All language subtitles for The.House.That.Dragons.Built.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,637 --> 00:00:03,237 Parece algo vindo da NASA. 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,170 Eu disse "grande." N�o sei se disse t�o grande. 3 00:00:07,270 --> 00:00:10,137 N�o dava para notar que n�o estava num castelo medieval de verdade. 4 00:00:10,637 --> 00:00:12,237 Voc� n�o quer ser atingido por isso. 5 00:00:13,703 --> 00:00:16,270 Os drag�es s�o muito diferentes visualmente. 6 00:00:17,203 --> 00:00:18,403 Meu drag�o � o melhor. 7 00:00:22,837 --> 00:00:25,703 EPIS�DIO 2 O PR�NCIPE CANALHA 8 00:00:27,737 --> 00:00:31,303 O conceito da Fortaleza Vermelha foi a joia para mim, 9 00:00:31,370 --> 00:00:33,403 porque � onde grande parte da a��o 10 00:00:33,670 --> 00:00:35,370 {\an8}acontece nessa temporada. 11 00:00:35,837 --> 00:00:38,470 UM CASTELO NO SET 12 00:00:38,670 --> 00:00:41,637 Os Targaryens s�o uma dinastia muito poderosa, 13 00:00:41,770 --> 00:00:45,503 ent�o se trata muito de exibi��o, muito de: "Olhe como sou poderoso, 14 00:00:45,570 --> 00:00:48,670 olhe o castelo e os artefatos que eu tenho." 15 00:00:48,737 --> 00:00:52,103 Acho que essa � a for�a que motiva todo o design. 16 00:00:53,437 --> 00:00:57,303 Em um fim de semana, Jim basicamente montou um design para toda a fortaleza. 17 00:00:57,370 --> 00:01:00,170 {\an8}E, na segunda de manh�, n�s olhamos e pensamos: "Minha nossa!" 18 00:01:01,170 --> 00:01:04,203 Eu lembro de entrar l� pela primeira vez, 19 00:01:04,270 --> 00:01:06,837 meu queixo caiu, e pensei: 20 00:01:07,103 --> 00:01:10,503 {\an8}"Eu falei 'grande', n�o sei se t�o grande assim." 21 00:01:12,370 --> 00:01:15,537 O set da Fortaleza Vermelha � enlouquecedor. 22 00:01:15,603 --> 00:01:17,303 Eu falei para os aprendizes: 23 00:01:17,370 --> 00:01:20,137 {\an8}"V�o andar naquele set, apreciem bem ele, 24 00:01:20,203 --> 00:01:24,570 {\an8}porque n�o v�o ver algo t�o grande e espetacular 25 00:01:24,637 --> 00:01:26,337 muitas vezes nas suas carreiras." 26 00:01:27,337 --> 00:01:30,770 Jim Clay e a equipe constru�ram um mundo por completo, 27 00:01:30,837 --> 00:01:32,170 quase em 360 graus. 28 00:01:32,237 --> 00:01:34,303 Ent�o at� voc� olhar diretamente para cima 29 00:01:34,370 --> 00:01:36,670 {\an8}e ver os equipamentos de ilumina��o, 30 00:01:37,170 --> 00:01:40,370 n�o dava para notar que n�o estava num castelo medieval de verdade. 31 00:01:40,770 --> 00:01:44,103 Eles foram com tudo e criaram um universo. 32 00:01:44,170 --> 00:01:46,837 E acho que um dos princ�pios em "Thrones" sempre foi, 33 00:01:47,103 --> 00:01:48,270 especialmente com os sets, 34 00:01:48,337 --> 00:01:50,570 que voc� precisa poder filmar em todas as dire��es 35 00:01:50,637 --> 00:01:51,837 sem que seja um efeito visual. 36 00:01:52,103 --> 00:01:54,537 E voc� pode fazer isso na Fortaleza Vermelha. 37 00:01:58,437 --> 00:02:01,403 Eu estava projetando esse set enorme, 38 00:02:01,470 --> 00:02:04,603 que levaria muitos meses para preparar, e t�nhamos um prazo. 39 00:02:04,703 --> 00:02:07,070 E teve um momento em que me falaram: 40 00:02:07,137 --> 00:02:08,403 "Isso n�o vai ser poss�vel." 41 00:02:09,303 --> 00:02:12,603 Nosso maior desafio, em rela��o ao set, foi o tempo. 42 00:02:12,837 --> 00:02:15,103 {\an8}T�nhamos 16 semanas para construir tudo, 43 00:02:15,170 --> 00:02:19,203 {\an8}o que, em qualquer estimativa, � complicado. 44 00:02:19,270 --> 00:02:23,103 Ent�o nos juntamos como equipe, Miguel e Ryan deram muito apoio, 45 00:02:23,170 --> 00:02:26,303 eles queriam manter o set como n�s projetamos. 46 00:02:26,370 --> 00:02:29,137 Ent�o eles mudaram muito a agenda de grava��es 47 00:02:29,203 --> 00:02:30,570 e conseguimos do nosso jeito. 48 00:02:30,637 --> 00:02:33,537 Mas que Deus os aben�oe, porque eles nos apoiaram, 49 00:02:33,637 --> 00:02:36,137 e n�s constru�mos da forma como imaginamos. 50 00:02:38,403 --> 00:02:43,537 O grande feito dos departamentos de constru��es, de objetos e de decora��o 51 00:02:43,837 --> 00:02:48,737 foi juntar todo aquele set enorme e expandido. 