All language subtitles for Youre a Good Sport, Charlie Brown 1975-port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,123 --> 00:00:58,956 Você É Um Amigão, Charlie Brown 2 00:01:08,001 --> 00:01:12,063 Obrigada por me levar para jogar tênis, Linus. 3 00:01:12,239 --> 00:01:14,571 Este é o único problema com tênis. 4 00:01:14,741 --> 00:01:17,403 Não se pode jogar sozinho. 5 00:01:23,984 --> 00:01:26,817 Talvez não dê para jogarmos. 6 00:01:26,987 --> 00:01:29,581 Todas as quadras estão cheias. 7 00:01:29,756 --> 00:01:33,215 As quadras sempre estão cheias de meninos mais velhos. 8 00:01:33,393 --> 00:01:35,225 E eles nunca nos deixam jogar. 9 00:01:35,395 --> 00:01:37,659 Eu odeio meninos mais velhos. 10 00:01:37,831 --> 00:01:39,925 Eles nunca nos dão uma chance. 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,091 Eles vão jogar o dia inteiro. 12 00:01:42,269 --> 00:01:43,930 Você vai ver. 13 00:01:44,104 --> 00:01:46,801 Eles vão ocupar as quadras o dia inteiro. 14 00:01:46,974 --> 00:01:49,466 Vão ficar jogando sem parar. 15 00:01:49,643 --> 00:01:53,273 -Eles nunca... -Meninos mais velhos, saiam já daí! 16 00:01:53,447 --> 00:01:56,644 Ou o meu namorado vai acabar com vocês. 17 00:02:05,058 --> 00:02:07,686 Este é o único problema com tênis. 18 00:02:07,861 --> 00:02:10,523 Não se pode jogar sozinha. 19 00:02:45,799 --> 00:02:47,324 Partida. 20 00:02:56,543 --> 00:02:59,342 Amor-15. 21 00:03:07,254 --> 00:03:09,814 Amor-30. 22 00:03:14,294 --> 00:03:16,695 Amor-40. 23 00:03:24,504 --> 00:03:27,371 Primeira partida: Snoopy. 24 00:03:29,242 --> 00:03:34,078 Placar: Snoopy está na frente por seis partidas a cinco. 25 00:03:35,716 --> 00:03:37,241 Falta. 26 00:03:39,019 --> 00:03:40,384 Falta com o pé. 27 00:03:40,554 --> 00:03:43,114 Amor-15. 28 00:04:00,774 --> 00:04:03,300 Amor-30. 29 00:04:23,263 --> 00:04:25,857 Amor-40. 30 00:04:33,774 --> 00:04:37,142 Todos agora estão com seis pontos. 31 00:05:13,880 --> 00:05:18,249 Haverá morte súbita de um ponto para desempate. 32 00:05:56,690 --> 00:05:59,284 Partida, preparar e vencedor... 33 00:05:59,459 --> 00:06:01,427 Woodstock. 34 00:06:13,707 --> 00:06:16,438 Oi, Sal, que bom vê-la. 35 00:06:16,610 --> 00:06:20,979 Vim convidar o Snoop para um grande evento. 36 00:06:21,381 --> 00:06:24,043 Snoop, quero falar com você. 37 00:06:24,417 --> 00:06:28,320 Queria mesmo vê-lo, Snoop amigão. 38 00:06:30,290 --> 00:06:32,418 Vamos disputar motocross... 39 00:06:32,592 --> 00:06:35,584 e estou recrutando garotos como você para entrar. 40 00:06:35,762 --> 00:06:36,991 É para caridade. 41 00:06:37,163 --> 00:06:40,189 E o vencedor vai ganhar um ótimo prêmio. 42 00:06:40,367 --> 00:06:45,100 Um bom atleta como você não pode deixar passar um desafio desses. 43 00:06:45,272 --> 00:06:47,502 Arrume uma moto, Snoop, amigão... 44 00:06:47,674 --> 00:06:50,735 e nós nos veremos na corrida. 45 00:07:30,016 --> 00:07:33,384 Charlie Brown. 