Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,166 --> 00:00:52,266
Radev NET Entertainment Представя:
2
00:00:52,667 --> 00:00:57,567
-= ФАТАЛЕН СРОК =-
3
00:01:40,267 --> 00:01:42,853
Касългард.
4
00:01:43,061 --> 00:01:44,688
Пази се!
5
00:01:45,898 --> 00:01:47,941
- 250.
- 250 готови.
6
00:01:48,150 --> 00:01:49,401
Пази се!
7
00:01:50,527 --> 00:01:51,904
- 300.
- 300 готови.
8
00:01:52,112 --> 00:01:53,530
Пази се!
9
00:01:55,365 --> 00:01:56,575
Отиде си.
10
00:01:56,783 --> 00:02:01,163
Навън е над 100 градуса.
Той ме сграбчва с ледените си ръце.
11
00:02:01,371 --> 00:02:04,750
Освен външните рани,
всичко е доста изкривено.
12
00:02:04,917 --> 00:02:07,586
Дори вените му са изкривени.
Но, почакай.
13
00:02:07,753 --> 00:02:10,881
Погледни сърцето.
Аортата не е права.
14
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
И сега гръбнака.
15
00:02:13,175 --> 00:02:17,596
Съвсем същото разместване
при третия прешлен.
16
00:02:17,804 --> 00:02:22,059
Този ми прилича на хартиена кукла
нарязана и събрана отново.
17
00:02:23,519 --> 00:02:27,189
Без портфейл. Без лична карта.
Само това около врата му.
18
00:02:28,857 --> 00:02:31,109
Пише ITC на него,
така че им се обадихме.
19
00:02:31,318 --> 00:02:34,530
- Страхотна екипировка за пустинята.
- Да. Те са ни основен спонсор.
20
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
Извинете, господа.
21
00:02:36,448 --> 00:02:38,158
Франк Гордън, ITC.
22
00:02:38,367 --> 00:02:40,619
Идвам за тялото
на Винс Тауб.
23
00:02:40,786 --> 00:02:43,747
Аз съм д-р Кова.
Ще се погрижа за документите.
24
00:02:43,956 --> 00:02:45,415
Благодаря Ви.
25
00:02:46,792 --> 00:02:48,961
Винсент Тауб, а?
26
00:02:50,295 --> 00:02:52,673
Това е талисманът на Вини.
Благодаря.
27
00:02:52,881 --> 00:02:57,636
Тъжно е, когато ти дойде времето,
точно шефът ти да те прибере.
28
00:02:57,886 --> 00:03:00,055
- Извинете ме, шерифе.
- Разбира се.
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,225
Гордън.
30
00:03:04,101 --> 00:03:06,019
В момента прибирам тялото.
31
00:03:06,353 --> 00:03:09,982
- Сам ли беше или с Декър?
- Само Тауб е тук.
32
00:03:10,190 --> 00:03:13,235
- Разкарай тялото от там.
- Всички снимки и документи.
33
00:03:13,443 --> 00:03:16,029
Вземи всичко. OK?
Ще бъде ли проблем?
34
00:03:16,238 --> 00:03:19,449
Не, няма проблем.
Много ми съдействат.
35
00:03:21,326 --> 00:03:23,996
Ако това се разчуе,
с ITC е свършено.
36
00:03:24,998 --> 00:03:28,167
Имаш ли представа
как е попаднал в пустинята?
37
00:03:28,375 --> 00:03:32,462
Не знам. Може би е използвал
маркера си без достатъчно пространство.
38
00:03:32,671 --> 00:03:35,591
- Може да са милион причини.
- Не е много умно.
39
00:03:37,009 --> 00:03:38,427
Той е мъртъв, Робърт.
40
00:03:38,886 --> 00:03:40,846
Тауб е мъртъв.
41
00:03:41,054 --> 00:03:44,141
О, Г-н Гордън, между другото,
какво е Касългард?
42
00:03:44,349 --> 00:03:47,869
Това е единственото, което
той е казал - "Касългард".
43
00:03:50,147 --> 00:03:52,357
Звучи като увеселителен парк.
44
00:03:52,900 --> 00:03:56,987
Внимание, клас, 4-ти април, 1357г.,
Касългард, Франция.
45
00:03:57,196 --> 00:04:01,825
Английските войски, в червени униформи,
завземат селото Касългард.
46
00:04:02,034 --> 00:04:04,661
Французите, междувременно,
напредват,
47
00:04:04,870 --> 00:04:09,041
опитвайки се да ги изтласкат от там,
в тази посока, през реката,
48
00:04:09,249 --> 00:04:14,755
покрай манастира
и към тези върхове тук.
49
00:04:16,256 --> 00:04:19,801
Остави, Крис, така е добре,
преди да си съсипал мястото.
50
00:04:20,010 --> 00:04:24,181
Английските войски, през това време,
са се оттеглили в Замъка Ла Рок.
51
00:04:24,389 --> 00:04:27,309
Добре укрепен, много здрав,
добре снабден,
52
00:04:27,518 --> 00:04:30,771
и двете войски са се приготвили
за дълга обсада.
53
00:04:30,979 --> 00:04:34,233
Французите 100 години се опитвали
да изгонят англичаните от Франция.
54
00:04:34,399 --> 00:04:37,444
Лорд Оливър се опитва да спечели
битката срещу французите.
55
00:04:37,653 --> 00:04:39,404
Има един заложник, жена.
56
00:04:39,613 --> 00:04:41,740
Жена с класа
и благородство.
57
00:04:41,949 --> 00:04:44,451
Сестрата на Командир Арно,
Лейди Клер.
58
00:04:44,660 --> 00:04:49,206
Провесва я от стената,
за да могат всички французи да видят.
59
00:04:50,165 --> 00:04:54,086
Вместо да деморализира французите,
това ги вдига в бясна атака,
60
00:04:54,253 --> 00:04:56,588
и те щурмуват замъка
като полудели.
61
00:04:56,755 --> 00:05:01,093
Побеждават англичаните
само с чист пристъп на ярост.
62
00:05:01,426 --> 00:05:04,096
Така крепостта Ла Рок
пада за една нощ.
63
00:05:04,304 --> 00:05:07,933
Заради смъртта на една жена,
64
00:05:08,141 --> 00:05:09,810
Лейди Клер.
65
00:05:10,978 --> 00:05:13,939
Добре, стига теория за днес.
66
00:05:14,147 --> 00:05:16,366
Вървете да се поизцапате.
67
00:05:17,442 --> 00:05:19,111
Здравей, Крис.
68
00:05:21,613 --> 00:05:23,490
Здравей, Татко.
Взех клещите на Марек.
69
00:05:23,699 --> 00:05:26,952
О, Крис, чудесно. Благодаря.
Ето, подръж това.
70
00:05:27,060 --> 00:05:29,413
Може да погладиш, ако искаш.
71
00:05:29,621 --> 00:05:32,875
- Мислех, че това ще е обикновено пътуване.
- Така е.
72
00:05:33,083 --> 00:05:36,503
Последният път, когато си отряза брадата,
продадохме къщата
73
00:05:36,611 --> 00:05:38,255
и се преместихме
в Кентъки за година.
74
00:05:38,463 --> 00:05:42,009
- Майка ти искаше промяна.
- Защо винаги се случва на мен?
75
00:05:42,217 --> 00:05:45,637
Защото съм по-голям и доста по-мъдър
от теб. Вземи една бира.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,432
Ще те охлади.
Гореща работа е гладенето.
77
00:05:48,640 --> 00:05:50,267
Знам, че нещо става.
78
00:05:50,475 --> 00:05:53,395
Брадата ти изчезна.
Какво става всъщност?
79
00:05:55,939 --> 00:05:59,026
Правим невероятни открития.
80
00:05:59,234 --> 00:06:01,570
Донигър ни дава
доста съвети.
81
00:06:02,070 --> 00:06:05,199
- Той е щастлив богаташ.
- Никой не е такъв късметлия.
82
00:06:05,407 --> 00:06:09,912
Знае нещо, но не казва.
Нещо не е наред в тази работа.
83
00:06:10,329 --> 00:06:13,165
Избягва ме.
Ще отида да разбера някои неща.
84
00:06:13,373 --> 00:06:15,292
Може да отмъкна и малко пари.
85
00:06:15,501 --> 00:06:18,587
Сложи това в чантата ми, ако обичаш.
И не я мачкай.
86
00:06:19,546 --> 00:06:22,633
Предпочитам да не казваш
на никого за това.
87
00:06:22,841 --> 00:06:24,426
Особено на Кейт.
88
00:06:24,718 --> 00:06:27,179
- Защо, пък, да казвам на Кейт?
- Дръж.
89
00:06:27,387 --> 00:06:31,350
Я пак си помисли.
"Защо, пък, да казвам на Кейт?"
90
00:06:31,558 --> 00:06:35,437
Идваш при мен два пъти в годината,
стоиш докато не пощурееш от скука.
91
00:06:35,646 --> 00:06:37,606
Мисля, че рекорда е три седмици.
92
00:06:37,814 --> 00:06:40,776
Може би просто започвам
да обиквам археологията.
93
00:06:40,984 --> 00:06:44,279
Момчето, което мразеше Великден
защото трябва да търси яйцата?!
94
00:06:44,488 --> 00:06:48,381
- Да, защото ти ги заравяше.
- Това е извън темата.
95
00:06:48,575 --> 00:06:51,787
Ти все още си тук
само заради Кейт.
96
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
Крис.
97
00:06:54,373 --> 00:06:55,707
Виж, сине.
98
00:06:56,375 --> 00:06:59,044
Обичам те,
но ми съсипваш ризата.
99
00:06:59,253 --> 00:07:00,504
Съжалявам.
100
00:07:00,712 --> 00:07:02,714
Вие с Кейт живеете в
различни светове.
101
00:07:02,923 --> 00:07:05,843
Видя какво стана между
мен и майка ти.
102
00:07:06,051 --> 00:07:09,930
Да, но, Татко, не се обиждай.
Аз не съм като теб.
103
00:07:10,681 --> 00:07:12,057
Но Кейт е.
104
00:07:12,975 --> 00:07:17,229
Повярвай, ако трябва да избира
между теб и археологията,
105
00:07:18,564 --> 00:07:20,399
ще загубиш.
106
00:07:33,537 --> 00:07:35,038
- Извинявай.
- Ти извинявай.
107
00:07:35,247 --> 00:07:36,707
Донесох ти бира.
108
00:07:36,915 --> 00:07:39,418
- Много мило.
- Половин бира всъщност.
109
00:07:39,585 --> 00:07:41,044
Половин бира.
110
00:07:41,253 --> 00:07:43,672
- Какво имаш тук?
- Стъпалата.
111
00:07:43,881 --> 00:07:46,717
За които говореше?
Накъде водят?
112
00:07:46,925 --> 00:07:50,304
Засега доникъде,
но ще ме заведат до тунела,
113
00:07:50,512 --> 00:07:52,681
който отива до Ла Рок.
114
00:07:52,890 --> 00:07:55,893
Какво ще кажеш да помогна?
Кажи ми какво да правя.
115
00:07:56,101 --> 00:07:59,897
- Мислех, че мразиш това.
- Не, не го мразя.
116
00:08:00,105 --> 00:08:02,858
Да пийнем бира.
Имам нужда от почивка.
117
00:08:03,108 --> 00:08:05,903
- Вземи пълната.
- Много мило от твоя страна.
118
00:08:06,111 --> 00:08:07,321
- Наздраве.
- Наздраве.
119
00:08:07,529 --> 00:08:09,615
- Благодаря ти.
- Няма защо.
120
00:08:13,160 --> 00:08:15,662
Мислиш ли, че ще тръгнеш
по пътя на баща си?
121
00:08:15,871 --> 00:08:18,123
- Не.
- Не.
122
00:08:18,332 --> 00:08:23,295
В никакъв случай. Не съм толкова
заинтригуван от миналото.
123
00:08:23,504 --> 00:08:27,174
Така ли?
От какво си заинтригуван тогава?
124
00:08:35,474 --> 00:08:38,352
Мисля, че вече знам
отговора на този въпрос.
125
00:08:38,560 --> 00:08:41,104
Надявах се, че ще забележиш.
126
00:08:41,313 --> 00:08:45,641
А аз се надявах, че ще спреш
да се надяваш да забележа.
127
00:08:48,612 --> 00:08:50,822
Значи няма нищо?
128
00:08:51,156 --> 00:08:54,117
- Крис, ти си син на шефа.
- Е...
129
00:08:54,326 --> 00:08:56,245
...значи има нещо.
130
00:08:57,371 --> 00:09:01,917
Стана късно. Утре ще продължа.
Благодаря за бирата.
131
00:09:26,525 --> 00:09:30,571
- Продължаваш да се упражняваш, а?
- Не мога да се подмладя.
132
00:09:30,779 --> 00:09:34,116
- Обожаваш това.
- Навик, от който не мога да се отърва.
133
00:09:34,324 --> 00:09:38,245
Дай ми това, преди да си отрязал
нещо, което ще ти трябва.
134
00:09:38,453 --> 00:09:41,874
И така, говорейки за любовта...
135
00:09:42,291 --> 00:09:45,836
...как мина снощи?
- Не мина.
136
00:09:46,044 --> 00:09:50,215
Е, какво е да те отрежат заради
600 годишни останки?
137
00:09:50,382 --> 00:09:52,009
Гадно.
138
00:09:52,217 --> 00:09:54,261
Доста гадно.
139
00:09:55,554 --> 00:09:58,348
Не ви разбирам.
Вие живеете в миналото.
140
00:09:58,557 --> 00:10:02,895
Знаеш ли какво е миналото за мен?
Миналото е раздялата на родителите ми.
141
00:10:03,103 --> 00:10:06,356
Това, че ми се налагаха още от дете.
142
00:10:06,565 --> 00:10:08,692
Никой археолог
не гледа в бъдещето.
143
00:10:08,901 --> 00:10:13,363
За какво говориш? Бъдещето
е същото като миналото.
144
00:10:13,572 --> 00:10:17,242
Повече уреди, машини
като тази, с която пристигна.
145
00:10:17,451 --> 00:10:20,579
Всичко идва от миналото,
нали се сещаш.
146
00:10:21,497 --> 00:10:24,708
Тогава хората
са държали един на друг.
147
00:10:24,917 --> 00:10:26,919
- Мъжете са имали чест, нали?
- Не, не.
148
00:10:27,027 --> 00:10:30,330
Знаеш ли какво мисля?
Това са романтични войнишки простотии.
149
00:10:30,422 --> 00:10:32,049
Романтика?
150
00:10:32,424 --> 00:10:34,885
Ако искаш да видиш романтика,
ела с мен.
151
00:10:35,093 --> 00:10:36,470
Хайде.
152
00:10:36,803 --> 00:10:38,305
Хайде!
153
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Какво е това?
154
00:10:41,558 --> 00:10:45,062
А, още един камък,
стърчащ от земята.
155
00:10:45,270 --> 00:10:50,984
Не, това е 600 годишен саркофаг
на френски рицар и дамата му.
156
00:10:51,193 --> 00:10:54,488
- Виж, не е ли красива?
- Направо е убиец.
157
00:10:54,696 --> 00:10:58,283
Много смешно. Още нещо,
там долу, държат си ръцете.
158
00:10:58,492 --> 00:11:02,704
- Много необичайно за епохата.
- Това е необичайно, а?
