Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,500
Previously on "The Rookie"...
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,041
Rosalind Dyer
was convicted of killing.
3
00:00:04,041 --> 00:00:05,500
The bodies
were never recovered.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,458
-There's another body.
-And it's much fresher.
5
00:00:07,458 --> 00:00:08,791
Rosalind:
Don't look at me.
6
00:00:08,791 --> 00:00:10,458
I've been in prison
for the last five years.
7
00:00:10,458 --> 00:00:12,000
-What's DOD?
-"Day of Death."
8
00:00:12,000 --> 00:00:14,458
Wesley, wake up! You mixed
anxiety meds and alcohol.
9
00:00:14,458 --> 00:00:16,541
-Are you trying
to kill yourself?
-I don't...know.
10
00:00:16,541 --> 00:00:18,916
Armstrong: Rosalind put
the letter in the book
for me to find...
11
00:00:18,916 --> 00:00:20,791
to torture me.
12
00:00:20,791 --> 00:00:23,041
The only person
that knew Rosalind buried a body
in that spot is her.
13
00:00:23,041 --> 00:00:25,083
Maybe she was working with
someone from back in the day.
14
00:00:25,083 --> 00:00:26,166
-Lucy.
-Hey.
15
00:00:26,166 --> 00:00:27,625
-Caleb.
-Mm.
16
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
We have found our next victim,
and she is alive.
17
00:00:29,458 --> 00:00:32,125
Nolan: In pursuit of suspect.
Requesting airship --
18
00:00:32,125 --> 00:00:33,833
Nolan!
19
00:00:33,833 --> 00:00:36,041
You're saying
that I should go get a drink?
20
00:00:36,041 --> 00:00:37,791
Maybe even
with another human.
21
00:00:37,791 --> 00:00:38,875
-To you.
-To me.
22
00:00:38,875 --> 00:00:40,083
You put something
in my drink.
23
00:00:40,083 --> 00:00:42,250
-Shh, shh, shh, shh.
-[ Whimpers ]
24
00:00:45,041 --> 00:00:47,041
[ Breathing echoing ]
25
00:00:47,041 --> 00:00:48,458
[ Heart beating ]
26
00:00:56,375 --> 00:01:01,041
[ Buzzing ]
27
00:01:03,083 --> 00:01:05,000
[ Whimpers ]
28
00:01:06,958 --> 00:01:09,041
[ Buzzing stops ]
29
00:01:09,041 --> 00:01:11,000
Mm.
You know what it is?
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,041
Tell me.
31
00:01:17,833 --> 00:01:20,250
My day of death.
32
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
Ooh!
33
00:01:33,125 --> 00:01:34,708
Oh!
34
00:01:34,708 --> 00:01:36,375
Good morning!
35
00:01:36,375 --> 00:01:38,833
Gonna be another awesome day
in the LAPD.
36
00:01:40,416 --> 00:01:41,625
Hmm.
37
00:01:41,625 --> 00:01:44,041
Guess your date went well.
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,708
I know it looks bad.
39
00:01:48,708 --> 00:01:49,958
[ Voice breaking ]
Looks bad?
40
00:01:51,000 --> 00:01:53,125
I asked you if you were
trying to kill yourself,
41
00:01:53,125 --> 00:01:55,000
and you said,
"I don't know."
42
00:01:56,250 --> 00:01:59,166
I was out of it.
43
00:01:59,166 --> 00:02:02,666
I'm not gonna do that again.
I promise.
44
00:02:04,208 --> 00:02:06,208
Hey.
45
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
You can go to work.
46
00:02:08,083 --> 00:02:10,208
I already called in sick.
47
00:02:10,208 --> 00:02:12,041
You know,
I don't need a babysitter.
48
00:02:12,041 --> 00:02:13,875
Tough.
49
00:02:13,875 --> 00:02:15,875
Reporter:
The following is a statement
50
00:02:15,875 --> 00:02:18,041
from convicted serial killer
Rosalind Dyer.
51
00:02:18,041 --> 00:02:19,750
But first, a warning --
52
00:02:19,750 --> 00:02:22,291
this may be disturbing
to some of our viewers.
53
00:02:22,291 --> 00:02:24,958
She writes, "Five years ago,
54
00:02:24,958 --> 00:02:27,291
Detective Nick Armstrong
looked into my eyes
55
00:02:27,291 --> 00:02:29,041
and fulfilled
his darkest fantasy,
56
00:02:29,041 --> 00:02:32,083
arresting me
for playing at slaughter.
57
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Since that moment, I have
lived in a variety of cells.
58
00:02:35,166 --> 00:02:37,375
Until yesterday,
the world thought
59
00:02:37,375 --> 00:02:40,500
that I was trapped
inside cinder block walls --
60
00:02:40,500 --> 00:02:42,166
a prisoner.
61
00:02:42,166 --> 00:02:45,083
But I've been killing
this whole time."
62
00:02:45,083 --> 00:02:46,333
Jackson: Hey.
Have you seen Lucy?
63
00:02:46,333 --> 00:02:47,875
Uh, no, not yet.
64
00:02:47,875 --> 00:02:49,458
She didn't come home
last night.
65
00:02:49,458 --> 00:02:51,875
Well, she's a grown woman.
Why? Are you worried?
66
00:02:51,875 --> 00:02:53,833
No. I-I mean,
yeah, a little.
67
00:02:53,833 --> 00:02:56,375
I-I texted and called --
there's still no answer.
68
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Her phone could be dead.
She's always complaining
69
00:02:58,166 --> 00:03:00,000
the charger in her car
doesn't work.
70
00:03:00,000 --> 00:03:02,916
Harper. Did you see Lucy
in the locker room?
71
00:03:02,916 --> 00:03:04,500
No. Why?
72
00:03:04,500 --> 00:03:06,250
If she's just running late
and we ring the fire alarm,
73
00:03:06,250 --> 00:03:07,833
she'll get dinged,
but --
74
00:03:07,833 --> 00:03:09,208
But if we don't
and something terrible --
75
00:03:09,208 --> 00:03:11,083
Sergeant.
76
00:03:11,083 --> 00:03:12,291
Sgt. Grey: Yeah.
77
00:03:12,291 --> 00:03:13,458
Tell him.
78
00:03:13,458 --> 00:03:15,166
Lucy did not come home
last night.
79
00:03:15,166 --> 00:03:16,958
She's not responding
to texts or calls.
80
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
Okay. W--
81
00:03:18,041 --> 00:03:19,708
Did she go out
with that guy?
82
00:03:19,708 --> 00:03:21,375
The -- The one she met
at a bar.
83
00:03:21,375 --> 00:03:23,041
Caleb...Wright.
With a "W."
84
00:03:23,041 --> 00:03:24,875
Yeah, yeah, she was, uh,
heading to meet him
85
00:03:24,875 --> 00:03:27,458
when we walked out together
last night about 8:30.
86
00:03:27,458 --> 00:03:28,833
Haven't heard
from her since.
87
00:03:28,833 --> 00:03:30,708
Could've ended up
at his place -- overslept.
88
00:03:30,708 --> 00:03:32,958
-No. Lucy doesn't do
one-night stands.
-No. And she's never late.
89
00:03:34,541 --> 00:03:36,375
What do you know
about this Caleb guy?
90
00:03:36,375 --> 00:03:38,291
Nothing.
91
00:03:38,291 --> 00:03:40,333
No, he, uh --
he said that he worked
for a medical supply company.
92
00:03:40,333 --> 00:03:42,875
I saw a video of him
playing with a puppy.
93
00:03:42,875 --> 00:03:44,208
Chen was checking out
his social media page.
94
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
Alright, take West,
run a background check.
95
00:03:45,833 --> 00:03:47,833
I want to know everything
you can find on Caleb
96
00:03:47,833 --> 00:03:49,416
before we knock
on his door.
97
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
And find Armstrong.
98
00:03:51,000 --> 00:03:52,041
Right. Come on.
99
00:03:52,041 --> 00:03:53,250
I'll run a trace
on Lucy's phone,
100
00:03:53,250 --> 00:03:55,375
get her into MUPS
and NaMus systems.
101
00:03:55,375 --> 00:03:57,083
Everyone, listen up!
102
00:03:57,083 --> 00:04:01,250
Officer Lucy Chen has not been
seen for approximately 13 hours.
103
00:04:01,250 --> 00:04:05,208
Given the circumstance,
we cannot rule out abduction.
104
00:04:05,208 --> 00:04:06,541
So stop
whatever you're doing.
105
00:04:06,541 --> 00:04:08,750
I want everyone on this
until she's located.
106
00:04:08,750 --> 00:04:11,041
Notify S.O., see if they
can shag calls for service.
107
00:04:11,041 --> 00:04:13,750
Phone company
says GPS is disabled.
108
00:04:13,750 --> 00:04:16,166
Last tower ping was on Sixth
and LaBrea at 9:07 last night.
109
00:04:16,166 --> 00:04:17,791
That is not far
from the bar where we were
110
00:04:17,791 --> 00:04:20,208
when she met Caleb --
it's, uh, Las Torres.
111
00:04:20,208 --> 00:04:22,208
Control, I need a shop
to swing by Las Torres
112
00:04:22,208 --> 00:04:24,291
looking for a missing officer,
Lucy Chen.
113
00:04:24,291 --> 00:04:25,625
-Code 3.
- Copy that.
114
00:04:25,625 --> 00:04:27,708
-So, what do we do now?
-Go to the hospital.
115
00:04:27,708 --> 00:04:29,250
Talk to the victim
you saved,
116
00:04:29,250 --> 00:04:32,583
see if she has any insight
to help us find this guy.
