All language subtitles for Tueurs.2017.FRENCH.720p.BluRay.x264-worldmkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,982 --> 00:01:23,982 www.titlovi.com 2 00:01:26,982 --> 00:01:30,927 Visok je. Nosio je karnevalsku masku na licu. 3 00:01:30,955 --> 00:01:33,991 Imao je duga�ak kaput. -A onaj drugi od njih trojice, 4 00:01:34,019 --> 00:01:36,454 pogledao je u njihovom pravcu, a potom je ispalio 2 hica. 5 00:01:38,327 --> 00:01:40,524 Od 1982 do 1985, 6 00:01:40,555 --> 00:01:43,576 banda poznata pod imenom "Lude ubice iz Brabanta" sejala je strah u toj oblasti. 7 00:01:43,617 --> 00:01:46,524 Istraga ovog slu�aja nije dala nikakve rezultate. 8 00:01:46,558 --> 00:01:51,072 Ovi kriminalci bi uspevali da pobegnu u stilu pravih komandosa. 9 00:01:51,602 --> 00:01:54,776 Ve� smo ranije govorili o uticaju CIA koja je �elela da prodrma Belgiju 10 00:01:54,875 --> 00:01:55,942 tzv. "Meki trbuh NATO-a". 11 00:01:55,991 --> 00:01:59,760 Kru�ile su i glasine o poku�aju ekstremne desnice da "destabilizuje dr�avu". 12 00:01:59,805 --> 00:02:03,193 Tada se toliko o tome pisalo da je ceo doga�aj postao pri�a za �asove dokolice. 13 00:02:20,497 --> 00:02:23,697 Imate li dokaz da nije postojala �elja da se ovo razre�i? -Da. 14 00:02:46,328 --> 00:02:50,552 Brisel, 30 godina kasnije. 15 00:03:26,163 --> 00:03:28,763 Skriveni broj - Da li je raj blizu? 16 00:03:31,490 --> 00:03:32,490 Stigla sam. 17 00:04:32,437 --> 00:04:33,537 Po�urite. 18 00:04:57,136 --> 00:04:59,602 Na�elnica Tesla, ostavite poruku. 19 00:04:59,713 --> 00:05:01,372 Lusi nazovi me, hitno je. 20 00:05:01,450 --> 00:05:03,817 Nalazim se kod tr�nog centra... 21 00:06:14,624 --> 00:06:18,131 �uma Osijer, 10 dana ranije. 22 00:06:24,122 --> 00:06:25,811 Proveri ovo. 23 00:06:30,778 --> 00:06:32,478 �ta sam ti govorila... 24 00:06:36,910 --> 00:06:39,543 Moramo sa�ekati laboratorijske rezultate. 25 00:06:55,145 --> 00:06:57,375 Dakle? -Sve se podudara. 26 00:06:57,796 --> 00:06:59,929 Veli�ina lobanje, oblik zuba 27 00:07:00,003 --> 00:07:03,848 a stanje dekompozicije tela pokazuje da se ono nalazi na ovom mestu ve� 30 godina. 28 00:07:03,911 --> 00:07:06,300 Sve �injenice ukazuju da je ovo "Gavran". 29 00:07:09,307 --> 00:07:11,288 Kalibar 12, Breneke. 30 00:07:11,537 --> 00:07:14,038 Radi se o tipu municije koju su koristili �lanovi bande "Lude ubice". 31 00:07:14,063 --> 00:07:16,100 To je svojevrsan potpis ubica... 32 00:07:16,480 --> 00:07:18,294 Verovatno je ubijen iz pu�ke. 33 00:07:18,317 --> 00:07:21,451 Jedan metak u glavu i dva metka u grudi. 34 00:07:25,890 --> 00:07:29,156 - Imam li zeleno svetlo da pokrenem istragu protiv ministra Van Bolena? 35 00:07:29,217 --> 00:07:31,425 Jesi li sigurna da imamo jake dokaze? 36 00:07:31,457 --> 00:07:33,838 Sa njim je gotovo nakon �to smo prona�li Gavrana. 37 00:07:34,046 --> 00:07:36,900 A vi ga mo�ete identifikovati, pretpostavljam? 38 00:07:37,227 --> 00:07:40,661 Jo� ne, ali radimo na tome, gospodine Javni tu�io�e. 39 00:07:42,888 --> 00:07:43,888 Dakle? 40 00:07:47,570 --> 00:07:50,960 Javljamo se u�ivo ispred ku�e biv�eg ministra Gi Van Bolena, 41 00:07:50,985 --> 00:07:54,469 koji je, kao �to vidite, uhap�en na osnovu naloga sudije Veronike Pirot. 42 00:07:54,495 --> 00:07:58,013 Optu�nica protiv biv�eg ministra odnosi se na istragu slu�aja "Ludih ubica". 43 00:07:58,030 --> 00:08:01,501 Radi se o zlo�inima koji su �okirali na�u zemlju 44 00:08:01,550 --> 00:08:03,157 tokom ranih 80-ih. 45 00:08:23,443 --> 00:08:25,958 Zna�i, sve se dobro zavr�ilo? -Da, sve je tu. 46 00:08:27,944 --> 00:08:31,856 Ho�e� li se videti sa na�im �ovekom u vezi ostalog? -Ve�eras, ako sve bude u redu. 47 00:08:52,796 --> 00:08:55,781 Nisu lo�i. -Najbolji su. 48 00:09:00,006 --> 00:09:02,584 Ima� li rezervne okvire? -Da, imam sve �to je potrebno. 49 00:09:03,482 --> 00:09:05,249 Poslednji od Astre. 50 00:09:21,859 --> 00:09:22,859 Hvala. 51 00:10:08,637 --> 00:10:10,570 Sve je u redu. Sama je. 52 00:11:21,957 --> 00:11:25,653 Ovo je moj poslednji posao i za nedelju dana, bi�emo daleko odavde. 53 00:11:27,755 --> 00:11:31,785 Ne �elim vi�e da �ivim be�e�i, Frank. Gotovo je sa tim. 54 00:11:33,010 --> 00:11:34,510 Veruj mi u vezi ovoga. 55 00:12:33,309 --> 00:12:34,842 �ta to radi�? 56 00:12:36,359 --> 00:12:38,740 �ta? -Tvoja fla�a... 57 00:12:40,564 --> 00:12:41,898 Kakva fla�a? 58 00:12:41,923 --> 00:12:45,123 Dotakao si je pre stavljanja rukavica. Promeni rukavice, tvoj DNK je na njima. 59 00:12:48,457 --> 00:12:51,790 Uskoro, da bismo krali, mora�emo da se obla�imo kao kosmonauti... 