All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S04E01.AMZN.WEB-DL.English.US.SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,672 --> 00:00:09,260 - And now the Kung Pao Chicken. - Yeah, smooth. Ha, ha. 2 00:00:09,427 --> 00:00:13,013 And finally, my Moo Shu Pork. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,435 LEONARD: Whoo-hoo! 4 00:00:17,601 --> 00:00:22,022 There you have it, gentlemen. Our entire dinner unpacked by robot. 5 00:00:22,189 --> 00:00:24,191 And it only took 28 minutes. 6 00:00:25,526 --> 00:00:28,863 - Impressive, but we must be cautious. - Why? 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 Today, it's a Chinese-food-retrieval robot. 8 00:00:32,283 --> 00:00:36,912 Tomorrow, it travels back in time and tries to kill Sarah Connor. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,206 I don't think that's gonna happen, Sheldon. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,126 No one ever does. That's why it happens. 11 00:00:43,836 --> 00:00:45,129 Hey. Is the food here? 12 00:00:45,629 --> 00:00:46,672 Ooh, what's that? 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,092 That, dear lady, is the Wolowitz Programmable Hand... 14 00:00:50,259 --> 00:00:54,263 ...designed for extravehicular repairs on the International Space Station. 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,600 - Oh, cool. - Ask me to pass the soy sauce. 16 00:00:57,767 --> 00:01:00,352 Oh, does that come up much on the Space Station? 17 00:01:00,811 --> 00:01:03,731 Mostly with Asian and Jewish astronauts. 18 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - All right, pass the soy sauce. - Coming up. 19 00:01:07,193 --> 00:01:08,736 (CLEARS THROAT) 20 00:01:09,695 --> 00:01:11,489 (KEYBOARD CLICKING) 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,910 (KEYBOARD CONTINUES CLICKING) 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,998 - So how's work? - Oh, It's not bad. 23 00:01:21,165 --> 00:01:24,001 - Kind of hungry. - Yeah, we all are. 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,878 Just wait. 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,964 You realize, Penny, that the technology that went into this arm... 26 00:01:29,131 --> 00:01:33,093 ...will one day make unskilled food servers such as yourself obsolete. 27 00:01:33,886 --> 00:01:36,972 Really? They're gonna make a robot that spits on your hamburger? 28 00:01:39,475 --> 00:01:41,894 I thought you broke up with her. Why is she here? 29 00:01:43,145 --> 00:01:46,774 Okay, here we go. Passing the soy sauce. 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,277 Put out your hand. 31 00:01:53,989 --> 00:01:55,908 (PENNY CHUCKLES) 32 00:01:56,075 --> 00:01:58,410 - That's amazing. - I wouldn't say "amazing." 33 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 At best, it's a modest leap forward... 34 00:02:00,621 --> 00:02:04,667 ...from the basic technology that gave us Country Bear Jamboree. 35 00:02:06,293 --> 00:02:08,128 - Hey, Sheldon? Ahem. - Yes? 36 00:02:16,387 --> 00:02:20,140 - Peace? - No, not peace. Hang on. 37 00:02:47,293 --> 00:02:50,254 Does NASA know you're using that thing as a napkin holder? 38 00:02:50,421 --> 00:02:53,841 Are you kidding? They still think it's in a secure locker at JPL. 39 00:02:55,134 --> 00:02:57,303 - You stole it? - Borrowed. 40 00:02:57,469 --> 00:03:01,181 The trick is to carry it out to your car like you own it. 41 00:03:01,348 --> 00:03:02,474 (CELL PHONE BEEPS) 42 00:03:02,641 --> 00:03:04,059 Excuse me. 43 00:03:05,853 --> 00:03:10,858 Oh, Amy's at the dry-cleaner's and she's made a very amusing pun. 44 00:03:11,066 --> 00:03:17,156 Ahem. "I don't care for perchloroethylene and I don't like glycol ether." 45 00:03:22,119 --> 00:03:26,165 Get it? She doesn't like glycol ether. 46 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 Sounds like "either." 