52 00:02:50,203 --> 00:02:52,470 {\an8}Tem cerca de 62 metros de comprimento. 53 00:02:52,570 --> 00:02:54,470 {\an8}Tem 39 metros de largura. 54 00:02:54,570 --> 00:02:57,570 {\an8}E o ponto mais alto tem cerca de 13,5 m. 55 00:02:57,670 --> 00:03:00,837 {\an8}Usamos 3.692 chapas de compensado 56 00:03:01,170 --> 00:03:03,203 {\an8}2.440 mm por 1.220 mm. 57 00:03:03,403 --> 00:03:07,637 {\an8}Usamos 52.038 metros de madeira 3x1. 58 00:03:08,303 --> 00:03:12,537 {\an8}E usamos 49.248 metros de madeira 4x2. 59 00:03:12,670 --> 00:03:15,437 {\an8}E usamos gal�es de sangue, suor e l�grimas. 60 00:03:15,537 --> 00:03:17,403 {\an8}GAL�ES DE SANGUE, SUOR E L�GRIMAS 61 00:03:20,970 --> 00:03:23,103 O cen�rio � um set composto. 62 00:03:23,170 --> 00:03:26,303 Ao inv�s de salas individuais para cenas individuais, 63 00:03:26,570 --> 00:03:28,670 � um set onde todas as salas est�o combinadas 64 00:03:28,737 --> 00:03:31,570 em um espa�o enorme, o interior do castelo. 65 00:03:32,137 --> 00:03:34,670 O que me impressionou � que � tudo em escala. 66 00:03:34,937 --> 00:03:39,070 {\an8}Sabe, voc� realmente anda l� dentro, e pode ir para o meu quarto, 67 00:03:39,203 --> 00:03:41,537 pode ir para a sala do conselho, 68 00:03:41,603 --> 00:03:43,570 pode ir para o quarto do Paddy. 69 00:03:45,770 --> 00:03:48,870 Est� tudo conectado, n�o � em est�dios diferentes, 70 00:03:48,937 --> 00:03:50,537 o que foi muito divertido de se brincar. 71 00:03:50,570 --> 00:03:53,270 E isso deixou o mundo muito mais imersivo. 72 00:03:54,703 --> 00:03:57,070 Eles basicamente constru�ram uma pequena cidade. 73 00:03:57,170 --> 00:03:58,837 {\an8}E � estranho, porque voc� anda l� 74 00:03:58,903 --> 00:04:00,703 {\an8}e continua encontrando elementos diferentes 75 00:04:00,803 --> 00:04:01,937 onde voc� nunca filmou. 76 00:04:02,070 --> 00:04:03,837 - Irm�o. - Daemon. 77 00:04:04,037 --> 00:04:06,737 � legal. � legal. Sabe... Eu gosto de ficar l�. 78 00:04:08,103 --> 00:04:09,970 A composi��o tamb�m permite 79 00:04:10,070 --> 00:04:13,237 muitas posi��es para olhar, para observar, 80 00:04:13,303 --> 00:04:16,203 para entender as conversas que acontecem l� dentro. 81 00:04:16,537 --> 00:04:19,737 Para somar nas intrigas e nas conspira��es 82 00:04:19,803 --> 00:04:21,837 que devem acontecer sempre nesses lugares. 83 00:04:22,803 --> 00:04:25,570 {\an8}Eu fui para minha esposa em casa e falei: 84 00:04:25,637 --> 00:04:27,070 {\an8}"Poder�amos nos mudar para l�." 85 00:04:29,270 --> 00:04:30,670 Eu sinto que moro l�. 86 00:04:30,937 --> 00:04:32,037 Meu pai, o rei. 87 00:04:33,970 --> 00:04:35,170 {\an8}� incr�vel. 88 00:04:35,537 --> 00:04:38,037 Digo, � um castelo em um est�dio. 89 00:04:39,303 --> 00:04:41,570 Nunca estive em um set como a Fortaleza Vermelha. 90 00:04:46,037 --> 00:04:48,570 UM CASO RUIM DE DERMATITE 91 00:04:53,037 --> 00:04:56,903 Estamos estabelecendo um pirata estranho e bizarro 92 00:04:56,970 --> 00:04:58,703 chamado Craghas Drahar, 93 00:04:58,770 --> 00:05:00,737 mas apelidado "Engorda Caranguejo". 94 00:05:02,037 --> 00:05:05,937 Stepstones � a fortaleza do Engorda Caranguejo. 95 00:05:06,170 --> 00:05:08,070 E filmamos isso em Cornwall. 96 00:05:08,270 --> 00:05:10,103 E � uma praia de mar� alta, 97 00:05:10,170 --> 00:05:14,870 ent�o a log�stica para trabalhar l� foi bem desafiante e restritiva. 98 00:05:15,070 --> 00:05:17,070 Tem um motivo para muitos filmes 99 00:05:17,137 --> 00:05:20,537 n�o se passarem exatamente na costa, e � por causa da mar�. 100 00:05:26,937 --> 00:05:30,770 Tem provavelmente uns 150 ou 300 metros de largura da praia, voc� pensa: 101 00:05:30,837 --> 00:05:34,070 "Vai ser �timo, sem problemas, vamos passar para c� quando a �gua subir." 102 00:05:34,137 --> 00:05:37,770 Mas a mar� vem e engole a maioria da praia. 103 00:05:41,737 --> 00:05:44,837 Os departamentos de objetos, decora��o de set e arte, 104 00:05:45,103 --> 00:05:48,203 n�s pegamos p�s e fizemos o que era preciso, eu acho, 105 00:05:48,270 --> 00:05:50,003 para fazer dar certo. 