Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,140
Hey. So you guys ready
to order?
2
00:00:03,140 --> 00:00:06,540
Since we come in
every Tuesday night at 6:00
3
00:00:06,540 --> 00:00:10,310
and order the same exact thing,
and it's now 6:08,
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,710
I believe your question
not only answers itself
5
00:00:12,720 --> 00:00:15,820
but also stands alongside
such other nonsensical queries
6
00:00:15,820 --> 00:00:20,860
as "Who let the dogs out?"
and, uh, "How are they hanging""
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,160
Okay.
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,860
So, the usual, with extra spit
on Sheldon's hamburger.
9
00:00:25,860 --> 00:00:28,560
Penny, a moment?
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,100
Do you have plans
this weekend?
11
00:00:30,100 --> 00:00:31,300
Oh, gee, Amy, I'm sorry,
12
00:00:31,300 --> 00:00:32,600
I'm actually pretty busy
this weekend.
13
00:00:32,600 --> 00:00:35,370
Probably serving food
that was ordered today.
14
00:00:36,410 --> 00:00:38,710
That's too bad. I was hoping
you could be my plus-one
15
00:00:38,710 --> 00:00:40,880
at the Institute
of Interdisciplinary Studies'
16
00:00:40,880 --> 00:00:42,910
symposium on the impact
of current scientific research
17
00:00:42,910 --> 00:00:44,250
on societal interactions.
18
00:00:44,250 --> 00:00:47,250
The what?
19
00:00:48,750 --> 00:00:50,350
It's an annual
science conference.
20
00:00:50,350 --> 00:00:51,720
We've all been invited to speak.
21
00:00:51,720 --> 00:00:54,960
Oh! Oh, okay, well, you know,
like I said, I have plans, so...
22
00:00:54,960 --> 00:00:56,760
Shame. Since you're
my best friend,
23
00:00:56,760 --> 00:00:58,830
I thought it would be
a good bonding opportunity.
24
00:00:58,830 --> 00:01:01,600
I'm your best friend?
25
00:01:01,600 --> 00:01:03,330
Don't you read my blog?
26
00:01:03,330 --> 00:01:05,100
Oh, don't feel bad.
27
00:01:05,100 --> 00:01:07,700
I never read Leonard's, and
I used to sleep with him.
28
00:01:10,970 --> 00:01:12,870
Do you know anybody else
who would appreciate
29
00:01:12,880 --> 00:01:14,310
an all-expense-paid spa weekend
30
00:01:14,310 --> 00:01:15,780
at a four-star resort
in Big Sur?
31
00:01:15,780 --> 00:01:18,680
No, I really-- I'm sorry,
free what? Sorry, what, what?
32
00:01:18,680 --> 00:01:20,750
I think her weekend
just opened up.
33
00:01:20,750 --> 00:01:23,950
Wait, wait, just to be clear,
when you guys say "spa,"
34
00:01:23,950 --> 00:01:27,190
does that mean the same thing
as when regular people say it?
35
00:01:27,190 --> 00:01:28,460
Pretty much.
36
00:01:28,460 --> 00:01:31,190
Except we keep
our shirts on in the sauna.
37
00:01:31,190 --> 00:01:33,630
You know, it is going
to be difficult,
38
00:01:33,630 --> 00:01:36,760
but I'm going to cancel my plans
so I can do this for my bestie.
39
00:01:36,770 --> 00:01:38,600
Please don't touch my breasts.
40
00:01:39,600 --> 00:01:41,170
I... I wasn't going to.
41
00:01:41,170 --> 00:01:43,870
All right. I just want
to establish boundaries.
42
00:01:43,870 --> 00:01:46,570
Boy, this is great. I haven't
had a vacation in ages.
43
00:01:46,580 --> 00:01:49,940
In order to take a vacation,
one first has to work.
44
00:01:49,950 --> 00:01:51,880
You know, for a smart guy,
45
00:01:51,880 --> 00:01:54,080
you really seem to have a
hard time grasping the concept
46
00:01:54,080 --> 00:01:57,420
"don't piss off the people
who handle the things you eat."
47
00:01:57,420 --> 00:02:00,560
That does seem to be
a valid principle.
48
00:02:00,560 --> 00:02:02,790
I trust Penny will adhere to
49
00:02:02,790 --> 00:02:04,590
the "Official California
Restaurant Workers'
50
00:02:04,590 --> 00:02:06,930
Solemn Oath of Ethics
and Cleanliness."
51
00:02:06,930 --> 00:02:09,330
I don't believe
there's any such thing.
52
00:02:10,270 --> 00:02:13,100
You lied to me?
