All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S04E16.AMZN.WEB-DL.English.US.SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,585 LEONARD: Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,671 Guess who I found in LAX? 3 00:00:03,754 --> 00:00:04,922 My baby sister, Priya. 4 00:00:05,172 --> 00:00:06,966 It's really nice to see you again, Leonard. 5 00:00:07,049 --> 00:00:09,051 Yeah, it's good to see you too. 6 00:00:09,135 --> 00:00:11,011 - Here you go. - Thanks. 7 00:00:11,721 --> 00:00:12,888 (GRUNTS) 8 00:00:14,598 --> 00:00:17,059 - You slept with my sister! - Yeah. 9 00:00:17,143 --> 00:00:19,019 - This is a terrible betrayal of my trust. - (STAMMERING) 10 00:00:19,103 --> 00:00:20,855 Would it help, if I told you 11 00:00:20,938 --> 00:00:24,567 that I offered her my heart, and then she kind of stomped on it? 12 00:00:24,650 --> 00:00:25,901 How hard did she stomp? 13 00:00:25,985 --> 00:00:27,069 Very hard. 14 00:00:28,279 --> 00:00:29,363 Okay, I'm good. 15 00:00:33,826 --> 00:00:35,453 (BERNADETTE GIGGLES) 16 00:00:35,745 --> 00:00:38,330 - What's so funny? - Nothing. 17 00:00:38,497 --> 00:00:42,126 Just thinking about the noises people make during sex. 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,335 (HOWARD CHUCKLES) 19 00:00:43,502 --> 00:00:46,881 I do sometimes get a bit carried away, don't I? Ha, ha. 20 00:00:47,256 --> 00:00:48,466 It's cute. 21 00:00:48,632 --> 00:00:51,969 You sound a little like a drunken monkey. 22 00:00:52,845 --> 00:00:53,888 (GIBBERS) 23 00:00:54,054 --> 00:00:56,015 (BOTH CHUCKLE) 24 00:00:57,349 --> 00:00:59,602 You know, it's meant as a compliment. Ha, ha. 25 00:00:59,769 --> 00:01:01,479 That's how I take it. 26 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 (HOWARD SIGHS) 27 00:01:02,855 --> 00:01:05,024 This is perfect. 28 00:01:05,191 --> 00:01:08,903 - I hope this moment never ends. - Me too. 29 00:01:09,069 --> 00:01:10,696 (BOTH SIGH) 30 00:01:10,863 --> 00:01:12,948 - Well, gotta go. - Oh. 31 00:01:15,826 --> 00:01:19,705 - Already? Why don't you stay over? - Well, I'd love to... 32 00:01:19,872 --> 00:01:23,709 ...but you know my mother needs me in the morning. 33 00:01:26,128 --> 00:01:29,215 Please, I think the woman can manage to put a wig on by herself. 34 00:01:29,381 --> 00:01:31,842 Look, it's not just the wig. 35 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 It's pinning her hair up, drawing on her eyebrows. It's a two-person job. 36 00:01:37,723 --> 00:01:38,849 It's just... 37 00:01:39,016 --> 00:01:43,896 When you leave right after we make love, it makes me feel cheap. 38 00:01:44,063 --> 00:01:48,901 - Oh, honey, I'm sorry. What can I do? - Stay. 39 00:01:49,860 --> 00:01:51,111 Okay. 40 00:01:55,366 --> 00:01:56,659 (HOWARD SIGHS) 41 00:01:56,826 --> 00:01:58,828 Like, what, another five, 10 minutes? 42 00:02:00,496 --> 00:02:03,415 - Go home. - Your call, eh? 43 00:02:06,126 --> 00:02:11,507 Howard, have you ever considered us living together? 44 00:02:11,715 --> 00:02:13,717 Boy, I don't know. 45 00:02:13,884 --> 00:02:16,804 You, me, Ma, living under the same roof? Ha, ha. 46 00:02:18,180 --> 00:02:20,599 No. I mean just you and me. 47 00:02:21,183 --> 00:02:23,853 You can move in here, or we can find a place. 48 00:02:24,186 --> 00:02:25,688 - I've got a solution. - What? 49 00:02:25,855 --> 00:02:28,858 Wait for my mom's heart to explode from all the salt she eats. 50 00:02:29,900 --> 00:02:33,320 Stick her in the ground, flip her mattress and move into the bedroom. 51 00:02:35,030 --> 00:02:36,073 Great. 52 00:02:36,240 --> 00:02:39,577 Look at us. Planning a future together. 