All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S06E24.Baseball.with.Better.Steroids.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:05,290 Fade in. 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,600 Exterior-- night. 3 00:00:07,610 --> 00:00:09,910 A dark, desolate prairie. 4 00:00:09,920 --> 00:00:13,990 A lone cowboy sits on a sturdy horse, gazing up at the moon. 5 00:00:14,000 --> 00:00:19,630 Suddenly, a flash of light appears in the sky, and a burning meteor plummets to the Earth. 6 00:00:28,540 --> 00:00:31,130 Fade in. Exterior-- night. 7 00:00:31,140 --> 00:00:34,000 New York City, Hell's Kitchen. 8 00:00:34,010 --> 00:00:37,490 A lone cop sits in a patrol car, gazing up at the moon. 9 00:00:43,510 --> 00:00:47,890 Suddenly, a flash of light appears in the sky, and a flaming meteor plummets to the Earth. 10 00:00:50,560 --> 00:00:53,080 All right. Now we're cooking. 11 00:00:53,090 --> 00:00:56,440 - Alan? - Mia? 12 00:00:56,450 --> 00:00:59,700 - I thought that was you - What a nice surprise 13 00:01:00,160 --> 00:01:02,390 Didn't you move back to New York with your husband? 14 00:01:02,410 --> 00:01:04,920 We did but than we split up. Then i came back here. 15 00:01:04,940 --> 00:01:05,790 O i'm sorry to hear that. 16 00:01:05,810 --> 00:01:08,520 I mean, not that you moved back here, but that it didn't work out. 17 00:01:09,190 --> 00:01:10,710 So how is Charlie doing? 18 00:01:10,740 --> 00:01:13,870 O he is fine Actually he is engaged. 19 00:01:13,880 --> 00:01:16,780 - You're kidding? - No, no. She moved in and everything. 20 00:01:16,790 --> 00:01:20,700 - Good for him. So where a you living now? - What do you mean? 21 00:01:21,060 --> 00:01:24,620 You know. Since Charlie's fiance moved in i assumed... 22 00:01:25,290 --> 00:01:27,620 You look great Alan. 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,220 Thank you. You too. 24 00:01:29,230 --> 00:01:31,380 - Please give Charlie my best. - Will do. 25 00:01:31,390 --> 00:01:33,280 - Bye bye - Bye 26 00:01:46,660 --> 00:01:50,510 Fade in. Interior-- Coffee shop. Night. 27 00:01:51,140 --> 00:01:54,820 An unconventionally handsome man pounds away at his lonely laptop, 28 00:01:54,850 --> 00:01:59,100 writing the summer blockbuster that will lift him from poverty and put him in a home of his own. 29 00:02:02,170 --> 00:02:06,810 A beautiful woman crosses to him. There eyes meet. 30 00:02:12,890 --> 00:02:17,480 Suddenly, a flash of light appears in the sky, and a burning meteor plummets to the Earth. 31 00:02:17,650 --> 00:02:22,330 DeSto presents: 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,330 Two & Half Men Season 06 Episode 24 34 00:02:24,340 --> 00:02:26,390 So, when do you think you'll be home? 35 00:02:28,430 --> 00:02:31,070 But i was looking forward having dinner with you. 36 00:02:32,970 --> 00:02:35,090 Alright see you later. 37 00:02:35,100 --> 00:02:37,540 Yeah. Love you too. 38 00:02:42,790 --> 00:02:45,310 Love you too. 39 00:02:48,750 --> 00:02:50,200 - Alan? - Yeah. 40 00:02:50,210 --> 00:02:52,270 Smack your kid for me. 41 00:02:53,460 --> 00:02:56,080 Should we really risk more brain damage? 42 00:02:57,040 --> 00:02:59,490 Thanks for sticking up for me, Dad. 43 00:02:59,940 --> 00:03:02,480 You'll never guess who I ran into. 44 00:03:02,500 --> 00:03:06,210 - Kobe Bryant? - No. 45 00:03:06,220 --> 00:03:07,660 - Lauren Conrad? - No. 46 00:03:07,670 --> 00:03:10,950 - Sean "P.Diddy" Combs? - What is wrong with you? 47 00:03:11,950 --> 00:03:14,760 No, I ran into Mia at the coffee shop. 48 00:03:15,260 --> 00:03:16,700 You're kidding. 