46 00:07:33,687 --> 00:07:35,553 O que está fazendo? 47 00:07:36,022 --> 00:07:38,855 Estou treinando este velho chute. 48 00:07:39,025 --> 00:07:43,019 Chute? Isso já está ultrapassado. 49 00:07:43,196 --> 00:07:47,064 Que tal treinar o chute parado, Charlie Brown? 50 00:07:47,434 --> 00:07:49,562 Não posso acreditar. 51 00:07:49,903 --> 00:07:52,338 Não posso acreditar que você tenha coragem... 52 00:07:52,505 --> 00:07:55,702 de sugerir isto mais uma vez. 53 00:07:56,609 --> 00:07:58,168 Oi, pessoal. 54 00:07:58,345 --> 00:08:00,905 Deixem-me colocá-los por dentro da novidade. 55 00:08:01,081 --> 00:08:03,072 Chama-se motocross. 56 00:08:03,249 --> 00:08:05,741 Motocross? 57 00:08:05,919 --> 00:08:08,786 É o esporte que está se alastrando pelo país. 58 00:08:08,955 --> 00:08:11,583 E está tudo aqui neste livrinho. 59 00:08:11,758 --> 00:08:13,749 Ao invés de uma trilha convencional... 60 00:08:13,927 --> 00:08:15,952 esta trilha é feita de saltos... 61 00:08:16,129 --> 00:08:17,790 sacos de areia, pedras... 62 00:08:17,964 --> 00:08:22,026 margens secas de rios, margens cheias e "upa-lê-lês.” 63 00:08:22,202 --> 00:08:24,034 "Upa-lê-lês?" 64 00:08:24,204 --> 00:08:28,368 Todos esses obstáculos servem para testar a habilidade do motoqueiro. 65 00:08:28,708 --> 00:08:30,039 Habilidade? 66 00:08:30,210 --> 00:08:31,507 Claro. 67 00:08:31,678 --> 00:08:34,272 Habilidade é muito mais importante que velocidade. 68 00:08:34,447 --> 00:08:37,542 E você ainda vai andar em uma moto legal como esta. 69 00:08:37,717 --> 00:08:41,210 E o vencedor ganha dois ingressos para o jogo Pro Bowl de futebol americano. 70 00:08:41,388 --> 00:08:44,915 Arrumem motos e venham se divertir. 71 00:08:45,992 --> 00:08:48,427 Vejo vocês na trilha. 72 00:08:49,729 --> 00:08:51,697 Esta é uma boa idéia, Charlie Brown. 73 00:08:51,865 --> 00:08:54,425 Deveria arrumar uma moto e entrar na corrida. 74 00:08:54,601 --> 00:08:56,569 Posso trabalhar na sua equipe. 75 00:08:56,736 --> 00:08:57,931 Eu? 76 00:08:58,104 --> 00:09:00,505 Como eu conseguiria comprar uma moto? 77 00:09:00,673 --> 00:09:02,732 Não sou milionário. 78 00:09:03,043 --> 00:09:06,240 Charlie Brown, esta é uma ótima oportunidade para você. 79 00:09:06,413 --> 00:09:09,576 Se você for para casa e esvaziar o seu cofrinho... 80 00:09:09,749 --> 00:09:11,239 tenho certeza que terá dinheiro suficiente. 81 00:09:11,418 --> 00:09:14,251 E não se esqueça que serei da sua equipe. 82 00:09:14,421 --> 00:09:15,911 Certo, equipe... 83 00:09:16,089 --> 00:09:19,320 que tal se abríssemos os nossos cofrinhos... 84 00:09:19,492 --> 00:09:22,587 e tentamos comprar uma moto juntos? 85 00:09:25,765 --> 00:09:28,462 Charlie Brown, isso quer dizer que não está interessado... 86 00:09:28,635 --> 00:09:30,899 em treinar o chute parado? 87 00:09:42,916 --> 00:09:47,615 Parece que desta vez ela não vai tirá-la do lugar. 