All language subtitles for Timeline (2003) 23.976fps.BG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,166 --> 00:00:52,266 Radev NET Entertainment Представя: 2 00:00:52,667 --> 00:00:57,567 -= ФАТАЛЕН СРОК =- 3 00:01:40,267 --> 00:01:42,853 Касългард. 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,688 Пази се! 5 00:01:45,898 --> 00:01:47,941 - 250. - 250 готови. 6 00:01:48,150 --> 00:01:49,401 Пази се! 7 00:01:50,527 --> 00:01:51,904 - 300. - 300 готови. 8 00:01:52,112 --> 00:01:53,530 Пази се! 9 00:01:55,365 --> 00:01:56,575 Отиде си. 10 00:01:56,783 --> 00:02:01,163 Навън е над 100 градуса. Той ме сграбчва с ледените си ръце. 11 00:02:01,371 --> 00:02:04,750 Освен външните рани, всичко е доста изкривено. 12 00:02:04,917 --> 00:02:07,586 Дори вените му са изкривени. Но, почакай. 13 00:02:07,753 --> 00:02:10,881 Погледни сърцето. Аортата не е права. 14 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 И сега гръбнака. 15 00:02:13,175 --> 00:02:17,596 Съвсем същото разместване при третия прешлен. 16 00:02:17,804 --> 00:02:22,059 Този ми прилича на хартиена кукла нарязана и събрана отново. 17 00:02:23,519 --> 00:02:27,189 Без портфейл. Без лична карта. Само това около врата му. 18 00:02:28,857 --> 00:02:31,109 Пише ITC на него, така че им се обадихме. 19 00:02:31,318 --> 00:02:34,530 - Страхотна екипировка за пустинята. - Да. Те са ни основен спонсор. 20 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 Извинете, господа. 21 00:02:36,448 --> 00:02:38,158 Франк Гордън, ITC. 22 00:02:38,367 --> 00:02:40,619 Идвам за тялото на Винс Тауб. 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,747 Аз съм д-р Кова. Ще се погрижа за документите. 24 00:02:43,956 --> 00:02:45,415 Благодаря Ви. 25 00:02:46,792 --> 00:02:48,961 Винсент Тауб, а? 26 00:02:50,295 --> 00:02:52,673 Това е талисманът на Вини. Благодаря. 27 00:02:52,881 --> 00:02:57,636 Тъжно е, когато ти дойде времето, точно шефът ти да те прибере. 28 00:02:57,886 --> 00:03:00,055 - Извинете ме, шерифе. - Разбира се. 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,225 Гордън. 30 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 В момента прибирам тялото. 31 00:03:06,353 --> 00:03:09,982 - Сам ли беше или с Декър? - Само Тауб е тук. 32 00:03:10,190 --> 00:03:13,235 - Разкарай тялото от там. - Всички снимки и документи. 33 00:03:13,443 --> 00:03:16,029 Вземи всичко. OK? Ще бъде ли проблем? 34 00:03:16,238 --> 00:03:19,449 Не, няма проблем. Много ми съдействат. 35 00:03:21,326 --> 00:03:23,996 Ако това се разчуе, с ITC е свършено. 36 00:03:24,998 --> 00:03:28,167 Имаш ли представа как е попаднал в пустинята? 37 00:03:28,375 --> 00:03:32,462 Не знам. Може би е използвал маркера си без достатъчно пространство. 38 00:03:32,671 --> 00:03:35,591 - Може да са милион причини. - Не е много умно. 39 00:03:37,009 --> 00:03:38,427 Той е мъртъв, Робърт. 40 00:03:38,886 --> 00:03:40,846 Тауб е мъртъв. 41 00:03:41,054 --> 00:03:44,141 О, Г-н Гордън, между другото, какво е Касългард? 42 00:03:44,349 --> 00:03:47,869 Това е единственото, което той е казал - "Касългард". 43 00:03:50,147 --> 00:03:52,357 Звучи като увеселителен парк. 44 00:03:52,900 --> 00:03:56,987 Внимание, клас, 4-ти април, 1357г., Касългард, Франция. 45 00:03:57,196 --> 00:04:01,825 Английските войски, в червени униформи, завземат селото Касългард. 46 00:04:02,034 --> 00:04:04,661 Французите, междувременно, напредват, 47 00:04:04,870 --> 00:04:09,041 опитвайки се да ги изтласкат от там, в тази посока, през реката, 48 00:04:09,249 --> 00:04:14,755 покрай манастира и към тези върхове тук. 49 00:04:16,256 --> 00:04:19,801 Остави, Крис, така е добре, преди да си съсипал мястото. 50 00:04:20,010 --> 00:04:24,181 Английските войски, през това време, са се оттеглили в Замъка Ла Рок. 51 00:04:24,389 --> 00:04:27,309 Добре укрепен, много здрав, добре снабден, 52 00:04:27,518 --> 00:04:30,771 и двете войски са се приготвили за дълга обсада. 53 00:04:30,979 --> 00:04:34,233 Французите 100 години се опитвали да изгонят англичаните от Франция. 54 00:04:34,399 --> 00:04:37,444 Лорд Оливър се опитва да спечели битката срещу французите. 55 00:04:37,653 --> 00:04:39,404 Има един заложник, жена. 56 00:04:39,613 --> 00:04:41,740 Жена с класа и благородство. 57 00:04:41,949 --> 00:04:44,451 Сестрата на Командир Арно, Лейди Клер. 58 00:04:44,660 --> 00:04:49,206 Провесва я от стената, за да могат всички французи да видят. 59 00:04:50,165 --> 00:04:54,086 Вместо да деморализира французите, това ги вдига в бясна атака, 60 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 и те щурмуват замъка като полудели. 61 00:04:56,755 --> 00:05:01,093 Побеждават англичаните само с чист пристъп на ярост. 62 00:05:01,426 --> 00:05:04,096 Така крепостта Ла Рок пада за една нощ. 63 00:05:04,304 --> 00:05:07,933 Заради смъртта на една жена, 64 00:05:08,141 --> 00:05:09,810 Лейди Клер. 65 00:05:10,978 --> 00:05:13,939 Добре, стига теория за днес. 66 00:05:14,147 --> 00:05:16,366 Вървете да се поизцапате. 67 00:05:17,442 --> 00:05:19,111 Здравей, Крис. 68 00:05:21,613 --> 00:05:23,490 Здравей, Татко. Взех клещите на Марек. 69 00:05:23,699 --> 00:05:26,952 О, Крис, чудесно. Благодаря. Ето, подръж това. 70 00:05:27,060 --> 00:05:29,413 Може да погладиш, ако искаш. 71 00:05:29,621 --> 00:05:32,875 - Мислех, че това ще е обикновено пътуване. - Така е. 72 00:05:33,083 --> 00:05:36,503 Последният път, когато си отряза брадата, продадохме къщата 73 00:05:36,611 --> 00:05:38,255 и се преместихме в Кентъки за година. 74 00:05:38,463 --> 00:05:42,009 - Майка ти искаше промяна. - Защо винаги се случва на мен? 75 00:05:42,217 --> 00:05:45,637 Защото съм по-голям и доста по-мъдър от теб. Вземи една бира. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,432 Ще те охлади. Гореща работа е гладенето. 77 00:05:48,640 --> 00:05:50,267 Знам, че нещо става. 78 00:05:50,475 --> 00:05:53,395 Брадата ти изчезна. Какво става всъщност? 79 00:05:55,939 --> 00:05:59,026 Правим невероятни открития. 80 00:05:59,234 --> 00:06:01,570 Донигър ни дава доста съвети. 81 00:06:02,070 --> 00:06:05,199 - Той е щастлив богаташ. - Никой не е такъв късметлия. 82 00:06:05,407 --> 00:06:09,912 Знае нещо, но не казва. Нещо не е наред в тази работа. 83 00:06:10,329 --> 00:06:13,165 Избягва ме. Ще отида да разбера някои неща. 84 00:06:13,373 --> 00:06:15,292 Може да отмъкна и малко пари. 85 00:06:15,501 --> 00:06:18,587 Сложи това в чантата ми, ако обичаш. И не я мачкай. 86 00:06:19,546 --> 00:06:22,633 Предпочитам да не казваш на никого за това. 87 00:06:22,841 --> 00:06:24,426 Особено на Кейт. 88 00:06:24,718 --> 00:06:27,179 - Защо, пък, да казвам на Кейт? - Дръж. 89 00:06:27,387 --> 00:06:31,350 Я пак си помисли. "Защо, пък, да казвам на Кейт?" 90 00:06:31,558 --> 00:06:35,437 Идваш при мен два пъти в годината, стоиш докато не пощурееш от скука. 91 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 Мисля, че рекорда е три седмици. 92 00:06:37,814 --> 00:06:40,776 Може би просто започвам да обиквам археологията. 93 00:06:40,984 --> 00:06:44,279 Момчето, което мразеше Великден защото трябва да търси яйцата?! 94 00:06:44,488 --> 00:06:48,381 - Да, защото ти ги заравяше. - Това е извън темата. 95 00:06:48,575 --> 00:06:51,787 Ти все още си тук само заради Кейт. 96 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Крис. 97 00:06:54,373 --> 00:06:55,707 Виж, сине. 98 00:06:56,375 --> 00:06:59,044 Обичам те, но ми съсипваш ризата. 99 00:06:59,253 --> 00:07:00,504 Съжалявам. 100 00:07:00,712 --> 00:07:02,714 Вие с Кейт живеете в различни светове. 101 00:07:02,923 --> 00:07:05,843 Видя какво стана между мен и майка ти. 102 00:07:06,051 --> 00:07:09,930 Да, но, Татко, не се обиждай. Аз не съм като теб. 103 00:07:10,681 --> 00:07:12,057 Но Кейт е. 104 00:07:12,975 --> 00:07:17,229 Повярвай, ако трябва да избира между теб и археологията, 105 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 ще загубиш. 106 00:07:33,537 --> 00:07:35,038 - Извинявай. - Ти извинявай. 107 00:07:35,247 --> 00:07:36,707 Донесох ти бира. 108 00:07:36,915 --> 00:07:39,418 - Много мило. - Половин бира всъщност. 109 00:07:39,585 --> 00:07:41,044 Половин бира. 110 00:07:41,253 --> 00:07:43,672 - Какво имаш тук? - Стъпалата. 111 00:07:43,881 --> 00:07:46,717 За които говореше? Накъде водят? 112 00:07:46,925 --> 00:07:50,304 Засега доникъде, но ще ме заведат до тунела, 113 00:07:50,512 --> 00:07:52,681 който отива до Ла Рок. 114 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Какво ще кажеш да помогна? Кажи ми какво да правя. 115 00:07:56,101 --> 00:07:59,897 - Мислех, че мразиш това. - Не, не го мразя. 116 00:08:00,105 --> 00:08:02,858 Да пийнем бира. Имам нужда от почивка. 117 00:08:03,108 --> 00:08:05,903 - Вземи пълната. - Много мило от твоя страна. 118 00:08:06,111 --> 00:08:07,321 - Наздраве. - Наздраве. 119 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 - Благодаря ти. - Няма защо. 120 00:08:13,160 --> 00:08:15,662 Мислиш ли, че ще тръгнеш по пътя на баща си? 121 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 - Не. - Не. 122 00:08:18,332 --> 00:08:23,295 В никакъв случай. Не съм толкова заинтригуван от миналото. 123 00:08:23,504 --> 00:08:27,174 Така ли? От какво си заинтригуван тогава? 124 00:08:35,474 --> 00:08:38,352 Мисля, че вече знам отговора на този въпрос. 125 00:08:38,560 --> 00:08:41,104 Надявах се, че ще забележиш. 126 00:08:41,313 --> 00:08:45,641 А аз се надявах, че ще спреш да се надяваш да забележа. 127 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 Значи няма нищо? 128 00:08:51,156 --> 00:08:54,117 - Крис, ти си син на шефа. - Е... 129 00:08:54,326 --> 00:08:56,245 ...значи има нещо. 130 00:08:57,371 --> 00:09:01,917 Стана късно. Утре ще продължа. Благодаря за бирата. 131 00:09:26,525 --> 00:09:30,571 - Продължаваш да се упражняваш, а? - Не мога да се подмладя. 132 00:09:30,779 --> 00:09:34,116 - Обожаваш това. - Навик, от който не мога да се отърва. 133 00:09:34,324 --> 00:09:38,245 Дай ми това, преди да си отрязал нещо, което ще ти трябва. 134 00:09:38,453 --> 00:09:41,874 И така, говорейки за любовта... 135 00:09:42,291 --> 00:09:45,836 ...как мина снощи? - Не мина. 136 00:09:46,044 --> 00:09:50,215 Е, какво е да те отрежат заради 600 годишни останки? 137 00:09:50,382 --> 00:09:52,009 Гадно. 138 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 Доста гадно. 139 00:09:55,554 --> 00:09:58,348 Не ви разбирам. Вие живеете в миналото. 140 00:09:58,557 --> 00:10:02,895 Знаеш ли какво е миналото за мен? Миналото е раздялата на родителите ми. 141 00:10:03,103 --> 00:10:06,356 Това, че ми се налагаха още от дете. 142 00:10:06,565 --> 00:10:08,692 Никой археолог не гледа в бъдещето. 143 00:10:08,901 --> 00:10:13,363 За какво говориш? Бъдещето е същото като миналото. 144 00:10:13,572 --> 00:10:17,242 Повече уреди, машини като тази, с която пристигна. 145 00:10:17,451 --> 00:10:20,579 Всичко идва от миналото, нали се сещаш. 146 00:10:21,497 --> 00:10:24,708 Тогава хората са държали един на друг. 147 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 - Мъжете са имали чест, нали? - Не, не. 148 00:10:27,027 --> 00:10:30,330 Знаеш ли какво мисля? Това са романтични войнишки простотии. 149 00:10:30,422 --> 00:10:32,049 Романтика? 