All language subtitles for The.Scarlet.Clue.1945.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,742 --> 00:00:06,409 (dramatic orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:52,735 --> 00:00:57,735 (atmospheric orchestral music) (tugboat horn blowing) 5 00:02:46,480 --> 00:02:47,313 - You stay here. 6 00:02:47,313 --> 00:02:48,230 I'm going to telephone. 7 00:02:48,230 --> 00:02:49,063 - Right. 8 00:03:13,310 --> 00:03:17,183 - Chan, gee, I'm mighty glad to see ya again, Charlie. 9 00:03:17,183 --> 00:03:21,190 - Captain Flynn, most happy to meet old friend. 10 00:03:21,190 --> 00:03:22,740 You work fast as usual. 11 00:03:22,740 --> 00:03:24,790 I'm in town only an hour, 12 00:03:24,790 --> 00:03:26,820 and yet already you have telephoned me. 13 00:03:26,820 --> 00:03:28,070 - Well, the minute I got your telegram, 14 00:03:28,070 --> 00:03:30,450 I started watching all trains. 15 00:03:30,450 --> 00:03:33,070 - You contact mysterious Mr. Rausch? 16 00:03:33,070 --> 00:03:35,060 - Sure, picked him up the minute he got off the train, 17 00:03:35,060 --> 00:03:37,110 and Hodge, that's one of my men over there, 18 00:03:37,110 --> 00:03:40,440 he and I have trailed him for seven hours. 19 00:03:40,440 --> 00:03:42,290 - Rausch know you follow him? 20 00:03:42,290 --> 00:03:43,160 - He couldn't help it. 21 00:03:43,160 --> 00:03:45,040 I figured you were about to make an important arrest, 22 00:03:45,040 --> 00:03:47,037 so we've kept close to him. 23 00:03:47,037 --> 00:03:48,743 He's on that tug over there now. 24 00:03:50,890 --> 00:03:54,460 - I did not want to arrest him yet. 25 00:03:54,460 --> 00:03:56,403 - You, you didn't? 26 00:03:58,040 --> 00:04:00,170 - Rausch's agent in pay of someone 27 00:04:00,170 --> 00:04:03,620 trying to steal radar secrets from our government. 28 00:04:03,620 --> 00:04:05,380 Merely wanted you to locate him 29 00:04:05,380 --> 00:04:08,308 so I could observe him myself. 30 00:04:08,308 --> 00:04:11,410 - Oh, so you could trail him to head the of gang 31 00:04:11,410 --> 00:04:13,600 who's trying to steal the radar, hey? 32 00:04:13,600 --> 00:04:16,393 - Oh, gee, I'm awful sorry, Charlie. 33 00:04:17,280 --> 00:04:18,823 - Well, no matter, no matter. 34 00:04:20,541 --> 00:04:23,470 Perhaps we arrest him anyhow. 35 00:04:23,470 --> 00:04:27,959 Then we put him someplace where you not be sorry anymore. 36 00:04:27,959 --> 00:04:29,426 - Oh, thanks. 37 00:04:29,426 --> 00:04:33,343 (atmospheric orchestral music) 38 00:04:36,180 --> 00:04:37,620 - Rausch use this car? 39 00:04:37,620 --> 00:04:40,150 - Oh, no, no, that was parked when we got here. 40 00:04:44,740 --> 00:04:46,210 - He's still on the boat. 41 00:04:46,210 --> 00:04:47,343 - Alright, let's go. 42 00:05:23,393 --> 00:05:25,893 Well, there's no one in there. 43 00:05:37,855 --> 00:05:39,272 - Blood on floor. 44 00:05:53,550 --> 00:05:54,543 - It's Rausch. 45 00:06:03,940 --> 00:06:06,623 He's dead, stabbed within the last 20 minutes. 46 00:06:12,320 --> 00:06:13,380 - Heel print. 47 00:06:13,380 --> 00:06:15,473 Someone step in blood, leave print. 48 00:06:17,826 --> 00:06:20,493 (door slamming) 49 00:06:26,109 --> 00:06:29,440 (car engine whirring) 50 00:06:29,440 --> 00:06:32,930 I'm afraid, Captain, murderer arrive 51 00:06:32,930 --> 00:06:36,880 and depart in car on dock, which just leave. 52 00:06:36,880 --> 00:06:39,623 - And I didn't even look at the license plate. 53 00:06:40,920 --> 00:06:41,753 - I look. 54 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 - Get me the coroner. 55 00:06:49,610 --> 00:06:50,510 Hello, Doc? 56 00:06:50,510 --> 00:06:51,650 This is Flynn talking. 57 00:06:51,650 --> 00:06:52,810 We just brought in a homicide. 58 00:06:52,810 --> 00:06:54,630 Get me a quick report, will ya? 59 00:06:54,630 --> 00:06:55,463 Thanks. 60 00:06:55,463 --> 00:06:56,296 Sit down, Charlie. 61 00:06:58,130 --> 00:06:59,853 C'mon, get me the radio room. 62 00:07:01,580 --> 00:07:02,680 This is Flynn talking. 63 00:07:03,550 --> 00:07:05,920 Check on a stolen car numbered, uh, huh? 64 00:07:05,920 --> 00:07:07,863 - 9B2X54. 65 00:07:07,863 --> 00:07:08,696 - 9B2X54. 66 00:07:10,620 --> 00:07:11,453 Hah? 67 00:07:12,770 --> 00:07:13,603 Huh. 68 00:07:14,450 --> 00:07:17,297 That car's been reported stolen by Miss Diane Hall. 69 00:07:17,297 --> 00:07:19,943 The radio actress of the Cosmo Radio Center. 70 00:07:20,820 --> 00:07:23,060 - Cosmo Radio Center? 71 00:07:23,060 --> 00:07:24,880 They broadcast by television? 72 00:07:24,880 --> 00:07:27,630 - Yeah, there offices are on the 10th floor. 73 00:07:27,630 --> 00:07:28,573 - 10th floor? 74 00:07:29,840 --> 00:07:32,620 Same floor as Hamilton Research Laboratory. 75 00:07:32,620 --> 00:07:34,670 - Yeah, and say, doesn't that fella Hamilton 76 00:07:34,670 --> 00:07:37,120 experiment in radar? 77 00:07:37,120 --> 00:07:38,833 - Radar, radio. 78 00:07:40,480 --> 00:07:44,970 Believe we'll soon meet, Miss Diane Hall tonight. 79 00:07:44,970 --> 00:07:47,690 - If he had a black market, man, my name ain't Birmingham, 80 00:07:47,690 --> 00:07:49,010 and I can prove it here. 81 00:07:49,010 --> 00:07:49,843 - He's right. 82 00:07:49,843 --> 00:07:51,600 That man's business is as dark as, as, as-- 83 00:07:51,600 --> 00:07:52,960 - It ain't exactly that dark. 84 00:07:52,960 --> 00:07:54,640 - Can you identify him from a picture? 85 00:07:54,640 --> 00:07:57,000 - Yes, sir, as mad as I am with that man, 86 00:07:57,000 --> 00:07:58,580 I hate to think of what I think of him. 87 00:07:58,580 --> 00:07:59,773 It makes me blush. 88 00:08:01,740 --> 00:08:02,923 - Here, look through this. 89 00:08:02,923 --> 00:08:05,190 - If he's in here, I'll sure find him. 90 00:08:05,190 --> 00:08:06,640 And I hope he's in here, too. 91 00:08:07,760 --> 00:08:10,270 Now let me see, no, no. 92 00:08:10,270 --> 00:08:11,900 That ain't, that's a funny looking character, 93 00:08:11,900 --> 00:08:13,700 ain't it? (chuckling) 94 00:08:13,700 --> 00:08:15,887 No, no, not here. 95 00:08:15,887 --> 00:08:17,460 Mm, Uncle Nicodemus. 96 00:08:17,460 --> 00:08:19,075 I wonder what he's doing? (laughing) 97 00:08:19,075 --> 00:08:20,409 Look at that zoot suit he got on. 98 00:08:20,409 --> 00:08:21,300 It's killing 'em, ain't it. 99 00:08:21,300 --> 00:08:22,350 - Yeah. - Big house 100 00:08:22,350 --> 00:08:23,865 sure make some funny suits. 101 00:08:23,865 --> 00:08:25,160 No, that ain't him. 102 00:08:25,160 --> 00:08:25,993 Mm, no. 103 00:08:27,250 --> 00:08:29,343 Let's see, right along here. 104 00:08:30,183 --> 00:08:31,183 That, mm-mm. 105 00:08:33,210 --> 00:08:35,230 Let's see, now no, that ain't him. 106 00:08:35,230 --> 00:08:36,063 That's right over here. - Why did you turn 107 00:08:36,063 --> 00:08:36,896 that page over so quick? 108 00:08:36,896 --> 00:08:38,610 - Oh, that page? Oh, that's a desperate character. 109 00:08:38,610 --> 00:08:39,443 You don't wanna see that. 110 00:08:39,443 --> 00:08:40,363 C'mon, we wanna look over here. 111 00:08:40,363 --> 00:08:41,196 Now right here, he's right 112 00:08:41,196 --> 00:08:42,568 over here. - Well, I wanna look at it. 113 00:08:42,568 --> 00:08:43,401 - Alright. 114 00:08:47,089 --> 00:08:47,922 - Uh-oh. 115 00:08:49,710 --> 00:08:51,795 - Well, (chuckling) what you know about that? 116 00:08:51,795 --> 00:08:52,971 - What do you know about that? 117 00:08:52,971 --> 00:08:55,170 - (chuckling) Well, you see, it's a little guy, 118 00:08:55,170 --> 00:08:57,740 I mean, it's a little error. (chuckling) 119 00:08:57,740 --> 00:09:00,400 You see, I had that suit made for a masquerade 120 00:09:00,400 --> 00:09:01,233 I went to a ball, you know? 121 00:09:01,233 --> 00:09:02,570 And I win the contest. 122 00:09:02,570 --> 00:09:04,290 And you should have seen me dance 123 00:09:04,290 --> 00:09:05,884 I jumped up, here's the step I did. 124 00:09:05,884 --> 00:09:07,945 โ™ช Doo-Doo-Dum-Doo-Doo-Doo-Bop โ™ช 125 00:09:07,945 --> 00:09:09,610 (Birmingham laughing) - You expect us 126 00:09:09,610 --> 00:09:10,543 to believe that? 127 00:09:11,580 --> 00:09:13,137 - Well, ah, it could be? 128 00:09:13,137 --> 00:09:15,340 - Are you two trying to kid us? 129 00:09:15,340 --> 00:09:16,866 I'm gonna run ya both in. 130 00:09:16,866 --> 00:09:17,930 - Look, you can't do that - Wait a minute. 131 00:09:17,930 --> 00:09:19,630 - to us, I came here looking for Pops. 132 00:09:19,630 --> 00:09:20,880 - Yeah, you don't know who he is. 133 00:09:20,880 --> 00:09:22,344 - Hey, hey, hey, wait a minute. 134 00:09:22,344 --> 00:09:23,177 What's going on here? 135 00:09:23,177 --> 00:09:24,010 Who are these two? 136 00:09:24,010 --> 00:09:25,570 - He says he's Charlie Chan's son. 137 00:09:25,570 --> 00:09:26,470 - What? 138 00:09:26,470 --> 00:09:28,560 - So sorry, must apologize, Captain. 139 00:09:28,560 --> 00:09:30,480 What he say is true. 140 00:09:30,480 --> 00:09:32,950 This is number three son, Tommy, 141 00:09:32,950 --> 00:09:37,010 and this one is second assistant, Birmingham Brown. 142 00:09:37,010 --> 00:09:40,070 Both at times often feeble-minded. 143 00:09:40,070 --> 00:09:40,903 - Alright, boys. 144 00:09:42,580 --> 00:09:46,240 - Now, you two supposed to take baggage to hotel. 145 00:09:46,240 --> 00:09:47,880 - We did, pops, then we came looking for you. 146 00:09:47,880 --> 00:09:49,780 You know we have to look after you. 147 00:09:49,780 --> 00:09:52,367 - You look after me until I'm outta sight. 148 00:09:52,367 --> 00:09:54,590 - Oh, Pop, you know we're a big help to you. 149 00:09:54,590 --> 00:09:56,150 Your worries are our worries. 150 00:09:56,150 --> 00:09:58,420 In fact, no trouble is too big for us. 151 00:09:58,420 --> 00:10:01,370 - Some of your trouble too big for me. 152 00:10:01,370 --> 00:10:04,670 Come, we must investigate slight case of murder. 153 00:10:04,670 --> 00:10:05,790 - Murder? 154 00:10:05,790 --> 00:10:06,791 Well, here I come. 155 00:10:06,791 --> 00:10:08,124 - And here I go. 156 00:10:10,013 --> 00:10:12,090 (bars clanking) 157 00:10:12,090 --> 00:10:14,700 Uh-oh, the end of the line. 158 00:10:14,700 --> 00:10:16,200 Now, she can't do that to me. 159 00:10:16,200 --> 00:10:17,470 I paid on my alimony this morning. 160 00:10:17,470 --> 00:10:18,870 She can't do that to me. 161 00:10:18,870 --> 00:10:19,940 Mr. Chan? 162 00:10:19,940 --> 00:10:21,630 Mr. Chan, come get me out, please? 