117
00:04:32,583 --> 00:04:34,208
If anything's happened
to Lucy --
118
00:04:34,208 --> 00:04:35,791
Don't go there.
119
00:04:35,791 --> 00:04:37,708
If she is in trouble,
the only way you are good to her
120
00:04:37,708 --> 00:04:39,958
is if you are focused
solely on saving her,
121
00:04:39,958 --> 00:04:43,416
not playing
worst-case scenarios.
122
00:04:43,416 --> 00:04:44,833
Armstrong: Caleb Wright
doesn't seem to exist.
123
00:04:44,833 --> 00:04:46,166
That's impossible.
I saw his social media page.
124
00:04:46,166 --> 00:04:48,208
Well, it's gone now.
He must've erased it.
125
00:04:48,208 --> 00:04:49,500
But if he is our guy,
126
00:04:49,500 --> 00:04:51,375
then he's already
faked one identity.
127
00:04:51,375 --> 00:04:52,833
-Bryan Coleman.
-Exactly.
128
00:04:52,833 --> 00:04:55,333
He stole his life
to gain access to the old zoo.
129
00:04:55,333 --> 00:04:57,958
Used its isolation
to kill his victims.
130
00:04:57,958 --> 00:04:59,750
But with that place burned, he's
gonna need new killing ground.
131
00:04:59,750 --> 00:05:01,291
My guess
is he already has one
132
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
and that's where Lucy is
right now.
133
00:05:02,958 --> 00:05:04,458
-♪ You've been far away ♪
-Let's go.
134
00:05:05,875 --> 00:05:08,125
♪ What have you got to say? ♪
135
00:05:08,125 --> 00:05:10,041
[ Shudders, gasps ]
136
00:05:10,041 --> 00:05:12,625
♪ My heart is on display ♪
137
00:05:12,625 --> 00:05:14,250
[ Footsteps approach ]
138
00:05:14,250 --> 00:05:16,000
Oh, hey. You're up.
139
00:05:17,083 --> 00:05:19,666
I'd offer you some,
but it's better
140
00:05:19,666 --> 00:05:21,458
if your stomach's empty,
you know, later.
141
00:05:21,458 --> 00:05:23,625
All the screaming
tends to make you --
142
00:05:23,625 --> 00:05:25,166
[ Imitates gagging ]
143
00:05:25,166 --> 00:05:27,166
♪ And now I enjoy devising ♪
144
00:05:27,166 --> 00:05:28,583
♪ Suddenly enticing ♪
145
00:05:28,583 --> 00:05:31,291
Can -- Can I at least
have some water?
146
00:05:31,875 --> 00:05:34,125
Oh, of course.
I'm not a monster.
147
00:05:34,125 --> 00:05:35,916
♪ Been waiting for you ♪
148
00:05:35,916 --> 00:05:37,416
♪ Been waiting for you ♪
149
00:05:37,416 --> 00:05:39,666
♪ Been waiting for you ♪
150
00:05:40,791 --> 00:05:42,208
♪ I've been waiting for you ♪
151
00:05:42,208 --> 00:05:43,208
Don't get greedy.
152
00:05:43,208 --> 00:05:45,333
♪ Been waiting for you ♪
153
00:05:45,333 --> 00:05:47,416
♪ Been waiting for you ♪
154
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Is this why you hit on me
in that bar?
155
00:05:50,208 --> 00:05:52,208
Why you asked me out?
So you could make me a victim?
156
00:05:52,208 --> 00:05:54,333
Oh. No.
[ Chomps ] no.
157
00:05:54,333 --> 00:05:56,375
[ Muffled ]
I see the confusion.
158
00:05:56,375 --> 00:05:57,541
You weren't the target.
159
00:05:57,541 --> 00:06:00,500
You were just
a happy opportunity.
160
00:06:00,500 --> 00:06:02,958
I was there
scoping out Armstrong.
161
00:06:02,958 --> 00:06:05,875
Honestly, I don't know
what Rosalind sees in the guy.
162
00:06:05,875 --> 00:06:07,375
But who am I to judge?
163
00:06:07,375 --> 00:06:09,541
We all have our fetishes.
164
00:06:09,541 --> 00:06:11,041
[ Chomping ]
165
00:06:11,041 --> 00:06:12,541
Are you gonna bury me
166
00:06:12,541 --> 00:06:15,625
in Rosalind's
third unmarked grave?
167
00:06:16,291 --> 00:06:18,250
I think so?
168
00:06:18,250 --> 00:06:20,666
I was gonna
put Nora in there,
169
00:06:20,666 --> 00:06:22,791
but then your friend
screwed that up.
170
00:06:22,791 --> 00:06:25,458
Why are you doing this?
171
00:06:25,458 --> 00:06:27,583
You know, that's more of
a second date question.
172
00:06:27,583 --> 00:06:29,416
And we're just not
gonna get there.
173
00:06:29,416 --> 00:06:30,666
I'm sorry.
174
00:06:30,666 --> 00:06:32,500
Now,
I got to get to it.
175
00:06:32,500 --> 00:06:34,791
-I got a lot to do
before I put you inside --
-Wait, wait, wait.
176
00:06:34,791 --> 00:06:37,500
Uh, why --
why the tattoo?
177
00:06:37,500 --> 00:06:40,416
Is it...
some display of ownership?
178
00:06:40,416 --> 00:06:42,791
The ultimate control
over another person --
179
00:06:42,791 --> 00:06:44,666
deciding when they die?
180
00:06:44,666 --> 00:06:46,041
No.
181
00:06:46,041 --> 00:06:48,416
It's not for me, silly.
182
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
It's for you.
183
00:06:51,125 --> 00:06:55,416
To force you to face
the truth of your death.
184
00:06:55,416 --> 00:06:59,250
It's the gift of something
we rarely get in life --
185
00:06:59,250 --> 00:07:00,666
clarity.
186
00:07:02,416 --> 00:07:04,125
Did Rosalind
teach you that?
187
00:07:04,125 --> 00:07:05,291
No!
188
00:07:05,291 --> 00:07:06,666
That's mine.
189
00:07:06,666 --> 00:07:09,000
I just thought
Rosalind is your mentor, so ---
190
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
No, no, no.
It's not like that.
191
00:07:10,958 --> 00:07:11,791
We're equals.
192
00:07:13,666 --> 00:07:15,583
Does she know that?
193
00:07:23,416 --> 00:07:24,750
You're good, Officer Chen.
194
00:07:24,750 --> 00:07:26,375
I'm gonna enjoy this.
195
00:07:26,375 --> 00:07:28,708
[ Sighs ]
More than I thought I would.
196
00:07:30,333 --> 00:07:31,458
[ Footsteps depart ]
197
00:07:31,458 --> 00:07:33,166
[ Door closes ]
198
00:07:33,166 --> 00:07:34,208
[ Gasps ]
199
00:07:34,208 --> 00:07:35,583
[ Door opens ]
200
00:07:35,583 --> 00:07:37,416
Harper: Ms. Valdez?
201
00:07:38,500 --> 00:07:40,208
You saved me.
202
00:07:40,208 --> 00:07:41,416
Yeah.
203
00:07:41,416 --> 00:07:43,375
[ Siren wailing ]
204
00:07:43,375 --> 00:07:46,750
Thanking you seems...
inadequate.
205
00:07:46,750 --> 00:07:48,041
And unnecessary.
206
00:07:48,041 --> 00:07:49,916
We were just happy
we were there in time.
207
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Now maybe you can help us
save someone else.
208
00:07:53,458 --> 00:07:54,916
Oh, no.
209
00:07:54,916 --> 00:07:56,583
I'm afraid so.
210
00:07:56,583 --> 00:07:58,375
Uh, a friend of ours
might have been taken.
211
00:07:58,375 --> 00:08:01,083
Anything that you can remember
about your experience
212
00:08:01,083 --> 00:08:02,375
would really help us.
213
00:08:04,875 --> 00:08:07,250
I never saw his face.
214
00:08:07,250 --> 00:08:10,750
He wore
that horrible mask.
215
00:08:10,750 --> 00:08:12,166
[ Grunts ]
216
00:08:13,250 --> 00:08:16,375
How long after he took you
did he give you the tattoo?
217
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
[ Clicks tongue ]
218
00:08:17,375 --> 00:08:20,291
At least 12 hours.
219
00:08:20,291 --> 00:08:22,416
I was leaving work
when he grabbed me.
220
00:08:22,416 --> 00:08:24,458
Around 8:00 or 9:00.
221
00:08:24,458 --> 00:08:27,125
That's the same timeline
as Lucy.
222
00:08:27,125 --> 00:08:30,458
Did he say or do anything
that stood out to you?
223
00:08:30,458 --> 00:08:32,291
Yeah.
224
00:08:32,291 --> 00:08:36,041
He was so... happy.
225
00:08:36,041 --> 00:08:39,291
He kept saying that she was
going to be impressed by him.
226
00:08:40,958 --> 00:08:42,916
I didn't know
who he was talking about.
227
00:08:42,916 --> 00:08:44,791
We do.
228
00:08:44,791 --> 00:08:48,541
Did he mention any other place
aside from the old zoo?
229
00:08:48,541 --> 00:08:51,125
Somewhere he might go?
230
00:08:51,125 --> 00:08:52,583
No.
231
00:08:52,583 --> 00:08:54,750
I'm sorry.
That's all I can remember.
232
00:08:56,791 --> 00:08:58,875
Harper: How long would it take
to suffocate in an oil barrel?
233
00:08:58,875 --> 00:09:00,125
It depends.
234
00:09:00,125 --> 00:09:02,458
If the lid
is sealed in place,
235
00:09:02,458 --> 00:09:05,625
only 21% of the air
inside that barrel is oxygen.