150 00:10:32,424 --> 00:10:34,885 Ако искаш да видиш романтика, ела с мен. 151 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Хайде. 152 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Хайде! 153 00:10:39,306 --> 00:10:41,350 Какво е това? 154 00:10:41,558 --> 00:10:45,062 А, още един камък, стърчащ от земята. 155 00:10:45,270 --> 00:10:50,984 Не, това е 600 годишен саркофаг на френски рицар и дамата му. 156 00:10:51,193 --> 00:10:54,488 - Виж, не е ли красива? - Направо е убиец. 157 00:10:54,696 --> 00:10:58,283 Много смешно. Още нещо, там долу, държат си ръцете. 158 00:10:58,492 --> 00:11:02,704 - Много необичайно за епохата. - Това е необичайно, а? 159 00:11:03,121 --> 00:11:06,375 О, Господи, виж тук. Рицарят има само едно ухо. 160 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Какво ли е станало? 161 00:11:10,254 --> 00:11:12,714 Как така едно ухо? Липсва парчето. 162 00:11:12,923 --> 00:11:14,800 Сигурно е тук някъде. 163 00:11:15,008 --> 00:11:17,636 Аз съм археологът тук. Така е изваяно. 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,721 - Добре тогава. - Повярвай ми. 165 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 Кои мислиш, че са били? 166 00:11:22,516 --> 00:11:26,353 Защо някой, на когото не му пука ще се интересува? 167 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 - Защото ме заинтригува. - Виждаш ли? 168 00:11:31,775 --> 00:11:33,819 - Това ли искаше да чуеш? - Да, точно. 169 00:11:34,027 --> 00:11:37,531 Всички сме заинтригувани от това. Затова сме тук. 170 00:11:37,739 --> 00:11:41,785 Не е заради скалите и чакъла. 171 00:11:41,994 --> 00:11:43,453 Заради хората е. 172 00:11:44,288 --> 00:11:47,583 Кои са били? Какви са били историите им? 173 00:11:47,916 --> 00:11:52,838 Помага ни да разберем откъде сме дошли или накъде отиваме. 174 00:11:53,088 --> 00:11:56,550 - Знаеш какво обичам да казвам. - "Сам създаваш историята си." 175 00:11:57,509 --> 00:12:00,137 - Толкова често ли го казвам? - Да, постоянно. 176 00:12:02,139 --> 00:12:04,308 Е, които и да са били, 177 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 са създали тяхната 178 00:12:06,685 --> 00:12:08,478 заедно. 179 00:12:13,525 --> 00:12:17,654 Най-добре работете много, много бавно. Трябва да се внимава. 180 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Хайде. Побързайте! 181 00:12:24,995 --> 00:12:28,415 Пролука в манастира! Пролука в манастира! 182 00:12:29,833 --> 00:12:32,878 Стоях там и подът пропадна точно под краката ми. 183 00:12:33,086 --> 00:12:35,422 - Откога е отворен? - От 15 минути. 184 00:12:35,631 --> 00:12:38,550 Имаме 5 минути преди кислорода да замърси средата. 185 00:12:38,717 --> 00:12:40,344 - Да влизаме. - Внимавайте. 186 00:12:40,552 --> 00:12:43,889 - Точно, където аз работех. - Това не ми харесва... 187 00:12:44,097 --> 00:12:47,351 Слушайте всички, внимавайте, ясно ли е? 188 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Ще ти пазя гърба. В безопасност си. 189 00:12:50,103 --> 00:12:52,272 - Кой влиза първи? - Добре, да вървим. 190 00:12:52,481 --> 00:12:54,316 - Кой влиза първи? - Аз. 191 00:12:54,525 --> 00:12:57,736 - На въжето на Кейт! - Добре, спускайте ме бавно. 192 00:12:57,945 --> 00:13:00,906 - Провери радиовръзката. - Моля те, внимавай. 193 00:13:01,114 --> 00:13:03,867 - Добре, едно-две. Чувате ли ме? - Отлично. 194 00:13:04,368 --> 00:13:06,370 Така е добре. Дръжте здраво. 195 00:13:06,578 --> 00:13:08,622 - Спускайте Кейт. - Спускайте ме. 196 00:13:08,831 --> 00:13:10,207 Внимателно, момчета. 197 00:13:10,415 --> 00:13:12,668 Бавно и спокойно. 198 00:13:12,876 --> 00:13:15,796 Бавно и спокойно. Приближавам първия етаж. 199 00:13:16,004 --> 00:13:18,090 - Леко! - Смъквайте ме, момчета. 200 00:13:18,298 --> 00:13:21,009 - Още малко за Марек. - Помириши застоялия въздух. 201 00:13:21,218 --> 00:13:22,970 Кейт, внимавай там долу. 202 00:13:23,804 --> 00:13:27,432 Долу съм. О, Господи. Това е точно под мястото, където работех. 203 00:13:27,641 --> 00:13:29,017 Кейт, добре ли си? Какво става? 204 00:13:29,226 --> 00:13:32,104 "Добре"? "Добре" не е думата. 205 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 - Отпуснете въжето! 206 00:13:34,565 --> 00:13:37,234 - Отпуснете! - Хайде, момчета. 207 00:13:39,736 --> 00:13:43,574 - О, Господи. - Това е невероятно. 208 00:13:44,241 --> 00:13:47,494 Ние сме първите в тази стая след 600 години. 209 00:13:47,703 --> 00:13:49,329 Тези... 210 00:13:50,622 --> 00:13:52,374 Тези... 211 00:13:53,125 --> 00:13:55,043 ...са красиви. 212 00:14:00,966 --> 00:14:03,343 Няма да повярваш колко са запазени. 213 00:14:03,552 --> 00:14:05,762 - Какво намери? - Ела тук. 214 00:14:05,971 --> 00:14:08,807 Невъзможно е. Това е жестоко. О, Господи. 215 00:14:09,016 --> 00:14:10,559 - Какво е? - О, Господи. 216 00:14:10,767 --> 00:14:12,269 Стара кутия за документи. 217 00:14:12,477 --> 00:14:14,938 Мушама с документи вътре. 218 00:14:15,147 --> 00:14:19,193 - Погледни колко са запазени! - Добре, нека да внимаваме. 219 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Бързо, дай един плик. 220 00:14:22,529 --> 00:14:26,325 - Не мога да повярвам. - Това ще бъде голяма находка. 221 00:14:26,491 --> 00:14:28,493 Внимателно, внимателно. 222 00:14:31,330 --> 00:14:34,333 Да го носим горе. Трябва ми светлина. 223 00:14:34,500 --> 00:14:37,252 О, Боже мой. 224 00:14:37,461 --> 00:14:39,296 О, Господи. 225 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 - О, не! - Дай ми фенера. 226 00:14:48,180 --> 00:14:50,015 - Що за... - Невероятно. 227 00:14:50,182 --> 00:14:56,188 ...кучи син ще повреди нарочно нещо толкова красиво? 228 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 Очевидно не е бил археолог. 229 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 Да се махаме оттук. Хайде! 230 00:15:04,321 --> 00:15:05,531 Момчета, излизаме! 231 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 Дърпайте! Хайде! 232 00:15:07,491 --> 00:15:09,743 Издърпайте ни бързо. OK? 233 00:15:09,952 --> 00:15:12,287 - Чакай. - Какво правиш, Марек? 234 00:15:12,496 --> 00:15:14,998 - Всичко е наред. - Какво правиш? 235 00:15:15,749 --> 00:15:18,460 Това определено е модерна двуфокусна леща. 236 00:15:18,669 --> 00:15:22,673 Знам. А те не са били изобретени до средата на 18 век. 237 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Дупката се отвори едва днес, Стърн. 238 00:15:25,259 --> 00:15:28,637 Никой не е слизал в стаята преди мен и Кейт. 239 00:15:28,846 --> 00:15:31,473 Ако мислите, че това е странно, вижте друго. 240 00:15:31,682 --> 00:15:34,935 - Какво е това? - Един от документите, които намерихте. 241 00:15:35,143 --> 00:15:39,648 Обикновен списък на съхранените неща. Нищо специално. 242 00:15:39,857 --> 00:15:42,150 Но после открихме това. Вижте. 243 00:15:47,155 --> 00:15:49,199 Професорът? 244 00:15:49,950 --> 00:15:52,995 "Помогнете ми"? "E. A. Джонстън"? 245 00:15:53,203 --> 00:15:55,956 - "4/2/1357"? - 1357. 246 00:15:56,165 --> 00:15:58,417 - E. A. Джонстън. - Какво става тук? 247 00:15:58,625 --> 00:16:02,254 Сравних почерка. Определено е написано от него. 248 00:16:02,713 --> 00:16:05,090 Но него го няма едва от два дена. 249 00:16:05,299 --> 00:16:09,219 Баща ти го е написал, но преди 600 години. 250 00:16:09,428 --> 00:16:10,637 Какво става тук? 251 00:16:10,846 --> 00:16:14,766 Франсоа търси останалата част. Ще видя дали подписът съвпада. 252 00:16:14,975 --> 00:16:19,062 Искаш да кажеш, че това е на професора и е на 600 години? 253 00:16:19,271 --> 00:16:22,107 - Какво си пушил? - Сигурно има обяснение. 254 00:16:22,316 --> 00:16:26,445 Ако знаех, щях да го обясня. Знам само, че мастилото е на 600 години. 255 00:16:26,653 --> 00:16:28,822 Знам. Това е баща ми. Това е той. 256 00:16:29,031 --> 00:16:32,326 - Просто си прави шега. - Не! Не, няма начин да 257 00:16:32,534 --> 00:16:36,330 рискува да замърси обекта на шега. Не би го направил. 258 00:16:36,538 --> 00:16:39,333 - Направи ли въглероден анализ на мастилото? - Разбира се. 259 00:16:39,541 --> 00:16:42,961 - Трябва да има друга причина. - Направих го три пъти. 260 00:16:45,464 --> 00:16:47,549 Както казах, 261 00:16:47,799 --> 00:16:50,052 баща ти е написал бележката, 262 00:16:50,302 --> 00:16:52,846 но преди 600 години. 263 00:17:00,062 --> 00:17:04,191 Не ми пука за политиката на ITC, аз съм му син и искам да говоря с него веднага. 264 00:17:04,399 --> 00:17:07,861 Намерих очилата на професора. Бяха на бюрото му. 265 00:17:08,570 --> 00:17:10,656 Иделано съвпада. Виж. 266 00:17:11,240 --> 00:17:13,700 Трябва да направим оптичен тест, за да сме сигурни. 267 00:17:13,909 --> 00:17:17,830 Писна ми вече. Или някой ще ми каже къде е Професор Джонстън, 268 00:17:18,038 --> 00:17:20,499 или ще кажа на властите, че е отвлечен. 269 00:17:20,707 --> 00:17:22,751 Стана ли Ви ясно? 270 00:17:24,711 --> 00:17:26,713 Само кажете кога и къде. 271 00:17:26,922 --> 00:17:28,382 Какво става? 272 00:17:28,841 --> 00:17:31,176 Донигър ни изпраща самолет. 273 00:17:31,343 --> 00:17:33,595 Отиваме в Ню Мексико? 274 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Пригответе се, хора. 275 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 Добро утро. 276 00:17:40,769 --> 00:17:42,729 Стивън Крамър, ITC. Франк Гордън - охрана. 277 00:17:42,938 --> 00:17:45,440 - Къде е баща ми? - Ще го видиш скоро. 278 00:17:46,358 --> 00:17:49,444 - Къде е Донигър? - Чака ви вътре. 279 00:17:49,653 --> 00:17:52,322 - Г-н Крамър ще ви обясни всичко. - Кажете ми, 280 00:17:52,531 --> 00:17:55,284 Как попаднахме на 600 годишен документ 281 00:17:55,492 --> 00:17:58,412 с неговия почерк? - Молейки за помощ. 282 00:17:58,620 --> 00:18:01,623 Ще ви обясня веднага щом минем през охраната. 283 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 ITC са винаги напред в науката. 284 00:18:04,877 --> 00:18:08,630 Преди 30 години, икономиката се преражда заради една машина, 285 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 която праща документи навсякъде само с едно натискане. 286 00:18:12,259 --> 00:18:15,137 Донигър искаше да направим това с триизмерни обекти. 287 00:18:15,345 --> 00:18:18,223 - Като факс ли? - Точно така. 288 00:18:18,432 --> 00:18:22,144 Опитва се да изпраща обекти от едно място на друго? 289 00:18:22,352 --> 00:18:24,354 - Елате с мен. - Но това е невъзможно. 290 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 Ще му трябва квантов компютър с милиони процесори. 291 00:18:28,275 --> 00:18:32,446 Точно така. Построихме машина, която може да изпраща предмети. 292 00:18:32,654 --> 00:18:37,659 После ще ви обясня за огледалата. FedEx и UPS ще останат без работа. 293 00:18:37,868 --> 00:18:40,245 - Работи ли наистина? - Да. 294 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 През една стая. 295 00:18:41,872 --> 00:18:44,833 Но ние искахме да изпращаме предмети през континенти, 296 00:18:45,042 --> 00:18:48,086 така че направихме по-голяма. Това е прототип. 297 00:18:48,712 --> 00:18:51,715 Прототип? Значи това, което току що видяхме... 298 00:18:51,924 --> 00:18:53,926 - Точно така. - ...е истинското? 