53
00:02:11,400 --> 00:02:15,040
54
00:02:15,040 --> 00:02:18,370
55
00:02:18,380 --> 00:02:20,010
56
00:02:20,010 --> 00:02:22,550
57
00:02:22,550 --> 00:02:25,210
58
00:02:25,220 --> 00:02:27,880
59
00:02:27,890 --> 00:02:29,790
60
00:02:29,790 --> 00:02:30,550
61
00:02:30,550 --> 00:02:33,950
The Love Car Displacement
Original Air Date on January 20, 2011
62
00:02:34,000 --> 00:02:36,300
== Sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==
-- Resync to The Big Bang Theory S04
720p BluRay x264-CLUE by lorez --
63
00:02:36,570 --> 00:02:37,540
Good morning.
64
00:02:37,540 --> 00:02:39,380
If I could have everyone's
attention, please?
65
00:02:39,380 --> 00:02:42,780
I know we're all eager
to get on the road to Big Sur,
66
00:02:42,780 --> 00:02:45,350
so if we focus, I'm sure we can
get through this orientation
67
00:02:45,350 --> 00:02:46,850
in under a half an hour.
68
00:02:47,820 --> 00:02:50,290
Then it's just Q&A,
quiz, safety drills,
69
00:02:50,290 --> 00:02:53,460
pose for commemorative
group photo and we're off.
70
00:02:53,460 --> 00:02:56,260
Don't worry. Just sit
next to me during the quiz,
71
00:02:56,260 --> 00:02:58,560
and you can copy my answers.
72
00:02:58,570 --> 00:02:59,770
Raj?
73
00:02:59,770 --> 00:03:00,970
What are you doing?
74
00:03:01,740 --> 00:03:03,470
I don't think so.
75
00:03:04,340 --> 00:03:06,240
You've had your allotted
six ounces.
76
00:03:06,240 --> 00:03:09,380
The first bathroom break
isn't until the Denny's
77
00:03:09,380 --> 00:03:12,210
located near Bakersfield,
78
00:03:12,210 --> 00:03:15,180
which is approximately
two and half hours away.
79
00:03:15,180 --> 00:03:19,120
Remember, people, we're only as
strong as our weakest bladder.
80
00:03:20,520 --> 00:03:24,520
Nobody cares about
your Kegel exercises.
81
00:03:24,520 --> 00:03:28,630
All right. We have
seven people, and two cars.
82
00:03:28,630 --> 00:03:31,930
In the lead car,
driven by Leonard,
83
00:03:31,930 --> 00:03:35,170
will be... myself,
84
00:03:35,170 --> 00:03:37,400
Amy Farrah Fowler,
85
00:03:37,400 --> 00:03:39,340
and Penny.
86
00:03:39,340 --> 00:03:41,040
Yes!
87
00:03:41,040 --> 00:03:45,410
He had you in the other car,
but I got you upgraded.
88
00:03:46,250 --> 00:03:48,080
Yay!
89
00:03:48,080 --> 00:03:49,950
She made the case
that if we break down
90
00:03:49,950 --> 00:03:52,790
in the middle of nowhere,
your Nebraska backwoods skills
91
00:03:52,790 --> 00:03:54,850
and brawny hands
will give us the best chance
92
00:03:54,860 --> 00:03:56,860
to survive in the wild.
93
00:03:56,860 --> 00:03:59,230
Brawny?
94
00:03:59,230 --> 00:04:01,760
They're bigger
than mine.
95
00:04:02,930 --> 00:04:05,770
Red Leader to Red Five,
come in.
96
00:04:07,900 --> 00:04:10,800
Red Leader to Red Five,
come in.
97
00:04:10,800 --> 00:04:13,010
Howard, you promised.
98
00:04:14,980 --> 00:04:16,910
WOLOWITZ
Fine. Red Five to Red Leader.
99
00:04:16,910 --> 00:04:18,480
What do you want now?
100
00:04:18,480 --> 00:04:24,080
It's 11:15. I'm requesting your
quarter-hourly location update.
101
00:04:24,080 --> 00:04:25,750
Still right behind you.
102
00:04:25,750 --> 00:04:28,790
Copy that, Red Five.
103
00:04:28,790 --> 00:04:30,390
Radio contact is sufficient.
104
00:04:30,390 --> 00:04:32,320
No need to extend
your middle finger.
105
00:04:33,930 --> 00:04:36,630
So, Amy, I've
been wondering,
106
00:04:36,630 --> 00:04:39,370
are you and Sheldon going
to be sharing a room?
107
00:04:39,370 --> 00:04:41,270
No, we discussed it.