159
00:11:03,121 --> 00:11:06,375
О, Господи, виж тук.
Рицарят има само едно ухо.
160
00:11:08,377 --> 00:11:10,045
Какво ли е станало?
161
00:11:10,254 --> 00:11:12,714
Как така едно ухо?
Липсва парчето.
162
00:11:12,923 --> 00:11:14,800
Сигурно е тук някъде.
163
00:11:15,008 --> 00:11:17,636
Аз съм археологът тук.
Така е изваяно.
164
00:11:17,845 --> 00:11:19,721
- Добре тогава.
- Повярвай ми.
165
00:11:20,639 --> 00:11:22,307
Кои мислиш, че са били?
166
00:11:22,516 --> 00:11:26,353
Защо някой, на когото не му пука
ще се интересува?
167
00:11:29,106 --> 00:11:31,567
- Защото ме заинтригува.
- Виждаш ли?
168
00:11:31,775 --> 00:11:33,819
- Това ли искаше да чуеш?
- Да, точно.
169
00:11:34,027 --> 00:11:37,531
Всички сме заинтригувани от това.
Затова сме тук.
170
00:11:37,739 --> 00:11:41,785
Не е заради скалите и чакъла.
171
00:11:41,994 --> 00:11:43,453
Заради хората е.
172
00:11:44,288 --> 00:11:47,583
Кои са били?
Какви са били историите им?
173
00:11:47,916 --> 00:11:52,838
Помага ни да разберем откъде
сме дошли или накъде отиваме.
174
00:11:53,088 --> 00:11:56,550
- Знаеш какво обичам да казвам.
- "Сам създаваш историята си."
175
00:11:57,509 --> 00:12:00,137
- Толкова често ли го казвам?
- Да, постоянно.
176
00:12:02,139 --> 00:12:04,308
Е, които и да са били,
177
00:12:04,683 --> 00:12:06,518
са създали тяхната
178
00:12:06,685 --> 00:12:08,478
заедно.
179
00:12:13,525 --> 00:12:17,654
Най-добре работете много, много бавно.
Трябва да се внимава.
180
00:12:20,949 --> 00:12:23,160
Хайде. Побързайте!
181
00:12:24,995 --> 00:12:28,415
Пролука в манастира!
Пролука в манастира!
182
00:12:29,833 --> 00:12:32,878
Стоях там и подът пропадна
точно под краката ми.
183
00:12:33,086 --> 00:12:35,422
- Откога е отворен?
- От 15 минути.
184
00:12:35,631 --> 00:12:38,550
Имаме 5 минути
преди кислорода да замърси средата.
185
00:12:38,717 --> 00:12:40,344
- Да влизаме.
- Внимавайте.
186
00:12:40,552 --> 00:12:43,889
- Точно, където аз работех.
- Това не ми харесва...
187
00:12:44,097 --> 00:12:47,351
Слушайте всички,
внимавайте, ясно ли е?
188
00:12:48,143 --> 00:12:49,895
Ще ти пазя гърба.
В безопасност си.
189
00:12:50,103 --> 00:12:52,272
- Кой влиза първи?
- Добре, да вървим.
190
00:12:52,481 --> 00:12:54,316
- Кой влиза първи?
- Аз.
191
00:12:54,525 --> 00:12:57,736
- На въжето на Кейт!
- Добре, спускайте ме бавно.
192
00:12:57,945 --> 00:13:00,906
- Провери радиовръзката.
- Моля те, внимавай.
193
00:13:01,114 --> 00:13:03,867
- Добре, едно-две. Чувате ли ме?
- Отлично.
194
00:13:04,368 --> 00:13:06,370
Така е добре.
Дръжте здраво.
195
00:13:06,578 --> 00:13:08,622
- Спускайте Кейт.
- Спускайте ме.
196
00:13:08,831 --> 00:13:10,207
Внимателно, момчета.
197
00:13:10,415 --> 00:13:12,668
Бавно и спокойно.
198
00:13:12,876 --> 00:13:15,796
Бавно и спокойно.
Приближавам първия етаж.
199
00:13:16,004 --> 00:13:18,090
- Леко!
- Смъквайте ме, момчета.
200
00:13:18,298 --> 00:13:21,009
- Още малко за Марек.
- Помириши застоялия въздух.
201
00:13:21,218 --> 00:13:22,970
Кейт, внимавай там долу.
202
00:13:23,804 --> 00:13:27,432
Долу съм. О, Господи.
Това е точно под мястото, където работех.
203
00:13:27,641 --> 00:13:29,017
Кейт, добре ли си?
Какво става?
204
00:13:29,226 --> 00:13:32,104
"Добре"? "Добре" не е думата.
205
00:13:32,312 --> 00:13:34,356
- Отпуснете въжето!
206
00:13:34,565 --> 00:13:37,234
- Отпуснете!
- Хайде, момчета.
207
00:13:39,736 --> 00:13:43,574
- О, Господи.
- Това е невероятно.
208
00:13:44,241 --> 00:13:47,494
Ние сме първите в тази стая
след 600 години.
209
00:13:47,703 --> 00:13:49,329
Тези...
210
00:13:50,622 --> 00:13:52,374
Тези...
211
00:13:53,125 --> 00:13:55,043
...са красиви.
212
00:14:00,966 --> 00:14:03,343
Няма да повярваш колко са запазени.
213
00:14:03,552 --> 00:14:05,762
- Какво намери?
- Ела тук.
214
00:14:05,971 --> 00:14:08,807
Невъзможно е. Това е жестоко.
О, Господи.
215
00:14:09,016 --> 00:14:10,559
- Какво е?
- О, Господи.
216
00:14:10,767 --> 00:14:12,269
Стара кутия за документи.
217
00:14:12,477 --> 00:14:14,938
Мушама с документи вътре.
218
00:14:15,147 --> 00:14:19,193
- Погледни колко са запазени!
- Добре, нека да внимаваме.
219
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Бързо, дай един плик.
220
00:14:22,529 --> 00:14:26,325
- Не мога да повярвам.
- Това ще бъде голяма находка.
221
00:14:26,491 --> 00:14:28,493
Внимателно, внимателно.
222
00:14:31,330 --> 00:14:34,333
Да го носим горе.
Трябва ми светлина.
223
00:14:34,500 --> 00:14:37,252
О, Боже мой.
224
00:14:37,461 --> 00:14:39,296
О, Господи.
225
00:14:45,969 --> 00:14:47,971
- О, не!
- Дай ми фенера.
226
00:14:48,180 --> 00:14:50,015
- Що за...
- Невероятно.
227
00:14:50,182 --> 00:14:56,188
...кучи син ще повреди нарочно
нещо толкова красиво?
228
00:14:56,897 --> 00:14:59,066
Очевидно не е бил археолог.
229
00:15:01,860 --> 00:15:04,112
Да се махаме оттук.
Хайде!
230
00:15:04,321 --> 00:15:05,531
Момчета, излизаме!
231
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
Дърпайте! Хайде!
232
00:15:07,491 --> 00:15:09,743
Издърпайте ни бързо. OK?
233
00:15:09,952 --> 00:15:12,287
- Чакай.
- Какво правиш, Марек?
234
00:15:12,496 --> 00:15:14,998
- Всичко е наред.
- Какво правиш?
235
00:15:15,749 --> 00:15:18,460
Това определено е модерна
двуфокусна леща.
236
00:15:18,669 --> 00:15:22,673
Знам. А те не са били изобретени
до средата на 18 век.
237
00:15:22,881 --> 00:15:25,050
Дупката се отвори едва днес, Стърн.
238
00:15:25,259 --> 00:15:28,637
Никой не е слизал в стаята
преди мен и Кейт.
239
00:15:28,846 --> 00:15:31,473
Ако мислите, че това е странно,
вижте друго.
240
00:15:31,682 --> 00:15:34,935
- Какво е това?
- Един от документите, които намерихте.
241
00:15:35,143 --> 00:15:39,648
Обикновен списък на съхранените неща.
Нищо специално.
242
00:15:39,857 --> 00:15:42,150
Но после открихме това. Вижте.
243
00:15:47,155 --> 00:15:49,199
Професорът?
244
00:15:49,950 --> 00:15:52,995
"Помогнете ми"?
"E. A. Джонстън"?
245
00:15:53,203 --> 00:15:55,956
- "4/2/1357"?
- 1357.
246
00:15:56,165 --> 00:15:58,417
- E. A. Джонстън.
- Какво става тук?
247
00:15:58,625 --> 00:16:02,254
Сравних почерка.
Определено е написано от него.
248
00:16:02,713 --> 00:16:05,090
Но него го няма едва от два дена.
249
00:16:05,299 --> 00:16:09,219
Баща ти го е написал,
но преди 600 години.
250
00:16:09,428 --> 00:16:10,637
Какво става тук?
251
00:16:10,846 --> 00:16:14,766
Франсоа търси останалата част.
Ще видя дали подписът съвпада.
252
00:16:14,975 --> 00:16:19,062
Искаш да кажеш, че това е
на професора и е на 600 години?
253
00:16:19,271 --> 00:16:22,107
- Какво си пушил?
- Сигурно има обяснение.
254
00:16:22,316 --> 00:16:26,445
Ако знаех, щях да го обясня. Знам само,
че мастилото е на 600 години.
255
00:16:26,653 --> 00:16:28,822
Знам. Това е баща ми.
Това е той.
256
00:16:29,031 --> 00:16:32,326
- Просто си прави шега.
- Не! Не, няма начин да
257
00:16:32,534 --> 00:16:36,330
рискува да замърси обекта
на шега. Не би го направил.
258
00:16:36,538 --> 00:16:39,333
- Направи ли въглероден анализ на мастилото?
- Разбира се.
259
00:16:39,541 --> 00:16:42,961
- Трябва да има друга причина.
- Направих го три пъти.
260
00:16:45,464 --> 00:16:47,549
Както казах,
261
00:16:47,799 --> 00:16:50,052
баща ти е написал бележката,
262
00:16:50,302 --> 00:16:52,846
но преди 600 години.
263
00:17:00,062 --> 00:17:04,191
Не ми пука за политиката на ITC, аз съм
му син и искам да говоря с него веднага.
264
00:17:04,399 --> 00:17:07,861
Намерих очилата на професора.
Бяха на бюрото му.
265
00:17:08,570 --> 00:17:10,656
Иделано съвпада. Виж.
266
00:17:11,240 --> 00:17:13,700
Трябва да направим оптичен тест,
за да сме сигурни.
267
00:17:13,909 --> 00:17:17,830
Писна ми вече. Или някой ще ми каже
къде е Професор Джонстън,
268
00:17:18,038 --> 00:17:20,499
или ще кажа на властите,
че е отвлечен.
269
00:17:20,707 --> 00:17:22,751
Стана ли Ви ясно?
270
00:17:24,711 --> 00:17:26,713
Само кажете кога и къде.
271
00:17:26,922 --> 00:17:28,382
Какво става?
272
00:17:28,841 --> 00:17:31,176
Донигър ни изпраща самолет.
273
00:17:31,343 --> 00:17:33,595
Отиваме в Ню Мексико?
274
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Пригответе се, хора.
275
00:17:36,390 --> 00:17:37,558
Добро утро.
276
00:17:40,769 --> 00:17:42,729
Стивън Крамър, ITC.
Франк Гордън - охрана.
277
00:17:42,938 --> 00:17:45,440
- Къде е баща ми?
- Ще го видиш скоро.
278
00:17:46,358 --> 00:17:49,444
- Къде е Донигър?
- Чака ви вътре.
279
00:17:49,653 --> 00:17:52,322
- Г-н Крамър ще ви обясни всичко.
- Кажете ми,
280
00:17:52,531 --> 00:17:55,284
Как попаднахме на
600 годишен документ
281
00:17:55,492 --> 00:17:58,412
с неговия почерк?
- Молейки за помощ.
282
00:17:58,620 --> 00:18:01,623
Ще ви обясня веднага щом
минем през охраната.
283
00:18:01,832 --> 00:18:04,668
ITC са винаги напред в науката.
284
00:18:04,877 --> 00:18:08,630
Преди 30 години, икономиката се
преражда заради една машина,
285
00:18:08,839 --> 00:18:12,050
която праща документи навсякъде
само с едно натискане.
286
00:18:12,259 --> 00:18:15,137
Донигър искаше да направим
това с триизмерни обекти.
287
00:18:15,345 --> 00:18:18,223
- Като факс ли?
- Точно така.
288
00:18:18,432 --> 00:18:22,144
Опитва се да изпраща обекти
от едно място на друго?
289
00:18:22,352 --> 00:18:24,354
- Елате с мен.
- Но това е невъзможно.
290
00:18:24,563 --> 00:18:28,066
Ще му трябва квантов компютър
с милиони процесори.
291
00:18:28,275 --> 00:18:32,446
Точно така. Построихме машина,
която може да изпраща предмети.
292
00:18:32,654 --> 00:18:37,659
После ще ви обясня за огледалата.
FedEx и UPS ще останат без работа.
293
00:18:37,868 --> 00:18:40,245
- Работи ли наистина?
- Да.
294
00:18:40,412 --> 00:18:41,663
През една стая.
295
00:18:41,872 --> 00:18:44,833
Но ние искахме да изпращаме
предмети през континенти,
296
00:18:45,042 --> 00:18:48,086
така че направихме по-голяма.
Това е прототип.
297
00:18:48,712 --> 00:18:51,715
Прототип?
Значи това, което току що видяхме...
298
00:18:51,924 --> 00:18:53,926
- Точно така.
- ...е истинското?
299
00:18:54,134 --> 00:18:56,428
Хиляда пъти по-мощно е.
300
00:18:56,595 --> 00:18:59,139
Опитахме да изпратим нещо
от Ню Мексико
301
00:18:59,348 --> 00:19:02,351
до подобна машина
в Ню Йорк.
302
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
Сега идва интересната част.
303
00:19:05,062 --> 00:19:08,190
Пакета никога не пристигна
на предназначеното място.
304
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
След няколко часа,
се върна обратно при нас.
305
00:19:11,777 --> 00:19:16,281
Чакайте малко. Ако е изчезнал
между Ню Мексико и Ню Йорк,
306
00:19:16,490 --> 00:19:20,285
къде е бил през това време?
- И ние това се запитахме.
307
00:19:20,452 --> 00:19:22,663
Така изпратихме камера
няколко пъти.
308
00:19:22,871 --> 00:19:27,417
Получихме образи от едно и също място.
Хълмиста област с дървета.
309
00:19:27,960 --> 00:19:31,004
Тогава Г-н Донигър направи
страхотно предложение.
310
00:19:31,213 --> 00:19:33,590
Насочихме камерата право нагоре.
311
00:19:33,799 --> 00:19:36,969
И когато сравнихме
разположението на звездите,
312
00:19:37,135 --> 00:19:41,265
открихме, че камерата
не само е на грешно място,
313
00:19:41,473 --> 00:19:45,435
но и в друго време.
- Е? Какво значи това?
314
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
Че камерата е направила снимки
на запустяло място,
315
00:19:48,522 --> 00:19:51,775
близо до Касългард, Франция,
през 1357 година.
316
00:19:51,984 --> 00:19:55,320
Значи съвсем случайно сте
открили пътуване във времето?
317
00:19:55,529 --> 00:19:58,115
Не, случайно сме открили
тунел във времето.
318
00:19:58,323 --> 00:20:03,120
Тунел водещ до едно и също
време и място в миналото...
