All language subtitles for The.devils.whore.S01E03.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,680 Have you considered, John? 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,040 Aye. 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,360 Your answer? 4 00:00:19,840 --> 00:00:20,960 No. 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,400 Why, pray? 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,920 You would have me sit as a judge at the King's trial. 7 00:00:27,920 --> 00:00:29,680 Others have already agreed. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,880 By whose authority will he be tried? 9 00:00:34,880 --> 00:00:36,080 By that of Parliament. 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,480 Oliver! 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,640 This is your Parliament, since you purged it. 12 00:00:40,640 --> 00:00:43,200 Is that not the truth? 13 00:00:43,200 --> 00:00:46,160 Aye, sir, for you are Honest John Lilburne. 14 00:00:46,160 --> 00:00:48,160 Let a new Parliament be freely elected, 15 00:00:48,160 --> 00:00:50,200 let that Parliament call for the King... 16 00:00:50,200 --> 00:00:51,960 We waste our breath together, sir. 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,920 Then answer me this one thing - if it happen 18 00:00:53,920 --> 00:00:58,320 that Charles Stuart be found innocent of the crime 19 00:00:58,320 --> 00:00:59,920 will you let him be set free? 20 00:01:04,960 --> 00:01:06,640 England will be never be at peace 21 00:01:06,640 --> 00:01:10,240 till this matter of the King be settled once for all. 22 00:01:10,400 --> 00:01:11,440 Fare you well. 23 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 WAILING 24 00:01:17,780 --> 00:01:19,440 Just one more time. 25 00:01:19,440 --> 00:01:23,080 You're nearly there. Again. And breath and push... 26 00:01:23,080 --> 00:01:26,520 Hard, hard! Push, Angelica, push! 27 00:01:28,520 --> 00:01:29,720 Yes, yes! 28 00:01:57,120 --> 00:01:59,640 CRIES OUT 29 00:01:59,640 --> 00:02:02,480 Ssh! 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,880 Ssh! 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,720 APPLAUSE 32 00:02:27,680 --> 00:02:29,960 The court commands the charge be read. 33 00:02:30,660 --> 00:02:35,600 My Lord, in behalf of the Commons of England 34 00:02:36,000 --> 00:02:37,520 and of all the people thereof... 35 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 Hold a little. 36 00:02:46,880 --> 00:02:51,960 In behalf of the Commons of England and of all the people thereof, 37 00:02:51,960 --> 00:02:56,360 I do accuse Charles Stuart, here present, 38 00:02:56,360 --> 00:03:00,000 as a tyrant, traitor and murderer, 39 00:03:00,000 --> 00:03:04,880 public and implacable enemy to the Commonwealth of England 40 00:03:04,880 --> 00:03:06,200 and man of blood! 41 00:03:09,360 --> 00:03:10,080 LAUGHS 42 00:03:10,080 --> 00:03:14,160 God save the King! God save the King! 43 00:03:14,160 --> 00:03:16,920 -God save the King! -Sir 44 00:03:16,920 --> 00:03:19,560 we would have your answer. 45 00:03:19,560 --> 00:03:22,040 I would know by what lawful authority I am called hither. 46 00:03:22,040 --> 00:03:24,360 Remember, I am your King. 47 00:03:24,360 --> 00:03:26,460 We are satisfied of our own authority. 48 00:03:26,460 --> 00:03:30,760 It is not your self-satisfaction that should decide the matter. 49 00:03:30,760 --> 00:03:33,240 I know as much law as any one of you. 50 00:03:33,240 --> 00:03:37,280 Show me one precedent in history for these proceedings. 51 00:03:38,080 --> 00:03:39,960 It is not for a prisoner to require. 52 00:03:40,960 --> 00:03:44,360 Sir, I am not an ordinary prisoner. 53 00:03:44,360 --> 00:03:47,720 SHOUTING 54 00:03:47,720 --> 00:03:49,400 Make them be quiet! 55 00:03:49,400 --> 00:03:52,240 Clear the court! 56 00:03:56,880 --> 00:04:00,360 A boy. He came too early into the world - no air in his lungs. 57 00:04:29,720 --> 00:04:31,600 Now the law can hang me. 58 00:04:33,240 --> 00:04:35,960 Ask Elizabeth to fetch me my wedding dress 59 00:04:36,760 --> 00:04:38,880 and then you can go home, Saxby. 60 00:04:43,080 --> 00:04:45,400 I have no home, if you be hanged. 61 00:04:45,400 --> 00:04:47,320 Then wander the world, 62 00:04:47,320 --> 00:04:49,600 for hanged I must be. 63 00:04:51,160 --> 00:04:52,840 < You're guilty! 64 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 < Murderer! 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,160 SHOUTING 66 00:05:00,080 --> 00:05:03,480 King of Blood! There's blood on your hands! 67 00:05:08,040 --> 00:05:09,640 In the name of the people of England... 68 00:05:09,640 --> 00:05:13,380 Not a half! Not a quarter of the people of England! 69 00:05:13,380 --> 00:05:15,640 Oliver Cromwell is a traitor! 70 00:05:15,640 --> 00:05:18,080 Oliver Cromwell is a traitor! Away! 71 00:05:18,080 --> 00:05:24,400 The prisoner, having refused to give his answer to the charges, 72 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 The prisoner may speak. 