88 00:09:47,787 --> 00:09:51,052 Parece que finalmente eu vou poder chutar a bola. 89 00:09:51,224 --> 00:09:53,249 Depois de todos esses anos... 90 00:09:53,426 --> 00:09:55,087 vou poder chutar a... 91 00:10:00,700 --> 00:10:04,659 Talvez devesse tentar um novo esporte, Charlie Brown. 92 00:10:09,375 --> 00:10:10,536 LOJA DE MOTOS - RODAS 93 00:10:10,710 --> 00:10:12,269 NOVAS & USADAS - MOTOS DE TRILHA - MOTOS DE PASSEIO 94 00:10:14,948 --> 00:10:17,781 MOTOS DE TRILHA 95 00:10:20,520 --> 00:10:22,921 Linus, que tal esta? 96 00:10:23,089 --> 00:10:24,352 Ou esta? 97 00:10:24,524 --> 00:10:25,685 Ou esta? Ou... 98 00:10:25,859 --> 00:10:28,089 Detesto ter que lhe dizer isto, Charlie Brown... 99 00:10:28,261 --> 00:10:30,161 mas esta é a única que podemos comprar. 100 00:10:33,233 --> 00:10:34,530 Acha que ela funciona? 101 00:10:34,701 --> 00:10:39,070 Acho que, mesmo se ela só ligar, já conseguimos muito. 102 00:10:40,340 --> 00:10:44,504 MOTOCROSS - GRANDES PRÊMIOS SUPER COMPETIÇÃO - REGISTRE-SE AQUI 103 00:10:45,778 --> 00:10:47,678 REGISTRE-SE AQUI 104 00:10:47,847 --> 00:10:49,508 ÁREA DE PIT STOP 105 00:10:55,054 --> 00:10:57,216 Chuck, que bom que pôde vir. 106 00:10:57,390 --> 00:10:59,188 Vai ser uma corrida e tanto. 107 00:10:59,359 --> 00:11:02,590 Espero que consiga uma boa colocação, Chuck. 108 00:11:02,762 --> 00:11:04,560 Talvez quarto ou quinto lugar? 109 00:11:04,731 --> 00:11:08,793 Claro que o primeiro lugar e o prêmio serão meus. 110 00:11:09,369 --> 00:11:11,201 Ai, ai, ai. 111 00:11:11,971 --> 00:11:13,700 Veja isto, Chuck. 112 00:11:13,873 --> 00:11:16,240 Vou lhe mostrar o que a minha fera pode fazer. 113 00:11:30,890 --> 00:11:34,793 Puxa, estou pronta para a corrida. 114 00:11:34,961 --> 00:11:37,521 PARTICIPANTES DO MOTOCROSS - P.PATTY C.BROWN - INCRÍVEL MASCARADO 115 00:11:37,697 --> 00:11:39,529 Marcie, veja isto... 116 00:11:39,699 --> 00:11:42,225 O velho Chuck Brown está na minha cola. 117 00:11:42,402 --> 00:11:43,665 E veja isto... 118 00:11:43,836 --> 00:11:47,067 Um dos meninos se chama Incrível Mascarado. 119 00:11:47,240 --> 00:11:48,639 Nossa, que ótimo. 120 00:11:48,808 --> 00:11:50,970 O Chuck não vai ser problema para mim. 121 00:11:51,144 --> 00:11:54,239 E este Incrível Mascarado parece piada. 122 00:11:54,414 --> 00:11:55,711 Vamos lá, pessoal... 123 00:11:55,882 --> 00:11:59,250 vamos para as motos nos preparar. 124 00:12:04,624 --> 00:12:06,752 Estou muito nervosa, meu. 125 00:12:06,926 --> 00:12:10,521 Qual o problema, Marcie? E pare de me chamar de "meu." 126 00:12:10,697 --> 00:12:12,995 Acabaram de me entregar este microfone... 127 00:12:13,166 --> 00:12:16,261 e disseram-me para fazer entrevistas para a corrida. 128 00:12:16,436 --> 00:12:17,904 Muito bem. Vá em frente. 129 00:12:18,071 --> 00:12:23,100 Você consegue, não fique nervosa. Na verdade, serei a sua primeira entrevista. 130 00:12:23,276 --> 00:12:26,177 Obrigada, meu. Devo começar agora mesmo. 131 00:12:26,346 --> 00:12:27,711 Tudo bem, vá em frente. 