163 00:10:21,630 --> 00:10:23,460 I done changed my mind. 164 00:10:23,460 --> 00:10:24,293 Mr. Chan? 165 00:10:31,616 --> 00:10:34,616 (upbeat jazz music) 166 00:10:37,330 --> 00:10:40,000 - Mr. Brett the manager is coming right out, Mr. Chan. 167 00:10:40,000 --> 00:10:40,833 - Thank you. 168 00:10:43,820 --> 00:10:45,220 - I'm Mr. Brett, Mr. Chan. 169 00:10:45,220 --> 00:10:46,730 - So happy to meet you. 170 00:10:46,730 --> 00:10:47,810 - I'm sorry to keep you waiting, 171 00:10:47,810 --> 00:10:50,223 but we've just finished a broadcast. 172 00:10:50,223 --> 00:10:52,620 So, why do you wish to see Miss Hall? 173 00:10:52,620 --> 00:10:53,843 Is she in trouble? 174 00:10:53,843 --> 00:10:58,290 - I wish to speak to Miss Hall regarding her automobile. 175 00:10:58,290 --> 00:11:00,373 - Oh, oh, well right this way, sir. 176 00:11:04,971 --> 00:11:06,280 - I mop and mop and mop. 177 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 So why you walk on the floor 178 00:11:07,720 --> 00:11:09,540 till my nerves go yingle-yangle? 179 00:11:09,540 --> 00:11:12,260 - Oh, we haven't learned to walk on the ceiling yet. 180 00:11:12,260 --> 00:11:14,690 - I speak serious stuff, and you speak jokes. 181 00:11:14,690 --> 00:11:15,594 Who are you? 182 00:11:15,594 --> 00:11:16,660 What do you want here? 183 00:11:16,660 --> 00:11:18,880 - I'm Tommy Chan, this is Birmingham Brown. 184 00:11:18,880 --> 00:11:20,040 We're assistants to Charlie Chan, 185 00:11:20,040 --> 00:11:21,190 the world famous detective. 186 00:11:21,190 --> 00:11:22,862 - Hold it, Miss Swenson. 187 00:11:22,862 --> 00:11:24,763 - Jumpin' Jiminy, sorry, Mr. Brett. 188 00:11:26,020 --> 00:11:27,467 - Right this way, Mr. Chan. 189 00:11:29,720 --> 00:11:32,570 - They told me to advertise on the air. 190 00:11:32,570 --> 00:11:34,460 Well, any program that smells like the one 191 00:11:34,460 --> 00:11:36,550 you people just put on, needs the air. 192 00:11:36,550 --> 00:11:39,000 And you think I'm going to continue paying you... 193 00:11:41,354 --> 00:11:44,050 Well, this is radio. 194 00:11:44,050 --> 00:11:45,600 I try to put on a program, 195 00:11:45,600 --> 00:11:47,800 and the manager himself lets in tourists 196 00:11:47,800 --> 00:11:49,780 to gape at us like goldfish. 197 00:11:49,780 --> 00:11:51,647 - Mrs. Morris, these people... - Herbert? 198 00:11:51,647 --> 00:11:53,440 Herbert Sinclair? 199 00:11:53,440 --> 00:11:55,850 You were supposed to definitely inform the management 200 00:11:55,850 --> 00:11:58,210 that I wanted no sightseers in the studio 201 00:11:58,210 --> 00:12:00,650 while my actors were either rehearsing or broadcasting. 202 00:12:00,650 --> 00:12:01,688 Quiet. 203 00:12:01,688 --> 00:12:03,560 Nevermind making excuses. 204 00:12:03,560 --> 00:12:06,330 - Mrs. Morris, these people are not tourists. 205 00:12:06,330 --> 00:12:09,450 This gentleman is here because, well, 206 00:12:09,450 --> 00:12:11,400 it's something I'm sure won't happen again. 207 00:12:11,400 --> 00:12:13,050 - You've said that before. 208 00:12:13,050 --> 00:12:13,883 And so have you. 209 00:12:13,883 --> 00:12:15,183 Don't talk back to me. 210 00:12:16,420 --> 00:12:18,130 Well, what do you want? 211 00:12:18,130 --> 00:12:21,623 - Very wish private conversation with Miss Diane Hall. 212 00:12:22,830 --> 00:12:24,250 - You wish to see me? 213 00:12:24,250 --> 00:12:25,760 - You are Miss Hall? 214 00:12:25,760 --> 00:12:26,838 - Yes. - Permit me 215 00:12:26,838 --> 00:12:28,570 to introduce myself. 216 00:12:28,570 --> 00:12:30,600 - Permit me to depart. 217 00:12:30,600 --> 00:12:32,660 Breaking into conferences that I'm paying for. 218 00:12:32,660 --> 00:12:34,313 Huh, come, Herbert. 219 00:12:38,490 --> 00:12:42,168 - I am Charlie Chan, representative of federal government. 220 00:12:42,168 --> 00:12:43,160 - The federal government? 221 00:12:43,160 --> 00:12:45,510 - The law? Oh, well when the law arrives, 222 00:12:45,510 --> 00:12:47,710 Willie Rand departs, (chuckling) too-da-loo. 223 00:12:55,170 --> 00:12:58,320 - Miss Hall, tonight you report car stolen. 224 00:12:58,320 --> 00:13:00,070 - Oh, that. 225 00:13:00,070 --> 00:13:02,520 But it wasn't stolen, it was merely borrowed. 226 00:13:02,520 --> 00:13:03,580 - By whom, please? 227 00:13:03,580 --> 00:13:06,880 - Well, I, I don't know. 228 00:13:06,880 --> 00:13:09,800 You see, Gloria and I, oh, excuse me. 229 00:13:09,800 --> 00:13:12,240 This is Gloria Bayne, Mr. Chan. 230 00:13:12,240 --> 00:13:14,020 After rehearsal tonight, Gloria and I 231 00:13:14,020 --> 00:13:14,980 went out to parking lot. 232 00:13:14,980 --> 00:13:16,330 - And Diane's car was gone. 233 00:13:16,330 --> 00:13:18,950 - So I telephone police. 234 00:13:18,950 --> 00:13:21,080 Then we went to a restaurant, ate, 235 00:13:21,080 --> 00:13:22,847 talked with some friends, and came back up here. 236 00:13:22,847 --> 00:13:26,020 - And there was Diane's car right back in the parking lot. 237 00:13:26,020 --> 00:13:28,800 - Your car missing about 8:30 tonight? 238 00:13:28,800 --> 00:13:29,926 - That's right. 239 00:13:29,926 --> 00:13:30,997 But how did you know? 240 00:13:30,997 --> 00:13:32,300 - And why should the federal government 241 00:13:32,300 --> 00:13:35,710 be interested in a stolen car that wasn't completely stolen? 242 00:13:35,710 --> 00:13:36,970 - That is all. 243 00:13:36,970 --> 00:13:40,850 I'm most fortunate to have met such charming radio ladies. 244 00:13:40,850 --> 00:13:44,803 Hope to meet you again very soon, perhaps? 245 00:13:46,331 --> 00:13:49,998 (Diane chuckling nervously) 246 00:13:54,239 --> 00:13:56,850 (atmospheric orchestral music) 247 00:13:56,850 --> 00:13:58,710 Oh, I beg your pardon. 248 00:13:58,710 --> 00:14:01,080 - Sir, to meet a gentleman who apologizes 249 00:14:01,080 --> 00:14:05,270 for bumping you in these days is a rare thing, indeed. 250 00:14:05,270 --> 00:14:07,940 He's either a coward or a gentleman. 251 00:14:07,940 --> 00:14:10,327 I give you credit for the latter. 252 00:14:10,327 --> 00:14:12,090 - Ah, Mr. Chan. 253 00:14:12,090 --> 00:14:14,950 This is Mr. Horace Karlos, the Shakespearean actor. 254 00:14:14,950 --> 00:14:16,611 Now of motion pictures and radio. 255 00:14:16,611 --> 00:14:18,494 - And television, Mr. Brett. 256 00:14:18,494 --> 00:14:19,327 - Of course. 257 00:14:19,327 --> 00:14:23,600 - Yes, once the foremost Shakespearean actor of my time, 258 00:14:23,600 --> 00:14:25,313 but now Char. 259 00:14:26,490 --> 00:14:30,480 Now I am known only for the mask behind which I hide 260 00:14:30,480 --> 00:14:32,640 when I play the mad monster 261 00:14:33,840 --> 00:14:37,050 on radio, screen, and television. 262 00:14:37,050 --> 00:14:39,890 Still, it is a living. 263 00:14:39,890 --> 00:14:43,107 And so, goodnight to you, one and all. 264 00:14:46,758 --> 00:14:50,020 (heads clacking) - (chuckling) Karlos acts 265 00:14:50,020 --> 00:14:52,100 on and off the stage. 266 00:14:52,100 --> 00:14:53,690 Did you learn everything 267 00:14:53,690 --> 00:14:55,090 that you came to see Miss Hall about? 268 00:14:55,090 --> 00:14:57,250 - Yes, thanks for a kind assistance. 269 00:14:57,250 --> 00:15:00,019 - Well, good, now if you will excuse me? 270 00:15:00,019 --> 00:15:01,019 - Certainly. 271 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 - Pop, I don't get it. 272 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 We came all the way from New York City 273 00:15:05,360 --> 00:15:07,230 following a man named Rausch. 274 00:15:07,230 --> 00:15:08,760 - [Charlie] Rausch was murdered. 275 00:15:08,760 --> 00:15:09,760 - [Tommy] Who killed him? 276 00:15:09,760 --> 00:15:12,963 - Same person who leave that heel print on floor. 277 00:15:13,950 --> 00:15:14,883 Right shoe. 278 00:15:16,050 --> 00:15:19,400 Print is duplicate of one found in cabin 279 00:15:19,400 --> 00:15:20,893 at scene of Rausch murder. 280 00:15:22,700 --> 00:15:27,073 Killer someone who walk here recently. 281 00:15:28,220 --> 00:15:30,163 Perhaps someone we all see. 282 00:15:32,200 --> 00:15:34,940 Most interesting place. 283 00:15:34,940 --> 00:15:37,193 We'll visit here tomorrow. 284 00:15:54,622 --> 00:15:57,872 (rotary dial clicking) 285 00:16:03,680 --> 00:16:04,580 - Manager, please. 286 00:16:05,800 --> 00:16:06,633 - [Cooper] Who's calling? 287 00:16:06,633 --> 00:16:08,040 - This is Brett. 288 00:16:08,040 --> 00:16:09,580 Rausch was contacted. 289 00:16:09,580 --> 00:16:11,050 He was scared. 290 00:16:11,050 --> 00:16:13,270 Said the police were after him. 291 00:16:13,270 --> 00:16:14,500 He was ready to blab 292 00:16:14,500 --> 00:16:17,240 because Charlie Chan was after him, too. 293 00:16:17,240 --> 00:16:19,158 But he can't talk now. (teletype machine beeping) 294 00:16:19,158 --> 00:16:19,991 He's dead. 295 00:16:21,521 --> 00:16:25,354 (teletype machine clattering) 296 00:16:30,750 --> 00:16:32,610 I borrowed Diane's car last night 297 00:16:32,610 --> 00:16:33,858 to go meet Rausch. 298 00:16:33,858 --> 00:16:37,691 (teletype machine clattering) 299 00:16:48,013 --> 00:16:51,096 (dial tone clicking) 300 00:17:05,700 --> 00:17:08,950 (rotary dial clicking) 301 00:17:11,360 --> 00:17:12,263 Information? 302 00:17:13,980 --> 00:17:18,130 I want the address for the telephone number, Harding, 2535. 303 00:17:18,130 --> 00:17:20,460 Yes, I know, but this is Inspector Grady, 304 00:17:20,460 --> 00:17:21,943 Policing Station 27. 305 00:17:24,280 --> 00:17:25,113 Thank you. 306 00:17:28,480 --> 00:17:29,313 Where? 307 00:17:30,990 --> 00:17:33,590 Office 211, Algard Building? 308 00:17:33,590 --> 00:17:34,593 Thank you. 309 00:17:50,870 --> 00:17:52,410 - Next on list, please. 310 00:17:52,410 --> 00:17:55,640 - Ah, that's Gloria Bayne, radio actress, small time 311 00:17:55,640 --> 00:17:58,690 until she made a hit on Mrs. Marsh's program. 312 00:17:58,690 --> 00:18:01,140 She used to be a gold digger, but she's a hard worker. 313 00:18:01,140 --> 00:18:01,973 No record. 314 00:18:02,980 --> 00:18:05,420 Diane Hall, radio actress from legitimate stage, 315 00:18:05,420 --> 00:18:06,930 New York, came here two months ago. 316 00:18:06,930 --> 00:18:08,380 Nothing definite on her 317 00:18:08,380 --> 00:18:10,560 except that she lives with Gloria Bayne. 