106 00:05:50,670 --> 00:05:54,103 Tinha uma determina��o absoluta de cada um na equipe. 107 00:05:56,570 --> 00:05:59,637 {\an8}Quando ele captura algum marinheiro de Velaryon, 108 00:05:59,970 --> 00:06:04,037 ele os prende a destro�os na praia e os d� como comida para os caranguejos. 109 00:06:05,703 --> 00:06:08,570 No roteiro ele � mostrado como um personagem de capa e espada, 110 00:06:08,637 --> 00:06:11,870 mas Greg queria dar uma sensa��o mais monstruosa. 111 00:06:12,070 --> 00:06:14,303 {\an8}Ent�o, no lugar de uma espada chamativa, ele disse: 112 00:06:14,570 --> 00:06:15,850 {\an8}"Quero que ele tenha um martelo, 113 00:06:15,903 --> 00:06:19,203 e quero que use como a coisa que prende as pessoas nas estacas." 114 00:06:20,770 --> 00:06:24,237 Eu fiz um design de uma coisa com essa sensa��o amea�adora, 115 00:06:24,303 --> 00:06:26,270 e meio que encaixa com o personagem. 116 00:06:26,970 --> 00:06:29,103 Ele tem dois lados, um lado de martelo, 117 00:06:29,170 --> 00:06:31,270 que todos conhecem como um amassador de carne. 118 00:06:31,537 --> 00:06:32,803 Tem uns espinhos, 119 00:06:32,870 --> 00:06:34,570 voc� n�o quer ser atingido por isso. 120 00:06:34,637 --> 00:06:36,737 E, do outro lado, tem uma parte com l�mina, 121 00:06:36,803 --> 00:06:40,770 que, sabe, em uma batalha... � terr�vel. 122 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 � terr�vel. 123 00:06:43,103 --> 00:06:46,270 {\an8}Tem que ter muito mais energia. 124 00:06:46,537 --> 00:06:48,570 {\an8}E � t�o brutal, e eu acho 125 00:06:48,637 --> 00:06:50,670 que adiciona ao personagem, 126 00:06:50,737 --> 00:06:53,770 como � a mentalidade dele e qu�o violento ele �. 127 00:06:59,170 --> 00:07:00,970 {\an8}Estamos criando efeitos de maquiagem 128 00:07:01,037 --> 00:07:03,603 {\an8}que ligam a coisas que fizemos em "Game of Thrones", 129 00:07:03,670 --> 00:07:05,037 {\an8}como a escamagris. 130 00:07:07,003 --> 00:07:09,737 Homens de pedra! N�o deixe que o toquem! 131 00:07:09,937 --> 00:07:12,970 Engorda Caranguejo tem escamagris, h� muitos anos. 132 00:07:13,070 --> 00:07:15,670 E na primeira vez que o vemos, � bem grande. 133 00:07:15,737 --> 00:07:17,003 N�s o vemos sem camisa. 134 00:07:17,770 --> 00:07:19,037 Ele n�o � muito feliz. 135 00:07:19,103 --> 00:07:20,903 Ele tem um caso terr�vel de dermatite. 136 00:07:22,570 --> 00:07:25,703 - Voc� quer muito cutucar. - Eu quero. 137 00:07:25,803 --> 00:07:28,237 Est� progredindo muito no lado esquerdo do corpo dele. 138 00:07:28,303 --> 00:07:30,670 Ent�o tivemos que fazer uma maquiagem extensiva, 139 00:07:30,837 --> 00:07:32,537 que provavelmente leva quatro horas. 140 00:07:32,603 --> 00:07:35,003 Cobrindo o bra�o esquerdo dele, indo at� o lado do pesco�o 141 00:07:35,070 --> 00:07:36,303 e cobrindo a cabe�a. 142 00:07:37,537 --> 00:07:38,903 Ele usa uma m�scara, 143 00:07:38,970 --> 00:07:42,303 que ele montou de uma m�scara de Filhos da Harpia 144 00:07:42,603 --> 00:07:44,603 e outras pe�as que encontrou em naufr�gios, 145 00:07:44,670 --> 00:07:46,303 que cobre a maior parte do rosto dele. 146 00:07:46,570 --> 00:07:49,937 Ent�o nunca descobrimos e vemos a extens�o da doen�a na cabe�a dele. 147 00:07:52,037 --> 00:07:55,170 {\an8}Basicamente tivemos que fazer parecer que era para um vil�o. 148 00:07:55,303 --> 00:07:58,170 {\an8}Tem que parecer que algu�m teria medo s� de olhar para ele. 149 00:07:59,103 --> 00:08:00,703 N�s escaneamos o ator, 150 00:08:00,770 --> 00:08:04,103 e basicamente fizemos a m�scara em volta do rosto dele. 151 00:08:05,003 --> 00:08:07,137 Temos que pegar uma faca e esculpir, 152 00:08:07,203 --> 00:08:08,203 para parecer feita � m�o. 153 00:08:08,270 --> 00:08:09,903 Pegar uma lixa e esfregar um pouco. 154 00:08:10,103 --> 00:08:12,737 Porque n�o queremos que fique tudo certinho ou perfeito. 