236
00:09:05,625 --> 00:09:07,375
So every time
she breathes in,
237
00:09:07,375 --> 00:09:09,333
she's absorbing
some of that oxygen,
238
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
and every time
she breathes out,
239
00:09:10,708 --> 00:09:13,291
she's adding carbon dioxide
to the air.
240
00:09:13,291 --> 00:09:16,375
So if she can stay calm
and breathe shallowly,
241
00:09:16,375 --> 00:09:18,458
she can last
for several hours.
242
00:09:18,458 --> 00:09:21,708
But...
not longer than that.
243
00:09:21,708 --> 00:09:23,500
Thanks.
244
00:09:23,500 --> 00:09:27,541
The bartender at Las Torres
recognized Lucy and Caleb.
245
00:09:27,541 --> 00:09:29,458
The good news --
246
00:09:29,458 --> 00:09:31,041
there's a security camera
in the parking lot,
247
00:09:31,041 --> 00:09:34,500
so we know
they left at 9:05.
248
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
The bad news.
249
00:09:36,000 --> 00:09:37,625
[ Beep ]
250
00:09:37,625 --> 00:09:40,875
The camera angle's too steep
to recognize faces.
251
00:09:40,875 --> 00:09:42,291
Two minutes later...
[ Beep ]
252
00:09:42,958 --> 00:09:44,750
this car drove by.
253
00:09:44,750 --> 00:09:47,541
The license plate
on Caleb's car
254
00:09:47,541 --> 00:09:49,833
was reported stolen
earlier that day.
255
00:09:49,833 --> 00:09:52,458
Officer Chen's car
was found in the alley
256
00:09:52,458 --> 00:09:53,958
where she left it
last night.
257
00:09:53,958 --> 00:09:58,416
Which means we believe
Caleb is Rosalind's protégé
258
00:09:58,416 --> 00:10:00,333
and he took Officer Chen.
259
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
I know how upsetting this is,
but we have to remain focused.
260
00:10:06,416 --> 00:10:07,791
She's counting on us.
261
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Any other questions?
262
00:10:09,666 --> 00:10:11,500
[ Line ringing ]
263
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
[ Click ]
264
00:10:12,833 --> 00:10:14,458
-What's up?
- Hey.
265
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
Lucy's been taken.
I need you.
266
00:10:18,166 --> 00:10:19,416
On my way.
267
00:10:19,416 --> 00:10:20,833
[ Cellphone clicks ]
268
00:10:22,708 --> 00:10:24,541
Get dressed. You're coming
to the station with me.
269
00:10:24,541 --> 00:10:26,041
I can stay here.
270
00:10:26,041 --> 00:10:27,500
No, Lucy's in trouble,
271
00:10:27,500 --> 00:10:29,458
and I want you with me
so I don't have to worry.
272
00:10:29,458 --> 00:10:31,000
Okay,
give me one minute.
273
00:10:31,000 --> 00:10:32,666
Nora was abducted
two nights ago.
274
00:10:32,666 --> 00:10:35,291
We found her 18 hours later,
already tattooed
275
00:10:35,291 --> 00:10:37,416
and about to be put
into a barrel to be suffocated.
276
00:10:37,416 --> 00:10:40,291
This makes Caleb's timeline
from abduction to death
277
00:10:40,291 --> 00:10:41,666
approximately 24 hours.
278
00:10:41,666 --> 00:10:43,666
So we have less than 10 hours
to find Lucy.
279
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
Unless we're wrong
and she's dead already.
280
00:10:46,375 --> 00:10:47,916
Harper: No.
281
00:10:48,708 --> 00:10:50,916
Look, I know I haven't known
Lucy as long as the rest of you,
282
00:10:50,916 --> 00:10:52,666
but I do know
that she is a fighter.
283
00:10:52,666 --> 00:10:54,500
She's gonna do
everything she can
284
00:10:54,500 --> 00:10:56,333
to stay alive
until we save her.
285
00:10:56,333 --> 00:10:59,916
[ SUR's "Only Road" plays ]
286
00:10:59,916 --> 00:11:02,458
♪ Ooh, ooh ♪
287
00:11:02,458 --> 00:11:05,750
Okay.
We are ready to go.
288
00:11:08,000 --> 00:11:10,625
[ Gasping ]
289
00:11:10,625 --> 00:11:11,791
[ Groans ]
290
00:11:11,791 --> 00:11:15,583
♪ The only road I know ♪
291
00:11:15,583 --> 00:11:17,750
♪ The more I twist it ♪
292
00:11:17,750 --> 00:11:19,416
Help!
293
00:11:19,416 --> 00:11:22,708
♪ The more I can't let go ♪
294
00:11:22,708 --> 00:11:24,916
[ Wind whistling ]
295
00:11:24,916 --> 00:11:28,916
[ Breathing heavily ]
296
00:11:29,916 --> 00:11:31,541
[ Grunts ]
297
00:11:32,875 --> 00:11:34,875
♪ Pray for me now,
pray for me now ♪
298
00:11:34,875 --> 00:11:36,833
♪ Pray for me now,
pray for me now ♪
299
00:11:36,833 --> 00:11:39,041
♪ Pray for me now,
pray for me now ♪
300
00:11:39,041 --> 00:11:40,250
♪ Oh, yeah ♪
301
00:11:40,250 --> 00:11:42,541
♪ This future's untold ♪
302
00:11:42,541 --> 00:11:44,416
[ Hissing ]
Aah!
303
00:11:44,416 --> 00:11:47,666
♪ This future's untold ♪
304
00:11:47,666 --> 00:11:49,041
[ Grunts ]
305
00:11:49,041 --> 00:11:51,333
♪ As the cold wind blows ♪
306
00:11:51,333 --> 00:11:53,666
♪ Going down the only road ♪
307
00:11:54,875 --> 00:11:56,958
♪ Road I know ♪
308
00:12:17,166 --> 00:12:18,708
[ Grunts ]
309
00:12:18,708 --> 00:12:20,583
Harper: Nolan.
310
00:12:20,583 --> 00:12:22,750
Grey wants to see us.
311
00:12:22,750 --> 00:12:24,958
Rosalind's behind the whole
thing! I need to talk to her!
312
00:12:24,958 --> 00:12:26,375
Sgt. Grey:
We tried that.
313
00:12:26,375 --> 00:12:29,041
It didn't go well.
It was a waste of resources.
314
00:12:29,041 --> 00:12:30,083
This is my case.
315
00:12:30,083 --> 00:12:31,625
Look,
I know this is personal.
316
00:12:31,625 --> 00:12:32,916
And so does Rosalind.
317
00:12:32,916 --> 00:12:34,833
She's trying to manipulate
and hurt you.
318
00:12:34,833 --> 00:12:37,500
She went through
a lot of trouble to set up
that tableau of your wife.
319
00:12:37,500 --> 00:12:39,333
And you're giving her
what she wants by punishing me!
320
00:12:39,333 --> 00:12:40,916
Too bad!
321
00:12:40,916 --> 00:12:43,125
It comes
right from the Chief.
322
00:12:44,458 --> 00:12:46,125
You are too close
to this, Nick.
323
00:12:46,125 --> 00:12:47,666
And we need you here.
324
00:12:47,666 --> 00:12:49,041
Doing what?
325
00:12:49,041 --> 00:12:50,541
Answering the tip line
with Tim and Jackson?
326
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
It's a waste of time!
327
00:12:51,791 --> 00:12:54,125
Then go out
and find something better!
328
00:12:55,583 --> 00:12:57,208
[ Door opens ]
329
00:12:59,708 --> 00:13:01,083
[ Door closes ]
330
00:13:01,083 --> 00:13:03,625
Sir, all due respect --
if there's any chance
331
00:13:03,625 --> 00:13:05,791
of us getting even
the smallest clue from Rosalind,
332
00:13:05,791 --> 00:13:07,208
it is worth
talking to her.
333
00:13:10,833 --> 00:13:12,333
I agree.
334
00:13:12,333 --> 00:13:15,625
But she is uniquely focused
on punishing Armstrong.
335
00:13:15,625 --> 00:13:17,833
He was never gonna
get anything out of her.
336
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
But you think I might?
337
00:13:23,958 --> 00:13:25,041
She likes you.
338
00:13:25,041 --> 00:13:26,208
Great.
339
00:13:26,208 --> 00:13:27,750
Are you up
for the challenge?
340
00:13:27,750 --> 00:13:29,041
[ Inhales deeply ]
341
00:13:29,041 --> 00:13:30,541
Sir, I'll do anything
to help find Lucy.
342
00:13:30,958 --> 00:13:32,333
Good.
343
00:13:32,333 --> 00:13:34,208
I'll call Sergeant Hernandez
at the prison.
344
00:13:34,208 --> 00:13:35,875
I expect
regular updates.
345
00:13:35,875 --> 00:13:36,916
Yes, sir.
346
00:13:36,916 --> 00:13:38,416
[ Telephones ringing ]
347
00:13:39,708 --> 00:13:41,666
Hey.
Thanks for coming in.
348
00:13:41,666 --> 00:13:43,041
Of course.
349
00:13:43,041 --> 00:13:44,708
Grey's got you
on tip lines?
350
00:13:44,708 --> 00:13:47,166
Nothing says "We got squat"
like listening to the public.
351
00:13:47,166 --> 00:13:48,375
Day off?
352
00:13:48,375 --> 00:13:49,958
Yeah,
something like that.
353
00:13:49,958 --> 00:13:51,041
Can I help?
354
00:13:51,041 --> 00:13:52,333
What's your tolerance level
355
00:13:52,333 --> 00:13:54,083
for cranks and asshats
wasting your time?
356
00:13:54,083 --> 00:13:55,041
I'm a public defender.