132 00:12:27,880 --> 00:12:30,144 E não se preocupe, farei com que você pareça maravilhosa. 133 00:12:30,316 --> 00:12:31,784 Está bem, meu. 134 00:12:32,218 --> 00:12:34,448 Aqui é Marcie na área de pit stop. 135 00:12:34,621 --> 00:12:37,522 Vamos conversar com uma das participantes. 136 00:12:37,690 --> 00:12:41,456 Oi, meu. Vejo que tem uma moto interessante aí. 137 00:12:41,628 --> 00:12:44,427 Importa-se de falar com os fãs sobre a sua estratégia? 138 00:12:44,597 --> 00:12:45,894 Bem, isso... 139 00:12:46,065 --> 00:12:47,794 Que interessante. 140 00:12:48,234 --> 00:12:51,135 Tenho certeza que vai ficar perto dos líderes e vai manter o ritmo... 141 00:12:51,304 --> 00:12:54,467 para que possa ultrapassar na volta final. 142 00:12:54,641 --> 00:12:55,665 Não, na verdade... 143 00:12:55,842 --> 00:13:00,439 Entendo. Você acha que uma vantagem inicial seria mais apropriado. 144 00:13:00,613 --> 00:13:04,208 Agora, já sabem, fãs. A estratégia de Patty Pimentinha. 145 00:13:04,384 --> 00:13:06,079 Boa sorte, meu. 146 00:13:06,252 --> 00:13:09,745 Agora, vamos conversar com esse interessante motoqueiro. 147 00:13:09,922 --> 00:13:13,483 Vejamos. Está listado como o Incrível Mascarado. 148 00:13:13,660 --> 00:13:17,324 Gostaria de contar para os fãs qual a sua estratégia? 149 00:13:18,798 --> 00:13:21,995 Não é interessante, fãs? Agora, já sabem tudo. 150 00:13:22,168 --> 00:13:25,194 O que acharam do último participante, fãs? 151 00:13:25,371 --> 00:13:28,363 Drama. Puro drama. 152 00:13:29,676 --> 00:13:32,509 E aqui temos um participante interessante, fãs. 153 00:13:32,679 --> 00:13:35,239 Este participante é o Charles Brown. 154 00:13:35,415 --> 00:13:38,851 Os fãs gostariam de estar por dentro do seu plano, Charles. 155 00:13:39,686 --> 00:13:42,485 Obrigada, Charles. Aí está, fãs. 156 00:13:42,655 --> 00:13:45,852 Como podem ver, teremos um grande espetáculo. 157 00:13:46,025 --> 00:13:47,424 LARGADA 158 00:13:47,593 --> 00:13:50,028 Motoqueiros, posicionem as motos na linha de largada. 159 00:13:51,464 --> 00:13:55,526 Vamos, Chuck. Vamos mostrar para eles o que é uma corrida de alto nível. 160 00:13:59,138 --> 00:14:01,106 Charlie Brown, agora é a hora. 161 00:14:01,274 --> 00:14:03,868 É a sua chance de lhes mostrar que tipo de homem você é. 162 00:14:06,579 --> 00:14:09,378 É hora ser herói, Charlie Brown. 163 00:14:09,549 --> 00:14:12,382 LARGADA 164 00:14:12,819 --> 00:14:15,379 Aí está o sujeito que devemos ficar de olho, Chuck... 165 00:14:15,555 --> 00:14:17,751 O Incrível Mascarado. 166 00:14:19,559 --> 00:14:21,220 Incrível Mascarado? 167 00:14:21,394 --> 00:14:26,560 Ei, Incrível Mascarado. O Chuck e eu vamos fazer você suar. 168 00:14:26,733 --> 00:14:29,634 Não aceitamos nada a não ser primeiro e segundo lugares. 169 00:14:29,802 --> 00:14:31,896 Bem, pelo menos primeiro. 170 00:14:32,071 --> 00:14:33,903 Este é o grande momento, Chuck. 