73 00:05:32,240 --> 00:05:33,800 I must tell you all... 74 00:05:36,600 --> 00:05:39,920 ...this many a day, all things have been taken away from me... 75 00:05:42,360 --> 00:05:45,920 ...but that which I call more dear to me than my life... 76 00:05:48,200 --> 00:05:51,160 ...my conscience 77 00:05:51,160 --> 00:05:52,600 and my honour. 78 00:05:55,420 --> 00:05:58,960 If I had more respect to my life than the peace of the kingdom... 79 00:06:00,600 --> 00:06:02,340 ...I should've made a defence for myself 80 00:06:02,340 --> 00:06:05,700 that might leastwise have delayed the ugly sentence 81 00:06:05,700 --> 00:06:09,000 which I believe you will pass... on me. 82 00:06:12,920 --> 00:06:15,560 I know it is in vain to dispute with you. 83 00:06:19,320 --> 00:06:22,160 I cannot deny the power you have. 84 00:06:28,000 --> 00:06:30,640 I have nothing more to say. 85 00:06:35,560 --> 00:06:41,080 Sir, there is a bond made between a king and his people. 86 00:06:42,240 --> 00:06:47,080 A bond of protection due from the sovereign 87 00:06:47,080 --> 00:06:50,080 and subjection due from the people. 88 00:06:52,400 --> 00:06:55,320 When this bond is once broken... 89 00:06:57,360 --> 00:06:59,360 ...farewell sovereignty. 90 00:07:02,760 --> 00:07:06,280 Charles Stuart, as a tyrant, traitor, 91 00:07:06,280 --> 00:07:10,160 murderer and a public enemy, 92 00:07:10,160 --> 00:07:12,400 shall be put to death 93 00:07:12,400 --> 00:07:15,280 by the severing of his head from his body. 94 00:07:24,360 --> 00:07:26,280 Why is it so still? 95 00:07:27,380 --> 00:07:29,280 They kill the King today. 96 00:07:50,800 --> 00:07:52,520 Where are your friends today, madam? 97 00:07:53,840 --> 00:07:58,720 Here before me, sirrah - ready to pull at my legs and hasten my death. 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,280 Where's the hangman? 99 00:08:06,240 --> 00:08:10,440 Elizabeth, tell your mother when you see her 100 00:08:12,140 --> 00:08:15,600 that my thoughts have never strayed from her, 101 00:08:16,700 --> 00:08:20,360 that my love will be the same to the last. Will you tell her? 102 00:08:24,380 --> 00:08:25,920 Sweetheart, I fear you will forget this. 103 00:08:26,720 --> 00:08:30,360 I shall never forget it whilst I live. 104 00:08:34,280 --> 00:08:35,200 Child... 105 00:08:39,820 --> 00:08:41,840 ...they will cut off my head... 106 00:08:43,140 --> 00:08:46,120 ...and perhaps make you King. 107 00:08:47,760 --> 00:08:49,480 But mark what I say... 108 00:08:51,560 --> 00:08:56,880 You must not be a king so long as your brothers do live. 109 00:08:56,880 --> 00:08:59,760 I'll be torn in pieces first. 110 00:09:33,760 --> 00:09:35,560 It is very low. 111 00:09:36,060 --> 00:09:38,640 It can be no higher, sir. 112 00:09:54,240 --> 00:09:55,680 Remember. 113 00:10:55,360 --> 00:10:59,400 You die a thief, a murderess and a whore. 114 00:10:59,400 --> 00:11:02,280 Will you at last admit your guilt and beg forgiveness? 115 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 No, I will beg nothing from you, 116 00:11:06,280 --> 00:11:07,920 nor any man. 117 00:11:09,680 --> 00:11:12,360 Men have accused me, 118 00:11:12,360 --> 00:11:13,920 men have judged me... 119 00:11:15,520 --> 00:11:17,440 ..and now men will kill me. 120 00:11:18,520 --> 00:11:21,600 Men have sought to silence me all my days. 121 00:11:23,200 --> 00:11:26,280 But, before I am cut off, hear me. 122 00:11:26,280 --> 00:11:30,840 You're the thief, sir, for that you've stolen this world. 123 00:11:30,840 --> 00:11:34,480 You're the murderer, for that you've killed its dreams. 124 00:11:34,480 --> 00:11:38,120 And you, sir, are the whore, 125 00:11:38,120 --> 00:11:42,840 for you sold your soul for a bag of gold. 126 00:11:46,800 --> 00:11:48,440 Very pretty gallows speech. 127 00:11:48,440 --> 00:11:49,880 Where is the hangman? 128 00:11:53,240 --> 00:11:54,200 BANGING ON DOOR 129 00:11:54,200 --> 00:11:57,240 Make haste, sir - my master has bought a window at Whitehall. 130 00:12:02,440 --> 00:12:04,880 On another day, 131 00:12:04,880 --> 00:12:07,040 I could have wished her your slowest death. 132 00:12:07,040 --> 00:12:09,200 Hangman, I forgive you. 133 00:12:09,200 --> 00:12:11,040 But today, 134 00:12:11,040 --> 00:12:13,000 hurry, sir. 135 00:12:20,880 --> 00:12:22,520 No more words, madam? 136 00:12:23,220 --> 00:12:26,600 Where is Colonel Rainsborough today, hmm? 137 00:12:27,600 --> 00:12:29,160 What? 138 00:12:29,560 --> 00:12:31,040 You cannot speak? 139 00:12:37,840 --> 00:12:39,360 Are her ankles not pretty? 140 00:12:39,360 --> 00:12:40,560 Let me pull on her legs! 141 00:12:40,560 --> 00:12:41,940 No. 142 00:12:41,940 --> 00:12:42,920 For pity's sake! 143 00:12:44,020 --> 00:12:45,720 We lose time, sir. 144 00:12:46,700 --> 00:12:50,160 Hangman, do not bring her down until she be dead. 145 00:12:50,160 --> 00:12:52,800 We must leave now, sir. 146 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 On, sir. 147 00:13:22,340 --> 00:13:23,320 Edward! 