108
00:04:41,270 --> 00:04:43,370
We decided we didn't want
to jeopardize our relationship
109
00:04:43,370 --> 00:04:45,200
by getting to know
each other too well.
110
00:04:46,310 --> 00:04:48,870
Indeed. Nothing sours
a friendship more
111
00:04:48,880 --> 00:04:52,680
than over-familiarity
with someone's toilet routine.
112
00:04:52,680 --> 00:04:54,380
I can vouch for that.
113
00:04:54,380 --> 00:04:56,720
Hey.
Not you, him.
114
00:04:56,720 --> 00:04:58,150
Oh. Thanks.
115
00:04:58,150 --> 00:05:01,720
Although yours
was an eye-opener.
116
00:05:02,720 --> 00:05:04,590
Don't worry, Penny.
117
00:05:04,590 --> 00:05:06,890
You're my plus-one.
You'll bunk with me.
118
00:05:06,890 --> 00:05:09,230
And FYI, travel
makes me constipated,
119
00:05:09,230 --> 00:05:11,900
so I'm the ideal
hotel roommate.
120
00:05:11,900 --> 00:05:14,270
Terrific.
121
00:05:14,270 --> 00:05:16,700
Are we there yet?
122
00:05:17,870 --> 00:05:21,040
I hope we get there in time
to see the keynote address.
123
00:05:21,040 --> 00:05:23,440
Really? You want to see
the keynote?
124
00:05:23,440 --> 00:05:25,580
Yeah, it sounds fun.
125
00:05:25,580 --> 00:05:26,950
"Super bacteria:
126
00:05:26,950 --> 00:05:30,350
global apocalypse or
exciting research opportunity?"
127
00:05:30,350 --> 00:05:33,890
Actually, I was thinking we
could go straight to the room
128
00:05:33,890 --> 00:05:36,060
and... take a nap.
129
00:05:36,060 --> 00:05:37,420
Really?
130
00:05:37,420 --> 00:05:38,990
And miss the keynote?
131
00:05:38,990 --> 00:05:41,490
We can watch it later on C-SPAN.
132
00:05:41,500 --> 00:05:44,260
Besides, I was really
looking forward to you and me...
133
00:05:44,260 --> 00:05:45,930
napping together in the hotel.
134
00:05:45,930 --> 00:05:47,870
Honey, if you're
that tired,
135
00:05:47,870 --> 00:05:50,370
why don't you just take
a nap here in the car?
136
00:05:50,370 --> 00:05:52,000
No, see, it's not...
137
00:05:52,010 --> 00:05:53,910
Hang on.
It's Leonard.
138
00:05:53,910 --> 00:05:55,940
Hi, Leonard.
139
00:05:55,940 --> 00:05:58,740
LEONARD
Yeah, hi. Listen, I just
got a text from Raj.
140
00:05:58,750 --> 00:05:59,980
He wanted me to tell you
141
00:05:59,980 --> 00:06:02,250
that when Howard says "nap,"
he means "sex."
142
00:06:04,890 --> 00:06:06,950
Thank you, Raj.
143
00:06:08,390 --> 00:06:12,260
Are you... an element
in the actinoid series?
144
00:06:12,260 --> 00:06:13,530
No.
145
00:06:13,530 --> 00:06:14,730
Amy?
146
00:06:14,730 --> 00:06:17,800
Are you usually radioactive
when found in nature?
147
00:06:17,800 --> 00:06:18,930
No.
148
00:06:18,930 --> 00:06:20,530
Are you in the
lanthanoid series?
149
00:06:20,530 --> 00:06:22,470
Amy, it's Penny's turn.
150
00:06:23,840 --> 00:06:25,400
Penny?
151
00:06:25,410 --> 00:06:27,640
Uh, I don't know...
152
00:06:27,640 --> 00:06:29,010
Are you food?
153
00:06:31,650 --> 00:06:33,880
That's not apropos.
154
00:06:33,880 --> 00:06:36,950
We've already established
I'm found in the periodic table.
155
00:06:36,950 --> 00:06:38,650
Well, it's a table, right?
156
00:06:38,650 --> 00:06:41,190
I mean, why can't there
be food on it?
157
00:06:41,190 --> 00:06:44,360
I knew she wasn't
lead car materiel.
158
00:06:44,360 --> 00:06:47,030
Who elected you
Road Trip God?
159
00:06:47,030 --> 00:06:49,030
Leonard.
160
00:06:49,030 --> 00:06:51,660
It was a late-night vote.
161
00:06:52,670 --> 00:06:54,100
We were all exhausted,
162
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
and he was threatening
to filibuster.
163
00:06:56,100 --> 00:06:58,270
It's not technically
"Road Trip God""
164
00:06:58,270 --> 00:06:59,710
it's Travel Supervisor.