53 00:02:45,708 --> 00:02:48,294 MRS. WOLOWITZ: Who's there? Are you a sex criminal? 54 00:02:50,588 --> 00:02:54,008 Sex criminals don't have keys, Ma! 55 00:02:54,884 --> 00:02:58,053 MRS. WOLOWITZ: Where were you so late? - I was out with Bernadette! 56 00:02:58,220 --> 00:03:00,097 MRS. WOLOWITZ: I know what that means! 57 00:03:00,264 --> 00:03:02,808 I watch Dr. Phil! 58 00:03:03,475 --> 00:03:06,812 I hope to God you used a condom! 59 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 HOWARD: I'm not having this conversation with you, Ma! 60 00:03:09,899 --> 00:03:15,070 MRS. WOLOWITZ: God forbid you get one of those new fancy sex diseases! 61 00:03:15,487 --> 00:03:18,824 HOWARD: Nobody has a disease! - I hope not! 62 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 I share a toilet with you. 63 00:03:23,704 --> 00:03:28,042 Is that what you want? To give your mother herpes? 64 00:03:28,751 --> 00:03:30,294 HOWARD: I don't have to take this! 65 00:03:31,879 --> 00:03:35,507 Good luck with your eyebrows in the morning! 66 00:03:40,596 --> 00:03:43,849 MRS. WOLOWITZ: Who's there? Are you a sex criminal? 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,395 I'm still leaving, I just forgot my Claritin! 68 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 - Hey, what's up? - I need a place to crash. 69 00:04:18,467 --> 00:04:20,052 Sure. 70 00:04:20,219 --> 00:04:23,055 - Why? - Big fight with my mother. 71 00:04:23,222 --> 00:04:27,226 Hmm. Still arguing over which CSI is the best? 72 00:04:27,977 --> 00:04:31,647 No, we agreed they all have their merits. 73 00:04:31,814 --> 00:04:33,232 This was about Bernadette. 74 00:04:34,566 --> 00:04:36,735 - What's going on? - Howard's gonna sleep here. 75 00:04:36,944 --> 00:04:40,948 - He had a fight with his mother. - Did you offer him a hot beverage? 76 00:04:48,956 --> 00:04:50,749 No. 77 00:04:51,834 --> 00:04:54,503 Leonard, social protocol states when a friend is upset... 78 00:04:54,670 --> 00:04:56,839 ...you offer a hot beverage such as tea. 79 00:04:57,172 --> 00:04:59,508 Tea does sound nice. 80 00:05:00,843 --> 00:05:02,761 You heard the man, Leonard. 81 00:05:05,097 --> 00:05:08,600 While you're at it, I'm upset that we have an unannounced house guest... 82 00:05:08,767 --> 00:05:10,019 ...so make me cocoa. 83 00:05:13,605 --> 00:05:17,443 Point of inquiry, given that Leonard is your secondary friend... 84 00:05:17,609 --> 00:05:19,778 ...and Koothrappali is your primary friend... 85 00:05:19,987 --> 00:05:22,197 ...why didn't you seek refuge under his roof? 86 00:05:22,364 --> 00:05:24,867 There's no room. His sister is staying with him. 87 00:05:25,034 --> 00:05:27,077 Wait, wait. What? 88 00:05:27,494 --> 00:05:30,789 Cocoa, Leonard. Focus. I'm down in the dumps here. 89 00:05:32,124 --> 00:05:35,586 - What? Priya's in town? - Yeah, some work thing. 90 00:05:35,753 --> 00:05:37,880 My mother seems to think that Bernadette... 91 00:05:38,047 --> 00:05:42,468 - Hold on, when did Priya get here? - I don't know, a couple days ago. 92 00:05:42,634 --> 00:05:45,304 Bernadette doesn't like that I take care of my mother... 93 00:05:45,512 --> 00:05:47,765 ...and my mother doesn't trust Bernadette. 94 00:05:47,931 --> 00:05:50,934 Yeah, that's a real pickle. Bye. 95 00:05:54,772 --> 00:06:00,652 Don't worry, as your tertiary friend, I am prepared to step in and comfort you. 96 00:06:01,278 --> 00:06:04,323 - That's not really necessary. - No. I'll finish making the tea... 97 00:06:04,531 --> 00:06:08,535 ...while you narcissistically ramble on about whatever's troubling you. 98 00:06:09,787 --> 00:06:13,332 - Thanks. - That's what tertiary friends are for. 99 00:06:17,336 --> 00:06:19,505 RAJESH: Who is it? - It's Leonard. 