Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,637 --> 00:00:03,237
Parece algo vindo da NASA.
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,170
Eu disse "grande."
N�o sei se disse t�o grande.
3
00:00:07,270 --> 00:00:10,137
N�o dava para notar que n�o estava
num castelo medieval de verdade.
4
00:00:10,637 --> 00:00:12,237
Voc� n�o quer ser atingido por isso.
5
00:00:13,703 --> 00:00:16,270
Os drag�es s�o muito diferentes
visualmente.
6
00:00:17,203 --> 00:00:18,403
Meu drag�o � o melhor.
7
00:00:22,837 --> 00:00:25,703
EPIS�DIO 2
O PR�NCIPE CANALHA
8
00:00:27,737 --> 00:00:31,303
O conceito da Fortaleza Vermelha
foi a joia para mim,
9
00:00:31,370 --> 00:00:33,403
porque � onde grande parte da a��o
10
00:00:33,670 --> 00:00:35,370
{\an8}acontece nessa temporada.
11
00:00:35,837 --> 00:00:38,470
UM CASTELO NO SET
12
00:00:38,670 --> 00:00:41,637
Os Targaryens s�o uma dinastia
muito poderosa,
13
00:00:41,770 --> 00:00:45,503
ent�o se trata muito de exibi��o,
muito de: "Olhe como sou poderoso,
14
00:00:45,570 --> 00:00:48,670
olhe o castelo e os artefatos
que eu tenho."
15
00:00:48,737 --> 00:00:52,103
Acho que essa � a for�a
que motiva todo o design.
16
00:00:53,437 --> 00:00:57,303
Em um fim de semana, Jim basicamente
montou um design para toda a fortaleza.
17
00:00:57,370 --> 00:01:00,170
{\an8}E, na segunda de manh�,
n�s olhamos e pensamos: "Minha nossa!"
18
00:01:01,170 --> 00:01:04,203
Eu lembro de entrar l� pela primeira vez,
19
00:01:04,270 --> 00:01:06,837
meu queixo caiu, e pensei:
20
00:01:07,103 --> 00:01:10,503
{\an8}"Eu falei 'grande',
n�o sei se t�o grande assim."
21
00:01:12,370 --> 00:01:15,537
O set da Fortaleza Vermelha
� enlouquecedor.
22
00:01:15,603 --> 00:01:17,303
Eu falei para os aprendizes:
23
00:01:17,370 --> 00:01:20,137
{\an8}"V�o andar naquele set, apreciem bem ele,
24
00:01:20,203 --> 00:01:24,570
{\an8}porque n�o v�o ver algo
t�o grande e espetacular
25
00:01:24,637 --> 00:01:26,337
muitas vezes nas suas carreiras."
26
00:01:27,337 --> 00:01:30,770
Jim Clay e a equipe constru�ram
um mundo por completo,
27
00:01:30,837 --> 00:01:32,170
quase em 360 graus.
28
00:01:32,237 --> 00:01:34,303
Ent�o at� voc� olhar diretamente para cima
29
00:01:34,370 --> 00:01:36,670
{\an8}e ver os equipamentos de ilumina��o,
30
00:01:37,170 --> 00:01:40,370
n�o dava para notar que n�o estava
num castelo medieval de verdade.
31
00:01:40,770 --> 00:01:44,103
Eles foram com tudo e criaram um universo.
32
00:01:44,170 --> 00:01:46,837
E acho que um dos princ�pios
em "Thrones" sempre foi,
33
00:01:47,103 --> 00:01:48,270
especialmente com os sets,
34
00:01:48,337 --> 00:01:50,570
que voc� precisa poder filmar
em todas as dire��es
35
00:01:50,637 --> 00:01:51,837
sem que seja um efeito visual.
36
00:01:52,103 --> 00:01:54,537
E voc� pode fazer isso
na Fortaleza Vermelha.
37
00:01:58,437 --> 00:02:01,403
Eu estava projetando esse set enorme,
38
00:02:01,470 --> 00:02:04,603
que levaria muitos meses para preparar,
e t�nhamos um prazo.
39
00:02:04,703 --> 00:02:07,070
E teve um momento em que me falaram:
40
00:02:07,137 --> 00:02:08,403
"Isso n�o vai ser poss�vel."
41
00:02:09,303 --> 00:02:12,603
Nosso maior desafio,
em rela��o ao set, foi o tempo.
42
00:02:12,837 --> 00:02:15,103
{\an8}T�nhamos 16 semanas para construir tudo,
43
00:02:15,170 --> 00:02:19,203
{\an8}o que, em qualquer estimativa,
� complicado.
44
00:02:19,270 --> 00:02:23,103
Ent�o nos juntamos como equipe,
Miguel e Ryan deram muito apoio,
45
00:02:23,170 --> 00:02:26,303
eles queriam manter o set
como n�s projetamos.
46
00:02:26,370 --> 00:02:29,137
Ent�o eles mudaram muito
a agenda de grava��es
47
00:02:29,203 --> 00:02:30,570
e conseguimos do nosso jeito.
48
00:02:30,637 --> 00:02:33,537
Mas que Deus os aben�oe,
porque eles nos apoiaram,
49
00:02:33,637 --> 00:02:36,137
e n�s constru�mos
da forma como imaginamos.
50
00:02:38,403 --> 00:02:43,537
O grande feito dos departamentos
de constru��es, de objetos e de decora��o
51
00:02:43,837 --> 00:02:48,737
foi juntar todo aquele set
enorme e expandido.