60 00:13:14,479 --> 00:13:17,584 Stigli smo u Mar�ien. Za sad je sve u redu. 61 00:13:20,510 --> 00:13:22,910 Sti�emo tamo za 2 minuta. Odjavljujem se. 62 00:13:27,775 --> 00:13:31,602 Pribli�avamo se. Budite spremni. 63 00:13:43,812 --> 00:13:45,644 Osigurajte perimetar. 64 00:13:47,649 --> 00:13:51,051 Ta�ka udara je udaljena pedeset metara. -�etrdeset... 65 00:13:51,262 --> 00:13:53,438 Trideset, dvadeset... 66 00:13:53,718 --> 00:13:55,986 ...deset. -Sada! 67 00:14:30,392 --> 00:14:32,135 Ruke iza vrata. 68 00:14:35,381 --> 00:14:36,581 Svi napolje. 69 00:14:38,879 --> 00:14:41,563 Kre�i! -Brzo! 70 00:14:51,705 --> 00:14:53,484 Ovde. Klekni na kolena. 71 00:14:59,176 --> 00:15:00,276 Na kolena. 72 00:15:00,466 --> 00:15:04,100 Bez gluposti. Samo mislite na svoju decu i sve �e biti u redu. 73 00:15:09,444 --> 00:15:11,200 Tamo, idi kod ostalih. 74 00:15:34,722 --> 00:15:36,958 Sve je u redu. Imam ga. Jedan minut. 75 00:15:40,443 --> 00:15:42,360 Ustaj! Ustaj! 76 00:15:45,338 --> 00:15:48,776 Hajde! Br�e! -Ulazite unutra! 77 00:15:48,901 --> 00:15:51,846 Sedite dole. -Da se niste pomerili. 78 00:15:51,871 --> 00:15:53,206 GPS je aktiviran. 79 00:16:58,573 --> 00:17:00,890 Samo mirno, uskoro �e sve biti gotovo. 80 00:17:25,556 --> 00:17:27,623 Stigla sam, sve je u redu. 81 00:17:47,417 --> 00:17:49,890 Dobar dan. -Hvala. 82 00:18:09,829 --> 00:18:11,594 Sranje, koji je kurac ovoj budali? 83 00:18:12,596 --> 00:18:16,554 Ne idem odavde bez svog novca. -Samo mirno. 84 00:18:26,914 --> 00:18:29,156 Prijatan dan. -Hvala. 85 00:19:06,229 --> 00:19:09,020 Mrdaj odatle! -Mrdaj! 86 00:19:09,101 --> 00:19:12,358 Tvoja ruka! Poka�i mi ruku. -Hej! Ovamo! 87 00:19:12,986 --> 00:19:14,100 Svi uza zid. 88 00:19:20,297 --> 00:19:21,585 Kreni! Kreni! 89 00:19:40,280 --> 00:19:41,674 Sve je u redu, kreni. 90 00:19:43,769 --> 00:19:46,758 Izlazite! Brzo! -Samo pravo. 91 00:19:47,904 --> 00:19:50,299 Brzo. -Samo napred. 92 00:20:02,837 --> 00:20:03,937 Kreni. 93 00:20:06,185 --> 00:20:07,585 Stavi svoj prst tu. 94 00:20:09,592 --> 00:20:10,908 Bri�i odavde. 95 00:20:30,684 --> 00:20:32,974 Kreni! Kreni! 96 00:20:36,842 --> 00:20:38,869 Svi na pod! Dole! 97 00:21:08,030 --> 00:21:09,030 Kre�i! 98 00:21:34,826 --> 00:21:36,647 Na�elnica Tesla, ostavite poruku. 99 00:21:37,488 --> 00:21:41,518 Lusi nazovi me, hitno je. -Nalazim se kod tr�nog centra... 100 00:23:52,755 --> 00:23:55,610 Vojnici stare legije, 101 00:23:56,237 --> 00:23:59,100 sutra �emo razviti na�e zastave, 102 00:23:59,771 --> 00:24:03,100 dok kao pobednici, budemo mar�irali. 103 00:24:03,925 --> 00:24:07,113 Nismo samo naoru�ani, 104 00:24:07,403 --> 00:24:13,430 ve� i �avo mar�ira uz nas, Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 105 00:24:16,517 --> 00:24:19,599 Do�avola, nedostaja�e mi ovo. -I meni tako�e. 106 00:24:19,908 --> 00:24:23,100 Elen ne�e po�i sa tobom... -Vide�emo. 107 00:24:24,442 --> 00:24:28,753 A ako se predomisli�. -Ah, ne. Ve� sam odlu�io. Povla�im se. 108 00:24:30,267 --> 00:24:32,825 Ne sa svom tom lovom koju �emo maznuti. 109 00:24:33,138 --> 00:24:35,605 Meni �e biti dosadno bez tebe. 110 00:24:35,783 --> 00:24:38,116 Ha, ha, ha. Dolazi�e� da me poseti�... 111 00:24:49,950 --> 00:24:52,455 Uzmi. -Ne. 112 00:24:52,592 --> 00:24:54,971 -Ma, ne. -Samo uzmi. -Ne, nemoj. 113 00:24:55,329 --> 00:24:56,529 Samo ti uzmi. 114 00:24:58,632 --> 00:25:01,950 �titi�e vas svo troje. -Sere�. 115 00:25:04,963 --> 00:25:05,999 Hvala. 116 00:25:58,882 --> 00:26:00,623 Odakle se ovi stvori�e? 117 00:26:02,029 --> 00:26:03,129 Sranje! 118 00:26:08,584 --> 00:26:09,751 Pucaj u gume! 119 00:26:28,945 --> 00:26:30,212 Baci eksere na cestu! 120 00:26:43,073 --> 00:26:44,887 Tako je!! Tako je! 121 00:26:49,111 --> 00:26:51,911 Ta �ubrad mogu samo da sanjaju. 122 00:26:56,543 --> 00:26:57,843 Odli�no odigrano! 123 00:28:18,009 --> 00:28:21,422 Nemate nikakve �anse. - Frank! -Bacite oru�je! 124 00:28:21,477 --> 00:28:22,477 Frank?! 125 00:28:41,545 --> 00:28:44,923 Valken! Opkoljen si, nema� nikakve �anse. 126 00:28:46,948 --> 00:28:49,581 Baci oru�je i predaj se. 127 00:28:53,958 --> 00:28:54,958 Frank, kreni! 128 00:28:56,666 --> 00:28:57,766 Kreni! 129 00:30:47,883 --> 00:30:49,402 Uh, jebem ti. 130 00:30:58,328 --> 00:30:59,539 Santo je mrtav. 131 00:31:01,231 --> 00:31:04,748 Panduri su nas �ekali u zasedi. Otkucani smo. -Kako smo otkucani? 