100 00:06:20,297 --> 00:06:22,007 You can't come in. 101 00:06:22,674 --> 00:06:25,761 - Well, I just wanna talk to her. - I forbid it. 102 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 - Open the door, Rajesh. - You heard me. 103 00:06:28,347 --> 00:06:30,349 I forbidded it. 104 00:06:30,766 --> 00:06:32,184 Forbidded it? 105 00:06:32,935 --> 00:06:34,103 Forbaded it? 106 00:06:35,437 --> 00:06:37,606 Get out of the way. 107 00:06:37,773 --> 00:06:40,192 - What are you doing here? - What are you doing here? 108 00:06:40,359 --> 00:06:43,153 - I have business in Los Angeles. - Why didn't you call? 109 00:06:43,320 --> 00:06:46,698 Clearly she was sending you a message to take a hike, Mike. 110 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 I'm sorry. I thought about calling... 111 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 ...but I wasn't sure if seeing you was such a good idea. 112 00:06:52,996 --> 00:06:54,873 I know, last time I came on too strong. 113 00:06:55,082 --> 00:06:57,126 - Can we talk in private? - No. 114 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Sure. 115 00:06:59,503 --> 00:07:03,006 It's inappropriate for a single woman to entertain a man in private. 116 00:07:03,173 --> 00:07:05,551 If you insist on talking, do it on the couch. 117 00:07:07,386 --> 00:07:11,473 All right, you may talk in the bedroom, but I want this door to remain open. 118 00:07:12,724 --> 00:07:14,726 Just this once you may close the door. 119 00:07:14,893 --> 00:07:18,313 But keep in mind I'll be right out here monitoring the situation. 120 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 Oh, damn it. 121 00:07:34,580 --> 00:07:37,916 Leonard, when you get this message, call me. 122 00:07:43,380 --> 00:07:46,091 Priya, this your brother. 123 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 When you get this, tell Leonard to check his voicemail. 124 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Would you be sleeping over again this evening? 125 00:07:54,850 --> 00:07:56,226 Because you're welcome to. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 Very nice of you, but I made other plans. 127 00:07:59,062 --> 00:08:04,776 Just keep in mind that should you ever need a slightly apathetic tertiary friend... 128 00:08:04,943 --> 00:08:06,737 ...I stand at the ready. 129 00:08:08,280 --> 00:08:10,240 - Hi, Howard. Hi, Sheldon. - Hello. 130 00:08:10,407 --> 00:08:13,368 Why are you holding hands? I forbid you to hold hands. 131 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Rajesh, you know Leonard and I spent the night together. 132 00:08:17,039 --> 00:08:20,792 Yeah, but you were just sleeping because I forboded you to have sex. 133 00:08:22,294 --> 00:08:23,795 The word is "forbade." 134 00:08:23,962 --> 00:08:27,090 You sure? That doesn't sound right. 135 00:08:27,257 --> 00:08:30,719 Listen, Rajesh, Leonard and I decided to see each other again... 136 00:08:30,886 --> 00:08:35,224 ...and you don't get to tell me who I can and can't have a relationship with. 137 00:08:35,390 --> 00:08:36,600 Actually, he can. 138 00:08:36,767 --> 00:08:41,146 The Hindu Code of Manu is very clear in these matters. 139 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 If a woman's father is not around... 140 00:08:43,607 --> 00:08:45,817 ...the duty of controlling her base desires... 141 00:08:45,984 --> 00:08:50,155 ...falls to the closest male member of her family, in this case, Raj. 142 00:08:50,322 --> 00:08:53,492 The code also states that if she disobeys... 