,040 --> 00:14:42,682 Quak doch nicht dazwischen, Makho-Kan. 114 00:14:43,002 --> 00:14:45,645 Die Spuren in der Erde verraten, dass er seine Kette hinter sich hergezogen hat. 115 00:14:46,085 --> 00:14:47,687 Eine Blutspur ist ebenfalls zu erkennen, 116 00:14:47,767 --> 00:14:49,869 aber anhand der Fußabdrücke lässt sich durchaus feststellen, 117 00:14:50,049 --> 00:14:52,692 dass er nicht von den Berghütern mitgeschliffen wurde. 118 00:14:55,014 --> 00:14:57,336 Er hat sich aus eigener Kraft in Richtung Ausgang begeben. 119 00:15:00,059 --> 00:15:03,262 Und dass er von einem der Biester gebissen wurde, ist wirklich wahr? 120 00:15:03,365 --> 00:15:06,294 An dieser Stelle ist eine große Blutlache in den Boden gesickert. 121 00:15:06,357 --> 00:15:09,016 Der Form nach zu urteilen, kann ich mir nichts anderes vorstellen. 122 00:15:09,188 --> 00:15:10,710 Inwiefern soll das eine Rolle spielen? 123 00:15:12,832 --> 00:15:14,554 Mal angenommen, unser »Jemand« wurde gebissen 124 00:15:14,634 --> 00:15:16,235 und hat die ganze Geschichte trotzdem überlebt… 125 00:15:17,196 --> 00:15:18,317 Dann ist es nicht unwahrscheinlich, 126 00:15:18,397 --> 00:15:20,520 dass er eine gewisse Immunität gegen die Krankheit besitzt. 127 00:15:21,921 --> 00:15:25,645 Dieser Mann könnte uns also dabei helfen, das Wolfsfieber zu heilen? 128 00:15:25,725 --> 00:15:27,767 Genau genommen hilft uns sein Blut. 129 00:15:27,847 --> 00:15:30,209 Wenn alles gut geht. 130 00:15:31,010 --> 00:15:33,052 Finde mir den Namen dieses Sklaven heraus! 131 00:15:33,132 --> 00:15:34,133 Sehr wohl! 132 00:15:54,313 --> 00:15:57,557 Unvergleichlicher Macht rühmte es sich einst - das Zolsche Heer. 133 00:15:57,677 --> 00:16:00,640 Dann wurde es innerhalb nur weniger Tage an den Rand der Zerstörung getrieben. 134 00:16:01,200 --> 00:16:03,002 Und das alleine durch das schwarze Wolfsfieber. 135 00:16:06,205 --> 00:16:09,008 Wir haben den Namen des entflohenen Sklaven herausgefunden. 136 00:16:09,489 --> 00:16:12,051 Ein Mann namens Van aus dem Geschlecht der Gansa. 137 00:16:12,492 --> 00:16:13,893 Van? Bist du dir sicher? 138 00:16:14,213 --> 00:16:16,335 Steht da auch, wo genau er festgenommen wurde? 139 00:16:16,415 --> 00:16:19,579 Ich zitiere: »Festnahme bei einem Aufstand am Ufer des Kashna-Sees«. 140 00:16:20,259 --> 00:16:21,621 Der Hauptmann der »Einhörner« 141 00:16:21,901 --> 00:16:23,462 Van, der Enthörnte! 142 00:16:23,983 --> 00:16:25,505 Prinz Yotal! 143 00:16:25,585 --> 00:16:26,986 Wo ist Prinz Yotal? 144 00:16:27,066 --> 00:16:28,387 Prinz Yotal! 145 00:16:49,488 --> 00:16:50,930 Er ist also am Leben! 146 00:16:51,691 --> 00:16:53,212 Dass sich ein Landsmann untergemischt haben könnte, 147 00:16:53,292 --> 00:16:54,814 habe ich nun wirklich nicht bedacht. 148 00:16:56,896 --> 00:16:59,098 Meine Untergebene wird seine Spur aufnehmen. 149 00:16:59,418 --> 00:17:02,542 Niemand anderes versteht sich auch nur annähernd gut auf die Fährtenarbeit. 150 00:17:02,742 --> 00:17:03,903 Kriegst du das hin? 151 00:17:06,906 --> 00:17:08,187 Ganz zweifelsohne, Euer Hoheit. 152 00:17:08,267 --> 00:17:10,509 Sorgt um jeden Preis dafür, ihn lebend einzufangen. 153 00:17:10,590 --> 00:17:12,471 So soll es geschehen. 154 00:17:14,914 --> 00:17:16,395 Du hast die Herrschaften gehört? 155 00:17:16,475 --> 00:17:18,718 Lass größte Vorsicht walten, damit er nicht zu Tode kommt. 156 00:17:20,760 --> 00:17:23,242 Wenn das mal so einfach wäre. 157 00:17:23,963 --> 00:17:25,885 Wir haben es hier schließlich mit einem Überlebenden 158 00:17:25,965 --> 00:17:27,847 der völlig unberechenbaren Einhörner zu tun. 159 00:17:31,971 --> 00:17:34,774 Hey, Momentchen mal! 160 00:17:37,977 --> 00:17:39,138 Du da! 161 00:17:39,218 --> 00:17:41,981 Wieso und vor allem wie reitest du auf dem Viech? 162 00:17:42,862 --> 00:17:45,985 Nee, also jetzt mal ehrlich: Ich sehe zum ersten Mal mit eigenen Augen 163 00:17:46,105 --> 00:17:47,546 jemanden auf einem Sprunghirsch reiten! 164 00:17:47,627 --> 00:17:49,468 Puh, aber ich war wirklich ganz schön baff. 165 00:17:49,548 --> 00:17:53,432 Kommt da einfach ein Rudel Wölfe wie eine Flutwelle tief aus dem Wald geschossen! 166 00:17:54,113 --> 00:17:55,635 Mein Begleiter hier hat sich dann einfach 167 00:17:55,715 --> 00:17:57,677 von den Zügeln losgerissen und ist davongaloppiert. 168 00:17:57,757 --> 00:17:59,719 Dabei ist der ganze Wagen umgekippt - mit mir drin! 169 00:17:59,799 --> 00:18:01,721 Hast ja gesehen, was dabei rauskam. Aber 170 00:18:03,002 --> 00:18:05,685 ich bin heilfroh, dass er nicht von den Berghütern gebissen wurde. 171 00:18:06,565 --> 00:18:08,848 Je mehr Sprunghirsche ich in die Finger kriege, desto fettere Preise 172 00:18:08,928 --> 00:18:11,090 will die kaiserliche Armee dafür rausrücken, sagen sie zumindest. 173 00:18:11,210 --> 00:18:14,253 War alsogut, nicht lange zu fackeln und in die Sprunghirschzucht einzusteigen. 174 00:18:14,854 --> 00:18:17,176 Nur ist da eben auch der Haken: Sie machen's einem nicht gerade leicht! 175 00:18:17,256 --> 00:18:19,178 Nicht nur sind sie ohnehin schon wild und störrisch, 176 00:18:19,258 --> 00:18:20,820 sie scheinen sich wirklich schnell an mich zu gewöhnen. 177 00:18:20,900 --> 00:18:24,463 Weiß der Geier, warum die Zoler diese anstrengenden Dickköpfe so wertschätzen. 178 00:18:24,543 --> 00:18:25,665 Lecker Hamham! 179 00:18:25,745 --> 00:18:28,668 Es heißt »Pham« - isst man in Zol! 180 00:18:29,709 --> 00:18:32,551 Hat meine Alte gebacken. Schmeckt klasse, nicht? 181 00:18:33,592 --> 00:18:36,836 Na ja, wird bestimmt daran liegen, dass die Zoler Meute in der letzten Schlacht 182 00:18:36,916 --> 00:18:39,719 übel von den Hirschreitern aus Akhafa zugerichtet wurde. 183 00:18:39,799 --> 00:18:42,001 Du bist aber auch nicht ohne, hör mal! 184 00:18:46,325 --> 00:18:49,168 Dachte mir halt, dass meine Herde vielleicht ein wenig friedlicher wird, 185 00:18:49,248 --> 00:18:51,651 wenn ich ihnen ein neues Weibchen kaufe, 186 00:18:51,731 --> 00:18:56,055 also hab ich meine letzte Asche für sie hier auf den Kopp gehauen. 187 00:18:56,175 --> 00:18:58,257 Das Tier ist bereits trächtig. 188 00:19:00,059 --> 00:19:02,021 -Nicht dein Ernst! -Doch. 189 00:19:04,063 --> 00:19:06,786 Ich werde aus diesen Tieren einfach nicht schlau. 190 00:19:06,866 --> 00:19:09,548 Aber was beschwer ich mich, hatte ja doch Glück im Unglück. 191 00:19:09,829 --> 00:19:12,912 Hab ich bestimmt deiner kleinen Glücksfee zu verdanken! 192 00:19:13,753 --> 00:19:15,675 -Iff bin 'una! -‘una? 193 00:19:16,075 --> 00:19:17,076 Yuna. 194 00:19:18,277 --> 00:19:20,519 Das ist ihr Name. So heißt die Kleine. 195 00:19:23,002 --> 00:19:24,724 Ich bin Toma! 196 00:19:27,687 --> 00:19:28,848 Und ich Van. 197 00:19:29,248 --> 00:19:31,731 Yuna und Van, also. Freut mich! 198 00:19:32,171 --> 00:19:34,213 Apropos Berghüter, hast du das mitbekommen? 199 00:19:34,293 --> 00:19:36,615 Neulich ist der Zolsche Fürst bei der Falkenjagd 200 00:19:36,696 --> 00:19:38,497 wohl ebenfalls von ihnen angegriffen worden. 201 00:19:38,577 --> 00:19:40,339 Ich weiß ja nicht, was da im Busch ist, 202 00:19:40,419 --> 00:19:42,581 aber langsam läuft es mir echt kalt den Rücken runter. 203 00:19:43,102 --> 00:19:44,663 Es ist also wahr? 204 00:19:44,904 --> 00:19:47,186 Sie alle sind dabei draufgegangen? 205 00:19:47,266 --> 00:19:50,349 Zusammen mit den Sklaven haben ungefähr 600 Menschen ihr Leben verloren. 206 00:19:50,830 --> 00:19:53,072 Und das nur wegen diesen ekelhaften Dreckstölen. 207 00:19:53,192 --> 00:19:55,114 Der Arzt Hossal geht davon aus, dass… 208 00:19:56,275 --> 00:19:58,317 Er glaubt, es handle sich um das schwarze Wolfsfieber. 209 00:20:01,480 --> 00:20:03,402 Der Fluch Akhafas… 210 00:20:04,483 --> 00:20:06,926 Zu Zeiten unseres Großvaters sind die Soldaten 211 00:20:07,006 --> 00:20:09,208 des kaiserlichen Heers in dieses Land eingedrungen 212 00:20:09,288 --> 00:20:11,971 und einer nach dem anderen dem schwarzen Fieber erlegen. 213 00:20:12,291 --> 00:20:15,935 Viele sprachen von »Rache«, von einem Fluch der durch sie getöteten Akhafaner. 214 00:20:16,335 --> 00:20:18,818 Kann man da von Zufall sprechen, dass ausgerechnet kurz 215 00:20:18,898 --> 00:20:22,021 vor der »Herabkunft des Hohen Auges« die Krankheit erneut zu wüten beginnt? 216 00:20:22,822 --> 00:20:26,746 Das Raunen über irgendwelche Flüche ist nicht mehr als böswilliges Geschwätz. 217 00:20:26,826 --> 00:20:30,950 Ganze zehn Jahre sind vergangen, seit Akhafa Zol seinen Gehorsam geschworen hat. 218 00:20:31,030 --> 00:20:32,752 Ist unser ausgezeichnetes Verhältnis denn nicht… 219 00:20:32,832 --> 00:20:34,513 Gab es auch Akhafaner? 220 00:20:35,034 --> 00:20:38,597 Ob unter den Toten im Bergwerk auch Akhafaner waren! 221 00:20:38,677 --> 00:20:39,959 Also… Das… 222 00:20:40,039 --> 00:20:42,922 Nein, keine Akhafaner. Aber hör zu, Bruder… 223 00:20:50,169 --> 00:20:51,330 Thulim… 224 00:20:56,695 --> 00:20:59,458 O rechte Hand des Königs von Akhafa. 225 00:21:04,743 --> 00:21:06,145 Leck es ab. 226 00:21:08,387 --> 00:21:10,990 Indem sich ein Akhafaner mit dem Wolfsfieber ansteckt, 227 00:21:11,070 --> 00:21:13,472 lässt sich ganz leicht beweisen, dass es den Fluch nicht gibt. 228 00:21:15,554 --> 00:21:17,356 Euer Wunsch sei mir Befehl. 229 00:21:29,969 --> 00:21:31,010 Bruder! 230 00:21:33,012 --> 00:21:34,213 Hossal, bitte helft ihm! 231 00:21:41,540 --> 00:21:43,382 Für Behandlung mit Heilkraut ist es bereits zu… 232 00:21:43,462 --> 00:21:44,824 Gibt es nichts, das Ihr sonst tun könntet? 233 00:21:44,904 --> 00:21:47,026 Ein leichtes Toxikum, gemischt aus dem Blute von an der gleichen Krankheit 234 00:21:47,106 --> 00:21:48,707 niedergerafften Kranken könnte ein wenig helfen. 235 00:21:48,787 --> 00:21:49,989 Ausgeschlossen! 236 00:21:50,069 --> 00:21:52,231 Es wäre völlig unerhört, niederes Blut in Seiner Hoheit Körper zu transferieren, 237 00:21:52,391 --> 00:21:54,433 in einen Körper, der von Seiner Majestät höchstselbst abstammt! 238 00:21:54,513 --> 00:21:56,956 Einjeder muss sich letztlich dem Schicksal fügen! 