All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S04E06.AMZN.WEB-DL.English.US.SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:04,630 (GRUNTS) 2 00:00:05,798 --> 00:00:09,051 - Problem? - This is the worst cobbler I've eaten. 3 00:00:09,218 --> 00:00:13,305 It tastes like it's made of actual ground-up shoe maker. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,976 Amusing. A play on the two meanings of cobbler. 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,185 (CHUCKLES) 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,357 Hey, guys. Guess who I found at LAX: My baby sister Priya. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 Excuse me, I object. 8 00:00:25,693 --> 00:00:29,739 You propose a guessing game, yet you don't give me time to guess. 9 00:00:30,740 --> 00:00:33,576 For the record, I was going to say, "Your sister Priya." 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,204 Oh, Sheldon, you haven't changed a bit, have you? 11 00:00:37,747 --> 00:00:39,331 Why would I change? 12 00:00:39,498 --> 00:00:42,668 The hope has been that you'd eventually bend to public opinion. 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,713 So, what brings you back to L.A.? 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,965 I have a layover on my way to Toronto. 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,967 - Corporate merger. - Can you believe it? 16 00:00:50,176 --> 00:00:53,137 Priya is a lead attorney for the biggest car company in India. 17 00:00:53,304 --> 00:00:56,265 Given that when we met her, she was finishing law school... 18 00:00:56,432 --> 00:00:59,435 ...and planning an internship at a large Indian car company... 19 00:00:59,602 --> 00:01:01,479 ...it's actually extremely plausible. 20 00:01:02,021 --> 00:01:04,815 And your poll numbers just keep dropping. 21 00:01:05,357 --> 00:01:08,903 I want to catch up with all of you, but first I really must visit the loo. 22 00:01:09,069 --> 00:01:10,821 Ah, I'm going too. I'll show you where it is. 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 (RAJESH CHUCKLES) 24 00:01:12,823 --> 00:01:15,117 This goes without saying, but I'm gonna anyway. 25 00:01:15,451 --> 00:01:17,369 Hands off my sister. 26 00:01:17,536 --> 00:01:21,207 Why would I touch her? She's covered with airplane germs. 27 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 I am so not talking to you, I'm talking to him. 28 00:01:25,961 --> 00:01:27,546 Hey, heh, I've got a girlfriend now. 29 00:01:27,713 --> 00:01:31,550 Oh, please. My sister is much hotter than your girlfriend, and you know it. 30 00:01:31,717 --> 00:01:33,302 Let's agree they're both hot. 31 00:01:33,469 --> 00:01:36,013 What...? Dude, that's my sister you're talking about. 32 00:01:36,764 --> 00:01:39,892 Okay, forget who's hotter. The first time Priya came to L.A... 33 00:01:40,059 --> 00:01:44,063 ...Leonard and I made a pact out of respect to our friendship and to you... 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,315 ...that neither of us would hit on her. 35 00:01:46,482 --> 00:01:47,817 Did you pinkie swear? 36 00:01:50,611 --> 00:01:52,279 Yes. 37 00:01:53,572 --> 00:01:55,115 Okay, then. 38 00:01:55,533 --> 00:01:57,034 Cobbler. I'm still laughing. 39 00:01:57,201 --> 00:01:58,244 (CHUCKLES) 40 00:01:59,537 --> 00:02:01,580 It's really nice to see you again, Leonard. 41 00:02:01,747 --> 00:02:03,791 Yeah, it's good to see you too. 42 00:02:03,958 --> 00:02:05,751 - Here you go. - Thanks. 43 00:02:07,211 --> 00:02:08,254 (LEONARD GRUNTS) 44 00:02:09,547 --> 00:02:11,465 Whoa, whoa, whoa. 45 00:02:13,259 --> 00:02:14,760 Okay. 46 00:02:40,202 --> 00:02:42,329 You got any special plans with your sister? 