49 00:03:16,710 --> 00:03:19,960 No, uh, apparently, she's single again and, uh, living in L.A. 50 00:03:19,970 --> 00:03:22,810 What's wrong with you? 51 00:03:25,320 --> 00:03:28,490 So... Mia. How did she look? 52 00:03:28,500 --> 00:03:30,080 Oh, better than ever. 53 00:03:30,440 --> 00:03:32,470 Damn. 54 00:03:33,270 --> 00:03:35,060 What did she say? 55 00:03:35,090 --> 00:03:37,640 Uh, she said to give you her best. 56 00:03:37,670 --> 00:03:39,780 - That's it? - Pretty much. 57 00:03:40,130 --> 00:03:41,970 - How did she say it? - What do you mean? 58 00:03:42,820 --> 00:03:46,740 I mean, was it perfunctory or was there subtext? 59 00:03:46,750 --> 00:03:49,080 Perfunctory. 60 00:03:50,580 --> 00:03:54,080 That could be my rap name. MC Perfunctory. 61 00:03:57,020 --> 00:03:59,100 I don't know. 62 00:03:59,110 --> 00:04:02,870 but I-I mentione that you were engaged, and, uh, she seemed happy for you. 63 00:04:03,220 --> 00:04:06,500 You told her I was engaged? Why the hell would you do that? 64 00:04:06,510 --> 00:04:09,080 Because you are, in fact, engaged. 65 00:04:09,100 --> 00:04:10,290 And she seemed happy about that? 66 00:04:10,320 --> 00:04:12,070 Yeah, she said, "Good for him." 67 00:04:12,080 --> 00:04:15,200 - How did she say it? - Was it perfunctory? 68 00:04:16,550 --> 00:04:18,670 Or were there subtitles? 69 00:04:20,710 --> 00:04:22,740 I'm leaving. 70 00:04:22,750 --> 00:04:25,960 And yet the memory of him lingers on. 71 00:04:26,560 --> 00:04:28,050 - Hey, Uncle Charlie. - Yeah? 72 00:04:28,060 --> 00:04:29,700 Love you. 73 00:04:31,790 --> 00:04:35,010 To think I fought for shared custody. 74 00:04:35,390 --> 00:04:37,230 Yeah, yeah, yeah, so... so back to Mia. 75 00:04:37,240 --> 00:04:39,560 Oh, don't tell me you're still carrying a torch for her. 76 00:04:39,570 --> 00:04:42,350 No, I'm not carrying a torch for her. 77 00:04:42,770 --> 00:04:44,930 Why, do you think she's carrying a torch for me? 78 00:04:44,950 --> 00:04:47,630 Charlie, you are engaged to a wonderful woman. 79 00:04:47,650 --> 00:04:48,920 Just forget about Mia. 80 00:04:48,950 --> 00:04:51,310 I had forgotten about her. 81 00:04:51,340 --> 00:04:54,580 I had forgotten about her face... her eyes... 82 00:04:54,860 --> 00:04:58,510 her lips, her legs. Oh, God, those legs. 83 00:04:59,330 --> 00:05:01,280 You're the one who brought her up. 84 00:05:01,690 --> 00:05:05,930 Sorry. Look, I'm the last one to tell you you can't have feelings for an old girlfriend. 85 00:05:05,940 --> 00:05:09,270 I mean, I myself still have very strong feelings for Melissa. 86 00:05:09,640 --> 00:05:10,960 Who's Melissa? 87 00:05:10,980 --> 00:05:12,320 My receptionist. 88 00:05:12,330 --> 00:05:16,640 Oh, right. The one that caught you in bed with her mom. 89 00:05:17,180 --> 00:05:20,940 Uh, you're leaving out a lot of extenuating circumstances, but... 90 00:05:21,220 --> 00:05:23,840 yes, she caught me rubbing against her mother. 91 00:05:24,190 --> 00:05:27,830 And you want to compare that freak show to what Mia and I had? 92 00:05:28,200 --> 00:05:29,750 I almost married her. 93 00:05:29,800 --> 00:05:32,970 All I'm saying is, you can acknowledge your feelings for Mia 94 00:05:32,980 --> 00:05:35,550 while still moving forward with Chelsea. 