318 00:18:10,560 --> 00:18:13,060 - Well, thank you so very much, Captain, 319 00:18:13,060 --> 00:18:16,740 for your excellent report on my list of suspects. 320 00:18:16,740 --> 00:18:18,660 - Charlie, you mean to tell me 321 00:18:18,660 --> 00:18:20,110 that you really think that one 322 00:18:20,110 --> 00:18:21,950 of these people here is a murderer? 323 00:18:21,950 --> 00:18:25,670 - Not only think so but firmly believe so. 324 00:18:25,670 --> 00:18:26,953 But, which one? 325 00:18:27,950 --> 00:18:32,430 We'll go now to try and find out which one is guilty person. 326 00:18:32,430 --> 00:18:33,730 - That's easy, Pop, the murderer 327 00:18:33,730 --> 00:18:35,580 will be the one with the guilty look. 328 00:18:36,710 --> 00:18:39,300 - Number three son have excellent head. 329 00:18:39,300 --> 00:18:42,682 Question have always been what it contain. 330 00:18:42,682 --> 00:18:46,182 (Captain Flynn chuckling) 331 00:18:47,480 --> 00:18:49,310 - Well, if it ain't, um... 332 00:18:49,310 --> 00:18:50,400 - Ben Carter's my name. 333 00:18:50,400 --> 00:18:52,290 - Benjamin Carter, yeah. 334 00:18:52,290 --> 00:18:53,420 Boy, it's been a long time. 335 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 I haven't seen you since-- 336 00:18:54,420 --> 00:18:55,800 - Longer than that. - Yeah? 337 00:18:55,800 --> 00:18:57,830 - The last time I saw you, you's was living over-- 338 00:18:57,830 --> 00:18:59,300 - Well, I moved from there. 339 00:18:59,300 --> 00:19:01,440 - Yeah? - Sure, I moved over to ah-- 340 00:19:01,440 --> 00:19:02,830 - How can you live in that neighborhood? 341 00:19:02,830 --> 00:19:03,860 - I don't know. 342 00:19:03,860 --> 00:19:05,410 - Now where I'm living, I only pay-- 343 00:19:05,410 --> 00:19:06,610 - It ain't that cheap, is it? 344 00:19:06,610 --> 00:19:07,443 - Sure it is. 345 00:19:07,443 --> 00:19:08,680 - Hey, looky here. - What? 346 00:19:08,680 --> 00:19:11,110 - Is you still marr-- - No, I divorced her. 347 00:19:11,110 --> 00:19:12,750 - Yeah? (laughing) (Ben laughing) 348 00:19:12,750 --> 00:19:14,120 I know you have a lots of-- 349 00:19:14,120 --> 00:19:15,510 - You got me wrong, you got me wrong. 350 00:19:15,510 --> 00:19:16,680 I got married again. 351 00:19:16,680 --> 00:19:18,050 - No kidding? - I sure did. 352 00:19:18,050 --> 00:19:19,710 - Yeah? - Say, not changing 353 00:19:19,710 --> 00:19:21,490 the subject, have you got a-- - Mm-hmm. 354 00:19:21,490 --> 00:19:23,180 No, I don't smoke. - No. 355 00:19:23,180 --> 00:19:24,560 - Hey, looky here. - Mm-hm. 356 00:19:24,560 --> 00:19:26,320 - Wasn't you in the-- - Yeah, but I got 357 00:19:26,320 --> 00:19:27,910 an honorable discharge. - You did? 358 00:19:27,910 --> 00:19:30,021 - I sure did. - What was the matter? 359 00:19:30,021 --> 00:19:30,854 - Well, I developed a kind of-- 360 00:19:30,854 --> 00:19:32,350 - Well, that's a terrible pain. 361 00:19:32,350 --> 00:19:33,550 - Yeah. - Yeah, it starts 362 00:19:33,550 --> 00:19:34,960 right along-- - No, more on the back. 363 00:19:34,960 --> 00:19:36,140 - Yeah? - Mm-hmm. 364 00:19:36,140 --> 00:19:37,410 - What are you doing for it? 365 00:19:37,410 --> 00:19:38,440 - Well, I was takin' some-- 366 00:19:38,440 --> 00:19:39,410 - Don't take 'em. 367 00:19:39,410 --> 00:19:40,750 Man, they'll make you sleep. 368 00:19:40,750 --> 00:19:42,210 - Yeah? - Sure. 369 00:19:42,210 --> 00:19:43,304 Now what you should have takin'-- 370 00:19:43,304 --> 00:19:44,708 - I did. 371 00:19:44,708 --> 00:19:45,581 - You know what? - What? 372 00:19:45,581 --> 00:19:46,970 - That's how come I like to talk to you. 373 00:19:46,970 --> 00:19:48,100 - Yeah? - 'Cause me and you 374 00:19:48,100 --> 00:19:49,380 seem to agree with each other. 375 00:19:49,380 --> 00:19:50,890 - We sure do, don't we? - Yeah. 376 00:19:50,890 --> 00:19:55,890 (Ben laughing) (Birmingham laughing) 377 00:19:57,350 --> 00:19:59,350 I wonder... - Oh, it's about, ah... 378 00:19:59,350 --> 00:20:00,600 - Is it that late? - It sure is. 379 00:20:00,600 --> 00:20:01,819 - Well, thank you. - I'll be seeing you. 380 00:20:01,819 --> 00:20:05,028 (speaking in foreign language) 381 00:20:05,028 --> 00:20:06,917 (Birmingham laughing) 382 00:20:06,917 --> 00:20:07,788 - Who's your friend? 383 00:20:07,788 --> 00:20:09,017 - Ah, he didn't say. 384 00:20:09,017 --> 00:20:10,369 - Huh? - (laughing) No, 385 00:20:10,369 --> 00:20:15,369 he didn't say. (laughing) 386 00:20:15,663 --> 00:20:16,750 - Hey, you know, Pop? 387 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 I've got an idea about this case. 388 00:20:18,750 --> 00:20:20,330 - Yes, well? 389 00:20:20,330 --> 00:20:23,690 - Well, I had an idea but it's gone now. 390 00:20:23,690 --> 00:20:26,902 - Possibly could not stay in solitary confinement. 391 00:20:26,902 --> 00:20:28,920 (Birmingham laughing) 392 00:20:28,920 --> 00:20:30,280 Quiet, please. 393 00:20:30,280 --> 00:20:32,673 We go now to watch studio rehearsal. 394 00:20:35,740 --> 00:20:38,860 - No, Walter, you've broken your promise to me. 395 00:20:38,860 --> 00:20:41,170 Just when the landlord has broken our lease, (crying) 396 00:20:41,170 --> 00:20:44,610 and grandmama has broken her leg. 397 00:20:44,610 --> 00:20:47,500 - Oh, grandmama, what are we to do? 398 00:20:47,500 --> 00:20:50,310 - Well, tears are alright to wash out your eyes, 399 00:20:50,310 --> 00:20:52,540 but they use up too many handkerchiefs. 400 00:20:52,540 --> 00:20:55,380 So face the future with a smile, my children. 401 00:20:55,380 --> 00:20:58,190 For tomorrow is bound to be another day. 402 00:20:58,190 --> 00:21:00,253 It is just bound to be. 403 00:21:03,470 --> 00:21:05,310 - What does the future hold in store 404 00:21:05,310 --> 00:21:07,823 for Jean and her so lovable family? 405 00:21:09,140 --> 00:21:11,930 Have you tried a Marsha's Mello Mix Waffle 406 00:21:11,930 --> 00:21:15,080 covered with just oodles and oodles of melted butter and-- 407 00:21:15,080 --> 00:21:16,070 - Oh, stop. 408 00:21:16,070 --> 00:21:16,903 You too. 409 00:21:16,903 --> 00:21:19,330 Oodles and oodles of butter. 410 00:21:19,330 --> 00:21:22,240 With moderation so strictly, who wrote that in? 411 00:21:22,240 --> 00:21:23,570 - Well, I thought it sounded nice. 412 00:21:23,570 --> 00:21:24,920 - You thought? 413 00:21:24,920 --> 00:21:25,960 That's a lie. 414 00:21:25,960 --> 00:21:28,350 The whole program sounds as stupid as you. 415 00:21:28,350 --> 00:21:29,990 I should cancel my contract here 416 00:21:29,990 --> 00:21:31,630 and give my account to some other network. 417 00:21:31,630 --> 00:21:33,850 - Mrs. Marsh, if that's how you feel about it, 418 00:21:33,850 --> 00:21:34,683 why don't you-- 419 00:21:34,683 --> 00:21:37,470 - Why don't I, what, Mr. Brett? 420 00:21:37,470 --> 00:21:39,770 - Let us change the script and the announcement. 421 00:21:39,770 --> 00:21:41,420 - Then do it instead of talking about it. 422 00:21:41,420 --> 00:21:43,600 And you, learn how to talk like a human 423 00:21:43,600 --> 00:21:46,050 instead of a glope, or I'll change announcers, too. 424 00:21:46,050 --> 00:21:47,360 Also, I... 425 00:21:50,070 --> 00:21:51,490 - Sorry to interrupt again. 426 00:21:51,490 --> 00:21:53,560 - Huh, you're sorry. 427 00:21:53,560 --> 00:21:55,400 If you want to speak to Miss Hall again, 428 00:21:55,400 --> 00:21:57,390 you'll wait till we're finished. 429 00:21:57,390 --> 00:22:01,300 - So sorry, must speak to everyone present. 430 00:22:01,300 --> 00:22:02,187 - All of us? 431 00:22:02,187 --> 00:22:03,640 - But why? 432 00:22:03,640 --> 00:22:05,150 - Regarding a murder. 433 00:22:05,150 --> 00:22:06,250 - Murder? 434 00:22:06,250 --> 00:22:09,103 Yesterday you said you were investigating my stolen car. 435 00:22:09,950 --> 00:22:12,330 - Person who steal your car commit murder. 436 00:22:12,330 --> 00:22:13,990 - But who was killed? 437 00:22:13,990 --> 00:22:15,780 - A Mr. Rausch. 438 00:22:15,780 --> 00:22:17,400 - I never heard of him. 439 00:22:17,400 --> 00:22:18,857 Thank goodness. 440 00:22:18,857 --> 00:22:20,317 - (chuckling) You know what, Tommy? 441 00:22:20,317 --> 00:22:22,650 I'd like to get on the radio sometime. 442 00:22:22,650 --> 00:22:24,200 If I can get on, oh, excuse me. 443 00:22:29,250 --> 00:22:30,083 Tommy? 444 00:22:32,310 --> 00:22:33,840 - What's the matter? 445 00:22:33,840 --> 00:22:35,300 - I gotta urge said I wanna leave, 446 00:22:35,300 --> 00:22:37,183 but my legs won't cooperate with me. 447 00:22:38,430 --> 00:22:39,920 - You wanna leave for where? 448 00:22:39,920 --> 00:22:41,900 - I just saw somethin' go in there, 449 00:22:41,900 --> 00:22:45,470 is a combination between Dracula and a zombie. 450 00:22:45,470 --> 00:22:47,240 Just fresh out of a graveyard. 451 00:22:47,240 --> 00:22:48,110 - A graveyard? 452 00:22:48,110 --> 00:22:49,080 - Mm-hmm, but an old one. 453 00:22:49,080 --> 00:22:50,830 - Well, that I gotta see. 454 00:22:50,830 --> 00:22:52,280 - Well, go ahead, I ain't go. 455 00:22:54,540 --> 00:22:56,580 - [Horace] What does thou wish, Laddy? 456 00:22:56,580 --> 00:22:57,840 - Oh, nothing sir, excuse me. 457 00:22:57,840 --> 00:22:59,793 A friend of mine was seeing things. 458 00:23:02,880 --> 00:23:03,760 - Did you see it? 459 00:23:03,760 --> 00:23:05,080 - Yeah, it's hanging right on the door. 460 00:23:05,080 --> 00:23:06,980 - It's hanging in there now, let's go. 461 00:23:08,819 --> 00:23:09,902 - One moment. 462 00:23:11,166 --> 00:23:13,408 We go 10th floor, come. 463 00:23:13,408 --> 00:23:17,528 (atmospheric orchestral music) 464 00:23:17,528 --> 00:23:20,695 (electricity zapping) 465 00:23:39,015 --> 00:23:41,800 - The powers cross, and it always connect... 466 00:23:41,800 --> 00:23:43,833 Well, Charlie Chan. 467 00:23:43,833 --> 00:23:45,230 It's good to see you again. 468 00:23:45,230 --> 00:23:47,470 - I'm most happy to see you, Mr. Hamilton. 469 00:23:47,470 --> 00:23:48,837 This is number three son, Tommy. 470 00:23:48,837 --> 00:23:51,220 - How are you. - And Birmingham Brown. 471 00:23:51,220 --> 00:23:52,630 - How do you do? - These boys 472 00:23:52,630 --> 00:23:55,050 are second team assistants. 473 00:23:55,050 --> 00:23:58,510 You received my telegram and follow instructions? 474 00:23:58,510 --> 00:23:59,620 - Immediately. 475 00:23:59,620 --> 00:24:00,740 All of my radar equipment 476 00:24:00,740 --> 00:24:02,650 has been taken away by the government. 