47 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Oh, not really. Just hang out. 48 00:02:44,957 --> 00:02:48,502 I always tell people if you have only one day in Los Angeles... 49 00:02:48,669 --> 00:02:50,963 ...make it a train day. 50 00:02:51,463 --> 00:02:52,798 "Train day"? 51 00:02:52,965 --> 00:02:55,885 The fun starts with brunch at Carney's in Studio City... 52 00:02:56,051 --> 00:02:59,221 ...a hot dog stand in a converted railroad dining car. 53 00:02:59,388 --> 00:03:01,307 Next stop, Travel Town... 54 00:03:01,473 --> 00:03:05,060 ...an outdoor museum featuring 43 railroad engines, cars... 55 00:03:05,227 --> 00:03:08,272 ...and other rolling stock from the 1880s to the 1930s. 56 00:03:08,439 --> 00:03:11,984 Then finally, we're off to the glitz and glamour of Hollywood... 57 00:03:12,151 --> 00:03:15,154 ...for dinner at, that's right, the Hollywood Carney's... 58 00:03:15,321 --> 00:03:21,035 ...a hot dog stand in a different converted railroad dining car. 59 00:03:22,077 --> 00:03:24,246 I don't think we're gonna do that. 60 00:03:25,414 --> 00:03:27,458 Well, then apparently you hate fun. 61 00:03:31,587 --> 00:03:35,090 Hmm? Priya's not back yet? Well, I guess that's not unusual. 62 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 Women, men, the whole sitting-standing deal. 63 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 So, what are we talking about? 64 00:03:39,637 --> 00:03:41,013 Uh, my plans with Priya. 65 00:03:41,180 --> 00:03:43,057 He rejected train day. 66 00:03:43,223 --> 00:03:47,436 Did you make it clear it's two different train cars turned into hot dog stands? 67 00:03:47,603 --> 00:03:49,188 Abundantly. 68 00:03:49,355 --> 00:03:51,065 I guess he just hates fun. 69 00:03:52,024 --> 00:03:54,360 That's what I said. 70 00:03:56,987 --> 00:03:59,323 Okay, so, what's new with you guys? 71 00:03:59,490 --> 00:04:02,159 - I have a girlfriend now. - Hey. Good for you. 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,869 I just wanna put it out there... 73 00:04:04,036 --> 00:04:07,414 ...in case I inadvertently squirt any pheromones in your direction. 74 00:04:08,540 --> 00:04:10,125 Happy? 75 00:04:11,877 --> 00:04:14,088 So, uh, what are your plans while you're here? 76 00:04:14,254 --> 00:04:16,215 I don't know, I just have the one day. 77 00:04:16,924 --> 00:04:18,842 Do you like trains? 78 00:04:19,593 --> 00:04:21,428 Not particularly. 79 00:04:24,098 --> 00:04:27,893 You might as well just wait at the airport for your flight. 80 00:04:29,395 --> 00:04:31,522 "You are in a forest. 81 00:04:31,689 --> 00:04:36,735 There is quicksand to the west, a path leads to the east." 82 00:04:37,653 --> 00:04:40,114 Go east. 83 00:04:40,280 --> 00:04:43,617 "An iron gate blocks your way." 84 00:04:44,243 --> 00:04:46,912 Open gate. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 "It's locked." Hmm. 86 00:04:50,666 --> 00:04:52,751 Well, so much for that. 87 00:04:55,671 --> 00:04:59,258 - It's pretty late. You're still up? - I found an emulator online... 88 00:04:59,425 --> 00:05:04,221 ...that lets you play classic text-based computer games from the 1980s. 89 00:05:04,388 --> 00:05:05,848 - That's pretty cool. - Oh, yes. 90 00:05:06,015 --> 00:05:08,642 It runs on the world's most powerful graphics chip: 91 00:05:08,809 --> 00:05:10,853 Imagination. 92 00:05:11,854 --> 00:05:14,523 You've really got to get out more. 93 00:05:15,691 --> 00:05:17,443 Go north. 94 00:05:17,609 --> 00:05:19,486 "You can't go that way." 95 00:05:19,653 --> 00:05:21,530 Go west. 96 00:05:21,697 --> 00:05:23,741 "A troll blocks your passage." 97 00:05:23,907 --> 00:05:26,118 Okay, fasten your seat belts. 