239 00:21:57,036 --> 00:21:58,918 Der Körper ist nicht mehr als ein Gefäß! 240 00:21:58,998 --> 00:22:01,480 Die Seele in ihm darf nicht befleckt werden! 241 00:22:01,760 --> 00:22:03,843 -Das wäre nichts als kontraproduktiv! -Sowas brauch ich nicht! 242 00:22:04,043 --> 00:22:07,967 Ich werde wieder gesund! Und das, ohne auf solchen Unfug zu vertrauen. 243 00:22:08,047 --> 00:22:09,808 Hört, hört! Beeindruckende Worte! 244 00:22:09,889 --> 00:22:13,853 Am allerwichtigsten ist es jetzt, die Reinheit Eurer Seele zu bewahren. 245 00:22:21,740 --> 00:22:23,943 Ich schaff das. 246 00:22:24,503 --> 00:22:26,625 So leicht geh ich nicht drauf! 247 00:22:31,270 --> 00:22:33,592 Dann ist also was an den Gerüchten dran, 248 00:22:33,672 --> 00:22:36,916 dass Zoler am Wolfsfieber erkranken, Akhafaner aber nicht? 249 00:22:37,596 --> 00:22:39,558 So steht es zumindest auch in den Schriften geschrieben. 250 00:22:40,439 --> 00:22:41,840 Stimmt etwas nicht, mein Herr? 251 00:22:42,241 --> 00:22:44,763 Mir will nicht aus dem Kopf, wie gelassen Thulim die ganze Zeit war. 252 00:22:44,843 --> 00:22:48,247 Haha, vergiss das. Eine Krankheit, die zwischen Ländern zu unterscheiden weiß? 253 00:22:48,367 --> 00:22:49,568 Soweit kommt's noch! 254 00:22:52,691 --> 00:22:55,494 Und dann der ganze Wirbel um die Herabkunft des Hohen Auges. 255 00:22:55,814 --> 00:22:58,217 Altes Heiligtum hin oder her, dass sich der Kaiser selbst in eine 256 00:22:58,297 --> 00:23:00,659 so abgelegene Gegend wie die Stätte der Feuerpferde aufmacht… 257 00:23:00,739 --> 00:23:03,182 Es ist eben gleichzeitig auch der Ort, der sie, schon in Sichtweite, 258 00:23:03,262 --> 00:23:05,184 durch die Krankheit zum Rückzug gezwungen hat. 259 00:23:05,784 --> 00:23:07,987 Bestimmt will man die Geschichte neu schreiben, 260 00:23:08,067 --> 00:23:10,269 und die Furcht vor dem Wolfsfieber ein für alle Mal bereinigen. 261 00:23:10,709 --> 00:23:15,314 Wie dem auch sei: Dass das Fieber gerade jetzt wieder ausbricht, ist echtes Pech. 262 00:23:15,434 --> 00:23:18,557 Bezweifle ich. Die Herabkunft wird es förmlich heraufbeschworen haben. 263 00:23:18,677 --> 00:23:21,000 -Was meint Ihr damit? -NBemüh mal deinen Verstand. 264 00:23:21,080 --> 00:23:23,042 Deine Zeit als Schwertfuchtler liegt ja wohl hinter dir. 265 00:23:26,045 --> 00:23:28,567 Zuerst die Falkenzeremonie, dann das Bergwerk. 266 00:23:28,647 --> 00:23:31,490 Sieht so aus als hätte alles im Großen und Ganzen gut geklappt. 267 00:23:31,770 --> 00:23:33,652 Sollte nun Yotal die Nachfolge antreten, 268 00:23:33,732 --> 00:23:36,695 dürfte sich Zol von nun an als wesentlich leichter zu bändigen erweisen. 269 00:23:36,775 --> 00:23:38,457 Die Zeichen stehen äußerst gut. 270 00:23:39,218 --> 00:23:40,339 Ich glaube allerdings, 271 00:23:40,459 --> 00:23:43,342 dass wir unseren nächsten Schritt nicht überstürzen sollten. 272 00:23:43,782 --> 00:23:45,184 Du willst doch nicht etwa kneifen? 273 00:23:45,704 --> 00:23:49,028 Schon im Frühling wird das Hohe Auge die Stätte der Feuerpferde erreicht haben 274 00:23:49,108 --> 00:23:50,869 und die Herabkunft vollenden. 275 00:23:51,350 --> 00:23:52,751 Übereil es nicht. 276 00:23:53,752 --> 00:23:56,315 Unter den Gefangenen des Salzbergwerks war auch ein Akhafaner. 277 00:23:58,197 --> 00:23:59,878 Sie dürfen unter keinen Umständen Verdacht schöpfen. 278 00:23:59,959 --> 00:24:02,361 Setze die Dinge also mit genug Bedacht in Gang! 279 00:24:02,481 --> 00:24:03,802 Ich habe nicht vor, 280 00:24:03,882 --> 00:24:05,844 mich an die Anweisungen eines Landesverräters zu halten. 281 00:24:06,245 --> 00:24:07,366 Orfan! 282 00:24:07,766 --> 00:24:10,809 Wenn du einen bestimmten Grund zur Eile hast, will ich ihn wissen! 283 00:24:14,733 --> 00:24:16,215 Äußerst lästig. 284 00:24:16,695 --> 00:24:21,060 Ob er sich wirklich unseren Erwartungen entsprechend verhalten wird? 285 00:24:21,500 --> 00:24:23,022 Letztendlich sind er 286 00:24:23,102 --> 00:24:25,344 und die seinen für uns kaum mehr als eine Handvoll Spielsteine. 287 00:24:25,624 --> 00:24:27,626 Auch in der Stätte der Feuerpferde weiß man, 288 00:24:27,706 --> 00:24:29,588 dass das Wolfsfieber die allerletzte Rettungsleine ist. 289 00:24:29,668 --> 00:24:31,790 Er wird sich also nicht leisten können, irgendwelche Dummheiten zu begehen. 290 00:24:32,511 --> 00:24:36,075 Und was ist mit dem Kerl, der das Salzbergwerk überlebt hat? 291 00:24:36,835 --> 00:24:39,358 Ich habe eine Fährtensucherin auf ihn angesetzt. 292 00:24:39,758 --> 00:24:41,320 Um was genau zu tun? 293 00:24:41,920 --> 00:24:43,682 Lasst das nur meine Sorge sein. 294 00:24:44,243 --> 00:24:48,047 Entscheidet Ihr Euch lieber für das Leben eines einzelnen Landsmannes 295 00:24:48,407 --> 00:24:50,329 oder für die Zukunft ganz Akhafas? 296 00:24:52,891 --> 00:24:54,053 Schachmatt. 297 00:24:58,577 --> 00:25:01,620 Natürlich für die Zukunft dieses Reiches. 298 00:25:02,861 --> 00:25:04,183 So sei es also. 299 00:25:15,194 --> 00:25:18,637 Der Mann dürfte möglicherweise auch ein kleines Kind bei sich haben. 300 00:25:18,717 --> 00:25:20,599 Ja, da gab es einen, er war in Begleitung eines jungen Mannes, 301 00:25:20,679 --> 00:25:22,081 der klang, als stamme er aus Oki! 302 00:25:22,721 --> 00:25:24,443 Ah, der mit dem Sprunghirsch! 303 00:25:41,340 --> 00:25:42,821 Yooo! 304 00:25:43,582 --> 00:25:46,145 Yooo, bin wieder daheim! 305 00:25:47,025 --> 00:25:48,147 Toma! 306 00:25:50,709 --> 00:25:52,071 Kiya! 307 00:26:11,170 --> 00:26:13,852 Er bedankt sich dafür, dass du mir den Hintern gerettet hast! 308 00:26:17,136 --> 00:26:19,858 Entschuldige, bevor er mit jemandem nach altem Brauchtum 309 00:26:19,938 --> 00:26:22,261 auf Freundschaft getrunken hat, kann er kein persönliches Gespräch führen. 310 00:26:24,623 --> 00:26:26,345 Stimmt. Eine klasse Idee! 311 00:26:26,825 --> 00:26:29,828 Wenn du dich bei uns ein bisschen nützlich machst, bekommst du ein Zelt 312 00:26:29,908 --> 00:26:32,391 und auch Lebensmittel für eine Weile. Das kriegen wir schon hin, sagt er. 313 00:26:32,871 --> 00:26:34,433 Super, dann machen wir das so! 314 00:26:34,513 --> 00:26:36,755 Unser Gast ist nämlich ein echter Sprunghirsch-Experte! 315 00:26:37,116 --> 00:26:39,398 Mit Van in unserer Mitte wird unser Leben bestimmt um einiges bequemer. 316 00:26:43,482 --> 00:26:46,125 So, damit haben wir die Förmlichkeiten auch hinter uns gebracht. 317 00:26:46,205 --> 00:26:47,646 Jetzt wird getrunken! 318 00:26:54,973 --> 00:26:56,375 Köstlich! 319 00:26:56,455 --> 00:26:58,016 Na hopp, trink schon! 320 00:26:58,096 --> 00:27:00,779 Hat doch keiner die Zeit, all die ollen Bräuche abzuarbeiten! 321 00:27:01,140 --> 00:27:03,702 So ein argloser kleiner Spatz. 322 00:27:03,862 --> 00:27:05,784 Und ähnelt dir so ganz und gar nicht, Van. 323 00:27:05,864 --> 00:27:07,466 Dann schlägt sie wohl nach deiner Frau? 324 00:27:07,986 --> 00:27:09,027 Nanu? 325 00:27:10,789 --> 00:27:13,312 Ach so, von wegen »Ehefrau«. Wo hast du sie eigentlich gelassen? 326 00:27:14,273 --> 00:27:16,555 Entschuldige, hätte ich das nicht fragen sollen? 327 00:27:20,159 --> 00:27:21,760 Na, kommst du zu mir, Kleine? 328 00:27:31,450 --> 00:27:34,533 Verstehe, der lieber Papi hat natürlich einen viel gemütlicheren Schoß! 329 00:27:35,774 --> 00:27:36,935 ’appi? 330 00:27:40,058 --> 00:27:43,302 He, da wirst du keinen Tropfen Milch rausbekommen! 331 00:27:43,382 --> 00:27:45,744 Lass sie an deinem Finger saugen! 332 00:27:55,914 --> 00:27:58,877 Hast du auch Durst auf Milch bekommen? 333 00:27:59,718 --> 00:28:02,160 So, dann wollen wir mal schön langsam einen Happen essen! 334 00:28:04,803 --> 00:28:06,805 Er hat wieder Fieber bekommen! 335 00:28:07,446 --> 00:28:09,127 Und seit vorhin ist sein Atem… 336 00:28:15,093 --> 00:28:16,174 Ich bin ja da. 337 00:28:16,415 --> 00:28:18,457 Kriegst ja nichts als Heilkraut, also… 338 00:28:20,459 --> 00:28:25,224 Oh, ihr Götter, rettet mein Leben! 339 00:28:52,811 --> 00:28:54,373 Ist soweit alles in Ordnung? 340 00:28:54,773 --> 00:28:55,774 Ja. 341 00:28:56,615 --> 00:29:00,299 »Kenne aller Herren Länder, kenne dich selbst und kenne, was krank macht.« 342 00:29:00,859 --> 00:29:03,221 Das Geschlecht der Yugrául ist den Machthabern 343 00:29:03,422 --> 00:29:05,664 mit unserer Heilkunst seit Generationen zur Seite gestanden. 344 00:29:07,145 --> 00:29:10,629 Das Schicksal der Reiche Zol und Akhafa ist verflochten wie ein dichter Wald. 345 00:29:10,949 --> 00:29:13,231 Und ich? Ich sehe vor lauter Bäumen die Krankheit nicht. 346 00:29:14,192 --> 00:29:15,794 Ah, ich hab einen Bärenhunger. 347 00:29:16,515 --> 00:29:18,677 Komm, wir gehen jetzt erstmal ein schönes Hasenragout essen! 348 00:29:20,919 --> 00:29:22,401 Seine Hoheit Prinz Utal ist… 349 00:29:36,335 --> 00:29:41,259 Prinz Yotal. Wäre es nicht besser, die Herabkunft aufs Erste zu verschieben? 350 00:29:41,820 --> 00:29:43,982 Der Tod meines Bruders ist bereits vermeldet. 351 00:29:44,663 --> 00:29:47,546 Der Kaiser jedoch hat bereits die Reichsgrenze passiert. 352 00:30:01,920 --> 00:30:05,203 Ich sehe die Krankheit einfach nicht. Was weiß ich über das Wolfsfieber? 353 00:30:06,445 --> 00:30:08,046 Sag es mir, Mann aus dem Salzbergwerk! 354 00:30:25,704 --> 00:30:27,346 Du! Wo ist 'appi? 355 00:30:28,106 --> 00:30:30,589 Puh, den hab ich schon seit einer Weile nicht mehr gesehen! 356 00:30:50,449 --> 00:30:51,770 Da ist ja welches. 357 00:30:52,771 --> 00:30:54,052 Es ist Ashimi. 358 00:31:37,896 --> 00:31:38,977 -Vater! -’appi! 359 00:31:40,338 --> 00:31:41,500 Was? 360 00:31:43,181 --> 00:31:44,743 Hab ich dich, 'appi! 361 00:31:45,544 --> 00:31:47,265 Was machst du hier? 362 00:31:48,947 --> 00:31:51,590 Ist doch klar, ich kann dich eben sehen! 363 00:31:55,474 --> 00:31:56,835 Wie hübsch! 364 00:31:57,155 --> 00:31:58,276 Hübsch? 365 00:31:58,477 --> 00:31:59,758 Das Ashimi? 366 00:32:00,238 --> 00:32:02,721 So hübsch! 367 00:32:20,619 --> 00:32:22,300 Und warum bauen wir so was nun hier hin? 368 00:32:22,380 --> 00:32:25,704 Das ist doch kein Hindernis für einen Sprunghirsch! 