165
00:06:59,710 --> 00:07:03,780
Although Road Trip God
does have a certain ring to it.
166
00:07:03,780 --> 00:07:05,440
I don't understand
why you people
167
00:07:05,450 --> 00:07:06,980
just let him bully
you like this.
168
00:07:06,980 --> 00:07:08,350
Someone should
stand up to him.
169
00:07:08,350 --> 00:07:10,320
What's he going to do?
170
00:07:12,150 --> 00:07:15,450
I can't believe you let him
kick me out of the car.
171
00:07:15,460 --> 00:07:18,820
What could we do?
He's the Travel Supervisor.
172
00:07:19,930 --> 00:07:22,060
Don't worry, Penny.
This is a better car anyway.
173
00:07:22,060 --> 00:07:24,030
Yeah. It's the Love Car.
174
00:07:24,900 --> 00:07:26,700
Should I ask?
175
00:07:27,970 --> 00:07:31,040
176
00:07:31,040 --> 00:07:36,080
177
00:07:36,080 --> 00:07:39,110
178
00:07:39,110 --> 00:07:43,980
179
00:07:43,980 --> 00:07:46,750
180
00:07:46,750 --> 00:07:48,890
181
00:07:48,890 --> 00:07:50,460
Red Leader, I'm really sorry.
182
00:07:50,460 --> 00:07:52,890
183
00:07:54,030 --> 00:07:59,260
184
00:08:03,440 --> 00:08:06,040
I missed you.
185
00:08:06,040 --> 00:08:09,880
You know what?
I missed you, too.
186
00:08:09,880 --> 00:08:11,840
Bernadette?
187
00:08:12,350 --> 00:08:14,050
Oh, my God, Glenn!
188
00:08:14,050 --> 00:08:15,650
Great to see you!
189
00:08:15,650 --> 00:08:17,620
Are you here
for the conference?
190
00:08:17,620 --> 00:08:19,550
Yeah, I'm doing
a global warming panel.
191
00:08:19,550 --> 00:08:20,620
Oh, good for you.
192
00:08:20,620 --> 00:08:23,060
Uh, Glenn,
this is my boyfriend Howard.
193
00:08:23,060 --> 00:08:25,560
Nice to meet you.
Hi.
194
00:08:25,560 --> 00:08:27,160
Ow. Hi.
195
00:08:27,160 --> 00:08:28,960
You're a lucky man.
196
00:08:28,960 --> 00:08:30,700
Bernie's
a great gal.
197
00:08:30,700 --> 00:08:34,070
Yes. "Bernie" sure is.
198
00:08:34,070 --> 00:08:36,240
Well, I got to run.
The panel's tomorrow morning.
199
00:08:36,240 --> 00:08:38,700
It's called, "Remembering Snow:
A Look Back."
200
00:08:38,710 --> 00:08:41,410
I'll try to catch it.
201
00:08:41,410 --> 00:08:42,810
Oh, great.
202
00:08:42,810 --> 00:08:44,380
Bye.
Bye.
203
00:08:47,250 --> 00:08:49,550
Hey... Bernie?
204
00:08:49,550 --> 00:08:50,720
Yeah?
205
00:08:50,720 --> 00:08:54,120
Please tell me he's
your gay cousin.
206
00:08:54,120 --> 00:08:56,920
No.
207
00:08:56,920 --> 00:08:58,920
He was one of my professors
in college.
208
00:08:58,930 --> 00:09:01,730
Oh! That's a relief.
209
00:09:01,730 --> 00:09:03,300
Then we went out
for a year.
210
00:09:04,560 --> 00:09:07,470
Come on, let's check in,
so we can take that nap.
211
00:09:10,870 --> 00:09:13,140
No, it's not necessarily
proportional...
212
00:09:13,140 --> 00:09:14,410
Shut up!
213
00:09:20,530 --> 00:09:22,420
That green bag
is Dr. Cooper's.
214
00:09:22,470 --> 00:09:24,340
Here's an extra five.
Make him wait.
215
00:09:28,250 --> 00:09:29,980
Oh.
216
00:09:29,980 --> 00:09:32,620
Right to the nap, huh? Okay.
217
00:09:33,420 --> 00:09:35,750
Uh, so, this Glenn guy.
218
00:09:35,750 --> 00:09:38,520
You say you went out with
him for, like, a year.
219
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
Do we really need to talk
about my old boyfriend now?
220
00:09:40,560 --> 00:09:42,890
No. I guess not.
221
00:09:44,660 --> 00:09:47,400
What is he, like,
six-four, six-five?