299 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 Хиляда пъти по-мощно е. 300 00:18:56,595 --> 00:18:59,139 Опитахме да изпратим нещо от Ню Мексико 301 00:18:59,348 --> 00:19:02,351 до подобна машина в Ню Йорк. 302 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Сега идва интересната част. 303 00:19:05,062 --> 00:19:08,190 Пакета никога не пристигна на предназначеното място. 304 00:19:08,774 --> 00:19:11,360 След няколко часа, се върна обратно при нас. 305 00:19:11,777 --> 00:19:16,281 Чакайте малко. Ако е изчезнал между Ню Мексико и Ню Йорк, 306 00:19:16,490 --> 00:19:20,285 къде е бил през това време? - И ние това се запитахме. 307 00:19:20,452 --> 00:19:22,663 Така изпратихме камера няколко пъти. 308 00:19:22,871 --> 00:19:27,417 Получихме образи от едно и също място. Хълмиста област с дървета. 309 00:19:27,960 --> 00:19:31,004 Тогава Г-н Донигър направи страхотно предложение. 310 00:19:31,213 --> 00:19:33,590 Насочихме камерата право нагоре. 311 00:19:33,799 --> 00:19:36,969 И когато сравнихме разположението на звездите, 312 00:19:37,135 --> 00:19:41,265 открихме, че камерата не само е на грешно място, 313 00:19:41,473 --> 00:19:45,435 но и в друго време. - Е? Какво значи това? 314 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 Че камерата е направила снимки на запустяло място, 315 00:19:48,522 --> 00:19:51,775 близо до Касългард, Франция, през 1357 година. 316 00:19:51,984 --> 00:19:55,320 Значи съвсем случайно сте открили пътуване във времето? 317 00:19:55,529 --> 00:19:58,115 Не, случайно сме открили тунел във времето. 318 00:19:58,323 --> 00:20:03,120 Тунел водещ до едно и също време и място в миналото... 319 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 ...1357г., Касългард. 320 00:20:06,915 --> 00:20:11,420 Значи сте изпратили очилата и документите на баща ми в 14 век? 321 00:20:11,628 --> 00:20:13,422 Не, Крис. 322 00:20:14,673 --> 00:20:19,011 Баща ти е в 14 век. 323 00:20:19,178 --> 00:20:20,429 Какво? 324 00:20:20,637 --> 00:20:24,016 - Трябва да ни помогнеш, за да го върнем. - Г-н Робърт Донигър, 325 00:20:24,224 --> 00:20:25,559 в това няма логика. 326 00:20:25,767 --> 00:20:30,147 Този тунел във времето е непредвидим. Не може да изпращате хора през него. 327 00:20:30,355 --> 00:20:33,066 Не може и да натикате хартия в телефонен кабел. 328 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 Но можете да пратите факс. 329 00:20:34,693 --> 00:20:38,739 Стига да сте превърнали съобщението в поток от електрони, но... 330 00:20:39,740 --> 00:20:41,492 - О, по дяволите. - Вижте какво... 331 00:20:41,700 --> 00:20:44,244 ...въобще не ми пука как и защо. 332 00:20:44,453 --> 00:20:47,331 Пука ми само за баща ми. Той знаеше ли за това? 333 00:20:47,539 --> 00:20:50,649 Мислех, че ще му помогнем. Ще го напътстваме 334 00:20:50,834 --> 00:20:53,837 къде да прави разкопки, за да открие 335 00:20:54,046 --> 00:20:57,132 защо сме свързани точно с това определено време и място. 336 00:20:57,925 --> 00:21:00,511 Значи затова финансирате разкопките ни. 337 00:21:01,428 --> 00:21:05,790 Той се оказа по-хитър отколкото мислехме. Дадохме му твърде много съвети 338 00:21:05,898 --> 00:21:07,893 и той стана много подозрителен. 339 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 Как можахте да го пратите там? Един Господ знае къде е... 340 00:21:11,188 --> 00:21:14,900 О, той беше доста убеден. Настояваше да отиде. 341 00:21:15,108 --> 00:21:17,903 - И сега е заклещен там. - Затова вие сте тук. 342 00:21:18,070 --> 00:21:20,213 Приличаме ли на специалисти по тунелите във времето? -Не. 343 00:21:20,322 --> 00:21:23,242 Изпратили сте професора в Стогодишната Война? 344 00:21:23,450 --> 00:21:25,994 - Да. - В бурни времена сте го изпратили. 345 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Имаме нужда от историци, а не от учени. 346 00:21:28,872 --> 00:21:31,250 Хората ми нямат понятие от Средновековието. 347 00:21:31,416 --> 00:21:35,386 Не могат да се адаптират там, а това трябва да направим 348 00:21:35,494 --> 00:21:37,339 ако искаме да върнем професора. 349 00:21:37,548 --> 00:21:40,133 Значи е толкова просто да го върнем? 350 00:21:40,342 --> 00:21:45,097 Влизаме в машината, префучаваме назад до 1357г. и го връщаме? 351 00:21:45,305 --> 00:21:48,267 И ще ни превърнете в поток от електрони? 352 00:21:48,433 --> 00:21:52,729 - Защо трябва да ви вярваме? - Трябва да ни кажете повече... 353 00:21:52,938 --> 00:21:56,441 - Знам, че имате много въпроси... - Много въпроси. 354 00:21:56,650 --> 00:21:59,528 Професорът го няма вече 72 часа. 355 00:21:59,736 --> 00:22:03,407 С всяка минута става все по-трудно да го намерим. 356 00:22:03,615 --> 00:22:05,242 - Прав е. - Боб? 357 00:22:05,450 --> 00:22:08,912 Извинете, трябва да се преоблекат, ако ще заминават. 358 00:22:09,121 --> 00:22:11,957 - Франк, преоблечи се с тях. - Аз няма да ходя. 359 00:22:12,166 --> 00:22:15,169 - Гомез и Барето са готови. - Трябва да помислим... 360 00:22:15,377 --> 00:22:18,547 - Бих искал да отидеш. - Не сме казали, че сме съгласни. 361 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Стив, приготви ги, моля те.. 362 00:22:21,675 --> 00:22:23,844 Разбира се. Хора, елате насам. 363 00:22:24,970 --> 00:22:27,347 Благодаря. Моля, оттук. Благодаря ви. 364 00:22:27,723 --> 00:22:30,642 Следвайте Стив. Ще ви заведе в съблекалнята. 365 00:22:32,978 --> 00:22:35,772 Боб, виж. Гомез и Барето са най-добрите ми хора. 366 00:22:35,981 --> 00:22:39,318 Ще се справят с всяка ситуация. Предпочитам да не ходя. 367 00:22:40,527 --> 00:22:42,362 Настоявам да отидеш. 368 00:22:42,571 --> 00:22:44,823 И ако видиш Декър, знаеш какво да правиш. 369 00:22:44,990 --> 00:22:46,533 Робърт... 370 00:22:54,333 --> 00:22:57,503 Знаеш ли, чудесна реч им изнесе. 371 00:22:57,794 --> 00:22:59,546 Дори аз ти повярвах. 372 00:22:59,755 --> 00:23:01,924 - Не забрави ли нещо? - Какво? 373 00:23:02,132 --> 00:23:06,428 Погледни снимките на Тауб. Виж му артериите. 374 00:23:06,637 --> 00:23:09,723 Това му беше десетото пътуване. На тях ще им е първо. 375 00:23:09,973 --> 00:23:13,644 Те трябва да знаят, че нямаме представа как се е озовал в пустинята. 376 00:23:13,852 --> 00:23:16,188 Не мислиш ли, че трябва да знаят? 377 00:23:16,355 --> 00:23:17,898 Казах им достатъчно. 378 00:23:21,193 --> 00:23:23,320 Как така баща ми остана там? 379 00:23:23,529 --> 00:23:25,322 Донигър му даде време. 380 00:23:25,531 --> 00:23:28,617 Играта загрубя и го изгубихме в гората. 381 00:23:28,826 --> 00:23:31,245 - Изоставили сте го. - Виж, брато, имаме лимит. 382 00:23:31,453 --> 00:23:33,622 Щяхме и двамата да останем там. 383 00:23:33,831 --> 00:23:36,375 По-добре той, отколкото ти, нали? 384 00:23:37,709 --> 00:23:41,338 Слушайте, има някои неща за уточняване преди да тръгнем. 385 00:23:41,547 --> 00:23:44,716 Трябват ни жизнените ви показатели, за да ви върнем. 386 00:23:44,925 --> 00:23:48,303 Сменете си дрехите с онези там. 387 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 Каквото си харесате. Оставете вещите си в чекмеджетата. 388 00:23:51,849 --> 00:23:55,519 Искам да се запознаете с двама приятели. Бил Барето и Джими Гомез. 389 00:23:55,727 --> 00:23:58,564 Ще дойдат с нас. Приятели от морската пехота. 390 00:23:58,772 --> 00:24:02,693 - За какво са ни пехотинци? - В случай, че нещо се обърка. 391 00:24:02,901 --> 00:24:06,530 Обичам мерките за сигурност. Хайде, преобличайте се. 392 00:24:06,738 --> 00:24:11,201 Не мога да повярвам, че ще го направите. Разбирате ли какво ще стане? 393 00:24:11,410 --> 00:24:13,954 Ще бъдете разбити до молекулно ниво, което значи, 394 00:24:14,163 --> 00:24:16,748 че за момент, ще спрете да съществувате. 395 00:24:16,957 --> 00:24:20,377 - Чуйте го, има право. - Задръжте! Чакайте малко. 396 00:24:20,586 --> 00:24:23,088 Нямам нужда от Вас, г-це Ериксън, Крис. 397 00:24:23,297 --> 00:24:26,758 - Марек ми трябва. Той познава мястото. - Никой не го познава като мен. 398 00:24:26,967 --> 00:24:29,136 - Ще дойда. - Няма начин да ме откажете. 399 00:24:29,344 --> 00:24:32,890 Казах, че няма да ходя, не ме пипай! 400 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Благодаря. 401 00:24:35,392 --> 00:24:38,770 Стърн, няма да се нуждаем от теб там. Ти си физик. 402 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 - Знанията ти няма да помогнат. - Съжалявам. 403 00:24:42,441 --> 00:24:45,277 Но ще имаме нужда от теб, Франсоа. 404 00:24:45,611 --> 00:24:49,531 - Защо ни е той? - Защото говори френски гладко. 405 00:24:49,740 --> 00:24:52,034 - Прав е. - Френският ми не струва. 406 00:24:52,242 --> 00:24:54,244 - Не го притискайте. - Имаме нужда от него. 407 00:24:54,453 --> 00:24:56,580 - Ще ти пазя гърба. - Не го карайте. 408 00:24:57,122 --> 00:25:00,375 Франсоа, сам трябва да решиш дали искаш. 409 00:25:01,710 --> 00:25:05,088 Баща ти щеше да го направи за мен. Да, ще дойда. 410 00:25:06,006 --> 00:25:07,382 - OK. - Да. 411 00:25:09,885 --> 00:25:11,094 Благодаря ти. 412 00:25:13,180 --> 00:25:14,431 Благодаря ти. 413 00:25:15,015 --> 00:25:17,226 - Магнитните намотки са готови. - Потвърждавам. 414 00:25:17,434 --> 00:25:18,644 Вдигаме платформата. 415 00:25:18,852 --> 00:25:21,188 Компютрите са готови, г-н Донигър. 416 00:25:21,939 --> 00:25:24,566 Кажи на Гордън, че трябва да действаме. 417 00:25:24,983 --> 00:25:27,945 Запази ми две студени бири. 418 00:25:29,029 --> 00:25:30,572 Г-н Стърн. 419 00:25:30,781 --> 00:25:33,033 Пазете се. Ясно? 420 00:25:33,242 --> 00:25:36,328 Всичко е наред. Ще се върнем преди да си разбрал. 421 00:25:36,662 --> 00:25:39,748 - Пази се, приятел. - Нали знаеш, че ти дължа 50 кинта. 422 00:25:39,957 --> 00:25:41,625 Хайде, да влизаме. 423 00:25:41,834 --> 00:25:44,545 Франк, шест часа. Часовника работи. 424 00:25:44,753 --> 00:25:47,130 Сложете тези лични маркери около врата. 425 00:25:47,339 --> 00:25:50,300 Може да използвате който и да е, за да се върнете. 426 00:25:50,509 --> 00:25:53,804 Франк ще ви обясни как работят като пристигнете. 427 00:25:54,012 --> 00:25:57,850 Най важното - един маркер връща всички обратно. 428 00:25:58,058 --> 00:26:00,310 - Не ги губете. - Ами оръжия? 429 00:26:00,519 --> 00:26:03,021 Нищо ново не се връща. Особено оръжия. 430 00:26:03,230 --> 00:26:06,191 - Маркерите ще са активни за шест часа. - Шест часа? 431 00:26:06,400 --> 00:26:09,862 - Стават безполезни след това. - И тогава? 432 00:26:10,070 --> 00:26:12,656 Ще ви върна преди да се усетите. 433 00:26:14,867 --> 00:26:17,828 Съжалявам, Франсоа. Не е имало очила тогава. 434 00:26:18,036 --> 00:26:19,246 Не виждам без... 435 00:26:19,454 --> 00:26:22,666 Ще се справиш. Така сгафихме с професора. 436 00:26:22,875 --> 00:26:27,546 Чувствам се морално задължен да ви кажа, че боли малко. 437 00:26:27,754 --> 00:26:31,216 Знам, че е неприятно, но е съвсем краткотрайна. 438 00:26:31,425 --> 00:26:33,886 Само няколко секунди. Без странични ефекти. 439 00:26:34,094 --> 00:26:37,848 Извинявайте, но не исках това да ви разубеди. 440 00:26:39,016 --> 00:26:42,311 - Добре. Успех. - Да вървим. 441 00:26:42,519 --> 00:26:45,731 Всички изглеждате добре, г-це Ериксън, прекрасна сте. 442 00:26:45,898 --> 00:26:47,149 Успех. 443 00:26:47,608 --> 00:26:51,028 Не се притеснявай. Ще бъдете тук за обяд. 444 00:26:51,236 --> 00:26:56,366 - Гледайте на това като на екскурзия. - Фантастична възможност за археолог. 