155 00:08:15,870 --> 00:08:19,937 {\an8}N�s fizemos o figurino nele, 156 00:08:20,137 --> 00:08:24,203 {\an8}adicionando muitos elementos que voc� pode encontrar. 157 00:08:25,203 --> 00:08:27,237 Porque ele � um pirata, ent�o ele acha elementos 158 00:08:27,303 --> 00:08:31,603 e ele mesmo cria o figurino, os colocando por cima. 159 00:08:32,870 --> 00:08:35,537 Muito alto e magro, mas maravilhoso. 160 00:08:37,270 --> 00:08:39,770 Ele causou uma confus�o nas �guas, 161 00:08:39,870 --> 00:08:43,037 {\an8}e essa era meio que a entrada do covil dele. 162 00:08:43,803 --> 00:08:45,237 Voc� v� o que ele faz, 163 00:08:45,303 --> 00:08:47,970 prendendo marinheiros na praia, 164 00:08:48,037 --> 00:08:50,737 e os caranguejos v�m e se alimentam deles. 165 00:08:51,303 --> 00:08:53,870 {\an8}Diferentes elementos deles j� foram comidos, 166 00:08:53,970 --> 00:08:56,237 m�os, pernas, bra�os, p�s, 167 00:08:56,537 --> 00:08:59,170 onde quer que fiquem presos, os caranguejos os comem. 168 00:09:01,570 --> 00:09:04,303 Barrie cria essas pr�teses fabulosas, 169 00:09:04,570 --> 00:09:09,270 mas ele sempre pede orienta��o para que pare�a mais v�vido. 170 00:09:09,803 --> 00:09:13,103 Ent�o, est� sujo? Est� suado? Est� com tudo isso? 171 00:09:13,670 --> 00:09:15,237 Temos coisas que colocamos 172 00:09:15,303 --> 00:09:17,637 para voc� parecer que passou um dia no mar, 173 00:09:17,703 --> 00:09:19,637 voc� fica com aquele l�bio seco 174 00:09:19,703 --> 00:09:21,703 e coisinhas assim. 175 00:09:21,870 --> 00:09:24,637 Como se eu n�o estivesse morto o bastante. 176 00:09:27,970 --> 00:09:28,970 Obrigado. 177 00:09:30,270 --> 00:09:32,537 Ele ia ser mais um bicho-pap�o, 178 00:09:32,603 --> 00:09:33,970 ent�o quisemos criar uma silhueta, 179 00:09:34,037 --> 00:09:35,637 uma presen�a, uma pessoa. 180 00:09:35,737 --> 00:09:37,937 A combina��o da m�scara e da escamagris, 181 00:09:38,003 --> 00:09:39,970 e seu andar e corpo interessantes, 182 00:09:40,037 --> 00:09:43,570 tudo conspirou para criar um personagem memor�vel 183 00:09:43,637 --> 00:09:46,237 que d� seus inimigos de comida para os caranguejos. 184 00:09:53,003 --> 00:09:55,903 Quando me perguntam da s�rie, e falam... 185 00:09:55,970 --> 00:09:57,570 Presumem que vou montar em um drag�o, 186 00:09:57,837 --> 00:09:59,470 e perguntam: "Voc� voou em um drag�o?" 187 00:10:01,270 --> 00:10:03,370 E eu: "N�o." 188 00:10:04,170 --> 00:10:05,437 E eles: "Mas voc� luta com um?" 189 00:10:06,837 --> 00:10:07,837 "N�o." 190 00:10:07,903 --> 00:10:09,870 E perguntam: "O que voc� faz?" 191 00:10:10,837 --> 00:10:11,970 E eu: 192 00:10:12,037 --> 00:10:15,037 "N�o sei. Passo o dia sentado em uma mesa." 193 00:10:16,603 --> 00:10:19,103 ALGU�M QUER ROSQUINHAS? 194 00:10:26,970 --> 00:10:28,970 Algumas das cenas que mais gosto da s�rie original 195 00:10:29,037 --> 00:10:30,303 acontecem na sala do conselho. 196 00:10:30,370 --> 00:10:34,070 Amo essas cenas de intriga do pal�cio, e s�o as mais dif�ceis de se escrever. 197 00:10:34,137 --> 00:10:35,479 Mas s�o as mais divertidas de se escrever, 198 00:10:35,503 --> 00:10:37,537 de muitas formas, voc� serve todas essas vozes, 199 00:10:37,603 --> 00:10:40,037 e todos tentam chamar a aten��o do rei. 200 00:10:42,070 --> 00:10:45,270 O rei fica cercado por muita gente com os pr�prios objetivos, 201 00:10:45,337 --> 00:10:50,037 seja poupar dinheiro ou promover a pr�pria fam�lia, 202 00:10:50,137 --> 00:10:52,537 ou fazer um trabalho para o bem do reino. 203 00:10:52,603 --> 00:10:54,170 E cabe ao rei, 204 00:10:54,237 --> 00:10:56,137 assim como cabe ao showrunner da s�rie, 205 00:10:56,203 --> 00:10:58,270 ouvir as vozes do conselho ao redor dele 206 00:10:58,337 --> 00:11:00,370 e tentar tomar a melhor decis�o poss�vel. 207 00:11:01,103 --> 00:11:04,437 Acho que tivemos algo como 60 ou 70 p�ginas 208 00:11:04,503 --> 00:11:08,103 de cenas na sala do conselho na primeira temporada, � muita coisa. 209 00:11:09,870 --> 00:11:11,937 Eu achei que precis�vamos de algo 210 00:11:12,003 --> 00:11:13,537 que tivesse mais grandeza. 