369 00:32:28,867 --> 00:32:31,229 Jetzt aber… Das ist doch gefährlich, Junge! 370 00:32:35,554 --> 00:32:36,875 Warte, ich pack mit an! 371 00:32:37,476 --> 00:32:40,719 So bleibt nur der Geruch der Ashimi-Blätter zurück. 372 00:32:46,565 --> 00:32:48,046 Das da ist Oraha. 373 00:32:48,126 --> 00:32:50,489 Heißt wohl »Der im Morgengrauen Geborene», oder so. 374 00:32:50,569 --> 00:32:52,571 Dass er langsam echt alt wird, hat ihn eigentlich nur störrischer gemacht. 375 00:32:52,651 --> 00:32:53,892 Ist einfach nicht zu bändigen. 376 00:32:58,216 --> 00:33:00,378 Du, ich mein das schon ernst. Mit dem ist nicht zu spaßen! 377 00:33:03,502 --> 00:33:04,823 Der will doch nicht… 378 00:33:37,255 --> 00:33:39,538 Seht ihr das? Unfassbar, oder? 379 00:33:39,618 --> 00:33:41,339 Wenn nun alles fein klappt, 380 00:33:41,419 --> 00:33:44,382 verdienen wir uns am Zolschen Heer bald ein goldenes Näschen! 381 00:33:44,462 --> 00:33:45,904 Ist doch albern! 382 00:34:44,603 --> 00:34:46,004 Mein Bein! 383 00:34:48,607 --> 00:34:49,728 Van! 384 00:34:49,808 --> 00:34:51,730 Er kommt zu dir rüber! 385 00:34:52,851 --> 00:34:53,843 ’appi! 386 00:35:41,139 --> 00:35:42,661 Klasse, Van! 387 00:35:42,741 --> 00:35:45,343 -Das war nun echt eine reife Leistung! -Wahnsinn! 388 00:38:26,504 --> 00:38:27,745 Was hast du denn vor? 389 00:38:27,826 --> 00:38:30,348 -Will Milch trinken! -Also ob man die einfach trinken kann. 390 00:38:30,989 --> 00:38:34,392 Oha, du bist ja richtig gut! 391 00:38:34,472 --> 00:38:35,473 Weiß ich! 392 00:38:35,553 --> 00:38:37,715 Hab das immer für Mama gemacht! 393 00:38:38,036 --> 00:38:39,517 Ah ja, so so! 394 00:38:40,358 --> 00:38:42,160 Die Milch einer Sprunghirschkuh… 395 00:38:42,240 --> 00:38:43,842 Das erinnert mich an meine Kindheit. 396 00:38:44,642 --> 00:38:46,885 Damals hab ich mit meinen Geschwistern darum gezankt, 397 00:38:46,965 --> 00:38:48,766 wer als Erstes davon trinken darf. 398 00:38:49,447 --> 00:38:51,409 Ich muss all das völlig vergessen haben! 399 00:38:52,370 --> 00:38:54,973 Zur gleichen Zeit hat das Zolsche Armee in dieser Gegend 400 00:38:55,053 --> 00:38:57,695 für allerlei Unruhe gesorgt, sodass die Sprunghirsche irgendwann 401 00:38:57,775 --> 00:38:59,858 völlig verschwunden waren. 402 00:39:00,138 --> 00:39:02,740 Auch wir Menschen brauchten den Namen »Zol« nur hören, 403 00:39:02,820 --> 00:39:04,903 und versteckten uns zitternd in den Schatten. 404 00:39:05,543 --> 00:39:08,987 Und dann, vor etwa zehn Jahren, ja, so lange müsste das her sein, 405 00:39:09,067 --> 00:39:11,349 da hat sich eine Gruppe Sprunghirschreiter - die Einhörner - 406 00:39:11,429 --> 00:39:13,711 dem Schutze Akhafas angenommen und erbitterten Widerstand 407 00:39:13,791 --> 00:39:15,073 gegen das Kaisertum geleistet. 408 00:39:15,153 --> 00:39:19,757 Ohne sie hätte es keinen Frieden mit Zol gegeben; und damit ich verdanke ihnen, 409 00:39:19,837 --> 00:39:24,042 dass mir nun eine so liebe Schwiegertochter leckeres Pham bäckt. 410 00:39:24,122 --> 00:39:25,403 Du auch, Tantchen! 411 00:39:25,483 --> 00:39:28,006 Für mich nicht. Aber trotzdem lieben Dank! 412 00:39:28,566 --> 00:39:31,529 Wer die Milch eines wilden Tieres trinkt, wird selbst eines! 413 00:39:31,609 --> 00:39:33,491 Das sagt man bei uns zuhause in Zol immer. 414 00:39:34,492 --> 00:39:38,096 Vor vielen Jahren bin ich bei der Jagd einmal einer Herde Sprunghirsche begegnet, 415 00:39:38,176 --> 00:39:40,418 die gerade von Wölfen angegriffen wurden. 416 00:39:40,939 --> 00:39:42,740 Einem Kalb gelang es auf der Flucht jedoch nicht, 417 00:39:42,820 --> 00:39:44,222 mit den älteren Tieren mitzuhalten. 418 00:39:44,302 --> 00:39:46,704 Es wurde vor den hungrigen Wölfen zurückgelassen. 419 00:39:47,425 --> 00:39:50,428 Doch dann sprang ein etwas älterer Hirsch hevor und begann kampflustig damit, 420 00:39:50,548 --> 00:39:53,551 einen Tanz aufzuführen. Wohl, um die Wölfe damit zu provozieren. 421 00:39:53,992 --> 00:39:57,035 Dem Verhalten nach würde man ein solches Tier einen 'Hirschkönig' nennen. 422 00:39:57,395 --> 00:40:00,959 Er hat das Kalb gerettet und ist verletzt im Wald verschwunden. 423 00:40:01,039 --> 00:40:03,601 War der Hirsch nun also ein Held? 424 00:40:04,562 --> 00:40:07,325 Oder hat er sich einfach in seine Berufung gefügt – 425 00:40:07,485 --> 00:40:10,048 getan, was getan werden muss, weil er die stärksten Läufe hatte? 426 00:40:10,688 --> 00:40:12,730 So hat es jedenfalls für mich ausgesehen. 427 00:40:13,165 --> 00:40:14,973 Bedauerlich, dass von den Einhörnern heute kein 428 00:40:15,053 --> 00:40:16,814 einziger Reiter mehr am Leben zu sein scheint. 429 00:40:21,539 --> 00:40:23,581 Willst du alleine losziehen? 430 00:40:26,864 --> 00:40:27,865 Yuna. 431 00:40:27,946 --> 00:40:29,147 Reitest du mit? 432 00:40:41,479 --> 00:40:42,480 Hüah! 433 00:41:01,099 --> 00:41:02,500 Was ist das denn? 434 00:41:02,820 --> 00:41:04,182 Das sind Kuhschellen. 435 00:41:04,622 --> 00:41:05,743 Und das da? 436 00:41:06,584 --> 00:41:07,905 Eine Laubheuschrecke. 437 00:41:09,387 --> 00:41:10,668 Und das da oben? 438 00:41:12,510 --> 00:41:13,671 Ein Seeadler. 439 00:41:15,193 --> 00:41:19,037 Und was ist dann das hier? 440 00:41:22,000 --> 00:41:23,081 ’appi! 441 00:41:26,524 --> 00:41:27,925 Und das? 442 00:41:28,126 --> 00:41:29,127 Yuna! 443 00:41:30,608 --> 00:41:32,810 Du weißt echt alles! 444 00:41:36,294 --> 00:41:38,016 Gefällt es dir hier? 445 00:41:38,536 --> 00:41:39,537 Hier? 446 00:41:39,897 --> 00:41:42,060 Hast du Onkel Toma und die anderen denn gern? 447 00:41:42,380 --> 00:41:44,342 Ja, voll! Und Tantchen! 448 00:41:45,343 --> 00:41:46,344 Na denn. 449 00:41:48,066 --> 00:41:49,667 Und dich hab ich auch gern! 450 00:42:04,642 --> 00:42:06,364 Ich schnitz dir bald mal eine Hirschpfeife. 451 00:42:23,181 --> 00:42:25,583 Ist das ein Sprunghirsch? Sieht man nicht allzu oft. 452 00:42:27,145 --> 00:42:30,748 ’appi hat gesagt, er will mir bald mal eine Hirschpfeife schnitzen! 453 00:42:31,229 --> 00:42:32,230 Sag bloß! 454 00:42:34,112 --> 00:42:35,793 Komm, Yuna. Wir gehen. 455 00:42:36,033 --> 00:42:37,034 Okay! 456 00:42:50,448 --> 00:42:51,729 Wohin geht die Reise? 457 00:43:04,502 --> 00:43:07,985 In ein Land, das auch elternlosen Kindern ein schönes Leben erlaubt. 458 00:43:46,664 --> 00:43:48,466 Endlich habe ich dich gefunden. 459 00:44:04,922 --> 00:44:06,324 Hopp, hopp! 460 00:44:06,404 --> 00:44:07,725 Na los, Beeilung! 461 00:44:07,805 --> 00:44:09,927 Sonst holt uns Van vielleicht noch ein! 462 00:44:14,772 --> 00:44:16,854 Hm? Das kommt aber auch nicht alle Tage vor. 463 00:44:17,094 --> 00:44:18,536 Wir haben Besuch aus Zol! 464 00:44:28,186 --> 00:44:29,187 Anhalten! 465 00:44:32,790 --> 00:44:34,111 Was ist passiert? 466 00:44:36,474 --> 00:44:37,595 Wölfe… 467 00:44:38,516 --> 00:44:40,358 Schwarze Wölfe! 468 00:44:44,962 --> 00:44:46,524 Was ist denn los? 469 00:44:47,725 --> 00:44:48,926 Keinen Schritt weiter! 470 00:44:52,570 --> 00:44:55,773 In einer weiteren Zoler Siedlung ist also das Wolfsfieber ausgebrochen. 471 00:44:56,854 --> 00:44:57,855 Erzähl. 472 00:44:58,135 --> 00:45:00,177 Da wurden weder Obduktionen noch sonst viel gemacht. 473 00:45:00,258 --> 00:45:02,820 Die Heilpriester haben alle Leichen einfach verbrannt 474 00:45:02,900 --> 00:45:04,742 und drei Tage lang durchgebetet. 475 00:45:06,023 --> 00:45:08,185 Wie kann man nur glauben, eine Krankheit sei ein Fluch? 476 00:45:09,587 --> 00:45:11,269 Denk scharf nach, Hossal. 477 00:45:11,829 --> 00:45:14,912 Was für einen Unterschied sieht das Wolfsfieber zwischen Zol und Akhafa? 478 00:45:15,273 --> 00:45:16,354 Mein Herr! 479 00:45:16,954 --> 00:45:18,316 Man hat ihn gefunden! 480 00:45:18,396 --> 00:45:20,197 Du weißt schon, wo wir gerade sind? 481 00:45:20,438 --> 00:45:23,000 Was denn gefunden? Einen Weg, das Fieber ein für alle Mal zu heilen? 482 00:45:23,080 --> 00:45:25,082 Ja… Äh, Nein. 483 00:45:25,763 --> 00:45:26,964 Den Mann von den Einhörnern… 484 00:45:27,044 --> 00:45:29,647 also den, der im Bergwerk überlebt hat, den haben sie wohl gefunden! 485 00:45:29,767 --> 00:45:30,928 Was? 486 00:45:32,730 --> 00:45:35,373 Kurz nachdem er von seiner Fährtensucherin Kunde darüber erhielt, 487 00:45:35,493 --> 00:45:37,935 brach der hohe Herr Thulim selbst mit seinen Soldaten auf. 488 00:45:38,015 --> 00:45:39,497 Höchstpersönlich? 489 00:45:40,378 --> 00:45:41,859 Triff sofort sämtliche Reisevorkehrungen! 490 00:45:41,939 --> 00:45:43,301 Wir folgen dem Alten. 491 00:45:44,902 --> 00:45:46,143 Mir schwant Übles… 492 00:45:48,225 --> 00:45:51,309 Zurzeit kommen einem ja immer häufiger Klagen und Ängste der Zoler zu Ohren. 493 00:45:51,389 --> 00:45:54,111 Die Götter selbst, so sagen sie, hätten die Berghüter entsandt. 494 00:45:54,672 --> 00:45:56,954 Auch der Tod des Zolschen Fürsten sei demnach eine Strafe, mit 495 00:45:57,034 --> 00:45:59,477 der vergolten werden sollte, wie sehr man auf Akhafa herabblickte. 496 00:46:27,385 --> 00:46:29,547 Ob Akhafa oder ob Zol, wen interessiert's? 497 00:46:29,987 --> 00:46:32,350 Wir alle sind eine Familie! 498 00:46:33,190 --> 00:46:34,392 So ist es. 499 00:46:35,833 --> 00:46:38,195 Das hier ist unsere Heimat. 500 00:46:38,716 --> 00:46:40,598 Wir haben uns dazu entschlossen, auf diesem 501 00:46:40,678 --> 00:46:42,600 Fleckchen Erde unser Leben zu verbringen. 502 00:46:46,964 --> 00:46:48,085 Ist was? 503 00:46:48,686 --> 00:46:50,127 Kümmert euch bitte um Yuna. 504 00:46:50,888 --> 00:46:51,889 Was denn nun? 505 00:46:51,969 --> 00:46:54,091 Ihr habt mir nur Zuflucht gewährt, weil ich euch dazu gezwungen habe, 506 00:46:54,171 --> 00:46:55,693 das werdet ihr sagen, kapiert? 507 00:46:55,813 --> 00:46:57,535 Hey! Van! 508 00:47:13,871 --> 00:47:15,753 Du bist Van von den Einhörnern, richtig? 509 00:47:16,474 --> 00:47:18,476 Die Bewohner dieses Dorfes wissen von nichts. 510 00:47:18,916 --> 00:47:22,319 Wenn ihr versprecht, ihnen nichts zu tun, werde ich Gehorsam leisten. 