52
00:02:50,203 --> 00:02:52,470
{\an8}Tem cerca de 62 metros de comprimento.
53
00:02:52,570 --> 00:02:54,470
{\an8}Tem 39 metros de largura.
54
00:02:54,570 --> 00:02:57,570
{\an8}E o ponto mais alto tem cerca de 13,5 m.
55
00:02:57,670 --> 00:03:00,837
{\an8}Usamos 3.692 chapas de compensado
56
00:03:01,170 --> 00:03:03,203
{\an8}2.440 mm por 1.220 mm.
57
00:03:03,403 --> 00:03:07,637
{\an8}Usamos 52.038 metros de madeira 3x1.
58
00:03:08,303 --> 00:03:12,537
{\an8}E usamos 49.248 metros de madeira 4x2.
59
00:03:12,670 --> 00:03:15,437
{\an8}E usamos gal�es de sangue,
suor e l�grimas.
60
00:03:15,537 --> 00:03:17,403
{\an8}GAL�ES DE SANGUE, SUOR E L�GRIMAS
61
00:03:20,970 --> 00:03:23,103
O cen�rio � um set composto.
62
00:03:23,170 --> 00:03:26,303
Ao inv�s de salas individuais
para cenas individuais,
63
00:03:26,570 --> 00:03:28,670
� um set onde todas as salas
est�o combinadas
64
00:03:28,737 --> 00:03:31,570
em um espa�o enorme,
o interior do castelo.
65
00:03:32,137 --> 00:03:34,670
O que me impressionou
� que � tudo em escala.
66
00:03:34,937 --> 00:03:39,070
{\an8}Sabe, voc� realmente anda l� dentro,
e pode ir para o meu quarto,
67
00:03:39,203 --> 00:03:41,537
pode ir para a sala do conselho,
68
00:03:41,603 --> 00:03:43,570
pode ir para o quarto do Paddy.
69
00:03:45,770 --> 00:03:48,870
Est� tudo conectado,
n�o � em est�dios diferentes,
70
00:03:48,937 --> 00:03:50,537
o que foi muito divertido de se brincar.
71
00:03:50,570 --> 00:03:53,270
E isso deixou o mundo muito mais imersivo.
72
00:03:54,703 --> 00:03:57,070
Eles basicamente constru�ram
uma pequena cidade.
73
00:03:57,170 --> 00:03:58,837
{\an8}E � estranho, porque voc� anda l�
74
00:03:58,903 --> 00:04:00,703
{\an8}e continua encontrando
elementos diferentes
75
00:04:00,803 --> 00:04:01,937
onde voc� nunca filmou.
76
00:04:02,070 --> 00:04:03,837
- Irm�o.
- Daemon.
77
00:04:04,037 --> 00:04:06,737
� legal. � legal.
Sabe... Eu gosto de ficar l�.
78
00:04:08,103 --> 00:04:09,970
A composi��o tamb�m permite
79
00:04:10,070 --> 00:04:13,237
muitas posi��es para olhar, para observar,
80
00:04:13,303 --> 00:04:16,203
para entender as conversas
que acontecem l� dentro.
81
00:04:16,537 --> 00:04:19,737
Para somar nas intrigas e nas conspira��es
82
00:04:19,803 --> 00:04:21,837
que devem acontecer sempre nesses lugares.
83
00:04:22,803 --> 00:04:25,570
{\an8}Eu fui para minha esposa em casa e falei:
84
00:04:25,637 --> 00:04:27,070
{\an8}"Poder�amos nos mudar para l�."
85
00:04:29,270 --> 00:04:30,670
Eu sinto que moro l�.
86
00:04:30,937 --> 00:04:32,037
Meu pai, o rei.
87
00:04:33,970 --> 00:04:35,170
{\an8}� incr�vel.
88
00:04:35,537 --> 00:04:38,037
Digo, � um castelo em um est�dio.
89
00:04:39,303 --> 00:04:41,570
Nunca estive em um set
como a Fortaleza Vermelha.
90
00:04:46,037 --> 00:04:48,570
UM CASO RUIM DE DERMATITE
91
00:04:53,037 --> 00:04:56,903
Estamos estabelecendo um pirata
estranho e bizarro
92
00:04:56,970 --> 00:04:58,703
chamado Craghas Drahar,
93
00:04:58,770 --> 00:05:00,737
mas apelidado "Engorda Caranguejo".
94
00:05:02,037 --> 00:05:05,937
Stepstones � a fortaleza
do Engorda Caranguejo.
95
00:05:06,170 --> 00:05:08,070
E filmamos isso em Cornwall.
96
00:05:08,270 --> 00:05:10,103
E � uma praia de mar� alta,
97
00:05:10,170 --> 00:05:14,870
ent�o a log�stica para trabalhar l�
foi bem desafiante e restritiva.
98
00:05:15,070 --> 00:05:17,070
Tem um motivo para muitos filmes
99
00:05:17,137 --> 00:05:20,537
n�o se passarem exatamente na costa,
e � por causa da mar�.
100
00:05:26,937 --> 00:05:30,770
Tem provavelmente uns 150 ou 300 metros
de largura da praia, voc� pensa:
101
00:05:30,837 --> 00:05:34,070
"Vai ser �timo, sem problemas,
vamos passar para c� quando a �gua subir."
102
00:05:34,137 --> 00:05:37,770
Mas a mar� vem e engole
a maioria da praia.