445 00:26:56,575 --> 00:27:00,454 - Не мога да повярвам, че ще го направим. - Внимателно. Няма парапети. 446 00:27:00,662 --> 00:27:03,088 Джош, слез долу. Ела да гледаш. 447 00:27:03,248 --> 00:27:06,251 - Да, добре съм. - Заемете място в кръга. 448 00:27:06,460 --> 00:27:08,921 - Разделете се. - Застанете около платформата. 449 00:27:09,129 --> 00:27:12,841 Отпуснете се, поемете дъх. Ще се върнем съвсем скоро. 450 00:27:14,760 --> 00:27:17,179 - Готови ли сме? - Всички системи проверени. 451 00:27:17,387 --> 00:27:19,515 Влез, Джош. Затвори вратата. 452 00:27:19,806 --> 00:27:21,892 - Успех. - Шестте часа текат. 453 00:27:22,100 --> 00:27:26,480 Г-н Марек? Г-н Марек. Заемете позиция. 454 00:27:26,688 --> 00:27:28,232 Всички добре ли са? 455 00:27:28,440 --> 00:27:32,877 - Какво, по дяволите, правим? - Възползваме се от шанса на живота си. 456 00:27:33,278 --> 00:27:36,031 Не се тревожете. Ще се погрижим за вас. 457 00:27:36,240 --> 00:27:39,034 Отпуснете се. Всичко ще бъде наред. 458 00:27:41,370 --> 00:27:44,206 - ДНК кодовете заключени. - Благодаря ти. 459 00:27:44,414 --> 00:27:47,793 - OK, заключи ги. - Заключвам. 460 00:28:04,476 --> 00:28:07,145 - Колко време ще отнеме? - Няколко секунди. 461 00:28:09,189 --> 00:28:10,691 Гледай тук. 462 00:28:13,610 --> 00:28:15,112 Огледалата затворени. 463 00:28:32,671 --> 00:28:33,922 Кучи... 464 00:28:55,360 --> 00:28:57,070 Къде е той? Франсоа! 465 00:28:58,739 --> 00:29:02,701 - Добре ли си? - Къде е Франсоа? Франсоа? 466 00:29:02,868 --> 00:29:04,661 - Ето го! - Франсоа! 467 00:29:05,037 --> 00:29:06,497 Издърпай го! 468 00:29:11,084 --> 00:29:13,045 Сега ще почакаме. 469 00:29:18,509 --> 00:29:19,968 Подай ми ръка! 470 00:29:21,512 --> 00:29:24,515 - Хайде! - Франсоа, дръж се! Дръж се! 471 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 Дръж се! 472 00:29:27,559 --> 00:29:30,020 - Ето, хвани се. - Добре ли си? 473 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 Добре ли си? Всички ли са добре? 474 00:29:33,148 --> 00:29:35,192 Размина ни се. Добре. 475 00:29:35,400 --> 00:29:38,153 Да изкачим този хълм. Всички след мен. 476 00:29:40,614 --> 00:29:43,283 - Страхотно начало. - Винаги сме пристигали на земя. 477 00:29:43,575 --> 00:29:45,702 - Гордън, това ли е? - Така мисля. 478 00:29:45,911 --> 00:29:48,205 Така мислиш? 1357г. във Франция ли сме? 479 00:29:48,413 --> 00:29:51,041 - Това може и да е Орегон. - Гордън, къде сме? 480 00:29:51,250 --> 00:29:54,336 Престанете! Повярвайте ми, това е Франция 1357г. 481 00:29:54,545 --> 00:29:58,215 - Е, ако това е Франция, съм си у дома. - Хайде, да вървим. 482 00:29:59,341 --> 00:30:03,303 Да ви обясня за маркерите. Натискате тук и ви показва оставащото време. 483 00:30:03,512 --> 00:30:05,430 Стискате го и се прибирате вкъщи. Но недейте. 484 00:30:05,597 --> 00:30:07,474 - Защо? - Още не сме намерили баща му. 485 00:30:08,267 --> 00:30:10,227 И още нещо... 486 00:30:10,811 --> 00:30:14,022 - Казва да се скрием. Всички! - Добре, прикрийте се. 487 00:30:14,231 --> 00:30:16,316 Хайде! Движение! Веднага! 488 00:30:17,359 --> 00:30:19,194 Франсоа, хайде! 489 00:30:37,838 --> 00:30:39,923 Браво, Сър Де Кер. 490 00:30:42,968 --> 00:30:44,678 - След него. - Да, милорд. 491 00:30:44,887 --> 00:30:47,181 Намерете другите. Разберете кои са. 492 00:30:53,145 --> 00:30:54,396 Хайде, бързо. 493 00:30:58,400 --> 00:31:00,194 О, Господи! Барето! 494 00:31:15,918 --> 00:31:18,253 Имаме сигнал! Връщат се! 495 00:31:21,632 --> 00:31:23,509 - О, Боже. - Доведете лекар! 496 00:31:23,675 --> 00:31:25,260 Извикайте лекар горе! 497 00:31:25,844 --> 00:31:28,305 - Какво беше това? Какво беше това? - Кое? 498 00:31:28,722 --> 00:31:29,973 Какво е това? 499 00:31:30,182 --> 00:31:31,808 Граната! Залегнете! 500 00:31:43,362 --> 00:31:44,613 О, Господи, той си отиде. 501 00:31:46,865 --> 00:31:48,575 Залегнете! Ще ви види! 502 00:31:52,913 --> 00:31:54,998 Ей ти! Насам! 503 00:32:10,389 --> 00:32:12,432 Да вървим. Хайде, хайде! 504 00:32:14,560 --> 00:32:16,144 Добре, да вървим. 505 00:32:20,399 --> 00:32:22,276 Хайде, Крис! 506 00:32:22,901 --> 00:32:24,194 Кейт! 507 00:32:24,403 --> 00:32:26,238 Марек! 508 00:32:26,405 --> 00:32:30,159 - Къде са моите хора? Къде е Марек? - Тръгнаха след Барето. 509 00:32:30,367 --> 00:32:34,788 Пронизаха го няколко стрели и той използва маркера. Няма го. 510 00:32:34,997 --> 00:32:38,000 Пое две стрели и сигурно е натиснал маркера си. 511 00:32:38,208 --> 00:32:40,961 - Къде е Гомез? - Не съм го виждала. 512 00:32:42,754 --> 00:32:44,590 О, Боже мой. 513 00:32:44,756 --> 00:32:46,300 Не гледай. 514 00:32:47,259 --> 00:32:50,554 - Какво правиш? - Мамка му. Не виждам маркера му. 515 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Търсиш маркера му? Той е мъртъв! 516 00:32:53,557 --> 00:32:56,602 - Какво правиш? - Измъквам ни оттук. 517 00:32:56,810 --> 00:33:00,355 - Няма да ходим никъде. - Няма да спасим никого, ако умрем! 518 00:33:00,564 --> 00:33:02,733 - По-тихо. - Не можеш да го направиш. 519 00:33:02,941 --> 00:33:04,443 Защо не?! 520 00:33:04,651 --> 00:33:07,905 Трябва да има 10м пространство около теб, за да работи. 521 00:33:08,113 --> 00:33:10,032 - Какво? - Опитвах се да ти кажа. 522 00:33:10,240 --> 00:33:12,201 Не ги губете. Много са ценни. 523 00:33:12,409 --> 00:33:16,079 Ако ме следвате, ще намеря баща ти и ще ви заведа у дома. 524 00:33:16,288 --> 00:33:19,124 - Франсоа, всичко ще бъде наред. - Да намерим Марек. 525 00:33:19,291 --> 00:33:22,461 - Какво стана с Гомез? - Не можем да направим нищо сега. 526 00:33:22,669 --> 00:33:26,673 - Трябва да вървим. Погледни ме. - Хайде, Франсоа. 527 00:33:50,614 --> 00:33:52,866 Тихо! Войниците! 528 00:33:53,075 --> 00:33:57,120 Ти ни подмина. Подмина ни в гората Всичко е наред. 529 00:34:02,334 --> 00:34:05,629 - Изгубихме следата. - По дяволите. 530 00:34:05,838 --> 00:34:07,840 - Намерете я отново. - Да, Сър Де Кер. 531 00:34:08,048 --> 00:34:10,342 Търсете долу при реката. 532 00:34:13,720 --> 00:34:15,889 Господи, ти си жена. 533 00:34:17,182 --> 00:34:18,976 Всичко е наред. 534 00:34:41,331 --> 00:34:43,458 След френските копелета! 535 00:35:00,058 --> 00:35:03,145 След тях! Не оставяйте живи! 536 00:35:06,732 --> 00:35:08,317 Внимателно. 537 00:35:09,484 --> 00:35:12,613 - Ето къде си. - Не. 538 00:35:20,579 --> 00:35:23,582 Помощ! Помощ! 539 00:35:52,069 --> 00:35:53,446 Изключете я! 540 00:35:53,554 --> 00:35:55,989 Предметите от бъдещето са забранени. 541 00:35:56,198 --> 00:35:59,201 Тоя копелдак е взел граната със себе си. 542 00:35:59,409 --> 00:36:01,036 Не мога да повярвам. 543 00:36:01,245 --> 00:36:03,664 Намотките. Намотките. 544 00:36:03,872 --> 00:36:07,417 По дяволите! Знаеше, че модерните оръжия са забранени! 545 00:36:08,210 --> 00:36:11,755 - Гомез? - Имаме връзка! 546 00:36:12,005 --> 00:36:15,717 - Е? - Маркерът му. 547 00:36:16,969 --> 00:36:20,389 - Какво е станало с останалите? - Доведете лекар тук! 548 00:36:20,597 --> 00:36:22,558 - Не знам. - Дай ми ръкавиците си. 549 00:36:22,766 --> 00:36:25,143 Някой опитал ли се е да се върне с него? 550 00:36:25,310 --> 00:36:28,230 Не знам. И аз знам колкото теб. OK? Изчакай. 551 00:36:28,438 --> 00:36:30,607 Ами, ако се опитват да се върнат сега? 552 00:36:30,816 --> 00:36:33,694 - Очевидно няма да стане... - Не си правете заключения. 553 00:36:34,153 --> 00:36:36,572 Не може да обричате седем души там! 554 00:36:36,780 --> 00:36:39,324 - Кажете ми, че има резервен план... - Млъкни! 555 00:36:39,533 --> 00:36:42,411 Не знам. Нямам представа. 556 00:36:43,996 --> 00:36:46,874 Искам да ми кажете, че има резервен план. 557 00:36:50,252 --> 00:36:53,172 Да, имаме резервен план. 558 00:36:56,008 --> 00:36:57,759 Вървете! 559 00:37:12,399 --> 00:37:15,819 - Гордън! Гордън! - Това е Марек! Крис! 560 00:37:16,028 --> 00:37:18,322 Тази французойка ще ни заведе до Касългард. 561 00:37:18,530 --> 00:37:22,117 Добре. Чудесно. Да вървим. Хайде. 562 00:37:39,968 --> 00:37:45,891 Уау. Село Касългард. Пристигнахме. 563 00:37:46,934 --> 00:37:48,894 Къде са тръгнали всички? 564 00:37:52,314 --> 00:37:53,941 Чакайте малко. 565 00:37:54,149 --> 00:37:57,611 - Какъв ден е днес? - Марек... 566 00:37:58,111 --> 00:38:00,072 Четвърти април е. 567 00:38:00,280 --> 00:38:03,867 - Разбира се. Четвърти април е. - 1357г. 568 00:38:04,660 --> 00:38:06,703 - Денят, я който пада Ла Рок? - Чакайте, чакайте. 569 00:38:06,912 --> 00:38:09,665 - За какво става дума? - Гордън, мръсен кучи сине. 570 00:38:09,873 --> 00:38:11,750 - Моля?! - Върнал си ни в миналото 571 00:38:11,959 --> 00:38:13,919 точно в деня на френската атака. 572 00:38:14,127 --> 00:38:17,422 До довечера всичко това ще бъде изпепелено. 573 00:38:17,589 --> 00:38:20,384 Престанете с историята, да намерим професора. 574 00:38:20,759 --> 00:38:22,052 Сега ме следвайте. 575 00:38:23,804 --> 00:38:25,138 Хайде. 576 00:38:31,270 --> 00:38:34,064 Аз съм физик. Дайте ми нещо да свърша. Мога да помогна. 577 00:38:34,273 --> 00:38:37,109 - Може и да си аптекар, нямаме нужда от теб. - Браво, Робърт. 578 00:38:37,317 --> 00:38:40,571 - Резервните панели идват насам. - Колко време ще отнеме? 579 00:38:40,779 --> 00:38:43,073 5 часа и 27 минути. 580 00:38:43,182 --> 00:38:47,010 Откъде, по дяволите, знаеш, че ще бъде точно 5 часа и 27 минути? 581 00:38:47,118 --> 00:38:49,329 Защото това е всичкото ни време. 582 00:38:51,707 --> 00:38:54,001 Когато оправим платформата, 583 00:38:54,109 --> 00:38:58,905 дори и маркерите да не работят, ще можем да изпратим някой да ги спаси. 584 00:38:59,047 --> 00:39:01,967 Това, което държи тунела отворен са техните маркери. 585 00:39:02,259 --> 00:39:04,970 Но вие сте го отваряли и затваряли толкова пъти. 586 00:39:05,179 --> 00:39:08,248 - Щом поправим платформата... - Виж, изобщо нямаме представа 587 00:39:08,156 --> 00:39:10,475 как се свързахме с този тунел. 588 00:39:10,684 --> 00:39:14,771 Може да е случайност, нередност в намотките. Лошото е, че гранатата 589 00:39:14,980 --> 00:39:17,691 вероятно е унищожила възможността да се свържем пак. 590 00:39:17,900 --> 00:39:21,153 Когато маркерите им спрат, може да останат там завинаги? 591 00:39:21,320 --> 00:39:23,739 - Това ли имаш предвид? - Възможно е. 592 00:39:45,427 --> 00:39:47,471 Момчета, елате. Хайде. 593 00:39:48,180 --> 00:39:51,725 Хайде. Хайде. Оттук. 594 00:39:53,143 --> 00:39:55,687 Замъкът Ла Рок очаква войниците си! 595 00:39:58,398 --> 00:40:00,484 - Господарската къща. - Виж я, само! 596 00:40:00,692 --> 00:40:03,862 Не мога да повярвам. Тъкмо върху нея работехме. 597 00:40:04,071 --> 00:40:05,823 Това си е Касългард, а? 598 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 Различно е. Там отдясно. Грешала съм. 599 00:40:09,368 --> 00:40:12,663 - Откъде се взе тази кула? - Ами, ако баща ми е там вътре? 600 00:40:13,831 --> 00:40:16,834 - Да, прав си. - Как ще влезем там? 601 00:40:17,042 --> 00:40:18,377 Идват войници 602 00:40:18,585 --> 00:40:20,045 - Вие там! - Хайде. 603 00:40:20,212 --> 00:40:22,180 Защо не си събирате багажа? 604 00:40:22,381 --> 00:40:24,758 - Бягайте! Бягайте! - Чакайте! Спрете! 605 00:40:24,967 --> 00:40:27,928 - Давайте! Хайде! - Не ги изпускайте! 606 00:40:36,395 --> 00:40:39,022 Махнете този кон от пътя! 607 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 Милорд! 