477 00:24:02,650 --> 00:24:04,880 - What about record of experiments 478 00:24:04,880 --> 00:24:07,170 and copies of secret patents? 479 00:24:07,170 --> 00:24:08,720 - The government has the originals. 480 00:24:08,720 --> 00:24:10,370 I have my own copies in the safe. 481 00:24:11,360 --> 00:24:13,330 - Contents of safe only secure 482 00:24:13,330 --> 00:24:16,833 so long as someone outside watching safe. 483 00:24:17,845 --> 00:24:19,400 - Do you know, since receiving your wire, 484 00:24:19,400 --> 00:24:22,440 I found evidence of several attempts to break in here. 485 00:24:22,440 --> 00:24:24,590 Do you think I oughta hire special guards? 486 00:24:24,590 --> 00:24:27,330 - No, now that I am present, 487 00:24:27,330 --> 00:24:29,940 contents of safe becomes trap, 488 00:24:29,940 --> 00:24:33,100 and papers inside are only bait 489 00:24:33,100 --> 00:24:35,372 with which to catch enemy rat. 490 00:24:35,372 --> 00:24:36,350 (Mr. Hamilton chuckling) - Sure a lotta 491 00:24:36,350 --> 00:24:37,542 of gadgets in here. 492 00:24:37,542 --> 00:24:39,653 - Hamilton] Yes, useful gadgets, too. 493 00:24:40,580 --> 00:24:41,810 Right here we began the work 494 00:24:41,810 --> 00:24:43,360 that today allows our night fighters 495 00:24:43,360 --> 00:24:45,370 to hunt down and destroy enemy airplanes 496 00:24:45,370 --> 00:24:46,460 without even seeing them. 497 00:24:46,460 --> 00:24:48,178 - Mm. - Gosh. 498 00:24:48,178 --> 00:24:49,462 - Now that sounds spooky. 499 00:24:49,462 --> 00:24:52,083 - [Hamilton] (chuckling) Merely radar. 500 00:24:52,920 --> 00:24:54,450 - Radar? 501 00:24:54,450 --> 00:24:56,040 Radar, what is radar? 502 00:24:56,040 --> 00:24:57,950 - Well, radar is, um, 503 00:24:57,950 --> 00:24:59,000 well it's sort of um, 504 00:25:00,440 --> 00:25:02,470 Birmingham, don't you know anything? 505 00:25:02,470 --> 00:25:04,853 - I know as much about radar as you do. 506 00:25:05,752 --> 00:25:07,327 You're all, do I know anything? 507 00:25:07,327 --> 00:25:10,090 Now you oughta know I studied radar. 508 00:25:10,090 --> 00:25:11,520 - What is that? 509 00:25:11,520 --> 00:25:13,203 - A temperature climatic tunnel. 510 00:25:15,090 --> 00:25:16,760 - You make weather in tunnel? 511 00:25:16,760 --> 00:25:19,760 - Yes, that is the extremes of heat and cold. 512 00:25:19,760 --> 00:25:22,590 To test the reliability of radar and television 513 00:25:22,590 --> 00:25:24,830 in all sorts of climatic conditions. 514 00:25:24,830 --> 00:25:26,160 The tunnel has two compartments. 515 00:25:26,160 --> 00:25:27,950 One for heat and one for cold. 516 00:25:27,950 --> 00:25:29,600 That light works, flashing, 517 00:25:29,600 --> 00:25:31,550 whenever there's a foreign body in the tunnel. 518 00:25:31,550 --> 00:25:33,320 No matter what the weather in there. 519 00:25:33,320 --> 00:25:36,526 - Now this is a funny thing here, now what is this? 520 00:25:36,526 --> 00:25:38,700 (electricity zapping) 521 00:25:38,700 --> 00:25:40,193 Help, Mr. Chan? 522 00:25:40,193 --> 00:25:42,965 Help, it's lighting and cracking all which way, help! 523 00:25:42,965 --> 00:25:43,962 Mr. Chan? 524 00:25:43,962 --> 00:25:47,041 Good gracious, Mr. (yelping), Mr. Chan? 525 00:25:47,041 --> 00:25:49,717 (yelping) Help, Mr. Chan? 526 00:25:49,717 --> 00:25:50,705 Help! 527 00:25:50,705 --> 00:25:51,622 Help, help! 528 00:25:57,434 --> 00:25:58,267 Mr. Chan? 529 00:25:59,296 --> 00:26:03,250 - Birmingham, when in strange labrotories, 530 00:26:03,250 --> 00:26:07,158 do not poke nose into strange machines like these. 531 00:26:07,158 --> 00:26:10,120 (electricity zapping) (Hamilton chuckling) 532 00:26:10,120 --> 00:26:12,480 Also keep finger out of same. 533 00:26:12,480 --> 00:26:14,053 Goodbye, Mr. Hamilton. - Goodbye, Charlie. 534 00:26:14,053 --> 00:26:15,501 Thank you for coming in. 535 00:26:15,501 --> 00:26:16,480 - Bye. - Good to have met you. 536 00:26:16,480 --> 00:26:17,490 Hope to see you some more. 537 00:26:17,490 --> 00:26:19,603 - Bye. - Goodbye, gentlemen. 538 00:26:19,603 --> 00:26:21,550 (tapping on door) 539 00:26:21,550 --> 00:26:22,383 - Come in. 540 00:26:30,690 --> 00:26:32,940 - May I speak to you for a moment, Mr. Brett? 541 00:26:32,940 --> 00:26:34,250 - Mr. Brett? 542 00:26:34,250 --> 00:26:35,580 Why all the formality, Gloria? 543 00:26:35,580 --> 00:26:37,243 - I'm here on business. 544 00:26:38,350 --> 00:26:40,450 I want better parts and more money. 545 00:26:40,450 --> 00:26:41,463 Starting tomorrow. 546 00:26:42,370 --> 00:26:44,040 - You say that as if you were ordering me 547 00:26:44,040 --> 00:26:45,471 to give them to you. 548 00:26:45,471 --> 00:26:47,097 - I am. 549 00:26:47,097 --> 00:26:49,180 - Now look here, young lady. 550 00:26:49,180 --> 00:26:50,810 Instead of getting more parts, 551 00:26:50,810 --> 00:26:52,780 you're liable to lose those you already have. 552 00:26:52,780 --> 00:26:54,526 - I wouldn't be so hasty, Mr. Brett. 553 00:26:54,526 --> 00:26:55,390 You'd better let me finish. 554 00:26:55,390 --> 00:26:56,763 - Please, Gloria, I'm busy. 555 00:26:57,896 --> 00:27:01,467 - Remember these? 556 00:27:01,467 --> 00:27:02,300 - Remember them? 557 00:27:02,300 --> 00:27:03,210 What do you mean? 558 00:27:03,210 --> 00:27:06,300 - That's the last pack of my private matches, Mr. Brett, 559 00:27:06,300 --> 00:27:08,510 and I gave them to you yesterday morning in this building. 560 00:27:08,510 --> 00:27:11,460 - Well, does that entitle you 561 00:27:11,460 --> 00:27:13,660 to order me to give you better jobs? 562 00:27:13,660 --> 00:27:15,563 - Diane's car was stolen last night. 563 00:27:16,610 --> 00:27:18,210 I found these later in the seat. 564 00:27:20,740 --> 00:27:21,573 Well? 565 00:27:25,070 --> 00:27:26,759 - Is this blackmail? 566 00:27:26,759 --> 00:27:28,530 - Blackmail? 567 00:27:28,530 --> 00:27:30,203 Oh, that's bad, isn't it? 568 00:27:30,203 --> 00:27:32,370 Perhaps I just better give these to Mr. Chan, 569 00:27:32,370 --> 00:27:33,203 and see what he says. 570 00:27:33,203 --> 00:27:34,036 - Oh, wait. 571 00:27:35,020 --> 00:27:36,733 I'll see that you get better jobs. 572 00:27:38,680 --> 00:27:40,930 - Thank you so much, Mr. Brett. 573 00:27:43,779 --> 00:27:46,669 (phone clacking) 574 00:27:46,669 --> 00:27:49,919 (rotary dial clicking) 575 00:27:55,147 --> 00:27:56,770 - The manager, please. 576 00:27:56,770 --> 00:27:57,603 - [Cooper] Who's calling? 577 00:27:57,603 --> 00:27:58,680 - This is Brett talking. 578 00:28:00,870 --> 00:28:03,930 Listen, Gloria Bayne, an actress here, 579 00:28:03,930 --> 00:28:06,410 knows that I used Diane Hall's car last night. 580 00:28:06,410 --> 00:28:07,870 She's blackmailing me. 581 00:28:07,870 --> 00:28:08,703 What'll I do? 582 00:28:09,914 --> 00:28:12,551 (teletype machine beeping) 583 00:28:12,551 --> 00:28:16,384 (teletype machine clattering) 584 00:28:22,056 --> 00:28:23,270 - Personally, I think the program 585 00:28:23,270 --> 00:28:25,460 needs an entire change of personal. 586 00:28:25,460 --> 00:28:28,170 However, I'll listen from my office, and then I'll decide. 587 00:28:28,170 --> 00:28:29,530 What did you say? 588 00:28:29,530 --> 00:28:30,680 Then don't say it. 589 00:28:30,680 --> 00:28:31,513 Come along. 590 00:28:34,480 --> 00:28:35,920 - Pop, how can we solve a case 591 00:28:35,920 --> 00:28:38,520 just by watching people through a glass? 592 00:28:38,520 --> 00:28:41,210 - What detective needs is great patience. 593 00:28:41,210 --> 00:28:42,280 - Oh, I know that. 594 00:28:42,280 --> 00:28:45,990 When it comes to detective work, I know my P's and Q's. 595 00:28:45,990 --> 00:28:48,742 - But are you familiar with rest of alphabet? 596 00:28:48,742 --> 00:28:50,630 (Birmingham chuckling) 597 00:28:50,630 --> 00:28:53,380 - Oh, Walter, to drink when your wife's in trouble. 598 00:28:53,380 --> 00:28:56,380 To say nothing of my broken leg. 599 00:28:56,380 --> 00:29:00,350 Drink? It seems as though I've heard that word before. 600 00:29:00,350 --> 00:29:01,940 - What are we to do? 601 00:29:01,940 --> 00:29:05,020 Trouble, nothing but troubles. 602 00:29:05,020 --> 00:29:06,350 Daring us, it seems. 603 00:29:06,350 --> 00:29:08,370 - We must move by the first of the month, 604 00:29:08,370 --> 00:29:10,023 and we've no place to go. 605 00:29:11,550 --> 00:29:16,020 - Why can't we settle down and be like other people? 606 00:29:16,020 --> 00:29:17,350 - [Willie] Thou keep your chin up, Mattie, 607 00:29:17,350 --> 00:29:19,573 and look on the brighter side. 608 00:29:22,090 --> 00:29:25,380 - Of course, grandmama, you're always right, always. 609 00:29:29,600 --> 00:29:31,990 I never had such a sudden headache in my life. 610 00:29:31,990 --> 00:29:34,560 - I was all set to do some fancy ad-libbing, myself. 611 00:29:34,560 --> 00:29:36,980 Uh-oh, the battle ax. 612 00:29:36,980 --> 00:29:38,940 - Well, it wasn't bad. 613 00:29:38,940 --> 00:29:40,860 That is, not as bad as usual. 614 00:29:40,860 --> 00:29:42,990 You sounded poorly toward the end. 615 00:29:42,990 --> 00:29:44,450 Better stop gabbing about. 616 00:29:44,450 --> 00:29:46,741 Come along, do you want to stand here talking all night? 617 00:29:46,741 --> 00:29:49,100 (atmospheric orchestral music) 618 00:29:49,100 --> 00:29:51,240 - Can I get you anything, Gloria? 619 00:29:51,240 --> 00:29:52,390 - A cigarette might help. 620 00:29:52,390 --> 00:29:53,223 - Oh. 621 00:29:54,500 --> 00:29:56,250 - Thank you. 622 00:29:56,250 --> 00:29:58,000 Would you give me a light, Mr. Brett? 623 00:29:58,000 --> 00:29:58,937 - Why, of course. 624 00:30:01,253 --> 00:30:04,003 (match striking) 625 00:30:07,727 --> 00:30:08,793 - Oh, that's better. 626 00:30:19,280 --> 00:30:20,353 - [Diane] Gloria? 627 00:30:20,353 --> 00:30:21,560 What happened? 628 00:30:21,560 --> 00:30:24,379 - Get young lady to dressing room, quick, hurry. 629 00:30:24,379 --> 00:30:26,046 - Bring her in here. 630 00:30:40,789 --> 00:30:41,622 - I beg your pardon. 631 00:30:41,622 --> 00:30:43,110 - Yes, please. 632 00:30:43,110 --> 00:30:45,660 - Why is it that whenever anything happens around here, 633 00:30:45,660 --> 00:30:46,860 you're always on hand? 634 00:30:46,860 --> 00:30:48,470 - That's just what they always telling me 635 00:30:48,470 --> 00:30:49,583 down at the office. 