All language subtitles for The Rookie_S02E11_Day of Death.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:02,500 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,041 Rosalind Dyer was convicted of killing. 3 00:00:04,041 --> 00:00:05,500 The bodies were never recovered. 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,458 -There's another body. -And it's much fresher. 5 00:00:07,458 --> 00:00:08,791 Rosalind: Don't look at me. 6 00:00:08,791 --> 00:00:10,458 I've been in prison for the last five years. 7 00:00:10,458 --> 00:00:12,000 -What's DOD? -"Day of Death." 8 00:00:12,000 --> 00:00:14,458 Wesley, wake up! You mixed anxiety meds and alcohol. 9 00:00:14,458 --> 00:00:16,541 -Are you trying to kill yourself? -I don't...know. 10 00:00:16,541 --> 00:00:18,916 Armstrong: Rosalind put the letter in the book for me to find... 11 00:00:18,916 --> 00:00:20,791 to torture me. 12 00:00:20,791 --> 00:00:23,041 The only person that knew Rosalind buried a body in that spot is her. 13 00:00:23,041 --> 00:00:25,083 Maybe she was working with someone from back in the day. 14 00:00:25,083 --> 00:00:26,166 -Lucy. -Hey. 15 00:00:26,166 --> 00:00:27,625 -Caleb. -Mm. 16 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 We have found our next victim, and she is alive. 17 00:00:29,458 --> 00:00:32,125 Nolan: In pursuit of suspect. Requesting airship -- 18 00:00:32,125 --> 00:00:33,833 Nolan! 19 00:00:33,833 --> 00:00:36,041 You're saying that I should go get a drink? 20 00:00:36,041 --> 00:00:37,791 Maybe even with another human. 21 00:00:37,791 --> 00:00:38,875 -To you. -To me. 22 00:00:38,875 --> 00:00:40,083 You put something in my drink. 23 00:00:40,083 --> 00:00:42,250 -Shh, shh, shh, shh. -[ Whimpers ] 24 00:00:45,041 --> 00:00:47,041 [ Breathing echoing ] 25 00:00:47,041 --> 00:00:48,458 [ Heart beating ] 26 00:00:56,375 --> 00:01:01,041 [ Buzzing ] 27 00:01:03,083 --> 00:01:05,000 [ Whimpers ] 28 00:01:06,958 --> 00:01:09,041 [ Buzzing stops ] 29 00:01:09,041 --> 00:01:11,000 Mm. You know what it is? 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,041 Tell me. 31 00:01:17,833 --> 00:01:20,250 My day of death. 32 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 Ooh! 33 00:01:33,125 --> 00:01:34,708 Oh! 34 00:01:34,708 --> 00:01:36,375 Good morning! 35 00:01:36,375 --> 00:01:38,833 Gonna be another awesome day in the LAPD. 36 00:01:40,416 --> 00:01:41,625 Hmm. 37 00:01:41,625 --> 00:01:44,041 Guess your date went well. 38 00:01:47,458 --> 00:01:48,708 I know it looks bad. 39 00:01:48,708 --> 00:01:49,958 [ Voice breaking ] Looks bad? 40 00:01:51,000 --> 00:01:53,125 I asked you if you were trying to kill yourself, 41 00:01:53,125 --> 00:01:55,000 and you said, "I don't know." 42 00:01:56,250 --> 00:01:59,166 I was out of it. 43 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 I'm not gonna do that again. I promise. 44 00:02:04,208 --> 00:02:06,208 Hey. 45 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 You can go to work. 46 00:02:08,083 --> 00:02:10,208 I already called in sick. 47 00:02:10,208 --> 00:02:12,041 You know, I don't need a babysitter. 48 00:02:12,041 --> 00:02:13,875 Tough. 49 00:02:13,875 --> 00:02:15,875 Reporter: The following is a statement 50 00:02:15,875 --> 00:02:18,041 from convicted serial killer Rosalind Dyer. 51 00:02:18,041 --> 00:02:19,750 But first, a warning -- 52 00:02:19,750 --> 00:02:22,291 this may be disturbing to some of our viewers. 53 00:02:22,291 --> 00:02:24,958 She writes, "Five years ago, 54 00:02:24,958 --> 00:02:27,291 Detective Nick Armstrong looked into my eyes 55 00:02:27,291 --> 00:02:29,041 and fulfilled his darkest fantasy, 56 00:02:29,041 --> 00:02:32,083 arresting me for playing at slaughter. 57 00:02:32,083 --> 00:02:35,166 Since that moment, I have lived in a variety of cells. 