95 00:05:35,580 --> 00:05:37,200 That's exactly what I intend to do. 96 00:05:37,220 --> 00:05:38,960 - Good. - It is good. 97 00:05:45,580 --> 00:05:47,940 You're thinking about sex with Mia, aren't you? 98 00:05:49,070 --> 00:05:51,200 You're thinking about sex with Melissa, aren't you? 99 00:05:51,230 --> 00:05:54,000 Trying to, but her mom keeps popping in. 100 00:06:05,140 --> 00:06:07,830 Okay, okay. I'm just going to come out and say it. 101 00:06:08,120 --> 00:06:11,400 Baseball was better with steroids. 102 00:06:13,640 --> 00:06:17,880 I mean, this guy is leading the league with 11 home runs. 103 00:06:17,900 --> 00:06:21,090 Back in Sammy Sosa's day, that was a slow weekend. 104 00:06:22,390 --> 00:06:23,830 Call me crazy, but... 105 00:06:23,870 --> 00:06:29,110 I think people would pay real money to see a meat-covered robot hit a ball 750 feet. 106 00:06:32,990 --> 00:06:36,540 Okay, well... Sportscenter is over. 107 00:06:37,460 --> 00:06:39,820 Time for sex. 108 00:06:40,880 --> 00:06:43,590 Charlie, please, this report's due tomorrow. 109 00:06:44,270 --> 00:06:46,370 All right. 110 00:06:46,380 --> 00:06:51,110 I guess our relationship is getting to that mature, evolved stage they tk about. 111 00:06:51,120 --> 00:06:53,830 - Guess so. - Terrific. 112 00:06:54,600 --> 00:06:56,590 I hope I die soon. 113 00:06:56,600 --> 00:06:59,010 - What? - Love you. 114 00:07:02,380 --> 00:07:04,780 Remember when you used to close the door and tried to hit the porcelain 115 00:07:04,790 --> 00:07:06,460 so I didn't have to hear you pee? 116 00:07:06,500 --> 00:07:10,460 Yeah, way back when we used to have sex after Sportscenter. 117 00:07:18,210 --> 00:07:21,490 Hello? Uh, hang on. 118 00:07:22,440 --> 00:07:25,150 Charlie, there's a woman named Mia on the phone. 119 00:07:30,100 --> 00:07:32,420 - Should I take a message? - No, no, no. 120 00:07:38,540 --> 00:07:40,550 Hello. 121 00:07:40,840 --> 00:07:43,660 Oh, hey, Mia. What a surprise. 122 00:07:44,150 --> 00:07:46,890 Yeah, Alan mentioned he ran into you. 123 00:07:47,220 --> 00:07:49,280 Old friend. 124 00:07:49,290 --> 00:07:52,200 Yes, yes, you heard correctly. 125 00:07:52,220 --> 00:07:55,830 I am engaged. Thank you. 126 00:07:56,570 --> 00:07:59,380 Yes, that was her. 127 00:07:59,400 --> 00:08:02,010 Oh, she's terrific. 128 00:08:03,950 --> 00:08:06,430 And how are you? 129 00:08:06,940 --> 00:08:09,680 Oh, I'm sorry to hear that. 130 00:08:09,690 --> 00:08:12,480 Well, there's plenty more fish in the s. 131 00:08:12,510 --> 00:08:16,960 And I'm sure you'll get out there in that old dating pond and catch something. 132 00:08:19,380 --> 00:08:22,640 You know, a-a-a fish, not a disease. 133 00:08:24,110 --> 00:08:27,070 Anyway, thanks for the good wishes. Bye-bye. 134 00:08:33,260 --> 00:08:35,410 Okay, well, good night. 135 00:08:37,720 --> 00:08:40,130 - Old friend, huh? - Yeah. 136 00:08:40,140 --> 00:08:43,900 She heard I was engaged and wanted to congratulate me. 137 00:08:43,940 --> 00:08:45,450 Sweet kid. 138 00:08:45,480 --> 00:08:49,320 Is this the woman you almost married in Vegas a few years ago? 139 00:08:51,910 --> 00:08:54,780 - Charlie? - I'm thinking. 140 00:08:55,800 --> 00:08:57,750 Charlie. 141 00:08:57,760 --> 00:09:00,270 - Who told you about that? - Your brother. 142 00:09:00,970 --> 00:09:02,880 Oh, really? 