319
00:20:03,328 --> 00:20:06,081
...1357г., Касългард.
320
00:20:06,915 --> 00:20:11,420
Значи сте изпратили очилата и документите
на баща ми в 14 век?
321
00:20:11,628 --> 00:20:13,422
Не, Крис.
322
00:20:14,673 --> 00:20:19,011
Баща ти е в 14 век.
323
00:20:19,178 --> 00:20:20,429
Какво?
324
00:20:20,637 --> 00:20:24,016
- Трябва да ни помогнеш, за да го върнем.
- Г-н Робърт Донигър,
325
00:20:24,224 --> 00:20:25,559
в това няма логика.
326
00:20:25,767 --> 00:20:30,147
Този тунел във времето е непредвидим.
Не може да изпращате хора през него.
327
00:20:30,355 --> 00:20:33,066
Не може и да натикате хартия
в телефонен кабел.
328
00:20:33,275 --> 00:20:34,484
Но можете да пратите факс.
329
00:20:34,693 --> 00:20:38,739
Стига да сте превърнали съобщението
в поток от електрони, но...
330
00:20:39,740 --> 00:20:41,492
- О, по дяволите.
- Вижте какво...
331
00:20:41,700 --> 00:20:44,244
...въобще не ми пука как и защо.
332
00:20:44,453 --> 00:20:47,331
Пука ми само за баща ми.
Той знаеше ли за това?
333
00:20:47,539 --> 00:20:50,649
Мислех, че ще му помогнем.
Ще го напътстваме
334
00:20:50,834 --> 00:20:53,837
къде да прави разкопки,
за да открие
335
00:20:54,046 --> 00:20:57,132
защо сме свързани точно с това
определено време и място.
336
00:20:57,925 --> 00:21:00,511
Значи затова финансирате
разкопките ни.
337
00:21:01,428 --> 00:21:05,790
Той се оказа по-хитър отколкото мислехме.
Дадохме му твърде много съвети
338
00:21:05,898 --> 00:21:07,893
и той стана много подозрителен.
339
00:21:08,060 --> 00:21:10,979
Как можахте да го пратите там?
Един Господ знае къде е...
340
00:21:11,188 --> 00:21:14,900
О, той беше доста убеден.
Настояваше да отиде.
341
00:21:15,108 --> 00:21:17,903
- И сега е заклещен там.
- Затова вие сте тук.
342
00:21:18,070 --> 00:21:20,213
Приличаме ли на специалисти по
тунелите във времето? -Не.
343
00:21:20,322 --> 00:21:23,242
Изпратили сте професора
в Стогодишната Война?
344
00:21:23,450 --> 00:21:25,994
- Да.
- В бурни времена сте го изпратили.
345
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Имаме нужда от историци,
а не от учени.
346
00:21:28,872 --> 00:21:31,250
Хората ми нямат понятие
от Средновековието.
347
00:21:31,416 --> 00:21:35,386
Не могат да се адаптират там,
а това трябва да направим
348
00:21:35,494 --> 00:21:37,339
ако искаме да върнем професора.
349
00:21:37,548 --> 00:21:40,133
Значи е толкова просто
да го върнем?
350
00:21:40,342 --> 00:21:45,097
Влизаме в машината, префучаваме
назад до 1357г. и го връщаме?
351
00:21:45,305 --> 00:21:48,267
И ще ни превърнете
в поток от електрони?
352
00:21:48,433 --> 00:21:52,729
- Защо трябва да ви вярваме?
- Трябва да ни кажете повече...
353
00:21:52,938 --> 00:21:56,441
- Знам, че имате много въпроси...
- Много въпроси.
354
00:21:56,650 --> 00:21:59,528
Професорът го няма
вече 72 часа.
355
00:21:59,736 --> 00:22:03,407
С всяка минута става все
по-трудно да го намерим.
356
00:22:03,615 --> 00:22:05,242
- Прав е.
- Боб?
357
00:22:05,450 --> 00:22:08,912
Извинете, трябва да се преоблекат,
ако ще заминават.
358
00:22:09,121 --> 00:22:11,957
- Франк, преоблечи се с тях.
- Аз няма да ходя.
359
00:22:12,166 --> 00:22:15,169
- Гомез и Барето са готови.
- Трябва да помислим...
360
00:22:15,377 --> 00:22:18,547
- Бих искал да отидеш.
- Не сме казали, че сме съгласни.
361
00:22:19,506 --> 00:22:21,466
Стив, приготви ги, моля те..
362
00:22:21,675 --> 00:22:23,844
Разбира се. Хора, елате насам.
363
00:22:24,970 --> 00:22:27,347
Благодаря. Моля, оттук.
Благодаря ви.
364
00:22:27,723 --> 00:22:30,642
Следвайте Стив.
Ще ви заведе в съблекалнята.
365
00:22:32,978 --> 00:22:35,772
Боб, виж. Гомез и Барето
са най-добрите ми хора.
366
00:22:35,981 --> 00:22:39,318
Ще се справят с всяка ситуация.
Предпочитам да не ходя.
367
00:22:40,527 --> 00:22:42,362
Настоявам да отидеш.
368
00:22:42,571 --> 00:22:44,823
И ако видиш Декър,
знаеш какво да правиш.
369
00:22:44,990 --> 00:22:46,533
Робърт...
370
00:22:54,333 --> 00:22:57,503
Знаеш ли, чудесна реч им изнесе.
371
00:22:57,794 --> 00:22:59,546
Дори аз ти повярвах.
372
00:22:59,755 --> 00:23:01,924
- Не забрави ли нещо?
- Какво?
373
00:23:02,132 --> 00:23:06,428
Погледни снимките на Тауб.
Виж му артериите.
374
00:23:06,637 --> 00:23:09,723
Това му беше десетото пътуване.
На тях ще им е първо.
375
00:23:09,973 --> 00:23:13,644
Те трябва да знаят, че нямаме представа
как се е озовал в пустинята.
376
00:23:13,852 --> 00:23:16,188
Не мислиш ли, че трябва да знаят?
377
00:23:16,355 --> 00:23:17,898
Казах им достатъчно.
378
00:23:21,193 --> 00:23:23,320
Как така баща ми остана там?
379
00:23:23,529 --> 00:23:25,322
Донигър му даде време.
380
00:23:25,531 --> 00:23:28,617
Играта загрубя
и го изгубихме в гората.
381
00:23:28,826 --> 00:23:31,245
- Изоставили сте го.
- Виж, брато, имаме лимит.
382
00:23:31,453 --> 00:23:33,622
Щяхме и двамата
да останем там.
383
00:23:33,831 --> 00:23:36,375
По-добре той,
отколкото ти, нали?
384
00:23:37,709 --> 00:23:41,338
Слушайте, има някои неща
за уточняване преди да тръгнем.
385
00:23:41,547 --> 00:23:44,716
Трябват ни жизнените ви показатели,
за да ви върнем.
386
00:23:44,925 --> 00:23:48,303
Сменете си дрехите с онези там.
387
00:23:48,512 --> 00:23:51,640
Каквото си харесате.
Оставете вещите си в чекмеджетата.
388
00:23:51,849 --> 00:23:55,519
Искам да се запознаете с двама приятели.
Бил Барето и Джими Гомез.
389
00:23:55,727 --> 00:23:58,564
Ще дойдат с нас.
Приятели от морската пехота.
390
00:23:58,772 --> 00:24:02,693
- За какво са ни пехотинци?
- В случай, че нещо се обърка.
391
00:24:02,901 --> 00:24:06,530
Обичам мерките за сигурност.
Хайде, преобличайте се.
392
00:24:06,738 --> 00:24:11,201
Не мога да повярвам, че ще го направите.
Разбирате ли какво ще стане?
393
00:24:11,410 --> 00:24:13,954
Ще бъдете разбити
до молекулно ниво, което значи,
394
00:24:14,163 --> 00:24:16,748
че за момент,
ще спрете да съществувате.
395
00:24:16,957 --> 00:24:20,377
- Чуйте го, има право.
- Задръжте! Чакайте малко.
396
00:24:20,586 --> 00:24:23,088
Нямам нужда от Вас,
г-це Ериксън, Крис.
397
00:24:23,297 --> 00:24:26,758
- Марек ми трябва. Той познава мястото.
- Никой не го познава като мен.
398
00:24:26,967 --> 00:24:29,136
- Ще дойда.
- Няма начин да ме откажете.
399
00:24:29,344 --> 00:24:32,890
Казах, че няма да ходя,
не ме пипай!
400
00:24:33,098 --> 00:24:34,600
Благодаря.
401
00:24:35,392 --> 00:24:38,770
Стърн, няма да се нуждаем от теб там.
Ти си физик.
402
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
- Знанията ти няма да помогнат.
- Съжалявам.
403
00:24:42,441 --> 00:24:45,277
Но ще имаме нужда от теб,
Франсоа.
404
00:24:45,611 --> 00:24:49,531
- Защо ни е той?
- Защото говори френски гладко.
405
00:24:49,740 --> 00:24:52,034
- Прав е.
- Френският ми не струва.
406
00:24:52,242 --> 00:24:54,244
- Не го притискайте.
- Имаме нужда от него.
407
00:24:54,453 --> 00:24:56,580
- Ще ти пазя гърба.
- Не го карайте.
408
00:24:57,122 --> 00:25:00,375
Франсоа, сам трябва да решиш
дали искаш.
409
00:25:01,710 --> 00:25:05,088
Баща ти щеше да го направи за мен.
Да, ще дойда.
410
00:25:06,006 --> 00:25:07,382
- OK.
- Да.
411
00:25:09,885 --> 00:25:11,094
Благодаря ти.
412
00:25:13,180 --> 00:25:14,431
Благодаря ти.
413
00:25:15,015 --> 00:25:17,226
- Магнитните намотки са готови.
- Потвърждавам.
414
00:25:17,434 --> 00:25:18,644
Вдигаме платформата.
415
00:25:18,852 --> 00:25:21,188
Компютрите са готови, г-н Донигър.
416
00:25:21,939 --> 00:25:24,566
Кажи на Гордън,
че трябва да действаме.
417
00:25:24,983 --> 00:25:27,945
Запази ми две студени бири.
418
00:25:29,029 --> 00:25:30,572
Г-н Стърн.
419
00:25:30,781 --> 00:25:33,033
Пазете се. Ясно?
420
00:25:33,242 --> 00:25:36,328
Всичко е наред.
Ще се върнем преди да си разбрал.
421
00:25:36,662 --> 00:25:39,748
- Пази се, приятел.
- Нали знаеш, че ти дължа 50 кинта.
422
00:25:39,957 --> 00:25:41,625
Хайде, да влизаме.
423
00:25:41,834 --> 00:25:44,545
Франк, шест часа.
Часовника работи.
424
00:25:44,753 --> 00:25:47,130
Сложете тези лични маркери
около врата.
425
00:25:47,339 --> 00:25:50,300
Може да използвате който и да е,
за да се върнете.
426
00:25:50,509 --> 00:25:53,804
Франк ще ви обясни как работят
като пристигнете.
427
00:25:54,012 --> 00:25:57,850
Най важното - един маркер
връща всички обратно.
428
00:25:58,058 --> 00:26:00,310
- Не ги губете.
- Ами оръжия?
429
00:26:00,519 --> 00:26:03,021
Нищо ново не се връща.
Особено оръжия.
430
00:26:03,230 --> 00:26:06,191
- Маркерите ще са активни за шест часа.
- Шест часа?
431
00:26:06,400 --> 00:26:09,862
- Стават безполезни след това.
- И тогава?
432
00:26:10,070 --> 00:26:12,656
Ще ви върна преди да се усетите.
433
00:26:14,867 --> 00:26:17,828
Съжалявам, Франсоа.
Не е имало очила тогава.
434
00:26:18,036 --> 00:26:19,246
Не виждам без...
435
00:26:19,454 --> 00:26:22,666
Ще се справиш. Така сгафихме
с професора.
436
00:26:22,875 --> 00:26:27,546
Чувствам се морално задължен да ви
кажа, че боли малко.
437
00:26:27,754 --> 00:26:31,216
Знам, че е неприятно,
но е съвсем краткотрайна.
438
00:26:31,425 --> 00:26:33,886
Само няколко секунди.
Без странични ефекти.
439
00:26:34,094 --> 00:26:37,848
Извинявайте, но не исках
това да ви разубеди.
440
00:26:39,016 --> 00:26:42,311
- Добре. Успех.
- Да вървим.
441
00:26:42,519 --> 00:26:45,731
Всички изглеждате добре,
г-це Ериксън, прекрасна сте.
442
00:26:45,898 --> 00:26:47,149
Успех.
443
00:26:47,608 --> 00:26:51,028
Не се притеснявай.
Ще бъдете тук за обяд.
444
00:26:51,236 --> 00:26:56,366
- Гледайте на това като на екскурзия.
- Фантастична възможност за археолог.
445
00:26:56,575 --> 00:27:00,454
- Не мога да повярвам, че ще го направим.
- Внимателно. Няма парапети.
446
00:27:00,662 --> 00:27:03,088
Джош, слез долу.
Ела да гледаш.
447
00:27:03,248 --> 00:27:06,251
- Да, добре съм.
- Заемете място в кръга.
448
00:27:06,460 --> 00:27:08,921
- Разделете се.
- Застанете около платформата.
449
00:27:09,129 --> 00:27:12,841
Отпуснете се, поемете дъх.
Ще се върнем съвсем скоро.
450
00:27:14,760 --> 00:27:17,179
- Готови ли сме?
- Всички системи проверени.
451
00:27:17,387 --> 00:27:19,515
Влез, Джош. Затвори вратата.
452
00:27:19,806 --> 00:27:21,892
- Успех.
- Шестте часа текат.
453
00:27:22,100 --> 00:27:26,480
Г-н Марек? Г-н Марек.
Заемете позиция.
454
00:27:26,688 --> 00:27:28,232
Всички добре ли са?
455
00:27:28,440 --> 00:27:32,877
- Какво, по дяволите, правим?
- Възползваме се от шанса на живота си.
456
00:27:33,278 --> 00:27:36,031
Не се тревожете.
Ще се погрижим за вас.
457
00:27:36,240 --> 00:27:39,034
Отпуснете се.
Всичко ще бъде наред.
458
00:27:41,370 --> 00:27:44,206
- ДНК кодовете заключени.
- Благодаря ти.
459
00:27:44,414 --> 00:27:47,793
- OK, заключи ги.
- Заключвам.
460
00:28:04,476 --> 00:28:07,145
- Колко време ще отнеме?
- Няколко секунди.
461
00:28:09,189 --> 00:28:10,691
Гледай тук.
462
00:28:13,610 --> 00:28:15,112
Огледалата затворени.
463
00:28:32,671 --> 00:28:33,922
Кучи...
464
00:28:55,360 --> 00:28:57,070
Къде е той? Франсоа!
465
00:28:58,739 --> 00:29:02,701
- Добре ли си?
- Къде е Франсоа? Франсоа?
466
00:29:02,868 --> 00:29:04,661
- Ето го!
- Франсоа!
467
00:29:05,037 --> 00:29:06,497
Издърпай го!
468
00:29:11,084 --> 00:29:13,045
Сега ще почакаме.
469
00:29:18,509 --> 00:29:19,968
Подай ми ръка!
470
00:29:21,512 --> 00:29:24,515
- Хайде!