132 00:31:04,817 --> 00:31:05,917 �ta? 133 00:31:07,048 --> 00:31:11,223 Ti. Prona�i mi ku�kinog sina sa kojim si sklopio dil. 134 00:31:11,343 --> 00:31:13,233 Frank, to je nemogu�e. 135 00:31:13,658 --> 00:31:15,906 Santo je mrtav, seronjo, razume� li ti to? 136 00:31:15,946 --> 00:31:18,468 Slu�aj, to je nemogu�e, sada kad su nam panduri blizu. 137 00:31:18,829 --> 00:31:22,109 Moramo da se pritajimo par dana. -Ti si nas prodao tom panduru... 138 00:31:22,155 --> 00:31:24,889 Idi sad i sredi to. Jesi li me razumeo? 139 00:31:24,914 --> 00:31:29,463 Panduri se nisu tek tako obru�ili na nas. Ni�ta mi se to ne svi�a. Cela stvar smrdi. 140 00:31:30,673 --> 00:31:32,200 Nisam glup, Frank. 141 00:31:32,898 --> 00:31:35,298 Kunem se da ne razumem ovu situaciju. 142 00:31:36,386 --> 00:31:38,652 Nemam pojma �ta se dogodilo. 143 00:31:41,244 --> 00:31:42,444 Kunem se. 144 00:31:58,682 --> 00:32:02,873 Imam �alosnu du�nost da vas obavestim o smrti osmoro ljudi. 145 00:32:04,143 --> 00:32:06,701 Me�u njima je i jedna od na�ih sestara, od svih po�tovana, 146 00:32:07,225 --> 00:32:08,992 sudija Veronika Pirot. 147 00:32:09,963 --> 00:32:12,693 Ubijena je na kukavi�ki na�in, od strane kriminalaca, 148 00:32:13,287 --> 00:32:16,220 koji su se poneli kao prave zveri. 149 00:32:16,460 --> 00:32:18,942 Jedan od njih je poginuo pru�aju�i otpor policiji. 150 00:32:18,999 --> 00:32:21,300 Radi se o Santu Mesini. 151 00:32:22,035 --> 00:32:24,100 On je odranije poznat na�im slu�bama. 152 00:32:25,743 --> 00:32:28,078 Policija je ulo�ila veliki napor 153 00:32:28,119 --> 00:32:31,053 kako bi neutralisala ovu teroristi�ku bandu. 154 00:32:31,311 --> 00:32:32,311 Prijatno. 155 00:32:32,364 --> 00:32:34,953 Gospodine Javni tu�io�e, i dalje nema odgovora na pitanja 156 00:32:34,977 --> 00:32:37,788 u vezi Franka Valkena koji je pobegao iz zatvora pre nekoliko nedelja. 157 00:32:37,812 --> 00:32:40,059 On je bio vrlo blizak Santu Mesini. 158 00:32:40,083 --> 00:32:43,473 Da li je i on osumnji�en? -Bez komentara. 159 00:32:43,556 --> 00:32:45,452 Gospodine Javni tu�io�e... 160 00:33:07,045 --> 00:33:08,245 Dobar dan. 161 00:33:13,386 --> 00:33:17,053 Mo�e li to malo ti�e, molim vas... 162 00:33:17,687 --> 00:33:20,361 Pao mi je �e�er a sav �e�er iz �a�e se nalazi na dnu... 163 00:33:20,485 --> 00:33:23,244 Znate da za takve stvari koristimo ka�iku... 164 00:33:24,898 --> 00:33:28,480 Vidte, dok to me�ate taj �e�er se bolje distribuira, 165 00:33:28,515 --> 00:33:30,922 i vi onda ne morate da sisate �e�er sa dna �a�e, 166 00:33:30,972 --> 00:33:34,021 a ja ne moram da slu�am taj odvratni zvuk... 167 00:33:36,478 --> 00:33:40,353 Na taj na�in je sve mnogo elegantnije... -Mislite? 168 00:33:40,653 --> 00:33:41,653 Da. 169 00:33:42,797 --> 00:33:44,130 Kako se ose�ate? 170 00:33:45,585 --> 00:33:46,752 Usrano. 171 00:33:50,591 --> 00:33:52,100 Valken nam je pobegao. 172 00:33:54,202 --> 00:33:57,148 Mislim da je on sada daleko odavde. -Nije. 173 00:33:57,197 --> 00:33:58,961 To je ono �to on �eli da poverujemo. 174 00:33:59,164 --> 00:34:01,769 Znam kako �emo ga prona�i, veruj mi. 175 00:34:04,293 --> 00:34:06,876 Podse�amo vas na vest da se Frank 176 00:34:06,901 --> 00:34:09,369 Valken, prominentna figura organizovanog kriminala, 177 00:34:09,417 --> 00:34:12,011 koji je pobegao iz zatvora pre nekoliko nedelja, 178 00:34:12,027 --> 00:34:15,200 smatra odgovornim za u�asnu pucnjavu 179 00:34:15,232 --> 00:34:17,716 koja se dogodila pro�le no�i... - Kakvo je ovo ludilo? 180 00:34:18,011 --> 00:34:21,210 -Jebote, pa nismo mi to uradili! - I �ta sad da radimo? 181 00:34:21,423 --> 00:34:24,749 - Da sazovemo konferenciju za �tampu? -Nije vreme za zajebanciju, Vik. 182 00:34:24,842 --> 00:34:27,347 Sudija Veronika Pirot. Podse�amo vas da je ona 183 00:34:27,372 --> 00:34:29,723 istra�ivala slu�aj "ludih ubica". 184 00:34:29,771 --> 00:34:33,547 Ubice, koji su se izgleda vratile nakon 30 godina. 185 00:34:59,181 --> 00:35:01,963 �a�u crvenog vina. -Isto. 186 00:35:05,800 --> 00:35:06,967 Izvolite. 187 00:35:10,416 --> 00:35:14,309 Odkad to novinari predaju svoje informacije policiji? -"Predaju"? 188 00:35:14,651 --> 00:35:16,451 Ja bih pre rekao "dele". 189 00:35:17,901 --> 00:35:20,934 Izgleda da ste bili bliski sa sudijom Pirot. 190 00:35:22,521 --> 00:35:24,454 Proverila sam njen telefon. 191 00:35:26,275 --> 00:35:28,826 Sa kim se Veronika trebala sastati na tom parkingu? 192 00:35:29,758 --> 00:35:31,261 Da li vam je rekla da �e imati sastanak? 193 00:35:31,285 --> 00:35:34,094 Da li zaista verujete da se tamo zadesila slu�ajno? -Ne bih znala. 194 00:35:34,341 --> 00:35:36,007 Nekoga je o�igledno �ekala tamo. 195 00:35:36,013 --> 00:35:38,240 Nekoga ko se pretvarao da je "Gavran". 