148 00:13:27,560 --> 00:13:29,280 Stay for the sign. 149 00:13:51,600 --> 00:13:53,640 GASPS 150 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 Breathe! 151 00:14:25,840 --> 00:14:28,520 Order! Stand back! 152 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 GASPING 153 00:14:50,935 --> 00:14:54,004 He just scare speak a crown well about anything now, 154 00:14:54,440 --> 00:14:57,040 but he will lay his hand upon his breast. 155 00:14:57,440 --> 00:15:01,480 Aye and he'll elevate his eyes. He'll call God to record. 156 00:15:02,680 --> 00:15:04,960 He will weep, he will howl, he will repent. 157 00:15:05,560 --> 00:15:07,600 Even while he doth smite you under the fifth rib! 158 00:15:10,400 --> 00:15:13,420 Comrades, what did the army fight for, eh? 159 00:15:14,580 --> 00:15:18,380 To make Oliver absolute lord and ruler over Ireland... 160 00:15:18,380 --> 00:15:18,600 CROWD SHOUTS 161 00:15:18,600 --> 00:15:21,480 ...As he is now, over England. 162 00:15:22,380 --> 00:15:26,040 England's new chains, England's new chains! 163 00:15:26,740 --> 00:15:27,740 Read it and weep! 164 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Gentlemen. 165 00:15:41,680 --> 00:15:43,600 Edward. 166 00:15:44,200 --> 00:15:47,640 The republic fights for its first breaths while Honest John 167 00:15:47,640 --> 00:15:49,800 incites the army to mutiny against me. 168 00:15:50,500 --> 00:15:52,200 Is this how he sees me now Edward? 169 00:15:53,300 --> 00:15:54,320 As a tyrant? 170 00:15:57,740 --> 00:16:00,240 You may speak openly. Master Thurloe serves the nation. 171 00:16:03,040 --> 00:16:06,000 Freeborn John thinks he may have seen your hand at work 172 00:16:06,001 --> 00:16:07,480 in the murder of Thomas Rainsborough. 173 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 Do the Leveller regiments talk of that? 174 00:16:22,000 --> 00:16:24,662 In secret. For there is hardly a one now in England 175 00:16:24,663 --> 00:16:26,000 does not fear the General. 176 00:16:26,100 --> 00:16:26,440 And you? 177 00:16:27,940 --> 00:16:29,360 Did you see my hand in it? 178 00:16:32,660 --> 00:16:33,200 No. 179 00:16:37,160 --> 00:16:39,480 Then will you come with me? 180 00:16:39,480 --> 00:16:40,760 To Ireland. 181 00:16:40,760 --> 00:16:42,600 To kill Papists? 182 00:16:42,600 --> 00:16:44,740 To make certain that no Scottish or French armies 183 00:16:44,740 --> 00:16:47,600 will ever find friends there. 184 00:16:48,500 --> 00:16:53,200 My army is brave but they will see sights in Ireland 185 00:16:53,200 --> 00:16:55,080 that they never thought to see. 186 00:16:55,080 --> 00:16:58,780 I need eyes with me there, who have seen those sights before. 187 00:16:58,780 --> 00:17:00,600 Your army is owed its wages. 188 00:17:01,500 --> 00:17:05,000 As we take the land from the Papists, we will sell it to Protestants 189 00:17:05,000 --> 00:17:06,920 and pay the army its wages. 190 00:17:06,920 --> 00:17:08,180 And what of the Papists? 191 00:17:08,280 --> 00:17:11,980 When last they arose they killed mothers and ate their babies, sir. 192 00:17:11,980 --> 00:17:15,680 They are beyond humanity, Edward. Come with me. 193 00:17:15,680 --> 00:17:19,080 The man who stood so close to Thomas Rainsborough, 194 00:17:19,080 --> 00:17:21,080 must now stand close to me. 195 00:17:23,360 --> 00:17:26,120 Come, sir. Will you be Colonel Sexby? 196 00:17:39,120 --> 00:17:44,160 Brighten your sword, Colonel Sexby. The Lord has work for us both. 197 00:17:44,160 --> 00:17:46,800 You must first to Burford, Edward. 198 00:17:46,800 --> 00:17:48,640 The Leveller regiments have arrested their officers 199 00:17:49,240 --> 00:17:51,360 and refuse to march for Ireland. 200 00:17:51,360 --> 00:17:53,120 Honest John has his mutiny. 201 00:17:53,120 --> 00:17:54,400 Mutiny? 202 00:17:55,000 --> 00:17:57,520 These are brave and honest men, sir. I know them. 203 00:17:58,600 --> 00:18:03,200 Go to them as from me. Let them lay down their arms 204 00:18:03,200 --> 00:18:05,040 and release their officers. 205 00:18:05,040 --> 00:18:07,840 Tell them Old Noll will come to them in person 206 00:18:07,840 --> 00:18:12,520 and all their grievances will be heard, upon my word. 207 00:18:16,360 --> 00:18:18,040 What are your plans, madam? 208 00:18:19,640 --> 00:18:21,800 To live the life you gave me. 209 00:18:26,800 --> 00:18:28,080 What will you do? 210 00:18:28,080 --> 00:18:32,080 I go to Ireland. I have an officer's wages. 211 00:18:34,080 --> 00:18:35,800 They are yours. 212 00:18:36,800 --> 00:18:37,560 How?! 213 00:18:41,160 --> 00:18:43,440 Be my wife. 214 00:18:44,800 --> 00:18:47,680 I promised the best man in England I would protect you. 215 00:18:50,920 --> 00:18:58,040 Be my wife, in outward show only and my promise is kept. 216 00:18:59,640 --> 00:19:01,680 A woman cannot survive alone. 