47 00:03:31,462 --> 00:03:32,796 (GIGGLES) 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,967 "L-O-L." 49 00:03:37,384 --> 00:03:38,469 Who's Amy? 50 00:03:38,636 --> 00:03:40,679 - His girlfriend. - Sheldon has a girlfriend? 51 00:03:40,846 --> 00:03:42,806 - She's not my girlfriend. - How long? 52 00:03:42,973 --> 00:03:44,850 - Four months. - She's not my girlfriend. 53 00:03:45,017 --> 00:03:47,519 For four months I have been asking you what's new. 54 00:03:47,686 --> 00:03:50,522 You never thought to go with "Sheldon has a girlfriend"? 55 00:03:50,689 --> 00:03:52,858 - She's not my girlfriend. - Teh, teh, teh. 56 00:03:53,025 --> 00:03:55,903 - How did they meet? - Raj and I entered Sheldon's information... 57 00:03:56,111 --> 00:03:59,323 ...on a dating site and it spit out Amy Farrah Fowler. 58 00:03:59,490 --> 00:04:01,659 Oh, my God! Sheldon and Amy. 59 00:04:01,825 --> 00:04:03,369 Or as we call them, "Shamy." 60 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 (PENNY SQUEALS) 61 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 Shamy. I am so digging the Shamy. 62 00:04:08,040 --> 00:04:10,584 All right. Everyone, pay attention. 63 00:04:10,751 --> 00:04:13,587 Yes, I have a friend named Amy Farrah Fowler. 64 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Yes, she is female. 65 00:04:15,089 --> 00:04:19,760 Yes, we communicate on a daily basis, but no, she is not my girlfriend. 66 00:04:20,386 --> 00:04:22,638 Okay, well, what do you communicate about? 67 00:04:22,805 --> 00:04:26,100 Well, my work in physics, her work in neurobiology... 68 00:04:26,266 --> 00:04:29,478 ...and most recently, the possibility of our having a child together. 69 00:04:37,903 --> 00:04:39,279 Thank you. 70 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 Wait a minute, a child? You never see this girl. 71 00:04:43,283 --> 00:04:45,327 You just e-mail and text and Twitter... 72 00:04:45,494 --> 00:04:47,955 ...and now you're considering having a baby? 73 00:04:48,122 --> 00:04:50,290 Amy pointed out that between the two of us... 74 00:04:50,457 --> 00:04:53,627 ...our genetic material has the potential of producing the first... 75 00:04:53,794 --> 00:04:56,672 ...in a line of intellectually superior benign overlords... 76 00:04:56,839 --> 00:04:59,967 ...to guide humanity to a brighter tomorrow. 77 00:05:02,136 --> 00:05:04,680 I'm guessing that future historians will condemn us... 78 00:05:04,847 --> 00:05:08,350 ...for not taking this opportunity to kill Sheldon. 79 00:05:09,143 --> 00:05:12,021 - Okay. I have a question. - Yes, Penny. 80 00:05:12,229 --> 00:05:15,441 You don't even like people touching you. How are you gonna have sex? 81 00:05:17,484 --> 00:05:19,153 Why on earth would we have sex? 82 00:05:21,530 --> 00:05:24,116 Oh, honey, did your mom not have the talk with you? 83 00:05:24,283 --> 00:05:27,703 You know, when your private parts started growing? 84 00:05:27,870 --> 00:05:30,831 I'm quite aware of the way humans usually reproduce... 85 00:05:30,998 --> 00:05:32,624 ...which is messy, unsanitary... 86 00:05:32,791 --> 00:05:35,294 ...and based on living next to you for three years... 87 00:05:35,461 --> 00:05:39,173 ...involves loud and unnecessary appeals to a deity. 88 00:05:39,339 --> 00:05:41,759 - Oh, God. - Yes, exactly. 89 00:05:45,012 --> 00:05:48,807 Consequently, if Amy and I choose to bring new life into this world... 90 00:05:48,974 --> 00:05:50,893 ...it will be accomplished clinically... 91 00:05:51,060 --> 00:05:53,896 ...with fertility experts in a lab with Petri dishes. 92 00:05:54,063 --> 00:05:57,858 Which reminds me, you have broad hips and a certain corn-fed vigor. 93 00:05:58,025 --> 00:06:00,694 Is your womb available for rental? 94 00:06:02,905 --> 00:06:05,199 Still digging the Shamy? 95 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 Look, Sheldon, before you race off to the fertility clinic... 