103
00:05:41,737 --> 00:05:44,837
Os departamentos de objetos,
decora��o de set e arte,
104
00:05:45,103 --> 00:05:48,203
n�s pegamos p�s e fizemos
o que era preciso, eu acho,
105
00:05:48,270 --> 00:05:50,003
para fazer dar certo.
106
00:05:50,670 --> 00:05:54,103
Tinha uma determina��o absoluta
de cada um na equipe.
107
00:05:56,570 --> 00:05:59,637
{\an8}Quando ele captura algum
marinheiro de Velaryon,
108
00:05:59,970 --> 00:06:04,037
ele os prende a destro�os na praia
e os d� como comida para os caranguejos.
109
00:06:05,703 --> 00:06:08,570
No roteiro ele � mostrado
como um personagem de capa e espada,
110
00:06:08,637 --> 00:06:11,870
mas Greg queria dar
uma sensa��o mais monstruosa.
111
00:06:12,070 --> 00:06:14,303
{\an8}Ent�o, no lugar de uma espada
chamativa, ele disse:
112
00:06:14,570 --> 00:06:15,850
{\an8}"Quero que ele tenha um martelo,
113
00:06:15,903 --> 00:06:19,203
e quero que use como a coisa que prende
as pessoas nas estacas."
114
00:06:20,770 --> 00:06:24,237
Eu fiz um design de uma coisa
com essa sensa��o amea�adora,
115
00:06:24,303 --> 00:06:26,270
e meio que encaixa com o personagem.
116
00:06:26,970 --> 00:06:29,103
Ele tem dois lados, um lado de martelo,
117
00:06:29,170 --> 00:06:31,270
que todos conhecem
como um amassador de carne.
118
00:06:31,537 --> 00:06:32,803
Tem uns espinhos,
119
00:06:32,870 --> 00:06:34,570
voc� n�o quer ser atingido por isso.
120
00:06:34,637 --> 00:06:36,737
E, do outro lado,
tem uma parte com l�mina,
121
00:06:36,803 --> 00:06:40,770
que, sabe, em uma batalha... � terr�vel.
122
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
� terr�vel.
123
00:06:43,103 --> 00:06:46,270
{\an8}Tem que ter muito mais energia.
124
00:06:46,537 --> 00:06:48,570
{\an8}E � t�o brutal, e eu acho
125
00:06:48,637 --> 00:06:50,670
que adiciona ao personagem,
126
00:06:50,737 --> 00:06:53,770
como � a mentalidade dele
e qu�o violento ele �.
127
00:06:59,170 --> 00:07:00,970
{\an8}Estamos criando efeitos de maquiagem
128
00:07:01,037 --> 00:07:03,603
{\an8}que ligam a coisas que fizemos
em "Game of Thrones",
129
00:07:03,670 --> 00:07:05,037
{\an8}como a escamagris.
130
00:07:07,003 --> 00:07:09,737
Homens de pedra! N�o deixe que o toquem!
131
00:07:09,937 --> 00:07:12,970
Engorda Caranguejo
tem escamagris, h� muitos anos.
132
00:07:13,070 --> 00:07:15,670
E na primeira vez que o vemos,
� bem grande.
133
00:07:15,737 --> 00:07:17,003
N�s o vemos sem camisa.
134
00:07:17,770 --> 00:07:19,037
Ele n�o � muito feliz.
135
00:07:19,103 --> 00:07:20,903
Ele tem um caso terr�vel de dermatite.
136
00:07:22,570 --> 00:07:25,703
- Voc� quer muito cutucar.
- Eu quero.
137
00:07:25,803 --> 00:07:28,237
Est� progredindo muito
no lado esquerdo do corpo dele.
138
00:07:28,303 --> 00:07:30,670
Ent�o tivemos que fazer
uma maquiagem extensiva,
139
00:07:30,837 --> 00:07:32,537
que provavelmente leva quatro horas.
140
00:07:32,603 --> 00:07:35,003
Cobrindo o bra�o esquerdo dele,
indo at� o lado do pesco�o
141
00:07:35,070 --> 00:07:36,303
e cobrindo a cabe�a.
142
00:07:37,537 --> 00:07:38,903
Ele usa uma m�scara,
143
00:07:38,970 --> 00:07:42,303
que ele montou
de uma m�scara de Filhos da Harpia
144
00:07:42,603 --> 00:07:44,603
e outras pe�as que encontrou
em naufr�gios,
145
00:07:44,670 --> 00:07:46,303
que cobre a maior parte do rosto dele.
146
00:07:46,570 --> 00:07:49,937
Ent�o nunca descobrimos e vemos a extens�o
da doen�a na cabe�a dele.
147
00:07:52,037 --> 00:07:55,170
{\an8}Basicamente tivemos que fazer parecer
que era para um vil�o.
148
00:07:55,303 --> 00:07:58,170
{\an8}Tem que parecer que algu�m teria medo
s� de olhar para ele.
149
00:07:59,103 --> 00:08:00,703
N�s escaneamos o ator,
150
00:08:00,770 --> 00:08:04,103
e basicamente fizemos a m�scara
em volta do rosto dele.
151
00:08:05,003 --> 00:08:07,137
Temos que pegar uma faca e esculpir,
152
00:08:07,203 --> 00:08:08,203
para parecer feita � m�o.
153
00:08:08,270 --> 00:08:09,903
Pegar uma lixa e esfregar um pouco.
154
00:08:10,103 --> 00:08:12,737
Porque n�o queremos
que fique tudo certinho ou perfeito.
155
00:08:15,870 --> 00:08:19,937
{\an8}N�s fizemos o figurino nele,
156
00:08:20,137 --> 00:08:24,203
{\an8}adicionando muitos elementos
que voc� pode encontrar.