58 00:02:35,166 --> 00:02:37,375 Until yesterday, the world thought 59 00:02:37,375 --> 00:02:40,500 that I was trapped inside cinder block walls -- 60 00:02:40,500 --> 00:02:42,166 a prisoner. 61 00:02:42,166 --> 00:02:45,083 But I've been killing this whole time." 62 00:02:45,083 --> 00:02:46,333 Jackson: Hey. Have you seen Lucy? 63 00:02:46,333 --> 00:02:47,875 Uh, no, not yet. 64 00:02:47,875 --> 00:02:49,458 She didn't come home last night. 65 00:02:49,458 --> 00:02:51,875 Well, she's a grown woman. Why? Are you worried? 66 00:02:51,875 --> 00:02:53,833 No. I-I mean, yeah, a little. 67 00:02:53,833 --> 00:02:56,375 I-I texted and called -- there's still no answer. 68 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Her phone could be dead. She's always complaining 69 00:02:58,166 --> 00:03:00,000 the charger in her car doesn't work. 70 00:03:00,000 --> 00:03:02,916 Harper. Did you see Lucy in the locker room? 71 00:03:02,916 --> 00:03:04,500 No. Why? 72 00:03:04,500 --> 00:03:06,250 If she's just running late and we ring the fire alarm, 73 00:03:06,250 --> 00:03:07,833 she'll get dinged, but -- 74 00:03:07,833 --> 00:03:09,208 But if we don't and something terrible -- 75 00:03:09,208 --> 00:03:11,083 Sergeant. 76 00:03:11,083 --> 00:03:12,291 Sgt. Grey: Yeah. 77 00:03:12,291 --> 00:03:13,458 Tell him. 78 00:03:13,458 --> 00:03:15,166 Lucy did not come home last night. 79 00:03:15,166 --> 00:03:16,958 She's not responding to texts or calls. 80 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Okay. W-- 81 00:03:18,041 --> 00:03:19,708 Did she go out with that guy? 82 00:03:19,708 --> 00:03:21,375 The -- The one she met at a bar. 83 00:03:21,375 --> 00:03:23,041 Caleb...Wright. With a "W." 84 00:03:23,041 --> 00:03:24,875 Yeah, yeah, she was, uh, heading to meet him 85 00:03:24,875 --> 00:03:27,458 when we walked out together last night about 8:30. 86 00:03:27,458 --> 00:03:28,833 Haven't heard from her since. 87 00:03:28,833 --> 00:03:30,708 Could've ended up at his place -- overslept. 88 00:03:30,708 --> 00:03:32,958 -No. Lucy doesn't do one-night stands. -No. And she's never late. 89 00:03:34,541 --> 00:03:36,375 What do you know about this Caleb guy? 90 00:03:36,375 --> 00:03:38,291 Nothing. 91 00:03:38,291 --> 00:03:40,333 No, he, uh -- he said that he worked for a medical supply company. 92 00:03:40,333 --> 00:03:42,875 I saw a video of him playing with a puppy. 93 00:03:42,875 --> 00:03:44,208 Chen was checking out his social media page. 94 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 Alright, take West, run a background check. 95 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 I want to know everything you can find on Caleb 96 00:03:47,833 --> 00:03:49,416 before we knock on his door. 97 00:03:49,416 --> 00:03:51,000 And find Armstrong. 98 00:03:51,000 --> 00:03:52,041 Right. Come on. 99 00:03:52,041 --> 00:03:53,250 I'll run a trace on Lucy's phone, 100 00:03:53,250 --> 00:03:55,375 get her into MUPS and NaMus systems. 101 00:03:55,375 --> 00:03:57,083 Everyone, listen up! 102 00:03:57,083 --> 00:04:01,250 Officer Lucy Chen has not been seen for approximately 13 hours. 103 00:04:01,250 --> 00:04:05,208 Given the circumstance, we cannot rule out abduction. 104 00:04:05,208 --> 00:04:06,541 So stop whatever you're doing. 105 00:04:06,541 --> 00:04:08,750 I want everyone on this until she's located. 106 00:04:08,750 --> 00:04:11,041 Notify S.O., see if they can shag calls for service. 107 00:04:11,041 --> 00:04:13,750 Phone company says GPS is disabled. 108 00:04:13,750 --> 00:04:16,166 Last tower ping was on Sixth and LaBrea at 9:07 last night. 109 00:04:16,166 --> 00:04:17,791 That is not far from the bar where we were 110 00:04:17,791 --> 00:04:20,208 when she met Caleb -- it's, uh, Las Torres. 111 00:04:20,208 --> 00:04:22,208 Control, I need a shop to swing by Las Torres 112 00:04:22,208 --> 00:04:24,291 looking for a missing officer, Lucy Chen. 113 00:04:24,291 --> 00:04:25,625 -Code 3. - Copy that. 114 00:04:25,625 --> 00:04:27,708 -So, what do we do now? -Go to the hospital. 