- Франсоа, дръж се! Дръж се!
471
00:29:24,723 --> 00:29:26,683
Дръж се!
472
00:29:27,559 --> 00:29:30,020
- Ето, хвани се.
- Добре ли си?
473
00:29:30,270 --> 00:29:32,231
Добре ли си?
Всички ли са добре?
474
00:29:33,148 --> 00:29:35,192
Размина ни се.
Добре.
475
00:29:35,400 --> 00:29:38,153
Да изкачим този хълм.
Всички след мен.
476
00:29:40,614 --> 00:29:43,283
- Страхотно начало.
- Винаги сме пристигали на земя.
477
00:29:43,575 --> 00:29:45,702
- Гордън, това ли е?
- Така мисля.
478
00:29:45,911 --> 00:29:48,205
Така мислиш?
1357г. във Франция ли сме?
479
00:29:48,413 --> 00:29:51,041
- Това може и да е Орегон.
- Гордън, къде сме?
480
00:29:51,250 --> 00:29:54,336
Престанете!
Повярвайте ми, това е Франция 1357г.
481
00:29:54,545 --> 00:29:58,215
- Е, ако това е Франция, съм си у дома.
- Хайде, да вървим.
482
00:29:59,341 --> 00:30:03,303
Да ви обясня за маркерите. Натискате
тук и ви показва оставащото време.
483
00:30:03,512 --> 00:30:05,430
Стискате го и се прибирате вкъщи.
Но недейте.
484
00:30:05,597 --> 00:30:07,474
- Защо?
- Още не сме намерили баща му.
485
00:30:08,267 --> 00:30:10,227
И още нещо...
486
00:30:10,811 --> 00:30:14,022
- Казва да се скрием. Всички!
- Добре, прикрийте се.
487
00:30:14,231 --> 00:30:16,316
Хайде! Движение! Веднага!
488
00:30:17,359 --> 00:30:19,194
Франсоа, хайде!
489
00:30:37,838 --> 00:30:39,923
Браво, Сър Де Кер.
490
00:30:42,968 --> 00:30:44,678
- След него.
- Да, милорд.
491
00:30:44,887 --> 00:30:47,181
Намерете другите.
Разберете кои са.
492
00:30:53,145 --> 00:30:54,396
Хайде, бързо.
493
00:30:58,400 --> 00:31:00,194
О, Господи! Барето!
494
00:31:15,918 --> 00:31:18,253
Имаме сигнал!
Връщат се!
495
00:31:21,632 --> 00:31:23,509
- О, Боже.
- Доведете лекар!
496
00:31:23,675 --> 00:31:25,260
Извикайте лекар горе!
497
00:31:25,844 --> 00:31:28,305
- Какво беше това? Какво беше това?
- Кое?
498
00:31:28,722 --> 00:31:29,973
Какво е това?
499
00:31:30,182 --> 00:31:31,808
Граната! Залегнете!
500
00:31:43,362 --> 00:31:44,613
О, Господи, той си отиде.
501
00:31:46,865 --> 00:31:48,575
Залегнете! Ще ви види!
502
00:31:52,913 --> 00:31:54,998
Ей ти! Насам!
503
00:32:10,389 --> 00:32:12,432
Да вървим. Хайде, хайде!
504
00:32:14,560 --> 00:32:16,144
Добре, да вървим.
505
00:32:20,399 --> 00:32:22,276
Хайде, Крис!
506
00:32:22,901 --> 00:32:24,194
Кейт!
507
00:32:24,403 --> 00:32:26,238
Марек!
508
00:32:26,405 --> 00:32:30,159
- Къде са моите хора? Къде е Марек?
- Тръгнаха след Барето.
509
00:32:30,367 --> 00:32:34,788
Пронизаха го няколко стрели
и той използва маркера. Няма го.
510
00:32:34,997 --> 00:32:38,000
Пое две стрели
и сигурно е натиснал маркера си.
511
00:32:38,208 --> 00:32:40,961
- Къде е Гомез?
- Не съм го виждала.
512
00:32:42,754 --> 00:32:44,590
О, Боже мой.
513
00:32:44,756 --> 00:32:46,300
Не гледай.
514
00:32:47,259 --> 00:32:50,554
- Какво правиш?
- Мамка му. Не виждам маркера му.
515
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Търсиш маркера му?
Той е мъртъв!
516
00:32:53,557 --> 00:32:56,602
- Какво правиш?
- Измъквам ни оттук.
517
00:32:56,810 --> 00:33:00,355
- Няма да ходим никъде.
- Няма да спасим никого, ако умрем!
518
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
- По-тихо.
- Не можеш да го направиш.
519
00:33:02,941 --> 00:33:04,443
Защо не?!
520
00:33:04,651 --> 00:33:07,905
Трябва да има 10м пространство
около теб, за да работи.
521
00:33:08,113 --> 00:33:10,032
- Какво?
- Опитвах се да ти кажа.
522
00:33:10,240 --> 00:33:12,201
Не ги губете. Много са ценни.
523
00:33:12,409 --> 00:33:16,079
Ако ме следвате, ще намеря
баща ти и ще ви заведа у дома.
524
00:33:16,288 --> 00:33:19,124
- Франсоа, всичко ще бъде наред.
- Да намерим Марек.
525
00:33:19,291 --> 00:33:22,461
- Какво стана с Гомез?
- Не можем да направим нищо сега.
526
00:33:22,669 --> 00:33:26,673
- Трябва да вървим. Погледни ме.
- Хайде, Франсоа.
527
00:33:50,614 --> 00:33:52,866
Тихо! Войниците!
528
00:33:53,075 --> 00:33:57,120
Ти ни подмина. Подмина ни в гората
Всичко е наред.
529
00:34:02,334 --> 00:34:05,629
- Изгубихме следата.
- По дяволите.
530
00:34:05,838 --> 00:34:07,840
- Намерете я отново.
- Да, Сър Де Кер.
531
00:34:08,048 --> 00:34:10,342
Търсете долу при реката.
532
00:34:13,720 --> 00:34:15,889
Господи, ти си жена.
533
00:34:17,182 --> 00:34:18,976
Всичко е наред.
534
00:34:41,331 --> 00:34:43,458
След френските копелета!
535
00:35:00,058 --> 00:35:03,145
След тях! Не оставяйте живи!
536
00:35:06,732 --> 00:35:08,317
Внимателно.
537
00:35:09,484 --> 00:35:12,613
- Ето къде си.
- Не.
538
00:35:20,579 --> 00:35:23,582
Помощ! Помощ!
539
00:35:52,069 --> 00:35:53,446
Изключете я!
540
00:35:53,554 --> 00:35:55,989
Предметите от бъдещето
са забранени.
541
00:35:56,198 --> 00:35:59,201
Тоя копелдак е взел граната
със себе си.
542
00:35:59,409 --> 00:36:01,036
Не мога да повярвам.
543
00:36:01,245 --> 00:36:03,664
Намотките. Намотките.
544
00:36:03,872 --> 00:36:07,417
По дяволите! Знаеше, че модерните
оръжия са забранени!
545
00:36:08,210 --> 00:36:11,755
- Гомез?
- Имаме връзка!
546
00:36:12,005 --> 00:36:15,717
- Е?
- Маркерът му.
547
00:36:16,969 --> 00:36:20,389
- Какво е станало с останалите?
- Доведете лекар тук!
548
00:36:20,597 --> 00:36:22,558
- Не знам.
- Дай ми ръкавиците си.
549
00:36:22,766 --> 00:36:25,143
Някой опитал ли се е
да се върне с него?
550
00:36:25,310 --> 00:36:28,230
Не знам. И аз знам колкото теб.
OK? Изчакай.
551
00:36:28,438 --> 00:36:30,607
Ами, ако се опитват да се
върнат сега?
552
00:36:30,816 --> 00:36:33,694
- Очевидно няма да стане...
- Не си правете заключения.
553
00:36:34,153 --> 00:36:36,572
Не може да обричате
седем души там!
554
00:36:36,780 --> 00:36:39,324
- Кажете ми, че има резервен план...
- Млъкни!
555
00:36:39,533 --> 00:36:42,411
Не знам. Нямам представа.
556
00:36:43,996 --> 00:36:46,874
Искам да ми кажете,
че има резервен план.
557
00:36:50,252 --> 00:36:53,172
Да, имаме резервен план.
558
00:36:56,008 --> 00:36:57,759
Вървете!
559
00:37:12,399 --> 00:37:15,819
- Гордън! Гордън!
- Това е Марек! Крис!
560
00:37:16,028 --> 00:37:18,322
Тази французойка ще ни
заведе до Касългард.
561
00:37:18,530 --> 00:37:22,117
Добре. Чудесно.
Да вървим. Хайде.
562
00:37:39,968 --> 00:37:45,891
Уау. Село Касългард.
Пристигнахме.
563
00:37:46,934 --> 00:37:48,894
Къде са тръгнали всички?
564
00:37:52,314 --> 00:37:53,941
Чакайте малко.
565
00:37:54,149 --> 00:37:57,611
- Какъв ден е днес?
- Марек...
566
00:37:58,111 --> 00:38:00,072
Четвърти април е.
567
00:38:00,280 --> 00:38:03,867
- Разбира се. Четвърти април е.
- 1357г.
568
00:38:04,660 --> 00:38:06,703
- Денят, я който пада Ла Рок?
- Чакайте, чакайте.
569
00:38:06,912 --> 00:38:09,665
- За какво става дума?
- Гордън, мръсен кучи сине.
570
00:38:09,873 --> 00:38:11,750
- Моля?!
- Върнал си ни в миналото
571
00:38:11,959 --> 00:38:13,919
точно в деня на френската атака.
572
00:38:14,127 --> 00:38:17,422
До довечера всичко това
ще бъде изпепелено.
573
00:38:17,589 --> 00:38:20,384
Престанете с историята,
да намерим професора.
574
00:38:20,759 --> 00:38:22,052
Сега ме следвайте.
575
00:38:23,804 --> 00:38:25,138
Хайде.
576
00:38:31,270 --> 00:38:34,064
Аз съм физик. Дайте ми
нещо да свърша. Мога да помогна.
577
00:38:34,273 --> 00:38:37,109
- Може и да си аптекар, нямаме нужда от теб.
- Браво, Робърт.
578
00:38:37,317 --> 00:38:40,571
- Резервните панели идват насам.
- Колко време ще отнеме?
579
00:38:40,779 --> 00:38:43,073
5 часа и 27 минути.
580
00:38:43,182 --> 00:38:47,010
Откъде, по дяволите, знаеш,
че ще бъде точно 5 часа и 27 минути?
581
00:38:47,118 --> 00:38:49,329
Защото това е всичкото ни време.
582
00:38:51,707 --> 00:38:54,001
Когато оправим платформата,
583
00:38:54,109 --> 00:38:58,905
дори и маркерите да не работят,
ще можем да изпратим някой да ги спаси.
584
00:38:59,047 --> 00:39:01,967
Това, което държи тунела отворен
са техните маркери.
585
00:39:02,259 --> 00:39:04,970
Но вие сте го отваряли и затваряли
толкова пъти.
586
00:39:05,179 --> 00:39:08,248
- Щом поправим платформата...
- Виж, изобщо нямаме представа
587
00:39:08,156 --> 00:39:10,475
как се свързахме с този тунел.
588
00:39:10,684 --> 00:39:14,771
Може да е случайност, нередност
в намотките. Лошото е, че гранатата
589
00:39:14,980 --> 00:39:17,691
вероятно е унищожила възможността
да се свържем пак.
590
00:39:17,900 --> 00:39:21,153
Когато маркерите им спрат,
може да останат там завинаги?
591
00:39:21,320 --> 00:39:23,739
- Това ли имаш предвид?
- Възможно е.
592
00:39:45,427 --> 00:39:47,471
Момчета, елате. Хайде.
593
00:39:48,180 --> 00:39:51,725
Хайде. Хайде. Оттук.
594
00:39:53,143 --> 00:39:55,687
Замъкът Ла Рок очаква войниците си!
595
00:39:58,398 --> 00:40:00,484
- Господарската къща.
- Виж я, само!
596
00:40:00,692 --> 00:40:03,862
Не мога да повярвам.
Тъкмо върху нея работехме.
597
00:40:04,071 --> 00:40:05,823
Това си е Касългард, а?
598
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
Различно е.
Там отдясно. Грешала съм.
599
00:40:09,368 --> 00:40:12,663
- Откъде се взе тази кула?
- Ами, ако баща ми е там вътре?
600
00:40:13,831 --> 00:40:16,834
- Да, прав си.
- Как ще влезем там?
601
00:40:17,042 --> 00:40:18,377
Идват войници
602
00:40:18,585 --> 00:40:20,045
- Вие там!
- Хайде.
603
00:40:20,212 --> 00:40:22,180
Защо не си събирате багажа?
604
00:40:22,381 --> 00:40:24,758
- Бягайте! Бягайте!
- Чакайте! Спрете!
605
00:40:24,967 --> 00:40:27,928
- Давайте! Хайде!
- Не ги изпускайте!
606
00:40:36,395 --> 00:40:39,022
Махнете този кон от пътя!
607
00:40:58,000 --> 00:40:59,710
Милорд!
608
00:41:06,091 --> 00:41:08,760
- Изправете го.
- Ставай, приятел.
609
00:41:08,969 --> 00:41:11,638
- Кои са тези?
- Заловихме ги в селото.
610
00:41:17,728 --> 00:41:20,480
Аз съм Лорд Оливър.
Кой от вас ще говори?
611
00:41:21,607 --> 00:41:24,526
- Аз, Милорд.
- Говориш странно.
612
00:41:25,319 --> 00:41:27,988
Да, шотландци сме, Милорд.
613
00:41:28,530 --> 00:41:32,993
Шотландци? Дошли сте да
ни убиете докато спим?
614
00:41:40,459 --> 00:41:43,253
Най-напред онзи старец,
а сега и тези.
615
00:41:43,504 --> 00:41:46,173
Защо шотландците толкова
харесват това село?
616
00:41:46,381 --> 00:41:49,635
- Сигурно заради добрите ви обноски, Милорд.
- Да, сигурно.
617
00:41:49,801 --> 00:41:51,553
Милейди.
618
00:41:53,305 --> 00:41:56,433
- Простете, Милорд.
- Оставете го да говори.
619
00:41:56,642 --> 00:42:01,104
- Милорд, старецът, който споменахте...
- Едуард Де Джонс?
620
00:42:02,898 --> 00:42:05,150
Твърди, че е магистър.
621
00:42:05,609 --> 00:42:08,612
- Познавате ли го?
- Той ни е господар, Сър.
622
00:42:08,821 --> 00:42:11,240
- Добре ли е той?
- Той каза, че е сам.
623
00:42:13,617 --> 00:42:17,579
Ние бяхме на няколко дена след него.
Не знае, че сме тук.
624
00:42:25,045 --> 00:42:26,713
Ти кой си?
625
00:42:27,339 --> 00:42:30,968
Да, ти.
Дето главата ти опира в тавана.
626
00:42:32,427 --> 00:42:34,221
Франсоа, Милорд.
627
00:42:35,556 --> 00:42:37,224
Французин.
628
00:42:37,891 --> 00:42:41,770
Почакайте. Моля ви. Моля ви.
Нали сме джентълмени.
629
00:42:41,979 --> 00:42:44,523
Той е наш преводач, Сър.