222
00:09:47,400 --> 00:09:49,170
Six-seven.
223
00:09:49,170 --> 00:09:53,370
Probably has a hard time
finding a suit that fits.
224
00:09:54,210 --> 00:09:55,870
Is something
bothering you?
225
00:09:55,870 --> 00:09:58,210
No. It's just...
What?
226
00:09:58,210 --> 00:09:59,510
I'm just thinking.
227
00:09:59,510 --> 00:10:01,040
If you had sex with that guy,
228
00:10:01,050 --> 00:10:02,980
I mean, there's nothing
I can do here
229
00:10:02,980 --> 00:10:08,120
that will make
any kind of... impact.
230
00:10:08,120 --> 00:10:09,790
Howard, it's not a contest.
231
00:10:09,790 --> 00:10:11,650
I love you.
I want to be with you.
232
00:10:11,660 --> 00:10:14,290
Yeah, great, love you, too,
but...
233
00:10:14,290 --> 00:10:17,690
If it were a contest,
234
00:10:17,700 --> 00:10:20,200
I wouldn't have a chance, right?
235
00:10:20,200 --> 00:10:21,430
You can't think
that way.
236
00:10:21,430 --> 00:10:22,630
Yep.
237
00:10:22,630 --> 00:10:24,830
Loser.
238
00:10:26,840 --> 00:10:28,500
Howard, stop it.
239
00:10:28,510 --> 00:10:30,240
Sorry. I just
never figured that
240
00:10:30,240 --> 00:10:32,480
a guy like me going out
with a girl like you
241
00:10:32,480 --> 00:10:35,110
would ever have to compete
with a guy like that.
242
00:10:36,450 --> 00:10:39,450
Wait a minute, "a girl like me"?
What's that mean?
243
00:10:44,220 --> 00:10:45,690
I'm... I...
244
00:10:45,690 --> 00:10:47,560
Are you saying you
don't think I'm hot enough
245
00:10:47,560 --> 00:10:49,160
to go out with a guy like Glenn?
246
00:10:49,160 --> 00:10:52,130
No! No, I'm saying
exactly the opposite.
247
00:10:52,130 --> 00:10:55,030
I'm too hot to go out
with a guy like Glenn?
248
00:10:56,600 --> 00:10:58,970
Yeah, let's go with that.
249
00:11:06,380 --> 00:11:08,610
Still nothing.
250
00:11:09,710 --> 00:11:12,020
Remind me to try again
in an hour.
251
00:11:12,020 --> 00:11:14,220
Will do.
252
00:11:14,220 --> 00:11:17,990
So...
253
00:11:17,990 --> 00:11:19,620
girl talk?
254
00:11:19,620 --> 00:11:21,560
Um, sure.
255
00:11:21,560 --> 00:11:23,260
What do you got in mind?
256
00:11:23,260 --> 00:11:26,800
Do you subscribe to the Freudian
theory of penis envy?
257
00:11:28,600 --> 00:11:31,130
Um, I never really
thought about it.
258
00:11:31,140 --> 00:11:32,400
Why?
259
00:11:32,400 --> 00:11:35,310
Sometimes I think it might be
nice to have one.
260
00:11:35,310 --> 00:11:36,570
Really?
261
00:11:36,570 --> 00:11:39,140
Not for sex, for convenience.
262
00:11:39,140 --> 00:11:41,640
You can't deny that,
by comparison,
263
00:11:41,650 --> 00:11:44,280
our internal plumbing
is extremely high maintenance.
264
00:11:44,280 --> 00:11:48,380
Again, I've never given
it much thought.
265
00:11:48,390 --> 00:11:50,150
We have time now.
266
00:11:50,150 --> 00:11:51,390
Think about it.
267
00:11:53,190 --> 00:11:55,020
Oh, good.
268
00:11:58,900 --> 00:12:00,060
Hey.
269
00:12:00,060 --> 00:12:01,200
Can I stay here tonight?
270
00:12:01,200 --> 00:12:02,170
Yeah. Why, what happened?
271
00:12:02,170 --> 00:12:04,830
Howard's a complete
and total ass.
272
00:12:04,840 --> 00:12:06,670
Oh, yeah, that.
Come on in.
273
00:12:08,340 --> 00:12:10,240
Thanks. I'll sleep
on the floor.
274
00:12:10,240 --> 00:12:11,610
Not necessary.
275
00:12:11,610 --> 00:12:13,980
Penny and I are perfectly
comfortable sharing a bed.
276
00:12:13,980 --> 00:12:16,080
We are?
277
00:12:16,080 --> 00:12:18,610
Of course, we're best friends.
278
00:12:18,620 --> 00:12:21,780
Oh, right, right, the blog.