217 00:19:02,360 --> 00:19:03,840 No, Sexby... 218 00:19:06,120 --> 00:19:07,640 I mean to shift for myself now. 219 00:19:08,440 --> 00:19:11,200 There are Diggers at Fanshawe House. 220 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 I mean to join them. 221 00:19:13,760 --> 00:19:15,600 The Diggers follow Thomas' dreams - 222 00:19:15,600 --> 00:19:17,640 Land a commonwealth, property levelled 223 00:19:17,640 --> 00:19:19,520 and every man's conscience his own. 224 00:19:20,020 --> 00:19:22,840 The Diggers will not take you in if you be unmarried. 225 00:19:22,840 --> 00:19:24,280 Consider. 226 00:19:27,280 --> 00:19:30,000 I do not ask for love. 227 00:19:30,000 --> 00:19:32,200 I do not ask for... 228 00:19:32,200 --> 00:19:34,840 a marriage bed. 229 00:19:34,840 --> 00:19:37,680 I ask only that you let me serve you. 230 00:19:57,060 --> 00:19:58,800 Would you have me write you letters? 231 00:20:06,920 --> 00:20:07,960 Sexby... 232 00:20:07,960 --> 00:20:10,160 Why have you done this? 233 00:20:15,440 --> 00:20:17,840 Duty, madam. 234 00:20:20,400 --> 00:20:22,440 A promise given. 235 00:20:26,840 --> 00:20:30,640 Freeborn John writes us this message from the Tower. 236 00:20:32,280 --> 00:20:35,880 "If Cromwell is allowed to go on as he is, 237 00:20:35,880 --> 00:20:39,480 "he will make himself King and there will be nothing 238 00:20:39,480 --> 00:20:42,240 "but cutting of throats, year..." 239 00:20:43,520 --> 00:20:45,360 Make way for Colonel Sexby! 240 00:20:49,960 --> 00:20:53,320 This you may not do and still be soldiers. 241 00:20:53,320 --> 00:20:56,680 Untie your officers. This defiance cannot go on. 242 00:20:59,160 --> 00:21:02,000 Give them their weapons and their horses. 243 00:21:03,320 --> 00:21:05,160 Be not afraid of them hereafter. 244 00:21:05,160 --> 00:21:09,960 One greater than them comes to listen to you. The General himself. 245 00:21:11,320 --> 00:21:14,440 Now hear me. Throw your weapons up here. 246 00:21:16,520 --> 00:21:17,640 Do it now. 247 00:21:17,640 --> 00:21:18,920 Nay! Never! 248 00:21:23,000 --> 00:21:23,560 Come now. 249 00:21:25,460 --> 00:21:29,640 Let none say you drew your weapons at Old Noll. 250 00:21:33,160 --> 00:21:35,720 When you speak, he will listen. 251 00:21:37,480 --> 00:21:40,800 When he speaks, you will listen. 252 00:21:40,800 --> 00:21:43,760 He will give you orders and you will obey them. 253 00:21:43,760 --> 00:21:46,360 There will be no reprisals. 254 00:21:46,360 --> 00:21:49,560 This he has promised me and I promise you the same. 255 00:21:50,920 --> 00:21:53,120 In the name of Thomas Rainsborough. 256 00:21:53,120 --> 00:21:55,760 Rainsborough! Rainsborough! 257 00:22:39,120 --> 00:22:40,560 General! 258 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 You thought to mutiny? 259 00:22:48,700 --> 00:22:50,640 You thought to imprison your officers? 260 00:22:52,040 --> 00:22:54,480 You thought to give orders to the Army Council? 261 00:22:55,080 --> 00:22:56,240 Show me the ringleaders. 262 00:22:57,920 --> 00:23:00,480 They will face a court martial immediately. 263 00:23:06,960 --> 00:23:07,760 Sir! 264 00:23:08,840 --> 00:23:10,600 Your part is played, Colonel. 265 00:23:13,760 --> 00:23:15,920 Fire! 266 00:23:24,720 --> 00:23:26,440 You kept no covenant with us. 267 00:23:33,840 --> 00:23:35,520 Is there is anyone who will not willingly submit 268 00:23:35,520 --> 00:23:38,640 to my will and accept my pardon? 269 00:23:43,540 --> 00:23:45,440 Do you wish to resign your commission, Edward? 270 00:23:50,600 --> 00:23:52,760 Ireland is our back door. It must be bolted. 271 00:23:56,120 --> 00:23:57,480 We march for Ireland. 272 00:25:05,840 --> 00:25:07,000 Why keep that one? 273 00:25:11,520 --> 00:25:12,440 Why this one? 274 00:25:13,340 --> 00:25:17,040 Thomas Rainsborough lies there. Should be at the head of England. 275 00:25:20,640 --> 00:25:22,400 What's your business here, madam? 276 00:25:23,500 --> 00:25:25,040 I come to dig, if you will let me. 277 00:25:27,420 --> 00:25:28,280 Your name? 278 00:25:30,520 --> 00:25:31,960 Sexby. 279 00:25:34,160 --> 00:25:35,720 Mistress Sexby. 280 00:25:35,720 --> 00:25:37,640 Your husband? 281 00:25:37,640 --> 00:25:38,920 Gone from me. 282 00:25:42,200 --> 00:25:43,360 Dead? 283 00:25:44,560 --> 00:25:45,280 Not dead. 284 00:25:47,280 --> 00:25:49,400 Gone to Ireland. 285 00:25:52,360 --> 00:25:54,520 Come with me, Mistress Sexby. 286 00:26:02,320 --> 00:26:04,180 Mistress Sexby wishes to live among us. 287 00:26:04,480 --> 00:26:06,060 Her husband is fighting in Ireland. 288 00:26:07,060 --> 00:26:09,640 You are welcome, Mistress Sexby. 289 00:26:10,120 --> 00:26:13,680 Those who work, eat. We share all. 290 00:26:37,000 --> 00:26:39,280 Your story is written in your hands. 291 00:26:42,040 --> 00:26:44,600 I think you were not born to this work. 292 00:26:48,480 --> 00:26:50,040 My name is Christian. 