511 00:47:24,121 --> 00:47:25,242 Gut. 512 00:47:31,248 --> 00:47:32,770 Von den Einhörnern… 513 00:47:33,611 --> 00:47:34,612 ’appi? 514 00:47:35,413 --> 00:47:36,534 Wo ist ’appi?! 515 00:47:38,055 --> 00:47:39,377 ’appi! 516 00:47:40,057 --> 00:47:41,258 Bleib, wo du bist! 517 00:47:44,582 --> 00:47:45,583 Du Wicht! 518 00:47:45,703 --> 00:47:47,144 ’appi! 519 00:47:56,994 --> 00:47:59,477 Van, erklär das mit den Einhörnern! 520 00:48:00,037 --> 00:48:01,919 Was soll der Unfug, Van? 521 00:48:02,119 --> 00:48:04,802 Was das? Für einen Moment hat das Holz irgendwie… 522 00:48:06,604 --> 00:48:08,005 ’appi! 523 00:48:08,085 --> 00:48:09,727 Gehorche gefälligst und komm mit! 524 00:48:15,973 --> 00:48:17,695 Wann kommst du heimiheim? 525 00:48:18,055 --> 00:48:21,098 ’appi, sag mir, wann du wieder heimiheim kommst! 526 00:48:44,442 --> 00:48:46,043 Jetzt gehörst du mir! 527 00:48:48,766 --> 00:48:50,568 Es sind Hüter! 528 00:48:54,772 --> 00:48:56,053 Verliert jetzt nicht die Beherrschung! 529 00:48:56,133 --> 00:48:58,215 Das Wolfsfieber kann uns Akhafanern nichts anhaben! 530 00:49:02,099 --> 00:49:03,541 Orfan! 531 00:49:08,826 --> 00:49:10,548 Wieso kämpfst du dagegen an? 532 00:49:11,509 --> 00:49:12,870 Akzeptiere dein Schicksal! 533 00:49:15,673 --> 00:49:17,154 ’appi! 534 00:49:18,315 --> 00:49:19,477 ’appi? 535 00:49:28,606 --> 00:49:29,727 Yuna! 536 00:49:39,817 --> 00:49:40,818 Yuna! 537 00:49:53,350 --> 00:49:54,592 Van! 538 00:49:56,193 --> 00:49:57,354 Yuna! 539 00:49:57,434 --> 00:49:59,356 Du Dummkopf! 540 00:50:03,320 --> 00:50:04,481 Zol! 541 00:50:20,297 --> 00:50:21,298 Toma! 542 00:50:21,378 --> 00:50:22,860 -Gib das Van! -Okay! 543 00:50:27,184 --> 00:50:28,866 Wir zählen auf dich! 544 00:50:43,360 --> 00:50:45,082 Was zum Geier war das nun eigentlich? 545 00:51:10,588 --> 00:51:12,269 Reiß dich zusammen, Van. 546 00:51:17,434 --> 00:51:18,956 Ich bin niemand anderes… 547 00:51:22,519 --> 00:51:23,641 … als ich selbst! 548 00:51:42,339 --> 00:51:43,941 Yuna! 549 00:52:26,623 --> 00:52:27,825 Aus dem Weg. 550 00:52:34,752 --> 00:52:36,593 Für Akhafa! 551 00:52:37,955 --> 00:52:39,236 Yuna… 552 00:52:47,805 --> 00:52:48,886 Das reicht! 553 00:52:56,653 --> 00:52:57,775 Bleib stehen! 554 00:52:58,055 --> 00:53:00,097 He! Stehenbleiben, sag ich! 555 00:53:00,457 --> 00:53:01,578 Heda! 556 00:53:13,510 --> 00:53:15,993 Mein Herr! Bringt Euch in Sicherheit! 557 00:53:21,478 --> 00:53:24,073 Verflixt und zugenäht, was ist das eigentlich für ein Kerl? 558 00:53:24,121 --> 00:53:26,603 Makho-Kan, ich möchte, dass du Thulims Häscher abschüttelst. 559 00:53:27,644 --> 00:53:29,927 Wir dürfen nicht zulassen, dass er diesen Mann tötet! 560 00:53:30,007 --> 00:53:31,288 Das kapierst du doch, oder? 561 00:53:31,448 --> 00:53:32,770 Na ja, nur… 562 00:53:33,650 --> 00:53:36,573 So ganz kapier ich’s nicht, aber ja, ich hab ja kapiert! 563 00:53:36,734 --> 00:53:38,976 Dass Ihr ja Acht auf Euch gebt! 564 00:54:01,038 --> 00:54:02,279 Willkommen zurück! 565 00:54:02,960 --> 00:54:05,042 Nun haben wir dich endlich wieder, Liebling. 566 00:54:10,447 --> 00:54:11,969 Warum wehrst du dich? 567 00:54:13,530 --> 00:54:14,932 Akzeptiere dein Schicksal! 568 00:54:17,174 --> 00:54:18,695 Spürst du denn nichts? 569 00:54:18,976 --> 00:54:20,497 Das Rauschen des Windes, 570 00:54:21,058 --> 00:54:22,619 Gräser und Blumen, 571 00:54:22,699 --> 00:54:23,781 Vögel, 572 00:54:24,461 --> 00:54:25,742 Wildtiere! 573 00:54:26,143 --> 00:54:30,948 Du erfühlst jedes noch so kleine Lebewesen, bist mit ihm verbunden! 574 00:54:33,791 --> 00:54:35,793 Du durchläufst einen »Umbruch«. 575 00:54:35,873 --> 00:54:37,074 Einen »Umbruch«? 576 00:54:37,314 --> 00:54:38,435 Genau. 577 00:54:38,515 --> 00:54:41,118 Eine in dir angelegte Begabung. 578 00:54:41,678 --> 00:54:42,679 Yuna! 579 00:54:43,080 --> 00:54:45,562 Komm! Komm und finde mich! 580 00:54:45,963 --> 00:54:47,885 Mein Name ist Kenoi. 581 00:55:04,061 --> 00:55:06,103 Für deinen Herrn und Meister Thulim stellt das Blut dieses Mannes 582 00:55:06,183 --> 00:55:07,456 ein lästiges Problem dar, richtig? 583 00:55:08,826 --> 00:55:10,227 Er ist fest davon überzeugt, 584 00:55:10,387 --> 00:55:12,349 dass das Wolfsfieber nicht auf Akhafaner übertragbar ist. 585 00:55:13,390 --> 00:55:15,953 Vermutlich hat er also auch etwas mit dem neuerlichen Ausbruch der Krankheit zu tun. 586 00:55:16,633 --> 00:55:20,357 Sein Wunsch wird es daher sein, ähnlich, wie schon vor 80 Jahren, 587 00:55:20,637 --> 00:55:22,719 Zol mittels der Krankheit auf Abstand zu halten und dem Königreich Akhafa 588 00:55:22,778 --> 00:55:24,345 den Traum von Unabhängigkeit zu erfüllen. 589 00:55:24,761 --> 00:55:26,603 Nur kann er sich nicht darauf verlassen, 590 00:55:26,683 --> 00:55:29,046 dass das Wolfsfieber auf ewig sein Verbündeter bleibt. 591 00:55:30,327 --> 00:55:32,930 Meine ganze Familie wurde von Zol getötet. 592 00:55:33,650 --> 00:55:36,013 Diese Plage ist nichts als gerechte Vergeltung am Kaisertum Zol. 593 00:55:36,854 --> 00:55:38,936 Und deswegen ist es in Ordnung, diesen Mann zu töten? 594 00:55:46,263 --> 00:55:47,424 Lass es. 595 00:55:48,265 --> 00:55:51,548 He! Du bist schwer verletzt, wie hältst du dich überhaupt schon auf den Beinen? 596 00:55:58,075 --> 00:55:59,156 Na eben! 597 00:55:59,596 --> 00:56:02,039 Mit einer solchen Verletzung herumzuturnen ist nämlich schlicht unmöglich. 598 00:56:02,479 --> 00:56:05,282 Ich bin Arzt. Also sei nicht so stur und ruh dich ein Weilchen aus. 599 00:56:05,522 --> 00:56:07,284 Ich pass schon darauf auf, dass diese Frau dir nichts zuleide tut. 600 00:56:09,927 --> 00:56:13,170 Hörst du? Wenn du mir wegstirbst, stecke ich in großen Schwierigkeiten! 601 00:56:15,052 --> 00:56:16,173 Ich danke Euch. 602 00:56:16,533 --> 00:56:18,495 Den Verband habt also Ihr mir angelegt. 603 00:56:18,575 --> 00:56:19,977 Deinen Dank kannst du dir gern sparen. 604 00:56:20,057 --> 00:56:21,858 Ich will einfach nur dein Blut. 605 00:56:22,900 --> 00:56:24,421 Ich darf keine Zeit verlieren. 606 00:56:25,943 --> 00:56:27,464 Moment. Hallo! 607 00:56:28,585 --> 00:56:30,227 Ich muss Yuna folgen. 608 00:56:38,835 --> 00:56:40,877 Ich heiße Hossal Yugrául. 609 00:56:41,518 --> 00:56:44,681 Und ich schlage dir einen Handel vor. Ich werde dich auf deinem Weg begleiten. 610 00:56:45,322 --> 00:56:47,324 Dafür kümmere ich mich aber auch um deine Verletzung. 611 00:56:47,644 --> 00:56:50,487 Ich kann nicht verantworten, dass du dein kostbares Blut weiter so verschwendest. 612 00:56:51,008 --> 00:56:53,530 Sobald du also deine Angelegenheit erledigt hast, 613 00:56:53,610 --> 00:56:55,973 wirst du zu mir aufs Spital kommen und mir dein Blut geben. 614 00:56:56,053 --> 00:56:57,134 Verstehen wir uns? 615 00:56:57,414 --> 00:56:58,735 Fährtensucherin! 616 00:56:58,815 --> 00:57:00,588 Deine Expertise werde ich dabei auch brauchen. 617 00:57:00,751 --> 00:57:02,965 Diese Yuna aufzuspüren, sollte für dich ja ein Leichtes sein! 618 00:57:03,540 --> 00:57:04,661 Dann ist ja alles klar. 619 00:57:04,741 --> 00:57:07,064 Van, ich lege dir einen neuen Verband an. 620 00:57:07,144 --> 00:57:08,625 Runter vom Sprunghirsch. 621 00:57:12,149 --> 00:57:13,991 Und du lässt mich mal besser nach deiner Schulter sehen. 622 00:57:14,231 --> 00:57:15,512 Die krieg ich schon wieder hin. 623 00:57:29,206 --> 00:57:31,728 So begab es sich also, dass ich mich der Reise desjenigen Mannes anschloss, 624 00:57:31,808 --> 00:57:33,690 der den Schlüssel zum Wolfsfieber besaß. 625 00:57:34,451 --> 00:57:37,014 Und wer war dabei unsere Reiseführerin? 626 00:57:37,094 --> 00:57:38,615 Natürlich genau die Frau, 627 00:57:39,256 --> 00:57:41,938 die ihm vermutlich noch im Schlaf die Kehle durchschneiden würde. 628 00:57:58,635 --> 00:58:00,157 Wollen wir nicht ein wenig verschnaufen? 629 00:58:00,237 --> 00:58:02,519 Bis wir es in den nächsten Wald geschafft haben, müssen wir weiterreiten. 630 00:58:02,759 --> 00:58:05,322 Die Schneedecke in dieser Gegend sitzt zu locker und könnte sich lösen. 631 00:58:09,886 --> 00:58:11,168 Wirklich kaum zu glauben. 632 00:58:11,848 --> 00:58:13,530 Deine Wunden haben sich bereits geschlossen. 633 00:58:14,411 --> 00:58:15,972 Ich werde uns etwas zu essen erjagen. 634 00:58:16,213 --> 00:58:19,216 -Bitte kümmert Euch um das Brennholz. -Wie jetzt. Ich? 635 00:58:28,213 --> 00:58:29,801 Damit werdet Ihr nichts anfangen können. 636 00:58:31,068 --> 00:58:33,110 Feuchtes Holz fängt nur schwer Feuer. 637 00:58:33,950 --> 00:58:36,193 Loses Brennholz sollte am besten direkt vom Baum geklaubt werden. 638 00:58:43,440 --> 00:58:45,722 Hiermit sollte es aber funktionieren, oder »Meister«? 639 00:58:48,965 --> 00:58:50,967 Ihr wollt also mein Blut? 640 00:58:52,129 --> 00:58:53,130 Ja. 641 00:58:53,330 --> 00:58:54,411 Warum? 642 00:58:55,772 --> 00:58:56,933 Nun ja… 643 00:58:58,014 --> 00:59:00,137 Dieses Land wird von einer Krankheit bedrängt, 644 00:59:00,217 --> 00:59:01,898 der man den Namen »schwares Wolfsfieber« gab. 645 00:59:02,819 --> 00:59:04,941 Die Berghüter übertragen und verbreiten diese Krankheit. 646 00:59:05,942 --> 00:59:08,345 Du wurdest im Bergwerk doch von einem der Hüter gebissen, ja? 647 00:59:09,906 --> 00:59:12,549 Weil du das Fieber überlebt hast, glaube ich nun an die Möglichkeit, 648 00:59:12,629 --> 00:59:15,152 dass dein Blut als Arznei dagegen fungieren könnte. 649 00:59:15,432 --> 00:59:18,395 Mein Blut könnte die Krankheit also heilen? 650 00:59:19,396 --> 00:59:21,758 Anderes Beispiel: Wenn jemand von einer Giftschlange gebissen wird, 651 00:59:22,199 --> 00:59:25,041 injizieren wir dem Patienten Blut einer anderen Person, 652 00:59:25,402 --> 00:59:27,244 die auf diese Weise vergiftet wurde. 653 00:59:28,365 --> 00:59:29,806 Warum tun wir das? 654 00:59:30,287 --> 00:59:32,609 Das gespendete Blut hat sich gemerkt, wie das Gift am besten zu bekämpfen ist 655 00:59:32,689 --> 00:59:35,372 und schwächt seine Wirkung im Körper des vergifteten Patienten ab. 656 00:59:37,574 --> 00:59:39,976 Dein Blut, und das ist der springende Punkt, 657 00:59:40,056 --> 00:59:42,179 hat das Wolfsfieber bereits überwunden 658 00:59:43,500 --> 00:59:46,823 und stellt im Kampf gegen diese Krankheit eine äußerst mächtige Waffe dar. 659 00:59:50,187 --> 00:59:53,710 Und genau das möchte ich tun: Mit dieser Waffe die Krankheit bekämpfen. 