96 00:06:09,620 --> 00:06:10,954 ...you might wanna think about... 97 00:06:11,121 --> 00:06:14,374 ...gee, I don't know, maybe actually spending some time with her. 98 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 - You mean dating? - Yeah. 99 00:06:16,543 --> 00:06:18,045 - I can't date Amy. - Why not? 100 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 She's not my girlfriend. 101 00:06:20,047 --> 00:06:22,049 Don't think of it as dating a girlfriend. 102 00:06:22,216 --> 00:06:25,803 Think of it as, uh, getting to know the future mother of your child. 103 00:06:26,011 --> 00:06:27,930 Oh. 104 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 I hadn't considered that. 105 00:06:30,224 --> 00:06:32,893 I suppose she will have to have access to our progeny. 106 00:06:33,060 --> 00:06:37,397 And you don't think I can achieve the required intimacy via text messaging? 107 00:06:37,898 --> 00:06:39,608 - Probably not. - Hmm. 108 00:06:40,400 --> 00:06:44,571 It would appear as if the phone companies have been lying to me. 109 00:06:47,074 --> 00:06:50,869 Penny. Penny. Penny. 110 00:06:52,371 --> 00:06:54,957 You do realize I stand on the other side of the door... 111 00:06:55,124 --> 00:06:57,709 ...waiting for you to finish knocking three times. 112 00:06:57,876 --> 00:07:00,963 I know. I can see the shadow of your feet under the door. 113 00:07:01,755 --> 00:07:03,924 Yeah. My point is it's a waste of time. 114 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 If you're looking for an example of a waste of time... 115 00:07:06,844 --> 00:07:09,763 ...I would refer you to the conversation we're having right now. 116 00:07:09,930 --> 00:07:12,558 - What do you want? - I've decided to take your advice... 117 00:07:12,724 --> 00:07:15,269 ...and have arranged to go on a date with Amy Farrah Fowler. 118 00:07:15,435 --> 00:07:19,106 - Oh, that's great. Have fun. - Wait. You have to drive me. 119 00:07:19,273 --> 00:07:21,567 - What? - You know I don't drive. 120 00:07:21,733 --> 00:07:23,068 - Well, go ask Leonard. - I did. 121 00:07:23,235 --> 00:07:28,240 He said, and I quote, "Ask Penny. It was her cockamamie idea." 122 00:07:28,866 --> 00:07:30,159 Leonard said "cockamamie"? 123 00:07:30,367 --> 00:07:33,954 Actually, I'm paraphrasing. Having been raised in a Christian household... 124 00:07:34,121 --> 00:07:36,999 ...I'm uncomfortable with the language he used. 125 00:07:37,499 --> 00:07:40,627 And to be honest, I'm not entirely comfortable with "cockamamie." 126 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 Okay, fine. When's the date? 127 00:07:42,963 --> 00:07:44,423 - Now. - Now? 128 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 Hurry, we're going to be late. 129 00:07:47,926 --> 00:07:51,138 Sheldon, did it ever occur to you that I might have other plans? 130 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 I'm sorry. Do you have other plans? 131 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 Well, no, not per se, but... 132 00:08:00,439 --> 00:08:05,527 And so this conversation is as pointless as your door-knocking soliloquy? 133 00:08:06,653 --> 00:08:09,907 Let me get my cockamamie keys. 134 00:08:12,451 --> 00:08:15,662 HOWARD: Oh, God, that feels so good. 135 00:08:15,913 --> 00:08:17,664 (MOANING) 136 00:08:20,334 --> 00:08:23,545 Yeah, that's the spot. Oh, baby. 137 00:08:23,712 --> 00:08:26,840 MRS. WOLOWITZ: Howard, dinner's ready! 138 00:08:27,007 --> 00:08:30,135 I'll eat later, I'm busy! 139 00:08:30,636 --> 00:08:34,014 Oh, yeah. Just like a real hand. 140 00:08:41,396 --> 00:08:42,981 Hmm. 141 00:08:46,818 --> 00:08:50,364 - Thank you for driving me. - You're welcome. 142 00:08:51,365 --> 00:08:56,078 I wish you weren't wearing flip-flops. Dangerous to drive in flip-flops. 143 00:08:56,245 --> 00:08:58,247 - Sheldon. - Sorry. 