98 00:05:27,911 --> 00:05:29,830 Kill troll. 99 00:05:29,997 --> 00:05:31,582 "With what?" 100 00:05:31,749 --> 00:05:33,000 With sword. 101 00:05:33,167 --> 00:05:34,209 (KNOCKING ON DOOR) 102 00:05:34,376 --> 00:05:36,336 "You don't have the sword." Good golly... 103 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 ...it's as if it's actually happening to me. 104 00:05:41,258 --> 00:05:43,469 - Raj finally went to bed. LEONARD: Yeah... 105 00:05:46,972 --> 00:05:48,307 ...Sheldon's still up. 106 00:05:48,474 --> 00:05:50,142 (WHISPERING) You said he goes to bed at 9. 107 00:05:50,309 --> 00:05:52,644 He got caught up in a computer game and... 108 00:05:52,811 --> 00:05:55,564 SHELDON: Hit troll with axe. 109 00:05:56,065 --> 00:06:00,319 Hit troll with axe. Hit troll with axe. 110 00:06:01,070 --> 00:06:03,906 Oh, my, this is one tough troll. 111 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 Can't you get rid of him? 112 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 (IN NORMAL VOICE) If the past is any indication, no. 113 00:06:08,619 --> 00:06:13,415 SHELDON: Leonard, I'm trapped in quicksand. The axe is dragging me down. 114 00:06:13,582 --> 00:06:16,919 - Drop axe. SHELDON: Drop axe. Brilliant. 115 00:06:19,338 --> 00:06:21,256 Give me a minute. 116 00:06:23,258 --> 00:06:24,885 - Sheldon. - Hold on. 117 00:06:25,052 --> 00:06:27,221 I need to figure out how to get the bucket... 118 00:06:27,387 --> 00:06:29,473 ...so I can carry the mud past the dragon. 119 00:06:30,390 --> 00:06:32,684 - You need to work in the morning. - I know. 120 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 - Well, then bed, mister. - Five more minutes. 121 00:06:36,188 --> 00:06:37,981 Really? You'll risk getting sleepy... 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,026 ...in the middle of your thermodynamic fluctuations seminar? 123 00:06:41,235 --> 00:06:43,904 You know what happens when you yawn in public. 124 00:06:47,116 --> 00:06:50,619 Everyone will see my oddly shaped uvula. 125 00:06:52,121 --> 00:06:54,373 And you don't want that, do you? 126 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 No. 127 00:06:56,917 --> 00:07:01,713 But it's a shame our society mocks the differently uvulated. 128 00:07:03,340 --> 00:07:04,383 Who was at the door? 129 00:07:04,967 --> 00:07:06,385 Uh, building manager. 130 00:07:06,552 --> 00:07:10,889 Uh, they have to fix a pipe, so the water will be off tomorrow from noon to 2. 131 00:07:11,056 --> 00:07:14,059 That's unacceptable. We're supposed to be given written notice. 132 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 No, it doesn't matter. We'll be at work. 133 00:07:16,436 --> 00:07:19,606 What if I spill tomato soup on my shirt and come home to change... 134 00:07:19,773 --> 00:07:22,359 ...only to find there's no water for an enzyme soak? 135 00:07:22,526 --> 00:07:24,444 Bifurcated uvula, Sheldon. 136 00:07:25,654 --> 00:07:28,282 I'll have the chicken noodle. Good night. 137 00:07:31,785 --> 00:07:34,371 (WHISPERING) We're gonna have to be very quiet. 138 00:07:38,417 --> 00:07:40,210 SHELDON: I know how to get the bucket. 139 00:07:40,377 --> 00:07:44,548 I can turn the axe around and use the handle to reach it. 140 00:07:44,715 --> 00:07:46,508 Let's see... 141 00:07:47,259 --> 00:07:49,511 Go north. 142 00:07:49,678 --> 00:07:50,929 "You are in a forest." 143 00:07:51,096 --> 00:07:52,514 Go north. 144 00:07:52,681 --> 00:07:54,266 "You are in a forest." 145 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 Go north. "You are in a forest." 146 00:07:56,560 --> 00:08:00,439 Oh, dear, I believe I'm lost. I'll have to get a fresh start tomorrow. 