293 00:26:53,120 --> 00:26:55,960 Tell me about the man in the earth whose grave you tend. 294 00:26:55,960 --> 00:26:58,360 I never knew him but by report. 295 00:27:00,560 --> 00:27:03,320 He raised up the common man. 296 00:27:03,320 --> 00:27:09,280 He fought for his liberty against the rich...and mighty. 297 00:27:09,280 --> 00:27:10,840 Truly, I wish he was here. 298 00:27:12,180 --> 00:27:13,580 Wishing will not bring him. 299 00:27:13,580 --> 00:27:15,260 Nay but he should be here, 300 00:27:16,060 --> 00:27:19,560 for we are living in the best and last of days. 301 00:27:20,800 --> 00:27:22,120 Our last days are near? 302 00:27:22,880 --> 00:27:26,280 Christ is ready to walk the earth again. 303 00:27:26,280 --> 00:27:29,120 Do you not feel his love all around you? 304 00:27:31,080 --> 00:27:34,160 Christ Jesus has come to me. 305 00:27:34,160 --> 00:27:36,880 Tell us what you saw, Jocelyn. 306 00:27:36,880 --> 00:27:41,120 He came down last night and lay by me in my bed. 307 00:27:41,120 --> 00:27:45,640 told me he would come soon and rain upon the earth 10,000 years. 308 00:27:45,640 --> 00:27:47,320 PEOPLE SHOUT 309 00:27:47,420 --> 00:27:49,920 Shall we pray, Mistress Sexby? 310 00:27:52,760 --> 00:27:54,760 Oh, mighty God, who throughout the mouths of babes 311 00:27:55,760 --> 00:27:57,931 and sucklings have ordained strength 312 00:27:58,660 --> 00:28:03,960 and make of infants to glorify thy name with their innocence. 313 00:28:03,960 --> 00:28:05,800 Inspire us with thy grace... 314 00:28:07,520 --> 00:28:09,360 RUMBLING 315 00:28:09,360 --> 00:28:11,000 Another sign. 316 00:28:27,920 --> 00:28:30,840 PEOPLE SHOUT IN PANIC 317 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 SCREAMING 318 00:28:47,880 --> 00:28:49,560 WOMEN SCREAM 319 00:28:57,560 --> 00:29:00,160 SHOUTING AND SCREAMING 320 00:29:07,340 --> 00:29:08,240 Come. 321 00:29:09,240 --> 00:29:11,000 We begin again. 322 00:29:51,220 --> 00:29:53,580 Colonel, did your party reach Wexford? 323 00:29:53,580 --> 00:29:55,660 We were held a while at Arklow, General. 324 00:29:55,660 --> 00:29:58,140 It must be removed from our path. 325 00:29:58,140 --> 00:30:00,060 It is done. The garrison fled. 326 00:30:00,060 --> 00:30:01,900 What's left has been driven into a bog. 327 00:30:02,300 --> 00:30:04,220 There they wait for you. 328 00:30:06,420 --> 00:30:08,180 Is this the flower of all their army? 329 00:30:09,320 --> 00:30:10,380 Bring them out. 330 00:30:10,380 --> 00:30:12,220 They are stuck fast. 331 00:30:12,420 --> 00:30:13,420 How many are they? 332 00:30:14,020 --> 00:30:14,780 Twelve. 333 00:30:15,380 --> 00:30:18,140 Twelve bullets then. We're short on powder and shot. 334 00:30:47,740 --> 00:30:49,300 Make ready the cannon! 335 00:30:55,540 --> 00:30:58,660 Are you ready to surrender, sir? 336 00:30:58,660 --> 00:31:01,220 Resist and you will blow you all to atoms. 337 00:31:01,220 --> 00:31:03,260 I cannot. 338 00:31:04,760 --> 00:31:06,060 Surrender and you live. 339 00:31:06,060 --> 00:31:09,480 Resist and your entire garrison will be put to the sword - man and boy. 340 00:31:17,980 --> 00:31:19,980 I may not. 341 00:31:28,360 --> 00:31:29,220 He has orders. 342 00:31:29,920 --> 00:31:32,060 He will not defend the town purposefully 343 00:31:33,060 --> 00:31:34,900 but needs to make a show of a fight before he surrenders. 344 00:31:37,500 --> 00:31:40,100 Purposeful or no, they will die, all of them. 345 00:31:40,100 --> 00:31:43,620 I'll drag no prisoners across this benighted land. 346 00:31:44,120 --> 00:31:45,620 Wake me when the walls are breached. 347 00:31:52,380 --> 00:31:53,820 Prepare to die. 348 00:32:07,600 --> 00:32:08,020 Ready? 349 00:32:09,620 --> 00:32:10,200 Ready! 350 00:32:11,100 --> 00:32:12,140 Fire the cannon! 351 00:32:27,300 --> 00:32:30,900 THUDDING AND SCREAMING 352 00:33:05,000 --> 00:33:05,260 Edward! 353 00:33:28,300 --> 00:33:31,740 I hate to see any man's resting place neglected. 354 00:33:32,040 --> 00:33:33,180 Let me help you. 355 00:33:39,700 --> 00:33:41,420 Harry Fanshawe. 356 00:33:41,420 --> 00:33:42,980 I wonder what he was? 357 00:33:49,700 --> 00:33:51,500 Your words moved me, sir. 358 00:33:53,780 --> 00:33:56,940 When you said these days were like the days of Christ on earth. 359 00:33:58,840 --> 00:34:00,020 Full of love. 360 00:34:01,540 --> 00:34:05,060 I feel that love in these good people's hearts. 361 00:34:05,060 --> 00:34:07,300 They are good people. 362 00:34:07,600 --> 00:34:10,980 But they know not the intenseness of the times. 363 00:34:10,980 --> 00:34:13,540 But I believe that you do. 364 00:34:13,540 --> 00:34:18,740 I believe that you taste the rare and beautiful air that we breathe. 365 00:34:22,820 --> 00:34:24,340 I have a sin to confess. 366 00:34:25,940 --> 00:34:28,460 I am no priest, sir. 367 00:34:28,460 --> 00:34:31,460 When I thought I heard you say that your husband was dead... 368 00:34:34,780 --> 00:34:36,460 ...my heart was glad. 369 00:34:39,700 --> 00:34:41,300 He lives...still. 