279
00:12:21,790 --> 00:12:22,890
Word of warning, though.
280
00:12:22,890 --> 00:12:24,250
I'm prone to night terrors,
281
00:12:24,250 --> 00:12:26,560
so when I wake up kicking
and screaming, don't panic.
282
00:12:26,560 --> 00:12:29,560
Just pin me down and stroke
my hair, and I'll be fine.
283
00:12:35,830 --> 00:12:37,700
Hey, can I stay here tonight?
Shh-shh-shh.
284
00:12:37,700 --> 00:12:39,640
Sheldon's asleep.
285
00:12:39,640 --> 00:12:40,800
What's going on?
286
00:12:40,800 --> 00:12:42,740
Well, Howard's a complete
and total ass,
287
00:12:42,740 --> 00:12:44,170
Bernadette's in my bed,
288
00:12:44,170 --> 00:12:47,680
and no matter how much you
stroke Amy's hair, she bites.
289
00:12:47,680 --> 00:12:49,080
What?
Never mind.
290
00:12:49,080 --> 00:12:50,580
Can I stay here or not?
291
00:12:50,580 --> 00:12:52,050
Uh, sure.
All right.
292
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
So, how do you want
to do this?
293
00:12:59,720 --> 00:13:02,290
Well, I'm not getting
in bed with him.
294
00:13:03,460 --> 00:13:05,190
Yeah, it is
a little like
295
00:13:05,200 --> 00:13:06,500
getting into
Dracula's coffin.
296
00:13:06,500 --> 00:13:10,370
We're just gonna have
to make the best of this.
297
00:13:11,340 --> 00:13:13,540
Okay, when you say
"make the best of it..."
298
00:13:13,540 --> 00:13:15,170
Sleep.
Right.
299
00:13:16,170 --> 00:13:19,640
So we'll just call
the middle here
300
00:13:19,640 --> 00:13:20,910
the Neutral Zone.
301
00:13:20,910 --> 00:13:22,580
The what?
302
00:13:22,580 --> 00:13:25,050
Star Trek.
303
00:13:25,050 --> 00:13:26,520
You know, the
Neutral Zone
304
00:13:26,520 --> 00:13:28,820
between the Federation
and the Romulan Empire.
305
00:13:28,820 --> 00:13:30,450
Oh, okay.
306
00:13:30,450 --> 00:13:33,390
Just like old times.
307
00:13:38,030 --> 00:13:39,830
Of course,
308
00:13:39,830 --> 00:13:43,000
sometimes the Federation
and the Romulans
309
00:13:43,000 --> 00:13:44,870
would enter
the Neutral Zone
310
00:13:44,870 --> 00:13:47,000
to negotiate a
temporary truce.
311
00:13:47,000 --> 00:13:50,940
Sweetie, let me put this
in a way you'll understand:
312
00:13:50,940 --> 00:13:53,840
from the waist down,
my shields are up.
313
00:13:54,680 --> 00:13:56,650
Got it, got it.
314
00:13:59,780 --> 00:14:01,820
We can do all
kinds of stuff
315
00:14:01,820 --> 00:14:04,390
from the waist up,
you know?
316
00:14:04,390 --> 00:14:06,220
Go to sleep.
Good night.
317
00:14:12,230 --> 00:14:15,530
Please tell me
you're not having coitus.
318
00:14:17,870 --> 00:14:20,400
We are not having coitus.
319
00:14:20,400 --> 00:14:22,040
Can you guarantee
that it won't happen
320
00:14:22,040 --> 00:14:23,240
at any time during the night?
321
00:14:23,240 --> 00:14:25,580
Yes.
No.
322
00:14:36,490 --> 00:14:41,260
ANNOUNCER
Next on Turner Classic Movies,
Bridget Jones's Diary.
323
00:14:41,260 --> 00:14:45,090
Oh, my God, I'm crying already.
324
00:14:46,400 --> 00:14:49,030
Raj? Raj?
325
00:14:49,030 --> 00:14:50,530
Raj?
326
00:14:54,810 --> 00:14:56,770
I need to sleep
here tonight.
327
00:14:56,770 --> 00:14:58,140
Why?
328
00:14:58,140 --> 00:15:00,110
Howard is a complete
and total ass,
329
00:15:00,110 --> 00:15:02,410
Bernadette is in Penny's
bed, Amy bites,
330
00:15:02,410 --> 00:15:05,850
and Penny may or may not
have coitus with Leonard.
331
00:15:05,850 --> 00:15:08,280
Okay. Come on in.
332
00:15:12,620 --> 00:15:14,090
Leonard, are you asleep?