196 00:35:47,143 --> 00:35:48,443 Niste daleko od istine. 197 00:35:51,106 --> 00:35:54,200 Njen izvor informacija je dogovorio taj sastanak na parkingu. 198 00:35:54,972 --> 00:35:58,906 Da li ste ga identifikovali? -Jo� uvek, ne. 199 00:35:59,656 --> 00:36:02,358 Stalno menja svoj mobilni telefon i SIM karticu. 200 00:36:02,437 --> 00:36:04,937 Znate li �ta pojam "odabrano telo" zna�i, na�elnice? 201 00:36:05,737 --> 00:36:08,965 �ta? -Sumnjate da je njena smrt iscenirana, zar ne? 202 00:36:09,004 --> 00:36:10,571 Vi ne sumnjate? 203 00:37:03,436 --> 00:37:06,939 Potpuno si poludeo. Panduri su svuda. -Ho�u da razgovaram sa tobom. 204 00:37:07,932 --> 00:37:11,359 �ta se dogodilo Frank? - �ta se dogodilo? 205 00:37:11,560 --> 00:37:13,494 Upravo smo oplja�kali banku. 206 00:37:13,966 --> 00:37:16,633 Nikad ne bismo pucali u nevine ljude. 207 00:37:16,707 --> 00:37:19,979 �ta se onda dogodilo tim ljudima? Ka�u da si ti odgovoran. -Besmislice. 208 00:37:20,407 --> 00:37:21,941 Upali smo u klopku. 209 00:37:22,457 --> 00:37:26,692 Panduri su se odmah obru�ili na nas. Sve su znali. U suprotnom do toga ne bi do�lo. 210 00:37:27,375 --> 00:37:29,675 Sudija Pirot se nije tamo zatekla slu�ajno. 211 00:37:30,922 --> 00:37:32,540 Jebiga, Frank. 212 00:37:35,205 --> 00:37:36,671 I �ta �e� sad da radi�? 213 00:37:38,419 --> 00:37:40,619 Brzo �u nestati odavde. 214 00:37:41,122 --> 00:37:43,238 Ne�u im dozvoliti da mi smeste. 215 00:39:06,730 --> 00:39:09,868 Policija! -Ruke u vis! 216 00:39:10,394 --> 00:39:13,599 Gore ruke. Okreni se! Okreni se. 217 00:39:15,388 --> 00:39:16,588 Klekni na kolena! 218 00:39:19,233 --> 00:39:21,993 Na zemlju! -Lezi! 219 00:39:22,856 --> 00:39:24,200 Ra�iri ruke! 220 00:39:25,123 --> 00:39:26,457 Prekrsti noge. 221 00:39:29,233 --> 00:39:31,200 Po�inje� da me zamara�, Valken. 222 00:39:33,313 --> 00:39:35,546 Pomozi mi da shvatim �ta se dogodilo. 223 00:39:37,145 --> 00:39:38,545 Da se vratimo na po�etak? 224 00:39:40,425 --> 00:39:41,425 Dobro. 225 00:39:46,573 --> 00:39:47,954 Gde ti je bila pamet? 226 00:39:49,200 --> 00:39:52,695 Za�to si to uradio? -Nemam nikakve veze sa tim doga�ajem. 227 00:39:53,116 --> 00:39:55,323 Nema� nikakve veze sa tim. Ne zna� ni�ta o tome. 228 00:39:55,389 --> 00:39:57,724 Nema� pojma. Je li to sve �to �e� re�i? 229 00:39:58,503 --> 00:39:59,770 Radi svoj posao. 230 00:40:00,140 --> 00:40:02,880 Ovde ja govorim i pitam te za�to si to uradio? 231 00:40:05,934 --> 00:40:07,200 Nisi to bio ti? 232 00:40:09,349 --> 00:40:11,216 Dobro, nisi bio ti. 233 00:40:11,832 --> 00:40:14,308 Onda, ko je iz tvoje bande pucao u te ljude? 234 00:40:14,487 --> 00:40:17,611 Nemamo mi nikakve veze sa pucnjavom. -Ne tra�i moje vreme, Valken. Samo mi reci 235 00:40:17,635 --> 00:40:20,995 ko je pobio te ljude? Ko je ubio ovog de�aka? -Nikada to ne bih uradio. 236 00:40:25,911 --> 00:40:29,094 To si bio ti Valken. Ti i niko drugi, si bio na 237 00:40:29,118 --> 00:40:30,839 tom parkingu nakon �to si oplja�kao banku. 238 00:40:30,862 --> 00:40:33,837 - Ti i niko drugi. - Ne, nisam to bio ja. -Naravno... 239 00:40:33,892 --> 00:40:37,160 Nisam ja, ve� sam ti rekao! Jebem ti! -Ne shvataj me olako! 240 00:40:37,167 --> 00:40:40,258 Nisam ubica, jebote! -Nisi ubica? 241 00:40:40,366 --> 00:40:43,964 To je ba� �udno. -Balisti�ki izve�taj govori druga�ije. 242 00:40:44,197 --> 00:40:45,942 Prve analize su nezvani�ne. 243 00:40:45,997 --> 00:40:48,263 Sudija je ubijena tvojim oru�jem. 244 00:40:48,747 --> 00:40:52,200 Kako to obja�njava�? -Govnaru! 245 00:40:52,859 --> 00:40:54,642 Govnaru!! 246 00:41:11,834 --> 00:41:13,434 Ostavite nas nasamo. 247 00:41:34,297 --> 00:41:38,200 Dobro je �to smo se opet sreli. I to licem u lice. 248 00:41:38,805 --> 00:41:41,200 Pro�lo je dosta vremena otkako su nam se dogodile sli�ne stvari. 249 00:41:47,346 --> 00:41:50,809 Ti si seronjo, falsifikovao balisti�ki izve�taj. 250 00:41:50,853 --> 00:41:53,280 Ja sam pandur, Valken. A ti si gangster. 251 00:41:53,327 --> 00:41:55,860 Sam si upao u ovo sranje. 252 00:41:57,745 --> 00:42:00,943 Ve� dugo sam ti za petama. Dosta dugo. 253 00:42:01,898 --> 00:42:05,258 Veoma me je iritiralo to �to nisam uspeo ranije da te uhvatim, to priznajem. 254 00:42:05,286 --> 00:42:09,272 Ali sada te imam. I to �e te ko�tati. 255 00:42:12,681 --> 00:42:13,981 30 godina. 256 00:42:16,468 --> 00:42:18,435 Nikad vi�e ne�e� iza�i napolje, Valken. 