211 00:11:13,603 --> 00:11:17,537 E algo que fosse, para a equipe, mais f�cil de se trabalhar. 212 00:11:17,603 --> 00:11:20,537 Fizemos uma sala projetada em volta da ideia 213 00:11:20,603 --> 00:11:24,070 de que dever�amos poder filmar sempre em qualquer dire��o. 214 00:11:24,903 --> 00:11:28,003 Miguel e Ryan queriam uma sala diferente, 215 00:11:28,070 --> 00:11:31,570 quer�amos que parecesse fortificada, ent�o tem colunas enormes. 216 00:11:32,037 --> 00:11:35,837 E isso dava mais flexibilidade para projetar algo novo. 217 00:11:38,970 --> 00:11:42,037 {\an8}Jim e eu olhamos v�rios materiais diferentes 218 00:11:42,103 --> 00:11:43,137 {\an8}para a mesa em si. 219 00:11:43,537 --> 00:11:46,603 E eu tinha esse belo peda�o de m�rmore 220 00:11:46,870 --> 00:11:48,203 com um buraco no meio. 221 00:11:48,303 --> 00:11:51,237 E Jim pegou aquilo, e disse: "Na verdade..." 222 00:11:51,303 --> 00:11:53,403 E eu tinha umas pedras bonitas, 223 00:11:53,470 --> 00:11:57,503 pedras circulares de v�rias cores lindas. 224 00:11:58,103 --> 00:11:59,503 E ele falou: 225 00:11:59,603 --> 00:12:03,370 "E se colocarmos essa pedra..." 226 00:12:03,437 --> 00:12:04,870 E eu falei: "Vamos!" 227 00:12:06,837 --> 00:12:08,470 Isso representa o conselho, 228 00:12:08,537 --> 00:12:11,003 eles chegando e sendo parte da reuni�o. 229 00:12:11,103 --> 00:12:13,403 Basicamente todos chegam no trabalho e batem cart�o. 230 00:12:13,470 --> 00:12:16,870 E eu achei muito legal, uma forma de visualizar 231 00:12:16,970 --> 00:12:19,603 o tipo de formalidade da sala do conselho. 232 00:12:19,903 --> 00:12:21,870 O que seria bem legal � ter algu�m falando 233 00:12:21,937 --> 00:12:26,403 e outra pessoa tirar a bola da rosquinha, e ele ter que parar de falar. 234 00:12:28,903 --> 00:12:30,203 Minha nossa... 235 00:12:30,370 --> 00:12:32,903 � legal, devemos ter coisas que gostamos neste mundo. 236 00:12:39,570 --> 00:12:42,237 POMPA E CIRCUNST�NCIA 237 00:12:43,703 --> 00:12:45,370 Por que n�o leva a princesa para ver 238 00:12:45,437 --> 00:12:47,803 a nova vaga da Guarda Real, Lorde Comandante? 239 00:12:47,870 --> 00:12:50,303 Esse cavaleiro tamb�m vai proteger voc�. 240 00:12:50,637 --> 00:12:51,803 Voc� deve escolher. 241 00:12:52,470 --> 00:12:54,470 No momento que ela escolhe a Guarda Real, 242 00:12:54,537 --> 00:12:56,737 � algo que n�o � uma escolha impulsiva, 243 00:12:56,803 --> 00:12:59,470 mas � a primeira tarefa designada a ela. 244 00:12:59,803 --> 00:13:01,803 � algo que � feito sem muita considera��o 245 00:13:01,870 --> 00:13:03,703 e influencia o curso de muitos eventos. 246 00:13:04,170 --> 00:13:05,703 Tomada dois, na marca. 247 00:13:08,103 --> 00:13:11,703 Na s�rie original, o auge da Guarda Real havia passado. 248 00:13:11,837 --> 00:13:14,737 Mas aqui � o auge, e tentamos mostrar isso. 249 00:13:15,103 --> 00:13:18,537 E mostrar como era importante e como eram meticulosos ao decidir isso. 250 00:13:18,603 --> 00:13:21,337 E ter esses cavaleiros vindo at� King's Landing 251 00:13:21,403 --> 00:13:23,470 para serem considerados � uma coisa importante. 252 00:13:23,537 --> 00:13:27,403 Ent�o quisemos colocar uma pompa e circunst�ncia na escolha, 253 00:13:27,470 --> 00:13:29,570 aquele tabuleiro de xadrez foi uma grande parte. 254 00:13:33,603 --> 00:13:37,470 Greg ficou obcecado com esse tabuleiro de totens. 255 00:13:37,537 --> 00:13:40,537 E ele falou: "Como exatamente ele vai ser?" 256 00:13:40,603 --> 00:13:42,437 E eu disse: "N�o sei. Como voc� quiser." 257 00:13:44,403 --> 00:13:45,870 Ent�o, sete meses depois, 258 00:13:46,137 --> 00:13:49,203 o tabuleiro mais elaborado de totens e s�mbolos 259 00:13:49,270 --> 00:13:50,403 apareceu no set. 260 00:13:50,470 --> 00:13:52,637 E passaram ao menos tr�s horas s� filmando ele. 261 00:13:53,870 --> 00:13:58,870 Parece quase um rel�gio de sol, e evoluiu de diferentes ideias. 262 00:13:59,203 --> 00:14:02,370 Ent�o n�s juntamos todos os relevantes 263 00:14:02,437 --> 00:14:05,670 para os diferentes cavaleiros, e quem ela escolheria. 