143 00:09:02,890 --> 00:09:06,730 Did he tell you his last girlfriend caught him in bed with her mother? 144 00:09:06,950 --> 00:09:08,470 Yes, he did. 145 00:09:08,490 --> 00:09:10,590 What a dirtbag, huh? 146 00:09:13,870 --> 00:09:16,370 So, were you ever going to tell me about Mia? 147 00:09:16,380 --> 00:09:18,750 What's the point? 148 00:09:18,760 --> 00:09:21,990 Have you told me about every guy you've ever been with? 149 00:09:22,010 --> 00:09:23,190 Actually, I have. 150 00:09:23,230 --> 00:09:26,580 My boyfriend in high school, two guys in college and the man I married. 151 00:09:26,620 --> 00:09:28,410 That's it-- four? 152 00:09:28,430 --> 00:09:31,490 Back in your day, that was a slow weekend, right? 153 00:09:33,680 --> 00:09:36,540 It's not a competition, Chels. 154 00:09:38,830 --> 00:09:42,450 So, why do you think this Mia is calling you in the middle of the night? 155 00:09:42,780 --> 00:09:45,690 Honey, it was perfectly innocent. 156 00:09:45,720 --> 00:09:48,790 She just called to congratulate me on our engagement. 157 00:09:54,380 --> 00:09:57,340 No, she didn't. She called to see if you're happy. 158 00:09:57,350 --> 00:09:58,990 She wants to know if you're still available. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,330 Really, you think so? 160 00:10:05,130 --> 00:10:07,600 I mean... Really, you think so? 161 00:10:07,610 --> 00:10:09,550 Yes, I think so. 162 00:10:09,580 --> 00:10:12,780 The question is:are you happy? Are you available? 163 00:10:12,790 --> 00:10:15,490 Oh, come on, Chels. What kind of question is that? 164 00:10:15,500 --> 00:10:18,840 No, I'm not available, and I'm certainly not happy. 165 00:10:21,710 --> 00:10:24,640 - You know what I mean. - I hope so. 166 00:10:25,050 --> 00:10:29,180 Yep. I'm a happy and lucky man. 167 00:10:29,980 --> 00:10:31,950 Happy, happy, happy. 168 00:10:32,150 --> 00:10:34,390 Lucky, lucky, lucky. 169 00:10:37,240 --> 00:10:39,600 And wet. 170 00:10:40,880 --> 00:10:43,380 I'm kind of wet. 171 00:10:48,140 --> 00:10:49,930 What you writing? 172 00:10:49,970 --> 00:10:51,960 - A screenplay. - Cool. 173 00:10:52,640 --> 00:10:54,920 Hey, I got a great idea for a movie if you want it. 174 00:10:54,930 --> 00:10:56,980 Thanks-- I'm okay. 175 00:11:00,220 --> 00:11:02,240 What is it? 176 00:11:02,250 --> 00:11:06,820 Okay. So there's this guy wh on the highway, where he hits like a moose or something. 177 00:11:06,830 --> 00:11:10,740 And he loses control of his car and crashes into a truck full of toxic waste. 178 00:11:10,750 --> 00:11:14,690 And wh he kes up in the hospital, he's part car anpart animal. 179 00:11:16,730 --> 00:11:19,080 Car-nimal. 180 00:11:20,830 --> 00:11:22,810 thanks, but think I'll stick with my idea. 181 00:11:22,850 --> 00:11:25,380 - Fine-- what's your idea? - You really interested? 182 00:11:25,390 --> 00:11:27,090 Sure. 183 00:11:27,100 --> 00:11:31,310 Well, it's, uh... it's about a man, uh, who's at a crossroads in his life, uh, 184 00:11:31,320 --> 00:11:34,630 coming to terms with, uh, loss and... and mortality. 185 00:11:36,220 --> 00:11:37,870 - You know what you could call it? - What? 186 00:11:37,880 --> 00:11:40,240 Boring. 187 00:11:41,950 --> 00:11:42,930 Thank you. 188 00:11:42,940 --> 00:11:46,290 Rated G... A-Y. 189 00:11:53,090 --> 00:11:54,330 - Hey, Charlie. - Hey, Herb. 190 00:11:54,340 --> 00:11:55,700 I'm here to pick up Jake. 191 00:11:55,730 --> 00:11:57,620 Oh, come on in. 192 00:11:57,670 --> 00:12:00,980 Jake, time to get the hell out of my house! 