357
00:13:56,041 --> 00:13:57,666
Have at it.
358
00:13:57,666 --> 00:13:59,708
[ Sighs ] Hey.
359
00:14:01,500 --> 00:14:03,458
Well, my last two callers
either believe
360
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
that Lucy was abducted
by mole people
361
00:14:05,208 --> 00:14:07,708
or kidnapped to be the new
host body for Hugh Hefner.
362
00:14:07,708 --> 00:14:09,208
This is useless.
363
00:14:09,208 --> 00:14:10,916
We should be out on the streets,
kicking down doors.
364
00:14:10,916 --> 00:14:14,541
-Whose doors?
-I don't know,
but I-I can't just sit here.
365
00:14:15,416 --> 00:14:16,583
Lopez: Wait up!
366
00:14:16,583 --> 00:14:18,541
I'm fine.
Just blowing off steam.
367
00:14:18,541 --> 00:14:20,833
I get it, but you got
to get your head in the game.
368
00:14:20,833 --> 00:14:21,708
I don't need a pep talk.
369
00:14:21,708 --> 00:14:23,166
Then why'd you call me?
370
00:14:23,166 --> 00:14:25,583
Clearly, you need
to get something off your chest.
371
00:14:25,583 --> 00:14:27,666
[ Sighs ] Look, sh--
372
00:14:27,666 --> 00:14:29,500
She wanted to go home.
373
00:14:29,500 --> 00:14:31,125
Okay? Go to bed.
374
00:14:31,125 --> 00:14:34,416
I told her that she should
focus on something else.
375
00:14:35,375 --> 00:14:38,500
She went out with Caleb
because I told her to.
376
00:14:39,708 --> 00:14:41,083
You couldn't have known.
377
00:14:41,083 --> 00:14:42,625
But I should've.
I'm a cop.
378
00:14:42,625 --> 00:14:44,708
I was standing
this close to the guy.
379
00:14:44,708 --> 00:14:46,958
Okay? Right across from him,
and I never saw him coming.
380
00:14:46,958 --> 00:14:48,833
But she did, though.
Sh--
381
00:14:48,833 --> 00:14:53,625
Some part of her didn't feel
right about this whole thing.
382
00:14:53,625 --> 00:14:55,500
She hesitated.
383
00:14:55,500 --> 00:14:59,125
And I-I pushed her
right at him.
384
00:15:01,125 --> 00:15:03,625
Harper:
So, what's your plan?
385
00:15:03,625 --> 00:15:06,166
I'm open to suggestions.
386
00:15:06,166 --> 00:15:08,083
Rosalind's been playing us
from the beginning --
387
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
pretending to make a deal
with the D.A.,
388
00:15:09,750 --> 00:15:11,833
planting that coded letter
for Armstrong to find.
389
00:15:11,833 --> 00:15:13,208
Even a mislead
could be something.
390
00:15:13,208 --> 00:15:14,625
What she does not
tell us
391
00:15:14,625 --> 00:15:16,708
could be just as important
as what she does.
392
00:15:16,708 --> 00:15:17,875
That makes no sense.
393
00:15:17,875 --> 00:15:19,833
I'm trying
to be supportive here.
394
00:15:19,833 --> 00:15:21,208
It's not really
my lane.
395
00:15:21,208 --> 00:15:22,708
No, it's clearly not.
396
00:15:22,708 --> 00:15:24,666
But it's appreciated.
397
00:15:24,666 --> 00:15:26,125
[ Knock on door ]
Rosalind, visitors.
398
00:15:26,125 --> 00:15:28,125
You know the drill.
399
00:15:28,125 --> 00:15:30,375
[ Chain rattling ]
400
00:15:30,375 --> 00:15:31,500
[ Handcuffs click ]
401
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
Step away from the door.
402
00:15:35,333 --> 00:15:37,458
[ Lock rattles ]
403
00:15:40,333 --> 00:15:41,416
Took you long enough.
404
00:15:41,416 --> 00:15:42,958
Step back.
405
00:15:42,958 --> 00:15:44,625
On your knees.
406
00:15:50,375 --> 00:15:52,333
No Armstrong?
407
00:15:52,333 --> 00:15:54,166
He's working
another case.
408
00:15:54,166 --> 00:15:56,958
Let's not start
with lies.
409
00:15:56,958 --> 00:15:58,458
He found
the letter I hid,
410
00:15:58,458 --> 00:16:01,250
which means he found the package
I arranged for him.
411
00:16:01,250 --> 00:16:03,083
Tell me everything.
Did he cry?
412
00:16:03,083 --> 00:16:05,166
I know most women
find it a turn-off,
413
00:16:05,166 --> 00:16:06,833
but I love it
when a man cries.
414
00:16:06,833 --> 00:16:09,666
I'm not here
to talk about Armstrong.
415
00:16:09,666 --> 00:16:12,166
I'm here to talk
about your favorite topic.
416
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
You.
417
00:16:13,166 --> 00:16:14,666
You're upset.
418
00:16:14,666 --> 00:16:16,250
I understand.
419
00:16:16,250 --> 00:16:19,333
That pretty police officer
is in trouble.
420
00:16:19,333 --> 00:16:20,583
It's all over the news.
421
00:16:21,041 --> 00:16:23,541
Then you understand why it's
so important that I find her.
422
00:16:23,541 --> 00:16:25,166
I've come
to make you an offer.
423
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
I'm listening.
424
00:16:26,625 --> 00:16:28,666
Tell me who the guy is
and where I can find him.
425
00:16:28,666 --> 00:16:30,250
And why would I do that?
426
00:16:30,250 --> 00:16:32,375
To regain control.
427
00:16:32,375 --> 00:16:34,583
I saw your statement
to the press.
428
00:16:34,583 --> 00:16:37,083
I mean, yes,
you project strength,
429
00:16:37,083 --> 00:16:39,416
but clearly, it's coming
from a place of weakness.
430
00:16:39,416 --> 00:16:40,708
[ Scoffs ]
431
00:16:40,708 --> 00:16:42,583
You know Caleb
is stealing your thunder.
432
00:16:42,583 --> 00:16:43,791
Not at all.
433
00:16:43,791 --> 00:16:46,375
His kills are my kills.
434
00:16:46,375 --> 00:16:49,166
Oh, that's not
how the world sees it.
435
00:16:49,166 --> 00:16:51,375
No,
he's the boogeyman now.
436
00:16:51,375 --> 00:16:53,625
Caleb is eclipsing you,
and you know it.
437
00:16:53,625 --> 00:16:55,500
Soon, you'll barely be
an afterthought.
438
00:16:55,500 --> 00:16:57,291
I will never
be an afterthought.
439
00:16:57,291 --> 00:16:59,166
Oh, face it, Rosalind.
440
00:16:59,166 --> 00:17:02,625
Yesterday was your last day
driving this narrative.
441
00:17:02,625 --> 00:17:04,291
It's Caleb's show now.
442
00:17:04,291 --> 00:17:06,166
Unless you turn on him.
443
00:17:06,166 --> 00:17:11,250
Show him, show the world
no one eclipses Rosalind Dyer.
444
00:17:16,833 --> 00:17:18,458
I'll give you 30 minutes
to think about it,
445
00:17:18,458 --> 00:17:20,166
and after that,
I'm gone.
446
00:17:20,166 --> 00:17:21,916
So is all your leverage.
447
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
[ Door closes ]
448
00:17:26,041 --> 00:17:27,250
Looks like
you got through to her.
449
00:17:27,250 --> 00:17:28,416
Maybe.
450
00:17:28,416 --> 00:17:30,541
But we might not
need her anymore.
451
00:17:30,541 --> 00:17:33,916
Sergeant Hernandez, does she get
any packages delivered?
452
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Only thing she's received
since she's been here
453
00:17:35,916 --> 00:17:37,458
is some fan letters,
454
00:17:37,458 --> 00:17:39,333
and the censors go over those
with a magnifying glass.
455
00:17:39,333 --> 00:17:41,333
I saw some Bovetti Chocolates
in her cell.
456
00:17:41,333 --> 00:17:43,833
I'm assuming those are not
from the prison commissary.
457
00:17:43,833 --> 00:17:45,875
No. They're not.
458
00:17:45,875 --> 00:17:49,083
Black market items make it
everywhere inside this place,
459
00:17:49,083 --> 00:17:50,416
even death row.
460
00:17:51,208 --> 00:17:54,291
That's how Rosalind has been
communicating with Caleb.
461
00:17:54,291 --> 00:17:56,416
Notes hidden
inside contraband.
462
00:17:56,416 --> 00:17:57,791
We need to find
463
00:17:57,791 --> 00:17:59,375
whoever is running contraband
into the prison.
464
00:17:59,375 --> 00:18:01,041
That's who's gonna lead us
to Caleb.
465
00:18:01,041 --> 00:18:02,583
It sounds good,
but ID'ing the source
466
00:18:02,583 --> 00:18:05,708
of a major criminal enterprise
is gonna take time --
467
00:18:05,708 --> 00:18:07,583
time we don't have.
468
00:18:07,583 --> 00:18:09,750
I know someone who can find out
in one phone call.
469
00:18:09,750 --> 00:18:12,166
No, sir, I don't need you
to send me the photo.
470
00:18:12,166 --> 00:18:13,583
Officer Chen
did not time-travel
471
00:18:13,583 --> 00:18:16,250
into your grandparents'
wedding photo --
472
00:18:16,250 --> 00:18:17,583
Because physics.
473
00:18:17,583 --> 00:18:19,208
[ Receiver clicks ]
Hey.
474
00:18:19,208 --> 00:18:20,500
Do you have any clients
475
00:18:20,500 --> 00:18:22,291
at Central California
Women's Facility?