147 00:08:00,606 --> 00:08:04,109 No, no, no. You... You just need to map it out. Come on, I'll help you. 148 00:08:04,276 --> 00:08:07,821 So, uh, you stopped at the stream and you turned north three times? 149 00:08:07,988 --> 00:08:10,574 - Yes. - You're right, you're lost. Good luck. 150 00:08:17,456 --> 00:08:18,498 Oh. 151 00:08:18,665 --> 00:08:20,792 - Leonard, wake up. - Huh? What...? Uh, sorry. 152 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 - For what? - I don't know. 153 00:08:22,502 --> 00:08:25,505 When I'm in bed with a girl, it's my go-to response. 154 00:08:26,215 --> 00:08:29,801 I have to get back to Raj's before he wakes up and realizes I'm gone. 155 00:08:29,968 --> 00:08:32,471 Oh, right. Sure. 156 00:08:32,971 --> 00:08:35,974 - Wish you could stay a while longer. - Hmm, me too. 157 00:08:36,141 --> 00:08:37,517 You know, I was thinking. 158 00:08:37,684 --> 00:08:40,479 There are some great research facilities in India. 159 00:08:40,646 --> 00:08:43,148 Where are you going with this, Leonard? 160 00:08:43,857 --> 00:08:47,319 Oh, I'm just saying, you know, I don't have any real ties here... 161 00:08:47,486 --> 00:08:52,491 ...so if I were to move to New Delhi, we could, you know, go out. 162 00:08:53,825 --> 00:08:56,662 Leonard, didn't we have this conversation five years ago? 163 00:08:56,828 --> 00:09:00,499 Well, yes, but things have changed. You're older, I'm older. 164 00:09:00,666 --> 00:09:02,709 Look, no more superhero bed sheets. 165 00:09:03,210 --> 00:09:06,380 Sweetheart, just because we have fun when I come to town... 166 00:09:06,546 --> 00:09:09,383 ...doesn't mean I want to have a serious relationship. 167 00:09:10,092 --> 00:09:11,426 - It doesn't? - Mm-mm. 168 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 And besides, I could never bring a white boy home to my parents. 169 00:09:16,431 --> 00:09:20,060 They'd have a cow. Which is a much bigger deal in India. 170 00:09:20,811 --> 00:09:22,354 I'm not that white. 171 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 My great-great-grandmother was half Cherokee. 172 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 That's not the right kind of Indian, but it is something. 173 00:09:27,109 --> 00:09:29,361 Ha, ha, you're funny. Ha-ha-ha. 174 00:09:29,528 --> 00:09:30,570 (KNOCKING ON DOOR) 175 00:09:30,737 --> 00:09:33,156 SHELDON: Leonard. Leonard. Leonard. 176 00:09:34,533 --> 00:09:36,868 - What? - I heard a woman laughing. 177 00:09:37,035 --> 00:09:41,123 Oh, uh, yeah. I was trying to see if I could laugh as a woman. 178 00:09:43,292 --> 00:09:46,461 Oh. Well, good job. Quite convincing. 179 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 - I smell perfume. - Air freshener. 180 00:09:49,631 --> 00:09:52,426 And is that lipstick on your cheek and neck? 181 00:09:52,592 --> 00:09:54,344 Uh, rash. That's a bad rash. 182 00:09:54,511 --> 00:09:55,554 My sympathies. 183 00:09:55,721 --> 00:09:59,308 I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis. 184 00:10:00,934 --> 00:10:05,522 Can I interest you in a topical steroid from my lotion and unguent collection? 185 00:10:06,732 --> 00:10:08,400 Uh, yeah, yeah. That sounds great. 186 00:10:08,567 --> 00:10:12,904 Very well. I'm sure I can find something that will help you ditch that itch. 187 00:10:14,865 --> 00:10:16,867 (WHISPERING) Okay, he's in the bathroom. Let's go. 188 00:10:19,328 --> 00:10:21,580 SHELDON: Do you prefer ointment or cream? 189 00:10:21,747 --> 00:10:22,956 (IN NORMAL VOICE) Uh... 190 00:10:24,666 --> 00:10:27,085 - Cream. - With or without a numbing agent? 191 00:10:27,252 --> 00:10:29,004 - Without. - Really, Leonard? 