157
00:08:25,203 --> 00:08:27,237
Porque ele � um pirata,
ent�o ele acha elementos
158
00:08:27,303 --> 00:08:31,603
e ele mesmo cria o figurino,
os colocando por cima.
159
00:08:32,870 --> 00:08:35,537
Muito alto e magro, mas maravilhoso.
160
00:08:37,270 --> 00:08:39,770
Ele causou uma confus�o nas �guas,
161
00:08:39,870 --> 00:08:43,037
{\an8}e essa era meio que a entrada
do covil dele.
162
00:08:43,803 --> 00:08:45,237
Voc� v� o que ele faz,
163
00:08:45,303 --> 00:08:47,970
prendendo marinheiros na praia,
164
00:08:48,037 --> 00:08:50,737
e os caranguejos v�m e se alimentam deles.
165
00:08:51,303 --> 00:08:53,870
{\an8}Diferentes elementos deles
j� foram comidos,
166
00:08:53,970 --> 00:08:56,237
m�os, pernas, bra�os, p�s,
167
00:08:56,537 --> 00:08:59,170
onde quer que fiquem presos,
os caranguejos os comem.
168
00:09:01,570 --> 00:09:04,303
Barrie cria essas pr�teses fabulosas,
169
00:09:04,570 --> 00:09:09,270
mas ele sempre pede orienta��o
para que pare�a mais v�vido.
170
00:09:09,803 --> 00:09:13,103
Ent�o, est� sujo?
Est� suado? Est� com tudo isso?
171
00:09:13,670 --> 00:09:15,237
Temos coisas que colocamos
172
00:09:15,303 --> 00:09:17,637
para voc� parecer
que passou um dia no mar,
173
00:09:17,703 --> 00:09:19,637
voc� fica com aquele l�bio seco
174
00:09:19,703 --> 00:09:21,703
e coisinhas assim.
175
00:09:21,870 --> 00:09:24,637
Como se eu n�o estivesse morto o bastante.
176
00:09:27,970 --> 00:09:28,970
Obrigado.
177
00:09:30,270 --> 00:09:32,537
Ele ia ser mais um bicho-pap�o,
178
00:09:32,603 --> 00:09:33,970
ent�o quisemos criar uma silhueta,
179
00:09:34,037 --> 00:09:35,637
uma presen�a, uma pessoa.
180
00:09:35,737 --> 00:09:37,937
A combina��o da m�scara e da escamagris,
181
00:09:38,003 --> 00:09:39,970
e seu andar e corpo interessantes,
182
00:09:40,037 --> 00:09:43,570
tudo conspirou para criar
um personagem memor�vel
183
00:09:43,637 --> 00:09:46,237
que d� seus inimigos de comida
para os caranguejos.
184
00:09:53,003 --> 00:09:55,903
Quando me perguntam da s�rie, e falam...
185
00:09:55,970 --> 00:09:57,570
Presumem que vou montar em um drag�o,
186
00:09:57,837 --> 00:09:59,470
e perguntam: "Voc� voou em um drag�o?"
187
00:10:01,270 --> 00:10:03,370
E eu: "N�o."
188
00:10:04,170 --> 00:10:05,437
E eles: "Mas voc� luta com um?"
189
00:10:06,837 --> 00:10:07,837
"N�o."
190
00:10:07,903 --> 00:10:09,870
E perguntam: "O que voc� faz?"
191
00:10:10,837 --> 00:10:11,970
E eu:
192
00:10:12,037 --> 00:10:15,037
"N�o sei. Passo o dia
sentado em uma mesa."
193
00:10:16,603 --> 00:10:19,103
ALGU�M QUER ROSQUINHAS?
194
00:10:26,970 --> 00:10:28,970
Algumas das cenas que mais gosto
da s�rie original
195
00:10:29,037 --> 00:10:30,303
acontecem na sala do conselho.
196
00:10:30,370 --> 00:10:34,070
Amo essas cenas de intriga do pal�cio,
e s�o as mais dif�ceis de se escrever.
197
00:10:34,137 --> 00:10:35,479
Mas s�o as mais divertidas de se escrever,
198
00:10:35,503 --> 00:10:37,537
de muitas formas,
voc� serve todas essas vozes,
199
00:10:37,603 --> 00:10:40,037
e todos tentam chamar a aten��o do rei.
200
00:10:42,070 --> 00:10:45,270
O rei fica cercado por muita gente
com os pr�prios objetivos,
201
00:10:45,337 --> 00:10:50,037
seja poupar dinheiro
ou promover a pr�pria fam�lia,
202
00:10:50,137 --> 00:10:52,537
ou fazer um trabalho para o bem do reino.
203
00:10:52,603 --> 00:10:54,170
E cabe ao rei,
204
00:10:54,237 --> 00:10:56,137
assim como cabe ao showrunner da s�rie,
205
00:10:56,203 --> 00:10:58,270
ouvir as vozes do conselho ao redor dele
206
00:10:58,337 --> 00:11:00,370
e tentar tomar a melhor decis�o poss�vel.
207
00:11:01,103 --> 00:11:04,437
Acho que tivemos algo
como 60 ou 70 p�ginas
208
00:11:04,503 --> 00:11:08,103
de cenas na sala do conselho
na primeira temporada, � muita coisa.
209
00:11:09,870 --> 00:11:11,937
Eu achei que precis�vamos de algo
210
00:11:12,003 --> 00:11:13,537
que tivesse mais grandeza.