171 00:14:34,073 --> 00:14:37,236 O Incrível não participa de corridas amadoras, sabia? 172 00:14:37,410 --> 00:14:39,401 Incrível Mascarado? 173 00:14:44,550 --> 00:14:47,042 Vinte segundos para o início. 174 00:14:52,091 --> 00:14:54,082 Dez segundos para o início. 175 00:14:57,096 --> 00:14:58,495 Larguem! 176 00:15:00,333 --> 00:15:03,268 A corrida para o grande prêmio começou. 177 00:15:14,447 --> 00:15:17,906 Charlie Brown e o Incrível Mascarado rodaram. 178 00:15:18,084 --> 00:15:20,280 Aqui vem a ambulância. 179 00:15:20,453 --> 00:15:23,115 Meu irmão perdeu o capacete. 180 00:15:23,289 --> 00:15:27,624 A ambulância levou Charlie Brown e o Incrível Mascarado. 181 00:15:27,794 --> 00:15:33,289 HOSPITAL DE GATOS E CACHORROS AMBULÂNCIA 182 00:15:33,466 --> 00:15:38,063 HOSPITAL MUNICIPAL AMBULÂNCIA 183 00:15:53,653 --> 00:15:55,883 O que é isto? 184 00:15:56,055 --> 00:15:58,046 Trouxeram-me para o veterinário. 185 00:15:58,224 --> 00:16:00,522 Trouxeram-me para o veterinário. 186 00:16:00,693 --> 00:16:05,927 O motocross. Preciso voltar para o motocross. 187 00:16:12,438 --> 00:16:13,963 Vejamos. 188 00:16:14,140 --> 00:16:18,338 Só precisamos achar o tamanho certo. 189 00:16:18,511 --> 00:16:24,041 Não comece com suas histórias de Grandes Abóboras, Linus. 190 00:16:24,217 --> 00:16:25,981 Lá está. 191 00:16:33,793 --> 00:16:35,693 Aqui, Charlie Brown. 192 00:16:37,430 --> 00:16:41,196 É perfeita. Serve direitinho. 193 00:16:41,367 --> 00:16:42,766 Muito boa. 194 00:16:42,935 --> 00:16:47,202 São as regras, Charlie Brown. Precisa usar um capacete. 195 00:16:58,885 --> 00:17:02,219 Lá vai o Incrível Mascarado. 196 00:17:20,406 --> 00:17:23,068 Patty Pimentinha! 197 00:17:23,242 --> 00:17:25,734 Número um, número um. 198 00:17:30,383 --> 00:17:32,579 Está ótimo, Charlie Brown. 199 00:17:32,752 --> 00:17:35,153 Puxa, como está quente aqui. 200 00:17:42,929 --> 00:17:45,398 Vamos, maninho. Não nos decepcione. 201 00:17:45,565 --> 00:17:49,092 Você consegue. Sei que consegue. 202 00:17:51,370 --> 00:17:53,668 Não acho que ele consiga. 203 00:17:55,308 --> 00:17:59,905 É isso aí, fãs. Estamos chegando ao final da corrida e só temos três participantes. 204 00:18:00,079 --> 00:18:04,676 O Incrível Mascarado, Patty Pimentinha, e Charles Brown. 205 00:19:06,612 --> 00:19:12,244 O Incrível Mascarado está na frente. Onde está o resto da turma? 206 00:19:19,892 --> 00:19:21,826 O Incrível Mascarado! 207 00:19:22,762 --> 00:19:24,594 O Incrível Mascarado! 208 00:19:26,032 --> 00:19:28,626 O Incrível Mascarado! 209 00:21:57,683 --> 00:21:59,378 É o Charlie Brown! 210 00:21:59,552 --> 00:22:04,012 Charlie Brown está ganhando a corrida! 211 00:22:04,190 --> 00:22:07,990 Que história é essa? O velho Charlie Brown em primeiro lugar. 212 00:22:08,160 --> 00:22:11,255 Acho que o mundo vai acabar. 213 00:22:14,066 --> 00:22:18,060 Cabeça de abóbora. Ele é o Grande Abóbora! 214 00:22:23,342 --> 00:22:26,835 Você ganhou, Charlie Brown, você ganhou! Vai levar o prêmio. 