257 00:42:20,466 --> 00:42:23,316 A za tvoju porodicu... To �e biti u�asno... 258 00:42:23,645 --> 00:42:24,747 Mo�e� li da zamisli� 259 00:42:24,783 --> 00:42:28,241 sve one lepe doga�aje u �ivotu koje �e� propustiti, jer ne�e� biti prisutan. 260 00:42:29,004 --> 00:42:32,163 Ali ja �u biti tu. -Obe�avam ti, ja �u biti tu. 261 00:42:32,366 --> 00:42:34,767 Ja �u obezbediti sve ono �to ti ne mo�e�. 262 00:42:36,053 --> 00:42:37,192 Na primer... 263 00:42:37,975 --> 00:42:40,355 Bi�u prisutan kada bude pri�e��e tvog deteta. 264 00:42:41,913 --> 00:42:45,302 A posle toga, prisustvova�u i njenom ven�anju. 265 00:42:50,514 --> 00:42:53,778 A onda, bi�u prisutan i na pogrebu tvoje supruge. 266 00:43:31,447 --> 00:43:32,547 Pretra�ite ga. 267 00:43:37,417 --> 00:43:38,617 Okreni se. 268 00:43:53,887 --> 00:43:55,221 Skini se. 269 00:46:19,491 --> 00:46:20,591 Slu�am. 270 00:46:22,240 --> 00:46:24,562 -Za petama su mi. -Ko to? 271 00:46:31,995 --> 00:46:34,062 Vi ste bili njen dou�nik? 272 00:46:36,849 --> 00:46:39,995 Vi ste je poslali na onaj parking gde je ubijena? -Nisam. 273 00:46:40,896 --> 00:46:43,365 Neko poku�ava da predstavi kao da sam to ja uradio, ali nisam. 274 00:46:43,643 --> 00:46:45,110 Znate li ko to radi? 275 00:46:48,364 --> 00:46:50,500 A te ubice, znate li njihova imena? 276 00:46:55,566 --> 00:46:58,848 Ko�ta�e te sto hiljada ako �eli� prvi da do�e� do informacija. 277 00:47:01,256 --> 00:47:04,456 Da li je novac bio u igri i sa Veronikom? 278 00:47:04,989 --> 00:47:06,789 Pregovarali smo o sumi. 279 00:47:09,821 --> 00:47:12,155 Sto hiljada. To je mnogo novca. 280 00:47:17,820 --> 00:47:21,487 Ja sam zakopao telo koje je prona�eno u �umi Osijer. 281 00:47:22,583 --> 00:47:24,717 To je naredio ministar Van Bolen. 282 00:47:25,989 --> 00:47:27,100 Evo. 283 00:47:27,374 --> 00:47:30,149 Ovo bi trebalo da ubedi tvoje �efove da skupe lovu. 284 00:47:31,124 --> 00:47:32,924 Ve� sam ti dao nagove�taj. 285 00:47:34,004 --> 00:47:36,137 Ja sam taj visoki sa slike. 286 00:47:37,324 --> 00:47:40,799 Optu�eni ste, ministre. Prestanite da negirate krivicu. 287 00:47:41,614 --> 00:47:43,659 Imamo jake dokaze. 288 00:47:44,179 --> 00:47:48,246 Sara�ujte ili �ete ostatak �ivota provesti u zatvoru. Da li je to jasno? 289 00:47:49,422 --> 00:47:50,622 Halo. 290 00:47:52,094 --> 00:47:53,194 U redu. 291 00:48:02,730 --> 00:48:03,830 Krenite! 292 00:48:18,760 --> 00:48:21,931 Dakle? Je li progovorio? -Napredujemo. 293 00:48:22,115 --> 00:48:23,090 Napredujemo? 294 00:48:23,115 --> 00:48:25,157 �ta to zna�i: "Napredujemo". Je li progovorio ili nije? 295 00:48:25,171 --> 00:48:26,584 To zna�i da napredujemo. 296 00:48:26,770 --> 00:48:30,024 O�ekujem izve�taj na mom stolu, ve�eras pre 8, jesi li razumela? -Potrudi�emo se. 297 00:48:30,049 --> 00:48:33,106 Ne, ne�ete se potruditi. Ho�u da izve�taj bude gotov ve�eras pre 8. -Potrudi�emo se. 298 00:48:33,133 --> 00:48:36,716 Ho�u izve�taj ve�eras, pre 8 sati. Da li je to jasno? -Potrudi�emo se. 299 00:48:37,857 --> 00:48:38,957 Tesla. 300 00:48:40,530 --> 00:48:42,763 Ne zajebavaj me, o.k? 301 00:48:46,721 --> 00:48:50,200 Uzgred, ne�to smrdi u slu�aju Valken. 302 00:49:33,041 --> 00:49:34,241 Kako si, Frank? 303 00:49:48,278 --> 00:49:49,378 Zdravo. 304 00:49:56,354 --> 00:49:58,020 Imam vesti od Vika. 305 00:49:59,096 --> 00:50:02,385 �ta ho�e? -�eli da ti pomogne da pobegne� odavde. 306 00:50:04,249 --> 00:50:05,349 Ima� li plan? 307 00:50:06,449 --> 00:50:08,959 �eli da pro�vercujem telefon unutra, ali previ�e je riskantno. Paranoi�ni su 308 00:50:08,983 --> 00:50:11,582 Ne brini ni�ta, sna�i �u se. 309 00:50:11,606 --> 00:50:15,200 Jeste li potkupili nekog od stra�ara? -Jo� ne, ali to �e biti sre�eno. 310 00:50:15,744 --> 00:50:19,232 Mo�e li se pro�vercovati pi�tolj? -Previ�e je komplikovano. 311 00:50:19,973 --> 00:50:23,567 Kako �emo onda to izvesti? -Ne, ne. "Kako �e� ti to izvesti". 312 00:50:23,750 --> 00:50:26,765 Ostalo mi je jo� samo godinu dana kazne. �inim uslugu Viku i to je sve. 313 00:50:37,837 --> 00:50:39,587 Valken, soba za posete. 314 00:51:11,925 --> 00:51:13,658 Jesi li dobro? Kako se ose�a�? 315 00:51:18,309 --> 00:51:21,446 Za�to ne �eli� da se vidi� sa advokatima? Ne razumem. 316 00:51:22,749 --> 00:51:25,539 - Zato �to nema koristi od toga. - Kako to "nema koristi"? 317 00:51:26,278 --> 00:51:28,245 Ne mogu mi pomo�i. 318 00:51:28,631 --> 00:51:30,405 Ne sla�em se. Objasni za�to... 319 00:51:30,846 --> 00:51:33,204 Ne �elim da se preda�, ho�u da se bori�. 320 00:51:33,942 --> 00:51:37,305 Helena. Dr�i se podalje od svega ovoga. 