193 00:12:03,280 --> 00:12:04,240 So, how's it going? 194 00:12:04,270 --> 00:12:06,560 Oh, pretty good. Baby's coming any day now. 195 00:12:06,570 --> 00:12:08,360 Judith's got that glow of motherhood. 196 00:12:08,370 --> 00:12:11,410 Gangway, I gotta freakin' pee again. 197 00:12:16,650 --> 00:12:19,160 Yeah, she's radiant. 198 00:12:20,310 --> 00:12:22,910 Hey, Herb. Jake's just finishing breakfast. 199 00:12:22,920 --> 00:12:26,780 Or he could be starting lunch. It's a fine line. 200 00:12:26,790 --> 00:12:28,560 Well, he is a growing boy. 201 00:12:28,580 --> 00:12:31,220 He's a growing pain in my ass. 202 00:12:32,190 --> 00:12:33,660 He says that with love. 203 00:12:33,680 --> 00:12:37,680 No, I say it with a dull, throbbing pain in my ass. 204 00:12:40,470 --> 00:12:42,360 My water just broke. 205 00:12:42,380 --> 00:12:44,410 Are you sure? 206 00:12:49,480 --> 00:12:51,820 Yes, I'm sure. 207 00:12:54,090 --> 00:12:56,560 I ain't cleaning that up. 208 00:13:03,200 --> 00:13:05,490 Boy, this brings back memories, huh? 209 00:13:05,500 --> 00:13:07,840 Shut up. 210 00:13:08,250 --> 00:13:10,420 Slipping in Judith's amniotic fluid. 211 00:13:10,430 --> 00:13:12,710 Guess this'll be pretty funny someday. 212 00:13:13,240 --> 00:13:15,650 It's pretty funny right now, Herb. 213 00:13:16,020 --> 00:13:18,020 Hello? A little help here! 214 00:13:18,030 --> 00:13:19,000 Ding! Ding! Ding! 215 00:13:19,010 --> 00:13:21,480 Hold your horses, I'm... 216 00:13:23,560 --> 00:13:25,810 - Dr. Harper? - Melissa, what are you doing here? 217 00:13:25,820 --> 00:13:26,990 I work here. 218 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 I had to find another job after... You know. 219 00:13:32,550 --> 00:13:36,500 For the last time, I did not have sex with your mother! 220 00:13:36,510 --> 00:13:38,480 Excuse me, I'm having a baby here! 221 00:13:38,510 --> 00:13:39,780 Yeah, and I think I broke my ankle. 222 00:13:39,810 --> 00:13:42,490 - Quit whining, Herb! - Her doctor's on his way. 223 00:13:42,500 --> 00:13:44,410 The contractions are about eight minutes apart. 224 00:13:44,420 --> 00:13:45,670 Oh, well, let's get you to prenatal. 225 00:13:45,710 --> 00:13:48,250 I'll sign you in and have an orderly take you upstairs. 226 00:13:48,260 --> 00:13:50,830 No. No, No, no. I'm the father. I'll do it. 227 00:13:51,790 --> 00:13:52,910 Bad idea, Herb. 228 00:13:52,920 --> 00:13:55,500 I'm here, Judith. Everything's okay. 229 00:13:58,040 --> 00:13:59,770 God. 230 00:13:59,960 --> 00:14:02,130 My arm! 231 00:14:02,430 --> 00:14:04,880 I'm coming, Judith! 232 00:14:05,750 --> 00:14:09,020 Stay down, champ. It's not your night. 233 00:14:10,310 --> 00:14:12,690 Oh, my freaking God! 234 00:14:12,720 --> 00:14:15,360 Now, you're not breathing. You got to remember to breathe. 235 00:14:15,370 --> 00:14:17,870 Good, good, good. Okay. 236 00:14:17,880 --> 00:14:20,250 Now, you're only two minutes apart. So we're in the homestretch here. 237 00:14:20,260 --> 00:14:21,580 Great. 238 00:14:21,590 --> 00:14:23,040 Boy... 239 00:14:23,070 --> 00:14:27,190 It seems like just yesterday we were at this same hospital waiting for little Jake to arrive. 