370 00:34:41,300 --> 00:34:42,980 Though he be far away. 371 00:34:45,400 --> 00:34:46,160 Goodnight. 372 00:34:50,260 --> 00:34:53,220 Both your husbands are dead, madam. 373 00:34:54,320 --> 00:34:56,860 And lie here at my feet. 374 00:34:59,260 --> 00:35:00,860 I will tell no other. 375 00:35:01,760 --> 00:35:04,020 For truly I think this the bravest and best thing that any woman 376 00:35:04,020 --> 00:35:05,940 ever did. 377 00:35:05,940 --> 00:35:07,140 How do you know me? 378 00:35:09,140 --> 00:35:11,900 My mother worked in your kitchens. 379 00:35:17,820 --> 00:35:19,860 They hanged me as The Devil's Whore. 380 00:35:19,860 --> 00:35:21,500 Then I love the Devil's whore, 381 00:35:22,600 --> 00:35:25,220 for truly I could never love my lady Angelica Fanshawe. 382 00:35:26,220 --> 00:35:27,500 She is far above me. 383 00:35:29,700 --> 00:35:31,340 Though I would give my life for her. 384 00:35:35,740 --> 00:35:37,900 Be not so eager to give your life, Christian. 385 00:35:39,700 --> 00:35:42,980 You may not be given another, as I was. 386 00:35:42,980 --> 00:35:44,460 LOW RUMBLING 387 00:35:44,460 --> 00:35:50,460 ROARING VOICES AND SCREAMING 388 00:36:18,360 --> 00:36:19,420 Come. 389 00:36:19,920 --> 00:36:22,580 The owner of the land will never let us be. 390 00:36:22,580 --> 00:36:25,820 Master Joliffe is not the true owner of the land. 391 00:36:25,820 --> 00:36:27,540 We are the owners of the land 392 00:36:27,540 --> 00:36:30,100 for we work the land and we make it fruitful. 393 00:36:30,900 --> 00:36:31,900 Master Joliffe? 394 00:36:31,900 --> 00:36:35,140 Aye, given it by Parliament. 395 00:36:35,140 --> 00:36:37,180 These things began when she came. 396 00:36:37,180 --> 00:36:40,220 You think I brought these things upon you? 397 00:36:40,220 --> 00:36:43,540 The Devil's work began when you came among us, 398 00:36:43,540 --> 00:36:46,620 with his mark upon your neck. That is all. 399 00:36:54,620 --> 00:36:58,260 HUM OF CONVERSATION 400 00:37:00,800 --> 00:37:01,300 They are frightened. 401 00:37:03,980 --> 00:37:04,740 I will leave tomorrow. 402 00:37:05,240 --> 00:37:07,580 I will follow you. I will follow you to the end of the earth. 403 00:37:07,580 --> 00:37:08,660 Christian...? 404 00:37:09,960 --> 00:37:12,220 It is our desire, madam, that you leave us. 405 00:37:12,220 --> 00:37:15,460 MURMURS OF AGREEMENT 406 00:37:15,460 --> 00:37:17,140 You have your wish, 407 00:37:18,240 --> 00:37:21,460 even though this life here began to light a candle of hope in my heart. 408 00:37:22,360 --> 00:37:23,820 We will not have fornicators! 409 00:37:24,820 --> 00:37:25,660 I saw them. 410 00:37:27,060 --> 00:37:29,820 -She saw nothing. The child imagines things. -I see the Devil at her side. 411 00:37:29,300 --> 00:37:30,620 Aye. 412 00:37:30,620 --> 00:37:32,300 She gave Satan her baby. 413 00:37:32,300 --> 00:37:33,900 In God's name, will you make an end of this. 414 00:37:33,900 --> 00:37:37,760 No, sir, we will make an end of you and this woman, for if we do not, 415 00:37:37,760 --> 00:37:40,100 our enemies will call us polygamists and drive us off! 416 00:37:40,100 --> 00:37:44,100 Your enemies mean to drive you off in any case, Maddy, and... 417 00:37:44,100 --> 00:37:46,660 not for a kiss in the night. 418 00:37:46,660 --> 00:37:50,660 Because you tell them to love their fellow men more than money or land! 419 00:37:50,660 --> 00:37:53,740 Was it not love that brought you together? Then... 420 00:37:53,740 --> 00:37:56,980 No more, madam. You must both be gone tomorrow. 421 00:37:56,980 --> 00:37:59,100 I will be gone. Fear not. 422 00:38:00,300 --> 00:38:01,700 But I leave you with one question. 423 00:38:02,600 --> 00:38:04,980 If all on earth are equal, 424 00:38:04,980 --> 00:38:07,300 why do the women work in the fields during the day 425 00:38:07,300 --> 00:38:09,180 and make the men's dinners at night? 426 00:38:18,020 --> 00:38:21,300 Sometimes we see what's not there. 427 00:38:21,900 --> 00:38:23,580 We see demons of our own conjuring. 428 00:38:50,180 --> 00:38:54,740 I demand the release of my husband, John Lilburne! 429 00:38:54,740 --> 00:38:56,900 Why do you sit here with your bellies full 430 00:38:56,900 --> 00:38:59,220 -while famine grips the city?! -No women in this chamber! 431 00:38:59,280 --> 00:39:03,360 Why is the Army forced to Ireland!? We have no fights in Ireland! 432 00:39:03,360 --> 00:39:04,540 Get you home and wash dishes. 433 00:39:04,540 --> 00:39:06,220 They are sold to feed my children! 434 00:39:07,220 --> 00:39:07,820 Leave her. 435 00:39:11,940 --> 00:39:15,220 John will have a fair trial, on my word. 436 00:39:16,220 --> 00:39:17,820 Sir... 437 00:39:17,820 --> 00:39:21,060 If you take away John's life, 438 00:39:21,060 --> 00:39:22,700 I will have yours! 