660 00:59:54,751 --> 00:59:56,793 Überlebt habe ich, das stimmt. 661 00:59:57,594 --> 00:59:59,996 Aber statt von mir »überwunden« worden zu sein, 662 01:00:00,197 --> 01:00:02,879 lebt das Wolfsfieber in mir einfach weiter. 663 01:00:03,640 --> 01:00:08,685 Ich glaube sogar eher, dass es mich einfach weiterleben lässt. 664 01:00:19,656 --> 01:00:22,015 Er sagt, die Krankheit würde ihn am Leben lassen. 665 01:00:22,459 --> 01:00:24,421 Was für eine merkwürdige Betrachtungsweise. 666 01:00:25,542 --> 01:00:27,424 Hat doch das Wolfsfieber vor meinen eigenen Augen 667 01:00:27,504 --> 01:00:28,785 das Leben so vieler Menschen geraubt. 668 01:00:29,826 --> 01:00:34,871 Ich bekam plötzlich Lust, die Krankheit, beinahe andächtig, zu begutachten. 669 01:00:36,753 --> 01:00:38,155 Mit was für einem Gesicht 670 01:00:38,835 --> 01:00:41,158 würde die »Kreatur« im Inneren des Mannes wohl zurückschauen? 671 01:00:43,119 --> 01:00:44,161 Van? 672 01:00:44,881 --> 01:00:48,165 Du setzt dein Leben aufs Spiel, um dieser Yuna zu folgen. Ist sie deine Braut? 673 01:00:48,685 --> 01:00:51,368 Meine Frau ist an einer Seuche gestorben. 674 01:00:52,048 --> 01:00:53,290 Genauso wie auch mein Sohn. 675 01:00:53,770 --> 01:00:55,292 Yuna ist also was genau für dich? 676 01:00:57,093 --> 01:00:58,295 Meine Tochter. 677 01:01:20,557 --> 01:01:23,240 Es ist mehr als überraschend, wie schnell die Wunden des Mannes abheilen. 678 01:01:23,880 --> 01:01:26,161 Vielleicht bringt das die Kraft eines Einhorns mit sich. 679 01:01:26,323 --> 01:01:28,489 Oder sorgt dafür etwa auch das Wolfsfieber in ihm? 680 01:01:30,247 --> 01:01:32,168 Da sitze ich nun: Hossal Yugrául, ein gebenedeiter Arzt, 681 01:01:32,249 --> 01:01:34,010 der von jedermann verehrt und geachtet wird. 682 01:01:34,691 --> 01:01:37,574 Und muss durch und durch von Parasiten befallenes Fleisch runterwürgen. 683 01:01:40,897 --> 01:01:42,539 Dürfte ich mir das wohl ausborgen? 684 01:02:45,241 --> 01:02:47,043 Sucherin! Wo ist Van? 685 01:02:48,204 --> 01:02:50,046 Er lässt seinen Sprunghirsch grasen. 686 01:03:02,499 --> 01:03:06,062 Dem Menschen ist es unmöglich, in sich selbst hineinzusehen. 687 01:03:06,142 --> 01:03:09,466 Doch du, du bist im Umbruch und wirst es längst bemerkt haben. 688 01:03:09,546 --> 01:03:11,628 Du hast erkannt, dass Seele und Leib getrennt voneinander existieren. 689 01:03:11,708 --> 01:03:14,711 Alle Lebewesen sind seit jeher miteinander verbunden! 690 01:03:14,871 --> 01:03:17,714 Dein Leib, deine äußere Schale dient nur einem einzigen Zweck, 691 01:03:17,834 --> 01:03:19,075 als Behältnis für dich selbst. 692 01:03:19,155 --> 01:03:21,958 Was hast du gesehen, als du von den Hütern gebissen wurdest? 693 01:03:23,440 --> 01:03:25,322 Fürchte dich nicht vor dem Licht. 694 01:03:25,562 --> 01:03:27,604 Dein Leben bedeutet »Freiheit«! 695 01:03:31,928 --> 01:03:32,969 Van! 696 01:03:33,410 --> 01:03:35,332 Alles in Ordnung? Schmerzen die Wunden? 697 01:03:35,892 --> 01:03:36,933 Nein. 698 01:03:37,494 --> 01:03:40,337 Manchmal kann ich die Stimme des Mannes hören, der Yuna verschleppt hat. 699 01:03:41,097 --> 01:03:44,421 Der Klang seiner Stimme fühlt sich irgendwie fast schon angenehm an. 700 01:03:44,981 --> 01:03:46,343 Und das macht mir Angst. 701 01:03:51,067 --> 01:03:52,228 Wir müssen weiter. 702 01:03:52,429 --> 01:03:53,670 Yuna wartet sicher schon. 703 01:03:54,711 --> 01:03:55,752 Jawohl. 704 01:04:04,921 --> 01:04:07,884 Wir sind nun im Begriff, den Westen zu erreichen; in diesem Gebiet halten sich 705 01:04:07,964 --> 01:04:10,046 noch immer hartnäckig gegen das Kaisertum gerichtete Aufstände. 706 01:04:10,607 --> 01:04:11,688 Verstehe. 707 01:04:11,768 --> 01:04:13,970 Das heißt bestimmt, dass du ursprünglich aus dieser Ecke stammst. 708 01:04:22,859 --> 01:04:24,901 Euer Hoheit, wünscht Ihr gewiss nicht, 709 01:04:24,981 --> 01:04:27,704 Seiner Majestät dem Kaiser Eure Aufwartung zu machen? 710 01:04:28,184 --> 01:04:29,185 Nein. 711 01:04:29,786 --> 01:04:32,348 Der Kaiser wird für meinereiner jetzt keinen Sinn haben. 712 01:04:33,670 --> 01:04:34,751 Gehen wir. 713 01:04:35,111 --> 01:04:37,313 Ich werde meine Pflicht als Seiner Majestät Sohn erfüllen. 714 01:04:39,516 --> 01:04:43,440 Dass auch wir den Befehl zum Kriegsdienst bekommen, kommt nun unerwartet. 715 01:04:44,360 --> 01:04:46,483 Gewiss will man die Rebellion nicht nur einfach unterdrücken, 716 01:04:46,563 --> 01:04:48,867 sondern auch zeigen, dass wir damit einverstanden sind. 717 01:04:49,686 --> 01:04:52,609 Wie hinterhältig. Wer hat gleich nochmal behauptet, 718 01:04:52,689 --> 01:04:55,412 ein Zol unter Yotal sei viel leichter zu bändigen? 719 01:04:55,492 --> 01:04:57,133 Ich bitte vielmals um Verzeihung. 720 01:04:57,694 --> 01:04:59,095 Also, was tun wir? 721 01:04:59,976 --> 01:05:01,658 Lasst uns dem Befehl gehorchen. 722 01:05:02,459 --> 01:05:06,262 Es darf um keinen Preis geschehen, dass der Kaiser sich nun gegen uns wendet. 723 01:05:06,983 --> 01:05:08,465 Himmel nochmal. 724 01:05:08,905 --> 01:05:10,467 Wie konnte es dazu kommen? 725 01:05:10,947 --> 01:05:13,510 Ich bin untröstlich und Eurer Vergebung nicht würdig. 726 01:05:13,590 --> 01:05:17,073 Solange es uns jedoch nur gelingt, die Berghüter am Leben zu halten, 727 01:05:17,594 --> 01:05:20,316 ist es nur eine Frage der Zeit, selbst wenn wir dabei 728 01:05:20,396 --> 01:05:22,238 die Stätte der Feuerpferde einbüßen. 729 01:05:22,679 --> 01:05:24,721 Klingt, als bräuchte man dafür einen langen Atem. 730 01:05:25,321 --> 01:05:27,243 Nur weil ich das Beste für Akhafa im Sinne habe, 731 01:05:27,323 --> 01:05:29,365 kann ich mir eine solche Zukunft überhaupt ausmalen. 732 01:05:29,446 --> 01:05:31,127 Was stellen wir mit Hossal an? 733 01:05:31,448 --> 01:05:33,930 Wenn es ihm gelingt, eine Heilung für die Krankheit zu finden, 734 01:05:34,010 --> 01:05:36,693 kannst du noch so viel malen, die Zukunft ist dahin. 735 01:05:38,815 --> 01:05:43,139 Der einzige Anhaltspunkt dafür ist der Mann aus dem Salzbergwerk. 736 01:05:45,782 --> 01:05:48,865 Man müsste ihn also nur irgendwie beseitigen… 737 01:05:55,512 --> 01:05:58,034 Die Gerüchte vom Ausbruch des Wolfsfiebers haben die durch die Wiederaufnahme 738 01:05:58,114 --> 01:06:00,677 der »Herabkunfts des Hohen Auges« ohnehin schon schwelenden Gemüter 739 01:06:00,757 --> 01:06:04,000 der Dorfbewohner letztlich zum Lodern gebracht. 740 01:06:04,961 --> 01:06:07,283 Dieses Gebiet gehörte ursprünglich Akhafa alleine. 741 01:06:07,714 --> 01:06:09,344 Mit dieser Vergeltung war zu rechnen. 742 01:06:10,126 --> 01:06:14,771 Der Hausherr und auch seine Frau waren herzensgute Menschen. 743 01:06:15,331 --> 01:06:18,775 Das ganze Dorf hat von ihrem Anwesen profitiert und nun… 744 01:06:19,455 --> 01:06:20,497 Wie töricht. 745 01:06:21,217 --> 01:06:23,419 Du, wo ist denn meine Mama? 746 01:06:31,347 --> 01:06:33,349 Man spricht vom »Fluch Akhafas«, 747 01:06:33,910 --> 01:06:37,433 nennt das Wolfsfieber eine göttliche Strafe, aber… 748 01:06:38,154 --> 01:06:39,315 Na, komm. 749 01:06:44,601 --> 01:06:47,123 Man kann nur hoffen, dass das Kämpfen keine Ausmaße annimmt 750 01:06:47,203 --> 01:06:48,925 wie der Konflikt unserer Väter. 751 01:06:55,451 --> 01:06:57,774 Warum habe ich nur überlebt? 752 01:07:09,105 --> 01:07:10,787 Es muss einfach einen Grund dafür geben, 753 01:07:11,147 --> 01:07:15,952 weshalb das Wolfsfieber bei Zolern kein Erbarmen kennt, Akhafaner aber verschont. 754 01:07:17,153 --> 01:07:18,795 Eine Krankheit würfelt nicht. 755 01:07:19,876 --> 01:07:22,639 Man muss nur etwas genauer hinsehen und wird endlich erkennen, 756 01:07:22,719 --> 01:07:24,695 dass Ursache und Wirkung miteinander verwoben sind. 757 01:07:25,161 --> 01:07:28,765 Indem man das Gewebe aufdröselt, können zahllose Menschenleben gerettet werden. 758 01:07:30,406 --> 01:07:33,690 Seinen Glauben daran nicht zu verlieren, das ist Medizin. 759 01:07:41,497 --> 01:07:42,699 Weißt du, Van… 760 01:07:43,059 --> 01:07:46,983 Auch für dein Überleben gibt es garantiert einen Grund. 761 01:07:50,146 --> 01:07:53,910 Was genau rettet die Medizin eigentlich? Den Körper eines Menschen? 762 01:07:54,150 --> 01:07:55,391 Oder seine Seele? 763 01:07:55,792 --> 01:07:58,795 Erfährt sein Körper Rettung, so tut es auch seine Seele, findest du nicht? 764 01:07:59,756 --> 01:08:03,159 Meine Seele wurde von Yuna gerettet. 765 01:08:08,364 --> 01:08:09,606 Die Seele… 766 01:08:10,767 --> 01:08:14,691 Was der Mann unter einer »Seele« versteht, klingt so fundamental anders 767 01:08:14,771 --> 01:08:18,214 als die »Seele«, von denen die Heilpriester sprechen. 768 01:08:48,645 --> 01:08:51,888 Ein Signal, das dem Luftschiff des Kaisers den Weg weisen soll. 769 01:08:54,170 --> 01:08:55,371 Für die Herabkunft? 770 01:08:57,333 --> 01:08:59,055 Wir sind also ganz in der Nähe? 771 01:08:59,736 --> 01:09:00,737 Ja, 772 01:09:01,017 --> 01:09:03,459 Wir sind auf bestem Wege in die Stätte der Feuerpferde. 773 01:09:04,981 --> 01:09:07,343 Einst wurde es durch die Wolfskrankheit beschützt. 774 01:09:08,665 --> 01:09:11,507 Und nun ist das Heiligtum wohl auch in das Gewebe aus Ursache und Wirkung verstrickt. 775 01:09:24,200 --> 01:09:27,243 Kann ich die Stimme mittlerweile nicht einmal mehr hören? 776 01:09:42,018 --> 01:09:44,540 Sieht ganz so aus, als wären wieder Kinder gebissen worden. 777 01:09:44,981 --> 01:09:46,022 Ja… 778 01:09:46,342 --> 01:09:48,945 Sie haben sich des nachts wohl in den geweihten Bereich hineingeschlichen. 779 01:09:51,748 --> 01:09:54,510 Dabei sollten sie doch wissen, dass jemand ohne die geeignete Veranlagung 780 01:09:54,590 --> 01:09:56,432 dadurch keine Kräfte entwickeln wird. 781 01:09:57,393 --> 01:09:59,956 Sie hofften, sich so bei Euch revanchieren zu können. 