476
00:18:22,291 --> 00:18:24,208
Sure.
Three, I think.
477
00:18:24,208 --> 00:18:25,875
They need to tell you
who's running contraband
into the prison.
478
00:18:25,875 --> 00:18:28,708
Okay, but I can't do anything
to incriminate a client.
479
00:18:28,708 --> 00:18:30,083
No one cares about
black market cigarettes.
480
00:18:30,083 --> 00:18:31,791
Getting to that smuggler
might be our only hope
481
00:18:31,791 --> 00:18:33,791
at finding Lucy
before it's too late.
482
00:18:33,791 --> 00:18:35,000
Okay.
483
00:18:35,000 --> 00:18:36,916
[ Bird cries ]
484
00:18:43,000 --> 00:18:44,333
Aah!
485
00:18:46,250 --> 00:18:48,958
If I get that away from you,
it's going right in your brain.
486
00:18:48,958 --> 00:18:50,375
Such bravado --
487
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
still thinking
there's an escape.
488
00:18:52,666 --> 00:18:54,500
You weren't conscious
for your birth,
489
00:18:54,500 --> 00:18:57,583
but you will feel
every second of your death.
490
00:18:57,583 --> 00:18:59,875
[ Scoffs ] That's some
greeting card level villainy.
491
00:18:59,875 --> 00:19:02,458
Not that psychopaths are known
for being original thinkers.
492
00:19:02,458 --> 00:19:04,375
I know
what you're trying to do,
493
00:19:04,375 --> 00:19:06,500
but you're not gonna ruin
this moment for me.
494
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Let's go.
495
00:19:13,375 --> 00:19:14,750
Aah! [ Whimpers ]
496
00:19:16,708 --> 00:19:18,916
This is new.
497
00:19:18,916 --> 00:19:21,250
You suffocated the other
two victims above ground
498
00:19:21,250 --> 00:19:23,125
before you buried them
with Rosalind's kills.
499
00:19:23,125 --> 00:19:26,333
Given the setbacks,
I'm taking extra precautions.
500
00:19:26,916 --> 00:19:29,041
Climb in.
501
00:19:29,041 --> 00:19:30,583
I'm not
getting in there.
502
00:19:30,583 --> 00:19:32,833
You know,
they all say that.
503
00:19:32,833 --> 00:19:35,041
And then
they all get in.
504
00:19:35,041 --> 00:19:36,625
You know why?
505
00:19:36,625 --> 00:19:37,875
Hope.
506
00:19:39,166 --> 00:19:41,291
Inside that barrel,
there's still life.
507
00:19:43,000 --> 00:19:45,291
Out here...
508
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
only death.
509
00:19:46,458 --> 00:19:48,125
And you and I
both know that,
510
00:19:48,125 --> 00:19:50,750
despite the evidence
literally tattooed on your side,
511
00:19:50,750 --> 00:19:52,541
you don't think
you're dying today.
512
00:19:52,541 --> 00:19:54,000
So get in the barrel.
513
00:20:05,125 --> 00:20:06,958
[ Barrel clatters ]
514
00:20:13,041 --> 00:20:14,250
Get down.
515
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
Look.
516
00:20:26,125 --> 00:20:27,125
[ Camera clicks ]
517
00:20:28,666 --> 00:20:30,375
Any last words?
518
00:20:31,166 --> 00:20:32,583
Yeah.
519
00:20:32,583 --> 00:20:35,375
You're gonna be dead
long before I am.
520
00:20:37,166 --> 00:20:40,208
[ Clears throat ]
521
00:20:40,208 --> 00:20:41,791
So I can watch.
522
00:20:45,041 --> 00:20:46,958
[ Lid clatters ]
523
00:20:52,958 --> 00:20:55,166
[ Breathing shakily ]
524
00:20:56,625 --> 00:20:58,041
Oh! Oh!
525
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
[ Thud ]
526
00:20:59,041 --> 00:21:01,291
[ Dirt rattles ]
527
00:21:01,291 --> 00:21:03,666
[ Whimpering ]
528
00:21:03,666 --> 00:21:04,666
[ Pounding ]
529
00:21:04,666 --> 00:21:06,958
[ Shovel scraping ]
530
00:21:16,416 --> 00:21:17,916
[ Grunting ]
531
00:21:17,916 --> 00:21:19,833
[ Pounding ]
532
00:21:31,250 --> 00:21:34,291
[ Siren wailing ]
533
00:21:34,291 --> 00:21:36,291
♪ Don't stop, don't stop ♪
534
00:21:36,291 --> 00:21:37,875
♪ Don't stop,
we gon' make the thang go ♪
535
00:21:37,875 --> 00:21:39,416
♪ We gon' make the thang go ♪
536
00:21:39,416 --> 00:21:41,166
♪ We gon' make the thang go,
make the thang ♪
537
00:21:41,166 --> 00:21:42,666
♪ Don't stop,
we gon' make the thang... ♪
538
00:21:42,666 --> 00:21:44,041
Lassie: Problem, Officer?
539
00:21:44,041 --> 00:21:46,083
[ Horn honks ]
You listen to me very carefully.
540
00:21:46,083 --> 00:21:48,208
Your name
is Benjamin Lassie.
541
00:21:48,208 --> 00:21:51,083
You're a mid-level idiot
who controls every illicit item
542
00:21:51,083 --> 00:21:53,375
that enters the Central
California Women's Facility.
543
00:21:53,375 --> 00:21:55,250
And today
is your day of reckoning.
544
00:21:56,791 --> 00:21:59,666
Now, I am responsible
for a life that is in jeopardy,
545
00:21:59,666 --> 00:22:01,958
and I will do whatever I have to
to save her.
546
00:22:01,958 --> 00:22:03,708
Do you understand?
547
00:22:04,833 --> 00:22:07,500
There's a man
who gives you items to smuggle
548
00:22:07,500 --> 00:22:09,500
onto death row
for Rosalind Dyer.
549
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
You are gonna
give me that man.
550
00:22:11,250 --> 00:22:12,875
Why would I do that?
551
00:22:12,875 --> 00:22:15,208
Because if you don't,
I will pull you inside out.
552
00:22:15,208 --> 00:22:16,541
His name is Jerry Havel.
553
00:22:16,541 --> 00:22:18,250
He worked as a guard
for a few months
554
00:22:18,250 --> 00:22:20,291
at Rosalind's prison
back in 2017.
555
00:22:20,291 --> 00:22:21,541
We're pulling records now,
but Tim's already got
556
00:22:21,541 --> 00:22:23,375
a SWAT team
and no-knock warrant.
557
00:22:28,833 --> 00:22:31,041
[ Dog barking ]
558
00:22:31,500 --> 00:22:33,250
What the hell?!
559
00:22:33,250 --> 00:22:34,625
Go, go, go!
560
00:22:34,625 --> 00:22:35,833
Coming left!
561
00:22:35,833 --> 00:22:38,041
[ Gunshot ]
[ Groaning ]
562
00:22:38,041 --> 00:22:39,500
One down!
563
00:22:40,333 --> 00:22:42,041
Get up!
Where's Lucy?!
564
00:22:43,125 --> 00:22:44,833
-Bedroom's clear!
-That's not -- That's not Caleb.
565
00:22:44,833 --> 00:22:46,166
Damn it!
566
00:22:46,166 --> 00:22:47,833
Who the hell's Caleb?
Or Lucy?
567
00:22:47,833 --> 00:22:49,541
Your name is Jerry Havel.
568
00:22:49,541 --> 00:22:51,625
You work as a prison guard at
Central California Correctional.
569
00:22:51,625 --> 00:22:52,833
No, no,
my name's Jerry,
570
00:22:52,833 --> 00:22:54,291
but I've never worked
at that prison.
571
00:22:54,291 --> 00:22:56,500
I've been on disability
for the last five years --
572
00:22:56,500 --> 00:22:58,416
inmate shivved me
during a riot.
573
00:22:58,416 --> 00:23:00,958
Look, DOC clearly states
that you work at that prison.
574
00:23:00,958 --> 00:23:02,000
Ah.
575
00:23:02,000 --> 00:23:03,583
My identity was stolen.
576
00:23:03,583 --> 00:23:05,375
Right around
three years ago.
577
00:23:05,375 --> 00:23:07,291
Really screwed up
my credit!
578
00:23:07,291 --> 00:23:09,166
Caleb used Jerry's identity
to get into prison,
579
00:23:09,166 --> 00:23:10,583
get close to Rosalind.
580
00:23:10,583 --> 00:23:12,208
Just like he stole
Bryan Coleman's identity.
581
00:23:12,208 --> 00:23:14,208
Is this connected to
the officer that was abducted?
582
00:23:14,208 --> 00:23:15,541
Yeah.
583
00:23:15,541 --> 00:23:18,333
And you were our last shot
at saving her.
584
00:23:19,708 --> 00:23:21,416
[ Buzzer ]
585
00:23:21,416 --> 00:23:22,791
Harper: Hey.
586
00:23:22,791 --> 00:23:25,375
Tim and Jackson struck out
with the smuggler.
587
00:23:25,375 --> 00:23:27,958
So it's on you to get her
to give us something
588
00:23:27,958 --> 00:23:30,291
that'll lead us
to Lucy's kidnapping.
589
00:23:32,458 --> 00:23:34,041
You can do this.
590
00:23:34,041 --> 00:23:37,291
You have a unique ability
to connect with people.
591
00:23:37,291 --> 00:23:40,416
She's a psychopath who enjoys
mind games and dismemberment.
592
00:23:40,416 --> 00:23:42,750
That's not exactly
my lane here.
593
00:23:42,750 --> 00:23:44,250
Tough.
594
00:23:47,666 --> 00:23:49,708
Time's up.