636 00:30:53,910 --> 00:30:56,910 - Hey, Tommy, I know the cigarette shortage is tough, 637 00:30:56,910 --> 00:30:57,950 but that ain't no reason why 638 00:30:57,950 --> 00:31:00,330 you should snitch a cigarette butt from that old lady. 639 00:31:00,330 --> 00:31:01,330 - You know I don't smoke, 640 00:31:01,330 --> 00:31:02,640 but what other people try to grab 641 00:31:02,640 --> 00:31:04,660 often turn out to be valuable clue. 642 00:31:04,660 --> 00:31:05,790 - Clue to what? 643 00:31:05,790 --> 00:31:08,023 - Well, that's what we'll have to find out. 644 00:31:08,023 --> 00:31:10,003 - Well you just include me out. 645 00:31:10,890 --> 00:31:12,290 - Did anybody call a doctor? 646 00:31:13,290 --> 00:31:14,830 - Doctor no use now. 647 00:31:14,830 --> 00:31:17,310 Young lady already dead. 648 00:31:17,310 --> 00:31:18,143 - Dead? 649 00:31:20,690 --> 00:31:22,200 - The coroner was right, sir. 650 00:31:22,200 --> 00:31:23,860 - Well he said Miss Bayne was poisoned. 651 00:31:23,860 --> 00:31:26,160 - Toxic reaction proves she was, 652 00:31:26,160 --> 00:31:28,150 but I don't know what type poison was used. 653 00:31:28,150 --> 00:31:29,850 I've never run into it before. 654 00:31:29,850 --> 00:31:32,360 - Say, do you suspect any of the people 655 00:31:32,360 --> 00:31:34,520 who were present when she died? 656 00:31:34,520 --> 00:31:37,670 - Suspect everyone on general principle, 657 00:31:37,670 --> 00:31:40,800 but two assistants already watching person 658 00:31:40,800 --> 00:31:42,350 who interests me most. 659 00:31:42,350 --> 00:31:45,083 - Ah. - Thank you so much, Doctor. 660 00:31:45,083 --> 00:31:47,310 - Goodnight. - Goodnight. 661 00:31:54,884 --> 00:31:58,801 (atmospheric orchestral music) 662 00:32:02,286 --> 00:32:05,119 (tapping on door) 663 00:32:12,850 --> 00:32:14,916 - Well, what do you want? 664 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 - Why, Cooper? 665 00:32:17,780 --> 00:32:19,447 - Braut, how are ya? 666 00:32:20,816 --> 00:32:22,572 - Not Braut now. 667 00:32:22,572 --> 00:32:23,489 It's Brett. 668 00:32:24,376 --> 00:32:25,459 - Come on in. 669 00:32:41,170 --> 00:32:44,380 So it's Brett now instead of Braut, huh? 670 00:32:44,380 --> 00:32:46,690 It was Britt when we worked in France together, remember? 671 00:32:46,690 --> 00:32:49,422 - It seems like we're working together again. 672 00:32:49,422 --> 00:32:52,960 - Mm, I thought I recognized your voice on my phone. 673 00:32:52,960 --> 00:32:54,707 Asking for the manager, please. 674 00:32:54,707 --> 00:32:56,420 - Oh, so you're the manager? 675 00:32:56,420 --> 00:32:57,490 The head man of the party, ah? 676 00:32:57,490 --> 00:32:59,303 - (chuckling) Not me. 677 00:33:00,600 --> 00:33:02,670 I just answer the phone. 678 00:33:02,670 --> 00:33:06,067 Someone else, someone unknown to me listens in, 679 00:33:06,067 --> 00:33:08,480 and if the caller is okay, 680 00:33:08,480 --> 00:33:10,530 the call is switched away from this line. 681 00:33:11,722 --> 00:33:12,555 - I see. 682 00:33:15,264 --> 00:33:18,150 - What do you care if we don't know who are boss is? 683 00:33:18,150 --> 00:33:20,210 We've worked that way before. 684 00:33:20,210 --> 00:33:21,790 - I've gotta know, Cooper. 685 00:33:21,790 --> 00:33:23,960 There's been two murders on this job already. 686 00:33:23,960 --> 00:33:27,530 - Two murders? (whistling) 687 00:33:27,530 --> 00:33:31,850 Yeah, I see what ya mean. 688 00:33:31,850 --> 00:33:35,074 We should know the name of our boss to protect ourselves. 689 00:33:35,074 --> 00:33:36,870 (phone ringing) 690 00:33:36,870 --> 00:33:37,703 Listen. 691 00:33:40,200 --> 00:33:41,300 Hello? 692 00:33:41,300 --> 00:33:42,230 Who's calling? 693 00:33:42,230 --> 00:33:43,430 - [Man] Manager, please. 694 00:33:44,876 --> 00:33:47,543 (line clicking) 695 00:33:49,430 --> 00:33:50,890 - See how it works? 696 00:33:50,890 --> 00:33:52,563 - Yeah, I see. 697 00:33:53,980 --> 00:33:57,710 Well, if you learn anything, let me know. 698 00:33:57,710 --> 00:33:59,623 We'll need a lot of information 699 00:33:59,623 --> 00:34:01,243 if we have to squeal. 700 00:34:05,820 --> 00:34:07,101 - What's the matter? - Someone's coming. 701 00:34:07,101 --> 00:34:07,934 I'm going. 702 00:34:16,420 --> 00:34:20,012 - You hear nothing which is said inside strange office? 703 00:34:20,012 --> 00:34:22,720 - Just some mumblin' and jumblin', Mr. Chan. 704 00:34:22,720 --> 00:34:25,700 - But outside in hall, you overhear Mr. Cooper 705 00:34:25,700 --> 00:34:29,010 call Mr. Brett, Mr. Braut? 706 00:34:29,010 --> 00:34:29,950 - That's right, Pop. 707 00:34:29,950 --> 00:34:31,320 - Mean anything to ya, Charlie? 708 00:34:31,320 --> 00:34:34,600 - British intelligence seeking espionage agent 709 00:34:34,600 --> 00:34:36,349 named Ralph Braut. 710 00:34:36,349 --> 00:34:37,350 - Ralph Braut? 711 00:34:37,350 --> 00:34:41,103 Oh, and the radio station manger calls himself Ralph Brett. 712 00:34:43,040 --> 00:34:46,417 - Nothing in office except table, chair, and telephone huh? 713 00:34:46,417 --> 00:34:48,843 - Yes, sir, it must have been a race book, his office 714 00:34:48,843 --> 00:34:52,003 because it was just as clean as I is when I make a bet. 715 00:34:53,840 --> 00:34:55,770 - Captain, please detail man to check 716 00:34:55,770 --> 00:34:57,960 all people coming and going from office 717 00:34:57,960 --> 00:35:00,753 to 11 Algard Building. - Right. 718 00:35:02,280 --> 00:35:06,210 - Believe we make Mr. Brett surprise visit, come. 719 00:35:06,210 --> 00:35:08,130 - Boy, here we go again, surprise visit. 720 00:35:08,130 --> 00:35:09,473 - No surprise me. 721 00:35:12,729 --> 00:35:16,312 (ominous orchestral music) 722 00:35:18,890 --> 00:35:21,820 - Brett absent downstairs, also here. 723 00:35:21,820 --> 00:35:23,520 - Do you think he's run away, Pop? 724 00:35:29,332 --> 00:35:32,539 Is that the heel print you're looking for? 725 00:35:32,539 --> 00:35:36,080 - Person who wear this shoe, kill Rausch. 726 00:35:36,080 --> 00:35:37,060 - [Tommy] My gosh, you mean Brett 727 00:35:37,060 --> 00:35:38,773 murdered this fellow, Raushch? 728 00:35:55,190 --> 00:35:57,223 - Must locate Mr. Brett at once. 729 00:36:17,909 --> 00:36:21,826 (atmospheric orchestral music) 730 00:36:25,550 --> 00:36:28,800 (rotary dial clicking) 731 00:36:33,380 --> 00:36:35,010 - Manager, please. 732 00:36:35,010 --> 00:36:35,843 - [Cooper] Who's calling? 733 00:36:35,843 --> 00:36:36,676 - Brett. 734 00:36:38,340 --> 00:36:42,090 Listen, Charlie Chan knows all about the Rausch murder. 735 00:36:42,090 --> 00:36:42,993 He's after me. 736 00:36:43,920 --> 00:36:45,642 You better protect me, what'll I do? 737 00:36:45,642 --> 00:36:49,596 (teletype machine beeping) 738 00:36:49,596 --> 00:36:53,429 (teletype machine clattering) 739 00:37:07,354 --> 00:37:10,104 Hmm, right here in this building. 740 00:37:15,609 --> 00:37:19,192 (ominous orchestral music) 741 00:37:40,451 --> 00:37:44,918 (trap door clacking) (Ralph screaming) 742 00:37:44,918 --> 00:37:47,310 - Door man say Mr. Brett still here. 743 00:37:47,310 --> 00:37:48,533 Has not left building. 744 00:37:53,370 --> 00:37:54,680 Mr. Rand? - Yeah? 745 00:37:54,680 --> 00:37:56,690 - You see Mr. Brett lately? 746 00:37:56,690 --> 00:37:59,130 - I saw him eaves dropping outside of his own office, 747 00:37:59,130 --> 00:38:00,790 as if there where a couple of ex-wives in there 748 00:38:00,790 --> 00:38:04,460 waiting to collect alimony. (laughing) 749 00:38:04,460 --> 00:38:05,830 Not funny, huh? 750 00:38:05,830 --> 00:38:06,910 - When you see this? 751 00:38:06,910 --> 00:38:08,440 - About 20 minutes ago. 752 00:38:08,440 --> 00:38:10,540 - Pop, that's when we were in there. 753 00:38:10,540 --> 00:38:13,100 - Must ask police to guard all doors. 754 00:38:13,100 --> 00:38:14,500 - Police, why? 755 00:38:14,500 --> 00:38:16,220 - Because Brett is a murderer. 756 00:38:16,220 --> 00:38:17,920 - Brett a murderer? 757 00:38:17,920 --> 00:38:18,753 That kills me. 758 00:38:18,753 --> 00:38:21,900 Hmm, nice people I'm working for. 759 00:38:21,900 --> 00:38:23,160 - Birmingham, we've got to find Brett. 760 00:38:23,160 --> 00:38:24,170 - Well, what's the rush? 761 00:38:24,170 --> 00:38:25,400 - Because he's a killer. 762 00:38:25,400 --> 00:38:27,660 - Yeah, and it'll just be my luck to catch up with him. 763 00:38:27,660 --> 00:38:28,513 - Come on. 764 00:38:30,130 --> 00:38:32,440 - Say, it's eight hours since Brett has been seen. 765 00:38:32,440 --> 00:38:35,650 You know, he must have a hideout somewhere in this building. 766 00:38:35,650 --> 00:38:38,070 - You have man posted at every exit? 767 00:38:38,070 --> 00:38:40,163 - Sure, he can't get by them. 768 00:38:41,040 --> 00:38:43,580 - Think we'll take look on various floors. 769 00:38:43,580 --> 00:38:44,413 - Good. 770 00:38:46,752 --> 00:38:49,419 (keys jangling) 771 00:38:52,000 --> 00:38:54,750 - Gotta change the water before I'm cleaning some more. 772 00:38:59,218 --> 00:39:00,051 - You know, Birmingham. 773 00:39:00,051 --> 00:39:01,760 Everywhere we go, we bump into that woman. 774 00:39:01,760 --> 00:39:03,143 - Oh, don't be so suspicious, Tommy. 775 00:39:03,143 --> 00:39:05,493 After what you be telling me, I did the murder. 776 00:39:10,530 --> 00:39:11,917 Ah, lookie here, did you see, ah-- 777 00:39:11,917 --> 00:39:13,977 - Not in the last 10 minutes. 778 00:39:13,977 --> 00:39:14,920 - No? - No, but there was 779 00:39:14,920 --> 00:39:15,870 a fella here-- - Him? 780 00:39:15,870 --> 00:39:17,330 - Yeah. - Oh, he ain't the one. 781 00:39:17,330 --> 00:39:18,320 - No? - No. 782 00:39:18,320 --> 00:39:19,490 The fella I'm lookin' for-- 783 00:39:19,490 --> 00:39:20,800 - I didn't see him. 784 00:39:20,800 --> 00:39:22,670 But if you wait until-- - I ain't got time. 785 00:39:22,670 --> 00:39:24,250 - No? - But maybe if you could-- 786 00:39:24,250 --> 00:39:25,693 - I'm busy that night. - Oh, sure now? 787 00:39:25,693 --> 00:39:26,824 - Yeah. - So, lookie here. 788 00:39:26,824 --> 00:39:28,493 - Alright. - Do you think that, ah-- 789 00:39:28,493 --> 00:39:31,000 - Ah, not it's getting late. - Yeah? 790 00:39:31,000 --> 00:39:32,630 - Why don't you-- - I ain't got a phone. 