439 00:39:33,680 --> 00:39:35,220 Will they hang you today, John? 440 00:39:35,220 --> 00:39:37,580 Hang me? Ask my wife if they will hang me! 441 00:39:37,580 --> 00:39:39,940 I have spent nine shillings on a new pair of boots! 442 00:39:39,940 --> 00:39:42,140 New boots! See? 443 00:39:44,500 --> 00:39:46,460 New boots! 444 00:39:46,460 --> 00:39:49,420 BOOING 445 00:39:59,680 --> 00:40:00,340 John Lilburne. 446 00:40:02,620 --> 00:40:04,460 Where is he? Let me shake his hand. 447 00:40:05,460 --> 00:40:07,660 Do you say you are not John Lilburne? 448 00:40:07,660 --> 00:40:09,140 Why should I say I am John Lilburne 449 00:40:09,140 --> 00:40:10,980 when 'tis said you will hang him for treason? 450 00:40:10,980 --> 00:40:13,100 I say nothing on the matter. 451 00:40:13,100 --> 00:40:16,100 You are charged with being the author of these pamphlets, 452 00:40:16,100 --> 00:40:18,700 which urge the Army to seditious mutiny. 453 00:40:19,300 --> 00:40:19,900 How me, sir? 454 00:40:21,100 --> 00:40:23,620 For that it says the name "John Lilburne" upon them. 455 00:40:23,620 --> 00:40:27,140 Why, any man may write "John Lilburne." 456 00:40:27,140 --> 00:40:28,580 Do you deny being the author of these pamphlets? 457 00:40:28,580 --> 00:40:31,060 What need I deny it when I have not said that I am John Lilburne? 458 00:40:32,260 --> 00:40:34,500 And where is the man can prove a single soldier mutinied 459 00:40:34,500 --> 00:40:37,220 on account of these pamphlets, in any case? 460 00:40:37,220 --> 00:40:39,260 Where are your witnesses? 461 00:40:39,260 --> 00:40:41,260 All in Ireland! 462 00:40:41,260 --> 00:40:44,820 APPLAUSE 463 00:40:45,820 --> 00:40:50,620 I prithee, let me see the charges and have time to study the case! 464 00:40:50,620 --> 00:40:52,540 Sir, you mock this court! 465 00:40:52,540 --> 00:40:54,900 No, sir! You mock this court, 466 00:40:54,900 --> 00:40:58,220 as you mock justice, as you mock truth and liberty! 467 00:40:58,220 --> 00:40:59,900 But they will not be mocked forever, 468 00:40:59,900 --> 00:41:01,580 in the name of Almighty God in heaven! 469 00:41:01,580 --> 00:41:04,100 THUNDER 470 00:41:04,100 --> 00:41:05,420 Ah, now I remember me you! 471 00:41:05,420 --> 00:41:08,780 Were not you, sir, and you, sir, 472 00:41:09,680 --> 00:41:13,820 and yes, you, sir, all on the King's side when first we began our quarrel? 473 00:41:14,620 --> 00:41:18,460 Until, as I remember, until Oliver's Army began to turn the tide when - 474 00:41:18,460 --> 00:41:22,020 God's amazement - you found yourselves coming over. 475 00:41:22,020 --> 00:41:25,780 Whereas John Lilburne, wherever he may be, 476 00:41:25,780 --> 00:41:30,820 did fight at Kineton and at Newbury and at Marston Field! 477 00:41:35,040 --> 00:41:37,660 My bladder is swollen, sir. May I go out to relieve myself? 478 00:41:37,660 --> 00:41:38,780 No, sir. 479 00:41:39,280 --> 00:41:40,860 Then bring me a pot to piss in! 480 00:41:40,860 --> 00:41:44,380 LAUGHTER 481 00:41:58,700 --> 00:42:00,660 (SIGHS) 482 00:42:06,500 --> 00:42:07,580 Sirrahs... 483 00:42:08,680 --> 00:42:12,700 I am Honest John Lilburne, author of the pamphlets 484 00:42:12,700 --> 00:42:18,140 that urge the army to resist an unlawful and barbaric war in Ireland. 485 00:42:19,740 --> 00:42:21,980 And you, my fellow citizens, 486 00:42:21,980 --> 00:42:25,460 are the only judges that matter in this place. 487 00:42:27,560 --> 00:42:30,260 You, and you alone, have the decision. 488 00:42:30,960 --> 00:42:33,420 My life is in your hands. 489 00:43:05,700 --> 00:43:08,420 Men of the jury, what is your verdict? 490 00:43:09,520 --> 00:43:10,780 We have found John Lilburne... 491 00:43:14,000 --> 00:43:15,620 ...not guilty. 492 00:43:15,620 --> 00:43:19,300 CHEERING AND APPLAUSE 493 00:43:44,460 --> 00:43:46,260 I am glad to see you alive. 494 00:43:48,260 --> 00:43:49,580 "Glad?" 495 00:43:51,280 --> 00:43:52,180 Who is he? 496 00:43:56,320 --> 00:43:58,380 A friend. 497 00:43:58,380 --> 00:44:00,340 I never misled you, Sexby. 498 00:44:00,340 --> 00:44:03,020 You asked for no love, nor marriage bed, 499 00:44:03,820 --> 00:44:05,380 and my heart promised you neither. 500 00:44:05,380 --> 00:44:09,220 Aye, but madam, I never thought you would dishonour me before all eyes. 501 00:44:09,220 --> 00:44:12,180 You are not dishonoured, save your taking part in Irish massacres. 502 00:44:16,580 --> 00:44:18,740 I thought of you every minute. 503 00:44:19,440 --> 00:44:21,900 While you slaughtered other men's wives and children? 504 00:44:28,580 --> 00:44:30,540 What now? 505 00:44:30,540 --> 00:44:31,980 I am your wife. 506 00:44:34,020 --> 00:44:35,700 I am yours to command. 507 00:44:37,540 --> 00:44:40,020 I do not command. 508 00:44:40,020 --> 00:44:43,220 You must go wherever your heart inclines you. 509 00:44:44,420 --> 00:44:46,180 Then fare you well. 510 00:44:51,740 --> 00:44:53,540 Wait. 511 00:44:53,540 --> 00:44:56,580 I command. 