115 00:04:27,708 --> 00:04:29,250 Talk to the victim you saved, 116 00:04:29,250 --> 00:04:32,583 see if she has any insight to help us find this guy. 117 00:04:32,583 --> 00:04:34,208 If anything's happened to Lucy -- 118 00:04:34,208 --> 00:04:35,791 Don't go there. 119 00:04:35,791 --> 00:04:37,708 If she is in trouble, the only way you are good to her 120 00:04:37,708 --> 00:04:39,958 is if you are focused solely on saving her, 121 00:04:39,958 --> 00:04:43,416 not playing worst-case scenarios. 122 00:04:43,416 --> 00:04:44,833 Armstrong: Caleb Wright doesn't seem to exist. 123 00:04:44,833 --> 00:04:46,166 That's impossible. I saw his social media page. 124 00:04:46,166 --> 00:04:48,208 Well, it's gone now. He must've erased it. 125 00:04:48,208 --> 00:04:49,500 But if he is our guy, 126 00:04:49,500 --> 00:04:51,375 then he's already faked one identity. 127 00:04:51,375 --> 00:04:52,833 -Bryan Coleman. -Exactly. 128 00:04:52,833 --> 00:04:55,333 He stole his life to gain access to the old zoo. 129 00:04:55,333 --> 00:04:57,958 Used its isolation to kill his victims. 130 00:04:57,958 --> 00:04:59,750 But with that place burned, he's gonna need new killing ground. 131 00:04:59,750 --> 00:05:01,291 My guess is he already has one 132 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 and that's where Lucy is right now. 133 00:05:02,958 --> 00:05:04,458 -♪ You've been far away ♪ -Let's go. 134 00:05:05,875 --> 00:05:08,125 ♪ What have you got to say? ♪ 135 00:05:08,125 --> 00:05:10,041 [ Shudders, gasps ] 136 00:05:10,041 --> 00:05:12,625 ♪ My heart is on display ♪ 137 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 [ Footsteps approach ] 138 00:05:14,250 --> 00:05:16,000 Oh, hey. You're up. 139 00:05:17,083 --> 00:05:19,666 I'd offer you some, but it's better 140 00:05:19,666 --> 00:05:21,458 if your stomach's empty, you know, later. 141 00:05:21,458 --> 00:05:23,625 All the screaming tends to make you -- 142 00:05:23,625 --> 00:05:25,166 [ Imitates gagging ] 143 00:05:25,166 --> 00:05:27,166 ♪ And now I enjoy devising ♪ 144 00:05:27,166 --> 00:05:28,583 ♪ Suddenly enticing ♪ 145 00:05:28,583 --> 00:05:31,291 Can -- Can I at least have some water? 146 00:05:31,875 --> 00:05:34,125 Oh, of course. I'm not a monster. 147 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 ♪ Been waiting for you ♪ 148 00:05:35,916 --> 00:05:37,416 ♪ Been waiting for you ♪ 149 00:05:37,416 --> 00:05:39,666 ♪ Been waiting for you ♪ 150 00:05:40,791 --> 00:05:42,208 ♪ I've been waiting for you ♪ 151 00:05:42,208 --> 00:05:43,208 Don't get greedy. 152 00:05:43,208 --> 00:05:45,333 ♪ Been waiting for you ♪ 153 00:05:45,333 --> 00:05:47,416 ♪ Been waiting for you ♪ 154 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Is this why you hit on me in that bar? 155 00:05:50,208 --> 00:05:52,208 Why you asked me out? So you could make me a victim? 156 00:05:52,208 --> 00:05:54,333 Oh. No. [ Chomps ] no. 157 00:05:54,333 --> 00:05:56,375 [ Muffled ] I see the confusion. 158 00:05:56,375 --> 00:05:57,541 You weren't the target. 159 00:05:57,541 --> 00:06:00,500 You were just a happy opportunity. 160 00:06:00,500 --> 00:06:02,958 I was there scoping out Armstrong. 161 00:06:02,958 --> 00:06:05,875 Honestly, I don't know what Rosalind sees in the guy. 162 00:06:05,875 --> 00:06:07,375 But who am I to judge? 163 00:06:07,375 --> 00:06:09,541 We all have our fetishes. 164 00:06:09,541 --> 00:06:11,041 [ Chomping ] 165 00:06:11,041 --> 00:06:12,541 Are you gonna bury me 166 00:06:12,541 --> 00:06:15,625 in Rosalind's third unmarked grave? 167 00:06:16,291 --> 00:06:18,250 I think so? 168 00:06:18,250 --> 00:06:20,666 I was gonna put Nora in there, 169 00:06:20,666 --> 00:06:22,791 but then your friend screwed that up. 170 00:06:22,791 --> 00:06:25,458 Why are you doing this? 171 00:06:25,458 --> 00:06:27,583 You know, that's more of a second date question. 