I need an answer.
595
00:23:49,708 --> 00:23:51,916
You already proved your point
with Caleb.
596
00:23:51,916 --> 00:23:54,875
Now give him to me
and take back control.
597
00:23:57,833 --> 00:24:00,666
There's a flaw in your theory,
and you just can't see it.
598
00:24:00,666 --> 00:24:03,625
And now you've squandered
the one thing you don't have --
599
00:24:03,625 --> 00:24:04,833
time.
600
00:24:04,833 --> 00:24:06,041
What are you
talking about?
601
00:24:06,041 --> 00:24:07,916
The third grave
was never the end game.
602
00:24:09,875 --> 00:24:11,000
Then what was?
603
00:24:11,000 --> 00:24:13,291
Not what.
604
00:24:13,291 --> 00:24:14,416
Who.
605
00:24:19,541 --> 00:24:21,625
Armstrong:
Rosalind was right.
606
00:24:21,625 --> 00:24:23,291
I failed you.
607
00:24:25,916 --> 00:24:28,000
I am so sorry.
608
00:24:37,541 --> 00:24:39,625
[ Cellphone vibrating ]
609
00:24:39,625 --> 00:24:42,458
Come on, Nick.
Pick up the phone.
610
00:24:42,458 --> 00:24:43,583
[ Vibrating continues ]
611
00:24:43,583 --> 00:24:45,166
Nick! Hey.
612
00:24:45,166 --> 00:24:46,791
Hey! Hey, hey!
Hey!
613
00:24:46,791 --> 00:24:49,500
Hands where I can see --
Hands where I can see them!
614
00:24:49,500 --> 00:24:50,791
On the ground -- now!
615
00:24:50,791 --> 00:24:52,541
Sure.
I could do that.
616
00:24:52,541 --> 00:24:54,583
But then
who would let Lucy out?
617
00:24:55,166 --> 00:24:57,125
If I don't make it back,
she'll die.
618
00:24:59,791 --> 00:25:01,250
Easy.
619
00:25:04,500 --> 00:25:06,583
Where is she?
620
00:25:06,583 --> 00:25:09,791
Where she'll never be found,
unless you come with me.
621
00:25:09,791 --> 00:25:12,708
You do that,
and I'll let her go.
622
00:25:15,000 --> 00:25:16,625
Yeah,
I don't believe you.
623
00:25:16,625 --> 00:25:18,333
There's no reason
you should.
624
00:25:18,333 --> 00:25:19,541
Here's the thing,
though --
625
00:25:19,541 --> 00:25:22,625
if you take me in,
Lucy dies --
626
00:25:22,625 --> 00:25:24,208
scared and alone.
627
00:25:24,208 --> 00:25:25,458
And --
628
00:25:25,458 --> 00:25:26,541
Oh, wait.
629
00:25:26,541 --> 00:25:28,458
This is sounding familiar.
630
00:25:28,458 --> 00:25:30,375
I am not playing
your game!
631
00:25:30,375 --> 00:25:32,083
It's not a game,
Nick.
632
00:25:32,083 --> 00:25:33,500
It's a choice.
633
00:25:33,500 --> 00:25:36,750
Will Lucy die
or will you?
634
00:25:49,708 --> 00:25:51,875
My car's over there.
Lead the way.
635
00:26:10,791 --> 00:26:13,541
[ Sirens wailing,
tires screech ]
636
00:26:18,583 --> 00:26:20,041
Over here!
637
00:26:20,041 --> 00:26:21,500
What?
638
00:26:21,500 --> 00:26:23,250
We're too late.
639
00:26:29,500 --> 00:26:31,208
[ Breathing shallowly ]
640
00:26:35,500 --> 00:26:36,833
[ Groans ]
641
00:26:36,833 --> 00:26:38,541
[ Zip tie snaps ]
642
00:26:40,041 --> 00:26:41,166
Oh, my God.
643
00:26:41,166 --> 00:26:43,416
[ Breathing heavily ]
644
00:26:45,875 --> 00:26:48,375
[ Grunting ]
645
00:26:48,375 --> 00:26:50,583
[ Zip tie snaps ]
646
00:26:50,583 --> 00:26:53,333
[ Breathing heavily ]
647
00:26:53,333 --> 00:26:55,125
[ Pounding ]
648
00:26:55,125 --> 00:26:57,541
[ Grunting ]
649
00:26:59,333 --> 00:27:01,333
[ Coughing ]
650
00:27:10,416 --> 00:27:12,375
[ Crying ]
651
00:27:16,958 --> 00:27:18,166
[ Bangs lid ]
652
00:27:18,166 --> 00:27:20,416
[ Police radio chatter ]
653
00:27:20,416 --> 00:27:21,541
Hey, check it out.
654
00:27:21,541 --> 00:27:22,666
What's that?
655
00:27:22,666 --> 00:27:24,791
Copies of
credit card statements
656
00:27:24,791 --> 00:27:26,125
that Caleb used
in Jerry's name.
657
00:27:28,916 --> 00:27:31,208
There could be charges in here
that lead us to Caleb.
658
00:27:31,208 --> 00:27:33,666
Come on, we gotta get back
to the station. Come on.
Get everyone on it.
659
00:27:33,666 --> 00:27:35,416
That's what
I was about to say.
660
00:27:35,416 --> 00:27:37,916
[ Telephones ringing ]
661
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
You okay?
662
00:27:38,916 --> 00:27:40,375
No.
663
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
What have you been doing?
664
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Combing through
Rosalind's biographical data.
665
00:27:46,000 --> 00:27:48,250
Look, I figured that Caleb
must be pretty obsessed with her
666
00:27:48,250 --> 00:27:50,208
if he's going through
with all this, so maybe...
667
00:27:50,208 --> 00:27:53,541
he's keeping Lucy somewhere
that connects to her.
668
00:27:55,208 --> 00:27:56,583
That's good.
669
00:27:57,791 --> 00:28:00,708
[ Vehicle approaching ]
670
00:28:00,708 --> 00:28:03,208
[ Car door closes ]
671
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Whose house is this?
672
00:28:04,833 --> 00:28:06,958
It belonged
to Rosalind's uncle.
673
00:28:06,958 --> 00:28:10,208
She told me about it
when I was at the prison.
674
00:28:10,208 --> 00:28:11,583
It's sacred land.
675
00:28:11,583 --> 00:28:13,625
It's where she scored
her first kill.
676
00:28:15,416 --> 00:28:17,708
You don't know
about that one.
677
00:28:17,708 --> 00:28:19,291
There's so much
you don't know about her.
678
00:28:19,291 --> 00:28:20,583
[ Bird cawing ]
679
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
I know everything.
680
00:28:21,583 --> 00:28:23,250
Good for you.
681
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
'Cause, dude, I don't want
to know everything.
682
00:28:25,375 --> 00:28:27,541
People like her, like you,
you're a cancer.
683
00:28:27,541 --> 00:28:29,500
You'd know something about that,
wouldn't you?
684
00:28:30,583 --> 00:28:32,375
Where's Lucy?
685
00:28:32,375 --> 00:28:33,458
In the house.
686
00:28:33,458 --> 00:28:35,208
Let's go see her.
687
00:28:38,291 --> 00:28:39,916
Watch the tripwire.
688
00:28:41,750 --> 00:28:43,375
There you go.
689
00:28:44,291 --> 00:28:46,333
Hey, hey,
we got something.
690
00:28:46,333 --> 00:28:48,791
Caleb used Jerry's identity
to rent a post office box
691
00:28:48,791 --> 00:28:50,166
in Kern County,
near the prison.
692
00:28:50,166 --> 00:28:51,875
But he kept it up
after he quit.
693
00:28:51,875 --> 00:28:54,458
Still pays for it.
He must have a place close by.
694
00:28:55,208 --> 00:28:57,750
Rosalind's family -- her trust
owns a farm in Kern County.
695
00:29:01,708 --> 00:29:03,041
Lucy!
696
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Lucy!
697
00:29:07,166 --> 00:29:09,166
[ Lid clattering ]
698
00:29:12,666 --> 00:29:14,291
Yeah.
699
00:29:14,291 --> 00:29:16,166
She's in the ground
out there somewhere.
700
00:29:17,458 --> 00:29:19,708
Rosalind felt bad that
you missed your wife's death,
701
00:29:19,708 --> 00:29:22,500
so she's giving you Lucy's death
to make up for it.
702
00:29:22,791 --> 00:29:24,625
We'll watch it together.
703
00:29:24,625 --> 00:29:26,125
And then you'll go
in that barrel.
704
00:29:27,416 --> 00:29:29,500
[ Breathing shallowly ]
705
00:29:31,333 --> 00:29:35,666
♪ Stars shining bright
above you ♪
706
00:29:37,041 --> 00:29:42,958
♪ Night breezes seem
to whisper "I love you" ♪
707
00:29:43,250 --> 00:29:48,583
♪ Birds singing
in the sycamore tree ♪
708
00:29:48,583 --> 00:29:52,458
[ Voice breaking ]
♪ Dream a little dream of me ♪
709
00:29:54,708 --> 00:29:58,583
♪ Say "Nighty night"
and kiss me ♪
710
00:29:58,583 --> 00:30:00,125
[ Inhales deeply ]
711
00:30:00,125 --> 00:30:05,625
♪ Just hold me tight
and tell me you'll miss me ♪
712
00:30:05,625 --> 00:30:10,416
♪ While I'm alone
and blue as can be ♪
713
00:30:10,416 --> 00:30:14,416
♪ Dream a little dream of me ♪
714
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
[ Sniffles ]
715
00:30:17,750 --> 00:30:23,750
♪ Stars fading,
but I linger on, dear ♪
716
00:30:23,750 --> 00:30:27,041
♪ Still craving your kiss ♪
717
00:30:27,333 --> 00:30:32,625
♪ I'm longing to linger
till dawn, dear ♪
718
00:30:32,625 --> 00:30:36,250
♪ Just saying this ♪
719
00:30:39,333 --> 00:30:44,041
♪ Sweet dreams
till sunbeams find you ♪
720
00:30:44,041 --> 00:30:50,500
♪ Sweet dreams that leave
all worries behind you ♪
721
00:30:50,500 --> 00:30:53,583
♪ But in your dreams
whatever... ♪
722
00:31:05,250 --> 00:31:07,083
[ Birds chirping ]
723
00:31:09,041 --> 00:31:10,791
Nolan:
LAPD unit on site.