211
00:11:13,603 --> 00:11:17,537
E algo que fosse, para a equipe,
mais f�cil de se trabalhar.
212
00:11:17,603 --> 00:11:20,537
Fizemos uma sala projetada
em volta da ideia
213
00:11:20,603 --> 00:11:24,070
de que dever�amos poder filmar
sempre em qualquer dire��o.
214
00:11:24,903 --> 00:11:28,003
Miguel e Ryan queriam uma sala diferente,
215
00:11:28,070 --> 00:11:31,570
quer�amos que parecesse fortificada,
ent�o tem colunas enormes.
216
00:11:32,037 --> 00:11:35,837
E isso dava mais flexibilidade
para projetar algo novo.
217
00:11:38,970 --> 00:11:42,037
{\an8}Jim e eu olhamos
v�rios materiais diferentes
218
00:11:42,103 --> 00:11:43,137
{\an8}para a mesa em si.
219
00:11:43,537 --> 00:11:46,603
E eu tinha esse belo peda�o de m�rmore
220
00:11:46,870 --> 00:11:48,203
com um buraco no meio.
221
00:11:48,303 --> 00:11:51,237
E Jim pegou aquilo,
e disse: "Na verdade..."
222
00:11:51,303 --> 00:11:53,403
E eu tinha umas pedras bonitas,
223
00:11:53,470 --> 00:11:57,503
pedras circulares de v�rias cores lindas.
224
00:11:58,103 --> 00:11:59,503
E ele falou:
225
00:11:59,603 --> 00:12:03,370
"E se colocarmos essa pedra..."
226
00:12:03,437 --> 00:12:04,870
E eu falei: "Vamos!"
227
00:12:06,837 --> 00:12:08,470
Isso representa o conselho,
228
00:12:08,537 --> 00:12:11,003
eles chegando e sendo parte da reuni�o.
229
00:12:11,103 --> 00:12:13,403
Basicamente todos chegam
no trabalho e batem cart�o.
230
00:12:13,470 --> 00:12:16,870
E eu achei muito legal,
uma forma de visualizar
231
00:12:16,970 --> 00:12:19,603
o tipo de formalidade da sala do conselho.
232
00:12:19,903 --> 00:12:21,870
O que seria bem legal � ter algu�m falando
233
00:12:21,937 --> 00:12:26,403
e outra pessoa tirar a bola da rosquinha,
e ele ter que parar de falar.
234
00:12:28,903 --> 00:12:30,203
Minha nossa...
235
00:12:30,370 --> 00:12:32,903
� legal, devemos ter coisas
que gostamos neste mundo.
236
00:12:39,570 --> 00:12:42,237
POMPA E CIRCUNST�NCIA
237
00:12:43,703 --> 00:12:45,370
Por que n�o leva a princesa para ver
238
00:12:45,437 --> 00:12:47,803
a nova vaga da Guarda Real,
Lorde Comandante?
239
00:12:47,870 --> 00:12:50,303
Esse cavaleiro tamb�m vai proteger voc�.
240
00:12:50,637 --> 00:12:51,803
Voc� deve escolher.
241
00:12:52,470 --> 00:12:54,470
No momento que ela escolhe a Guarda Real,
242
00:12:54,537 --> 00:12:56,737
� algo que n�o � uma escolha impulsiva,
243
00:12:56,803 --> 00:12:59,470
mas � a primeira tarefa designada a ela.
244
00:12:59,803 --> 00:13:01,803
� algo que � feito sem muita considera��o
245
00:13:01,870 --> 00:13:03,703
e influencia o curso de muitos eventos.
246
00:13:04,170 --> 00:13:05,703
Tomada dois, na marca.
247
00:13:08,103 --> 00:13:11,703
Na s�rie original, o auge
da Guarda Real havia passado.
248
00:13:11,837 --> 00:13:14,737
Mas aqui � o auge,
e tentamos mostrar isso.
249
00:13:15,103 --> 00:13:18,537
E mostrar como era importante
e como eram meticulosos ao decidir isso.
250
00:13:18,603 --> 00:13:21,337
E ter esses cavaleiros
vindo at� King's Landing
251
00:13:21,403 --> 00:13:23,470
para serem considerados
� uma coisa importante.
252
00:13:23,537 --> 00:13:27,403
Ent�o quisemos colocar
uma pompa e circunst�ncia na escolha,
253
00:13:27,470 --> 00:13:29,570
aquele tabuleiro de xadrez
foi uma grande parte.
254
00:13:33,603 --> 00:13:37,470
Greg ficou obcecado
com esse tabuleiro de totens.
255
00:13:37,537 --> 00:13:40,537
E ele falou:
"Como exatamente ele vai ser?"
256
00:13:40,603 --> 00:13:42,437
E eu disse: "N�o sei. Como voc� quiser."
257
00:13:44,403 --> 00:13:45,870
Ent�o, sete meses depois,
258
00:13:46,137 --> 00:13:49,203
o tabuleiro mais elaborado
de totens e s�mbolos
259
00:13:49,270 --> 00:13:50,403
apareceu no set.
260
00:13:50,470 --> 00:13:52,637
E passaram ao menos tr�s horas
s� filmando ele.
261
00:13:53,870 --> 00:13:58,870
Parece quase um rel�gio de sol,
e evoluiu de diferentes ideias.
262
00:13:59,203 --> 00:14:02,370
Ent�o n�s juntamos todos os relevantes
263
00:14:02,437 --> 00:14:05,670
para os diferentes cavaleiros,
e quem ela escolheria.