144 00:08:58,455 --> 00:09:02,042 I just don't wanna be yet another flip-flop fatality. 145 00:09:04,378 --> 00:09:06,046 Can I ask you a question? 146 00:09:06,213 --> 00:09:08,215 Given your community-college education... 147 00:09:08,382 --> 00:09:11,218 ...I encourage you to ask me as many as possible. 148 00:09:12,719 --> 00:09:17,182 Yeah, ahem, well, my question is, and I'm pretty sure I know the answer... 149 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 ...is this your first date? 150 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 That depends. 151 00:09:21,353 --> 00:09:23,230 Does square dancing with my sister... 152 00:09:23,397 --> 00:09:27,109 ...at a Teens for Jesus Fourth of July hoedown count as a date? 153 00:09:28,068 --> 00:09:30,779 - No. - Then this is my first date. 154 00:09:31,989 --> 00:09:34,992 Okay, well, then there's a couple of things you should probably know. 155 00:09:35,742 --> 00:09:38,578 I have a master's degree and two doctorates. 156 00:09:38,745 --> 00:09:42,249 The things I should know, I do know. 157 00:09:43,041 --> 00:09:46,086 My point is, I know more about dating than you... 158 00:09:46,253 --> 00:09:49,923 ...and if you were as smart as you think you are, you would listen to me. 159 00:09:50,132 --> 00:09:53,093 If you know so much, how come I have a date tonight... 160 00:09:53,260 --> 00:09:56,763 ...and you have nothing better to do than drive me to it? 161 00:09:59,308 --> 00:10:01,226 Fair point. 162 00:10:03,645 --> 00:10:06,648 You know, there's something I've always wondered about Aquaman. 163 00:10:07,149 --> 00:10:09,776 - Yeah? - Where does he poop? 164 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 - What? - What would a toilet look like in Atlantis? 165 00:10:15,907 --> 00:10:18,744 How would you flush it? And when you did flush it... 166 00:10:18,910 --> 00:10:20,787 ...where would the poop go? 167 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 (PHONE RINGS) 168 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 Hold that thought. 169 00:10:27,127 --> 00:10:29,254 Hey, Howard, what's going on? 170 00:10:29,671 --> 00:10:33,300 Wha...? Hold on. Howard. Howard, slow down. 171 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 The robot hand is stuck on your what? 172 00:10:39,681 --> 00:10:42,059 You're not gonna believe this. 173 00:10:54,571 --> 00:10:55,697 (PENNY CLEARS THROAT) 174 00:10:55,864 --> 00:11:01,078 So, um, Amy, Sheldon tells me you're a neuro-something-or-other. 175 00:11:01,703 --> 00:11:04,039 Neurobiologist. 176 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 Your "check engine" light is on. 177 00:11:08,418 --> 00:11:09,628 Yeah, it's okay. 178 00:11:09,795 --> 00:11:11,963 - But the light indicates... - Don't bother. 179 00:11:12,130 --> 00:11:16,885 I've wasted many an hour tilting at that particular windmill. 180 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 What is that scent you're wearing? It smells great. 181 00:11:22,057 --> 00:11:23,725 Dandruff shampoo. 182 00:11:25,519 --> 00:11:27,729 I have dry scalp. 183 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 Ah, well, your hair looks very nice. 184 00:11:31,733 --> 00:11:34,111 Are you a homosexual? 185 00:11:35,070 --> 00:11:39,574 - No, I was just giving you a compliment. - Hmm. 186 00:11:39,741 --> 00:11:42,661 I would have been more flattered if you were a homosexual. 187 00:11:45,455 --> 00:11:48,583 - Guys, how about some music? - Oh, I wouldn't care for that. 188 00:11:48,750 --> 00:11:50,419 - Amy? - No, thank you. 189 00:11:51,253 --> 00:11:55,090 Okay. Uncomfortable silence it is. 190 00:11:59,219 --> 00:12:01,138 Hey, Sheldon, have you told Amy... 191 00:12:01,304 --> 00:12:03,682 ...what it was like for you growing up in Texas? 192 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 No. 193 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 Well, why don't you tell her? 194 00:12:10,021 --> 00:12:11,648 All right. 