192 00:10:29,171 --> 00:10:31,923 There are no heroes when it comes to dermatitis. 193 00:10:33,008 --> 00:10:34,051 Fine, with. 194 00:10:34,217 --> 00:10:37,304 - Prescription or nonprescription? - Use your best judgment. 195 00:10:37,471 --> 00:10:41,767 Well, I think I have a nice 2009 AnaMantle HC. 196 00:10:41,933 --> 00:10:45,020 It's usually indicated for acutely inflamed hemorrhoids... 197 00:10:45,187 --> 00:10:49,691 ...but it also goes nicely with non-mucosal body parts. 198 00:10:51,193 --> 00:10:54,363 - Sounds great. - Excellent choice. 199 00:10:55,947 --> 00:10:57,783 (WHISPERING) Hurry. Hurry, hurry. 200 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Come on, come on, come on. 201 00:11:03,121 --> 00:11:04,831 SHELDON: Priya? 202 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 Good morning, Sheldon. 203 00:11:07,626 --> 00:11:11,129 For shame, Leonard. For shame. 204 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 And to think... 205 00:11:14,591 --> 00:11:19,304 ...I was ready to waste the last of my good hemorrhoid cream on you. 206 00:11:25,769 --> 00:11:28,063 Making pretty good time, huh? 207 00:11:28,480 --> 00:11:31,650 Is that really what you wanna talk about, Leonard? 208 00:11:31,817 --> 00:11:34,319 - No. - What do you wanna talk about? 209 00:11:34,486 --> 00:11:37,030 Don't tell anyone I spent the night with Raj's sister. 210 00:11:37,197 --> 00:11:38,865 There it is. 211 00:11:40,158 --> 00:11:41,743 What if someone asks? 212 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 No one will ask if I spent the night with Raj's sister. 213 00:11:44,704 --> 00:11:46,164 Perhaps. 214 00:11:46,331 --> 00:11:48,667 But they might ask me something else. 215 00:11:48,834 --> 00:11:50,001 Like what? 216 00:11:50,168 --> 00:11:54,506 Like, "Has Leonard betrayed any of his friends recently?" 217 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 Priya and I are both adults. I didn't betray Raj. 218 00:11:58,552 --> 00:12:01,888 In fact, you did. But I was referring to Howard. 219 00:12:02,055 --> 00:12:04,850 - What are you talking about? - April 12, 2005. 220 00:12:05,016 --> 00:12:07,018 Bob's Big Boy, Toluca Lake. 221 00:12:07,185 --> 00:12:10,689 Raj had just introduced us to Priya for the first time... 222 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 ...and she was enjoying the sweet taste of Hindu rebellion... 223 00:12:14,109 --> 00:12:16,528 ...in the form of a Bob's Super Big Boy hamburger. 224 00:12:17,028 --> 00:12:18,905 In order to preserve your friendship... 225 00:12:19,072 --> 00:12:22,576 ...you and Howard made a pinkie swear that neither of you attempt to woo her. 226 00:12:22,742 --> 00:12:23,785 (SIGHS) 227 00:12:24,077 --> 00:12:26,288 I had a patty melt. 228 00:12:26,705 --> 00:12:28,415 Okay, fine, I betrayed Howard. 229 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 - And Raj. - All right. And Raj. 230 00:12:30,542 --> 00:12:32,002 And me. 231 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 You? 232 00:12:33,879 --> 00:12:37,757 Violation of the Roommate Agreement's overnight guest notification clause. 233 00:12:37,924 --> 00:12:42,721 Okay, fine. I'm a horrible human being. I'm the Darth Vader of Pasadena. 234 00:12:42,888 --> 00:12:45,223 You're far too short to be Darth Vader. 235 00:12:46,558 --> 00:12:49,227 At best you might be a turncoat Ewok. 236 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 My point is Priya's gone... 237 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 ...and it would be much better if no one else found out about us. 238 00:12:56,568 --> 00:12:59,112 - You want me to keep a secret? - Yes. 239 00:12:59,321 --> 00:13:00,906 You know I can't keep a secret. 