782 01:10:00,636 --> 01:10:01,798 Diese Hohlköpfe… 783 01:10:03,679 --> 01:10:05,962 Was wird es kosten, dem König einen Nachfolger zu finden? 784 01:10:24,941 --> 01:10:26,542 Bitte steigt von Euren Pferden. 785 01:10:45,321 --> 01:10:46,642 Vorsicht, Langbeine! 786 01:10:50,526 --> 01:10:51,687 Oben links! 787 01:11:33,930 --> 01:11:36,853 Warum tut ihr das? Wir sind genauso Akhafaner wie ihr auch! 788 01:11:36,933 --> 01:11:38,174 Warum greift ihr uns also an? 789 01:11:52,148 --> 01:11:55,111 Furcht und Hass schlagen einen Menschen mit Blindheit. 790 01:11:56,112 --> 01:11:57,874 Ich war früher nicht anders. 791 01:12:01,918 --> 01:12:06,602 Lasst mich ehrlich sein: Ich bin Van, dem Enthörnten, bereits einmal begegnet. 792 01:12:08,404 --> 01:12:12,608 Mit lediglich etwa sechs Männern haben die Einhörner eine ganze Kompanie vernichtet. 793 01:12:13,089 --> 01:12:14,851 Dem Himmel sei Dank, dass Euch nichts passiert ist. 794 01:12:15,691 --> 01:12:18,614 Ich war ja nur ein Knabe, deswegen hat der Enthörnte mich nicht getötet. 795 01:12:42,278 --> 01:12:44,360 Ich weiß ja, wie eilig du es hast. Entschuldige bitte. 796 01:12:44,520 --> 01:12:46,762 Ein Arzt wie ich ist wohl nicht für solche Reisen gemacht. 797 01:12:48,885 --> 01:12:49,845 Van… 798 01:12:50,967 --> 01:12:52,208 Darf ich dich was fragen? 799 01:12:53,449 --> 01:12:55,251 Deine Yuna, was ist sie für ein Mädchen? 800 01:12:55,811 --> 01:12:56,852 Lasst mich überlegen. 801 01:12:59,896 --> 01:13:02,218 Yuna, sie ist… 802 01:13:03,139 --> 01:13:07,743 Ihre Hände sind so klitzeklein, weich und immer ein wenig klebrig. 803 01:13:08,544 --> 01:13:11,627 Ihre runden Wangen glühen vor lauter Wärme rot auf. 804 01:13:11,827 --> 01:13:14,550 Yunas Haar ist ein bisschen widerspenstig, ja. 805 01:13:15,471 --> 01:13:18,594 Wenn ich es ihr in zwei Zöpfe binde, lacht sie ganz glückselig. 806 01:13:19,475 --> 01:13:21,597 Lachen tut sie überhaupt unglaublich gerne. 807 01:13:21,998 --> 01:13:25,721 Sie liebt Tiere. Und Insekten vielleicht auch. 808 01:13:26,682 --> 01:13:28,564 Sie trinkt für ihr Leben gerne Sprunghirschmilch 809 01:13:29,005 --> 01:13:31,287 und beweist beim Melken der Hirschkühe echtes Talent. 810 01:13:31,887 --> 01:13:34,490 Fleisch, das ich gemeinsam mit Yuna esse, schmeckt gleich doppelt so gut. 811 01:13:34,890 --> 01:13:36,812 Noch kann sie es nicht gut kauen, 812 01:13:37,613 --> 01:13:39,976 aber sie strahlt dabei über ihre beiden vollgestopften Backen. 813 01:13:40,616 --> 01:13:43,899 Beim Schlafen klammert sie sich bisweilen fest an meinen Rücken. 814 01:13:44,580 --> 01:13:47,143 Sie greift dann so beherzt zu, dass es fast schon etwas wehtut! 815 01:13:48,104 --> 01:13:51,187 Ich wundere dass diese Art von Gefühl in mir noch nicht ganz verschwunden war. 816 01:13:52,268 --> 01:13:54,991 Ich möchte dem Mädchen noch so viele verschiedene Dinge zeigen. 817 01:13:55,952 --> 01:13:58,634 Mit den Jahren wird sie älter werden und sich in jemanden verlieben, 818 01:13:58,714 --> 01:14:01,077 vielleicht eine Familie mit ihm gründen 819 01:14:01,717 --> 01:14:07,243 und ich möchte dabei Zeuge all ihres Glückes sein. 820 01:14:09,365 --> 01:14:10,886 Ist das eine Hirschpfeife? 821 01:14:13,569 --> 01:14:14,570 Ja. 822 01:14:16,612 --> 01:14:18,734 Das Mädchen ist nicht dein Kind. 823 01:14:23,859 --> 01:14:25,101 Danke fürs Messer. 824 01:14:27,263 --> 01:14:30,386 Sie ist ein Waisenkind aus einem Dorf nicht unweit des Salzbergwerkes 825 01:14:30,906 --> 01:14:33,549 und wurde dort einer psychisch gestörten Frau zugewiesen. 826 01:14:34,350 --> 01:14:35,391 Ich weiß. 827 01:14:36,032 --> 01:14:38,354 Wichtig sind jedoch nicht Blutbande. 828 01:14:39,235 --> 01:14:41,757 Das Mädchen ist meine Tochter. 829 01:14:43,679 --> 01:14:45,681 Nicht eine Sache, die über deine Lippen kommt, 830 01:14:45,761 --> 01:14:47,483 ließe sich je mittels Fährtensuche vorhersagen. 831 01:14:48,284 --> 01:14:50,526 Verlasst das Thermalgebiet in Richtung Nordwesten 832 01:14:50,606 --> 01:14:52,408 und bahnt euch dann einen Weg durch die Klamm. 833 01:14:52,848 --> 01:14:54,810 Dahinter werdet ihr die Stätte der Feuerpferde finden. 834 01:14:55,571 --> 01:14:57,573 Auch die Berghüter müssten sich dort aufhalten. 835 01:14:57,853 --> 01:14:59,175 Genau wie deine Tochter. 836 01:15:00,416 --> 01:15:02,858 Wieso hast du uns bis hierhergebracht? 837 01:15:03,739 --> 01:15:06,382 Das Mädchen hat doch auch das Wolfsfieber überlebt. 838 01:15:08,984 --> 01:15:11,067 Ich hatte eigentlich vor, euch beide umzubringen! 839 01:15:14,630 --> 01:15:15,751 Und nun gehst du? 840 01:15:16,832 --> 01:15:18,434 Euer Dorf ist ein wirklich herrlicher Ort. 841 01:15:18,754 --> 01:15:20,436 Bitte bring sie wieder dorthin zurück. 842 01:15:21,677 --> 01:15:23,039 Mein Name ist Sae. 843 01:15:23,919 --> 01:15:27,002 Nenn mich doch beim nächsten Mal auch so, ja? 844 01:16:12,968 --> 01:16:16,332 Als ich aufwachte, war von der Sucherin weit und breit keine Spur mehr zu sehen. 845 01:16:17,373 --> 01:16:19,975 Van sagte mir, ich müsse ihm nun nicht mehr länger hinterherreiten. 846 01:16:21,016 --> 01:16:23,379 Aber das habe ich – mit seinem Blut als Vorwand – gekonnt ignoriert. 847 01:16:24,380 --> 01:16:25,821 Ich frage mich ja wirklich, 848 01:16:26,742 --> 01:16:28,952 was ich da letzte Nacht eigentlich genau gesehen hatte. 849 01:16:29,505 --> 01:16:30,746 Sag mal, Van? 850 01:16:31,066 --> 01:16:33,749 Magst du mir nicht mal vorführen, wie sich deine Hirschpfeife anhört? 851 01:16:49,165 --> 01:16:51,447 Also so richtig hübsch klingt das ja nicht! 852 01:17:03,499 --> 01:17:05,221 Wir haben Yuna fast erreicht. 853 01:17:05,541 --> 01:17:06,502 Ja. 854 01:17:06,622 --> 01:17:08,464 Ein so schicksalhaft mit dem Wolfsfieber verknüpfter Ort… 855 01:17:14,550 --> 01:17:16,512 He! Warte doch bitte! 856 01:17:24,440 --> 01:17:26,482 Du bist also endlich gekommen. 857 01:17:26,562 --> 01:17:29,084 Van. Ich habe ja nur darauf gewartet! 858 01:17:39,575 --> 01:17:42,378 Nutze deine Kräfte, um die in unseren Landen 859 01:17:42,458 --> 01:17:44,820 verbliebenen Hüter miteinander zu verbinden. 860 01:17:45,381 --> 01:17:48,344 Denn die Hüter, nur sie sind unsere Zukunft. 861 01:17:48,864 --> 01:17:52,748 Wohlan, Van, O Nachfolger des Königs! 862 01:18:10,846 --> 01:18:12,167 Sorge dich nicht. 863 01:18:12,608 --> 01:18:15,211 Der Arzt genießt selbstverständlich unsere Gastfreundschaft. 864 01:18:18,814 --> 01:18:21,176 Ich hatte schon die Befürchtung, du würdest es nicht rechtzeitig schaffen. 865 01:18:21,257 --> 01:18:22,618 Van, der Enthörnte. 866 01:18:23,058 --> 01:18:24,540 Hauptmann der Einhörner! 867 01:18:25,621 --> 01:18:27,182 Mein Name ist Orfan. 868 01:18:27,583 --> 01:18:29,545 Ich führe die Stätte der Feuerpferde an. 869 01:18:30,826 --> 01:18:32,268 Wo ist Yuna? 870 01:18:34,830 --> 01:18:35,951 Folge mir. 871 01:19:11,106 --> 01:19:12,348 Mein Herr! 872 01:19:12,748 --> 01:19:15,591 Die Zoler haben ihre Lager in den Nagori-Feldern aufgeschlagen. 873 01:19:16,952 --> 01:19:18,794 Ruh dich gut aus, du willst ja morgen entsprechend gewappnet sein. 874 01:19:18,914 --> 01:19:20,436 Sag den anderen, sie sollen es dir gleichtun. 875 01:19:20,516 --> 01:19:21,637 Jawohl! 876 01:19:26,442 --> 01:19:29,525 Unser Volk hat sich bereits aus dem Gebiet entfernt und hält sich versteckt. 877 01:19:30,245 --> 01:19:34,650 Morgen schon werden die geballten Streitkräfte Zols herangestürmt kommen. 878 01:19:35,331 --> 01:19:37,533 Was du hier jetzt siehst, wird nicht wiederzuerkennen sein. 879 01:19:44,420 --> 01:19:45,941 Was hast du plötzlich, Oraha? 880 01:20:05,240 --> 01:20:09,004 Wusstest du, dass Sprunghirsche von den Feuerpferden abstammen? 881 01:20:11,727 --> 01:20:15,010 Mittlerweile sind sogar sämtliche Zuchtmethoden in Vergessenheit geraten. 882 01:20:15,090 --> 01:20:17,212 Hier jedoch tummeln sich die Sprunghirsche immer noch. 883 01:20:17,613 --> 01:20:19,975 Auch für sie ist dieser Ort ein Heiligtum. 884 01:20:20,536 --> 01:20:21,577 Na, was sagst du? 885 01:20:21,657 --> 01:20:24,740 Willst du dir diese Welt nicht auch zurückholen? 886 01:20:25,901 --> 01:20:26,862 Van. 887 01:20:29,345 --> 01:20:30,666 Voll hübsch, oder? 888 01:20:31,243 --> 01:20:32,332 Oder? 889 01:20:35,751 --> 01:20:36,752 Und du bist… 890 01:20:38,273 --> 01:20:39,515 Die sind doch so hübsch! 891 01:20:40,396 --> 01:20:41,437 Hübsch? 892 01:20:41,637 --> 01:20:43,158 Na, sie leuchten doch so toll! 893 01:20:44,560 --> 01:20:45,761 Das Ashimi? 894 01:20:48,203 --> 01:20:49,204 Sag bloß… 895 01:20:50,366 --> 01:20:51,447 Du bist Yuna? 896 01:21:01,296 --> 01:21:03,379 -Berghüter? -Der Zugang in diesen Bereich 897 01:21:03,459 --> 01:21:05,220 bleibt Euch leider verwehrt. 898 01:21:06,221 --> 01:21:08,624 Es ist mir eine Freude, Euch wiederzusehen, o verehrter Hossal. 899 01:21:09,104 --> 01:21:11,507 Wenn Ihr erlaubt: Mein Name ist Shikan und ich habe gemeinsam mit Euch 900 01:21:11,587 --> 01:21:14,102 am Institut für Lebenskunde in Otawal studiert. 901 01:21:14,369 --> 01:21:16,001 Ich möchte Euch um Eure Hilfe bitten. 902 01:21:17,393 --> 01:21:20,796 Im Herbst letzten Jahres bekam die Stätte der Feuerpferde Besuch von jenem Mann, 903 01:21:20,956 --> 01:21:23,479 den sie die rechte Hand des Königs von Akhafa nennen. 904 01:21:23,759 --> 01:21:26,482 Er unterrichtete mich davon, dass der Kaiser Natal seine Pläne 905 01:21:26,562 --> 01:21:29,124 für die Herabkunft des Hohen Auges erneut aufnehmen wolle. 906 01:21:30,446 --> 01:21:31,527 Heißt nichts anderes, 907 01:21:31,607 --> 01:21:33,649 als dass sie verlernt haben, das Wolfsfieber zu fürchten. 908 01:21:33,729 --> 01:21:36,452 Die Krankheit, die einst unsere Heimat beschützte. 909 01:21:37,142 --> 01:21:38,815 Deswegen hat sich Kenoi dazu entschieden, 910 01:21:38,934 --> 01:21:41,136 die Berghüter ein weiteres Mal anzuführen. 911 01:21:41,697 --> 01:21:45,461 Um sie abermals zu lehren, was wahre Furcht ist. 912 01:21:46,261 --> 01:21:51,066 Doch der König der Hüter ist alt geworden und hat nicht mehr viel Kraft. 913 01:21:52,027 --> 01:21:55,431 Aber Kenois Nachfolger wird seinen Willen erben. 