215 00:22:27,012 --> 00:22:29,811 Afastem-se, por favor, Afastem-se. Isto é oficial. 216 00:22:29,982 --> 00:22:31,040 Afastem-se. 217 00:22:31,217 --> 00:22:32,810 Vamos entrevistar o vencedor. 218 00:22:32,985 --> 00:22:36,182 E vamos saber o que pensa desta vitória emocionante. 219 00:22:36,355 --> 00:22:40,292 Charles, tenho certeza que nunca imaginou que pudesse ganhar, não é? 220 00:22:40,459 --> 00:22:42,826 Ele nem imaginava que pudesse ganhar, fãs. 221 00:22:42,995 --> 00:22:47,694 Modéstia é o nome disto, fãs. Pura modéstia. 222 00:22:49,101 --> 00:22:52,127 E aqui está ela, a rainha do motocross. 223 00:22:52,304 --> 00:22:56,468 Afastem-se, fãs. Deixem a rainha passar. 224 00:22:57,543 --> 00:23:02,913 Fãs, a rainha dará o prêmio para o vencedor deste grande evento. 225 00:23:03,082 --> 00:23:05,141 Rainha Loretta. 226 00:23:07,152 --> 00:23:09,143 Aqui está o prêmio. 227 00:23:09,321 --> 00:23:12,757 Um vale para cinco cortes de cabelo. 228 00:23:13,559 --> 00:23:14,720 Cortes de cabelo? 229 00:23:14,894 --> 00:23:18,194 Não conseguimos os ingressos para o jogo do Pro Bowl, Charles... 230 00:23:18,364 --> 00:23:21,595 então, conseguimos um vale para cinco cortes de cabelo. 231 00:23:21,934 --> 00:23:23,424 Mas o meu pai é barbeiro. 232 00:23:23,602 --> 00:23:26,799 E além disso, eu não tenho muito cabelo para cortar. 233 00:23:26,972 --> 00:23:31,102 Vejam só, fãs. Uma dramática coincidência. 234 00:23:31,277 --> 00:23:33,746 O pai do Charles é barbeiro. 235 00:23:33,913 --> 00:23:37,440 Puro drama, fãs. E ficaram sabendo de tudo aqui. 236 00:23:37,616 --> 00:23:40,176 Não é emocionante, fãs? 237 00:23:42,621 --> 00:23:45,249 Não se sinta tão mal, Charlie Brown. 238 00:23:45,424 --> 00:23:47,950 Ganhar o grande prêmio não é a coisa mais importante. 239 00:23:48,127 --> 00:23:50,687 O que importa é que fez tudo o que pôde. 240 00:23:50,863 --> 00:23:56,393 E ao fazer o que podia, ganhou de todos. Chegou em primeiro lugar, Charlie Brown. 241 00:24:01,640 --> 00:24:04,473 Muito bem, pessoal. Agora, estou com o espírito da vitória. 242 00:24:04,643 --> 00:24:07,271 Finalmente tenho a combinação do sucesso. 243 00:24:07,446 --> 00:24:10,973 Agora que ganhei minha primeira corrida, nada pode me deter. 244 00:24:11,150 --> 00:24:16,350 Depois de 980 derrotas, finalmente vamos ganhar nosso primeiro jogo de beisebol. 245 00:24:16,522 --> 00:24:18,650 Posicionem-se. 246 00:24:21,126 --> 00:24:23,117 Muito bem, estou com o espírito de vencedor. 247 00:24:23,295 --> 00:24:26,026 Vou arremessar e vou mandar essa bola zunindo por esse menino. 248 00:24:26,198 --> 00:24:27,893 Aqui vou eu. 249 00:25:04,970 --> 00:25:05,437 Você É Um Amigão, Charlie Brown 250 00:25:05,437 --> 00:25:06,805 [BRAZILIAN PORTUGUESE] Você É Um Amigão, Charlie Brown 251 00:25:06,805 --> 00:25:07,431 [BRAZILIAN PORTUGUESE] 18127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.