724
00:31:10,791 --> 00:31:13,500
We cannot wait for SWAT.
We're going in.
725
00:31:14,208 --> 00:31:16,166
[ Bird cawing ]
726
00:31:53,458 --> 00:31:55,125
LAPD! Drop that gun!
727
00:31:55,125 --> 00:31:56,708
[ Gunshot, glass shatters ]
728
00:31:56,708 --> 00:31:58,625
No!
729
00:31:58,625 --> 00:31:59,791
Damn it!
730
00:31:59,791 --> 00:32:01,041
No!
731
00:32:04,000 --> 00:32:07,541
He's the only one
who knows where Lucy is!
732
00:32:07,541 --> 00:32:10,000
-Stabilize his head.
Let's roll him over.
-Okay.
733
00:32:10,000 --> 00:32:12,625
-Go, go, go.
-[ Grunts ]
734
00:32:12,625 --> 00:32:15,041
Find something
to put pressure on that.
735
00:32:15,041 --> 00:32:16,583
This is
Officer John Nolan.
736
00:32:16,583 --> 00:32:20,041
I need a Code 3 ambulance
sent to 757 Old Farm Road.
737
00:32:20,041 --> 00:32:21,750
I have
a gunshot wound victim,
738
00:32:21,750 --> 00:32:24,250
male in his 30s,
conscious and breathing.
739
00:32:24,250 --> 00:32:25,625
Dispatch: Copy.
Code 3 ambulance en route.
740
00:32:25,625 --> 00:32:28,666
Be advised ambulance ETA
is eight minutes.
741
00:32:28,666 --> 00:32:29,791
He won't last that long.
742
00:32:29,791 --> 00:32:31,125
I'm gonna get
the first aid kit.
743
00:32:32,791 --> 00:32:34,458
What are you doing?
[ Line ringing ]
744
00:32:34,458 --> 00:32:35,708
John?
745
00:32:35,708 --> 00:32:37,250
The ambulance
is eight minutes out.
746
00:32:37,250 --> 00:32:38,833
I have a gunshot wound victim,
one round to the chest.
747
00:32:38,833 --> 00:32:41,583
-If he dies, Lucy dies.
-Where the hell's Lucy?
748
00:32:41,583 --> 00:32:43,291
Turn the phone around
so I can see.
749
00:32:45,416 --> 00:32:47,166
Closer. I can't see.
More light.
750
00:32:47,166 --> 00:32:48,458
-[ Gurgling ]
-Hold him.
751
00:32:48,458 --> 00:32:50,666
Get the flashlight.
752
00:32:50,666 --> 00:32:53,041
Okay. Pull the cloth
away from the wound.
753
00:32:53,041 --> 00:32:56,750
Gently push down on different
parts of his abdomen.
754
00:32:56,750 --> 00:32:58,833
[ Screams ]
755
00:32:58,833 --> 00:33:01,041
John, I need to see
inside the wound.
756
00:33:01,041 --> 00:33:02,500
How am I supposed
to do that?
757
00:33:02,500 --> 00:33:04,375
Pull the flesh back
from around the wound.
758
00:33:04,375 --> 00:33:06,166
-[ Groaning ]
- Shine the flashlight
in there, far as you can.
759
00:33:06,166 --> 00:33:07,750
Where is she?
Where is Lucy?!
760
00:33:07,750 --> 00:33:09,791
[ Laughing ] She's dead.
761
00:33:09,791 --> 00:33:11,208
-Hold him down.
-[ Laughs ]
762
00:33:11,208 --> 00:33:13,250
He's losing a lot of blood.
He's getting pale.
763
00:33:13,250 --> 00:33:14,875
The round may have nicked
one of the thoracic branches,
764
00:33:14,875 --> 00:33:16,625
which means you have
about a minute.
765
00:33:16,625 --> 00:33:18,666
Stick your hands in there,
far as you can.
766
00:33:18,666 --> 00:33:21,666
You need to pull the flesh
away from the wound.
[ Switchblade clicks ]
767
00:33:21,666 --> 00:33:23,500
Shine the flashlight in there
so I can see.
768
00:33:23,500 --> 00:33:26,416
Laceration
right subclavian artery.
769
00:33:26,416 --> 00:33:28,250
John, you need to stick
your fingers in there
770
00:33:28,250 --> 00:33:30,208
and feel around
for the source of
the pumping.
771
00:33:31,000 --> 00:33:33,166
[ Groans ]
772
00:33:34,458 --> 00:33:35,750
I got it.
773
00:33:35,750 --> 00:33:37,000
I'm holding it.
774
00:33:37,000 --> 00:33:38,125
I got it.
775
00:33:38,125 --> 00:33:39,750
Okay,
see if you can pinch it.
776
00:33:39,750 --> 00:33:40,958
-[ Gasps ]
-No.
777
00:33:42,250 --> 00:33:44,125
-I lost it.
-Put your hands back in there.
778
00:33:44,125 --> 00:33:45,875
-I can't find it.
- Find it. You can find it.
779
00:33:45,875 --> 00:33:46,833
Nolan. He's gone.
780
00:33:50,458 --> 00:33:51,875
[ Sighs ]
781
00:33:51,875 --> 00:33:54,541
[ Sirens wailing,
helicopter blades whirring ]
782
00:33:55,083 --> 00:33:57,500
[ Breathing heavily ]
783
00:33:57,500 --> 00:33:59,000
She's out there somewhere.
She's still alive.
784
00:33:59,000 --> 00:34:01,041
That grave is gonna be fresh.
We got to look.
785
00:34:01,041 --> 00:34:02,791
[ Wailing continues ]
786
00:34:11,916 --> 00:34:13,208
Caleb is dead.
787
00:34:13,208 --> 00:34:14,666
Lucy's buried
somewhere on the property.
788
00:34:14,666 --> 00:34:15,958
We got to find her.
789
00:34:15,958 --> 00:34:17,541
Can't even tell
if she's still breathing.
790
00:34:17,541 --> 00:34:18,875
Spread out.
791
00:34:18,875 --> 00:34:20,208
[ Walkie-talkie beeps ]
792
00:34:20,208 --> 00:34:23,208
Airship, we have an officer
buried alive.
793
00:34:23,208 --> 00:34:24,833
Looking for the site.
794
00:34:24,833 --> 00:34:27,000
[ Engine revs ]
795
00:34:28,750 --> 00:34:30,541
He wouldn't have buried her
close to the house.
796
00:34:30,541 --> 00:34:32,041
Come on.
797
00:34:32,041 --> 00:34:33,208
[ Helicopter blades whirring ]
798
00:34:33,208 --> 00:34:34,875
Pilot: Airship to ground.
799
00:34:34,875 --> 00:34:36,708
Hate to say it, but there's
a lot of possible sites
800
00:34:36,708 --> 00:34:40,083
visible from up here --
mostly east and north.
801
00:34:40,083 --> 00:34:42,541
Let's split up.
You go left, alright?
802
00:35:23,375 --> 00:35:25,250
[ Clanking ]
803
00:35:25,250 --> 00:35:26,958
I've got her!
804
00:35:26,958 --> 00:35:29,375
I've got her!!
805
00:35:29,375 --> 00:35:31,458
Sgt. Grey:
Right there. Go, go, go!
806
00:35:33,625 --> 00:35:35,208
Right here!
807
00:35:53,166 --> 00:35:55,625
Guys. Right here.
808
00:35:55,625 --> 00:35:56,666
Here.
809
00:35:56,666 --> 00:35:58,166
[ Grunts ]
810
00:35:58,166 --> 00:36:00,166
[ Metal clangs ]
[ Groans ]
811
00:36:00,166 --> 00:36:01,333
Come on!
[ Lid clatters ]
812
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
Here she is.
Help me. Let's get her.
813
00:36:03,666 --> 00:36:05,708
[ Grunting ]
814
00:36:14,708 --> 00:36:16,041
Give her some room.
815
00:36:16,041 --> 00:36:17,166
Is she breathing?
816
00:36:20,625 --> 00:36:21,625
Alright.
817
00:36:23,125 --> 00:36:25,250
[ Inhales deeply ]
818
00:36:47,166 --> 00:36:48,166
[ Gasps ]
819
00:36:48,166 --> 00:36:49,708
[ Gasps ]
820
00:36:57,750 --> 00:36:59,541
[ Sobbing ]
821
00:37:17,083 --> 00:37:18,375
[ Helicopter blades whirring ]
822
00:37:21,416 --> 00:37:23,250
Mm.
823
00:37:25,875 --> 00:37:27,625
[ Chuckles ]
824
00:37:27,625 --> 00:37:29,333
What are you reading,
Teen Rebel?
825
00:37:29,333 --> 00:37:32,333
They actually have some really
insightful political articles.
826
00:37:32,333 --> 00:37:33,208
Mm-hmm.
827
00:37:33,208 --> 00:37:34,458
Oh.
828
00:37:34,458 --> 00:37:37,875
"Which BTS Member
Is Your Soul Mate?"