143 00:08:53,659 --> 00:08:59,331 ...she will be reborn in the womb of a jackal and tormented by diseases. 144 00:09:00,916 --> 00:09:06,338 If true, that seems like an awfully large gamble, given that the prize is Leonard. 145 00:09:11,426 --> 00:09:14,304 There it is, Priya. We're Indian. We believe this stuff. 146 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 It also says that if you eat beef... 147 00:09:18,350 --> 00:09:22,271 ...you need to live with cows for three months and drink their urine. 148 00:09:22,604 --> 00:09:24,273 Some makes sense, some is crazy. 149 00:09:24,439 --> 00:09:27,359 My point is you can't go out with Leonard. 150 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 - Who can't go out with Leonard? - My sister. 151 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Penny, this is Raj's sister, Priya. 152 00:09:32,864 --> 00:09:35,367 - It's very nice to meet you. - Oh, yeah. You too. 153 00:09:35,534 --> 00:09:39,371 Priya, if you're experiencing any tension or awkwardness... 154 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 ...it may stem from the fact that Leonard and Penny used to... 155 00:09:42,749 --> 00:09:46,211 ...if I may quote Howard, "Do the dance with no pants." 156 00:09:51,049 --> 00:09:53,844 - Sheldon. - Really? 157 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 Hey, Bernadette. Can I talk to you? 158 00:09:56,555 --> 00:09:58,348 Sure. 159 00:09:58,849 --> 00:10:01,518 Penny, you became disenchanted with Leonard as a lover. 160 00:10:01,685 --> 00:10:04,062 Would you please tell my sister why. 161 00:10:05,480 --> 00:10:07,899 My mom's going to Palm Springs to visit her sister. 162 00:10:08,066 --> 00:10:11,028 That's two nights in a row I can sleep over with you. 163 00:10:11,403 --> 00:10:13,071 Unless the air dries her sinuses... 164 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 ...in which case I'll have to schlep out there with the humidifier. 165 00:10:17,951 --> 00:10:20,662 That's your big solution to all of our problems? 166 00:10:20,829 --> 00:10:23,915 If your mom's nose holds up, we get two nights together? 167 00:10:24,708 --> 00:10:28,503 - Isn't that great? - No, it's not great. 168 00:10:28,670 --> 00:10:30,922 You need to make a choice. Me or your mother. 169 00:10:31,798 --> 00:10:32,841 Uh... 170 00:10:33,008 --> 00:10:36,595 - Wrong answer. - No, wait, you didn't let me finish. 171 00:10:37,346 --> 00:10:39,931 - I'm listening. - Uh... 172 00:10:40,098 --> 00:10:42,059 (BERNADETTE GROANS) 173 00:10:47,522 --> 00:10:49,983 I came as quickly as I could. 174 00:10:51,735 --> 00:10:54,863 Okay. Why? 175 00:10:55,864 --> 00:10:57,157 To comfort you, of course. 176 00:10:57,491 --> 00:11:00,077 Sheldon told me about Leonard dating Rajesh's sister... 177 00:11:00,243 --> 00:11:03,872 ...so I hightailed it over here to pick up the pieces of your broken heart. 178 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Okay. Amy, I'm fine. 179 00:11:06,333 --> 00:11:08,168 You don't have to be strong for me. 180 00:11:09,544 --> 00:11:12,756 Now, let's talk about Priya, that man-stealing bitch. 181 00:11:14,549 --> 00:11:15,842 What? 182 00:11:16,009 --> 00:11:19,554 In situations like this, best girlfriends are often catty about the other woman. 183 00:11:19,721 --> 00:11:21,056 (GROWLS) 184 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 No, really, I am not upset about Leonard and Priya. 185 00:11:26,228 --> 00:11:30,399 Oh, then perhaps you don't understand what's going on. 186 00:11:30,565 --> 00:11:34,236 Your former boyfriend has replaced you with a very suitable mate. 187 00:11:34,403 --> 00:11:36,571 Arguably much more suitable than you. 188 00:11:38,281 --> 00:11:40,575 Oh, well, good for him. 189 00:11:40,742 --> 00:11:42,994 Hey, what do you mean "more suitable"? 