333
00:15:14,090 --> 00:15:15,360
No.
334
00:15:15,360 --> 00:15:18,090
I really appreciate you letting
me stay here tonight.
335
00:15:18,100 --> 00:15:19,400
Sure, no problem.
336
00:15:19,400 --> 00:15:21,200
I know it's kinda weird.
337
00:15:21,200 --> 00:15:23,000
True dat.
338
00:15:23,000 --> 00:15:25,570
"True dat"?
339
00:15:25,570 --> 00:15:29,040
I've gotten a lot more street
since we broke up.
340
00:15:31,680 --> 00:15:33,840
Right.
341
00:15:33,840 --> 00:15:35,750
Still mad at me about that?
342
00:15:35,750 --> 00:15:37,980
No. No, I understand.
343
00:15:37,980 --> 00:15:41,420
I got too intense,
you had to back off.
344
00:15:41,420 --> 00:15:44,020
Thank you.
345
00:15:44,020 --> 00:15:47,060
I've gotten a lot better
at that, you know.
346
00:15:48,360 --> 00:15:50,630
I've dated four different women
since we broke up
347
00:15:50,630 --> 00:15:53,130
and I didn't tell any of them
that I loved them
348
00:15:53,130 --> 00:15:54,900
and wanted
to have their babies.
349
00:15:54,900 --> 00:15:57,730
Good for you.
350
00:15:59,640 --> 00:16:00,640
Okay, good night.
351
00:16:00,640 --> 00:16:02,970
Good night.
352
00:16:04,580 --> 00:16:09,650
You know, maybe it wouldn't be
the worst idea in the world
353
00:16:09,650 --> 00:16:12,980
to violate the Neutral Zone
for just one night.
354
00:16:12,980 --> 00:16:14,520
Oh!
355
00:16:16,350 --> 00:16:18,120
Hey, Leonard,
Sheldon kicked me
356
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
out of the room,
gave me your key.
357
00:16:21,290 --> 00:16:22,760
Penny's here.
358
00:16:26,600 --> 00:16:31,470
No, we don't want to watch
Bridget Jones's Diary!
359
00:16:36,610 --> 00:16:40,910
Good morning and welcome
to Science and Society.
360
00:16:40,910 --> 00:16:47,650
I'm Dr. Sheldon Cooper, BS, MS,
MA, PhD, and ScD.
361
00:16:47,650 --> 00:16:50,050
OMG, right?
362
00:16:53,020 --> 00:16:56,690
Perhaps that joke was a little
too hippie-dippy for this crowd.
363
00:16:56,690 --> 00:16:58,960
All right then, we'll begin
with opening remarks.
364
00:16:58,960 --> 00:17:02,100
Miss Rostenkowski,
would you like to start us off
365
00:17:02,100 --> 00:17:03,570
by discussing
your assessment
366
00:17:03,570 --> 00:17:06,700
of science's responsibility
to society?
367
00:17:06,700 --> 00:17:07,940
Sure.
368
00:17:07,940 --> 00:17:09,970
I think all branches
of science
369
00:17:09,970 --> 00:17:12,270
have to move cautiously
these days.
370
00:17:12,280 --> 00:17:14,380
It's not just giant
nuclear weapons
371
00:17:14,380 --> 00:17:15,910
that can destroy
the world.
372
00:17:15,910 --> 00:17:17,980
As a microbiologist,
I can tell you
373
00:17:17,980 --> 00:17:22,690
even the tiniest organisms
can still tear you a new one.
374
00:17:25,490 --> 00:17:26,860
Interesting.
375
00:17:26,860 --> 00:17:29,960
I think what you might need
to know about my colleague
376
00:17:29,960 --> 00:17:34,000
is that though she claims
her field of interest is tiny organisms,
377
00:17:34,000 --> 00:17:37,770
she certainly has spent
her fair share of time
378
00:17:37,770 --> 00:17:42,770
around what we can assume was
pretty massive weaponry.
379
00:17:44,110 --> 00:17:47,480
I think Mr. Wolowitz
needs to keep in mind
380
00:17:47,480 --> 00:17:49,410
that the past
is the past.
381
00:17:49,410 --> 00:17:51,950
But he should know
that I am the kind of girl
382
00:17:51,950 --> 00:17:55,350
who could get all
the giant missiles she wants.
383
00:17:58,190 --> 00:18:00,790
Are we talking about women
wanting penises?
384
00:18:00,790 --> 00:18:02,760
Because I'd like to weigh in.
385
00:18:09,830 --> 00:18:12,740
Dr. Koothrappali, would you care
to join the conversation?
386
00:18:12,740 --> 00:18:15,710
Certainly.