240 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 You can if you try. Think about it this way: 241 00:13:03,408 --> 00:13:08,079 Um, if I were Batman and you were Alfred, you'd keep that secret, right? 242 00:13:08,747 --> 00:13:10,874 Why do you get to be Batman? 243 00:13:11,041 --> 00:13:12,959 Because, uh, Batman has the secret. 244 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 - Well, Alfred has secrets too. - Like what? 245 00:13:15,587 --> 00:13:18,465 Alfred knows that Barbara Gordon is Batgirl. 246 00:13:18,632 --> 00:13:22,344 Which I've now just told to Batman. See, I cannot keep a secret. 247 00:13:26,097 --> 00:13:27,933 Ta-da! 248 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 What? 249 00:13:29,518 --> 00:13:30,560 Ta-da. 250 00:13:31,269 --> 00:13:32,270 It's short for: 251 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 (SINGSONG) Da-da-ta-da. 252 00:13:35,106 --> 00:13:36,733 I'm kind of busy here, Sheldon. 253 00:13:36,900 --> 00:13:39,110 I know, that's why I shortened it. 254 00:13:40,570 --> 00:13:41,655 What do you want? 255 00:13:41,863 --> 00:13:45,325 I came to go over your alibi for last night. 256 00:13:45,492 --> 00:13:47,077 What alibi? 257 00:13:47,244 --> 00:13:50,080 You've asked me to lie on your behalf, and as you know... 258 00:13:50,247 --> 00:13:52,958 ...I'm deeply uncomfortable with impromptu dishonesty. 259 00:13:53,124 --> 00:13:56,503 So I've provided you with an ironclad alibi. 260 00:13:56,670 --> 00:13:59,089 You couldn't have spent last night with Priya... 261 00:13:59,256 --> 00:14:01,091 ...because you were with another woman. 262 00:14:01,258 --> 00:14:06,471 Oh, I'm so sure I'm gonna regret this, but who was I with? 263 00:14:06,638 --> 00:14:10,517 The fun-loving and morally loose Miss Maggie McGarry. 264 00:14:10,684 --> 00:14:12,018 Oh, God. 265 00:14:12,185 --> 00:14:16,314 You met her at Pasadena's most popular Irish watering hole, Lucky Baldwin's... 266 00:14:16,481 --> 00:14:18,817 ...where Maggie spends her nights tending bar... 267 00:14:18,984 --> 00:14:21,820 ...with a head full of curls and a heart full of dreams. 268 00:14:21,987 --> 00:14:25,657 "Leonard, call me if you're interested in coitus. 269 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Sincerely, Maggie McGarry." 270 00:14:29,661 --> 00:14:35,875 And if anyone were to actually call that number, they will hear this: 271 00:14:36,042 --> 00:14:38,670 ROBOTIC VOICE (ON RECORDING): Top of the morning to you. 272 00:14:38,837 --> 00:14:40,505 You've reached Maggie McGarry. 273 00:14:41,673 --> 00:14:45,093 Leave a message after the wee little beep. 274 00:14:45,260 --> 00:14:46,303 (BEEPS) 275 00:14:46,469 --> 00:14:50,015 It's pretty convincing, huh? That wasn't even a real person. 276 00:14:50,181 --> 00:14:52,142 And here is the clincher. 277 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 A lock of Maggie's flaming auburn hair. 278 00:14:57,355 --> 00:15:00,984 - Where'd you get that? - From an orangutan in the Primate Lab. 279 00:15:01,151 --> 00:15:02,193 An orangutan? 280 00:15:02,360 --> 00:15:05,196 Well, no one's going to run a DNA test on it, Leonard. 281 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 Honestly, you over-think everything. 282 00:15:07,365 --> 00:15:10,660 Look, Sheldon. Ugh, I don't need an alibi. 283 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 Nobody's going to ask about last night as long as you just zip your lip. 284 00:15:18,209 --> 00:15:21,546 Thank you. Now, don't worry, everything's gonna be fine. 285 00:15:35,769 --> 00:15:37,020 - Hey. - Hey, Leonard... 