190 00:11:43,578 --> 00:11:47,749 Well, granted, Penny, you're secondary sexual characteristics are bodacious... 191 00:11:49,251 --> 00:11:52,587 ...but Priya is highly educated, she's an accomplished professional... 192 00:11:52,754 --> 00:11:56,425 ...she comes from the culture that wrote the book on neat ways to have sex. 193 00:11:57,592 --> 00:12:00,429 You, on the other hand, are a community-college dropout... 194 00:12:00,595 --> 00:12:03,765 ...who comes from the culture that wrote the book on tipping cows. 195 00:12:04,808 --> 00:12:07,769 Yeah, okay. I got it. I got it. 196 00:12:08,103 --> 00:12:09,980 So, what is all that stuff? 197 00:12:10,147 --> 00:12:12,441 This is a portable electroencephalogram. 198 00:12:12,607 --> 00:12:14,985 I'm doing research on emotions and brain activity. 199 00:12:15,152 --> 00:12:19,114 When you start crying, I can see which region of the brain is activated. 200 00:12:19,781 --> 00:12:24,411 Then I'll stimulate the analogous area in a rhesus monkey and see if he cries. 201 00:12:25,954 --> 00:12:27,622 Cool, huh? 202 00:12:30,542 --> 00:12:32,294 (KNOCKS ON DOOR) 203 00:12:42,637 --> 00:12:44,598 I choose you. 204 00:12:45,307 --> 00:12:46,308 - Really? - Yep. 205 00:12:46,475 --> 00:12:50,854 I moved out of my mother's house. The cord is cut. I'm all yours. 206 00:12:51,980 --> 00:12:53,815 What did she say when you told her? 207 00:12:53,982 --> 00:12:56,693 I don't know, she hasn't responded to my email yet. Ha, ha. 208 00:12:57,652 --> 00:12:59,988 - This is so great. - Ha, ha. 209 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 - I love you, Howard. - I love you too. 210 00:13:03,074 --> 00:13:05,660 - So, what's for dinner? - Um... 211 00:13:05,827 --> 00:13:07,996 I don't have much of anything in the house. 212 00:13:08,872 --> 00:13:12,000 That's fine. Why don't we go fool around in our bedroom? 213 00:13:12,250 --> 00:13:13,627 (CHUCKLES) 214 00:13:13,793 --> 00:13:15,170 And then you can go shopping. 215 00:13:18,340 --> 00:13:21,176 I thought maybe after we eat we could see an early movie. 216 00:13:21,343 --> 00:13:22,385 I'd love that. 217 00:13:23,011 --> 00:13:26,181 I love the way you say, "I'd love that." 218 00:13:26,848 --> 00:13:28,683 She says it the same way I do. 219 00:13:31,228 --> 00:13:35,690 I'd love that. Everybody in India says it that way. It's not a big deal. 220 00:13:37,317 --> 00:13:40,028 - Rajesh, don't be a child. - I'm not being a child. 221 00:13:40,487 --> 00:13:44,199 Leonard, if your sister ever comes to town, I shall have my way with her. 222 00:13:46,535 --> 00:13:48,620 My sister's 38 and married. 223 00:13:48,870 --> 00:13:52,040 All the more shame that will fall upon the house of Hofstadter! 224 00:13:55,544 --> 00:13:58,338 - Ooh! I thought I smelled pizza. - That's remarkable. 225 00:13:58,505 --> 00:14:00,590 If pepperoni were an explosive substance... 226 00:14:00,757 --> 00:14:04,177 ...you could replace German Shepherds at our nation's airports. 227 00:14:05,387 --> 00:14:07,931 - Hi. Penny, right? - Oh, yes, hi. 228 00:14:08,139 --> 00:14:10,850 Sorry, didn't know you had company. I don't wanna impose. 229 00:14:11,017 --> 00:14:12,727 It's not an imposition. 230 00:14:12,894 --> 00:14:15,897 At this point in our ecosystem, you are akin to the plover... 231 00:14:16,064 --> 00:14:17,732 ...a small scavenging bird... 232 00:14:17,899 --> 00:14:20,860 ...that eats extra food from between the teeth of crocodiles. 