264
00:14:06,703 --> 00:14:09,337
Cada um � uma representa��o 3D
de um s�mbolo,
265
00:14:09,403 --> 00:14:11,603
e n�o s� um pequeno s�mbolo impresso.
266
00:14:11,670 --> 00:14:13,337
Quando propus ao Greg, ele gostou.
267
00:14:13,437 --> 00:14:16,670
{\an8}Ficou mais interativo para a Rhaenyra.
268
00:14:17,137 --> 00:14:18,570
Todos s�o impressos em 3D,
269
00:14:18,637 --> 00:14:21,103
ent�o nenhum � mais ou menos dif�cil.
270
00:14:21,170 --> 00:14:25,270
Foi basicamente colocar
o design no ZBrush.
271
00:14:25,570 --> 00:14:28,303
Casey, da arte conceitual,
fez isso para n�s,
272
00:14:28,370 --> 00:14:31,803
e a� foi para uma empresa de impress�o 3D,
voltou para Ellie, a pintora,
273
00:14:31,870 --> 00:14:34,503
e ela pintou tudo
com refer�ncias que dei a ela.
274
00:14:34,870 --> 00:14:37,170
Quantos desses cavaleiros
t�m experi�ncia de combate?
275
00:14:39,103 --> 00:14:41,237
Este foi o que causou mais problemas,
276
00:14:41,337 --> 00:14:44,637
porque, toda as vezes que o fizemos,
parecia f�lico demais.
277
00:14:44,770 --> 00:14:48,337
Ent�o escolhemos esta vers�o mais reta
que n�o causa confus�o.
278
00:14:53,737 --> 00:14:55,470
Eu escolho Sor Criston Cole.
279
00:14:58,270 --> 00:15:00,170
UMA PONTE NO C�U
280
00:15:04,703 --> 00:15:07,503
Temos o maior set de volume no mundo,
281
00:15:07,570 --> 00:15:09,337
e � espetacular.
282
00:15:09,403 --> 00:15:11,170
Parece algo vindo da NASA.
283
00:15:13,303 --> 00:15:16,470
Ele tem muitos nomes.
Est�dio virtual, set virtual.
284
00:15:16,803 --> 00:15:18,637
� o brinquedo novo do momento.
285
00:15:19,303 --> 00:15:23,603
O que o volume d� como ferramenta
� uma alternativa,
286
00:15:23,703 --> 00:15:26,237
� uma forma de trazer a a��o para casa.
287
00:15:27,570 --> 00:15:31,303
Tem mais de duas mil telas
de LED, totalmente fechado,
288
00:15:31,370 --> 00:15:33,237
ele opera com a c�mera.
289
00:15:33,603 --> 00:15:35,603
S�o 92 c�meras de controle de movimento.
290
00:15:35,670 --> 00:15:40,237
{\an8}E elas resolvem a posi��o
de onde fica a c�mera principal.
291
00:15:40,303 --> 00:15:43,270
E essa informa��o � passada
para a Unreal Engine,
292
00:15:43,337 --> 00:15:44,570
um motor de videogame.
293
00:15:45,370 --> 00:15:48,870
� a evolu��o de ver seus efeitos visuais
294
00:15:48,937 --> 00:15:51,870
ao vivo na c�mera enquanto voc� filma.
295
00:15:58,470 --> 00:16:02,837
No fim das contas, no set,
s� tinha essa ponte sem adornos.
296
00:16:02,903 --> 00:16:05,337
Sim, voc� tem o castelo
atr�s dos personagens,
297
00:16:05,403 --> 00:16:07,370
mas acima deles, na imagem,
298
00:16:07,437 --> 00:16:10,703
voc� tem um castelo nas telas do teto.
299
00:16:10,870 --> 00:16:12,937
Ele fica correto
na perspectiva da c�mera,
300
00:16:13,203 --> 00:16:15,270
mas parece muito estranho
para os seus olhos.
301
00:16:15,637 --> 00:16:18,403
Mas quando voc� vai
at� o monitor do diretor,
302
00:16:18,470 --> 00:16:20,837
s� para ver o que tem na c�mera,
303
00:16:20,937 --> 00:16:24,237
voc� � transportado para onde
essa cena acontece,
304
00:16:24,370 --> 00:16:27,770
e voc� � colocado dentro da ilus�o.
305
00:16:30,403 --> 00:16:33,470
Foi �timo ter algo com os atores
reagindo em tempo real.
306
00:16:35,237 --> 00:16:36,503
� bem surreal.
307
00:16:36,837 --> 00:16:39,903
{\an8}� mais f�cil, porque n�o � tudo
imagina��o, est� ali na sua frente.
308
00:16:40,737 --> 00:16:42,437
Sor Cristmon, n�o �?
309
00:16:42,603 --> 00:16:44,403
Sor Criston Cole, meu pr�ncipe.
310
00:16:44,470 --> 00:16:46,270
Sim, me desculpe, eu n�o lembrava.
311
00:16:46,737 --> 00:16:49,303
Talvez meu pr�ncipe se lembre
de quando o derrubei do cavalo.
312
00:16:51,737 --> 00:16:53,903
Foi espetacular olhar pela lente e ver,
313
00:16:54,870 --> 00:16:56,537
realmente ver a s�rie ganhando vida,
314
00:16:56,637 --> 00:16:58,803
e dar um visual e texturas reais.
315
00:16:58,870 --> 00:17:01,703
A ponte de Pedra do Drag�o
n�o � nada pr�tica
316
00:17:01,937 --> 00:17:03,503
para se filmar uma cena.