791 00:39:32,630 --> 00:39:33,840 - No? - But I could if you-- 792 00:39:33,840 --> 00:39:35,270 - Well, I, my car's in the shop. 793 00:39:35,270 --> 00:39:36,103 - Oh, it is? - Mm-hmm. 794 00:39:36,103 --> 00:39:37,029 - Well, I'll see you then. - I'll be seeing you, 795 00:39:37,029 --> 00:39:37,862 I'll be seeing you, call me, huh? 796 00:39:37,862 --> 00:39:38,695 - Okay, kid. - Okay, so long. 797 00:39:38,695 --> 00:39:40,610 - Alright, goodbye. (laughing) 798 00:39:40,610 --> 00:39:41,443 Do you know that he-- 799 00:39:41,443 --> 00:39:42,943 - He can't be that bad. 800 00:39:44,550 --> 00:39:45,740 Look, the laboratory - What happened? 801 00:39:45,740 --> 00:39:46,573 - door's open. 802 00:39:46,573 --> 00:39:47,406 - Yeah? 803 00:39:47,406 --> 00:39:48,530 - Do you suppose Brett's in here? 804 00:39:48,530 --> 00:39:49,720 - Well if he is, let him stay in there. 805 00:39:49,720 --> 00:39:51,720 I'm tired of tangling with them gadgets. 806 00:39:54,430 --> 00:39:56,680 Well, it ain't no use in being this lonesome. 807 00:39:57,800 --> 00:39:59,670 Uh, nobody home, let's go. 808 00:39:59,670 --> 00:40:00,503 - Wait. 809 00:40:02,030 --> 00:40:03,690 Oh. - What's the matter? 810 00:40:04,720 --> 00:40:05,950 - Look, the safe been robbed. 811 00:40:05,950 --> 00:40:07,580 I bet the robber's still in here. 812 00:40:07,580 --> 00:40:08,620 - Robbers and murders. 813 00:40:08,620 --> 00:40:10,940 Why this is a regular cleaning and dying place. 814 00:40:10,940 --> 00:40:11,850 Let's get outta here. 815 00:40:11,850 --> 00:40:12,812 - Come, come. 816 00:40:12,812 --> 00:40:16,040 (atmospheric orchestral music) 817 00:40:16,040 --> 00:40:18,140 - Coulda been a little light around here. 818 00:40:18,140 --> 00:40:19,057 - Shh. - Mm. 819 00:40:20,174 --> 00:40:21,810 Uh-oh, I'm surrounded. 820 00:40:21,810 --> 00:40:22,643 - Come. 821 00:40:25,640 --> 00:40:27,520 Say, this look like a good hiding place. 822 00:40:27,520 --> 00:40:28,420 Let's take a look. 823 00:40:29,320 --> 00:40:30,900 - Let's take a look. 824 00:40:30,900 --> 00:40:32,042 Ain't nothing you're gonna do here 825 00:40:32,042 --> 00:40:34,500 except go in and take a look. 826 00:40:34,500 --> 00:40:36,140 Ah, you know what, Tommy? 827 00:40:36,140 --> 00:40:37,020 When you're hunting a killer, 828 00:40:37,020 --> 00:40:38,100 you're supposed to have a guard 829 00:40:38,100 --> 00:40:39,680 on the outside, just in case. 830 00:40:39,680 --> 00:40:42,700 So I think I'll stay on the outside, just in case. 831 00:40:42,700 --> 00:40:43,533 - In case of what? 832 00:40:43,533 --> 00:40:45,027 - In case the killer's in here. 833 00:40:45,027 --> 00:40:46,403 - No, you stay with me. 834 00:40:46,403 --> 00:40:47,620 - Alrighty. 835 00:40:47,620 --> 00:40:48,870 - Gosh, it's dark in here. 836 00:40:48,870 --> 00:40:52,348 - It sure is, wait, I'll turn on the light. 837 00:40:52,348 --> 00:40:54,475 (steam hissing) 838 00:40:54,475 --> 00:40:55,308 - Hey, Birmingham, 839 00:40:55,308 --> 00:40:56,983 did you turn on the lights or turn on the steam? 840 00:40:56,983 --> 00:40:58,192 The steam is going. - I thought it 841 00:40:58,192 --> 00:40:59,867 was the light switch. 842 00:40:59,867 --> 00:41:01,496 Help me! - Good going, Birmingham. 843 00:41:01,496 --> 00:41:03,005 (Birmingham yelping) 844 00:41:03,005 --> 00:41:05,980 Oh, this steam, it's something. 845 00:41:05,980 --> 00:41:09,213 - Help me. - We have to find the door. 846 00:41:09,213 --> 00:41:11,963 - Help, help me, someone help me. 847 00:41:13,978 --> 00:41:15,996 - Hey, Birmingham, we'll got through that door, 848 00:41:15,996 --> 00:41:17,996 and see what's in there. 849 00:41:27,957 --> 00:41:29,763 - Hey. - Hey, who turned off 850 00:41:29,763 --> 00:41:30,596 the heat? 851 00:41:30,596 --> 00:41:33,011 - Who turned on this cold? 852 00:41:33,011 --> 00:41:34,761 Ain't this somethin'? 853 00:41:36,700 --> 00:41:39,878 Hey, I sure wish I had some snowshoes. 854 00:41:39,878 --> 00:41:42,180 - I wish I had that long underwear. 855 00:41:42,180 --> 00:41:45,103 - Boy, Eskimos are crazy to live in this kind of stuff. 856 00:41:50,090 --> 00:41:53,090 - Hey, looks like the place has been robbed. 857 00:41:53,090 --> 00:41:55,263 - Looks in this case, not deceiving. 858 00:42:01,310 --> 00:42:03,897 Flashing light indicates someone in tunnel. 859 00:42:05,868 --> 00:42:08,535 (steam hissing) 860 00:42:13,991 --> 00:42:16,324 - Hey, can you make it stop? 861 00:42:22,203 --> 00:42:23,036 Pffew. 862 00:42:24,057 --> 00:42:26,140 - Hello, someone in here? 863 00:42:27,165 --> 00:42:29,183 - Hey? - Is that someone calling? 864 00:42:29,183 --> 00:42:31,183 - I think, I think, yes. 865 00:42:34,060 --> 00:42:34,893 - Well, well? 866 00:42:36,490 --> 00:42:39,523 - We (stuttering we were in the tunnel, Pop. 867 00:42:40,606 --> 00:42:44,125 - It ain't a place to get a sun tan. 868 00:42:44,125 --> 00:42:45,668 - What you two do in here? 869 00:42:45,668 --> 00:42:48,063 Anybody else in tunnel? 870 00:42:48,063 --> 00:42:50,460 - No, no one Pop. 871 00:42:50,460 --> 00:42:54,177 - Was striker light working when you come in here? 872 00:42:56,814 --> 00:42:59,654 (wind howling) 873 00:42:59,654 --> 00:43:01,064 - Here we go again. 874 00:43:01,064 --> 00:43:03,932 - Well, it doesn't matter to me.. 875 00:43:03,932 --> 00:43:06,749 - I tell ya, Pop, there's no one else in here. 876 00:43:06,749 --> 00:43:09,383 But the papers are missing from Hamilton's safe. 877 00:43:10,218 --> 00:43:13,099 - There's someone besides assistants in this tunnel. 878 00:43:13,099 --> 00:43:16,182 (machine clattering) 879 00:43:37,252 --> 00:43:42,087 - [Captain Flynn] We've got Brett, and he's dead. 880 00:43:42,087 --> 00:43:43,760 Coroner's just finished, Charlie. 881 00:43:43,760 --> 00:43:45,960 He says Brett wasn't poisoned. 882 00:43:45,960 --> 00:43:47,873 He died of a fall from a great height. 883 00:43:50,100 --> 00:43:54,053 - Brett last seen alive on second floor of Cosmo Building. 884 00:43:55,040 --> 00:43:57,773 Later, he found dead on 10th floor. 885 00:43:59,690 --> 00:44:04,233 Someone would have us believe victim fall eight stories up. 886 00:44:05,510 --> 00:44:08,427 (knocking on door) 887 00:44:16,060 --> 00:44:18,560 - Hello, I'll look at the telephone now. 888 00:44:18,560 --> 00:44:19,530 - No one sent for you. 889 00:44:19,530 --> 00:44:21,030 - Isn't the name Cooper? 890 00:44:21,030 --> 00:44:21,900 - Why, yes. 891 00:44:27,311 --> 00:44:28,811 - Go on with work. 892 00:44:29,860 --> 00:44:34,730 Mr. Cooper, alias, Copper, alias, Cowper. 893 00:44:34,730 --> 00:44:36,380 - Charlie Chan. 894 00:44:36,380 --> 00:44:39,410 - I remember you since last time I arrest you 895 00:44:40,590 --> 00:44:43,950 six years ago in Singapore, remember? 896 00:44:43,950 --> 00:44:46,857 - Yeah, I remember. 897 00:44:46,857 --> 00:44:49,993 - Very great pleasure to arrest you again, Mr. Cooper. 898 00:44:51,660 --> 00:44:52,863 For whom you work now? 899 00:44:53,820 --> 00:44:55,510 - I'm not talking. 900 00:44:55,510 --> 00:44:58,690 - You talk with your friend Mr. Brett yesterday. 901 00:44:58,690 --> 00:45:00,163 Now, he is murdered. 902 00:45:01,580 --> 00:45:03,650 - Brett, murdered? 903 00:45:03,650 --> 00:45:05,420 I had nothing to do with it. 904 00:45:05,420 --> 00:45:07,010 I don't know who I work for. 905 00:45:07,010 --> 00:45:08,570 I only answer the phone. 906 00:45:08,570 --> 00:45:10,820 Someone else switches the calls. 907 00:45:10,820 --> 00:45:12,153 I never hear a thing. 908 00:45:20,020 --> 00:45:21,370 - What you find out? 909 00:45:21,370 --> 00:45:23,520 - There's a cut in relay installed here, Mr. Chan. 910 00:45:23,520 --> 00:45:24,998 Calls can be switched. 911 00:45:24,998 --> 00:45:27,470 - Can you locate place where calls switched too? 912 00:45:27,470 --> 00:45:29,620 - Yeah, but it might take a couple of days. 913 00:45:30,890 --> 00:45:31,723 - Keep working. 914 00:45:32,810 --> 00:45:35,930 You gentlemen will remain with Mr. Cooper. 915 00:45:35,930 --> 00:45:39,363 He will continue to answer phone calls as usual. 916 00:45:40,280 --> 00:45:41,210 - I'll do it. 917 00:45:41,210 --> 00:45:42,970 I'm not getting mixed up in murder. 918 00:45:42,970 --> 00:45:43,803 - Good. 919 00:45:47,780 --> 00:45:48,700 Mr. Dixon? 920 00:45:48,700 --> 00:45:50,690 - Yes, the radio impersonator. 921 00:45:50,690 --> 00:45:52,410 - Glad to meet you, Mr. Chan. 922 00:45:52,410 --> 00:45:54,890 - Radio impersonator, good. 923 00:45:54,890 --> 00:45:56,523 You know what you are to do? 924 00:45:57,760 --> 00:46:00,650 Death of Mr. Brett not yet made public. 925 00:46:00,650 --> 00:46:02,450 Wish to try experiment. 926 00:46:02,450 --> 00:46:03,743 - [Mr. Dixon] I'm ready, sir. 927 00:46:08,417 --> 00:46:11,667 (rotary dial clicking) 928 00:46:15,228 --> 00:46:17,895 (phone ringing) 929 00:46:19,180 --> 00:46:20,013 - Hello? 930 00:46:22,200 --> 00:46:23,420 Who's calling? 931 00:46:23,420 --> 00:46:25,140 - This is Brett calling. 932 00:46:25,140 --> 00:46:26,390 Hurry it up. 933 00:46:26,390 --> 00:46:28,090 Brett, Brett. 934 00:46:28,090 --> 00:46:29,283 I've got to see you. 935 00:46:33,380 --> 00:46:34,213 - He hung up. 936 00:46:37,440 --> 00:46:38,407 - Dead. 937 00:46:38,407 --> 00:46:40,010 (teletype machine beeping) 938 00:46:40,010 --> 00:46:43,843 (teletype machine clattering) 939 00:46:46,940 --> 00:46:48,343 Use service elevator. 940 00:46:50,569 --> 00:46:52,923 Come seventh floor. 941 00:46:54,430 --> 00:46:57,663 If I not there, 942 00:46:58,800 --> 00:47:00,393 come 10th floor. 943 00:47:01,682 --> 00:47:03,600 - It's the unknown leader, Charlie. 944 00:47:03,600 --> 00:47:05,820 - The one you're after, the killer, Pop. 945 00:47:05,820 --> 00:47:06,700 - Thank you so much. 946 00:47:06,700 --> 00:47:08,910 Please say nothing of this to anyone. 947 00:47:08,910 --> 00:47:09,743 - I understand. 948 00:47:18,260 --> 00:47:19,950 - No one's in sight, Pop. 949 00:47:19,950 --> 00:47:21,273 - We go 10th floor. 950 00:47:27,230 --> 00:47:31,340 Wait, we got 10th floor by stairs. 951 00:47:31,340 --> 00:47:32,440 You go in elevator. 952 00:47:32,440 --> 00:47:34,303 That way, we have killer between us. 953 00:47:41,225 --> 00:47:43,676 - Better than walking. (laughing) 954 00:47:43,676 --> 00:47:46,423 'Cause I love that (screaming). 955 00:47:46,423 --> 00:47:50,413 Mm, that's a long ways down. (screaming) 956 00:47:51,488 --> 00:47:53,427 Oh, goodness, help. 957 00:47:53,427 --> 00:47:54,901 Come out, somebody. 