608 00:41:06,091 --> 00:41:08,760 - Изправете го. - Ставай, приятел. 609 00:41:08,969 --> 00:41:11,638 - Кои са тези? - Заловихме ги в селото. 610 00:41:17,728 --> 00:41:20,480 Аз съм Лорд Оливър. Кой от вас ще говори? 611 00:41:21,607 --> 00:41:24,526 - Аз, Милорд. - Говориш странно. 612 00:41:25,319 --> 00:41:27,988 Да, шотландци сме, Милорд. 613 00:41:28,530 --> 00:41:32,993 Шотландци? Дошли сте да ни убиете докато спим? 614 00:41:40,459 --> 00:41:43,253 Най-напред онзи старец, а сега и тези. 615 00:41:43,504 --> 00:41:46,173 Защо шотландците толкова харесват това село? 616 00:41:46,381 --> 00:41:49,635 - Сигурно заради добрите ви обноски, Милорд. - Да, сигурно. 617 00:41:49,801 --> 00:41:51,553 Милейди. 618 00:41:53,305 --> 00:41:56,433 - Простете, Милорд. - Оставете го да говори. 619 00:41:56,642 --> 00:42:01,104 - Милорд, старецът, който споменахте... - Едуард Де Джонс? 620 00:42:02,898 --> 00:42:05,150 Твърди, че е магистър. 621 00:42:05,609 --> 00:42:08,612 - Познавате ли го? - Той ни е господар, Сър. 622 00:42:08,821 --> 00:42:11,240 - Добре ли е той? - Той каза, че е сам. 623 00:42:13,617 --> 00:42:17,579 Ние бяхме на няколко дена след него. Не знае, че сме тук. 624 00:42:25,045 --> 00:42:26,713 Ти кой си? 625 00:42:27,339 --> 00:42:30,968 Да, ти. Дето главата ти опира в тавана. 626 00:42:32,427 --> 00:42:34,221 Франсоа, Милорд. 627 00:42:35,556 --> 00:42:37,224 Французин. 628 00:42:37,891 --> 00:42:41,770 Почакайте. Моля ви. Моля ви. Нали сме джентълмени. 629 00:42:41,979 --> 00:42:44,523 Той е наш преводач, Сър. 630 00:42:45,941 --> 00:42:49,945 Извинете ги. Във война съм с французите, както и с шотландците. 631 00:42:50,445 --> 00:42:53,740 Пропуснах ли някой? Испанците, във война ли съм с тях? 632 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Арно е изпратил много шпиони около мен. 633 00:42:59,913 --> 00:43:02,540 - Не, той не е шпионин. - Не е ли? 634 00:43:02,958 --> 00:43:06,003 - Той ни е приятел. - Сигурен съм в това. 635 00:43:06,211 --> 00:43:08,463 И без това е много висок за шпионин. 636 00:43:18,307 --> 00:43:21,560 - Превеждай. - Недей. 637 00:43:25,439 --> 00:43:26,732 Преведи. 638 00:43:30,319 --> 00:43:33,780 - Аз съм шпионин. - Извинявай. Не чух добре. 639 00:43:37,075 --> 00:43:38,869 - Означава... - Замълчи, Франсоа. 640 00:43:41,079 --> 00:43:43,916 ...Аз съм шпионин. 641 00:43:44,124 --> 00:43:46,752 Господи, това е чудо. Тих французин. 642 00:43:46,960 --> 00:43:48,587 - Вие чухте ли нещо? - Не. 643 00:43:48,795 --> 00:43:51,173 По-силно, момче! Хайде! 644 00:43:52,841 --> 00:43:54,885 Аз съм шпионин. 645 00:43:58,430 --> 00:44:00,599 Така си и мислех. 646 00:44:10,526 --> 00:44:13,062 - О, Господи! - Разкарайте французина. 647 00:44:13,271 --> 00:44:16,365 Хвърлете останалите при стареца. Може да потрябват. 648 00:44:16,573 --> 00:44:18,325 Кой е сладващият? 649 00:44:18,534 --> 00:44:20,536 - Не! - Не, Крис! 650 00:44:20,744 --> 00:44:23,038 Недей! Недей! 651 00:44:24,122 --> 00:44:27,709 О, Франсоа! Франсоа! 652 00:44:32,548 --> 00:44:34,258 Вътре! 653 00:44:37,177 --> 00:44:39,805 - Нагоре! Мърдай! По-живо! - Не! Не ме блъскай! 654 00:44:40,013 --> 00:44:41,932 - Ей, остави я на мира! - Движение! По-бързо! 655 00:44:42,808 --> 00:44:45,894 - Скапани шотландци! - Почакайте! 656 00:44:46,228 --> 00:44:48,063 Качвам се! 657 00:44:49,106 --> 00:44:52,109 Насам, Андре. Оттук. Хайде. 658 00:44:57,990 --> 00:45:00,659 Маркерът ми. Хора, изгубих си маркера! 659 00:45:00,868 --> 00:45:03,787 Не се тревожи, трябва ни само един за да се върнем. OK? 660 00:45:03,996 --> 00:45:06,623 - Това не може да бъде. - Внимавайте с останалите. 661 00:45:06,832 --> 00:45:09,168 Тези копелдаци убиха Франсоа. 662 00:45:19,595 --> 00:45:21,388 Професоре. 663 00:45:22,931 --> 00:45:24,641 Професоре! 664 00:45:25,184 --> 00:45:26,810 - Кейт? - Да! 665 00:45:27,019 --> 00:45:32,149 - Кейт? О, Боже мой! Кейт! - Добре ли сте? 666 00:45:32,357 --> 00:45:35,110 О, Господи. Получили сте съобщението ми. 667 00:45:35,527 --> 00:45:37,529 Крис, баща ти. 668 00:45:37,738 --> 00:45:41,325 - Крис и Марек са тук. - Татко? 669 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 - Сине. - Татко. 670 00:45:43,076 --> 00:45:45,829 - Крис, сине. - Радвам се, че си още жив. 671 00:45:46,038 --> 00:45:48,373 О, Боже. 672 00:45:50,042 --> 00:45:51,293 Какво е станало? 673 00:45:51,919 --> 00:45:55,797 - Изгубил си толкова кръв. - Не е моята. 674 00:45:57,007 --> 00:45:58,800 На Франсоа е. 675 00:46:00,052 --> 00:46:01,970 Той е мъртъв. 676 00:46:02,179 --> 00:46:04,556 Оливър го уби защото е французин. 677 00:46:04,723 --> 00:46:08,477 Един извади меча си и просто го прониза. 678 00:46:10,979 --> 00:46:13,106 Професоре, какво се случи? 679 00:46:13,732 --> 00:46:19,154 Опитвах се да избягвам англичаните, но те ме откриха в манастира. 680 00:46:19,363 --> 00:46:22,407 Убедих Оливър, че съм магистър, на път за Дъблин. 681 00:46:22,616 --> 00:46:24,910 Не съм добре с Шекспир. Какво е магистър? 682 00:46:25,118 --> 00:46:28,205 - Означава учен. - Той ме обвини, че съм шпионин. 683 00:46:28,413 --> 00:46:32,876 - Как успя да оцелееш? - Обещах на Оливър ново оръжие. 684 00:46:33,085 --> 00:46:34,294 Какво оръжие? 685 00:46:35,003 --> 00:46:39,758 Огнена течност, толкова плътна, че дори водата не може да я угаси. 686 00:46:40,092 --> 00:46:44,096 Гръцки огън? Обещал си му Гръцки огън? 687 00:46:44,304 --> 00:46:47,808 Професоре, извинете, замисляли ли сте се какво може да стане? 688 00:46:48,016 --> 00:46:51,228 Дали сте на англичаните голямо преимущество в битката. 689 00:46:51,436 --> 00:46:54,690 - Те трябва да изгубят войната! - Бях сам! 690 00:46:54,898 --> 00:46:57,818 - Марек! Марек! - Съжалявам. Съжалявам. Прав сте. 691 00:46:58,277 --> 00:47:00,821 Цялата работа е, че когато дойдат 692 00:47:01,155 --> 00:47:05,325 и ни отведат в Ла Рок, ще затворят всички изходи заради битката 693 00:47:05,534 --> 00:47:07,870 и няма начин за бягство. Обречени сме. 694 00:47:08,078 --> 00:47:11,123 - Не, трябва да се измъкнем веднага. - Чакай, чакай. 695 00:47:11,331 --> 00:47:13,834 Спомняш ли си полето със селските къщурки? 696 00:47:14,042 --> 00:47:17,254 Това е единственото просторно място да използваме маркерите. 697 00:47:17,462 --> 00:47:20,007 - Как да стигнем до там? - Трябва да побързаме. 698 00:47:20,215 --> 00:47:23,510 - Имаме четири часа. - Четири часа са доста. 699 00:47:23,719 --> 00:47:27,139 По мое мнение, ние сме с 650 години напред пред тях. 700 00:47:27,347 --> 00:47:31,351 Няма причина да не можем да се приберем вкъщи след 20 минути. 701 00:47:31,560 --> 00:47:34,229 - OK, да опитаме да се измъкнем. - Огледайте се. 702 00:48:05,177 --> 00:48:07,638 Тук има достатъчно голяма дупка. 703 00:48:08,847 --> 00:48:11,642 - Тихо! - Добре. Добре. 704 00:48:15,938 --> 00:48:19,024 Тя беше с групата, която заловихме днес, Милорд. 705 00:48:19,233 --> 00:48:22,694 Може ли да попитам защо преминаваш през моите земи? 706 00:48:31,662 --> 00:48:33,664 - Какво ще правиш? - Ето какво. 707 00:48:33,872 --> 00:48:38,335 Ще се спусна по стената. Когато е чисто ще ви пусна да излезете. 708 00:48:38,877 --> 00:48:41,004 - Добре. - Никъде няма да ходиш. 709 00:48:41,213 --> 00:48:42,965 Какво? Аз съм... 710 00:48:43,465 --> 00:48:46,468 Марек, аз съм най-добрият катерач. Аз съм най-подходяща. 711 00:48:46,677 --> 00:48:48,887 Ако някой ще отиде, това съм аз, 712 00:48:49,096 --> 00:48:52,182 но тези дъски няма да ме издържат нито теб, или теб, Крис. 713 00:48:52,391 --> 00:48:53,725 - Не, не... - Чакайте. 714 00:48:53,892 --> 00:48:56,270 Но ще издържат теб, Кейт. 715 00:48:57,521 --> 00:49:01,024 Кейт, това не е игра. Готова ли си да рискуваш? 716 00:49:01,733 --> 00:49:04,361 Ще направя каквото трябва. 717 00:49:05,154 --> 00:49:07,990 Няма начин. Никъде няма да ходиш. 718 00:49:08,240 --> 00:49:10,200 Всичко ще бъде наред. OK? 719 00:49:10,409 --> 00:49:14,163 Има едно по-лошо нещо от това да умрем тук - да живеем тук. 720 00:49:14,371 --> 00:49:18,041 Не искам нито едното. Отивам. Всичко е наред. 721 00:49:18,250 --> 00:49:19,668 Права е. 722 00:49:21,086 --> 00:49:22,629 Кейт. 723 00:49:22,880 --> 00:49:27,551 - Моля те, моля те пази се. - Хей, това е лесно. Ще се справя. 724 00:49:29,219 --> 00:49:32,097 Крис, помогни ми. Хайде. 725 00:49:32,306 --> 00:49:36,101 Задръж това отворено. 726 00:49:36,310 --> 00:49:38,228 Ясно? 727 00:49:44,943 --> 00:49:47,154 - Кейт, внимавай. - Добре, излизам. 728 00:49:47,362 --> 00:49:48,989 - Леко. - Има пазачи там. 729 00:49:49,198 --> 00:49:50,491 Ще се преметна отгоре. 730 00:49:50,699 --> 00:49:53,494 - Има прозорец от другата страна. - Добре, пази се. 731 00:50:24,983 --> 00:50:27,110 Хванах те! Хванах те! Дръж се! 732 00:50:28,654 --> 00:50:31,907 Държа те, не се пускай. 733 00:50:32,324 --> 00:50:34,743 - Добре ли си? - Имам опора. 734 00:50:34,952 --> 00:50:37,788 - Ще те издърпаме обратно. - Не, оставете ме. 735 00:50:38,205 --> 00:50:41,583 - Добре, моля те, внимавай. - Трябва да продължа. 736 00:50:44,086 --> 00:50:47,506 Ей ти! Събирай децата и тръгвай! 737 00:50:47,673 --> 00:50:50,634 Опразнете мястото! 738 00:51:25,752 --> 00:51:28,755 Пазете строя! По местата! 739 00:51:34,094 --> 00:51:38,307 Бирата ми дойде вповече. Ще играем пак като се върна. 740 00:51:40,684 --> 00:51:42,311 Пази ги. 741 00:52:09,505 --> 00:52:12,424 - Какво по дяволите... - Сега! 742 00:52:21,475 --> 00:52:23,393 Вземете си оръжия! 743 00:52:24,978 --> 00:52:27,856 - Да вървим, Крис! - Много съжалявам. 744 00:52:28,065 --> 00:52:30,984 Излизаме оттам, откъдето дойдохме. Ясно? Марек? 745 00:52:31,193 --> 00:52:33,070 - Марек! - Да, да. Вървете напред. 746 00:52:33,278 --> 00:52:35,906 - Аз ще пазя отзад. - Добре. Да тръгваме! 747 00:52:36,114 --> 00:52:38,450 Кейт, трябва да вървим. 748 00:52:50,963 --> 00:52:53,048 Внимавай! 749 00:52:54,925 --> 00:52:56,385 Да вървим! Хайде! 750 00:52:57,052 --> 00:52:58,512 Тихо. 751 00:53:01,473 --> 00:53:03,684 Вие вървете напред. Аз ще ви настигна. 752 00:53:03,892 --> 00:53:05,602 - Какво правиш? - Слушай... 753 00:53:05,811 --> 00:53:07,271 - Луд ли си? - Да вървим. 754 00:53:07,479 --> 00:53:10,440 - Имам си маркер. Ще ви настигна. - Хайде. 755 00:53:12,401 --> 00:53:15,195 - Къде е той? - Ще дойде. Има си маркер. 756 00:53:19,825 --> 00:53:22,953 - Робърт! - Да? 757 00:53:23,328 --> 00:53:27,708 ДНК кодовете са готови... сега. 758 00:53:27,916 --> 00:53:29,626 - Готово! - Функционират ли? 759 00:53:29,835 --> 00:53:32,713 - Да! - Това е начало. 760 00:53:56,111 --> 00:53:58,197 - Не мърдай! Нито дума! - Предател! 761 00:54:13,253 --> 00:54:17,382 Господи! Защо не ме послуша? 762 00:54:28,310 --> 00:54:29,728 Мамка му! 763 00:54:36,735 --> 00:54:39,822 За Бога... Шотландеца! Спри, аз съм! 764 00:54:40,030 --> 00:54:41,615 Престани! 765 00:54:49,873 --> 00:54:52,251 Какво? Какво казваш? 766 00:54:53,001 --> 00:54:54,545 Брадва! Дай ми брадвата! 767 00:54:54,753 --> 00:54:57,047 И ми помогни със стената! 768 00:54:57,256 --> 00:54:59,591 Премести това! Сложи го пред вратата! 769 00:55:02,261 --> 00:55:04,888 - Помогни ми! - Махни се оттук, жено! 770 00:55:05,097 --> 00:55:06,390 Махни се оттук! 