829
00:37:37,875 --> 00:37:40,125
It's gotta be Suga,
right?
830
00:37:40,125 --> 00:37:41,958
Totally.
831
00:37:41,958 --> 00:37:43,625
What's a BTS?
832
00:37:43,625 --> 00:37:45,916
[ Laughs ]
Oh, God.
833
00:37:45,916 --> 00:37:47,125
[ Laughs ]
834
00:37:50,250 --> 00:37:52,333
Have you been here
all night?
835
00:37:52,916 --> 00:37:55,000
No.
836
00:37:55,000 --> 00:37:56,625
Mnh-mnh.
837
00:37:56,625 --> 00:37:58,416
No.
838
00:37:59,000 --> 00:38:00,250
Mm-hmm.
839
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
Glad to see
that you're awake!
840
00:38:03,166 --> 00:38:04,458
Hey.
841
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
You just missed Rachel.
842
00:38:05,750 --> 00:38:07,583
She said she'd be back
after work, so...
843
00:38:07,583 --> 00:38:10,625
Oh. Does that mean I'll be
in the hospital for a while?
844
00:38:10,625 --> 00:38:12,208
Probably until tomorrow.
845
00:38:12,208 --> 00:38:13,833
We need
to get you rehydrated,
846
00:38:13,833 --> 00:38:15,916
make sure
nothing unexpected pops up.
847
00:38:15,916 --> 00:38:17,250
You know,
you're very lucky.
848
00:38:17,250 --> 00:38:18,333
Mm.
849
00:38:18,333 --> 00:38:20,041
[ Inhales deeply ]
850
00:38:20,041 --> 00:38:21,375
How did you find me?
851
00:38:21,375 --> 00:38:24,458
Uh, that was
my genius policing skills.
852
00:38:24,458 --> 00:38:27,166
That's just what people
are saying, anyway.
853
00:38:27,166 --> 00:38:28,541
I brought you something.
854
00:38:28,541 --> 00:38:30,208
I can see that.
855
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
It was the biggest one
I could find.
856
00:38:31,666 --> 00:38:34,583
[ Laughing ] Oh, my God.
I should hope so.
857
00:38:34,583 --> 00:38:37,000
Oh, my gosh. I'm gonna need
a bigger apartment.
858
00:38:37,000 --> 00:38:38,666
Uh...no, no.
859
00:38:38,666 --> 00:38:39,916
-He cannot have my room.
-[ Gasps ]
860
00:38:39,916 --> 00:38:42,166
Oh, thank you!
861
00:38:42,166 --> 00:38:45,250
Well, he is a she,
862
00:38:45,250 --> 00:38:47,875
and she is
going to sleep in my bed,
863
00:38:47,875 --> 00:38:51,750
since I am clearly
never going on a date again.
864
00:38:51,750 --> 00:38:53,583
I'm not sure that should be
the takeaway.
865
00:38:53,583 --> 00:38:55,083
-Oh, hang on. Statistically,
866
00:38:55,083 --> 00:38:56,458
-that's actually pretty safe.
-Definitely should.
867
00:38:56,458 --> 00:38:58,208
[ Chuckles ] Wow.
868
00:38:58,208 --> 00:39:00,250
So, is this the kind
of support and understanding
869
00:39:00,250 --> 00:39:02,041
I can look forward to
from now on?
870
00:39:02,041 --> 00:39:03,041
Yes.
871
00:39:03,041 --> 00:39:04,250
Pretty much.
872
00:39:04,250 --> 00:39:05,750
[ Laughs ] That's great.
873
00:39:05,750 --> 00:39:06,833
That's really good.
874
00:39:06,833 --> 00:39:08,416
[ Laughs ]
875
00:39:08,416 --> 00:39:09,833
You hungry?
876
00:39:09,833 --> 00:39:11,916
Yeah. I'm starving.
877
00:39:11,916 --> 00:39:14,250
You know what I really want
to eat right now?
878
00:39:14,250 --> 00:39:17,708
Oh, veggie burger and fries,
extra pickles?
879
00:39:17,708 --> 00:39:19,750
You know me so well.
880
00:39:21,625 --> 00:39:22,875
Too well.
881
00:39:22,875 --> 00:39:25,208
♪ I'll come and find you ♪
882
00:39:25,208 --> 00:39:28,166
♪ Come rain ♪
883
00:39:28,166 --> 00:39:30,041
♪ Come shine ♪
884
00:39:30,041 --> 00:39:32,083
Where are you going?
885
00:39:32,083 --> 00:39:33,541
Work.
886
00:39:35,458 --> 00:39:37,416
I'm not lying this time.
887
00:39:37,416 --> 00:39:39,333
So, what --
you're suddenly cured?
888
00:39:40,416 --> 00:39:42,125
No.
889
00:39:42,125 --> 00:39:46,500
But helping to find Lucy gave me
a serious sense of perspective.
890
00:39:46,500 --> 00:39:48,458
Not just for what
she survived, but that --
891
00:39:48,458 --> 00:39:51,500
that she couldn't have done it
without all of us.
892
00:39:51,500 --> 00:39:55,041
And I realized I was an idiot
for trying to...
893
00:39:55,041 --> 00:39:57,750
deal with all these things
by myself.
894
00:39:57,750 --> 00:40:01,250
So I'm gonna go to work,
I'm gonna go to therapy,
895
00:40:01,250 --> 00:40:05,541
and if I feel panicked
or sad...
896
00:40:05,541 --> 00:40:07,458
I'm gonna ask for help.
897
00:40:07,458 --> 00:40:08,916
That's good.
898
00:40:08,916 --> 00:40:10,166
[ Voice breaking ]
That's really good, baby.
899
00:40:16,166 --> 00:40:18,125
♪ I will remind you ♪
900
00:40:18,125 --> 00:40:19,375
Hey.
901
00:40:19,375 --> 00:40:21,166
Hey.
What are you doing here?
902
00:40:21,166 --> 00:40:23,000
-Uh, I work here.
-[ Chuckles ]
903
00:40:23,000 --> 00:40:26,166
Seriously, you should
take a day or two.
904
00:40:26,166 --> 00:40:27,541
You've been through a lot.
905
00:40:27,541 --> 00:40:29,500
Yeah, thanks,
but this is where I belong --
906
00:40:29,500 --> 00:40:31,666
helping make things right
for people.
907
00:40:31,666 --> 00:40:32,708
Okay, fine.
908
00:40:32,708 --> 00:40:35,041
You're a grown man.
909
00:40:35,041 --> 00:40:38,333
But tonight,
you're at my house,
910
00:40:38,333 --> 00:40:42,125
and we gonna barbecue like men
and watch the Laker game.
911
00:40:42,125 --> 00:40:43,416
[ Chuckling ] Okay.
912
00:40:43,416 --> 00:40:44,708
That sounds good.
Thanks, thanks.
913
00:40:44,708 --> 00:40:47,625
Uh, and listen,
uh, Sarge.
914
00:40:48,333 --> 00:40:49,791
Thanks for sticking by me.
915
00:40:49,791 --> 00:40:51,708
Uh, it means a lot.
916
00:40:51,708 --> 00:40:53,791
You're a good man, Nick.
917
00:40:54,666 --> 00:40:58,291
I hope you can cast those demons
out one day and move on.
918
00:40:58,583 --> 00:41:01,416
Yeah. Me too.
919
00:41:01,416 --> 00:41:03,208
[ Claps ] Lakers!
920
00:41:03,208 --> 00:41:04,291
Tonight.
921
00:41:08,416 --> 00:41:10,166
Nolan:
I have some bad news.
922
00:41:10,166 --> 00:41:11,750
Caleb failed.
923
00:41:11,750 --> 00:41:12,791
Yeah.
924
00:41:12,791 --> 00:41:14,333
We saved
Armstrong and Lucy,
925
00:41:14,333 --> 00:41:16,625
and Caleb is very dead.
926
00:41:16,625 --> 00:41:18,750
That is disappointing.
927
00:41:18,750 --> 00:41:22,125
And now it is
truly finished.
928
00:41:22,125 --> 00:41:24,583
No, I never showed you
where the third burial site is.
929
00:41:24,583 --> 00:41:26,333
And there are others.
930
00:41:26,333 --> 00:41:28,250
I can make a new deal.
931
00:41:28,250 --> 00:41:30,166
Sorry.
932
00:41:30,166 --> 00:41:32,125
We found Caleb's notes.
933
00:41:33,208 --> 00:41:36,375
He wrote down
everything you told him.
934
00:41:36,375 --> 00:41:38,250
Every kill.
935
00:41:38,250 --> 00:41:40,958
Every burial site.
936
00:41:40,958 --> 00:41:43,333
You have no more secrets.
937
00:41:43,333 --> 00:41:47,541
So there's no more deals,
no more creepy hikes.
938
00:41:47,541 --> 00:41:48,791
Just...
939
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
...this.
940
00:41:53,041 --> 00:41:55,041
For the rest
of your life.
941
00:41:56,375 --> 00:41:57,625
Wait.
942
00:41:59,750 --> 00:42:03,291
I do know
one last secret.
943
00:42:03,291 --> 00:42:04,333
I don't care.
944
00:42:04,333 --> 00:42:05,416
You will.
945
00:42:05,416 --> 00:42:06,916
It's about Armstrong.
946
00:42:06,916 --> 00:42:08,958
And it is bad.
947
00:42:08,958 --> 00:42:11,333
-I don't believe you.
-Not yet.
948
00:42:11,333 --> 00:42:13,458
But when you do...
949
00:42:13,458 --> 00:42:16,875
I'll be here, waiting.
950
00:42:56,750 --> 00:42:58,791
Damn it!
65919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.