630
00:42:45,941 --> 00:42:49,945
Извинете ги. Във война съм с французите,
както и с шотландците.
631
00:42:50,445 --> 00:42:53,740
Пропуснах ли някой?
Испанците, във война ли съм с тях?
632
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Арно е изпратил много шпиони
около мен.
633
00:42:59,913 --> 00:43:02,540
- Не, той не е шпионин.
- Не е ли?
634
00:43:02,958 --> 00:43:06,003
- Той ни е приятел.
- Сигурен съм в това.
635
00:43:06,211 --> 00:43:08,463
И без това е много
висок за шпионин.
636
00:43:18,307 --> 00:43:21,560
- Превеждай.
- Недей.
637
00:43:25,439 --> 00:43:26,732
Преведи.
638
00:43:30,319 --> 00:43:33,780
- Аз съм шпионин.
- Извинявай. Не чух добре.
639
00:43:37,075 --> 00:43:38,869
- Означава...
- Замълчи, Франсоа.
640
00:43:41,079 --> 00:43:43,916
...Аз съм шпионин.
641
00:43:44,124 --> 00:43:46,752
Господи, това е чудо.
Тих французин.
642
00:43:46,960 --> 00:43:48,587
- Вие чухте ли нещо?
- Не.
643
00:43:48,795 --> 00:43:51,173
По-силно, момче! Хайде!
644
00:43:52,841 --> 00:43:54,885
Аз съм шпионин.
645
00:43:58,430 --> 00:44:00,599
Така си и мислех.
646
00:44:10,526 --> 00:44:13,062
- О, Господи!
- Разкарайте французина.
647
00:44:13,271 --> 00:44:16,365
Хвърлете останалите при стареца.
Може да потрябват.
648
00:44:16,573 --> 00:44:18,325
Кой е сладващият?
649
00:44:18,534 --> 00:44:20,536
- Не!
- Не, Крис!
650
00:44:20,744 --> 00:44:23,038
Недей! Недей!
651
00:44:24,122 --> 00:44:27,709
О, Франсоа! Франсоа!
652
00:44:32,548 --> 00:44:34,258
Вътре!
653
00:44:37,177 --> 00:44:39,805
- Нагоре! Мърдай! По-живо!
- Не! Не ме блъскай!
654
00:44:40,013 --> 00:44:41,932
- Ей, остави я на мира!
- Движение! По-бързо!
655
00:44:42,808 --> 00:44:45,894
- Скапани шотландци!
- Почакайте!
656
00:44:46,228 --> 00:44:48,063
Качвам се!
657
00:44:49,106 --> 00:44:52,109
Насам, Андре.
Оттук. Хайде.
658
00:44:57,990 --> 00:45:00,659
Маркерът ми.
Хора, изгубих си маркера!
659
00:45:00,868 --> 00:45:03,787
Не се тревожи, трябва ни само един
за да се върнем. OK?
660
00:45:03,996 --> 00:45:06,623
- Това не може да бъде.
- Внимавайте с останалите.
661
00:45:06,832 --> 00:45:09,168
Тези копелдаци убиха Франсоа.
662
00:45:19,595 --> 00:45:21,388
Професоре.
663
00:45:22,931 --> 00:45:24,641
Професоре!
664
00:45:25,184 --> 00:45:26,810
- Кейт?
- Да!
665
00:45:27,019 --> 00:45:32,149
- Кейт? О, Боже мой! Кейт!
- Добре ли сте?
666
00:45:32,357 --> 00:45:35,110
О, Господи.
Получили сте съобщението ми.
667
00:45:35,527 --> 00:45:37,529
Крис, баща ти.
668
00:45:37,738 --> 00:45:41,325
- Крис и Марек са тук.
- Татко?
669
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
- Сине.
- Татко.
670
00:45:43,076 --> 00:45:45,829
- Крис, сине.
- Радвам се, че си още жив.
671
00:45:46,038 --> 00:45:48,373
О, Боже.
672
00:45:50,042 --> 00:45:51,293
Какво е станало?
673
00:45:51,919 --> 00:45:55,797
- Изгубил си толкова кръв.
- Не е моята.
674
00:45:57,007 --> 00:45:58,800
На Франсоа е.
675
00:46:00,052 --> 00:46:01,970
Той е мъртъв.
676
00:46:02,179 --> 00:46:04,556
Оливър го уби
защото е французин.
677
00:46:04,723 --> 00:46:08,477
Един извади меча си
и просто го прониза.
678
00:46:10,979 --> 00:46:13,106
Професоре, какво се случи?
679
00:46:13,732 --> 00:46:19,154
Опитвах се да избягвам англичаните,
но те ме откриха в манастира.
680
00:46:19,363 --> 00:46:22,407
Убедих Оливър, че съм магистър,
на път за Дъблин.
681
00:46:22,616 --> 00:46:24,910
Не съм добре с Шекспир.
Какво е магистър?
682
00:46:25,118 --> 00:46:28,205
- Означава учен.
- Той ме обвини, че съм шпионин.
683
00:46:28,413 --> 00:46:32,876
- Как успя да оцелееш?
- Обещах на Оливър ново оръжие.
684
00:46:33,085 --> 00:46:34,294
Какво оръжие?
685
00:46:35,003 --> 00:46:39,758
Огнена течност, толкова плътна,
че дори водата не може да я угаси.
686
00:46:40,092 --> 00:46:44,096
Гръцки огън?
Обещал си му Гръцки огън?
687
00:46:44,304 --> 00:46:47,808
Професоре, извинете, замисляли ли сте се
какво може да стане?
688
00:46:48,016 --> 00:46:51,228
Дали сте на англичаните голямо
преимущество в битката.
689
00:46:51,436 --> 00:46:54,690
- Те трябва да изгубят войната!
- Бях сам!
690
00:46:54,898 --> 00:46:57,818
- Марек! Марек!
- Съжалявам. Съжалявам. Прав сте.
691
00:46:58,277 --> 00:47:00,821
Цялата работа е,
че когато дойдат
692
00:47:01,155 --> 00:47:05,325
и ни отведат в Ла Рок,
ще затворят всички изходи заради битката
693
00:47:05,534 --> 00:47:07,870
и няма начин за бягство.
Обречени сме.
694
00:47:08,078 --> 00:47:11,123
- Не, трябва да се измъкнем веднага.
- Чакай, чакай.
695
00:47:11,331 --> 00:47:13,834
Спомняш ли си полето
със селските къщурки?
696
00:47:14,042 --> 00:47:17,254
Това е единственото просторно
място да използваме маркерите.
697
00:47:17,462 --> 00:47:20,007
- Как да стигнем до там?
- Трябва да побързаме.
698
00:47:20,215 --> 00:47:23,510
- Имаме четири часа.
- Четири часа са доста.
699
00:47:23,719 --> 00:47:27,139
По мое мнение, ние сме с 650 години
напред пред тях.
700
00:47:27,347 --> 00:47:31,351
Няма причина да не можем
да се приберем вкъщи след 20 минути.
701
00:47:31,560 --> 00:47:34,229
- OK, да опитаме да се измъкнем.
- Огледайте се.
702
00:48:05,177 --> 00:48:07,638
Тук има достатъчно голяма дупка.
703
00:48:08,847 --> 00:48:11,642
- Тихо!
- Добре. Добре.
704
00:48:15,938 --> 00:48:19,024
Тя беше с групата, която
заловихме днес, Милорд.
705
00:48:19,233 --> 00:48:22,694
Може ли да попитам
защо преминаваш през моите земи?
706
00:48:31,662 --> 00:48:33,664
- Какво ще правиш?
- Ето какво.
707
00:48:33,872 --> 00:48:38,335
Ще се спусна по стената. Когато е чисто
ще ви пусна да излезете.
708
00:48:38,877 --> 00:48:41,004
- Добре.
- Никъде няма да ходиш.
709
00:48:41,213 --> 00:48:42,965
Какво? Аз съм...
710
00:48:43,465 --> 00:48:46,468
Марек, аз съм най-добрият катерач.
Аз съм най-подходяща.
711
00:48:46,677 --> 00:48:48,887
Ако някой ще отиде,
това съм аз,
712
00:48:49,096 --> 00:48:52,182
но тези дъски няма да ме издържат
нито теб, или теб, Крис.
713
00:48:52,391 --> 00:48:53,725
- Не, не...
- Чакайте.
714
00:48:53,892 --> 00:48:56,270
Но ще издържат теб, Кейт.
715
00:48:57,521 --> 00:49:01,024
Кейт, това не е игра.
Готова ли си да рискуваш?
716
00:49:01,733 --> 00:49:04,361
Ще направя каквото трябва.
717
00:49:05,154 --> 00:49:07,990
Няма начин.
Никъде няма да ходиш.
718
00:49:08,240 --> 00:49:10,200
Всичко ще бъде наред. OK?
719
00:49:10,409 --> 00:49:14,163
Има едно по-лошо нещо от това
да умрем тук - да живеем тук.
720
00:49:14,371 --> 00:49:18,041
Не искам нито едното.
Отивам. Всичко е наред.
721
00:49:18,250 --> 00:49:19,668
Права е.
722
00:49:21,086 --> 00:49:22,629
Кейт.
723
00:49:22,880 --> 00:49:27,551
- Моля те, моля те пази се.
- Хей, това е лесно. Ще се справя.
724
00:49:29,219 --> 00:49:32,097
Крис, помогни ми.
Хайде.
725
00:49:32,306 --> 00:49:36,101
Задръж това отворено.
726
00:49:36,310 --> 00:49:38,228
Ясно?
727
00:49:44,943 --> 00:49:47,154
- Кейт, внимавай.
- Добре, излизам.
728
00:49:47,362 --> 00:49:48,989
- Леко.
- Има пазачи там.
729
00:49:49,198 --> 00:49:50,491
Ще се преметна отгоре.
730
00:49:50,699 --> 00:49:53,494
- Има прозорец от другата страна.
- Добре, пази се.
731
00:50:24,983 --> 00:50:27,110
Хванах те! Хванах те! Дръж се!
732
00:50:28,654 --> 00:50:31,907
Държа те, не се пускай.
733
00:50:32,324 --> 00:50:34,743
- Добре ли си?
- Имам опора.
734
00:50:34,952 --> 00:50:37,788
- Ще те издърпаме обратно.
- Не, оставете ме.
735
00:50:38,205 --> 00:50:41,583
- Добре, моля те, внимавай.
- Трябва да продължа.
736
00:50:44,086 --> 00:50:47,506
Ей ти! Събирай децата и тръгвай!
737
00:50:47,673 --> 00:50:50,634
Опразнете мястото!
738
00:51:25,752 --> 00:51:28,755
Пазете строя! По местата!
739
00:51:34,094 --> 00:51:38,307
Бирата ми дойде вповече.
Ще играем пак като се върна.
740
00:51:40,684 --> 00:51:42,311
Пази ги.
741
00:52:09,505 --> 00:52:12,424
- Какво по дяволите...
- Сега!
742
00:52:21,475 --> 00:52:23,393
Вземете си оръжия!
743
00:52:24,978 --> 00:52:27,856
- Да вървим, Крис!
- Много съжалявам.
744
00:52:28,065 --> 00:52:30,984
Излизаме оттам, откъдето дойдохме.
Ясно? Марек?
745
00:52:31,193 --> 00:52:33,070
- Марек!
- Да, да. Вървете напред.
746
00:52:33,278 --> 00:52:35,906
- Аз ще пазя отзад.
- Добре. Да тръгваме!
747
00:52:36,114 --> 00:52:38,450
Кейт, трябва да вървим.
748
00:52:50,963 --> 00:52:53,048
Внимавай!
749
00:52:54,925 --> 00:52:56,385
Да вървим! Хайде!
750
00:52:57,052 --> 00:52:58,512
Тихо.
751
00:53:01,473 --> 00:53:03,684
Вие вървете напред.
Аз ще ви настигна.
752
00:53:03,892 --> 00:53:05,602
- Какво правиш?
- Слушай...
753
00:53:05,811 --> 00:53:07,271
- Луд ли си?
- Да вървим.
754
00:53:07,479 --> 00:53:10,440
- Имам си маркер. Ще ви настигна.
- Хайде.
755
00:53:12,401 --> 00:53:15,195
- Къде е той?
- Ще дойде. Има си маркер.
756
00:53:19,825 --> 00:53:22,953
- Робърт!
- Да?
757
00:53:23,328 --> 00:53:27,708
ДНК кодовете са готови... сега.
758
00:53:27,916 --> 00:53:29,626
- Готово!
- Функционират ли?
759
00:53:29,835 --> 00:53:32,713
- Да!
- Това е начало.
760
00:53:56,111 --> 00:53:58,197
- Не мърдай! Нито дума!
- Предател!
761
00:54:13,253 --> 00:54:17,382
Господи! Защо не ме послуша?
762
00:54:28,310 --> 00:54:29,728
Мамка му!
763
00:54:36,735 --> 00:54:39,822
За Бога...
Шотландеца! Спри, аз съм!
764
00:54:40,030 --> 00:54:41,615
Престани!
765
00:54:49,873 --> 00:54:52,251
Какво? Какво казваш?
766
00:54:53,001 --> 00:54:54,545
Брадва! Дай ми брадвата!
767
00:54:54,753 --> 00:54:57,047
И ми помогни със стената!
768
00:54:57,256 --> 00:54:59,591
Премести това!
Сложи го пред вратата!
769
00:55:02,261 --> 00:55:04,888
- Помогни ми!
- Махни се оттук, жено!
770
00:55:05,097 --> 00:55:06,390
Махни се оттук!
771
00:55:17,526 --> 00:55:20,487
Моля те! Хайде!
Готови сме!
772
00:55:27,536 --> 00:55:29,079
Давай!
773
00:55:37,337 --> 00:55:39,548
Стража!
774
00:55:43,302 --> 00:55:46,096
- Кой беше този?
- Казва се Де Кер.
775
00:55:49,141 --> 00:55:52,102
Хайде, бързо,
да вървим към реката.
776
00:55:52,311 --> 00:55:53,937
Доведете стражата!
777
00:55:54,521 --> 00:55:57,441
- Няма да тръгнем без Марек.
- Хич не ми пука за него.
778
00:55:57,649 --> 00:56:00,694
Задачата ми е да спася професора.
Не мога да се грижа за вас повече.
779
00:56:00,903 --> 00:56:04,907
Загубих Гомез и Барето. Оправяйте се сами.
Или ме следвайте. Да вървим!
780
00:56:12,122 --> 00:56:14,124
Към реката! Бързо!
781
00:56:20,631 --> 00:56:23,425
Имаме сигнал.
Някой се опитва да се върне.
782
00:56:23,634 --> 00:56:25,802
- Силен ли е?
- Минимален.
783
00:56:26,011 --> 00:56:29,556
- Какво значи това?
- Значи, че са още живи.
784
00:56:37,272 --> 00:56:38,899
Стой!
785
00:56:46,240 --> 00:56:47,991
Хайде. Хайде.
786
00:56:48,534 --> 00:56:51,286
Къде е той? Къде е Гордън?
787
00:56:51,495 --> 00:56:52,996
Къде е...?
788
00:56:53,205 --> 00:56:56,625
- Ето го, ето го.
- Видях го. Хайде!
789
00:56:57,292 --> 00:57:00,045
- Чакай. Внимателно.
- Крис! Хвърли оръжието.
790
00:57:02,506 --> 00:57:04,383
Добре. Давай.