286 00:15:37,187 --> 00:15:39,439 ...tell Howard my sister's never been attracted to him? 287 00:15:39,606 --> 00:15:40,649 (SCOFFS) 288 00:15:40,815 --> 00:15:45,070 Well, come on, Raj, how am I supposed to know who she's attracted to? 289 00:15:45,236 --> 00:15:47,197 Or was attracted to? 290 00:15:47,364 --> 00:15:51,242 Or who she might be attracted to in the future? 291 00:15:52,077 --> 00:15:55,914 And I have nothing to contribute to this conversation... 292 00:15:57,874 --> 00:16:00,126 ...because I, too, know absolutely nothing... 293 00:16:00,293 --> 00:16:02,921 ...about Priya's preferences in male companionship. 294 00:16:03,755 --> 00:16:06,132 And with that, I will re-zip my lip. 295 00:16:07,342 --> 00:16:08,385 (SCOFFS) 296 00:16:08,760 --> 00:16:11,471 What did you guys think of Caprica last night? 297 00:16:11,638 --> 00:16:14,891 - I didn't see it. - Didn't see it? Heh, what were you doing? 298 00:16:19,062 --> 00:16:21,898 - I... I was out. - What? On Caprica night? 299 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Yeah, uh, I went for a drink. 300 00:16:24,234 --> 00:16:28,113 Really? Heh, you? Where'd...? Where'd you go? 301 00:16:28,279 --> 00:16:30,115 To, uh... 302 00:16:36,287 --> 00:16:38,164 ...Lucky Baldwin's. 303 00:16:38,915 --> 00:16:42,127 Oh, I've heard of that place. 304 00:16:42,293 --> 00:16:45,880 Isn't that Pasadena's favorite Irish watering hole? 305 00:16:46,047 --> 00:16:47,090 (SIGHS) 306 00:16:47,257 --> 00:16:50,176 - Yes. - Did you meet anyone interesting there? 307 00:16:50,343 --> 00:16:54,472 Perhaps a promiscuous redheaded barmaid? 308 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Uh, as a matter of fact, I... I... I can't. I can't. I can't do it. 309 00:16:58,101 --> 00:17:01,062 Sure, you can. You're doing fine. It's very believable. 310 00:17:01,980 --> 00:17:05,775 I'm sorry, Raj, but the truth is I was with Priya last night. 311 00:17:05,942 --> 00:17:06,985 Don't listen to him. 312 00:17:07,152 --> 00:17:10,947 He's lightheaded from all the whiskey and pickled eggs in his system. 313 00:17:11,114 --> 00:17:13,658 - What were you doing with Priya? - I believe coitus. 314 00:17:13,825 --> 00:17:16,995 But more importantly, if Leonard had not abandoned his story... 315 00:17:17,162 --> 00:17:19,038 ...would you have found it plausible? 316 00:17:19,205 --> 00:17:22,167 - Did you...? You slept with my sister? - Yeah. 317 00:17:22,333 --> 00:17:24,335 How could you? We had a pact. 318 00:17:24,502 --> 00:17:26,504 Excuse me, I think "She's my sister"... 319 00:17:26,671 --> 00:17:29,340 ...takes precedence over a five-year-old pinkie swear. 320 00:17:30,175 --> 00:17:33,344 May I point out in a parallel universe your friends are saying: 321 00:17:33,511 --> 00:17:35,722 "Maggie McGarry? She sounds lovely." 322 00:17:36,598 --> 00:17:39,309 Now, I admit it, I may have crossed a line here. 323 00:17:39,476 --> 00:17:42,520 But come on, Raj. Your sister is a grown woman. 324 00:17:42,687 --> 00:17:45,607 And to her, I'm a forbidden piece of white chocolate. 325 00:17:47,025 --> 00:17:49,694 I don't believe it. This is a betrayal of my trust. 326 00:17:49,861 --> 00:17:53,198 No, no, no. Would it help if I told you that I offered her my heart... 327 00:17:53,364 --> 00:17:55,658 ...and she kind of stomped on it? 328 00:17:56,493 --> 00:17:58,495 How hard did she stomp? 329 00:17:59,370 --> 00:18:00,371 Very hard. 330 00:18:01,706 --> 00:18:03,374 Okay, I'm good. 331 00:18:06,002 --> 00:18:10,340 Okay, well, Raj, I just wanna say that I'd never betray your trust. 332 00:18:10,507 --> 00:18:12,842 Unlike Leonard, I respect you. 333 00:18:13,426 --> 00:18:15,220 - Really? HOWARD: Mm-hm. 334 00:18:16,554 --> 00:18:18,890 Was it out of respect that you didn't tell Raj... 335 00:18:19,057 --> 00:18:22,185 ...about the time you dropped his iPhone in a urinal? 