321 00:51:37,579 --> 00:51:38,779 Ne dolazi vi�e. 322 00:51:39,602 --> 00:51:40,902 Slu�aj me pa�ljivo. 323 00:51:42,656 --> 00:51:44,200 Kontaktiraj Vika 324 00:51:56,574 --> 00:51:57,974 Vra�am se u �eliju. 325 00:52:17,861 --> 00:52:18,861 Sranje! 326 00:53:17,739 --> 00:53:19,706 -Halo. -Ja sam. 327 00:53:51,934 --> 00:53:53,300 Zdravo Dede. 328 00:53:54,342 --> 00:53:57,763 Stani, stani, stani! 329 00:54:01,600 --> 00:54:03,467 Deni. Mogu da objasnim. 330 00:54:03,552 --> 00:54:07,085 -Mogu da objasnim. - Prekasno, Dede. Prekasno. 331 00:54:28,001 --> 00:54:30,901 Vidi �ta si me naterao da uradim, Dede. To nije kul. 332 00:54:31,786 --> 00:54:34,040 Misli� da sam sre�an kada vidim da moji prijatelji 333 00:54:34,065 --> 00:54:36,872 napu�taju ovaj svet, jedan po jedan, ne. 334 00:54:37,056 --> 00:54:38,521 To me rastu�uje. 335 00:55:12,022 --> 00:55:14,991 Od tvojih prijatelja. -Hvala. 336 00:56:25,978 --> 00:56:27,200 Vreme je za obrok. 337 00:56:38,239 --> 00:56:40,506 Kontaktirao me je pre 3 dana. 338 00:56:41,241 --> 00:56:45,241 Radi se o �oferu ministra Van Bolena, izvesnom Dedeu. 339 00:56:45,870 --> 00:56:47,639 Kako je Dede umro? 340 00:56:48,000 --> 00:56:50,533 Prona�en je obe�en o svoj radijator. 341 00:56:50,980 --> 00:56:54,666 Po�inio je samoubistvo? -Nisu uradili obdukciju. Telo je nestalo. 342 00:56:54,751 --> 00:56:56,650 - Kako to "nestalo"? 343 00:56:56,695 --> 00:57:00,912 Nare�eno je da se odmah pristupi kremaciji, bez izvr�ene obdukcije. 344 00:57:01,416 --> 00:57:03,149 Ko je to naredio? 345 00:57:05,256 --> 00:57:06,723 Komesar Buvi. 346 00:57:11,649 --> 00:57:15,889 Da li je normalno da se �ef policije toliko interesuje za slu�aj obi�nog samoubistva? 347 00:57:16,661 --> 00:57:20,550 Nema vi�e sudije koji to istra�uje. A nema ni dou�nika koji dostavlja informacije. 348 00:57:20,622 --> 00:57:24,004 Izgleda da neko radi odli�an posao sa prikrivanjem tragova, zar ne? 349 00:57:24,066 --> 00:57:27,733 Poznate su mi tvoje teorije zavera. 350 00:57:28,364 --> 00:57:29,997 Meni treba dokaz. 351 00:57:37,028 --> 00:57:39,094 Ovu sliku sam dobio od Dedea. 352 00:57:39,783 --> 00:57:44,269 Ako je verovati njegovim saradnicima, on je bio deo bande "Lude ubice", 1985. 353 00:57:44,485 --> 00:57:45,571 Nastavi. 354 00:57:45,602 --> 00:57:48,625 Postoje ljudi infiltrirani u sve sfere dr�avnog sistema. 355 00:57:49,556 --> 00:57:52,545 Poseduju ogromnu mo� u svojim rukama i uradi�e sve da je sa�uvaju. 356 00:57:52,931 --> 00:57:55,460 �irenje straha je radikalan na�in da se manipuli�e medijima 357 00:57:55,485 --> 00:57:57,913 i da se donose zakoni koji �e biti sve represivniji. 358 00:58:00,475 --> 00:58:01,575 Pomozi mi. 359 00:58:04,713 --> 00:58:08,534 Mora� da pritisne� Buvija, ti si jedina koja ima pristup tom fajlu. 360 00:58:54,625 --> 00:58:57,331 Komesar Buvi je tra�io da mu po�aljem fajl... 361 00:58:57,356 --> 00:59:00,871 Ne�e� poslati nikome ni�ta bez mog znanja. -Jesi li razumela? 362 00:59:01,224 --> 00:59:03,100 Idi ku�i, ho�u da budem sama. 363 00:59:37,187 --> 00:59:38,863 U pi�ku materinu... 364 01:00:05,256 --> 01:00:09,017 Dobro ve�e gospo�o. -Dobro ve�e. Do�la sam da vidim gospodina Lemuana. 365 01:00:14,735 --> 01:00:15,935 Slu�am. 366 01:00:19,977 --> 01:00:22,100 Fotografija je iz 1985. 367 01:00:22,605 --> 01:00:25,779 Na njoj se nalaze tri �lana bande "Lude ubice". 368 01:00:25,849 --> 01:00:28,077 Pogledajte ovog koji stoji pored visokog �oveka 369 01:00:28,110 --> 01:00:30,507 i obratite pa�nju na njegovu tetova�u. 370 01:00:30,780 --> 01:00:34,900 To je Buvijeva tetova�a, sigurna sam u to. Identi�na je njegovoj. 371 01:00:51,424 --> 01:00:53,203 Gospodine Javni tu�io�e... 372 01:00:54,288 --> 01:00:58,221 Ube�ena sam da je Buvi bio �lan bande "Lude ubice" 373 01:01:02,683 --> 01:01:06,357 Ne mo�emo ga optu�iti za ne�to tako ozbiljno sa tako malo dokaza. 374 01:01:06,376 --> 01:01:08,409 Moglo bi da se radi o fotomonta�i. 375 01:01:10,537 --> 01:01:15,333 Buvi je la�irao istragu samoubistva ministrovog biv�eg �ofera. 376 01:01:15,792 --> 01:01:16,792 Molim? 377 01:01:17,494 --> 01:01:20,924 Poznati dou�nik "Gavran" koji je sudiji Pirotu dostavio informacije o Van Bolenu, 378 01:01:20,995 --> 01:01:24,673 pravim imenom Andre Bu�ar, poznatiji kao "Dede", 379 01:01:25,311 --> 01:01:27,577 bio je ministrov �ofer. 380 01:01:36,122 --> 01:01:39,832 Sigurna sam da je i Dede bio �lan bande "Lude ubice", 381 01:01:40,362 --> 01:01:43,533 kao i da je Buvi ume�an u ubistvo sudije Pirot. 