264 00:14:06,703 --> 00:14:09,337 Cada um � uma representa��o 3D de um s�mbolo, 265 00:14:09,403 --> 00:14:11,603 e n�o s� um pequeno s�mbolo impresso. 266 00:14:11,670 --> 00:14:13,337 Quando propus ao Greg, ele gostou. 267 00:14:13,437 --> 00:14:16,670 {\an8}Ficou mais interativo para a Rhaenyra. 268 00:14:17,137 --> 00:14:18,570 Todos s�o impressos em 3D, 269 00:14:18,637 --> 00:14:21,103 ent�o nenhum � mais ou menos dif�cil. 270 00:14:21,170 --> 00:14:25,270 Foi basicamente colocar o design no ZBrush. 271 00:14:25,570 --> 00:14:28,303 Casey, da arte conceitual, fez isso para n�s, 272 00:14:28,370 --> 00:14:31,803 e a� foi para uma empresa de impress�o 3D, voltou para Ellie, a pintora, 273 00:14:31,870 --> 00:14:34,503 e ela pintou tudo com refer�ncias que dei a ela. 274 00:14:34,870 --> 00:14:37,170 Quantos desses cavaleiros t�m experi�ncia de combate? 275 00:14:39,103 --> 00:14:41,237 Este foi o que causou mais problemas, 276 00:14:41,337 --> 00:14:44,637 porque, toda as vezes que o fizemos, parecia f�lico demais. 277 00:14:44,770 --> 00:14:48,337 Ent�o escolhemos esta vers�o mais reta que n�o causa confus�o. 278 00:14:53,737 --> 00:14:55,470 Eu escolho Sor Criston Cole. 279 00:14:58,270 --> 00:15:00,170 UMA PONTE NO C�U 280 00:15:04,703 --> 00:15:07,503 Temos o maior set de volume no mundo, 281 00:15:07,570 --> 00:15:09,337 e � espetacular. 282 00:15:09,403 --> 00:15:11,170 Parece algo vindo da NASA. 283 00:15:13,303 --> 00:15:16,470 Ele tem muitos nomes. Est�dio virtual, set virtual. 284 00:15:16,803 --> 00:15:18,637 � o brinquedo novo do momento. 285 00:15:19,303 --> 00:15:23,603 O que o volume d� como ferramenta � uma alternativa, 286 00:15:23,703 --> 00:15:26,237 � uma forma de trazer a a��o para casa. 287 00:15:27,570 --> 00:15:31,303 Tem mais de duas mil telas de LED, totalmente fechado, 288 00:15:31,370 --> 00:15:33,237 ele opera com a c�mera. 289 00:15:33,603 --> 00:15:35,603 S�o 92 c�meras de controle de movimento. 290 00:15:35,670 --> 00:15:40,237 {\an8}E elas resolvem a posi��o de onde fica a c�mera principal. 291 00:15:40,303 --> 00:15:43,270 E essa informa��o � passada para a Unreal Engine, 292 00:15:43,337 --> 00:15:44,570 um motor de videogame. 293 00:15:45,370 --> 00:15:48,870 � a evolu��o de ver seus efeitos visuais 294 00:15:48,937 --> 00:15:51,870 ao vivo na c�mera enquanto voc� filma. 295 00:15:58,470 --> 00:16:02,837 No fim das contas, no set, s� tinha essa ponte sem adornos. 296 00:16:02,903 --> 00:16:05,337 Sim, voc� tem o castelo atr�s dos personagens, 297 00:16:05,403 --> 00:16:07,370 mas acima deles, na imagem, 298 00:16:07,437 --> 00:16:10,703 voc� tem um castelo nas telas do teto. 299 00:16:10,870 --> 00:16:12,937 Ele fica correto na perspectiva da c�mera, 300 00:16:13,203 --> 00:16:15,270 mas parece muito estranho para os seus olhos. 301 00:16:15,637 --> 00:16:18,403 Mas quando voc� vai at� o monitor do diretor, 302 00:16:18,470 --> 00:16:20,837 s� para ver o que tem na c�mera, 303 00:16:20,937 --> 00:16:24,237 voc� � transportado para onde essa cena acontece, 304 00:16:24,370 --> 00:16:27,770 e voc� � colocado dentro da ilus�o. 305 00:16:30,403 --> 00:16:33,470 Foi �timo ter algo com os atores reagindo em tempo real. 306 00:16:35,237 --> 00:16:36,503 � bem surreal. 307 00:16:36,837 --> 00:16:39,903 {\an8}� mais f�cil, porque n�o � tudo imagina��o, est� ali na sua frente. 308 00:16:40,737 --> 00:16:42,437 Sor Cristmon, n�o �? 309 00:16:42,603 --> 00:16:44,403 Sor Criston Cole, meu pr�ncipe. 310 00:16:44,470 --> 00:16:46,270 Sim, me desculpe, eu n�o lembrava. 311 00:16:46,737 --> 00:16:49,303 Talvez meu pr�ncipe se lembre de quando o derrubei do cavalo. 312 00:16:51,737 --> 00:16:53,903 Foi espetacular olhar pela lente e ver, 313 00:16:54,870 --> 00:16:56,537 realmente ver a s�rie ganhando vida, 314 00:16:56,637 --> 00:16:58,803 e dar um visual e texturas reais. 315 00:16:58,870 --> 00:17:01,703 A ponte de Pedra do Drag�o n�o � nada pr�tica 316 00:17:01,937 --> 00:17:03,503 para se filmar uma cena. 317 00:17:03,570 --> 00:17:06,270 Essa � uma ponte que foi vista em "Game of Thrones." 