240 00:14:28,960 --> 00:14:33,500 I guess after pushing out his enormous head, this one will feel like spitting a watermelon seed. 241 00:14:37,030 --> 00:14:39,940 So anyway, I really love my fianc\e, 242 00:14:39,970 --> 00:14:45,250 but I can't get this other girl out of my mind. 243 00:14:45,260 --> 00:14:48,740 I mean, she told my brother to give me her best. 244 00:14:48,770 --> 00:14:53,040 And let me tell ya, her best could curl your hair and make your ass whistle. 245 00:14:56,490 --> 00:14:59,880 Is that what you're here for? A whistling ass? 246 00:15:00,960 --> 00:15:05,000 No-no, no. There's a baby and some broken bones. Not important. 247 00:15:05,990 --> 00:15:12,040 The thing is, I know you can't expect to keep the passion of a new relationship going forever, 248 00:15:12,050 --> 00:15:14,450 but I kind of miss it. 249 00:15:14,480 --> 00:15:18,260 Maybe it's just that the grass always looks greener, you know? 250 00:15:18,870 --> 00:15:21,080 - You see this cooler? - Yeah. 251 00:15:21,430 --> 00:15:25,580 It's carrying two light beers, a half a ham sandwich and my thumb. 252 00:15:30,090 --> 00:15:35,080 So you'll excuse me if I lack a certain degree of interest in your romantic dilemma. 253 00:15:38,540 --> 00:15:40,670 You got beer? 254 00:15:41,820 --> 00:15:43,230 - OhGod! Oh, God! - Now, focus on me. 255 00:15:43,240 --> 00:15:48,300 Remember your breathing. One, two, one, two, one... 256 00:15:48,310 --> 00:15:50,030 Dr. Harper? 257 00:15:51,450 --> 00:15:53,820 - Melissa. - I miss you. 258 00:15:54,130 --> 00:15:55,730 Oh, I miss you, too. 259 00:15:56,430 --> 00:15:59,020 - Can we talk? - Of course. 260 00:15:59,990 --> 00:16:02,130 Alan! 261 00:16:03,040 --> 00:16:05,380 You're fine. Just keep breathing. 262 00:16:06,760 --> 00:16:08,790 Hey, Charlie! 263 00:16:09,850 --> 00:16:13,770 Look at me. I'm half man, half machine. 264 00:16:15,550 --> 00:16:19,850 Kind of like Jake's movie idea. Car-nimal! 265 00:16:21,390 --> 00:16:24,180 It's okay, dude. I'm going to hang here for a while. 266 00:16:26,170 --> 00:16:28,350 I love that guy! 267 00:16:29,560 --> 00:16:31,830 What the hell did they give you? 268 00:16:31,850 --> 00:16:33,760 Oh, the good stuff. 269 00:16:33,780 --> 00:16:37,050 You could pull out every one of my teeth, I wouldn't even notice. 270 00:16:38,410 --> 00:16:40,640 They didn't, did they? 271 00:16:44,240 --> 00:16:45,640 You're fine. 272 00:16:45,660 --> 00:16:47,750 Okay, then. Guess we should get going. 273 00:16:47,760 --> 00:16:50,330 You drive, okay? I'm pretty buzzed. 274 00:16:50,910 --> 00:16:52,020 What about Judith? 275 00:16:52,040 --> 00:16:54,500 No, let's not bring her. She's a downer. 276 00:16:56,460 --> 00:16:59,410 No argument, but there is the baby. 277 00:16:59,420 --> 00:17:02,070 Oh, my God... the baby! 278 00:17:02,650 --> 00:17:06,080 Judith needs me. I must go to her. 279 00:17:06,090 --> 00:17:10,500 I'm coming, Judith! I'm coming! 280 00:17:13,990 --> 00:17:16,790 Hey, Charlie, how'd you get here so quick? 281 00:17:21,570 --> 00:17:26,960 Oh, I tried to forget you. To hate you. But I couldn't. 282 00:17:27,260 --> 00:17:30,310 Really? Most people don't have that problem. 283 00:17:33,570 --> 00:17:37,060 Beer and chips. This is turning out okay. 284 00:17:40,120 --> 00:17:41,890 Did you see where my friend went? 285 00:17:41,910 --> 00:17:45,330 He went hobbling down the hall, mumbling about some Judith. 286 00:17:45,960 --> 00:17:48,410 I better go warn the villagers. 