914 01:21:55,591 --> 01:21:57,473 Das bin allerdings nicht etwa ich. 915 01:21:57,553 --> 01:22:00,315 Nein, jemand anderes wurde vom Wolfsfieber auserwählt. 916 01:22:00,395 --> 01:22:01,837 Und zwar du, Van! 917 01:22:05,120 --> 01:22:06,361 Haben sie das 918 01:22:07,002 --> 01:22:08,283 Wolfsfieber? 919 01:22:08,484 --> 01:22:09,445 Ja. 920 01:22:09,525 --> 01:22:12,367 Aber diese Kinder stammen doch aus Akhafa? 921 01:22:12,448 --> 01:22:15,491 So ist es. Sie haben sich mit einer Krankheit angesteckt, 922 01:22:15,571 --> 01:22:18,053 die eigentlich gar nicht auf sie übertragbar hätte sein dürfen. 923 01:22:18,173 --> 01:22:19,414 Wie kann das dann sein? 924 01:22:19,495 --> 01:22:20,856 Darauf weiß ich leider keine Antwort. 925 01:22:21,056 --> 01:22:23,499 Diese Kinder wurden ursprünglich von Zolern verschleppt 926 01:22:23,579 --> 01:22:26,021 und sind dann in ihren Siedlungen aufgewachsen. 927 01:22:26,582 --> 01:22:28,504 Damit könnte es möglicherweise zu tun haben, 928 01:22:28,584 --> 01:22:31,467 oder die Krankheit selbst ist mutiert. 929 01:22:32,868 --> 01:22:34,990 Und sie wurden von diesen Hütern gebissen, ja? 930 01:22:36,311 --> 01:22:39,234 Sie wollten sich bei Herrn Orfan dafür erkenntlich zeigen, 931 01:22:39,354 --> 01:22:42,157 dass er sie befreit hat, also haben sie sich beißen lassen. 932 01:22:42,678 --> 01:22:45,761 Von sich aus? Wozu tun sie denn so etwas? 933 01:22:46,682 --> 01:22:49,244 Sie strebten nach der Kraft, König der Hüter zu werden. 934 01:22:49,565 --> 01:22:51,206 »König der Hüter«? 935 01:22:51,366 --> 01:22:55,450 Die Hüter anführen kann nur, wer von ihnen gebissen wird, 936 01:22:55,531 --> 01:22:58,894 ohne daran zu sterben, und dabei zusätzlich besondere Kräfte erlangt. 937 01:22:59,575 --> 01:23:02,057 Warum habe ich nur überlebt? 938 01:23:04,459 --> 01:23:05,781 Und dieser jemand ist Van? 939 01:23:06,021 --> 01:23:07,102 Ja. 940 01:23:07,182 --> 01:23:10,025 Wurde etwa ein Nachfolger für den König auserkoren? 941 01:23:11,466 --> 01:23:13,629 Mit uns hat es nicht geklappt. 942 01:23:14,389 --> 01:23:17,392 Verstehe. Die Suche ist also vorbei. 943 01:23:18,033 --> 01:23:20,716 Wie wundervoll, Herr Orfan. 944 01:23:25,360 --> 01:23:27,603 -Koch mir Wasser auf. -Bitte? 945 01:23:27,683 --> 01:23:30,125 -Haben wir hier Ikimi? -Ein wenig schon, ja. 946 01:23:30,365 --> 01:23:32,279 Ich zeige dir, welche anderen Kräuter wir verwenden können. 947 01:23:32,447 --> 01:23:34,115 -Treib welche auf! -Jawohl. 948 01:23:34,449 --> 01:23:35,531 Mist. 949 01:23:36,171 --> 01:23:37,893 Wo zum Kuckuck steckt Van? 950 01:23:45,781 --> 01:23:47,943 He! Mal nicht so lahmarschig, Neuling! 951 01:23:54,229 --> 01:23:55,510 Diese Frau? 952 01:23:56,511 --> 01:23:58,393 Hallo, spinnst du? Was ist mit dem Eintopf? 953 01:24:00,115 --> 01:24:01,877 Du kannst mir also nicht gehorchen? 954 01:24:02,397 --> 01:24:03,478 Jawohl. 955 01:24:03,799 --> 01:24:05,561 Bleibt der Mann am Leben, 956 01:24:05,641 --> 01:24:08,403 wird die vom Wolfsfieber ausgehende Gefahr irgendwann einfach verrauchen. 957 01:24:08,483 --> 01:24:11,727 Und was das zu bedeuten hat, wirst du selbst ganz genau wissen. 958 01:24:13,048 --> 01:24:14,409 Du enttäuschst mich. 959 01:24:14,770 --> 01:24:16,852 -Führt sie ab! -Zu Befehl! 960 01:24:20,455 --> 01:24:21,577 Erheb dich! 961 01:24:27,182 --> 01:24:29,264 Ist das die Fährtensucherin? 962 01:24:29,504 --> 01:24:30,545 Ja. 963 01:24:30,626 --> 01:24:32,908 Sie scheint die Spur des Mannes aus dem Bergwerk verloren zu haben. 964 01:24:32,988 --> 01:24:33,989 Was? 965 01:24:36,151 --> 01:24:40,235 Hier können wir nicht mehr tun, als der Durchführung der Herabkunft beizuwohnen. 966 01:24:40,596 --> 01:24:42,958 Ich werde mich darum kümmern, dass Orfan für immer schweigt. 967 01:24:43,078 --> 01:24:44,920 Du gibst die Stätte also auf? 968 01:24:45,000 --> 01:24:46,121 Ja. 969 01:24:46,281 --> 01:24:49,765 Und willst einfach dabei zusehen, wie der Kaiser ein zufriedenes Grinsen aufsetzt? 970 01:24:50,846 --> 01:24:53,128 Ein Opfer, das viel zu schwer wiegt. 971 01:24:57,572 --> 01:24:59,334 Sucherin! Was ist mit meinem Herrn? 972 01:24:59,775 --> 01:25:01,817 -Was ist dein Problem? -Wo ist er? 973 01:25:01,897 --> 01:25:03,979 -Jetzt reicht's aber! -Aus dem Weg! 974 01:25:04,099 --> 01:25:06,982 Ich will diese Frau etwas… 975 01:25:13,308 --> 01:25:14,630 Kann mal wer… 976 01:25:20,195 --> 01:25:23,839 Euer Herr ist gemeinsam mit Van zur Stätte der Feuerpferde aufgebrochen. 977 01:25:24,359 --> 01:25:27,042 Reitet etwa zwei Wegstunden die Klippen entlang und haltet Euch dabei gen Norden. 978 01:25:27,602 --> 01:25:30,565 Über diesen Umweg werdet Ihr einen versteckten Zugang zur Stätte finden. 979 01:25:50,345 --> 01:25:51,867 Scheint, als sei ein neuer Tag angebrochen. 980 01:25:53,308 --> 01:25:56,071 Hier, Milch von der Sprunghirschkuh. Sehr nahrhaft, müsst Ihr wissen! 981 01:25:57,192 --> 01:25:59,234 Hier in der Stätte trinkt jeder davon. 982 01:25:59,634 --> 01:26:02,517 Einst zählte die Milch zur Grundnahrung eines jeden Bewohners von Akhafa. 983 01:26:03,398 --> 01:26:06,081 Aber diese Jungs haben wohl zu viel Zeit in Zol verbracht. 984 01:26:06,201 --> 01:26:08,283 Ihnen missfällt der Geruch und sie weigern sich, die Milch zu trinken. 985 01:26:08,443 --> 01:26:10,686 Dabei würde sie ihnen bestimmt dabei helfen, wieder auf die Beine zu kommen. 986 01:26:11,887 --> 01:26:13,448 Der hohe Herr Orfan ist zurück! 987 01:26:24,619 --> 01:26:25,620 Van! 988 01:26:29,544 --> 01:26:31,386 Du bist also der gebenedeite Arzt, hm? 989 01:26:31,546 --> 01:26:34,469 Lass dir eines gesagt sein: Das schwarze Wolfsfieber hat diesem Stück Land 990 01:26:34,549 --> 01:26:39,074 einen neuen König geschenkt - Van, den einstigen Hauptmann der Einhörner. 991 01:26:39,514 --> 01:26:41,396 Auf Geheiß der Götter! 992 01:26:41,596 --> 01:26:44,639 Die Krankheit lässt nur Auserwählte am Leben. 993 01:26:45,539 --> 01:26:47,637 Eine Krankheit ist und bleibt eine Krankheit! 994 01:26:47,686 --> 01:26:50,045 Mit dem Willen der Götter hat sie nichts zu tun. 995 01:26:50,125 --> 01:26:53,128 Vans Blut könnte sogar euren kranken Kindern hier das Leben retten! 996 01:26:55,370 --> 01:26:58,814 Jetzt verstehe ich. Du hast also deine eigene Verwendung für diesen Mann. 997 01:27:00,455 --> 01:27:01,616 Gut, warum nicht. 998 01:27:01,696 --> 01:27:04,499 Sobald er erstmal König der Hüter geworden ist, 999 01:27:04,579 --> 01:27:06,701 soll er über alles Weitere entscheiden. 1000 01:27:07,142 --> 01:27:09,344 Nun geh! Kenoi wartet bereits. 1001 01:27:09,704 --> 01:27:11,146 Deine Tochter ist auch dort. 1002 01:27:11,546 --> 01:27:13,388 Nein! Tu's nicht, Van! 1003 01:27:21,716 --> 01:27:25,040 Du hast recht, die Krankheit muss einem bisweilen wie eine Gottheit vorkommen. 1004 01:27:25,600 --> 01:27:27,682 Man weiß nie, wann oder warum man sich mit ihr ansteckt. 1005 01:27:28,283 --> 01:27:29,684 Es gibt keine feste Trennlinie zwischen jenen, 1006 01:27:29,765 --> 01:27:31,726 die ihr zum Opfer fallen und anderen, die von ihr verschont werden. 1007 01:27:32,327 --> 01:27:34,970 Sie ist wie eine Erscheinung in der Ferne, die sich uns völlig entzieht. 1008 01:27:35,530 --> 01:27:36,691 Und wenn schon! 1009 01:27:37,092 --> 01:27:39,294 Ist das etwa Grund genug, einfach aufzugeben? 1010 01:27:40,015 --> 01:27:42,137 Wir mögen unser Schicksal vielleicht für unausweichlich halten, 1011 01:27:42,297 --> 01:27:44,259 aber was für einen Wert hat das Leben, 1012 01:27:44,339 --> 01:27:46,341 wenn wir uns nicht dagegen auflehnen und aufbäumen? 1013 01:27:48,864 --> 01:27:51,506 Ich bin mit meinem Schicksal aber sehr zufrieden. 1014 01:27:52,667 --> 01:27:54,509 Natal, Kaiser von Zol! 1015 01:27:54,749 --> 01:27:57,312 Für ihn als Lohn gebe ich nur zu gerne mein Leben. 1016 01:28:16,932 --> 01:28:20,215 Bist du bereit, Van? Sag es mir! 1017 01:28:21,536 --> 01:28:25,380 Das Wolfsfieber hat dich in der tiefen Dunkelheit entdeckt! 1018 01:28:25,460 --> 01:28:27,102 Tritt dein Erbe als König der Hüter nach 1019 01:28:27,182 --> 01:28:29,224 und stelle die Ordnung in dieser Welt wieder her. 1020 01:28:29,905 --> 01:28:33,068 Ich weiß doch, dass sich deine Seele auch danach verzehrt! 1021 01:28:34,389 --> 01:28:36,231 Seit mir Frau und Kind genommen wurden, 1022 01:28:36,351 --> 01:28:38,793 habe ich alleine in der Finsternis gekauert. 1023 01:28:40,155 --> 01:28:43,879 Doch dann hat mich Yuna wachgerüttelt. 1024 01:28:44,639 --> 01:28:47,762 Niemand anderes hat meine Seele gerettet, nur sie alleine. 1025 01:28:51,086 --> 01:28:52,167 Yuna! 1026 01:28:53,248 --> 01:28:55,931 Dieses Mädchen hat die Gunst der Hüter. 1027 01:28:56,051 --> 01:28:58,173 Genau wie du hat sie die Kraft erlangt, 1028 01:28:58,253 --> 01:29:00,495 die für die Nachfolge als König benötigt wird. 1029 01:29:01,536 --> 01:29:03,578 Die Antwort liegt also auf der Hand. 1030 01:29:05,700 --> 01:29:07,622 Akzeptiere dein Schicksal, Van! 1031 01:29:09,104 --> 01:29:10,225 Nein. 1032 01:29:11,987 --> 01:29:14,549 Das Mädchen gehört hier nicht hin. 1033 01:29:15,550 --> 01:29:17,592 Und um ein gemeinsames Leben mit ihr führen zu können, 1034 01:29:17,873 --> 01:29:19,834 werde ich weiter dagegen ankämpfen! 1035 01:29:22,717 --> 01:29:24,799 Nie und nimmer werde ich König der Hüter! 1036 01:29:31,046 --> 01:29:33,168 Warum nur? 1037 01:29:34,849 --> 01:29:39,694 Wenn du mir nicht nachfolgst, weshalb ist dann diese Kraft in dir erwacht? 1038 01:30:11,206 --> 01:30:12,567 ’appi? 1039 01:30:19,174 --> 01:30:20,455 Hab dich vermisst! 1040 01:30:27,462 --> 01:30:28,903 Mein Herr! 1041 01:30:30,305 --> 01:30:32,307 Endlich habe ich Euch gefunden! 1042 01:30:32,427 --> 01:30:34,149 Wie hast du es denn hierhergeschafft? 1043 01:30:34,229 --> 01:30:37,272 Wir müssen uns sputen! Noch können wir uns mit Leichtigkeit wegstehlen! 1044 01:30:39,114 --> 01:30:40,996 Was ist mit diesem Van? 1045 01:30:45,840 --> 01:30:47,002 Van! 1046 01:30:57,292 --> 01:30:58,373 Yuna? 1047 01:31:00,495 --> 01:31:02,497 -Hab keine Angst. -Genau. 