958 00:47:54,901 --> 00:47:59,901 Help! (feet pounding on wall) 959 00:48:00,730 --> 00:48:02,530 - [Charlie] Elevator already arrive. 960 00:48:04,860 --> 00:48:06,323 Birmingham, come out of there. 961 00:48:06,323 --> 00:48:08,480 - Is that you, Mr. Chan? 962 00:48:08,480 --> 00:48:10,030 For heaven's sake, come get me out of here. 963 00:48:10,030 --> 00:48:12,350 - [Charlie] Well, well, get down yourself. 964 00:48:12,350 --> 00:48:13,380 Get down. 965 00:48:13,380 --> 00:48:14,700 - Oh, not without a parachute. 966 00:48:14,700 --> 00:48:17,020 One drop and this is certain death. 967 00:48:17,020 --> 00:48:19,510 - Birmingham, what are you talking about? 968 00:48:19,510 --> 00:48:21,958 - Mr. Chan, what is you standing on? 969 00:48:21,958 --> 00:48:22,971 - On the floor. 970 00:48:22,971 --> 00:48:24,238 - The floor? - Look, get down. 971 00:48:24,238 --> 00:48:25,888 - Where did that floor come from? 972 00:48:28,440 --> 00:48:29,410 - Wait a minute, what do you mean? 973 00:48:29,410 --> 00:48:31,100 What floor come from, what? 974 00:48:31,100 --> 00:48:33,290 - Mr. Chan, when I was down on the seventh floor, 975 00:48:33,290 --> 00:48:35,000 that elevator floor went out from under me 976 00:48:35,000 --> 00:48:37,233 and left me standing on nothing. 977 00:48:37,233 --> 00:48:39,200 - You can sure imagine things, Birmingham. 978 00:48:39,200 --> 00:48:40,810 - Imagine, no I ain't, Mr. Chan. 979 00:48:40,810 --> 00:48:43,350 When I went in that elevator, the elevator door closed, 980 00:48:43,350 --> 00:48:45,490 that floor went out from under me just like a trap door, 981 00:48:45,490 --> 00:48:47,210 and left me hanging on my fingernails. 982 00:48:47,210 --> 00:48:49,170 I was lookin' down eight or nine floors. 983 00:48:49,170 --> 00:48:50,490 Straight down. 984 00:48:50,490 --> 00:48:53,370 - You mean to say, bottom of elevator fall out? 985 00:48:53,370 --> 00:48:54,250 - Yes, sir. 986 00:48:59,603 --> 00:49:02,480 - Perhaps Mr. Brett receive same message we get. 987 00:49:02,480 --> 00:49:05,100 - You mean, come to the seventh floor then to the 10th, Pop? 988 00:49:05,100 --> 00:49:09,800 - Believe fate save us from dying same way Mr. Brett die. 989 00:49:09,800 --> 00:49:12,713 He was killed by fall from great height. 990 00:49:14,470 --> 00:49:15,980 We descend to basement. 991 00:49:15,980 --> 00:49:19,350 - Yes, Pop. - No, not by elevator. 992 00:49:19,350 --> 00:49:20,183 Come. 993 00:49:23,830 --> 00:49:26,690 Blood stains on floor of shaft. 994 00:49:26,690 --> 00:49:29,333 This where Mr. Brett fall to death. 995 00:49:34,400 --> 00:49:35,760 - You're getting to be a habit. 996 00:49:35,760 --> 00:49:38,640 Coming in here and interrupting my program rehearsals. 997 00:49:38,640 --> 00:49:39,820 It's an outrage. 998 00:49:39,820 --> 00:49:42,250 - Murder also outrage. 999 00:49:42,250 --> 00:49:44,350 - Do you know what I pay for my programs? 1000 00:49:44,350 --> 00:49:46,990 - I'm interested only that murderer shall pay 1001 00:49:46,990 --> 00:49:49,703 for killing of Miss Bayne and Mr. Brett. 1002 00:49:51,030 --> 00:49:53,844 You all present when Miss Bayne die. 1003 00:49:53,844 --> 00:49:56,493 - You are stupid thinking these people would murder anyone. 1004 00:49:56,493 --> 00:49:59,150 They're too busy murdering the English language. 1005 00:49:59,150 --> 00:50:01,810 - Testimony is Miss Bayne say 1006 00:50:01,810 --> 00:50:04,220 she expect more work and more money. 1007 00:50:04,220 --> 00:50:06,400 - Gloria did say something like that. 1008 00:50:06,400 --> 00:50:07,643 - That's right. 1009 00:50:07,643 --> 00:50:10,580 - [Charlie] Who can give her more work and more money? 1010 00:50:10,580 --> 00:50:11,450 Mr. Brett? 1011 00:50:11,450 --> 00:50:13,760 - Certainly, he's the slave driver. 1012 00:50:13,760 --> 00:50:15,363 Or rather, he was. 1013 00:50:18,120 --> 00:50:19,857 - Very friendly with Mr. Brett? 1014 00:50:19,857 --> 00:50:21,700 - Gloria couldn't stand him. 1015 00:50:21,700 --> 00:50:23,990 - She detested him and oh, I... 1016 00:50:23,990 --> 00:50:25,720 - Yes? - I just remembered, 1017 00:50:25,720 --> 00:50:28,180 Gloria did say she talked with Brett. 1018 00:50:28,180 --> 00:50:31,610 Gloria said he'd promised her a lot more work. 1019 00:50:31,610 --> 00:50:33,830 I was surprised because I knew he liked her 1020 00:50:33,830 --> 00:50:35,350 no better than she liked him. 1021 00:50:35,350 --> 00:50:37,700 - Yep, wait, Gloria did say something like that. 1022 00:50:37,700 --> 00:50:41,340 Something about, about, oh... 1023 00:50:41,340 --> 00:50:43,210 - Yeah, she say what, Mr. Rand? 1024 00:50:43,210 --> 00:50:45,160 - Oh, I don't recall. 1025 00:50:45,160 --> 00:50:48,660 You see, I gab a lot, and other people gab back at me. 1026 00:50:48,660 --> 00:50:51,880 I, I can't remember half of the things I hear. 1027 00:50:51,880 --> 00:50:53,370 - Please try to remember. 1028 00:50:53,370 --> 00:50:55,320 Might be most important clue. 1029 00:50:55,320 --> 00:50:57,950 - Yeah, surely, it'll come back to me. 1030 00:50:57,950 --> 00:51:00,020 And when it does, I'll tell ya right away, sir. 1031 00:51:00,020 --> 00:51:01,300 - Mm, thank you. 1032 00:51:01,300 --> 00:51:03,240 That is all, thank you so much. 1033 00:51:03,240 --> 00:51:04,073 - Thanks indeed. 1034 00:51:04,073 --> 00:51:05,273 Come, Herbert. 1035 00:51:09,320 --> 00:51:12,070 - Well, what do you make of it, Charlie? 1036 00:51:12,070 --> 00:51:14,980 - So many fish in fish market, 1037 00:51:14,980 --> 00:51:17,083 even flowers smell same. 1038 00:51:18,480 --> 00:51:19,773 Much confusion. 1039 00:51:25,290 --> 00:51:26,840 - [Man] We go on in 20 seconds. 1040 00:51:30,750 --> 00:51:34,110 - This is television experimental station, WXK9X, 1041 00:51:34,110 --> 00:51:36,400 presenting Willie Rand, ace comedian, 1042 00:51:36,400 --> 00:51:38,900 and his own conception of The Dance of the Spirit. 1043 00:51:40,428 --> 00:51:44,345 (atmospheric orchestral music) 1044 00:51:55,890 --> 00:51:56,922 - What you do here? 1045 00:51:56,922 --> 00:51:58,740 - Pop, we were just about to go out to look for ya. 1046 00:51:58,740 --> 00:52:00,200 - So it seems. 1047 00:52:00,200 --> 00:52:01,033 - Honest, Pop. 1048 00:52:01,033 --> 00:52:02,470 Mr. Rand says he remembers something important. 1049 00:52:02,470 --> 00:52:05,195 He wants to see you right after this show. 1050 00:52:05,195 --> 00:52:08,112 (doorbell ringing) 1051 00:52:15,889 --> 00:52:18,639 (paper rustling) 1052 00:52:23,469 --> 00:52:24,587 (flowers clanking) 1053 00:52:24,587 --> 00:52:29,587 - (chuckling) Oh, real flowers. 1054 00:52:33,210 --> 00:52:35,008 (chuckling) 1055 00:52:35,008 --> 00:52:36,498 (sniffing) 1056 00:52:36,498 --> 00:52:38,748 (coughing) 1057 00:52:41,193 --> 00:52:43,890 I, hay fever, didn't ask for, I... 1058 00:52:48,570 --> 00:52:49,480 - Now, ladies and gentlemen, 1059 00:52:49,480 --> 00:52:51,620 we transfer you to tele-studio number two, 1060 00:52:51,620 --> 00:52:53,880 where Miguel Marano and his Marimba Band 1061 00:52:53,880 --> 00:52:56,573 carry on during the second portion of the program. 1062 00:52:58,580 --> 00:53:00,121 Well, Willie, what happened to your closing speech? 1063 00:53:00,121 --> 00:53:00,954 - Did you forget it? 1064 00:53:00,954 --> 00:53:02,034 - Yes, Willie, what happened? 1065 00:53:02,034 --> 00:53:03,787 - I, I don't know what happened. 1066 00:53:03,787 --> 00:53:04,983 You got a cigarette? 1067 00:53:07,590 --> 00:53:08,430 Thanks, all. 1068 00:53:09,943 --> 00:53:14,182 (atmospheric orchestral music) 1069 00:53:14,182 --> 00:53:16,900 - Hmm. - Mr. Rand? 1070 00:53:16,900 --> 00:53:18,440 Number three son, Tommy, tell me 1071 00:53:18,440 --> 00:53:21,460 you remember something you wish to tell me? 1072 00:53:21,460 --> 00:53:23,710 - Now I remember what Gloria told me, 1073 00:53:23,710 --> 00:53:26,010 and I've got a lot of other good information for ya, too. 1074 00:53:26,010 --> 00:53:27,210 - [Charlie] Yes, yes? 1075 00:53:27,210 --> 00:53:28,960 - This afternoon when I was up on the seventh floor, 1076 00:53:28,960 --> 00:53:33,800 I saw a, I, I...(groaning) 1077 00:53:36,160 --> 00:53:37,660 - Why, what trouble, Mr. Rand? 1078 00:53:41,618 --> 00:53:43,762 - Charlie, he's dead. 1079 00:53:43,762 --> 00:53:44,595 - Dead? 1080 00:53:45,510 --> 00:53:47,170 Get cigarette he smoke. 1081 00:53:47,170 --> 00:53:49,210 Have same analyzed, quickly. 1082 00:53:49,210 --> 00:53:52,253 Mr. Chester, you come with me. 1083 00:53:58,560 --> 00:54:00,180 - Mr. Chan, my office is never locked. 1084 00:54:00,180 --> 00:54:01,347 The people on television and radio 1085 00:54:01,347 --> 00:54:03,113 are in and out of here all hours. 1086 00:54:16,660 --> 00:54:18,420 Why, Mr. Chan, I've never seen that thing before in my life. 1087 00:54:18,420 --> 00:54:20,650 - One moment, please. 1088 00:54:20,650 --> 00:54:23,190 This is obviously control switch 1089 00:54:23,190 --> 00:54:25,883 for mysterious trap door in service elevator. 1090 00:54:27,140 --> 00:54:31,613 Mr. Chester, we visit police headquarters. 1091 00:54:33,860 --> 00:54:35,330 - Rand was poisoned by the same stuff 1092 00:54:35,330 --> 00:54:37,040 that killed Miss Bayne, 1093 00:54:37,040 --> 00:54:38,800 but there is no poison in the cigarette he smoked. 1094 00:54:38,800 --> 00:54:40,050 - Yes, and Miss Bayne smoked a cigarette 1095 00:54:40,050 --> 00:54:42,060 just before she died, Pop. 1096 00:54:42,060 --> 00:54:44,760 - Yes, also given her by Mr. Chester. 1097 00:54:44,760 --> 00:54:45,593 - That janitress, she picked this up 1098 00:54:45,593 --> 00:54:47,190 right where Miss Bayne fell. 1099 00:54:47,190 --> 00:54:49,120 I took it away from her. 1100 00:54:49,120 --> 00:54:51,210 - This is cigarette smoked by Miss Bayne? 1101 00:54:51,210 --> 00:54:52,043 - Yes. 1102 00:54:52,043 --> 00:54:53,580 - Test it. 1103 00:54:53,580 --> 00:54:55,995 Why you not mention this before? 1104 00:54:55,995 --> 00:54:57,300 - I guess it slipped my mind, Pop. 1105 00:54:57,300 --> 00:54:58,663 - Oh, slipped minds. 1106 00:55:02,280 --> 00:55:03,930 - There's no poison in this either. 1107 00:55:03,930 --> 00:55:05,390 - Release Mr. Chester. 1108 00:55:05,390 --> 00:55:07,630 - Oh, but Charlie, the gadget that works the elevator 1109 00:55:07,630 --> 00:55:08,850 is in his office. 