791
00:57:05,592 --> 00:57:07,427
Мамка му.
792
00:57:07,636 --> 00:57:11,147
- Хайде!
- Искаш да ни оставиш, както баща ми?
793
00:57:12,641 --> 00:57:15,352
- Хората гледат.
- Нямаме време.
794
00:57:15,561 --> 00:57:18,313
- Слушай, слушай!
- Всички ни гледат.
795
00:57:18,522 --> 00:57:21,608
- Тихо.
- Кейт, натисни маркера си.
796
00:57:21,984 --> 00:57:24,111
Натисни твоя.
Няма да тръгна без Марек.
797
00:57:24,319 --> 00:57:26,738
- Натисни маркера си.
- Няма да ходиш никъде.
798
00:57:26,947 --> 00:57:28,866
Марек си има свой маркер.
799
00:57:29,074 --> 00:57:30,993
Претърсете всички
сгради и ферми!
800
00:57:31,201 --> 00:57:32,953
- О, не.
- Кейт, натисни го.
801
00:57:33,162 --> 00:57:36,582
Можем да се върнем за Марек.
Натисни го. Твърде дълго стоим тук.
802
00:57:36,748 --> 00:57:38,375
- Натисни го.
- Не работи!
803
00:57:38,584 --> 00:57:41,336
- Не става!
- Знам как да го направя.
804
00:57:41,545 --> 00:57:43,255
- Защо не работи?
- Нямам представа.
805
00:57:43,463 --> 00:57:48,051
- Ако работеше щяхме да сме си вкъщи!
- Всички се разпръснете бавно.
806
00:57:48,260 --> 00:57:49,928
Да потърсим скривалище.
807
00:57:50,137 --> 00:57:53,189
Пехота, разгърнете се.
Претърсете колибите!
808
00:58:01,732 --> 00:58:05,652
Търсете навсякъде и ги заловете!
809
00:58:25,464 --> 00:58:29,885
Между другото
казвам се Андре Марек.
810
00:58:33,263 --> 00:58:36,016
Ти си от Касългард, нали така?
811
00:58:37,935 --> 00:58:42,731
- Не се тревожи, скоро ще се върнем там.
- Няма.
812
00:58:42,940 --> 00:58:46,860
Англичаните ще го изравнят със земята
преди да се преместят в Ла Рок.
813
00:58:47,069 --> 00:58:50,614
- Не, Ла Рок също ще падне.
- Да.
814
00:58:51,031 --> 00:58:53,200
Но ще има още много жертви
815
00:58:53,408 --> 00:58:56,703
и още дълги боеве преди
това да стане.
816
00:58:56,912 --> 00:59:01,041
Французите са строили крепостта.
Знаем колко е здрава.
817
00:59:08,215 --> 00:59:11,343
Ла Рок ще падне тази вечер.
818
00:59:11,552 --> 00:59:17,140
Само предсказател... или глупак
може да твърди подобно нещо.
819
00:59:19,309 --> 00:59:22,771
В твоя случай по-вероятно глупак.
820
00:59:26,150 --> 00:59:29,611
Който и да е...
кара те да се усмихваш.
821
00:59:36,577 --> 00:59:40,330
Омъжена ли си?
822
00:59:40,539 --> 00:59:42,457
Не.
823
00:59:42,666 --> 00:59:46,670
Бием се с англичаните още
преди да съм се родила.
824
00:59:46,879 --> 00:59:49,548
Няма време за сватби.
825
00:59:50,507 --> 00:59:52,134
Разбира се.
826
00:59:52,551 --> 00:59:57,598
С някого ли си?
827
00:59:57,806 --> 00:59:59,308
- Дали съм с някого?
- Да.
828
01:00:00,476 --> 01:00:02,561
С теб съм.
829
01:00:02,769 --> 01:00:08,233
Знам. Знам.
Имам предвид има ли някого...?
830
01:00:08,400 --> 01:00:11,028
Има ли някой, с когото се виждаш?
831
01:00:11,236 --> 01:00:13,739
- Дали виждам?
- Да.
832
01:00:13,947 --> 01:00:17,034
Никого. Сигурно се крият по брега
833
01:00:17,242 --> 01:00:19,495
или в гората.
Може да са навсякъде.
834
01:00:19,703 --> 01:00:23,248
О, Господи. Забавно е, но...
835
01:00:23,457 --> 01:00:27,169
...говорим един и същ език...
836
01:00:27,377 --> 01:00:30,756
...но не разбиращ и дума от това,
което ти казвам, нали?
837
01:00:30,964 --> 01:00:33,926
Хванете ги!
838
01:00:48,899 --> 01:00:51,218
Не, не.
Той е с мен.
839
01:00:52,861 --> 01:00:56,323
Всичко е наред. Французи са.
Ще ни помогнат.
840
01:01:03,163 --> 01:01:06,333
- Ти си Лейди Клер!
- Лейди?
841
01:01:06,542 --> 01:01:09,670
Харесва ми. Очарователно е.
842
01:01:12,965 --> 01:01:14,424
Мадам Клер.
843
01:01:21,849 --> 01:01:23,725
Огън!
844
01:01:27,813 --> 01:01:29,106
Огън!
845
01:01:47,082 --> 01:01:49,626
Намерете ги!
846
01:02:09,563 --> 01:02:12,024
Убих онзи мъж.
847
01:02:13,817 --> 01:02:16,320
Трябва да живея с тази мисъл.
848
01:02:35,881 --> 01:02:37,883
- Тук вътре!
- Открихме ги!
849
01:02:38,091 --> 01:02:42,054
- Намерихме ги, Милорд!
- Елате тук веднага!
850
01:02:47,559 --> 01:02:49,353
- Хайде!
- Не ги изпускайте!
851
01:02:52,940 --> 01:02:54,525
Хайде!
852
01:02:54,983 --> 01:02:56,635
Влез тук!
853
01:02:58,987 --> 01:03:01,615
Заобиколи отзад.
854
01:03:01,824 --> 01:03:04,618
- Млъкни и ела насам.
- Хайде.
855
01:03:04,827 --> 01:03:07,246
- Изгорете ги.
- Не!
856
01:03:07,454 --> 01:03:10,165
- Не може да го направите!
857
01:03:10,374 --> 01:03:13,669
Крис, моля те, излез оттам.
Крис!
858
01:03:13,877 --> 01:03:18,590
Крис! Синът ми е вътре!
Крис, излез оттам!
859
01:03:18,799 --> 01:03:20,092
Дръж си човека.
860
01:03:23,136 --> 01:03:25,222
Не! Не!
861
01:03:34,064 --> 01:03:35,941
Добре, хайде.
862
01:03:50,747 --> 01:03:52,249
- Хайде.
- Крис, почакай.
863
01:03:52,457 --> 01:03:53,792
- Хайде.
- Почакай.
864
01:04:24,531 --> 01:04:26,408
- Клер!
- Арно.
865
01:04:39,470 --> 01:04:42,652
Сестро, търся те цяла седмица.
Къде беше?
866
01:04:42,746 --> 01:04:44,988
Всичко беше наред.
867
01:04:47,112 --> 01:04:49,172
Кой е този мъж?
868
01:04:49,666 --> 01:04:51,896
Той ми спаси живота.
869
01:05:01,652 --> 01:05:04,154
Много е благодарен,
че си върнал сестра му...
870
01:05:04,363 --> 01:05:06,532
- Ти си англичанин.
- Не, шотландец съм.
871
01:05:06,740 --> 01:05:09,993
Арно, той спаси живота
на един от хората ти.
872
01:05:10,202 --> 01:05:12,120
- Шотландец, а?
- Да.
873
01:05:13,163 --> 01:05:16,875
В такъв случай, не знам как
да изразя благодарността си.
874
01:05:17,084 --> 01:05:21,046
Можеш. Дръж я близо до себи си
и в безопасност.
875
01:05:21,213 --> 01:05:24,716
- Мога сама да се грижа за себе си.
- Да, това е очевидно.
876
01:05:25,717 --> 01:05:29,054
Моля Ви, не я изпускайте от очи,
особено тази вечер.
877
01:05:29,263 --> 01:05:32,307
Не се тревожи,
ще бъде добре защитена.
878
01:05:32,516 --> 01:05:36,520
Трябва да вървя. Трябва да се върна
в Касългард при приятелите си.
879
01:05:36,728 --> 01:05:39,565
Моля Ви да ми дадете
кон и оръжие.
880
01:05:39,773 --> 01:05:42,609
Няма да преминеш жив
през англичаните.
881
01:05:42,818 --> 01:05:46,196
Местят се от селото към Ла Рок.
Ще ги нападнем тази вечер.
882
01:05:46,405 --> 01:05:50,341
- Не трябва да се връщаш там.
- Ще опитам да открия приятелите си.
883
01:05:50,576 --> 01:05:52,536
Съжалявам.
884
01:05:53,245 --> 01:05:56,957
Добре тогава.
Ще ти дам каквото искаш.
885
01:05:57,166 --> 01:06:00,127
- Благодаря ти отново.
- Аз Ви благодаря.
886
01:06:04,840 --> 01:06:07,634
- Лейди Клер...
- Клер.
887
01:06:10,304 --> 01:06:13,807
Иска ми се да се бяхме срещнали
в друго време.
888
01:06:15,601 --> 01:06:17,853
Андре Марек.
889
01:06:21,190 --> 01:06:23,442
Женен ли си?
890
01:06:27,654 --> 01:06:28,989
Не.
891
01:06:52,679 --> 01:06:54,598
Арно?
892
01:07:11,698 --> 01:07:15,452
Арно е невъоръжен
и е със сестра си.
893
01:07:15,661 --> 01:07:20,791
Добра работа. Влизаме бързо,
убиваме Арно и се махаме.
894
01:07:22,042 --> 01:07:24,461
И нека Бог бъде с вас.
895
01:07:38,684 --> 01:07:41,979
Добре. Трябва да се промъкна
в Ла Рок и да потърся баща си.
896
01:07:42,187 --> 01:07:44,815
- Никога няма да успееш.
- Ще намеря начин.
897
01:07:45,023 --> 01:07:47,568
Няма начин. Ще те убият.
898
01:07:48,610 --> 01:07:51,280
О, Господи. Върви, върви!
899
01:08:01,665 --> 01:08:05,043
- Нямам избор.
- Напротив, имаш.
900
01:08:05,252 --> 01:08:07,546
Има и друг начин.
901
01:08:08,463 --> 01:08:10,215
- Какъв, тунела?
- Да.
902
01:08:10,424 --> 01:08:12,801
Ти така и не го откри.
Не знаем дали съществува.
903
01:08:13,010 --> 01:08:16,054
- Винаги е било загадка.
- Да, но това е само слух.
904
01:08:16,263 --> 01:08:19,808
- Животът на баща ми е под въпрос.
- Не, животът на всички ни.
905
01:08:20,017 --> 01:08:23,729
Виж, ако някога е имало тунел,
трябва да е било сега -1357г.
906
01:08:23,937 --> 01:08:26,148
Сигурна съм, че е в манастира.
Знам го.
907
01:08:26,940 --> 01:08:30,194
Аз искам да спасим баща ти,
също като теб.
908
01:08:30,819 --> 01:08:34,239
Трябва да ми се довериш.
Знам, че е там.
909
01:08:34,448 --> 01:08:36,408
Знам го.
910
01:08:36,617 --> 01:08:39,036
Повярвай ми.
911
01:09:00,140 --> 01:09:02,392
Пазете строя.
912
01:09:03,977 --> 01:09:07,481
- Мърдайте.
- Не изоставайте!
913
01:09:26,500 --> 01:09:28,210
Убийте Арно!
914
01:09:58,699 --> 01:10:00,284
Клер!
915
01:10:09,376 --> 01:10:11,378
Клер! Клер!
916
01:10:50,042 --> 01:10:51,502
Движение!
917
01:11:06,391 --> 01:11:08,644
Хайде, момчета.
918
01:11:14,274 --> 01:11:16,693
Това е Марек! Марек!
919
01:11:17,402 --> 01:11:19,446
- Марек!
- Добре съм.
920
01:11:19,655 --> 01:11:22,741
Крис и Кейт, Maрeк...
921
01:11:22,950 --> 01:11:26,995
- Какво за Крис и Кейт?
- Те не успяха...
922
01:11:27,204 --> 01:11:30,582
- Убиха ги.
- Какво?
923
01:11:30,749 --> 01:11:33,210
Отдавна не сме се виждали, а Франк?
924
01:11:42,511 --> 01:11:44,096
О, Боже мой.
925
01:11:44,763 --> 01:11:46,014
Мислех, че си мъртъв.
926
01:11:46,223 --> 01:11:49,309
Да бе! И затова изпрати Тауб
да ме очисти.
927
01:11:49,518 --> 01:11:52,229
Не, за да те очисти,
а да те прибере вкъщи.
928
01:11:52,437 --> 01:11:56,024
- Да, точно като теб.
- Не, виж... Слушай.
929
01:11:56,233 --> 01:11:59,987
- Чуй ме, Уил, имам нужда от теб.
- Какво е това?
930
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
И без това не работи.
931
01:12:02,239 --> 01:12:05,325
Пише, че ви остава по-малко
от час и половина.
932
01:12:05,534 --> 01:12:07,744
- Не работи.
- Глупости.
933
01:12:07,953 --> 01:12:10,956
Виж, трябва да ми повярваш.
Не бях виновен аз. OK?
934
01:12:13,292 --> 01:12:14,751
- Имам семейство.
- Така ли?
935
01:12:14,960 --> 01:12:17,212
- Познаваш ги.
- Семейство ли имаш?
936
01:12:17,421 --> 01:12:19,548
- Имаш семейство, значи.
- Имам семейство.
937
01:12:19,756 --> 01:12:21,967
- И аз имах!
- Не!
938
01:12:22,176 --> 01:12:25,304
- Не!
- Не! Не!
939
01:12:25,512 --> 01:12:28,849
- Мамка му!
- О, Господи!
940
01:12:34,855 --> 01:12:38,609
Когато го видях за последно, бягаше
с маркера си към открито място.
941
01:12:38,817 --> 01:12:42,613
Аз лежах на земята
с три стрели в мен.
942
01:12:44,990 --> 01:12:49,578
Преди бях Уилиам Декър,
работех в ITC под номер 273.
943
01:12:49,786 --> 01:12:51,163
А сега...
944
01:12:51,747 --> 01:12:55,250
...съм Сър Уилиам Де Кер,
адютант на Лорд Оливър.
945
01:12:56,251 --> 01:13:00,172
Представи се забележително днес,
Марек, за теоретик.
946
01:13:00,339 --> 01:13:04,176
- Откъде знаеш името ми?
- Знам имената на всички ви.
947
01:13:04,343 --> 01:13:08,639
Прочетохме всички доклади за разкопките,
преди да се върнем в миналото.
948
01:13:09,139 --> 01:13:10,933
Колко пъти си идвал тук?
949
01:13:11,558 --> 01:13:14,686
Достатъчно, за да знам
за грешките в кода.
950
01:13:14,895 --> 01:13:17,272
Грешки в кода?
951
01:13:18,482 --> 01:13:23,362
Донигър, мръсният кучи син.
Не ви е казал нищо, нали?
952
01:13:23,862 --> 01:13:25,972
Какви, по дяволите,
са тези грешки?
953
01:13:26,114 --> 01:13:29,910
Грешки в процеса на
реконструкция на ДНК.