771 00:55:17,526 --> 00:55:20,487 Моля те! Хайде! Готови сме! 772 00:55:27,536 --> 00:55:29,079 Давай! 773 00:55:37,337 --> 00:55:39,548 Стража! 774 00:55:43,302 --> 00:55:46,096 - Кой беше този? - Казва се Де Кер. 775 00:55:49,141 --> 00:55:52,102 Хайде, бързо, да вървим към реката. 776 00:55:52,311 --> 00:55:53,937 Доведете стражата! 777 00:55:54,521 --> 00:55:57,441 - Няма да тръгнем без Марек. - Хич не ми пука за него. 778 00:55:57,649 --> 00:56:00,694 Задачата ми е да спася професора. Не мога да се грижа за вас повече. 779 00:56:00,903 --> 00:56:04,907 Загубих Гомез и Барето. Оправяйте се сами. Или ме следвайте. Да вървим! 780 00:56:12,122 --> 00:56:14,124 Към реката! Бързо! 781 00:56:20,631 --> 00:56:23,425 Имаме сигнал. Някой се опитва да се върне. 782 00:56:23,634 --> 00:56:25,802 - Силен ли е? - Минимален. 783 00:56:26,011 --> 00:56:29,556 - Какво значи това? - Значи, че са още живи. 784 00:56:37,272 --> 00:56:38,899 Стой! 785 00:56:46,240 --> 00:56:47,991 Хайде. Хайде. 786 00:56:48,534 --> 00:56:51,286 Къде е той? Къде е Гордън? 787 00:56:51,495 --> 00:56:52,996 Къде е...? 788 00:56:53,205 --> 00:56:56,625 - Ето го, ето го. - Видях го. Хайде! 789 00:56:57,292 --> 00:57:00,045 - Чакай. Внимателно. - Крис! Хвърли оръжието. 790 00:57:02,506 --> 00:57:04,383 Добре. Давай. 791 00:57:05,592 --> 00:57:07,427 Мамка му. 792 00:57:07,636 --> 00:57:11,147 - Хайде! - Искаш да ни оставиш, както баща ми? 793 00:57:12,641 --> 00:57:15,352 - Хората гледат. - Нямаме време. 794 00:57:15,561 --> 00:57:18,313 - Слушай, слушай! - Всички ни гледат. 795 00:57:18,522 --> 00:57:21,608 - Тихо. - Кейт, натисни маркера си. 796 00:57:21,984 --> 00:57:24,111 Натисни твоя. Няма да тръгна без Марек. 797 00:57:24,319 --> 00:57:26,738 - Натисни маркера си. - Няма да ходиш никъде. 798 00:57:26,947 --> 00:57:28,866 Марек си има свой маркер. 799 00:57:29,074 --> 00:57:30,993 Претърсете всички сгради и ферми! 800 00:57:31,201 --> 00:57:32,953 - О, не. - Кейт, натисни го. 801 00:57:33,162 --> 00:57:36,582 Можем да се върнем за Марек. Натисни го. Твърде дълго стоим тук. 802 00:57:36,748 --> 00:57:38,375 - Натисни го. - Не работи! 803 00:57:38,584 --> 00:57:41,336 - Не става! - Знам как да го направя. 804 00:57:41,545 --> 00:57:43,255 - Защо не работи? - Нямам представа. 805 00:57:43,463 --> 00:57:48,051 - Ако работеше щяхме да сме си вкъщи! - Всички се разпръснете бавно. 806 00:57:48,260 --> 00:57:49,928 Да потърсим скривалище. 807 00:57:50,137 --> 00:57:53,189 Пехота, разгърнете се. Претърсете колибите! 808 00:58:01,732 --> 00:58:05,652 Търсете навсякъде и ги заловете! 809 00:58:25,464 --> 00:58:29,885 Между другото казвам се Андре Марек. 810 00:58:33,263 --> 00:58:36,016 Ти си от Касългард, нали така? 811 00:58:37,935 --> 00:58:42,731 - Не се тревожи, скоро ще се върнем там. - Няма. 812 00:58:42,940 --> 00:58:46,860 Англичаните ще го изравнят със земята преди да се преместят в Ла Рок. 813 00:58:47,069 --> 00:58:50,614 - Не, Ла Рок също ще падне. - Да. 814 00:58:51,031 --> 00:58:53,200 Но ще има още много жертви 815 00:58:53,408 --> 00:58:56,703 и още дълги боеве преди това да стане. 816 00:58:56,912 --> 00:59:01,041 Французите са строили крепостта. Знаем колко е здрава. 817 00:59:08,215 --> 00:59:11,343 Ла Рок ще падне тази вечер. 818 00:59:11,552 --> 00:59:17,140 Само предсказател... или глупак може да твърди подобно нещо. 819 00:59:19,309 --> 00:59:22,771 В твоя случай по-вероятно глупак. 820 00:59:26,150 --> 00:59:29,611 Който и да е... кара те да се усмихваш. 821 00:59:36,577 --> 00:59:40,330 Омъжена ли си? 822 00:59:40,539 --> 00:59:42,457 Не. 823 00:59:42,666 --> 00:59:46,670 Бием се с англичаните още преди да съм се родила. 824 00:59:46,879 --> 00:59:49,548 Няма време за сватби. 825 00:59:50,507 --> 00:59:52,134 Разбира се. 826 00:59:52,551 --> 00:59:57,598 С някого ли си? 827 00:59:57,806 --> 00:59:59,308 - Дали съм с някого? - Да. 828 01:00:00,476 --> 01:00:02,561 С теб съм. 829 01:00:02,769 --> 01:00:08,233 Знам. Знам. Имам предвид има ли някого...? 830 01:00:08,400 --> 01:00:11,028 Има ли някой, с когото се виждаш? 831 01:00:11,236 --> 01:00:13,739 - Дали виждам? - Да. 832 01:00:13,947 --> 01:00:17,034 Никого. Сигурно се крият по брега 833 01:00:17,242 --> 01:00:19,495 или в гората. Може да са навсякъде. 834 01:00:19,703 --> 01:00:23,248 О, Господи. Забавно е, но... 835 01:00:23,457 --> 01:00:27,169 ...говорим един и същ език... 836 01:00:27,377 --> 01:00:30,756 ...но не разбиращ и дума от това, което ти казвам, нали? 837 01:00:30,964 --> 01:00:33,926 Хванете ги! 838 01:00:48,899 --> 01:00:51,218 Не, не. Той е с мен. 839 01:00:52,861 --> 01:00:56,323 Всичко е наред. Французи са. Ще ни помогнат. 840 01:01:03,163 --> 01:01:06,333 - Ти си Лейди Клер! - Лейди? 841 01:01:06,542 --> 01:01:09,670 Харесва ми. Очарователно е. 842 01:01:12,965 --> 01:01:14,424 Мадам Клер. 843 01:01:21,849 --> 01:01:23,725 Огън! 844 01:01:27,813 --> 01:01:29,106 Огън! 845 01:01:47,082 --> 01:01:49,626 Намерете ги! 846 01:02:09,563 --> 01:02:12,024 Убих онзи мъж. 847 01:02:13,817 --> 01:02:16,320 Трябва да живея с тази мисъл. 848 01:02:35,881 --> 01:02:37,883 - Тук вътре! - Открихме ги! 849 01:02:38,091 --> 01:02:42,054 - Намерихме ги, Милорд! - Елате тук веднага! 850 01:02:47,559 --> 01:02:49,353 - Хайде! - Не ги изпускайте! 851 01:02:52,940 --> 01:02:54,525 Хайде! 852 01:02:54,983 --> 01:02:56,635 Влез тук! 853 01:02:58,987 --> 01:03:01,615 Заобиколи отзад. 854 01:03:01,824 --> 01:03:04,618 - Млъкни и ела насам. - Хайде. 855 01:03:04,827 --> 01:03:07,246 - Изгорете ги. - Не! 856 01:03:07,454 --> 01:03:10,165 - Не може да го направите! 857 01:03:10,374 --> 01:03:13,669 Крис, моля те, излез оттам. Крис! 858 01:03:13,877 --> 01:03:18,590 Крис! Синът ми е вътре! Крис, излез оттам! 859 01:03:18,799 --> 01:03:20,092 Дръж си човека. 860 01:03:23,136 --> 01:03:25,222 Не! Не! 861 01:03:34,064 --> 01:03:35,941 Добре, хайде. 862 01:03:50,747 --> 01:03:52,249 - Хайде. - Крис, почакай. 863 01:03:52,457 --> 01:03:53,792 - Хайде. - Почакай. 864 01:04:24,531 --> 01:04:26,408 - Клер! - Арно. 865 01:04:39,470 --> 01:04:42,652 Сестро, търся те цяла седмица. Къде беше? 866 01:04:42,746 --> 01:04:44,988 Всичко беше наред. 867 01:04:47,112 --> 01:04:49,172 Кой е този мъж? 868 01:04:49,666 --> 01:04:51,896 Той ми спаси живота. 869 01:05:01,652 --> 01:05:04,154 Много е благодарен, че си върнал сестра му... 870 01:05:04,363 --> 01:05:06,532 - Ти си англичанин. - Не, шотландец съм. 871 01:05:06,740 --> 01:05:09,993 Арно, той спаси живота на един от хората ти. 872 01:05:10,202 --> 01:05:12,120 - Шотландец, а? - Да. 873 01:05:13,163 --> 01:05:16,875 В такъв случай, не знам как да изразя благодарността си. 874 01:05:17,084 --> 01:05:21,046 Можеш. Дръж я близо до себи си и в безопасност. 875 01:05:21,213 --> 01:05:24,716 - Мога сама да се грижа за себе си. - Да, това е очевидно. 876 01:05:25,717 --> 01:05:29,054 Моля Ви, не я изпускайте от очи, особено тази вечер. 877 01:05:29,263 --> 01:05:32,307 Не се тревожи, ще бъде добре защитена. 878 01:05:32,516 --> 01:05:36,520 Трябва да вървя. Трябва да се върна в Касългард при приятелите си. 879 01:05:36,728 --> 01:05:39,565 Моля Ви да ми дадете кон и оръжие. 880 01:05:39,773 --> 01:05:42,609 Няма да преминеш жив през англичаните. 881 01:05:42,818 --> 01:05:46,196 Местят се от селото към Ла Рок. Ще ги нападнем тази вечер. 882 01:05:46,405 --> 01:05:50,341 - Не трябва да се връщаш там. - Ще опитам да открия приятелите си. 883 01:05:50,576 --> 01:05:52,536 Съжалявам. 884 01:05:53,245 --> 01:05:56,957 Добре тогава. Ще ти дам каквото искаш. 885 01:05:57,166 --> 01:06:00,127 - Благодаря ти отново. - Аз Ви благодаря. 886 01:06:04,840 --> 01:06:07,634 - Лейди Клер... - Клер. 887 01:06:10,304 --> 01:06:13,807 Иска ми се да се бяхме срещнали в друго време. 888 01:06:15,601 --> 01:06:17,853 Андре Марек. 889 01:06:21,190 --> 01:06:23,442 Женен ли си? 890 01:06:27,654 --> 01:06:28,989 Не. 891 01:06:52,679 --> 01:06:54,598 Арно? 892 01:07:11,698 --> 01:07:15,452 Арно е невъоръжен и е със сестра си. 893 01:07:15,661 --> 01:07:20,791 Добра работа. Влизаме бързо, убиваме Арно и се махаме. 894 01:07:22,042 --> 01:07:24,461 И нека Бог бъде с вас. 895 01:07:38,684 --> 01:07:41,979 Добре. Трябва да се промъкна в Ла Рок и да потърся баща си. 896 01:07:42,187 --> 01:07:44,815 - Никога няма да успееш. - Ще намеря начин. 897 01:07:45,023 --> 01:07:47,568 Няма начин. Ще те убият. 898 01:07:48,610 --> 01:07:51,280 О, Господи. Върви, върви! 899 01:08:01,665 --> 01:08:05,043 - Нямам избор. - Напротив, имаш. 900 01:08:05,252 --> 01:08:07,546 Има и друг начин. 901 01:08:08,463 --> 01:08:10,215 - Какъв, тунела? - Да. 902 01:08:10,424 --> 01:08:12,801 Ти така и не го откри. Не знаем дали съществува. 903 01:08:13,010 --> 01:08:16,054 - Винаги е било загадка. - Да, но това е само слух. 904 01:08:16,263 --> 01:08:19,808 - Животът на баща ми е под въпрос. - Не, животът на всички ни. 905 01:08:20,017 --> 01:08:23,729 Виж, ако някога е имало тунел, трябва да е било сега -1357г. 906 01:08:23,937 --> 01:08:26,148 Сигурна съм, че е в манастира. Знам го. 907 01:08:26,940 --> 01:08:30,194 Аз искам да спасим баща ти, също като теб. 908 01:08:30,819 --> 01:08:34,239 Трябва да ми се довериш. Знам, че е там. 909 01:08:34,448 --> 01:08:36,408 Знам го. 910 01:08:36,617 --> 01:08:39,036 Повярвай ми. 911 01:09:00,140 --> 01:09:02,392 Пазете строя. 912 01:09:03,977 --> 01:09:07,481 - Мърдайте. - Не изоставайте! 913 01:09:26,500 --> 01:09:28,210 Убийте Арно! 914 01:09:58,699 --> 01:10:00,284 Клер! 915 01:10:09,376 --> 01:10:11,378 Клер! Клер! 916 01:10:50,042 --> 01:10:51,502 Движение! 917 01:11:06,391 --> 01:11:08,644 Хайде, момчета. 918 01:11:14,274 --> 01:11:16,693 Това е Марек! Марек! 919 01:11:17,402 --> 01:11:19,446 - Марек! - Добре съм. 920 01:11:19,655 --> 01:11:22,741 Крис и Кейт, Maрeк... 921 01:11:22,950 --> 01:11:26,995 - Какво за Крис и Кейт? - Те не успяха... 922 01:11:27,204 --> 01:11:30,582 - Убиха ги. - Какво? 923 01:11:30,749 --> 01:11:33,210 Отдавна не сме се виждали, а Франк? 924 01:11:42,511 --> 01:11:44,096 О, Боже мой. 925 01:11:44,763 --> 01:11:46,014 Мислех, че си мъртъв. 926 01:11:46,223 --> 01:11:49,309 Да бе! И затова изпрати Тауб да ме очисти. 927 01:11:49,518 --> 01:11:52,229 Не, за да те очисти, а да те прибере вкъщи. 928 01:11:52,437 --> 01:11:56,024 - Да, точно като теб. - Не, виж... Слушай. 929 01:11:56,233 --> 01:11:59,987 - Чуй ме, Уил, имам нужда от теб. - Какво е това? 930 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 И без това не работи. 931 01:12:02,239 --> 01:12:05,325 Пише, че ви остава по-малко от час и половина. 932 01:12:05,534 --> 01:12:07,744 - Не работи. - Глупости. 933 01:12:07,953 --> 01:12:10,956 Виж, трябва да ми повярваш. Не бях виновен аз. OK? 934 01:12:13,292 --> 01:12:14,751 - Имам семейство. - Така ли? 935 01:12:14,960 --> 01:12:17,212 - Познаваш ги. - Семейство ли имаш? 936 01:12:17,421 --> 01:12:19,548 - Имаш семейство, значи. - Имам семейство. 937 01:12:19,756 --> 01:12:21,967 - И аз имах! - Не! 938 01:12:22,176 --> 01:12:25,304 - Не! - Не! Не! 939 01:12:25,512 --> 01:12:28,849 - Мамка му! - О, Господи! 940 01:12:34,855 --> 01:12:38,609 Когато го видях за последно, бягаше с маркера си към открито място. 