382 01:01:54,311 --> 01:01:56,100 Shvatate li... 383 01:02:09,914 --> 01:02:11,100 Slu�ajte. 384 01:02:12,600 --> 01:02:16,100 Sprove��ete istragu uz krajnju diskreciju. 385 01:02:16,626 --> 01:02:18,626 O rezultatima iste, obave�tava�ete samo mene. 386 01:02:18,712 --> 01:02:22,466 Ni�ta u vezi istrage ne sme da procuri. -Naravno. 387 01:02:22,778 --> 01:02:26,735 Mo�ete da ra�unate na mene. -Budite oprezni. 388 01:02:27,580 --> 01:02:28,780 Laku no�. 389 01:03:05,882 --> 01:03:08,916 Polazi! -Otvaraj kapiju! 390 01:03:09,028 --> 01:03:10,797 Nemam klju�. -Stani tu. 391 01:03:13,421 --> 01:03:14,421 Polazi! 392 01:03:26,059 --> 01:03:27,193 Otvori kapiju! 393 01:03:28,983 --> 01:03:29,983 Dolazi ovamo! 394 01:03:47,806 --> 01:03:48,806 Dolazi ovamo! 395 01:03:52,359 --> 01:03:53,359 Ulazi! 396 01:03:54,868 --> 01:03:57,539 Baci oru�je! -Baci oru�je!! 397 01:04:02,287 --> 01:04:03,487 Okreni se prema zidu! 398 01:04:07,511 --> 01:04:10,498 Smirite se, smirite se... -Umunki! Umukni! 399 01:04:10,921 --> 01:04:13,356 Otvori! -Otvori!! 400 01:04:32,837 --> 01:04:35,320 Nazad! -Nazad!! 401 01:04:38,040 --> 01:04:39,140 Odbij! 402 01:04:40,965 --> 01:04:42,100 Ne mrdaj! 403 01:04:43,090 --> 01:04:46,161 Ne budi lud Valken. -Ne mrdaj! 404 01:04:46,224 --> 01:04:47,224 Nazad! 405 01:04:49,723 --> 01:04:50,823 Otvaraj. 406 01:04:51,810 --> 01:04:52,910 Ne mrdaj! 407 01:05:02,812 --> 01:05:05,991 Otvaraj! -Otvori ili �u je ubiti! 408 01:05:08,202 --> 01:05:11,333 Gde se nalazi ministar? -�ta to radi�? 409 01:05:11,368 --> 01:05:12,702 Sa�ekaj i vide�e�. 410 01:05:16,292 --> 01:05:18,624 Nazad! -Prestani! Prestani!! 411 01:05:18,803 --> 01:05:22,753 Pusti ga! Pusti ga! -Prestani! 412 01:05:26,535 --> 01:05:29,180 Ti, dolazi ovamo! -Dolazi ovamo! 413 01:05:29,258 --> 01:05:30,983 Gde je ministar? 414 01:05:43,298 --> 01:05:46,592 Dolazi ovamo. -Dolazi ovamo! 415 01:05:50,775 --> 01:05:52,121 Pomozi mu. 416 01:06:02,280 --> 01:06:05,680 Dok imamo ministra kao taoca, ne�e se usuditi da pucaju. 417 01:06:08,775 --> 01:06:09,875 Dajte mi megafon. 418 01:06:25,578 --> 01:06:27,912 - Polako, polako. -Kre�i! 419 01:06:32,531 --> 01:06:35,351 Ki�obran. Evo. Uzmi ga! 420 01:06:36,848 --> 01:06:39,409 Otvori ga. -Polazi! 421 01:06:40,321 --> 01:06:41,321 Polako. 422 01:06:43,820 --> 01:06:46,516 �ekaj, �ekaj. -Kre�i! 423 01:06:46,568 --> 01:06:48,394 Otvori ga! Otvori ga! 424 01:06:58,254 --> 01:06:59,723 -Falken! -Kre�i. 425 01:06:59,763 --> 01:07:02,675 Opkoljen si, ne mo�e� pobe�i. 426 01:07:02,751 --> 01:07:05,351 I zato, odlo�i oru�je i predaj se! 427 01:07:07,039 --> 01:07:09,200 - Granata! - Hej Buvi! 428 01:07:33,310 --> 01:07:36,461 Kakav ti je plan? -Pokrenu�emo napad. Ne�u dozvoliti da se bilo ko od 429 01:07:36,486 --> 01:07:38,489 ove kopiladi, izvu�e �iv odavde. Da li je to jasno? 430 01:07:38,513 --> 01:07:42,401 Ovde je �ena koja se ne ose�a dobro, Buvi. �eli� li da zamenite mesta? 431 01:07:45,329 --> 01:07:47,425 - Mora� da zove� Javnog tu�ioca. - Ne! 432 01:07:48,250 --> 01:07:51,424 Dakle, Buvi? �ta �eka� vi�e? Da ti narastu muda? 433 01:07:51,986 --> 01:07:55,311 Vidi� da nemamo vremena, o.k. Stvarno mi ide� na �ivce, jebem ti. 434 01:07:55,365 --> 01:07:58,141 Tesla, �ta to radi�? -Hej! �ta to radi�? 435 01:07:58,322 --> 01:07:59,322 Tesla! 436 01:08:00,373 --> 01:08:01,373 Tesla!! 437 01:08:32,818 --> 01:08:35,392 Ulazi unutra! -Imamo veliki problem. 438 01:08:35,442 --> 01:08:37,375 Da, gospodine Javni tu�io�e. 439 01:08:38,324 --> 01:08:39,324 Da. 440 01:08:43,797 --> 01:08:47,197 A sad, hajde da vidimo koliko vam ministar vredi. 441 01:08:54,157 --> 01:08:57,082 Svim jedinicama. Propusti�emo ih. 442 01:08:57,118 --> 01:08:58,518 Niko da nije pucao. 443 01:08:59,014 --> 01:09:03,026 Ponavljam, ne pucajte, pusti�emo ih da pro�u. 444 01:09:22,838 --> 01:09:25,200 Povucite se, povucite se! Napravite prostor! 445 01:09:39,054 --> 01:09:41,568 -Jebem ti! U pi�ku materinu. -Ti nisi normalan! 446 01:09:41,636 --> 01:09:44,941 -�ta si to uradio? -Prst mi je skliznuo. Bilo je slu�ajno. 447 01:09:49,028 --> 01:09:51,532 Nije ba� da �emo pustiti suzu za kretenom... 448 01:10:08,357 --> 01:10:11,646 Ubrzaj! -Ne, ulazimo u tunel. 449 01:10:39,814 --> 01:10:41,637 Ne, ti ostaje� ovde. 450 01:11:43,904 --> 01:11:44,904 �ubre!! 451 01:12:41,556 --> 01:12:42,556 Ulazi! 452 01:12:58,658 --> 01:12:59,758 Dr�i se. 453 01:13:00,940 --> 01:13:03,073 Polako, polako, samo �to nismo stigli. 454 01:13:03,167 --> 01:13:05,438 Ja sam obi�no govno, Frank. 455 01:13:08,270 --> 01:13:11,716 Buvi. -Prestani da lupeta�, izvu�i �emo te odavde. 