1110 00:55:08,850 --> 00:55:10,810 - Sure he must be the anonymous branch leader 1111 00:55:10,810 --> 00:55:12,120 we're after, Pop. 1112 00:55:12,120 --> 00:55:14,090 - Person who send messages to Mr. Brett 1113 00:55:14,090 --> 00:55:17,490 on teletype machine must have similar machine 1114 00:55:17,490 --> 00:55:19,850 at other end of line. 1115 00:55:19,850 --> 00:55:24,470 There is no teletype instrument in Mr. Chester's office. 1116 00:55:24,470 --> 00:55:25,417 Release him. 1117 00:55:33,290 --> 00:55:34,500 - [Gloria] What are we to do? 1118 00:55:34,500 --> 00:55:37,610 Trouble, nothing but trouble. 1119 00:55:37,610 --> 00:55:39,277 Daring us, it seems. 1120 00:55:40,530 --> 00:55:43,180 - Why this program is strictly slush. 1121 00:55:43,180 --> 00:55:46,690 - It is transcription of last program made by Miss Bayne. 1122 00:55:46,690 --> 00:55:48,970 When she died so strangely. 1123 00:55:48,970 --> 00:55:51,173 Only wish to hear end of program. 1124 00:55:52,380 --> 00:55:54,330 - [Diane] We must move by the first of the month, 1125 00:55:54,330 --> 00:55:55,943 and we've no place to go. 1126 00:55:56,940 --> 00:55:58,450 - [Gloria] Why can't we... 1127 00:55:58,450 --> 00:56:00,530 - Hey, she must have stepped nearer the microphone. 1128 00:56:00,530 --> 00:56:02,443 - She did, please, turn up volume. 1129 00:56:03,760 --> 00:56:05,453 Now listen very quietly. 1130 00:56:06,660 --> 00:56:10,920 - Down, and be like... (clattering) 1131 00:56:12,410 --> 00:56:14,100 - You hear strange noise? 1132 00:56:14,100 --> 00:56:17,660 - Yes, a popping noise when she was sobbing. 1133 00:56:17,660 --> 00:56:21,240 - We hear same noise on record of Mr. Rand's voice 1134 00:56:21,240 --> 00:56:23,483 made during television broadcast. 1135 00:56:25,330 --> 00:56:27,420 Believe now know how both Miss Bayne 1136 00:56:27,420 --> 00:56:28,823 and Mr. Rand were killed. 1137 00:56:30,320 --> 00:56:34,670 We'll need assistance of radio technician to prove it. 1138 00:56:34,670 --> 00:56:35,820 Please? - Right away. 1139 00:56:47,100 --> 00:56:50,300 - Hey, those look like bits of glass. 1140 00:56:50,300 --> 00:56:53,273 - Or gelatin used in making capsule. 1141 00:56:54,690 --> 00:56:56,803 We have only part of proof. 1142 00:56:57,690 --> 00:57:00,573 Now we visit Studio C downstairs. 1143 00:57:07,630 --> 00:57:10,270 Murderer ready to do more business. 1144 00:57:10,270 --> 00:57:11,803 This what we look for. 1145 00:57:12,680 --> 00:57:13,963 Thank you so much. 1146 00:57:16,150 --> 00:57:19,360 - That my radio man said that the studio microphones 1147 00:57:19,360 --> 00:57:22,050 were rigged so that a shortwave radio beam 1148 00:57:22,050 --> 00:57:23,910 sent from some part of the building, 1149 00:57:23,910 --> 00:57:25,523 it would explode those capsules. 1150 00:57:32,150 --> 00:57:33,660 There is some sort of colorless gas 1151 00:57:33,660 --> 00:57:35,080 in the capsule, Mr. Chan, 1152 00:57:35,080 --> 00:57:36,150 but it certainly is not poison. 1153 00:57:36,150 --> 00:57:40,090 - Hmm, cigarette please, Doctor. 1154 00:57:40,090 --> 00:57:41,510 - When did you start smoking, Pop? 1155 00:57:41,510 --> 00:57:43,070 - Quiet. 1156 00:57:43,070 --> 00:57:45,113 Would you kindly light same, please? 1157 00:57:51,570 --> 00:57:54,963 Now, you will blow some smoke into the beaker. 1158 00:57:57,796 --> 00:57:59,146 - Ah, just what is it, Pop? 1159 00:58:11,490 --> 00:58:13,610 - Well, that's it, Mr. Chan. 1160 00:58:13,610 --> 00:58:16,310 Alone, either the gas or cigarette is harmless. 1161 00:58:16,310 --> 00:58:18,900 - But if someone first inhale gas 1162 00:58:18,900 --> 00:58:20,670 and then pretty soon smoke cigarette? 1163 00:58:20,670 --> 00:58:24,130 - The combination of gas and nicotine becomes a poison 1164 00:58:24,130 --> 00:58:25,300 and kills instantly. 1165 00:58:25,300 --> 00:58:26,550 - Thank you so much, Doctor. 1166 00:58:26,550 --> 00:58:29,028 That is exactly what I wanted to know. 1167 00:58:29,028 --> 00:58:31,420 - (chuckling) yes. 1168 00:58:31,420 --> 00:58:33,140 My men are at every exit with orders 1169 00:58:33,140 --> 00:58:35,330 not to let any of our people leave the building. 1170 00:58:35,330 --> 00:58:37,990 - Good, Mrs. Marsh, Mr. Sinclair 1171 00:58:37,990 --> 00:58:40,163 and Miss Hall, already here. 1172 00:58:43,360 --> 00:58:44,193 Well? 1173 00:58:44,193 --> 00:58:46,570 - Chester, Nelson, and Karlos are in the building, Pop. 1174 00:58:46,570 --> 00:58:47,870 Even that wacky janitress. 1175 00:58:48,940 --> 00:58:52,613 - Good, all suspects on hand, come. 1176 00:58:59,040 --> 00:59:03,600 Believe leader of enemy agents and killer of Rausch 1177 00:59:03,600 --> 00:59:05,570 have office somewhere on this floor. 1178 00:59:05,570 --> 00:59:07,980 Office containing teletype machine. 1179 00:59:07,980 --> 00:59:10,053 - Okay, we'll soon find out. 1180 00:59:15,460 --> 00:59:17,130 - Birmingham, you take another office. 1181 00:59:17,130 --> 00:59:18,730 - Alone, not me, I like company. 1182 00:59:21,131 --> 00:59:24,714 (ominous orchestral music) 1183 00:59:25,980 --> 00:59:27,640 - Look. 1184 00:59:27,640 --> 00:59:29,333 Pop, Captain Flynn, we found one. 1185 00:59:38,024 --> 00:59:40,957 - Do you suppose this is the machine we want? 1186 00:59:40,957 --> 00:59:41,874 - Could be. 1187 00:59:54,073 --> 00:59:58,390 Here is shortwave radio set used to explode death capsule. 1188 01:00:09,951 --> 01:00:12,368 (gun firing) 1189 01:00:22,579 --> 01:00:24,996 (gun firing) 1190 01:00:36,620 --> 01:00:38,690 - Pop, he's gone out the stairs. 1191 01:00:38,690 --> 01:00:40,160 - Warn guards at exits. 1192 01:00:40,160 --> 01:00:41,023 - [Detective Flynn] Right. 1193 01:00:51,880 --> 01:00:53,970 - I go other end of tunnel. 1194 01:00:53,970 --> 01:00:55,980 We catch murderer between us. 1195 01:00:55,980 --> 01:00:56,813 - Yes, Pop. 1196 01:00:57,870 --> 01:00:59,560 We'll catch the guy while Pop's waiting for him. 1197 01:00:59,560 --> 01:01:01,323 Come with me. - Sure, whoa. 1198 01:01:02,318 --> 01:01:04,523 Mm-mm, I think I'll stick with Mr. Chan. 1199 01:01:05,910 --> 01:01:06,933 - Now listen, Birmingham. 1200 01:01:06,933 --> 01:01:10,681 When we see him, I'll hit him high, you hit him low. 1201 01:01:10,681 --> 01:01:12,598 Understand, Birmingham? 1202 01:01:17,553 --> 01:01:18,470 Birmingham? 1203 01:01:19,908 --> 01:01:21,150 Birmingham? 1204 01:01:21,150 --> 01:01:22,897 Wonder what happened to him? 1205 01:01:22,897 --> 01:01:23,816 (Tommy screaming) 1206 01:01:23,816 --> 01:01:26,418 (wind machine whirring) 1207 01:01:26,418 --> 01:01:28,165 (gun firing) (wind machine whirring) 1208 01:01:28,165 --> 01:01:33,165 (atmospheric orchestral music) (body thumping on floor) 1209 01:01:41,000 --> 01:01:41,920 - Okay, Son? 1210 01:01:41,920 --> 01:01:44,250 - Sure, Pop, the guy couldn't hit the side of a barn 1211 01:01:44,250 --> 01:01:46,361 even if he was inside. - Mm-hmm. 1212 01:01:46,361 --> 01:01:47,361 Come, hurry. 1213 01:01:48,991 --> 01:01:52,574 (ominous orchestral music) 1214 01:02:00,547 --> 01:02:02,360 - The elevator is at the first floor, Pop. 1215 01:02:02,360 --> 01:02:03,510 He must have gone down. 1216 01:02:14,566 --> 01:02:16,983 (gun firing) 1217 01:02:20,082 --> 01:02:21,890 - Hey, Charlie, he tried to come down 1218 01:02:21,890 --> 01:02:22,940 the stairs as I went up. 1219 01:02:22,940 --> 01:02:25,313 I fired, and he came back this way. 1220 01:02:34,150 --> 01:02:37,340 - Again, we just escaped death by elevator. 1221 01:02:37,340 --> 01:02:38,857 - Pop, there's someone in office 703. 1222 01:02:38,857 --> 01:02:40,030 The door's open. - Go, quick. 1223 01:02:40,030 --> 01:02:41,437 - [Detective Flynn] C'mon, let's go. 1224 01:02:41,437 --> 01:02:45,354 (atmospheric orchestral music) 1225 01:02:48,430 --> 01:02:51,900 - Murderer now travel without costume disguise. 1226 01:02:51,900 --> 01:02:52,733 Come. 1227 01:03:01,280 --> 01:03:02,814 - Oh, what? 1228 01:03:02,814 --> 01:03:06,830 (atmospheric orchestral music) 1229 01:03:06,830 --> 01:03:08,543 - Killer caught in own trap. 1230 01:03:10,980 --> 01:03:13,920 We find murderer in basement, come. 1231 01:03:13,920 --> 01:03:16,100 - Then you're not a Swedish janitress at all? 1232 01:03:16,100 --> 01:03:19,650 - This is Miss Janet Carter, Government Investigator. 1233 01:03:19,650 --> 01:03:22,080 - I came here a month ago at Mr. Chan's orders. 1234 01:03:22,080 --> 01:03:24,810 - To keep eye on people coming and going 1235 01:03:24,810 --> 01:03:26,540 from radar laboratory. 1236 01:03:26,540 --> 01:03:27,990 - No one suspected the janitress 1237 01:03:27,990 --> 01:03:29,950 of being a government operative. 1238 01:03:29,950 --> 01:03:32,563 - You were a very great assistant, Janet. 1239 01:03:34,130 --> 01:03:36,110 No, please, do not look at her. 1240 01:03:36,110 --> 01:03:37,750 - Her? 1241 01:03:37,750 --> 01:03:38,760 - Mrs. Marsh. 1242 01:03:38,760 --> 01:03:41,270 - [Janet] Oh, no, I'd never believed it. 1243 01:03:41,270 --> 01:03:43,697 - Hey, Pop, what about the stolen radar papers? 1244 01:03:43,697 --> 01:03:46,040 - Papers she stole are worthless. 1245 01:03:46,040 --> 01:03:49,763 Real radar secrets removed some time ago at my suggestion. 1246 01:03:51,450 --> 01:03:53,120 - Ah, what's the matter, what's wrong, Charlie? 1247 01:03:53,120 --> 01:03:55,040 - As usual, at end of case, 1248 01:03:55,040 --> 01:03:57,440 I have discovered everything except 1249 01:03:57,440 --> 01:04:00,914 whereabouts of my second assistant, Birmingham Brown. 1250 01:04:00,914 --> 01:04:01,747 (Detective Flynn chuckling) 1251 01:04:01,747 --> 01:04:03,360 - Yeah, where did he go? 1252 01:04:03,360 --> 01:04:06,860 (upbeat orchestral music) 1253 01:04:13,470 --> 01:04:14,890 - Hey, which way is out? 1254 01:04:14,890 --> 01:04:16,070 I wanna get away from these faces. 1255 01:04:16,070 --> 01:04:17,700 They're scaring people. 1256 01:04:17,700 --> 01:04:19,590 Oh, right out this way. (screaming) 1257 01:04:19,590 --> 01:04:22,102 Good gravy, help, help, come here... 1258 01:04:22,102 --> 01:04:23,800 (laughing) Oh, that's me. 1259 01:04:23,800 --> 01:04:25,563 Well let me see this thing. 1260 01:04:28,080 --> 01:04:29,720 I think I'd rather take this one. 1261 01:04:29,720 --> 01:04:30,628 Goodbye. 1262 01:04:30,628 --> 01:04:32,853 (upbeat orchestral music) 1263 01:04:32,853 --> 01:04:36,520 (dramatic orchestral music) 84189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.