336 00:18:22,393 --> 00:18:25,355 Dude, I put that thing on my face. 337 00:18:25,522 --> 00:18:28,107 I think a more amusing violation of Raj's trust... 338 00:18:28,274 --> 00:18:29,901 ...is when Howard convinced him... 339 00:18:30,068 --> 00:18:32,487 ...that foreigners give presents to Americans on Thanksgiving. 340 00:18:32,654 --> 00:18:33,696 (CHUCKLES) 341 00:18:34,906 --> 00:18:39,077 Hey, I didn't see you giving back your Snoopy Sno-Cone maker. 342 00:18:39,244 --> 00:18:42,413 Wait, that was all a lie? This year's gifts are already wrapped. 343 00:18:42,580 --> 00:18:43,915 As long as we're talking... 344 00:18:44,082 --> 00:18:47,293 ...how about the month Sheldon spent grinding up insects... 345 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 ...and mixing them into Leonard's food? 346 00:18:49,462 --> 00:18:52,298 Well, excuse me. That was not a betrayal. 347 00:18:52,465 --> 00:18:53,925 - Oh. - That was an experiment... 348 00:18:54,092 --> 00:18:58,596 ...to determine at what concentration food starts tasting mothy. 349 00:18:59,430 --> 00:19:01,599 You put moths in my food? 350 00:19:02,934 --> 00:19:05,061 For science. 351 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 I can't believe you kissed my sister with moth mouth. 352 00:19:08,231 --> 00:19:12,277 Well, uh... I can't believe you'd use Sheldon's toothbrush. 353 00:19:12,443 --> 00:19:14,654 You used my toothbrush? 354 00:19:14,821 --> 00:19:17,615 Not the brush part. Just the little rubber thing... 355 00:19:17,782 --> 00:19:21,202 ...to pick food from my teeth and massage my gums. 356 00:19:27,792 --> 00:19:29,752 Okay, I... I think it's safe to say... 357 00:19:29,919 --> 00:19:33,089 ...that we've all done some things we're not particularly proud of. 358 00:19:33,256 --> 00:19:34,382 (SCOFFS) 359 00:19:34,591 --> 00:19:36,593 But come on, we're friends. 360 00:19:36,759 --> 00:19:39,262 Friends overlook each other's minor lapses. 361 00:19:40,763 --> 00:19:43,433 For the record, Howard, I'm sorry that I broke our pact. 362 00:19:44,392 --> 00:19:45,852 Thank you. 363 00:19:46,019 --> 00:19:50,356 And I'm sorry about your phone and Thanksgiving. 364 00:19:50,815 --> 00:19:54,986 And while we're at it, you don't have to wash our clothes on the 4th of July. 365 00:19:56,321 --> 00:20:00,992 As long as we're apologizing, Sheldon, I'm sorry I used your toothbrush. 366 00:20:01,492 --> 00:20:02,994 And I'm sorry... 367 00:20:03,161 --> 00:20:06,497 ...but that behavior is beyond the pale and cannot be tolerated. 368 00:20:06,664 --> 00:20:08,583 We are no longer friends. 369 00:20:09,334 --> 00:20:12,587 I got you a talking Thomas the Tank Engine for Thanksgiving. 370 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 With real puffing smoke? 371 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 Yes. 372 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 All right. 373 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 But I'm watching you. 374 00:20:27,435 --> 00:20:29,854 (CRUNCHING) 375 00:20:35,693 --> 00:20:37,904 You got Snoopy out. Can I have a snow cone? 376 00:20:38,404 --> 00:20:40,031 Well, sure. 377 00:20:43,409 --> 00:20:45,453 This is pretty good. What flavor is this? 378 00:20:45,620 --> 00:20:47,288 Guess. 379 00:20:48,081 --> 00:20:49,457 - Papaya? - No. 380 00:20:49,624 --> 00:20:52,210 - Guava? - You're so close. 381 00:20:52,377 --> 00:20:55,546 - I give up. - Mango caterpillar. 382 00:20:57,757 --> 00:21:00,009 What are you doing? 383 00:21:01,761 --> 00:21:03,972 You said you liked it. 30365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.