233 00:14:23,029 --> 00:14:25,865 Please, fly into our open maw and have at it. 234 00:14:28,410 --> 00:14:31,913 If I had more than a box of baking soda I wouldn't have to take that. 235 00:14:34,791 --> 00:14:36,710 Hi, bestie. 236 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 Hi. 237 00:14:41,715 --> 00:14:46,052 - So, um, Priya, you're a lawyer, right? - I know, pretty boring, huh? 238 00:14:46,219 --> 00:14:49,639 Oh, come on, it's not boring at all. 239 00:14:49,806 --> 00:14:53,059 Uh, she's currently helping set up a secondary derivative market... 240 00:14:53,226 --> 00:14:56,771 ...which would allow overseas car firms to hedge their investments... 241 00:14:56,938 --> 00:15:00,942 ...against potential advancements in battery technology. 242 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Thank you, Leonard. That doesn't make it sound boring at all. 243 00:15:06,948 --> 00:15:08,950 LEONARD: I'm sorry, but... - How you holding up? 244 00:15:10,744 --> 00:15:12,287 I'm fine. 245 00:15:12,454 --> 00:15:14,956 Who are you kidding? She's breathtaking. 246 00:15:17,250 --> 00:15:19,794 So, Penny, Leonard tells me you're an actress. 247 00:15:19,961 --> 00:15:23,298 - That must be pretty exciting. - Oh, yeah. Yeah. It's real great. 248 00:15:23,465 --> 00:15:27,260 Today I drove to an audition I thought was gonna be for a cat food commercial. 249 00:15:27,427 --> 00:15:28,803 Turned out to be porn. 250 00:15:30,972 --> 00:15:32,724 Did you get the part? 251 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 I didn't do the audition. 252 00:15:36,978 --> 00:15:40,148 Given the state of your career, can you really afford to be picky? 253 00:15:42,984 --> 00:15:46,321 I took acting classes when I was at Cambridge. I loved it. 254 00:15:46,488 --> 00:15:50,158 - We did Taming of the Shrew. - Oh, wow, I love Taming of the Shrew. 255 00:15:50,325 --> 00:15:51,993 I did a paper on it in high school. 256 00:15:52,661 --> 00:15:55,372 Who knows not where a wasp does wear his sting? 257 00:15:55,538 --> 00:15:57,832 - In his tail. - In his tongue. 258 00:15:57,999 --> 00:16:00,168 - Whose tongue? - Yours, if you talk of tails... 259 00:16:00,335 --> 00:16:01,795 ...and so farewell. 260 00:16:01,961 --> 00:16:03,797 What, with my tongue in your tail? 261 00:16:03,963 --> 00:16:06,007 (BOTH LAUGH) 262 00:16:11,346 --> 00:16:15,350 I'm regretting my earlier cattiness. She is an absolute delight. 263 00:16:18,603 --> 00:16:19,938 (SIGHS) 264 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 Wow. 265 00:16:23,692 --> 00:16:25,485 (PANTING) 266 00:16:27,278 --> 00:16:29,698 Wow indeed. 267 00:16:30,699 --> 00:16:34,160 - I can't believe we're living together. - Yeah. 268 00:16:34,327 --> 00:16:36,204 You know what would make this perfect? 269 00:16:36,371 --> 00:16:38,039 - What? - A little snack. 270 00:16:38,206 --> 00:16:40,375 You got any string cheese? 271 00:16:41,793 --> 00:16:43,837 No. I might have some cheddar. 272 00:16:44,713 --> 00:16:47,549 Not as good. You can't make strings with it. 273 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Remind me to put it on your shopping list. 274 00:16:51,886 --> 00:16:52,887 Okay. 275 00:16:53,054 --> 00:16:55,765 - Do you have hypo-allergenic detergent? - No. 276 00:16:55,932 --> 00:16:57,225 Better put it on the list. 277 00:16:57,392 --> 00:17:00,854 If you wash my underwear with regular soap, I get little bumps on my tuchus. 278 00:17:01,020 --> 00:17:02,731 (CHUCKLES) 279 00:17:05,316 --> 00:17:08,069 Wait a second, I'm doing your laundry? 280 00:17:08,570 --> 00:17:11,698 Well, honey, it's not gonna do itself. Heh, heh. 281 00:17:12,323 --> 00:17:15,243 Oh, tomorrow morning you're driving me to the dentist. 