287 00:17:49,550 --> 00:17:51,450 Good luck to you. 288 00:17:52,420 --> 00:17:54,260 Thanks. Oh, and hey. 289 00:18:02,020 --> 00:18:04,420 Good luck to you, too. 290 00:18:09,350 --> 00:18:11,190 God! 291 00:18:15,070 --> 00:18:17,720 Oh, there you are. 292 00:18:18,480 --> 00:18:19,800 You seen Herb? 293 00:18:19,810 --> 00:18:21,940 No, I haven't seen Herb! 294 00:18:23,440 --> 00:18:25,130 Chips? 295 00:18:25,150 --> 00:18:28,340 - No, I don't want any chips! - Okay. 296 00:18:28,640 --> 00:18:31,130 I don't think you're supposed to have beer. 297 00:18:31,140 --> 00:18:33,280 Get out of here! 298 00:18:33,290 --> 00:18:34,900 No problem. 299 00:18:34,910 --> 00:18:36,880 Wait! Don't leave me! 300 00:18:38,230 --> 00:18:41,390 I need someone to coach me through my contractions. 301 00:18:41,400 --> 00:18:43,940 All right. 302 00:18:52,820 --> 00:18:55,060 Way to go. 303 00:18:57,390 --> 00:19:00,380 Judith! I'm coming! 304 00:19:02,060 --> 00:19:06,980 See, I love Chelsea, but you know, there was a time I loved Mia. 305 00:19:11,130 --> 00:19:13,270 Breathe. 306 00:19:14,800 --> 00:19:17,370 All right, you're fully dilated. 307 00:19:17,400 --> 00:19:19,720 I think it's time to have this baby. 308 00:19:20,060 --> 00:19:22,230 Okay, well... good luck. 309 00:19:22,820 --> 00:19:24,710 Don't you dareeave me! 310 00:19:27,050 --> 00:19:29,120 Judith, I'm here! 311 00:19:31,660 --> 00:19:35,460 Whoopsie. Think I broke my nose. 312 00:19:36,700 --> 00:19:39,380 Three cheers for Demerol. 313 00:19:39,740 --> 00:19:43,070 - Hip-hip! - Hooray! 314 00:19:47,670 --> 00:19:51,220 Interior-- hospital delivery room. Day. 315 00:19:51,750 --> 00:19:55,930 An unconventionally handsome man looks down upon the baby that might be his, 316 00:19:55,940 --> 00:19:58,500 but which he can never claim. 317 00:20:04,190 --> 00:20:08,960 Suddenly, a flash of light appears in the sky and a flaming meteor plummets to the Earth. 318 00:20:08,970 --> 00:20:12,390 See, that's me holding the baby. 319 00:20:12,400 --> 00:20:14,310 That's me and the doctor. 320 00:20:14,320 --> 00:20:16,880 That's me, Judith and the baby. 321 00:20:17,490 --> 00:20:18,550 Who's that? 322 00:20:18,570 --> 00:20:21,550 Oh, that's just a guy who got his thumb sewn back on. 323 00:20:21,560 --> 00:20:24,170 I can't get over how into this baby you are. 324 00:20:24,200 --> 00:20:27,650 It was amazing. The miracle of birth. 325 00:20:27,660 --> 00:20:30,820 If Judith hadn't been there, it would've been perfect. 326 00:20:31,270 --> 00:20:34,990 So you're not against maybe having one of your own someday? 327 00:20:35,020 --> 00:20:36,590 I don't see why not. 328 00:20:36,630 --> 00:20:38,340 Turns out, I like babies. 329 00:20:38,370 --> 00:20:41,180 And as you know, I'm a longtime fan of intercourse. 330 00:20:42,020 --> 00:20:44,920 I know. I got to get back to work. 331 00:20:44,930 --> 00:20:46,740 - Okay, I'll see you tonight. - Love you. 332 00:20:46,750 --> 00:20:47,390 Love you, too. 333 00:20:47,400 --> 00:20:49,080 - Bye, Alan. - Bye. 334 00:20:51,630 --> 00:20:53,680 - How's the screenplay coming? - Great. 335 00:20:53,690 --> 00:20:55,460 Still on page one? 336 00:20:55,820 --> 00:20:58,200 Yeah, but now it really sizzles. 337 00:20:58,970 --> 00:21:00,720 Hi, Charlie. 338 00:21:04,020 --> 00:21:05,760 Mia. 339 00:21:06,750 --> 00:21:08,920 To be continued... 340 00:21:09,110 --> 00:21:20,970 Subs by DeSto 25524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.