456 01:13:11,768 --> 01:13:12,968 Buvi... 457 01:13:15,865 --> 01:13:17,803 Prodao sam te. 458 01:13:23,180 --> 01:13:24,880 �ao mi je. 459 01:13:28,453 --> 01:13:30,710 Stani. Zaustavi kola. 460 01:13:49,860 --> 01:13:51,976 Vik! Vik! 461 01:14:06,324 --> 01:14:09,200 Buvi! Plati�e� mi za ovo! 462 01:14:12,570 --> 01:14:13,870 Samo mirno. 463 01:14:17,382 --> 01:14:19,921 Znam da nikog nisi ubio, ni sudiju, 464 01:14:19,961 --> 01:14:22,028 ni one ljude na parkingu. 465 01:14:24,633 --> 01:14:26,966 I ja tako�e �elim da Buvi plati za ovo. 466 01:14:27,210 --> 01:14:31,200 Ali, uradi�emo to na moj na�in. -Bi�e to usluga za uslugu. 467 01:14:33,291 --> 01:14:35,025 Nisi taj kojeg �elim da uhapsim. 468 01:15:13,262 --> 01:15:16,715 Ispao sam te�ka budala. -Nisi mogao da zna�. 469 01:15:16,808 --> 01:15:20,348 To kopile Buvi je vukao konce cele igre od samog po�etka. 470 01:15:20,619 --> 01:15:22,019 Ne razumem? 471 01:15:23,792 --> 01:15:26,463 Kada je Van Bolen razotkriven od strane "Gavrana", 472 01:15:26,502 --> 01:15:28,969 Buvi je organizovao ubistvo sudije, 473 01:15:29,646 --> 01:15:30,946 a onda je isto smestio tebi. 474 01:15:34,056 --> 01:15:37,923 Da li zaista veruje� da je Vik slu�ajno ubio ministra? 475 01:15:38,750 --> 01:15:41,217 Buvi me nije slu�ajno ranio. 476 01:15:42,631 --> 01:15:44,897 Dobro? I �ta sada namerava�? 477 01:15:45,251 --> 01:15:47,384 Mi smo sada na istoj strani, Valken. 478 01:16:13,930 --> 01:16:15,330 Ne. Sa�ekaj me ovde. 479 01:16:17,422 --> 01:16:18,522 Ostani u kolima. 480 01:16:23,109 --> 01:16:24,309 Odmah se vra�am. 481 01:16:44,453 --> 01:16:46,386 Otkud vi ovde? 482 01:17:02,507 --> 01:17:04,323 Ovuda, idi okolo. 483 01:17:05,467 --> 01:17:06,567 Kreni. 484 01:17:25,014 --> 01:17:29,100 -Umukni. -Pusti me! -Ne mrdaj ili �u te udesiti. 485 01:17:31,353 --> 01:17:32,820 Predaj svoj pi�tolj. 486 01:17:38,320 --> 01:17:40,186 Razo�arala si me Tesla, zaista jesi. 487 01:17:40,252 --> 01:17:44,185 Upozorio sam te da me ne zajebava�. -Jebi se. 488 01:17:45,574 --> 01:17:48,994 Zna� li �ta sad sledi? Zavr�i�e� isto kao i ona seratorka od sudije. 489 01:17:49,026 --> 01:17:51,132 Ho�e� li i to da progura� kao nesre�an slu�aj? 490 01:17:51,180 --> 01:17:53,052 Kao u slu�aju ministra i ostalih. 491 01:17:53,229 --> 01:17:56,429 Da, vrlo sam ponosan na ono �to sam tu postigao. 492 01:17:56,700 --> 01:17:58,002 Gadi� mi se. 493 01:17:59,338 --> 01:18:02,538 Sama si upala u ovo sranje, Tesla. 494 01:18:05,060 --> 01:18:07,705 Jesi li stvarno mislila da �e ti Javni tu�ilac pomo�i? 495 01:18:07,872 --> 01:18:09,738 Jebi se, Buvi. 496 01:18:11,162 --> 01:18:13,826 A Valken? Gde je on sada? 497 01:18:15,804 --> 01:18:19,012 Sama je... -Izmakao ti je. 498 01:18:19,200 --> 01:18:21,575 U svakom slu�aju, ona je ta koja nas zanima. 499 01:18:21,938 --> 01:18:23,940 Na kraju krajeva, Valken sa svim puterom na glavi koji ima, 500 01:18:23,965 --> 01:18:26,400 mo�e da pri�a �ta �eli, niko mu ne�e verovati. 501 01:18:27,635 --> 01:18:29,158 Zna� li �ta je ovo? 502 01:18:30,640 --> 01:18:33,739 To je mali GPS ploter. 503 01:18:34,293 --> 01:18:37,559 Uz Vikovu pomo�, postavili smo ih u oru�je koje je banda koristila. 504 01:18:37,753 --> 01:18:40,820 Tako smo u�li u trag Valkenu od samog po�etka. 505 01:18:41,436 --> 01:18:45,436 Dobra krtica je bio taj Vik, �teta �to sam morao da ga se otarasim. 506 01:18:46,749 --> 01:18:48,415 Kako ste mogli? 507 01:18:49,546 --> 01:18:52,546 Kako ste mogli da dozvolite da svi ti nevini ljudi budu pobijeni? 508 01:18:53,219 --> 01:18:57,838 Nemate pojma koliko je velik problem sa kojim se suo�avamo, gospo�ice Tesla. 509 01:18:58,433 --> 01:19:01,233 Ponekad je neophodno da zlo pobedi. 510 01:19:05,262 --> 01:19:07,595 Pa vi ste stvarno bolestan �ovek. 511 01:19:11,375 --> 01:19:12,375 Buvi. 512 01:19:13,201 --> 01:19:15,801 Zna� �ta mora da se uradi. 513 01:19:16,213 --> 01:19:17,213 Da. 514 01:19:18,550 --> 01:19:21,689 Dovezi kola. -Ruke k sebi! 515 01:19:22,031 --> 01:19:24,138 Ne dodirujte me!! -Polazi! 516 01:19:48,158 --> 01:19:50,534 Otvori gepek. -Ne petljaj se sa mnom, Buvi. 517 01:19:50,558 --> 01:19:51,730 Otvori gepek! 518 01:20:52,694 --> 01:20:53,794 Uzmite ovo. 519 01:20:54,730 --> 01:20:58,200 Ovo vam �alje Tesla. Tu je sve �to vas zanima. 520 01:20:58,864 --> 01:21:00,300 Sve �e vam biti jasno kad pro�itate. 521 01:22:06,466 --> 01:22:14,466 preveo: bgvracar 522 01:22:17,466 --> 01:22:21,466 Preuzeto sa www.titlovi.com 40135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.