1048 01:31:03,058 --> 01:31:04,939 Ich bin ganz bestimmt nicht gemein zu ihm. 1049 01:31:05,580 --> 01:31:07,502 Ich hab das hier mal vorsichthalber mitgenommen. 1050 01:31:07,582 --> 01:31:08,943 Könnt Ihr damit etwas anfangen? 1051 01:31:10,265 --> 01:31:11,786 Du hast ja richtig mitgedacht! 1052 01:31:12,147 --> 01:31:14,389 So kenne ich dich gar nicht. Das ist eine große Hilfe. 1053 01:31:15,590 --> 01:31:17,993 Nimm ihnen Blut ab und fang bei den Patienten mit den stärksten Symptomen an! 1054 01:31:18,073 --> 01:31:19,394 -Jawohl. -Bei denen mit 1055 01:31:19,514 --> 01:31:21,396 milderen Symptomen verschaffen wir uns mit einem leichten Toxikum Zeit. 1056 01:31:24,639 --> 01:31:25,920 Nur die Ruhe. 1057 01:31:26,521 --> 01:31:28,283 Ich stibitze mir nur ein klein wenig Blut! 1058 01:31:34,569 --> 01:31:36,571 Oh, wie hübsch! 1059 01:31:36,891 --> 01:31:39,334 Hat sie das nicht auch zu den Ashimi gesagt? 1060 01:31:44,099 --> 01:31:46,301 Wurde sie etwa auch von den Hütern gebissen? 1061 01:32:21,616 --> 01:32:22,737 Kenoi… 1062 01:32:23,938 --> 01:32:25,260 Steigt auf eure Pferde! 1063 01:32:38,713 --> 01:32:42,237 Du wirst mir gehorchen! 1064 01:32:51,966 --> 01:32:53,448 Was hatte das nun zu bedeuten? 1065 01:33:03,218 --> 01:33:04,339 Makho-Kann… 1066 01:33:05,180 --> 01:33:06,621 Ich komm klar. 1067 01:33:08,022 --> 01:33:09,224 Herr! 1068 01:33:10,385 --> 01:33:12,107 Tu das nicht, Van. 1069 01:33:12,387 --> 01:33:15,230 Du wirst mir das Wolfsfieber nicht auslöschen! 1070 01:33:15,710 --> 01:33:16,911 -Liebling. -Vater. 1071 01:33:18,273 --> 01:33:19,434 -Liebling! -Vater! 1072 01:33:23,198 --> 01:33:24,319 Nur Mut. 1073 01:33:24,399 --> 01:33:26,201 Du weißt doch, wer du bist. 1074 01:33:27,922 --> 01:33:29,164 Ich danke euch. 1075 01:33:34,409 --> 01:33:35,690 Vergib mir! 1076 01:33:41,656 --> 01:33:42,817 Mein Herr! 1077 01:33:44,379 --> 01:33:45,660 Bitte entschuldigt. 1078 01:33:50,545 --> 01:33:51,706 Yuna! 1079 01:34:04,159 --> 01:34:05,360 Nein, das… 1080 01:34:21,576 --> 01:34:24,219 Doktor Hossal, Ihr müsst nach den Kindern sehen! 1081 01:35:05,059 --> 01:35:06,100 Oraha! 1082 01:35:32,287 --> 01:35:35,570 Unsere Streitkräfte haben durch den Blitzeinschlag keinen Schaden genommen. 1083 01:35:36,451 --> 01:35:38,533 In Kürze werden sie ihre Formation einnehmen; 1084 01:35:38,613 --> 01:35:42,136 sobald die Zeit reif ist, soll der Eingang zum Tal geöffnet… 1085 01:35:46,581 --> 01:35:47,782 Was soll das? 1086 01:35:48,303 --> 01:35:50,345 Dafür ist es noch zu früh! 1087 01:36:04,679 --> 01:36:06,801 Gut, wir fangen mit ihm hier an. 1088 01:36:07,081 --> 01:36:08,403 Das wären dann die Nächsten. 1089 01:36:11,566 --> 01:36:13,087 Konzentrier dich, Hossal. 1090 01:36:14,128 --> 01:36:16,130 Was weißt du über die Krankheit? 1091 01:36:18,092 --> 01:36:19,894 Was geht hier vor sich? Werden wir überfallen? 1092 01:36:26,180 --> 01:36:28,983 Ihr armen Irren, die ihr im Banne Zols steht! 1093 01:36:29,344 --> 01:36:32,987 Möge unsere Ankunft euch endlich das Auge öffnen! 1094 01:36:39,514 --> 01:36:43,037 Wohlan! Lasst uns Seiner Majestät dem Kaiser unsere Treue beweisen! 1095 01:36:43,358 --> 01:36:46,080 Von den Hütern wird er wohl nicht begleitet. 1096 01:36:46,160 --> 01:36:48,002 Alle Achtung, Orfan. 1097 01:36:48,282 --> 01:36:50,645 Wenn du drüben angekommen bist, bete dafür, 1098 01:36:50,725 --> 01:36:53,007 dass sie uns eine neue Zukunft schenken! 1099 01:37:00,935 --> 01:37:03,658 Thulim! 1100 01:37:13,267 --> 01:37:14,509 Yuna. 1101 01:37:27,121 --> 01:37:30,765 Der König! Schützt den König! 1102 01:37:31,125 --> 01:37:34,489 Ha! Du und deine lächerliche Ränkeschmiederei! 1103 01:37:39,173 --> 01:37:40,294 Was macht ihr hier? 1104 01:37:40,735 --> 01:37:41,976 Hüter! 1105 01:37:42,056 --> 01:37:43,578 Hat er sie doch mitgebracht? 1106 01:37:43,898 --> 01:37:45,299 Wie überaus töricht. 1107 01:37:47,502 --> 01:37:48,743 Gut, so sei es! 1108 01:37:49,624 --> 01:37:50,705 Immer vorwärts! 1109 01:37:50,785 --> 01:37:53,908 Holen wir uns des Kaisers Haupt! Nieder mit Natal! 1110 01:38:05,520 --> 01:38:07,802 Du bist also der neue König! 1111 01:38:12,767 --> 01:38:14,409 Zu den Waffen! 1112 01:38:14,569 --> 01:38:15,690 Hüter! 1113 01:38:15,770 --> 01:38:16,931 Hüter, überall! 1114 01:38:17,011 --> 01:38:18,212 Das Wolfsfieber! 1115 01:38:18,413 --> 01:38:20,014 Das ist der Fluch Akhafas! 1116 01:38:31,546 --> 01:38:33,187 Ich brauch dringend was zu trinken. 1117 01:38:33,267 --> 01:38:34,829 Ach, was ein Glück! 1118 01:38:36,702 --> 01:38:38,252 Was ist denn da drin? 1119 01:38:38,312 --> 01:38:39,634 Das ist Sprunghirschmilch! 1120 01:38:39,754 --> 01:38:41,636 Sie trinkt für ihr Leben gerne Sprunghirschmilch 1121 01:38:41,716 --> 01:38:43,957 und beweist beim Melken der Hirschkühe echtes Talent. 1122 01:38:45,600 --> 01:38:47,382 Einst zählte die Sprunghirschmilch zur Grundnahrung 1123 01:38:47,431 --> 01:38:48,952 eines jeden Bewohners von Akhafa. 1124 01:38:49,012 --> 01:38:51,624 Ihnen missfällt der Geruch und weigern sich, die Milch zu trinken. 1125 01:38:52,385 --> 01:38:53,392 Vor der Besetzung durch Zol 1126 01:38:53,448 --> 01:38:56,322 haben die Einwohner Akhafas alle Sprunghirschmilch getrunken. 1127 01:38:56,811 --> 01:38:58,580 Das schließt auch Van und Yuna mit ein. 1128 01:38:59,433 --> 01:39:02,025 Eine Gepflogenheit, die es so in Zol nie gegeben hat. 1129 01:39:03,312 --> 01:39:07,364 Auch im besetzten Akhafa gab man sie daher auf. 1130 01:39:13,508 --> 01:39:14,709 Sie leuchten! 1131 01:39:22,757 --> 01:39:25,439 Das leuchtende Ashimi.Vans Blut. 1132 01:39:25,840 --> 01:39:28,282 Und die Sprunghirschmilch, die beides miteinander verknüpft. 1133 01:39:31,806 --> 01:39:35,049 Vans leuchtendes Blut sorgt für seine Immunität gegen das Wolfsfieber. 1134 01:39:36,491 --> 01:39:37,612 Das ist es! 1135 01:39:38,733 --> 01:39:42,897 Der Quell für diese Immunität ist nichts anderes als das Ashimi selbst! 1136 01:40:28,903 --> 01:40:30,144 Halt, nicht schießen! 1137 01:40:37,872 --> 01:40:39,794 Lass uns heim, Yuna. 1138 01:40:42,597 --> 01:40:43,758 Yuna! 1139 01:40:44,278 --> 01:40:45,479 ’appi? 1140 01:40:52,366 --> 01:40:53,688 Es ist vollbracht. 1141 01:40:53,848 --> 01:40:57,211 Der Regen hat meinen letzten Durst gestillt. Ich bin ein toter Mann. 1142 01:40:58,733 --> 01:41:00,935 Also vorwärts, mein König! 1143 01:41:01,415 --> 01:41:04,979 Lass die Wälder hinter dir und viele Jahre es auch dauern mag, 1144 01:41:05,099 --> 01:41:10,184 rotte mit der Krankheit das Volk Zols für immer aus! 1145 01:41:38,172 --> 01:41:39,493 Entsendet Kavallerie! 1146 01:41:39,774 --> 01:41:40,815 Van! 1147 01:41:41,656 --> 01:41:44,338 Lasst sie nicht entkommen! Den Hütern nach! 1148 01:41:45,379 --> 01:41:46,901 Erschieß den Mann. 1149 01:41:48,142 --> 01:41:50,344 Den Reiter auf dem Sprunghirsch da! 1150 01:41:50,504 --> 01:41:51,786 Los, Beeilung! 1151 01:41:51,866 --> 01:41:52,987 Jawohl! 1152 01:42:00,434 --> 01:42:01,876 Das ist doch… 1153 01:42:17,451 --> 01:42:19,453 Wieso lässt sie den Mann laufen? 1154 01:42:43,597 --> 01:42:45,439 Wo wollt Ihr denn nun auf einmal hin? 1155 01:42:45,559 --> 01:42:47,922 Auf dem Schlachtfeld können wir doch rein gar nichts… 1156 01:42:50,284 --> 01:42:51,971 Ich werde mich wohl nie dran gewöhnen. 1157 01:42:56,891 --> 01:42:58,212 Oraha, halte durch! 1158 01:42:58,292 --> 01:42:59,774 Nur noch ein kleines bisschen! 1159 01:43:06,260 --> 01:43:07,461 Yuna! 1160 01:43:07,742 --> 01:43:09,023 ’appi! 1161 01:43:37,772 --> 01:43:39,373 Hab ich dich, 'appi! 1162 01:43:46,821 --> 01:43:48,662 Und dich hab ich auch gern, ’appi! 1163 01:44:15,649 --> 01:44:17,131 ’appi? 1164 01:44:28,863 --> 01:44:29,944 Yuna… 1165 01:44:30,384 --> 01:44:31,465 Ich danke dir. 1166 01:44:32,386 --> 01:44:33,667 ’appi? 1167 01:44:34,789 --> 01:44:36,110 Kehr ins Dorf zurück. 1168 01:44:36,710 --> 01:44:38,072 Dort wartet man schon auf dich. 1169 01:44:39,353 --> 01:44:41,355 Da, wo Onkel Toma und die anderen wohnen? 1170 01:44:43,637 --> 01:44:45,439 Hier. Die versprochene Pfeife. 1171 01:44:53,087 --> 01:44:56,170 Du wirst im Laufe der Zeit so vielen Menschen begegnen. 1172 01:44:57,131 --> 01:44:59,213 Das Dorf ist, wo du hingehörst. 1173 01:45:01,856 --> 01:45:03,217 Und du? 1174 01:45:26,000 --> 01:45:27,361 ’appi? 1175 01:45:31,165 --> 01:45:32,366 Warte! 1176 01:45:32,967 --> 01:45:34,208 Nein, ich mag das nicht! 1177 01:45:34,849 --> 01:45:36,770 Ich komm auch mit! 1178 01:45:42,016 --> 01:45:45,860 Ich will zusammen mit dir heimiheim! 1179 01:45:50,224 --> 01:45:51,705 Wohin geht ’appi? 1180 01:45:59,753 --> 01:46:02,156 Wann kommt ’appi heimiheim? 1181 01:46:25,139 --> 01:46:26,820 Was war denn das nun wieder? 1182 01:46:37,871 --> 01:46:40,234 Es gibt sich die Ehre: Gebenedeiter Arzt am Institut für Lebenskunde in Otawal. 1183 01:46:40,314 --> 01:46:42,476 Der hohe Doktor Hossal Yugrául kehrt siegreich zurück 1184 01:46:42,556 --> 01:46:46,040 und bringt Euer Hoheit ein Heilmittel gegen das Wolfsfieber! 1185 01:46:46,120 --> 01:46:47,641 Dein Gesicht, mein Lieber! 1186 01:46:47,721 --> 01:46:49,123 Da kriegt man ja Angst! 1187 01:46:50,084 --> 01:46:52,766 Du hast also herausgefunden, wie das Wolfsfieber zu heilen ist? 1188 01:46:53,007 --> 01:46:54,128 Stimmt das auch wirklich? 1189 01:46:54,328 --> 01:46:55,449 Das tut es. 1190 01:46:55,609 --> 01:46:57,891 Wenn Euer Heer nun jedoch in die Stätte der Feuerpferde vorrückt, 1191 01:46:57,972 --> 01:47:00,694 beraubt es sich dieser Technik. Für immer. 1192 01:47:01,415 --> 01:47:03,048 Ich soll also unsere Truppen zurückziehen? 1193 01:47:04,178 --> 01:47:06,140 Es ist ja nicht mehr als ein taktischer Rückzug. 1194 01:47:06,300 --> 01:47:08,142 Als solches bedeutet es mitnichten eine Niederlage 1195 01:47:08,222 --> 01:47:10,504 für die diesmalige Durchführung der Herabkunft des Hohen Auges. 1196 01:47:11,025 --> 01:47:12,746 Vertraut mir, Euer Hoheit. 1197 01:47:13,547 --> 01:47:16,270 Mir und Van Gansa, dem Enthörnten! 91782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.