318 00:17:06,470 --> 00:17:08,837 � uma ponte fabulosa em ziguezague 319 00:17:08,903 --> 00:17:11,403 que conecta o continente a um monast�rio. 320 00:17:11,503 --> 00:17:14,670 N�s conseguimos recriar escaneando as imagens do set de verdade 321 00:17:14,737 --> 00:17:16,670 e pudemos filmar em qualquer dire��o. 322 00:17:16,737 --> 00:17:19,437 Pode filmar em perfil, pode filmar aberto, pode ficar por cima. 323 00:17:19,837 --> 00:17:20,837 A��o! 324 00:17:21,337 --> 00:17:25,837 No centro, tinha um piv� para poder girar em 360 graus. 325 00:17:25,903 --> 00:17:28,470 Ent�o film�vamos para cima da colina um dia, 326 00:17:28,537 --> 00:17:29,837 e no outro, magicamente, 327 00:17:29,903 --> 00:17:31,837 filmar�amos para baixo da colina. 328 00:17:34,303 --> 00:17:35,770 Ele pode criar um cen�rio 329 00:17:35,870 --> 00:17:38,203 {\an8}a tr�s mil metros no ar, nas montanhas. 330 00:17:38,270 --> 00:17:42,403 Isso d� a oportunidade de ter criatividade visual. 331 00:17:45,837 --> 00:17:49,437 O que o volume nos deu foi poder recriar os ambientes, 332 00:17:49,803 --> 00:17:53,170 e controlar a ilumina��o, ter ilumina��o consistente. 333 00:17:53,237 --> 00:17:54,797 Voc� pode botar o sol onde voc� quiser, 334 00:17:54,837 --> 00:17:57,537 pode projetar tudo exatamente como voc� quiser. 335 00:17:57,603 --> 00:18:00,903 Mas voc� precisa se conter usando a tecnologia, 336 00:18:01,003 --> 00:18:02,603 para que pare�a real. 337 00:18:02,670 --> 00:18:05,570 {\an8}Acho que o maior desafio � sempre tentar 338 00:18:06,503 --> 00:18:08,370 {\an8}misturar os elementos da tela 339 00:18:08,437 --> 00:18:10,370 com os elementos pr�ticos no set. 340 00:18:10,437 --> 00:18:12,570 Isso � o contraste, a satura��o, 341 00:18:12,803 --> 00:18:14,470 a dire��o da luz. 342 00:18:15,203 --> 00:18:17,270 N�s brincamos com a n�voa. 343 00:18:17,570 --> 00:18:21,370 D� uma luz estranha que vai atravessando, 344 00:18:21,537 --> 00:18:23,803 que acho que ajuda a fazer a atmosfera de tens�o 345 00:18:23,870 --> 00:18:25,337 que se cria ao redor da cena. 346 00:18:25,737 --> 00:18:28,170 Aquilo, obviamente, n�o poder�amos fazer em loca��o. 347 00:18:29,170 --> 00:18:32,403 Era a tecnologia e situa��o perfeita para experimentar. 348 00:18:36,237 --> 00:18:40,303 O que vou falar do volume � que � incr�vel ver a magia que acontece, 349 00:18:40,370 --> 00:18:43,903 que fica ao redor disso para compor as cenas. 350 00:18:45,203 --> 00:18:47,437 Trabalhamos extensivamente 351 00:18:47,503 --> 00:18:51,437 para construir os ambientes que voc� v� na tela. 352 00:18:52,170 --> 00:18:54,903 O centro de comando, o bar do c�rebro. 353 00:18:55,170 --> 00:18:57,737 E voc� v� todo mundo trabalhando. 354 00:18:58,570 --> 00:19:02,737 S�o um departamento bem adepto em uma s�rie assim, 355 00:19:02,803 --> 00:19:07,203 porque muito do que tentamos fazer vir� deles. 356 00:19:07,637 --> 00:19:09,637 Est� t�o desesperado pela aten��o do rei 357 00:19:09,703 --> 00:19:12,537 que precisou agir na surdina como um ladr�ozinho qualquer? 358 00:19:12,603 --> 00:19:14,770 Estou apenas mantendo as tradi��es da minha casa. 359 00:19:14,837 --> 00:19:16,803 O mesmo que meu irm�o fez com seu herdeiro. 360 00:19:18,503 --> 00:19:21,503 Tudo se resume a juntar o f�sico e o digital. 361 00:19:21,570 --> 00:19:24,570 Tem um pouco de truques no design, foi uma verdadeira parceria 362 00:19:24,637 --> 00:19:27,703 entre os designers de produ��o e a equipe de efeitos 363 00:19:27,770 --> 00:19:30,603 para descobrir como fazer esses pequenos truques. 364 00:19:30,903 --> 00:19:32,603 {\an8}Mais para o fim da ponte, 365 00:19:32,670 --> 00:19:35,603 {\an8}onde ela se junta � parede, n�s esticamos aquilo, 366 00:19:35,670 --> 00:19:37,837 porque n�o d� para se safar com isso. 367 00:19:37,903 --> 00:19:40,637 E voc� basicamente v� isso do set para a tela. 368 00:19:42,170 --> 00:19:45,803 Se quiser se reestabelecer como herdeiro, ter� que me matar. 