954
01:13:30,118 --> 01:13:33,956
- Точно като при факс.
- Изкривявания. Грешки.
955
01:13:34,748 --> 01:13:37,084
Само че изкривяванията
не са при буквите.
956
01:13:38,001 --> 01:13:41,213
Частите на тялото.
Органите.
957
01:13:41,421 --> 01:13:45,467
Твърде много пъти съм влизал.
Няма да оцелея още едно пътуване.
958
01:13:45,676 --> 01:13:49,221
Всички тези нарушения
могат да се оправят, но не тук.
959
01:13:49,429 --> 01:13:53,433
Не в това време.
Ще трябва да се върнеш.
960
01:13:54,268 --> 01:13:58,147
Защо не натиснеш маркера?
Всички ще се приберем, Декър, а?
961
01:14:01,358 --> 01:14:04,862
Казвам се Де Кер.
Това е домът ми.
962
01:14:05,529 --> 01:14:07,322
Лорд Оливър очаква
гръцкия си огън.
963
01:14:07,531 --> 01:14:11,201
След това, вашето оцеляване зависи
от знанията ви по история.
964
01:14:11,410 --> 01:14:15,038
Карате ме да се чувствам добре.
Ако аз се издигна, вие сте с мен.
965
01:14:15,247 --> 01:14:18,123
Падна ли, падате и вие.
966
01:14:20,502 --> 01:14:23,130
Марек, къде е маркера ти?
967
01:14:23,338 --> 01:14:26,950
Де Кер, Декър,
или както и да се казва, ми го взе.
968
01:14:27,058 --> 01:14:28,385
О, Господи.
969
01:14:37,060 --> 01:14:39,563
Ние сме приятели
на Едуард Де Джонс.
970
01:14:39,771 --> 01:14:43,317
- Едуард Де Джонс.
- Магистърът.
971
01:14:43,734 --> 01:14:45,819
Той ми е баща.
972
01:14:50,991 --> 01:14:53,660
- Англичаните са го наранили?
- Не знаем.
973
01:14:53,869 --> 01:14:57,498
- Искахме да ви помолим за помощ.
- Да, имаме нужда от вас.
974
01:14:58,707 --> 01:15:00,083
Елате.
975
01:15:05,464 --> 01:15:08,759
Трябва да побързаме.
Нямаме много време.
976
01:15:51,343 --> 01:15:54,179
Лорд Оливър иска
демонстрация преди залез.
977
01:15:54,805 --> 01:15:57,891
Най-добре не пропускайте срока.
978
01:16:05,190 --> 01:16:07,943
Приготвили са се. Всичко е тук.
979
01:16:08,152 --> 01:16:11,071
Материалите са лоши,
но ще свършат работа.
980
01:16:11,280 --> 01:16:14,867
Какви ги говоря?
Не мога да направя това.
981
01:16:15,075 --> 01:16:19,245
Не мога да им дам гръцки огън
и да променя хода на историята.
982
01:16:19,454 --> 01:16:22,249
- Аз може вече да съм го направил.
- Как така?
983
01:16:22,457 --> 01:16:25,460
Когато пристигнахме тук,
едно момиче ни помогна
984
01:16:25,669 --> 01:16:27,212
и ни заведе до Касългард.
985
01:16:27,421 --> 01:16:30,340
Всъщност, за нея се върнах,
когато избягахме.
986
01:16:31,216 --> 01:16:34,303
Това момиче се оказа
Лейди Клер, сестрата на Арно.
987
01:16:34,511 --> 01:16:37,014
- Сериозно ли говориш?
- Да.
988
01:16:37,222 --> 01:16:39,892
Заведох я при французите
да я пазят.
989
01:16:40,100 --> 01:16:43,896
Тя е изключително важна.
Смъртта й тласва французите към победа.
990
01:16:44,104 --> 01:16:46,648
- Не разбираш ли?
- По-тихо.
991
01:16:46,857 --> 01:16:50,611
Сега трябва да сме на страната
на Оливър, за да оцелеем.
992
01:16:51,904 --> 01:16:54,981
Точно това е мястото,
където копаех.
993
01:16:56,408 --> 01:16:59,703
Това е. Това е мястото, където...
Тук сме. Тук...
994
01:16:59,912 --> 01:17:01,538
Какво имаш предвид?
995
01:17:01,747 --> 01:17:04,750
Това е стаята,
в която работех.
996
01:17:04,958 --> 01:17:08,712
- Извинете. Какво каза той?
- Армията на Арно е готова да нападне.
997
01:17:08,921 --> 01:17:13,374
- Времето ни свършва. Да се махаме.
- Това са стъпалата. Тук долу е.
998
01:17:20,766 --> 01:17:23,143
Преместете ги тук горе.
999
01:17:36,448 --> 01:17:39,660
Имат доста голям брой
катапулти, Милорд.
1000
01:17:39,868 --> 01:17:42,955
Какво е малко огън
за тези каменни стени?
1001
01:17:49,385 --> 01:17:53,207
Стрелците отпред,
а конницата дръжте в запас.
1002
01:17:53,440 --> 01:17:57,819
Добър вечер, господа. Както казах,
ще нападнем тази вечер.
1003
01:17:58,057 --> 01:18:00,654
Преместете катапултите по-напред.
1004
01:18:02,222 --> 01:18:04,807
И ги защитавайте на всяка цена.
1005
01:18:05,853 --> 01:18:08,605
- Няма нищо тук долу.
- Това е.
1006
01:18:09,106 --> 01:18:12,484
Това е стаята.
Тук беше дупката.
1007
01:18:12,693 --> 01:18:15,112
- Слязохме тук долу...
- Тук няма нищо.
1008
01:18:15,320 --> 01:18:18,448
Марек работеше там.
Кутията трябва да е...
1009
01:18:18,824 --> 01:18:22,578
О, Боже мой. Ето я кутията.
1010
01:18:23,078 --> 01:18:25,664
На този пергамент
е писал баща ти.
1011
01:18:31,837 --> 01:18:34,131
Очилата на баща ми.
1012
01:18:36,008 --> 01:18:38,469
- Да, трябва да вървим.
- Не, не, върни ги.
1013
01:18:38,844 --> 01:18:42,639
Ако не намерим това, в бъдещето,
никога няма да намерим баща ти.
1014
01:18:42,848 --> 01:18:44,099
Върни ги обратно.
1015
01:18:44,850 --> 01:18:47,352
Трябва да се махаме.
Трябва да отидем в Ла Рок.
1016
01:18:47,561 --> 01:18:51,148
Не, каменният релеф беше повреден.
Някой го беше повредил.
1017
01:18:51,356 --> 01:18:55,486
"Що за кучи син ще повреди
нарочно нещо толкова..."
1018
01:18:57,863 --> 01:18:59,823
Аз съм била.
1019
01:19:01,700 --> 01:19:04,369
Аз съм била...
Аз...
1020
01:19:04,578 --> 01:19:06,121
Аз съм била кучият...
1021
01:19:06,830 --> 01:19:08,540
Какво прави тя?
1022
01:19:14,546 --> 01:19:17,716
Чакайте! Стойте! Назад!
1023
01:19:21,804 --> 01:19:24,139
Пази се. Пази се.
1024
01:19:37,027 --> 01:19:40,364
О, уау. Това е тунелът.
1025
01:19:41,240 --> 01:19:43,408
Това е тунелът!
1026
01:19:46,036 --> 01:19:47,788
Дай ми факла.
1027
01:19:47,996 --> 01:19:50,999
Хей, дай ми това.
Кейт, внимавай. Нека вляза аз.
1028
01:19:55,087 --> 01:19:57,923
- Да взема Арно?
- Да, вземете Арно. Тръгвайте.
1029
01:19:58,131 --> 01:20:01,677
- Моля Ви, по-бързо. Побързайте.
- Кейт, ела тук.
1030
01:20:02,302 --> 01:20:03,762
- Изпрати ли ги?
1031
01:20:03,929 --> 01:20:05,097
Да.
1032
01:20:05,556 --> 01:20:09,977
Внимателно, момчета, това е гръцки огън.
Може да ни издухате всички в Ада.
1033
01:20:10,185 --> 01:20:14,106
Леко и спокойно, сега.
Не разливайте.
1034
01:20:15,566 --> 01:20:17,484
Точно така.
1035
01:20:20,893 --> 01:20:23,073
Заредете катапултите!
1036
01:20:24,035 --> 01:20:27,372
Мъже, запомнете, че се бием
за справедлива кауза...
1037
01:20:27,665 --> 01:20:29,951
...и че Бог е на наша страна.
1038
01:20:31,435 --> 01:20:33,254
Да вървим, хора. По-бързо!
1039
01:21:08,744 --> 01:21:11,312
- Катапулт!
- Катапулт!
1040
01:21:21,548 --> 01:21:22,800
Мамка му.
1041
01:21:23,008 --> 01:21:25,719
- Добре ли си?
- Да. Побързай, няма време.
1042
01:21:32,559 --> 01:21:36,605
- Катапулт!
- Катапулт! Катапулт!
1043
01:21:41,568 --> 01:21:43,737
Носете вода!
1044
01:21:43,946 --> 01:21:46,573
Лорд Оливър, магистъра
с Вашата демонстрация.
1045
01:21:46,782 --> 01:21:48,534
О, да. Нека я видим.
1046
01:21:48,742 --> 01:21:51,411
- Разберете, Милорд. Никога не съм...
- Покажи ми веднага!
1047
01:21:51,620 --> 01:21:54,790
- Покажи му!
- Вашият огън, от гърците.
1048
01:22:02,589 --> 01:22:06,635
- Марек, стреляй!
- Добре, хайде, действайте.
1049
01:22:06,844 --> 01:22:09,388
Катапулт!
1050
01:22:13,767 --> 01:22:15,561
Просто изстреляй
проклетото нещо!
1051
01:22:15,769 --> 01:22:17,938
Не мога.
1052
01:22:18,397 --> 01:22:19,898
Стреляй!
1053
01:22:21,066 --> 01:22:23,360
- Огън!
- Готови, огън!
1054
01:22:37,541 --> 01:22:39,651
Пазете се. Мръднете.
Искам да мина.
1055
01:22:45,174 --> 01:22:48,218
Това ли е то?
1056
01:22:48,427 --> 01:22:50,846
Значи ме предаде.
Обеща ми Гръцки Огън.
1057
01:22:51,054 --> 01:22:52,848
Трябваше да те обеся...
1058
01:22:53,056 --> 01:22:55,976
- Какво?
- С Ваше разрешение, Милорд.
1059
01:22:57,769 --> 01:23:00,814
Колкото повече вода,
толкова повече огън.
1060
01:23:01,607 --> 01:23:03,692
Хубаво.
1061
01:23:10,657 --> 01:23:12,868
Още по-хубаво.
1062
01:23:14,786 --> 01:23:18,540
Боже мой, ти си магьосник,
не магистър.
1063
01:23:18,749 --> 01:23:22,211
Искам това във всяко оръдие.
Колко хора ти трябват?
1064
01:23:22,419 --> 01:23:23,629
- Двайсет.
- Двайсет.
1065
01:23:23,837 --> 01:23:26,173
- Дайте на този човек 20 души.
- Както желаете, Милорд.
1066
01:23:26,381 --> 01:23:29,092
Насам, магьоснико.
1067
01:24:22,271 --> 01:24:24,773
Стрелци на кулите!
1068
01:24:24,982 --> 01:24:30,070
- Стрелци на кулите!
- Стрелци на кулите!
1069
01:24:30,654 --> 01:24:34,992
- Имаме 81% !
- Не, не. Всичко свърши.
1070
01:24:35,200 --> 01:24:37,578
Няма да си играя с живота им така.
1071
01:24:37,786 --> 01:24:41,415
Не можем да имаме 100% ефективност
от закърпени намотки.
1072
01:24:41,623 --> 01:24:43,417
Какъв е минималният
безопасен процент?
1073
01:24:43,625 --> 01:24:47,337
- Правили сме успешни опити при 80%.
- Ти току що каза, че имаме 81%.
1074
01:24:47,713 --> 01:24:50,340
- Това бяха неодушевени предмети.
- Ако поправим огледалата...
1075
01:24:50,549 --> 01:24:52,509
...колко време имаме?
- 28 минути.
1076
01:24:52,718 --> 01:24:53,927
Няма място за грешки.
1077
01:24:54,136 --> 01:24:55,929
- Може да се деформират.
- Ще можем ли?
1078
01:24:56,138 --> 01:24:57,848
- Да, можем.
- Твърде е рисковано.
1079
01:24:58,056 --> 01:25:00,058
Мислиш, че ще те оставя
да ги зарежеш?
1080
01:25:00,267 --> 01:25:02,311
- Да не мислиш, че искам?
- Мисля, че не ти пука.
1081
01:25:02,519 --> 01:25:04,480
Там те имат някакъв шанс,
някакъв живот.
1082
01:25:04,688 --> 01:25:07,733
Не, ти изгуби правото си да решаваш
доста отдавна.
1083
01:25:07,941 --> 01:25:12,404
- Нямаш право на избор вече.
- Знаеш ли какво? Имам право.
1084
01:25:12,571 --> 01:25:14,531
Съжалявам.
1085
01:25:15,532 --> 01:25:18,410
- Запалете рова.
- Да, Милорд.
1086
01:25:18,619 --> 01:25:21,788
Запалете рова!
1087
01:25:42,851 --> 01:25:45,979
- Запалете стрелите!
- Пали стрелите!
1088
01:25:51,735 --> 01:25:56,365
- Стрелци, готови!
- Стрелци, готови!
1089
01:26:00,160 --> 01:26:02,830
- Опъни!
- Опъни!
1090
01:26:07,167 --> 01:26:09,294
Огън!
1091
01:26:43,662 --> 01:26:46,123
- Нощни стрели!
- Нощни стрели!
1092
01:26:46,331 --> 01:26:48,208
Малка изненада
за французите.
1093
01:26:48,417 --> 01:26:50,711
- Готови!
- Опъни.
1094
01:26:51,044 --> 01:26:52,296
Огън!
1095
01:27:06,589 --> 01:27:08,638
Нощни стрели!
1096
01:27:09,877 --> 01:27:10,982
Отдръпнете се назад!
1097
01:27:11,519 --> 01:27:14,261
Назад! Отстъпвай!
1098
01:27:23,702 --> 01:27:26,705
Близо сме вече.
Близо сме, сигурна съм.
1099
01:27:26,872 --> 01:27:28,540
Страхотно.
1100
01:27:38,675 --> 01:27:41,011
Добра работа, Милорд.
1101
01:27:46,770 --> 01:27:49,864
Командир Арно... бързо, към манастира!
1102
01:27:52,567 --> 01:27:56,301
Открихме тунел,
който води до Ла Рок.
1103
01:28:04,438 --> 01:28:09,028
Искам 20 рицари
и най-добрите ни стрелци с мен.
1104
01:28:20,717 --> 01:28:22,427
Катапулт!
1105
01:28:28,016 --> 01:28:31,270
Още един изстрел
и ние сме история.
1106
01:28:36,775 --> 01:28:38,277
О, не.
1107
01:28:39,069 --> 01:28:41,405
Не.
1108
01:28:46,243 --> 01:28:49,872
Продължаваме.
Напред и надясно, може би.
1109
01:28:50,080 --> 01:28:51,832
Може би е съвсем...