512 00:45:05,740 --> 00:45:09,700 What is your future? More soldiering? 513 00:45:09,700 --> 00:45:11,300 I am a spoiled soldier... 514 00:45:12,900 --> 00:45:14,460 ..for which I am glad. 515 00:45:14,460 --> 00:45:18,780 For truly, I have seen my fill of butchering in this vile world. 516 00:45:18,780 --> 00:45:20,820 The world is not vile... 517 00:45:23,220 --> 00:45:25,620 ...though some are that are in it. 518 00:45:29,260 --> 00:45:31,580 Even they can be saved by love, I think. 519 00:45:31,580 --> 00:45:32,700 Love? 520 00:45:32,700 --> 00:45:34,300 Aye, love. 521 00:45:34,300 --> 00:45:37,620 I think you do not know it. 522 00:45:37,620 --> 00:45:40,260 And I pity you for it. 523 00:45:41,860 --> 00:45:44,460 Did love help the Diggers when the army trampled their fields? 524 00:45:45,760 --> 00:45:46,380 No. 525 00:45:46,380 --> 00:45:48,220 What did love do for any man, 526 00:45:48,220 --> 00:45:51,260 except make him run like a fool to his destruction? 527 00:45:51,260 --> 00:45:53,900 The Diggers had not too much love, sir, but too little. 528 00:45:53,900 --> 00:45:59,300 But there are those who believe that love can save us all. 529 00:46:01,300 --> 00:46:02,340 Ranters? 530 00:46:03,140 --> 00:46:04,220 Only their enemies call them that. 531 00:46:04,220 --> 00:46:05,860 They call themselves the High Attainers, 532 00:46:05,860 --> 00:46:07,340 and I have made friends amongst them. 533 00:46:07,340 --> 00:46:09,060 Ranters?! 534 00:46:10,160 --> 00:46:10,940 Sir, you are drunk. 535 00:46:12,800 --> 00:46:17,340 Madam, do you know where this "love" will bring you? 536 00:46:18,980 --> 00:46:21,820 Do you know they have made female adultery a capital offence? 537 00:46:21,820 --> 00:46:25,180 If you continue as you are, they will hang you again. 538 00:46:25,180 --> 00:46:27,420 Who will save you? That boy? 539 00:46:27,420 --> 00:46:30,780 That "boy", sir, may not know how to split a man open with his sword, 540 00:46:30,780 --> 00:46:32,180 but he sees the truth in us. 541 00:46:32,180 --> 00:46:33,580 In who? In me? 542 00:46:33,580 --> 00:46:37,340 In me. 543 00:46:37,340 --> 00:46:39,900 In us all. He sees love shining in our hearts, 544 00:46:39,900 --> 00:46:42,140 and he sees what it can do here, on earth. 545 00:46:42,140 --> 00:46:46,900 Sexby, what use to bring down kings or parcel out land, 546 00:46:46,900 --> 00:46:49,900 if we do not share all that is in us? 547 00:46:52,500 --> 00:46:57,700 Madam...do you lie with him? 548 00:46:57,700 --> 00:46:59,460 Like all men, you are a fool when you drink. 549 00:46:59,460 --> 00:47:02,940 Do you lie with him? Have you lain with him? 550 00:47:03,940 --> 00:47:04,740 Let me go from here, sir. 551 00:47:04,740 --> 00:47:06,180 Where to? 552 00:47:08,420 --> 00:47:09,380 To him? 553 00:47:14,340 --> 00:47:17,820 Oh, he "loves" you. He loves your innards, 554 00:47:17,820 --> 00:47:20,340 where the light does shine, whereas I... 555 00:47:20,340 --> 00:47:25,980 Sexby, I can never love you. 556 00:47:28,500 --> 00:47:30,700 Ever. 557 00:47:32,000 --> 00:47:33,380 I am sorry for you. 558 00:47:36,860 --> 00:47:39,660 I am grateful to you. 559 00:47:44,300 --> 00:47:45,940 But I will never love you. 560 00:48:09,860 --> 00:48:12,220 Why do you stop, sir? The law says you own me. 561 00:48:19,340 --> 00:48:21,980 Live as you please. You are free. 562 00:48:23,580 --> 00:48:26,620 But there is no freedom. 563 00:48:26,620 --> 00:48:28,940 Except that which comes with money and power. 564 00:48:32,180 --> 00:48:34,260 If you know of any other kind, then... 565 00:48:36,260 --> 00:48:38,420 ...you must run after it. 566 00:48:38,420 --> 00:48:41,460 Go. 567 00:48:46,700 --> 00:48:47,680 GO! 568 00:49:15,100 --> 00:49:17,500 Where is Christian? 569 00:49:27,340 --> 00:49:29,260 She must not escape a third time. 570 00:49:29,260 --> 00:49:31,820 She'll not, sir. 571 00:49:31,820 --> 00:49:34,460 I've led her by the nose like a willing sow. 572 00:49:36,420 --> 00:49:39,260 And she truly believed in the diggers 573 00:49:39,261 --> 00:49:40,261 Aye Sir 574 00:49:41,100 --> 00:49:43,500 She gave her heart to fools and thieves. 575 00:49:44,300 --> 00:49:45,160 And now? 576 00:49:46,060 --> 00:49:48,914 Now she believes the world she longs for is finally at hand. 577 00:49:56,180 --> 00:49:58,100 It is. 578 00:50:10,060 --> 00:50:13,500 Sir, may your victory be the vanguard of ours. 579 00:50:13,500 --> 00:50:18,940 'Your release the harbinger of freedom for all on Earth.' 580 00:50:18,940 --> 00:50:22,460 The perfect freedom of universal love. 581 00:50:22,460 --> 00:50:24,900 (LAUGHS) 582 00:50:24,900 --> 00:50:26,580 Universal love? 583 00:50:26,580 --> 00:50:29,060 Universal love. 584 00:50:29,060 --> 00:50:30,660 Universal love. 585 00:50:30,660 --> 00:50:31,660 Universal love! 586 00:50:31,661 --> 00:50:32,661 Sync and corrected by pepelepew For MY-SUBS.com 42085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.