317
00:17:03,570 --> 00:17:06,270
Essa � uma ponte que foi vista
em "Game of Thrones."
318
00:17:06,470 --> 00:17:08,837
� uma ponte fabulosa em ziguezague
319
00:17:08,903 --> 00:17:11,403
que conecta o continente a um monast�rio.
320
00:17:11,503 --> 00:17:14,670
N�s conseguimos recriar
escaneando as imagens do set de verdade
321
00:17:14,737 --> 00:17:16,670
e pudemos filmar em qualquer dire��o.
322
00:17:16,737 --> 00:17:19,437
Pode filmar em perfil, pode filmar aberto,
pode ficar por cima.
323
00:17:19,837 --> 00:17:20,837
A��o!
324
00:17:21,337 --> 00:17:25,837
No centro, tinha um piv�
para poder girar em 360 graus.
325
00:17:25,903 --> 00:17:28,470
Ent�o film�vamos para cima
da colina um dia,
326
00:17:28,537 --> 00:17:29,837
e no outro, magicamente,
327
00:17:29,903 --> 00:17:31,837
filmar�amos para baixo da colina.
328
00:17:34,303 --> 00:17:35,770
Ele pode criar um cen�rio
329
00:17:35,870 --> 00:17:38,203
{\an8}a tr�s mil metros no ar, nas montanhas.
330
00:17:38,270 --> 00:17:42,403
Isso d� a oportunidade
de ter criatividade visual.
331
00:17:45,837 --> 00:17:49,437
O que o volume nos deu
foi poder recriar os ambientes,
332
00:17:49,803 --> 00:17:53,170
e controlar a ilumina��o,
ter ilumina��o consistente.
333
00:17:53,237 --> 00:17:54,797
Voc� pode botar o sol onde voc� quiser,
334
00:17:54,837 --> 00:17:57,537
pode projetar tudo exatamente
como voc� quiser.
335
00:17:57,603 --> 00:18:00,903
Mas voc� precisa se conter
usando a tecnologia,
336
00:18:01,003 --> 00:18:02,603
para que pare�a real.
337
00:18:02,670 --> 00:18:05,570
{\an8}Acho que o maior desafio � sempre tentar
338
00:18:06,503 --> 00:18:08,370
{\an8}misturar os elementos da tela
339
00:18:08,437 --> 00:18:10,370
com os elementos pr�ticos no set.
340
00:18:10,437 --> 00:18:12,570
Isso � o contraste, a satura��o,
341
00:18:12,803 --> 00:18:14,470
a dire��o da luz.
342
00:18:15,203 --> 00:18:17,270
N�s brincamos com a n�voa.
343
00:18:17,570 --> 00:18:21,370
D� uma luz estranha que vai atravessando,
344
00:18:21,537 --> 00:18:23,803
que acho que ajuda
a fazer a atmosfera de tens�o
345
00:18:23,870 --> 00:18:25,337
que se cria ao redor da cena.
346
00:18:25,737 --> 00:18:28,170
Aquilo, obviamente,
n�o poder�amos fazer em loca��o.
347
00:18:29,170 --> 00:18:32,403
Era a tecnologia e situa��o
perfeita para experimentar.
348
00:18:36,237 --> 00:18:40,303
O que vou falar do volume
� que � incr�vel ver a magia que acontece,
349
00:18:40,370 --> 00:18:43,903
que fica ao redor disso
para compor as cenas.
350
00:18:45,203 --> 00:18:47,437
Trabalhamos extensivamente
351
00:18:47,503 --> 00:18:51,437
para construir os ambientes
que voc� v� na tela.
352
00:18:52,170 --> 00:18:54,903
O centro de comando, o bar do c�rebro.
353
00:18:55,170 --> 00:18:57,737
E voc� v� todo mundo trabalhando.
354
00:18:58,570 --> 00:19:02,737
S�o um departamento bem adepto
em uma s�rie assim,
355
00:19:02,803 --> 00:19:07,203
porque muito do que tentamos
fazer vir� deles.
356
00:19:07,637 --> 00:19:09,637
Est� t�o desesperado pela aten��o do rei
357
00:19:09,703 --> 00:19:12,537
que precisou agir na surdina
como um ladr�ozinho qualquer?
358
00:19:12,603 --> 00:19:14,770
Estou apenas mantendo
as tradi��es da minha casa.
359
00:19:14,837 --> 00:19:16,803
O mesmo que meu
irm�o fez com seu herdeiro.
360
00:19:18,503 --> 00:19:21,503
Tudo se resume
a juntar o f�sico e o digital.
361
00:19:21,570 --> 00:19:24,570
Tem um pouco de truques no design,
foi uma verdadeira parceria
362
00:19:24,637 --> 00:19:27,703
entre os designers de produ��o
e a equipe de efeitos
363
00:19:27,770 --> 00:19:30,603
para descobrir como fazer
esses pequenos truques.
364
00:19:30,903 --> 00:19:32,603
{\an8}Mais para o fim da ponte,
365
00:19:32,670 --> 00:19:35,603
{\an8}onde ela se junta � parede,
n�s esticamos aquilo,
366
00:19:35,670 --> 00:19:37,837
porque n�o d� para se safar com isso.
367
00:19:37,903 --> 00:19:40,637
E voc� basicamente v� isso
do set para a tela.
368
00:19:42,170 --> 00:19:45,803
Se quiser se reestabelecer como herdeiro,
ter� que me matar.