195 00:12:11,898 --> 00:12:13,608 It was hell. 196 00:12:15,610 --> 00:12:16,820 Any follow-up, Amy? 197 00:12:18,530 --> 00:12:19,739 No. 198 00:12:24,661 --> 00:12:28,331 I, myself, grew up in Nebraska. Small town outside of Omaha. 199 00:12:28,498 --> 00:12:33,670 Yeah, nice place, mostly family farms, a few meth labs. 200 00:12:33,837 --> 00:12:37,007 I'm sorry, how is this better than uncomfortable silence? 201 00:12:37,174 --> 00:12:39,509 I don't know. I was just trying something. 202 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 Muggles. 203 00:12:49,853 --> 00:12:53,231 You slipped and fell into a robot hand? 204 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Yes. 205 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 Penis first. 206 00:13:03,241 --> 00:13:05,035 Yes. Now, help me! 207 00:13:05,202 --> 00:13:06,453 I'd suggest a lubricant... 208 00:13:06,661 --> 00:13:10,040 ...but I have a feeling you fell on some of that as well. 209 00:13:10,207 --> 00:13:11,458 Not funny, Leonard. 210 00:13:11,666 --> 00:13:14,461 Really? A robot hand's got a death grip on your junk, dude. 211 00:13:14,628 --> 00:13:15,670 That's funny, ask anyone. 212 00:13:15,837 --> 00:13:16,880 (BOTH LAUGH) 213 00:13:17,380 --> 00:13:20,050 Please, before my mother walks in, get this off me. 214 00:13:20,217 --> 00:13:21,259 Okay, let's see. 215 00:13:21,426 --> 00:13:23,053 No. Don't touch. The program is paused. 216 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 - Then let's unpause it. - I loaded the wrong program. 217 00:13:25,889 --> 00:13:27,933 The hand thinks it's holding a screwdriver. 218 00:13:28,099 --> 00:13:31,061 If you continue the program, it's gonna start twisting. 219 00:13:32,896 --> 00:13:35,398 All... All... All right, how about this? 220 00:13:35,565 --> 00:13:39,569 When Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree... 221 00:13:39,736 --> 00:13:43,406 ...his friends all grabbed onto him and pulled and pulled. 222 00:13:45,700 --> 00:13:49,162 You do what you want. I'm not touching another man's honey tree. 223 00:13:49,829 --> 00:13:51,414 All right, uh, forget pulling. 224 00:13:51,581 --> 00:13:54,000 How about we get an electric saw and cut it off? 225 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 What? No saws! 226 00:13:55,961 --> 00:13:58,922 One circumcision was enough. 227 00:14:01,424 --> 00:14:03,134 How about an acetylene torch? 228 00:14:03,343 --> 00:14:05,595 I can't believe this needs to be said out loud. 229 00:14:05,762 --> 00:14:09,599 - No pulling, no saws, no torches. - Then what do you want us to do? 230 00:14:09,766 --> 00:14:11,893 MRS. WOLOWITZ: Howard, I made cookies for you... 231 00:14:12,060 --> 00:14:14,312 ...and your little friends! 232 00:14:14,771 --> 00:14:16,523 That's great, Mom, thanks! 233 00:14:16,731 --> 00:14:19,442 MRS. WOLOWITZ: I'll bring them up with Hawaiian Punch! 234 00:14:19,609 --> 00:14:21,611 - Don't come up here! MRS WOLOWITZ: Why not? 235 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Are you ashamed of your mother? 236 00:14:23,947 --> 00:14:26,533 Yes, but that's not the point! 237 00:14:27,534 --> 00:14:28,618 Get me out of here. 238 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 You have any ideas, Raj? 239 00:14:30,829 --> 00:14:34,541 Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch. 240 00:14:41,131 --> 00:14:45,051 Hey, here's another possible topic of conversation. 241 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 This is a big night for Sheldon. 242 00:14:48,263 --> 00:14:51,558 - Right, Sheldon? - Big night? 243 00:14:51,766 --> 00:14:54,060 The winter solstice is a big night. 244 00:14:55,186 --> 00:14:57,564 It's over 14 hours in Southern California. 245 00:14:59,316 --> 00:15:03,153 - That's an amusing factoid. - Thank you. 246 00:15:04,654 --> 00:15:09,993 No, no. My point is, uh, tonight is Sheldon's first official date. 247 00:15:10,160 --> 00:15:11,786 Discuss. 