369 00:19:46,203 --> 00:19:48,503 Eu achei a tecnologia inacredit�vel. 370 00:19:58,703 --> 00:20:01,170 Minha parte favorita de filmar drag�es... 371 00:20:01,270 --> 00:20:04,503 Voc� p�e uma bola de t�nis em um bast�o florescente, 372 00:20:04,570 --> 00:20:05,670 e segura para cima. 373 00:20:05,737 --> 00:20:07,370 Todos os figurantes enlouquecem, 374 00:20:07,437 --> 00:20:09,437 porque eles sabem que � para ser um drag�o. 375 00:20:09,503 --> 00:20:10,903 Essa parte � divertida. 376 00:20:13,337 --> 00:20:15,337 BOLA DE T�NIS NO C�U 377 00:20:15,903 --> 00:20:17,203 � t�o bobo. 378 00:20:17,270 --> 00:20:18,370 Pat�tico. 379 00:20:18,570 --> 00:20:19,570 Eu sei. 380 00:20:20,837 --> 00:20:23,837 Devem ter uns 17 drag�es a essa altura da hist�ria. 381 00:20:24,237 --> 00:20:27,337 Saber que vamos fazer tantos tipos diferentes de drag�o 382 00:20:27,403 --> 00:20:29,337 � t�o, t�o divertido. 383 00:20:32,170 --> 00:20:33,703 Sempre que voc� v� um drag�o na tela, 384 00:20:33,770 --> 00:20:35,670 obviamente � um grande show dos efeitos visuais. 385 00:20:36,503 --> 00:20:39,237 Por termos tantos ambientes e criaturas em CG, 386 00:20:39,403 --> 00:20:43,737 tentamos achar formas para os diretores entrarem na p�s-produ��o. 387 00:20:43,803 --> 00:20:47,237 Ent�o precis�vamos ter um iPad com realidade aumentada. 388 00:20:47,903 --> 00:20:50,237 A� ele pode ver os atores na frente, 389 00:20:50,303 --> 00:20:53,170 e sabe que tem um castelo gigante atr�s. 390 00:20:53,237 --> 00:20:55,337 Ou um drag�o vai passar voando em algum momento, 391 00:20:55,403 --> 00:20:57,537 e temos que saber onde ele vai pousar. 392 00:21:00,303 --> 00:21:01,713 O primeiro drag�o que vemos � Syrax, 393 00:21:01,737 --> 00:21:02,903 a drag�o de Rhaenyra. 394 00:21:03,170 --> 00:21:05,703 Ela � um drag�o de velocidade, muito orgulhosa e honrada. 395 00:21:05,803 --> 00:21:07,570 O pr�ximo que vemos, claro, � Caraxes. 396 00:21:10,937 --> 00:21:12,303 Meu drag�o � o melhor. 397 00:21:14,703 --> 00:21:16,170 Ele � o mais mal-humorado. 398 00:21:16,237 --> 00:21:18,637 E ele fica deitado, e o chamam de Wyrm de Sangue. 399 00:21:19,237 --> 00:21:21,903 Ele � bravo e agressivo. Como o Daemon, sendo sincero. 400 00:21:24,170 --> 00:21:26,237 Ele � um drag�o com pesco�o de cobra 401 00:21:26,303 --> 00:21:27,637 que tamb�m � deformado. 402 00:21:27,703 --> 00:21:29,237 Mas, no ar, ele � lindo. 403 00:21:29,303 --> 00:21:30,437 Ele voa lindamente, 404 00:21:30,503 --> 00:21:33,303 voa diferente de qualquer drag�o que n�s fizemos, 405 00:21:33,370 --> 00:21:34,670 por causa da forma dele. 406 00:21:34,770 --> 00:21:37,570 Ele �s vezes voa quase como uma serpente marinha, 407 00:21:37,637 --> 00:21:39,270 e �s vezes como um cisne. 408 00:21:41,903 --> 00:21:44,270 S�o como cachorros, t�m as pr�prias personalidades. 409 00:21:46,170 --> 00:21:47,237 Me d� sua m�o. 410 00:21:47,303 --> 00:21:49,403 Eles s�o muito diferentes visualmente, 411 00:21:49,470 --> 00:21:50,903 eles t�m peles de cores diferentes. 412 00:21:51,170 --> 00:21:53,237 George R. R. Martin foi muito enf�tico, 413 00:21:53,303 --> 00:21:55,537 ele sempre quis que os drag�es fossem diferentes. 414 00:21:55,637 --> 00:21:58,703 Ent�o trabalhamos nas personalidades deles, 415 00:21:58,903 --> 00:22:01,537 e tentamos, obviamente, fazer isso pelo design. 416 00:22:02,503 --> 00:22:04,570 Tamb�m tentamos fazer isso pela anima��o. 417 00:22:04,637 --> 00:22:06,937 Tentamos colocar trejeitos particulares em cada um. 418 00:22:12,870 --> 00:22:14,703 O prop�sito deles na hist�ria 419 00:22:14,770 --> 00:22:16,870 � que s�o armas de destrui��o em massa. 420 00:22:17,170 --> 00:22:19,203 S�o criaturas com quem voc� n�o deve mexer. 421 00:22:19,270 --> 00:22:20,770 Eles foram feitos de magia, 422 00:22:20,837 --> 00:22:22,537 s�o extremamente poderosos. 423 00:22:22,603 --> 00:22:25,570 E, sem eles, n�o ser�amos a casa que somos. 35761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.