1110
01:28:52,166 --> 01:28:54,543
Или да вървим нагоре, а?
Да вървим нагоре.
1111
01:28:54,751 --> 01:28:57,921
- Кейт...
- Не, недей. Не! Не!
1112
01:28:58,130 --> 01:29:00,007
- Кейт.
- Не.
1113
01:29:00,466 --> 01:29:02,759
Кейт.
1114
01:29:02,968 --> 01:29:07,014
Може да сме пропуснали нещо.
Може да сме тръгнали в грешна посока.
1115
01:29:07,222 --> 01:29:09,600
- Може да...
- Твърде късно е.
1116
01:29:09,808 --> 01:29:11,894
Просто е твърде късно.
1117
01:29:14,146 --> 01:29:20,152
Казах ти да ми се довериш,
а те разочаровах.
1118
01:29:21,195 --> 01:29:23,780
Разочаровах и баща ти. И...
1119
01:29:25,365 --> 01:29:28,035
- Разочаровах всички.
- Не си.
1120
01:29:28,994 --> 01:29:31,663
- О, Господи. Толкова съжалявам.
- Не, недей.
1121
01:29:31,872 --> 01:29:33,957
Кейт, ела тук.
1122
01:29:34,166 --> 01:29:35,709
Ела при мен.
1123
01:29:35,918 --> 01:29:38,921
Ела тук. Ела.
1124
01:30:22,555 --> 01:30:27,022
Ришар, върни се на бойното поле
и изчакай сигнала ми за атака.
1125
01:30:27,359 --> 01:30:30,161
- Да, Господарю.
- Бог да те пази!
1126
01:30:47,505 --> 01:30:49,044
Катапулт!
1127
01:30:49,840 --> 01:30:51,349
Катапулт!
1128
01:30:54,246 --> 01:30:58,250
- Затворете вътрешните порти!
- Затворете вътрешните порти!
1129
01:31:00,335 --> 01:31:03,922
- Става доста отегчително.
- Вътрешният двор е осигурен, Милорд.
1130
01:31:04,131 --> 01:31:07,192
Добре, но трябва да сложим този
французин на мястото му.
1131
01:31:07,301 --> 01:31:09,470
- Време е.
- Капитане!
1132
01:31:09,970 --> 01:31:12,473
Време е!
1133
01:31:24,943 --> 01:31:26,737
Робърт.
1134
01:31:27,321 --> 01:31:30,157
Остават 13 минути.
Нека се опитаме да ги върнем.
1135
01:31:30,449 --> 01:31:32,951
Пак ли трябва да го обсъждаме?
1136
01:31:33,577 --> 01:31:35,245
Какво правиш?
1137
01:31:36,455 --> 01:31:40,626
Какво, по дяволите, мислиш, че правя?
Защитавам интересите ни.
1138
01:31:41,960 --> 01:31:44,463
- Какво е станало с теб?
- Колко живота са били дадени
1139
01:31:44,671 --> 01:31:46,340
в името на науката?
1140
01:31:46,548 --> 01:31:50,302
- Това е цената за прогреса.
- Това бяха деца, не астронавти!
1141
01:31:50,511 --> 01:31:51,970
- Знам!
- Нямаха представа!
1142
01:31:52,179 --> 01:31:55,140
Още по-лошо, ако се върнат
обезобразени! Знаеш медиите.
1143
01:31:55,349 --> 01:31:58,268
Ще изопачат нещата
и ще я кръстят "машина на смъртта".
1144
01:31:58,477 --> 01:32:01,146
- Има сериозен недостатък!
- И ти ще го оправиш.
1145
01:32:01,355 --> 01:32:04,149
- Не, няма.
- Както поправи всичко останало.
1146
01:32:04,358 --> 01:32:07,069
- Не.
- Какво?
1147
01:32:07,277 --> 01:32:09,530
- Няма ли?
- Не, няма.
1148
01:32:09,738 --> 01:32:13,191
Не мога да повярвам, че просто така
се отказваш от място в историята.
1149
01:32:13,200 --> 01:32:17,937
- Вече се отказах, въртим се в кръг.
- И просто така ще се обърнеш срещу мен?
1150
01:32:18,163 --> 01:32:21,166
А? Крамър!
1151
01:32:24,920 --> 01:32:25,963
Крамър?
1152
01:32:36,014 --> 01:32:39,434
- Пригответе пленника.
- Какво ще заповядате, Милорд?
1153
01:32:39,643 --> 01:32:41,979
- Обратно на работа.
- Завържете я за стената.
1154
01:32:42,187 --> 01:32:44,565
Искам да сме сигурни,
че французите я виждат.
1155
01:32:44,773 --> 01:32:46,525
Веднага, Милорд.
1156
01:32:48,277 --> 01:32:51,280
- Ще дам право на брат ти да избира.
- О, не.
1157
01:32:51,530 --> 01:32:54,032
- Ще те завържат за стените.
- Какво има?
1158
01:32:54,408 --> 01:32:57,619
Или той ще се предаде,
1159
01:32:57,828 --> 01:33:01,582
или ще те убие
със собствените си оръжия.
1160
01:33:01,790 --> 01:33:07,588
Нека се надяваме, че човек, който се унижава
до там, че да използва сестра си за шпионин,
1161
01:33:07,796 --> 01:33:11,215
все още има някакво
чувство за благоприличие.
1162
01:33:13,469 --> 01:33:15,846
Бог да е с Вас, Лейди.
1163
01:33:24,062 --> 01:33:25,981
Това е тя.
1164
01:33:26,398 --> 01:33:28,734
Лейди Клер.
1165
01:33:29,234 --> 01:33:31,487
Аз я заведох при Арно,
за да я пази.
1166
01:33:31,695 --> 01:33:34,281
- Как са я хванали англичаните?
- Това е историята.
1167
01:33:36,909 --> 01:33:39,786
Тогава историята ще се промени.
1168
01:33:48,921 --> 01:33:50,422
Оливър.
1169
01:33:52,716 --> 01:33:55,719
Освободи Лейди Клер
и я доведи при мен веднага,
1170
01:33:55,928 --> 01:33:59,473
или се кълна,
че ще унищожа арсенала ти.
1171
01:33:59,681 --> 01:34:02,351
- Марек! Не!
- Махни се оттук. Веднага!
1172
01:34:03,936 --> 01:34:05,229
Спрете!
1173
01:34:05,437 --> 01:34:08,941
За Бога. Ако това се взриви,
ще ни избие всичките.
1174
01:34:09,149 --> 01:34:12,069
- Свалете я долу.
- Не! Оставете я!
1175
01:34:13,070 --> 01:34:18,158
Милорд, ако изпусне факлата,
ще убие и нея. Няма да го направи.
1176
01:34:18,367 --> 01:34:21,845
Назад, Де Кер.
Или Декър, или както се казваш.
1177
01:34:22,704 --> 01:34:24,998
Ще изпратя арсенала ви в Ада!
1178
01:34:33,132 --> 01:34:35,425
- Няма изход оттук.
- Вие сте англичани.
1179
01:34:35,634 --> 01:34:38,720
- Не, не, не, не сме.
- Англичани сте! Това е капан!
1180
01:34:39,972 --> 01:34:42,683
- Бягайте, Милорд!
- Марек!
1181
01:34:44,393 --> 01:34:46,770
- Вие сте хора на Оливър.
- Не, не сме.
1182
01:34:47,312 --> 01:34:48,689
Ще ви убия и двамата!
1183
01:34:51,984 --> 01:34:53,193
Залегни!
1184
01:36:08,727 --> 01:36:11,313
Внимавайте, Милорд!
1185
01:36:12,689 --> 01:36:15,192
Стрелци на кулите!
1186
01:36:16,902 --> 01:36:18,570
Готово.
1187
01:36:25,369 --> 01:36:28,831
- Удръжте източната кула!
- Оливър!
1188
01:36:30,082 --> 01:36:32,042
Убийте я! Веднага!
1189
01:36:33,127 --> 01:36:34,795
- Арно!
- Клер!
1190
01:36:47,266 --> 01:36:49,184
Трябва да намерим останалите.
1191
01:37:00,737 --> 01:37:02,747
- Недей!
- Той е с нас.
1192
01:37:06,952 --> 01:37:08,370
Пазете строя!
1193
01:37:14,626 --> 01:37:18,672
- Татко.
- Крис, ти си жив! Кейт, слава Богу!
1194
01:37:36,273 --> 01:37:38,692
- Къде е Марек?
- Не знам.
1195
01:37:47,493 --> 01:37:50,496
Ето го Марек.
Марек е там.
1196
01:38:01,673 --> 01:38:03,175
Всичко е наред.
Всичко е наред, Клер.
1197
01:38:03,884 --> 01:38:09,264
Аз съм. Аз съм.
Всичко е наред.
1198
01:39:13,954 --> 01:39:15,539
- Какво правиш?
- Отвори портата.
1199
01:39:15,873 --> 01:39:17,624
Крис, спри!
1200
01:39:26,925 --> 01:39:30,429
- Здрава е.
- Ще се кача. Трябва да се кача.
1201
01:39:30,637 --> 01:39:32,181
- Можеш ли?
- Да.
1202
01:40:03,545 --> 01:40:05,130
Това е за Франция.
1203
01:40:45,379 --> 01:40:48,257
- Трябва да се махаме.
- Къде е Марек?
1204
01:40:48,465 --> 01:40:51,510
- Не знам.
- Тръгна след Лейди Клер. Там.
1205
01:40:56,515 --> 01:40:57,516
Не!
1206
01:41:00,352 --> 01:41:03,230
Ухото ми! Ухото ми!
1207
01:41:09,153 --> 01:41:10,487
Аз съм.
1208
01:41:12,739 --> 01:41:14,283
Аз съм бил.
1209
01:41:22,166 --> 01:41:24,376
- Не работи.
- Счупен е.
1210
01:41:41,101 --> 01:41:42,644
- Добре.
- Трябва да намеря Марек.
1211
01:41:42,853 --> 01:41:44,396
Де Кер взе неговия.
1212
01:41:45,481 --> 01:41:47,941
- Вие бягайте към полето.
- Не и без теб.
1213
01:41:48,150 --> 01:41:52,488
Кейт! Бягай към средата на полето
и ни чакай. Ще взема другия маркер.
1214
01:41:52,696 --> 01:41:54,740
- Татко, върви с нея. Върви!
- Внимавай.
1215
01:41:58,911 --> 01:42:00,954
Насам.
1216
01:42:02,414 --> 01:42:03,707
Марек!
1217
01:42:07,878 --> 01:42:09,880
Крис, мислех, че си мъртъв.
1218
01:42:10,088 --> 01:42:11,924
Маркерът ти! Да вървим!
1219
01:42:12,758 --> 01:42:15,886
Де Кер!
Твоят е в Де Кер.
1220
01:42:20,474 --> 01:42:21,934
Стърн!
1221
01:42:22,935 --> 01:42:24,770
Отвори вратата.
1222
01:42:25,979 --> 01:42:28,023
Къде е Крамър?
1223
01:42:28,232 --> 01:42:30,359
Къде е Крамър?
1224
01:42:35,072 --> 01:42:36,532
Мамка му!
1225
01:42:38,659 --> 01:42:42,204
Отведи ме у дома.
Моля те.
1226
01:42:47,668 --> 01:42:49,211
Върви!
1227
01:42:54,842 --> 01:42:58,345
- Работи. Внимавай.
- Хайде, да тръгваме.
1228
01:42:58,554 --> 01:43:00,556
Марек, хайде.
Да се махаме оттук!
1229
01:43:00,806 --> 01:43:04,017
Имаме по-малко от минута!
Да се прибираме, хайде!
1230
01:43:04,518 --> 01:43:06,728
Хайде, да тръгваме!
1231
01:43:06,937 --> 01:43:09,648
Хайде, човече!
Хайде, чакат ни!
1232
01:43:09,857 --> 01:43:13,793
- Вървете. Махайте се оттук, по дяволите.
- Не, да се прибираме!
1233
01:43:16,029 --> 01:43:18,073
Аз съм си у дома, Крис.
1234
01:43:22,035 --> 01:43:24,121
Крис, просто върви.
1235
01:43:26,623 --> 01:43:28,125
Кажи довиждане от мен.
1236
01:43:29,376 --> 01:43:31,044
Ще ни липсваш, Марек.
1237
01:43:45,100 --> 01:43:49,396
Ако можеш го направи.
Само една минута. 81%. OK?
1238
01:43:51,106 --> 01:43:52,774
- Какво прави той?
- Отива при намотките.
1239
01:43:55,527 --> 01:43:57,613
- Хайде!
- Тук е добре.
1240
01:44:06,205 --> 01:44:07,706
- Чакайте!
- Ето го.
1241
01:44:07,915 --> 01:44:10,459
- Чакайте!
- Хайде! Къде е Марек?
1242
01:44:10,709 --> 01:44:12,878
- Той остава. Остава.
- Да вървим.
1243
01:44:13,086 --> 01:44:15,589
- Натисни маркера.
- Натискам го.
1244
01:44:15,964 --> 01:44:18,592
Получавам сигнал!
Някой се връща!
1245
01:44:18,801 --> 01:44:20,803
Какво? Не!
1246
01:44:21,678 --> 01:44:23,680
- Не!
- Трябва да...
1247
01:44:28,227 --> 01:44:30,521
Аз нямам маркер.
1248
01:44:30,687 --> 01:44:33,649
Никога няма да се върна.
1249
01:45:42,634 --> 01:45:44,761
Къде е Марек?
1250
01:45:46,722 --> 01:45:48,932
А Франсоа?
1251
01:45:59,026 --> 01:46:00,819
- Ей, Татко.
- Да?
1252
01:46:01,570 --> 01:46:05,324
Кейт току що се обади от
разкопките при манастира.
1253
01:46:05,532 --> 01:46:08,785
Свършила е с разкопаването
на саркофага и ни вика там.
1254
01:46:08,994 --> 01:46:11,204
- Искаш ли да караш?
- Да, ще карам.
1255
01:46:16,794 --> 01:46:19,296
Вижте какво открих.
1256
01:46:25,803 --> 01:46:30,098
Ако Марек се беше върнал с нас,
какво щеше да пише тук?
1257
01:46:30,432 --> 01:46:34,353
О, Боже мой.
1258
01:46:36,146 --> 01:46:37,564
"Андре Марек.
1259
01:46:42,027 --> 01:46:45,489
С неговата обична съпруга, Клер."
1260
01:46:47,616 --> 01:46:48,867
О, Господи.
1261
01:46:49,701 --> 01:46:52,830
"Любящи родители на Катрин...
1262
01:46:53,497 --> 01:46:55,541
...Кристоф...
1263
01:46:55,999 --> 01:46:58,877
...и Франсоа." Горкия Франсоа.
1264
01:47:04,007 --> 01:47:07,636
"За моите приятели,
които ме надживяха.
1265
01:47:07,845 --> 01:47:11,598
Избрах си прекрасен живот."
1266
01:47:13,016 --> 01:47:14,560
"Умрял 1382г."
1267
01:47:17,020 --> 01:47:20,190
Роден 1971г.
1268
01:47:22,025 --> 01:47:24,319
Сами са създали историята си.
1269
01:47:26,029 --> 01:47:27,990
Заедно.
1270
01:47:37,453 --> 01:48:03,244
Превод и субтитри:
Ростислав Радев
radeff@top.bg
122342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.