I'd like to raise two points.
387
00:18:15,710 --> 00:18:19,810
Number one, I think they are
talking about penises.
388
00:18:21,550 --> 00:18:26,120
And number two, these mimosas
are kicking my little brown ass.
389
00:18:28,720 --> 00:18:31,190
I'd like to kick
your little brown ass.
390
00:18:31,190 --> 00:18:32,620
What did I do?
391
00:18:32,620 --> 00:18:34,060
Oh, I don't know.
392
00:18:34,060 --> 00:18:35,660
Maybe when you walk
into a hotel room
393
00:18:35,660 --> 00:18:38,530
and you see a guy getting back
together with his girlfriend,
394
00:18:38,530 --> 00:18:40,860
you should consider doing
something other
395
00:18:40,860 --> 00:18:43,330
than crawling into
the adjoining bed.
396
00:18:43,330 --> 00:18:46,370
I did. You said no
Bridget Jones.
397
00:18:46,370 --> 00:18:49,110
We weren't getting
back together!
398
00:18:49,110 --> 00:18:51,840
It was a one-time thing!
399
00:18:51,840 --> 00:18:53,110
Excuse me.
400
00:18:53,110 --> 00:18:55,080
We're not taking comments
or questions
401
00:18:55,080 --> 00:18:56,750
from the audience just yet.
402
00:18:56,750 --> 00:18:59,250
Oh, shut up, Sheldon!
403
00:18:59,250 --> 00:19:01,450
Hi, bestie.
404
00:19:01,450 --> 00:19:02,720
All right,
405
00:19:02,720 --> 00:19:05,450
why don't we see if we can bring
this back to topic.
406
00:19:05,460 --> 00:19:07,190
Let me ask you
something, Bernie.
407
00:19:07,190 --> 00:19:08,590
I guess not.
408
00:19:08,590 --> 00:19:11,460
How would you feel if
you met my ex-girlfriend
409
00:19:11,460 --> 00:19:14,200
and she was like
Angelina Jolie?
410
00:19:14,200 --> 00:19:17,570
Oh, come on, Howard,
be realistic.
411
00:19:18,900 --> 00:19:24,440
What, I'm not hot enough
for Angelina Jolie?
412
00:19:24,440 --> 00:19:26,640
I'd like to weigh in here.
413
00:19:26,640 --> 00:19:28,180
No.
414
00:19:30,950 --> 00:19:32,450
All right,
why don't we open it up
415
00:19:32,450 --> 00:19:33,650
to Q&A from the audience?
416
00:19:33,650 --> 00:19:35,050
Yeah, I have a question.
417
00:19:35,050 --> 00:19:36,550
Is there anybody who can get me
the hell out of here
418
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
and back to Los Angeles
tonight?
419
00:19:39,720 --> 00:19:42,530
I'm driving back to L.A. tonight.
420
00:19:44,560 --> 00:19:47,100
Penny, that's Glenn.
Glenn, that's Penny.
421
00:19:47,100 --> 00:19:48,960
No!
422
00:19:58,340 --> 00:20:00,940
SHELDON
Red Leader to Red Five.
423
00:20:00,940 --> 00:20:03,940
Red Leader
to Red Five.
424
00:20:03,950 --> 00:20:07,050
Anybody up for a little game?
425
00:20:07,820 --> 00:20:11,320
I spy with my little eye...
426
00:20:11,410 --> 00:20:14,480
a nonferrous metal.
427
00:20:18,520 --> 00:20:21,520
Must be out of range.
428
00:20:22,820 --> 00:20:24,820
Leonard, can I ask you
a question?
429
00:20:24,820 --> 00:20:26,220
Sure.
430
00:20:26,230 --> 00:20:28,530
Are you bothered by the fact
that your former girlfriend
431
00:20:28,530 --> 00:20:30,230
left the symposium
with what is probably
432
00:20:30,230 --> 00:20:34,270
the most beautiful man
I've ever seen in my life?
433
00:20:34,270 --> 00:20:36,330
No. Why do you ask?
434
00:20:36,340 --> 00:20:39,670
Because we're going
120 miles per hour.
435
00:20:41,270 --> 00:20:43,210
All right, if no one's going
to guess...
436
00:20:43,210 --> 00:20:47,310
I was spying the aluminum rims
on the police car
437
00:20:47,310 --> 00:20:48,980
we passed a few miles back.
438
00:20:54,940 --> 00:20:57,940
-- Sync, corrected by elderman --
-- for www.addic7ed.com --
439
00:20:57,940 --> 00:21:00,940
-- Resync to The Big Bang Theory S04
720p BluRay x264-CLUE by lorez --
29228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.