941 01:12:38,817 --> 01:12:42,613 Аз лежах на земята с три стрели в мен. 942 01:12:44,990 --> 01:12:49,578 Преди бях Уилиам Декър, работех в ITC под номер 273. 943 01:12:49,786 --> 01:12:51,163 А сега... 944 01:12:51,747 --> 01:12:55,250 ...съм Сър Уилиам Де Кер, адютант на Лорд Оливър. 945 01:12:56,251 --> 01:13:00,172 Представи се забележително днес, Марек, за теоретик. 946 01:13:00,339 --> 01:13:04,176 - Откъде знаеш името ми? - Знам имената на всички ви. 947 01:13:04,343 --> 01:13:08,639 Прочетохме всички доклади за разкопките, преди да се върнем в миналото. 948 01:13:09,139 --> 01:13:10,933 Колко пъти си идвал тук? 949 01:13:11,558 --> 01:13:14,686 Достатъчно, за да знам за грешките в кода. 950 01:13:14,895 --> 01:13:17,272 Грешки в кода? 951 01:13:18,482 --> 01:13:23,362 Донигър, мръсният кучи син. Не ви е казал нищо, нали? 952 01:13:23,862 --> 01:13:25,972 Какви, по дяволите, са тези грешки? 953 01:13:26,114 --> 01:13:29,910 Грешки в процеса на реконструкция на ДНК. 954 01:13:30,118 --> 01:13:33,956 - Точно като при факс. - Изкривявания. Грешки. 955 01:13:34,748 --> 01:13:37,084 Само че изкривяванията не са при буквите. 956 01:13:38,001 --> 01:13:41,213 Частите на тялото. Органите. 957 01:13:41,421 --> 01:13:45,467 Твърде много пъти съм влизал. Няма да оцелея още едно пътуване. 958 01:13:45,676 --> 01:13:49,221 Всички тези нарушения могат да се оправят, но не тук. 959 01:13:49,429 --> 01:13:53,433 Не в това време. Ще трябва да се върнеш. 960 01:13:54,268 --> 01:13:58,147 Защо не натиснеш маркера? Всички ще се приберем, Декър, а? 961 01:14:01,358 --> 01:14:04,862 Казвам се Де Кер. Това е домът ми. 962 01:14:05,529 --> 01:14:07,322 Лорд Оливър очаква гръцкия си огън. 963 01:14:07,531 --> 01:14:11,201 След това, вашето оцеляване зависи от знанията ви по история. 964 01:14:11,410 --> 01:14:15,038 Карате ме да се чувствам добре. Ако аз се издигна, вие сте с мен. 965 01:14:15,247 --> 01:14:18,123 Падна ли, падате и вие. 966 01:14:20,502 --> 01:14:23,130 Марек, къде е маркера ти? 967 01:14:23,338 --> 01:14:26,950 Де Кер, Декър, или както и да се казва, ми го взе. 968 01:14:27,058 --> 01:14:28,385 О, Господи. 969 01:14:37,060 --> 01:14:39,563 Ние сме приятели на Едуард Де Джонс. 970 01:14:39,771 --> 01:14:43,317 - Едуард Де Джонс. - Магистърът. 971 01:14:43,734 --> 01:14:45,819 Той ми е баща. 972 01:14:50,991 --> 01:14:53,660 - Англичаните са го наранили? - Не знаем. 973 01:14:53,869 --> 01:14:57,498 - Искахме да ви помолим за помощ. - Да, имаме нужда от вас. 974 01:14:58,707 --> 01:15:00,083 Елате. 975 01:15:05,464 --> 01:15:08,759 Трябва да побързаме. Нямаме много време. 976 01:15:51,343 --> 01:15:54,179 Лорд Оливър иска демонстрация преди залез. 977 01:15:54,805 --> 01:15:57,891 Най-добре не пропускайте срока. 978 01:16:05,190 --> 01:16:07,943 Приготвили са се. Всичко е тук. 979 01:16:08,152 --> 01:16:11,071 Материалите са лоши, но ще свършат работа. 980 01:16:11,280 --> 01:16:14,867 Какви ги говоря? Не мога да направя това. 981 01:16:15,075 --> 01:16:19,245 Не мога да им дам гръцки огън и да променя хода на историята. 982 01:16:19,454 --> 01:16:22,249 - Аз може вече да съм го направил. - Как така? 983 01:16:22,457 --> 01:16:25,460 Когато пристигнахме тук, едно момиче ни помогна 984 01:16:25,669 --> 01:16:27,212 и ни заведе до Касългард. 985 01:16:27,421 --> 01:16:30,340 Всъщност, за нея се върнах, когато избягахме. 986 01:16:31,216 --> 01:16:34,303 Това момиче се оказа Лейди Клер, сестрата на Арно. 987 01:16:34,511 --> 01:16:37,014 - Сериозно ли говориш? - Да. 988 01:16:37,222 --> 01:16:39,892 Заведох я при французите да я пазят. 989 01:16:40,100 --> 01:16:43,896 Тя е изключително важна. Смъртта й тласва французите към победа. 990 01:16:44,104 --> 01:16:46,648 - Не разбираш ли? - По-тихо. 991 01:16:46,857 --> 01:16:50,611 Сега трябва да сме на страната на Оливър, за да оцелеем. 992 01:16:51,904 --> 01:16:54,981 Точно това е мястото, където копаех. 993 01:16:56,408 --> 01:16:59,703 Това е. Това е мястото, където... Тук сме. Тук... 994 01:16:59,912 --> 01:17:01,538 Какво имаш предвид? 995 01:17:01,747 --> 01:17:04,750 Това е стаята, в която работех. 996 01:17:04,958 --> 01:17:08,712 - Извинете. Какво каза той? - Армията на Арно е готова да нападне. 997 01:17:08,921 --> 01:17:13,374 - Времето ни свършва. Да се махаме. - Това са стъпалата. Тук долу е. 998 01:17:20,766 --> 01:17:23,143 Преместете ги тук горе. 999 01:17:36,448 --> 01:17:39,660 Имат доста голям брой катапулти, Милорд. 1000 01:17:39,868 --> 01:17:42,955 Какво е малко огън за тези каменни стени? 1001 01:17:49,385 --> 01:17:53,207 Стрелците отпред, а конницата дръжте в запас. 1002 01:17:53,440 --> 01:17:57,819 Добър вечер, господа. Както казах, ще нападнем тази вечер. 1003 01:17:58,057 --> 01:18:00,654 Преместете катапултите по-напред. 1004 01:18:02,222 --> 01:18:04,807 И ги защитавайте на всяка цена. 1005 01:18:05,853 --> 01:18:08,605 - Няма нищо тук долу. - Това е. 1006 01:18:09,106 --> 01:18:12,484 Това е стаята. Тук беше дупката. 1007 01:18:12,693 --> 01:18:15,112 - Слязохме тук долу... - Тук няма нищо. 1008 01:18:15,320 --> 01:18:18,448 Марек работеше там. Кутията трябва да е... 1009 01:18:18,824 --> 01:18:22,578 О, Боже мой. Ето я кутията. 1010 01:18:23,078 --> 01:18:25,664 На този пергамент е писал баща ти. 1011 01:18:31,837 --> 01:18:34,131 Очилата на баща ми. 1012 01:18:36,008 --> 01:18:38,469 - Да, трябва да вървим. - Не, не, върни ги. 1013 01:18:38,844 --> 01:18:42,639 Ако не намерим това, в бъдещето, никога няма да намерим баща ти. 1014 01:18:42,848 --> 01:18:44,099 Върни ги обратно. 1015 01:18:44,850 --> 01:18:47,352 Трябва да се махаме. Трябва да отидем в Ла Рок. 1016 01:18:47,561 --> 01:18:51,148 Не, каменният релеф беше повреден. Някой го беше повредил. 1017 01:18:51,356 --> 01:18:55,486 "Що за кучи син ще повреди нарочно нещо толкова..." 1018 01:18:57,863 --> 01:18:59,823 Аз съм била. 1019 01:19:01,700 --> 01:19:04,369 Аз съм била... Аз... 1020 01:19:04,578 --> 01:19:06,121 Аз съм била кучият... 1021 01:19:06,830 --> 01:19:08,540 Какво прави тя? 1022 01:19:14,546 --> 01:19:17,716 Чакайте! Стойте! Назад! 1023 01:19:21,804 --> 01:19:24,139 Пази се. Пази се. 1024 01:19:37,027 --> 01:19:40,364 О, уау. Това е тунелът. 1025 01:19:41,240 --> 01:19:43,408 Това е тунелът! 1026 01:19:46,036 --> 01:19:47,788 Дай ми факла. 1027 01:19:47,996 --> 01:19:50,999 Хей, дай ми това. Кейт, внимавай. Нека вляза аз. 1028 01:19:55,087 --> 01:19:57,923 - Да взема Арно? - Да, вземете Арно. Тръгвайте. 1029 01:19:58,131 --> 01:20:01,677 - Моля Ви, по-бързо. Побързайте. - Кейт, ела тук. 1030 01:20:02,302 --> 01:20:03,762 - Изпрати ли ги? 1031 01:20:03,929 --> 01:20:05,097 Да. 1032 01:20:05,556 --> 01:20:09,977 Внимателно, момчета, това е гръцки огън. Може да ни издухате всички в Ада. 1033 01:20:10,185 --> 01:20:14,106 Леко и спокойно, сега. Не разливайте. 1034 01:20:15,566 --> 01:20:17,484 Точно така. 1035 01:20:20,893 --> 01:20:23,073 Заредете катапултите! 1036 01:20:24,035 --> 01:20:27,372 Мъже, запомнете, че се бием за справедлива кауза... 1037 01:20:27,665 --> 01:20:29,951 ...и че Бог е на наша страна. 1038 01:20:31,435 --> 01:20:33,254 Да вървим, хора. По-бързо! 1039 01:21:08,744 --> 01:21:11,312 - Катапулт! - Катапулт! 1040 01:21:21,548 --> 01:21:22,800 Мамка му. 1041 01:21:23,008 --> 01:21:25,719 - Добре ли си? - Да. Побързай, няма време. 1042 01:21:32,559 --> 01:21:36,605 - Катапулт! - Катапулт! Катапулт! 1043 01:21:41,568 --> 01:21:43,737 Носете вода! 1044 01:21:43,946 --> 01:21:46,573 Лорд Оливър, магистъра с Вашата демонстрация. 1045 01:21:46,782 --> 01:21:48,534 О, да. Нека я видим. 1046 01:21:48,742 --> 01:21:51,411 - Разберете, Милорд. Никога не съм... - Покажи ми веднага! 1047 01:21:51,620 --> 01:21:54,790 - Покажи му! - Вашият огън, от гърците. 1048 01:22:02,589 --> 01:22:06,635 - Марек, стреляй! - Добре, хайде, действайте. 1049 01:22:06,844 --> 01:22:09,388 Катапулт! 1050 01:22:13,767 --> 01:22:15,561 Просто изстреляй проклетото нещо! 1051 01:22:15,769 --> 01:22:17,938 Не мога. 1052 01:22:18,397 --> 01:22:19,898 Стреляй! 1053 01:22:21,066 --> 01:22:23,360 - Огън! - Готови, огън! 1054 01:22:37,541 --> 01:22:39,651 Пазете се. Мръднете. Искам да мина. 1055 01:22:45,174 --> 01:22:48,218 Това ли е то? 1056 01:22:48,427 --> 01:22:50,846 Значи ме предаде. Обеща ми Гръцки Огън. 1057 01:22:51,054 --> 01:22:52,848 Трябваше да те обеся... 1058 01:22:53,056 --> 01:22:55,976 - Какво? - С Ваше разрешение, Милорд. 1059 01:22:57,769 --> 01:23:00,814 Колкото повече вода, толкова повече огън. 1060 01:23:01,607 --> 01:23:03,692 Хубаво. 1061 01:23:10,657 --> 01:23:12,868 Още по-хубаво. 1062 01:23:14,786 --> 01:23:18,540 Боже мой, ти си магьосник, не магистър. 1063 01:23:18,749 --> 01:23:22,211 Искам това във всяко оръдие. Колко хора ти трябват? 1064 01:23:22,419 --> 01:23:23,629 - Двайсет. - Двайсет. 1065 01:23:23,837 --> 01:23:26,173 - Дайте на този човек 20 души. - Както желаете, Милорд. 1066 01:23:26,381 --> 01:23:29,092 Насам, магьоснико. 1067 01:24:22,271 --> 01:24:24,773 Стрелци на кулите! 1068 01:24:24,982 --> 01:24:30,070 - Стрелци на кулите! - Стрелци на кулите! 1069 01:24:30,654 --> 01:24:34,992 - Имаме 81% ! - Не, не. Всичко свърши. 1070 01:24:35,200 --> 01:24:37,578 Няма да си играя с живота им така. 1071 01:24:37,786 --> 01:24:41,415 Не можем да имаме 100% ефективност от закърпени намотки. 1072 01:24:41,623 --> 01:24:43,417 Какъв е минималният безопасен процент? 1073 01:24:43,625 --> 01:24:47,337 - Правили сме успешни опити при 80%. - Ти току що каза, че имаме 81%. 1074 01:24:47,713 --> 01:24:50,340 - Това бяха неодушевени предмети. - Ако поправим огледалата... 1075 01:24:50,549 --> 01:24:52,509 ...колко време имаме? - 28 минути. 1076 01:24:52,718 --> 01:24:53,927 Няма място за грешки. 1077 01:24:54,136 --> 01:24:55,929 - Може да се деформират. - Ще можем ли? 1078 01:24:56,138 --> 01:24:57,848 - Да, можем. - Твърде е рисковано. 1079 01:24:58,056 --> 01:25:00,058 Мислиш, че ще те оставя да ги зарежеш? 1080 01:25:00,267 --> 01:25:02,311 - Да не мислиш, че искам? - Мисля, че не ти пука. 1081 01:25:02,519 --> 01:25:04,480 Там те имат някакъв шанс, някакъв живот. 1082 01:25:04,688 --> 01:25:07,733 Не, ти изгуби правото си да решаваш доста отдавна. 1083 01:25:07,941 --> 01:25:12,404 - Нямаш право на избор вече. - Знаеш ли какво? Имам право. 1084 01:25:12,571 --> 01:25:14,531 Съжалявам. 1085 01:25:15,532 --> 01:25:18,410 - Запалете рова. - Да, Милорд. 1086 01:25:18,619 --> 01:25:21,788 Запалете рова! 1087 01:25:42,851 --> 01:25:45,979 - Запалете стрелите! - Пали стрелите! 1088 01:25:51,735 --> 01:25:56,365 - Стрелци, готови! - Стрелци, готови! 1089 01:26:00,160 --> 01:26:02,830 - Опъни! - Опъни! 1090 01:26:07,167 --> 01:26:09,294 Огън! 1091 01:26:43,662 --> 01:26:46,123 - Нощни стрели! - Нощни стрели! 1092 01:26:46,331 --> 01:26:48,208 Малка изненада за французите. 1093 01:26:48,417 --> 01:26:50,711 - Готови! - Опъни. 1094 01:26:51,044 --> 01:26:52,296 Огън! 1095 01:27:06,589 --> 01:27:08,638 Нощни стрели! 1096 01:27:09,877 --> 01:27:10,982 Отдръпнете се назад! 1097 01:27:11,519 --> 01:27:14,261 Назад! Отстъпвай! 1098 01:27:23,702 --> 01:27:26,705 Близо сме вече. Близо сме, сигурна съм. 1099 01:27:26,872 --> 01:27:28,540 Страхотно. 1100 01:27:38,675 --> 01:27:41,011 Добра работа, Милорд. 