248 00:15:12,329 --> 00:15:15,332 - Is this true? - Apparently a semi-incestuous... 249 00:15:15,498 --> 00:15:18,501 ...Teens for Jesus Fourth of July hoedown didn't count. 250 00:15:20,837 --> 00:15:23,048 So, um, Amy, what about you? Do you date much? 251 00:15:23,214 --> 00:15:25,550 Once a year. It's a deal I made with my mother... 252 00:15:25,717 --> 00:15:27,594 ...in exchange for her silence on the matter... 253 00:15:27,761 --> 00:15:32,682 ...and the use of her George Foreman Grill that seals in the flavor without the fat. 254 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 What about you? Do you go on many dates? 255 00:15:37,437 --> 00:15:40,023 Uh, yeah, I wouldn't say many. A few. 256 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 (GIGGLES) 257 00:15:44,110 --> 00:15:45,153 What's...? 258 00:15:45,320 --> 00:15:46,363 (IMITATES SHELDON'S GIGGLE) 259 00:15:46,529 --> 00:15:50,533 Your characterization of approximately 171 different men as a few. 260 00:15:50,700 --> 00:15:52,369 What...? 261 00:15:52,911 --> 00:15:55,413 Where did you get 171 men? 262 00:15:55,580 --> 00:15:56,915 Simple extrapolation. 263 00:15:57,082 --> 00:16:00,293 In the three years that I've known you, you were single for two. 264 00:16:00,460 --> 00:16:03,254 During that time, I saw 17 different suitors. 265 00:16:03,421 --> 00:16:04,547 If we work backwards... 266 00:16:04,714 --> 00:16:08,927 ...correcting for observation bias and postulate an initial dating age of 15... 267 00:16:09,094 --> 00:16:12,639 Whoa, wait, wait, wait. I did not start dating at 15. 268 00:16:12,847 --> 00:16:14,933 - I'm sorry. Sixteen? - Fourteen. 269 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 My mistake. 270 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Now assuming the left side of a bell curve peaking around the present... 271 00:16:21,564 --> 00:16:27,445 ...that would bring the total up to 193 men, plus or minus eight men. 272 00:16:29,614 --> 00:16:32,992 Remarkable. Did you have sexual intercourse with all of these men? 273 00:16:33,159 --> 00:16:34,411 - No. SHELDON: No. 274 00:16:34,577 --> 00:16:37,497 Although that number would be fairly easy to calculate. 275 00:16:37,664 --> 00:16:39,833 Based on the number of awkward encounters I've had... 276 00:16:39,999 --> 00:16:41,835 ...with strange men leaving her apartment... 277 00:16:42,001 --> 00:16:44,421 ...plus the number of times she's returned home... 278 00:16:44,587 --> 00:16:46,923 ...wearing same clothes she wore the night before... 279 00:16:47,090 --> 00:16:50,468 - I think you've made your point. - So we multiply a 193... 280 00:16:50,635 --> 00:16:53,179 ...minus 21 men before the loss of virginity... 281 00:16:53,388 --> 00:16:59,894 ...so 172 times 0.18 gives us 30.96 sexual partners. 282 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Let's round that up to 31. 283 00:17:04,149 --> 00:17:06,443 Okay, Sheldon. You are so wrong. 284 00:17:06,609 --> 00:17:08,611 That is not even close to the real number. 285 00:17:08,778 --> 00:17:11,114 I'm gonna need a drink over here. 286 00:17:11,781 --> 00:17:14,451 This is very interesting. Cultural perceptions are subjective. 287 00:17:14,617 --> 00:17:16,786 Penny, to your mind, are you a slut? 288 00:17:18,163 --> 00:17:21,207 No. No. 289 00:17:21,708 --> 00:17:23,501 No. 290 00:17:24,461 --> 00:17:26,504 Let's just all finish our dinners, okay? 291 00:17:26,671 --> 00:17:28,465 This is an interesting topic. 292 00:17:28,631 --> 00:17:31,009 How many sexual encounters have you had? 293 00:17:31,176 --> 00:17:34,471 Does volunteering for an experiment in which orgasm was achieved... 294 00:17:34,637 --> 00:17:38,349 ...by electronically stimulating the pleasure centers of the brain count? 