369
00:19:46,203 --> 00:19:48,503
Eu achei a tecnologia inacredit�vel.
370
00:19:58,703 --> 00:20:01,170
Minha parte favorita de filmar drag�es...
371
00:20:01,270 --> 00:20:04,503
Voc� p�e uma bola de t�nis
em um bast�o florescente,
372
00:20:04,570 --> 00:20:05,670
e segura para cima.
373
00:20:05,737 --> 00:20:07,370
Todos os figurantes enlouquecem,
374
00:20:07,437 --> 00:20:09,437
porque eles sabem
que � para ser um drag�o.
375
00:20:09,503 --> 00:20:10,903
Essa parte � divertida.
376
00:20:13,337 --> 00:20:15,337
BOLA DE T�NIS NO C�U
377
00:20:15,903 --> 00:20:17,203
� t�o bobo.
378
00:20:17,270 --> 00:20:18,370
Pat�tico.
379
00:20:18,570 --> 00:20:19,570
Eu sei.
380
00:20:20,837 --> 00:20:23,837
Devem ter uns 17 drag�es
a essa altura da hist�ria.
381
00:20:24,237 --> 00:20:27,337
Saber que vamos fazer tantos
tipos diferentes de drag�o
382
00:20:27,403 --> 00:20:29,337
� t�o, t�o divertido.
383
00:20:32,170 --> 00:20:33,703
Sempre que voc� v� um drag�o na tela,
384
00:20:33,770 --> 00:20:35,670
obviamente � um grande show
dos efeitos visuais.
385
00:20:36,503 --> 00:20:39,237
Por termos tantos ambientes
e criaturas em CG,
386
00:20:39,403 --> 00:20:43,737
tentamos achar formas para os diretores
entrarem na p�s-produ��o.
387
00:20:43,803 --> 00:20:47,237
Ent�o precis�vamos ter um iPad
com realidade aumentada.
388
00:20:47,903 --> 00:20:50,237
A� ele pode ver os atores na frente,
389
00:20:50,303 --> 00:20:53,170
e sabe que tem um castelo gigante atr�s.
390
00:20:53,237 --> 00:20:55,337
Ou um drag�o vai passar voando
em algum momento,
391
00:20:55,403 --> 00:20:57,537
e temos que saber onde ele vai pousar.
392
00:21:00,303 --> 00:21:01,713
O primeiro drag�o que vemos � Syrax,
393
00:21:01,737 --> 00:21:02,903
a drag�o de Rhaenyra.
394
00:21:03,170 --> 00:21:05,703
Ela � um drag�o de velocidade,
muito orgulhosa e honrada.
395
00:21:05,803 --> 00:21:07,570
O pr�ximo que vemos, claro, � Caraxes.
396
00:21:10,937 --> 00:21:12,303
Meu drag�o � o melhor.
397
00:21:14,703 --> 00:21:16,170
Ele � o mais mal-humorado.
398
00:21:16,237 --> 00:21:18,637
E ele fica deitado, e o chamam
de Wyrm de Sangue.
399
00:21:19,237 --> 00:21:21,903
Ele � bravo e agressivo.
Como o Daemon, sendo sincero.
400
00:21:24,170 --> 00:21:26,237
Ele � um drag�o com pesco�o de cobra
401
00:21:26,303 --> 00:21:27,637
que tamb�m � deformado.
402
00:21:27,703 --> 00:21:29,237
Mas, no ar, ele � lindo.
403
00:21:29,303 --> 00:21:30,437
Ele voa lindamente,
404
00:21:30,503 --> 00:21:33,303
voa diferente de qualquer drag�o
que n�s fizemos,
405
00:21:33,370 --> 00:21:34,670
por causa da forma dele.
406
00:21:34,770 --> 00:21:37,570
Ele �s vezes voa
quase como uma serpente marinha,
407
00:21:37,637 --> 00:21:39,270
e �s vezes como um cisne.
408
00:21:41,903 --> 00:21:44,270
S�o como cachorros,
t�m as pr�prias personalidades.
409
00:21:46,170 --> 00:21:47,237
Me d� sua m�o.
410
00:21:47,303 --> 00:21:49,403
Eles s�o muito diferentes visualmente,
411
00:21:49,470 --> 00:21:50,903
eles t�m peles de cores diferentes.
412
00:21:51,170 --> 00:21:53,237
George R. R. Martin foi muito enf�tico,
413
00:21:53,303 --> 00:21:55,537
ele sempre quis que os drag�es
fossem diferentes.
414
00:21:55,637 --> 00:21:58,703
Ent�o trabalhamos
nas personalidades deles,
415
00:21:58,903 --> 00:22:01,537
e tentamos, obviamente,
fazer isso pelo design.
416
00:22:02,503 --> 00:22:04,570
Tamb�m tentamos fazer isso pela anima��o.
417
00:22:04,637 --> 00:22:06,937
Tentamos colocar trejeitos particulares
em cada um.
418
00:22:12,870 --> 00:22:14,703
O prop�sito deles na hist�ria
419
00:22:14,770 --> 00:22:16,870
� que s�o armas de destrui��o em massa.
420
00:22:17,170 --> 00:22:19,203
S�o criaturas com quem
voc� n�o deve mexer.
421
00:22:19,270 --> 00:22:20,770
Eles foram feitos de magia,
422
00:22:20,837 --> 00:22:22,537
s�o extremamente poderosos.
423
00:22:22,603 --> 00:22:25,570
E, sem eles, n�o ser�amos
a casa que somos.
35761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.