1101 01:27:46,770 --> 01:27:49,864 Командир Арно... бързо, към манастира! 1102 01:27:52,567 --> 01:27:56,301 Открихме тунел, който води до Ла Рок. 1103 01:28:04,438 --> 01:28:09,028 Искам 20 рицари и най-добрите ни стрелци с мен. 1104 01:28:20,717 --> 01:28:22,427 Катапулт! 1105 01:28:28,016 --> 01:28:31,270 Още един изстрел и ние сме история. 1106 01:28:36,775 --> 01:28:38,277 О, не. 1107 01:28:39,069 --> 01:28:41,405 Не. 1108 01:28:46,243 --> 01:28:49,872 Продължаваме. Напред и надясно, може би. 1109 01:28:50,080 --> 01:28:51,832 Може би е съвсем... 1110 01:28:52,166 --> 01:28:54,543 Или да вървим нагоре, а? Да вървим нагоре. 1111 01:28:54,751 --> 01:28:57,921 - Кейт... - Не, недей. Не! Не! 1112 01:28:58,130 --> 01:29:00,007 - Кейт. - Не. 1113 01:29:00,466 --> 01:29:02,759 Кейт. 1114 01:29:02,968 --> 01:29:07,014 Може да сме пропуснали нещо. Може да сме тръгнали в грешна посока. 1115 01:29:07,222 --> 01:29:09,600 - Може да... - Твърде късно е. 1116 01:29:09,808 --> 01:29:11,894 Просто е твърде късно. 1117 01:29:14,146 --> 01:29:20,152 Казах ти да ми се довериш, а те разочаровах. 1118 01:29:21,195 --> 01:29:23,780 Разочаровах и баща ти. И... 1119 01:29:25,365 --> 01:29:28,035 - Разочаровах всички. - Не си. 1120 01:29:28,994 --> 01:29:31,663 - О, Господи. Толкова съжалявам. - Не, недей. 1121 01:29:31,872 --> 01:29:33,957 Кейт, ела тук. 1122 01:29:34,166 --> 01:29:35,709 Ела при мен. 1123 01:29:35,918 --> 01:29:38,921 Ела тук. Ела. 1124 01:30:22,555 --> 01:30:27,022 Ришар, върни се на бойното поле и изчакай сигнала ми за атака. 1125 01:30:27,359 --> 01:30:30,161 - Да, Господарю. - Бог да те пази! 1126 01:30:47,505 --> 01:30:49,044 Катапулт! 1127 01:30:49,840 --> 01:30:51,349 Катапулт! 1128 01:30:54,246 --> 01:30:58,250 - Затворете вътрешните порти! - Затворете вътрешните порти! 1129 01:31:00,335 --> 01:31:03,922 - Става доста отегчително. - Вътрешният двор е осигурен, Милорд. 1130 01:31:04,131 --> 01:31:07,192 Добре, но трябва да сложим този французин на мястото му. 1131 01:31:07,301 --> 01:31:09,470 - Време е. - Капитане! 1132 01:31:09,970 --> 01:31:12,473 Време е! 1133 01:31:24,943 --> 01:31:26,737 Робърт. 1134 01:31:27,321 --> 01:31:30,157 Остават 13 минути. Нека се опитаме да ги върнем. 1135 01:31:30,449 --> 01:31:32,951 Пак ли трябва да го обсъждаме? 1136 01:31:33,577 --> 01:31:35,245 Какво правиш? 1137 01:31:36,455 --> 01:31:40,626 Какво, по дяволите, мислиш, че правя? Защитавам интересите ни. 1138 01:31:41,960 --> 01:31:44,463 - Какво е станало с теб? - Колко живота са били дадени 1139 01:31:44,671 --> 01:31:46,340 в името на науката? 1140 01:31:46,548 --> 01:31:50,302 - Това е цената за прогреса. - Това бяха деца, не астронавти! 1141 01:31:50,511 --> 01:31:51,970 - Знам! - Нямаха представа! 1142 01:31:52,179 --> 01:31:55,140 Още по-лошо, ако се върнат обезобразени! Знаеш медиите. 1143 01:31:55,349 --> 01:31:58,268 Ще изопачат нещата и ще я кръстят "машина на смъртта". 1144 01:31:58,477 --> 01:32:01,146 - Има сериозен недостатък! - И ти ще го оправиш. 1145 01:32:01,355 --> 01:32:04,149 - Не, няма. - Както поправи всичко останало. 1146 01:32:04,358 --> 01:32:07,069 - Не. - Какво? 1147 01:32:07,277 --> 01:32:09,530 - Няма ли? - Не, няма. 1148 01:32:09,738 --> 01:32:13,191 Не мога да повярвам, че просто така се отказваш от място в историята. 1149 01:32:13,200 --> 01:32:17,937 - Вече се отказах, въртим се в кръг. - И просто така ще се обърнеш срещу мен? 1150 01:32:18,163 --> 01:32:21,166 А? Крамър! 1151 01:32:24,920 --> 01:32:25,963 Крамър? 1152 01:32:36,014 --> 01:32:39,434 - Пригответе пленника. - Какво ще заповядате, Милорд? 1153 01:32:39,643 --> 01:32:41,979 - Обратно на работа. - Завържете я за стената. 1154 01:32:42,187 --> 01:32:44,565 Искам да сме сигурни, че французите я виждат. 1155 01:32:44,773 --> 01:32:46,525 Веднага, Милорд. 1156 01:32:48,277 --> 01:32:51,280 - Ще дам право на брат ти да избира. - О, не. 1157 01:32:51,530 --> 01:32:54,032 - Ще те завържат за стените. - Какво има? 1158 01:32:54,408 --> 01:32:57,619 Или той ще се предаде, 1159 01:32:57,828 --> 01:33:01,582 или ще те убие със собствените си оръжия. 1160 01:33:01,790 --> 01:33:07,588 Нека се надяваме, че човек, който се унижава до там, че да използва сестра си за шпионин, 1161 01:33:07,796 --> 01:33:11,215 все още има някакво чувство за благоприличие. 1162 01:33:13,469 --> 01:33:15,846 Бог да е с Вас, Лейди. 1163 01:33:24,062 --> 01:33:25,981 Това е тя. 1164 01:33:26,398 --> 01:33:28,734 Лейди Клер. 1165 01:33:29,234 --> 01:33:31,487 Аз я заведох при Арно, за да я пази. 1166 01:33:31,695 --> 01:33:34,281 - Как са я хванали англичаните? - Това е историята. 1167 01:33:36,909 --> 01:33:39,786 Тогава историята ще се промени. 1168 01:33:48,921 --> 01:33:50,422 Оливър. 1169 01:33:52,716 --> 01:33:55,719 Освободи Лейди Клер и я доведи при мен веднага, 1170 01:33:55,928 --> 01:33:59,473 или се кълна, че ще унищожа арсенала ти. 1171 01:33:59,681 --> 01:34:02,351 - Марек! Не! - Махни се оттук. Веднага! 1172 01:34:03,936 --> 01:34:05,229 Спрете! 1173 01:34:05,437 --> 01:34:08,941 За Бога. Ако това се взриви, ще ни избие всичките. 1174 01:34:09,149 --> 01:34:12,069 - Свалете я долу. - Не! Оставете я! 1175 01:34:13,070 --> 01:34:18,158 Милорд, ако изпусне факлата, ще убие и нея. Няма да го направи. 1176 01:34:18,367 --> 01:34:21,845 Назад, Де Кер. Или Декър, или както се казваш. 1177 01:34:22,704 --> 01:34:24,998 Ще изпратя арсенала ви в Ада! 1178 01:34:33,132 --> 01:34:35,425 - Няма изход оттук. - Вие сте англичани. 1179 01:34:35,634 --> 01:34:38,720 - Не, не, не, не сме. - Англичани сте! Това е капан! 1180 01:34:39,972 --> 01:34:42,683 - Бягайте, Милорд! - Марек! 1181 01:34:44,393 --> 01:34:46,770 - Вие сте хора на Оливър. - Не, не сме. 1182 01:34:47,312 --> 01:34:48,689 Ще ви убия и двамата! 1183 01:34:51,984 --> 01:34:53,193 Залегни! 1184 01:36:08,727 --> 01:36:11,313 Внимавайте, Милорд! 1185 01:36:12,689 --> 01:36:15,192 Стрелци на кулите! 1186 01:36:16,902 --> 01:36:18,570 Готово. 1187 01:36:25,369 --> 01:36:28,831 - Удръжте източната кула! - Оливър! 1188 01:36:30,082 --> 01:36:32,042 Убийте я! Веднага! 1189 01:36:33,127 --> 01:36:34,795 - Арно! - Клер! 1190 01:36:47,266 --> 01:36:49,184 Трябва да намерим останалите. 1191 01:37:00,737 --> 01:37:02,747 - Недей! - Той е с нас. 1192 01:37:06,952 --> 01:37:08,370 Пазете строя! 1193 01:37:14,626 --> 01:37:18,672 - Татко. - Крис, ти си жив! Кейт, слава Богу! 1194 01:37:36,273 --> 01:37:38,692 - Къде е Марек? - Не знам. 1195 01:37:47,493 --> 01:37:50,496 Ето го Марек. Марек е там. 1196 01:38:01,673 --> 01:38:03,175 Всичко е наред. Всичко е наред, Клер. 1197 01:38:03,884 --> 01:38:09,264 Аз съм. Аз съм. Всичко е наред. 1198 01:39:13,954 --> 01:39:15,539 - Какво правиш? - Отвори портата. 1199 01:39:15,873 --> 01:39:17,624 Крис, спри! 1200 01:39:26,925 --> 01:39:30,429 - Здрава е. - Ще се кача. Трябва да се кача. 1201 01:39:30,637 --> 01:39:32,181 - Можеш ли? - Да. 1202 01:40:03,545 --> 01:40:05,130 Това е за Франция. 1203 01:40:45,379 --> 01:40:48,257 - Трябва да се махаме. - Къде е Марек? 1204 01:40:48,465 --> 01:40:51,510 - Не знам. - Тръгна след Лейди Клер. Там. 1205 01:40:56,515 --> 01:40:57,516 Не! 1206 01:41:00,352 --> 01:41:03,230 Ухото ми! Ухото ми! 1207 01:41:09,153 --> 01:41:10,487 Аз съм. 1208 01:41:12,739 --> 01:41:14,283 Аз съм бил. 1209 01:41:22,166 --> 01:41:24,376 - Не работи. - Счупен е. 1210 01:41:41,101 --> 01:41:42,644 - Добре. - Трябва да намеря Марек. 1211 01:41:42,853 --> 01:41:44,396 Де Кер взе неговия. 1212 01:41:45,481 --> 01:41:47,941 - Вие бягайте към полето. - Не и без теб. 1213 01:41:48,150 --> 01:41:52,488 Кейт! Бягай към средата на полето и ни чакай. Ще взема другия маркер. 1214 01:41:52,696 --> 01:41:54,740 - Татко, върви с нея. Върви! - Внимавай. 1215 01:41:58,911 --> 01:42:00,954 Насам. 1216 01:42:02,414 --> 01:42:03,707 Марек! 1217 01:42:07,878 --> 01:42:09,880 Крис, мислех, че си мъртъв. 1218 01:42:10,088 --> 01:42:11,924 Маркерът ти! Да вървим! 1219 01:42:12,758 --> 01:42:15,886 Де Кер! Твоят е в Де Кер. 1220 01:42:20,474 --> 01:42:21,934 Стърн! 1221 01:42:22,935 --> 01:42:24,770 Отвори вратата. 1222 01:42:25,979 --> 01:42:28,023 Къде е Крамър? 1223 01:42:28,232 --> 01:42:30,359 Къде е Крамър? 1224 01:42:35,072 --> 01:42:36,532 Мамка му! 1225 01:42:38,659 --> 01:42:42,204 Отведи ме у дома. Моля те. 1226 01:42:47,668 --> 01:42:49,211 Върви! 1227 01:42:54,842 --> 01:42:58,345 - Работи. Внимавай. - Хайде, да тръгваме. 1228 01:42:58,554 --> 01:43:00,556 Марек, хайде. Да се махаме оттук! 1229 01:43:00,806 --> 01:43:04,017 Имаме по-малко от минута! Да се прибираме, хайде! 1230 01:43:04,518 --> 01:43:06,728 Хайде, да тръгваме! 1231 01:43:06,937 --> 01:43:09,648 Хайде, човече! Хайде, чакат ни! 1232 01:43:09,857 --> 01:43:13,793 - Вървете. Махайте се оттук, по дяволите. - Не, да се прибираме! 1233 01:43:16,029 --> 01:43:18,073 Аз съм си у дома, Крис. 1234 01:43:22,035 --> 01:43:24,121 Крис, просто върви. 1235 01:43:26,623 --> 01:43:28,125 Кажи довиждане от мен. 1236 01:43:29,376 --> 01:43:31,044 Ще ни липсваш, Марек. 1237 01:43:45,100 --> 01:43:49,396 Ако можеш го направи. Само една минута. 81%. OK? 1238 01:43:51,106 --> 01:43:52,774 - Какво прави той? - Отива при намотките. 1239 01:43:55,527 --> 01:43:57,613 - Хайде! - Тук е добре. 1240 01:44:06,205 --> 01:44:07,706 - Чакайте! - Ето го. 1241 01:44:07,915 --> 01:44:10,459 - Чакайте! - Хайде! Къде е Марек? 1242 01:44:10,709 --> 01:44:12,878 - Той остава. Остава. - Да вървим. 1243 01:44:13,086 --> 01:44:15,589 - Натисни маркера. - Натискам го. 1244 01:44:15,964 --> 01:44:18,592 Получавам сигнал! Някой се връща! 1245 01:44:18,801 --> 01:44:20,803 Какво? Не! 1246 01:44:21,678 --> 01:44:23,680 - Не! - Трябва да... 1247 01:44:28,227 --> 01:44:30,521 Аз нямам маркер. 1248 01:44:30,687 --> 01:44:33,649 Никога няма да се върна. 1249 01:45:42,634 --> 01:45:44,761 Къде е Марек? 1250 01:45:46,722 --> 01:45:48,932 А Франсоа? 1251 01:45:59,026 --> 01:46:00,819 - Ей, Татко. - Да? 1252 01:46:01,570 --> 01:46:05,324 Кейт току що се обади от разкопките при манастира. 1253 01:46:05,532 --> 01:46:08,785 Свършила е с разкопаването на саркофага и ни вика там. 1254 01:46:08,994 --> 01:46:11,204 - Искаш ли да караш? - Да, ще карам. 1255 01:46:16,794 --> 01:46:19,296 Вижте какво открих. 1256 01:46:25,803 --> 01:46:30,098 Ако Марек се беше върнал с нас, какво щеше да пише тук? 1257 01:46:30,432 --> 01:46:34,353 О, Боже мой. 1258 01:46:36,146 --> 01:46:37,564 "Андре Марек. 1259 01:46:42,027 --> 01:46:45,489 С неговата обична съпруга, Клер." 1260 01:46:47,616 --> 01:46:48,867 О, Господи. 1261 01:46:49,701 --> 01:46:52,830 "Любящи родители на Катрин... 1262 01:46:53,497 --> 01:46:55,541 ...Кристоф... 1263 01:46:55,999 --> 01:46:58,877 ...и Франсоа." Горкия Франсоа. 1264 01:47:04,007 --> 01:47:07,636 "За моите приятели, които ме надживяха. 1265 01:47:07,845 --> 01:47:11,598 Избрах си прекрасен живот." 1266 01:47:13,016 --> 01:47:14,560 "Умрял 1382г." 1267 01:47:17,020 --> 01:47:20,190 Роден 1971г. 1268 01:47:22,025 --> 01:47:24,319 Сами са създали историята си. 1269 01:47:26,029 --> 01:47:27,990 Заедно. 1270 01:47:37,453 --> 01:48:03,244 Превод и субтитри: Ростислав Радев radeff@top.bg 122342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.