282 00:17:15,744 --> 00:17:17,245 I have to take you? 283 00:17:17,746 --> 00:17:20,331 You don't have to take me. You get to take me. 284 00:17:21,916 --> 00:17:25,920 Wait a minute, are you telling me your mother usually takes you to the dentist? 285 00:17:26,087 --> 00:17:30,258 Well, it's not weird. There's lots of kids there with their moms. 286 00:17:32,051 --> 00:17:33,428 I can't believe this. 287 00:17:33,595 --> 00:17:35,221 What? It's fun. 288 00:17:35,388 --> 00:17:39,434 If I have no cavities, afterwards we go out for a treat. 289 00:17:40,435 --> 00:17:42,896 Howard, let's get something straight right now. 290 00:17:43,062 --> 00:17:44,773 I am not going to be your mother. 291 00:17:44,939 --> 00:17:48,067 Whoa, whoa, whoa. Where did that come from? 292 00:17:56,618 --> 00:18:00,121 MRS. WOLOWITZ: Who's there? Is it a sex criminal? 293 00:18:01,289 --> 00:18:04,626 Nobody wants to do that to you, Ma! 294 00:18:05,460 --> 00:18:08,129 MRS. WOLOWITZ: Where were you? - Didn't you read my email? 295 00:18:08,296 --> 00:18:12,509 MRS. WOLOWITZ: You know I can't turn on that farkakt computer! 296 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 I left you some brisket on the kitchen counter. 297 00:18:16,262 --> 00:18:17,305 HOWARD: Thank you! 298 00:18:17,472 --> 00:18:21,976 MRS. WOLOWITZ: Remember to floss after, we have the dentist in the morning! 299 00:18:26,272 --> 00:18:28,650 - Oh, hey. What's up? - I wanted to check in on you. 300 00:18:29,108 --> 00:18:31,361 - Why? - Seems like the appropriate thing to do... 301 00:18:31,528 --> 00:18:35,365 ...when one's best friend finds herself replaced by a smart, beautiful woman... 302 00:18:35,532 --> 00:18:38,785 ...with the smoldering sexuality of a crouched Bengal tiger. 303 00:18:40,286 --> 00:18:42,121 I already told you, I'm okay with it. 304 00:18:42,288 --> 00:18:47,085 I mean, if anything, I'm quite pleased that Leonard has found someone... 305 00:18:47,252 --> 00:18:49,963 (SOBBING) ...that makes him so happy. 306 00:18:50,129 --> 00:18:53,675 - Oh, it's okay, it's okay. - Thank you. 307 00:18:54,133 --> 00:18:55,885 Let's get these electrodes attached... 308 00:18:56,052 --> 00:18:58,555 ...and see what's going on in that noggin of yours. 309 00:18:58,721 --> 00:19:01,140 Okay. 310 00:19:04,602 --> 00:19:06,104 (KNOCKING ON DOOR) 311 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 I smell Chinese food. 312 00:19:09,482 --> 00:19:13,152 It's actually Thai. You're slipping. 313 00:19:14,237 --> 00:19:17,699 - Are Leonard and Priya here? - They went to Catalina for the weekend. 314 00:19:17,866 --> 00:19:21,953 - Oh, where's Raj? - At home, forbidding it. 315 00:19:22,120 --> 00:19:23,329 How about Howard? 316 00:19:23,496 --> 00:19:27,709 I'm given to understand his mother grounded him for running away. 317 00:19:28,293 --> 00:19:31,254 Oh, okay. 318 00:19:31,713 --> 00:19:35,091 Well, I guess it's just the two of us, huh? 319 00:19:35,258 --> 00:19:36,885 Actually, it's the three of us. 320 00:19:37,051 --> 00:19:39,095 AMY (ON COMPUTER): What up, bestie? 321 00:19:41,723 --> 00:19:44,934 Good news. Thanks to you, I was able to make a rhesus monkey cry... 322 00:19:45,101 --> 00:19:46,978 ...like a disgraced televangelist. 323 00:19:48,938 --> 00:19:49,981 Great. 324 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 - So you feeling better? - Not really. 325 00:19:53,109 --> 00:19:57,113 - Sheldon, you have a guest who's upset. - Right. I'll make tea. 326 00:19:57,280 --> 00:20:00,450 - It's okay, I don't want tea. - I'm sorry, it's not optional. 26569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.