295 00:17:39,309 --> 00:17:41,311 I should think so. 296 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 Then 128. 297 00:17:51,154 --> 00:17:54,073 Okay, come on. 298 00:17:54,657 --> 00:17:56,576 Almost there. 299 00:18:02,165 --> 00:18:03,666 Don't tug. No tugging. 300 00:18:03,833 --> 00:18:05,502 Next time take your own advice. 301 00:18:06,836 --> 00:18:09,506 Excuse me. Could you help us out? 302 00:18:09,672 --> 00:18:12,675 My, my, my. What do we have here? 303 00:18:14,677 --> 00:18:17,680 - I slipped and fell. - Yeah, we get that a lot. 304 00:18:18,890 --> 00:18:22,685 - What is this? - It's a robot arm. 305 00:18:23,353 --> 00:18:25,188 Where's the rest of the robot? 306 00:18:25,688 --> 00:18:27,398 I only built the arm. 307 00:18:27,565 --> 00:18:29,984 Because that's all you needed, right? 308 00:18:31,861 --> 00:18:34,030 Can you please just help me? 309 00:18:34,489 --> 00:18:38,201 All right. All right. Hang on, stay calm. 310 00:18:38,993 --> 00:18:40,703 (ON PA) I need an orderly with a wheelchair. 311 00:18:40,870 --> 00:18:44,541 I've got a robot hand grasping a man's penis out here. 312 00:18:46,251 --> 00:18:48,294 You think you could be a little more discreet? 313 00:18:48,503 --> 00:18:51,923 I'm sorry, we don't have a code for robot hand grasping a man's penis. 314 00:18:53,216 --> 00:18:54,884 Why is it hooked up to a computer? 315 00:18:55,051 --> 00:18:57,428 - It's what controls the arm. - But it's frozen. 316 00:18:57,595 --> 00:19:00,265 Did you try turning it off and back on again? 317 00:19:00,932 --> 00:19:03,101 No, you see, it's more complicated than that... 318 00:19:03,268 --> 00:19:05,019 No, wait! 319 00:19:11,568 --> 00:19:15,154 Winnie the Pooh is out of the honey tree. 320 00:19:16,739 --> 00:19:19,158 Now can we have cookies and Hawaiian Punch? 321 00:19:23,663 --> 00:19:27,417 You were right. This was a very productive evening. 322 00:19:27,584 --> 00:19:31,546 I saw a whole new side of Amy Farrah Fowler tonight. 323 00:19:31,713 --> 00:19:35,008 PENNY: I did not have sex with 31 guys. 324 00:19:35,592 --> 00:19:39,929 SHELDON: I'll be happy to check the math, but numbers don't lie, Penny. 325 00:19:40,763 --> 00:19:44,934 In any event, now that Amy and I have spent quality time together... 326 00:19:45,101 --> 00:19:49,063 ...I feel much more confident proceeding to the next stage of our relationship. 327 00:19:49,230 --> 00:19:50,273 And that is? 328 00:19:50,440 --> 00:19:53,234 Using in vitro fertilization and a surrogate uterus... 329 00:19:53,401 --> 00:19:56,696 ...to gift humanity with our progeny. 330 00:19:57,238 --> 00:19:58,907 You're still on that? 331 00:19:59,073 --> 00:20:03,953 In these uncertain times, doesn't humanity deserve a gift? 332 00:20:04,954 --> 00:20:08,583 Okay, you know what? I'm gonna come at this in a whole new way. 333 00:20:08,750 --> 00:20:11,794 Sheldon, if you try to make a baby with Amy in a Petri dish... 334 00:20:11,961 --> 00:20:13,963 ...I'm gonna tell your mother on you. 335 00:20:14,130 --> 00:20:15,757 Well, that's no threat. 336 00:20:15,924 --> 00:20:17,800 My mother's always wanted a grandchild. 337 00:20:17,967 --> 00:20:20,970 Really? Your deeply religious, born-again Christian mother... 338 00:20:21,137 --> 00:20:24,474 ...wants a test-tube grandbaby born out of wedlock? 339 00:20:27,644 --> 00:20:29,270 Curses. 340 00:20:29,437 --> 00:20:33,900 If I'd thought of that in the first place, I could've saved myself this whole night. 341 00:20:34,067 --> 00:20:38,321 Well, it's not that late. You could still go out and look for number 32. 342 00:20:42,158 --> 00:20:44,327 Good night. 343 00:20:44,494 --> 00:20:46,412 Hey, Howard. What's up? 344 00:20:46,579 --> 00:20:50,291 - I've decided not to procreate. - Yeah, yeah, great. 345 00:20:51,501 --> 00:20:55,505 Howard, uh, slow down. What do you mean, "It happened again"? 27885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.