172 00:06:27,583 --> 00:06:29,416 And we're just not gonna get there. 173 00:06:29,416 --> 00:06:30,666 I'm sorry. 174 00:06:30,666 --> 00:06:32,500 Now, I got to get to it. 175 00:06:32,500 --> 00:06:34,791 -I got a lot to do before I put you inside -- -Wait, wait, wait. 176 00:06:34,791 --> 00:06:37,500 Uh, why -- why the tattoo? 177 00:06:37,500 --> 00:06:40,416 Is it... some display of ownership? 178 00:06:40,416 --> 00:06:42,791 The ultimate control over another person -- 179 00:06:42,791 --> 00:06:44,666 deciding when they die? 180 00:06:44,666 --> 00:06:46,041 No. 181 00:06:46,041 --> 00:06:48,416 It's not for me, silly. 182 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 It's for you. 183 00:06:51,125 --> 00:06:55,416 To force you to face the truth of your death. 184 00:06:55,416 --> 00:06:59,250 It's the gift of something we rarely get in life -- 185 00:06:59,250 --> 00:07:00,666 clarity. 186 00:07:02,416 --> 00:07:04,125 Did Rosalind teach you that? 187 00:07:04,125 --> 00:07:05,291 No! 188 00:07:05,291 --> 00:07:06,666 That's mine. 189 00:07:06,666 --> 00:07:09,000 I just thought Rosalind is your mentor, so --- 190 00:07:09,000 --> 00:07:10,958 No, no, no. It's not like that. 191 00:07:10,958 --> 00:07:11,791 We're equals. 192 00:07:13,666 --> 00:07:15,583 Does she know that? 193 00:07:23,416 --> 00:07:24,750 You're good, Officer Chen. 194 00:07:24,750 --> 00:07:26,375 I'm gonna enjoy this. 195 00:07:26,375 --> 00:07:28,708 [ Sighs ] More than I thought I would. 196 00:07:30,333 --> 00:07:31,458 [ Footsteps depart ] 197 00:07:31,458 --> 00:07:33,166 [ Door closes ] 198 00:07:33,166 --> 00:07:34,208 [ Gasps ] 199 00:07:34,208 --> 00:07:35,583 [ Door opens ] 200 00:07:35,583 --> 00:07:37,416 Harper: Ms. Valdez? 201 00:07:38,500 --> 00:07:40,208 You saved me. 202 00:07:40,208 --> 00:07:41,416 Yeah. 203 00:07:41,416 --> 00:07:43,375 [ Siren wailing ] 204 00:07:43,375 --> 00:07:46,750 Thanking you seems... inadequate. 205 00:07:46,750 --> 00:07:48,041 And unnecessary. 206 00:07:48,041 --> 00:07:49,916 We were just happy we were there in time. 207 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Now maybe you can help us save someone else. 208 00:07:53,458 --> 00:07:54,916 Oh, no. 209 00:07:54,916 --> 00:07:56,583 I'm afraid so. 210 00:07:56,583 --> 00:07:58,375 Uh, a friend of ours might have been taken. 211 00:07:58,375 --> 00:08:01,083 Anything that you can remember about your experience 212 00:08:01,083 --> 00:08:02,375 would really help us. 213 00:08:04,875 --> 00:08:07,250 I never saw his face. 214 00:08:07,250 --> 00:08:10,750 He wore that horrible mask. 215 00:08:10,750 --> 00:08:12,166 [ Grunts ] 216 00:08:13,250 --> 00:08:16,375 How long after he took you did he give you the tattoo? 217 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 [ Clicks tongue ] 218 00:08:17,375 --> 00:08:20,291 At least 12 hours. 219 00:08:20,291 --> 00:08:22,416 I was leaving work when he grabbed me. 220 00:08:22,416 --> 00:08:24,458 Around 8:00 or 9:00. 221 00:08:24,458 --> 00:08:27,125 That's the same timeline as Lucy. 222 00:08:27,125 --> 00:08:30,458 Did he say or do anything that stood out to you? 223 00:08:30,458 --> 00:08:32,291 Yeah. 224 00:08:32,291 --> 00:08:36,041 He was so... happy. 225 00:08:36,041 --> 00:08:39,291 He kept saying that she was going to be impressed by him. 226 00:08:40,958 --> 00:08:42,916 I didn't know who he was talking about. 227 00:08:42,916 --> 00:08:44,791 We do. 228 00:08:44,791 --> 00:08:48,541 Did he mention any other place aside from the old zoo? 229 00:08:48,541 --> 00:08:51,125 Somewhere he might go? 230 00:08:51,125 --> 00:08:52,583 No. 231 00:08:52,583 --> 00:08:54,750 I'm sorry. That's all I can remember. 232 00:08:56,791 --> 00:08:58,875 Harper: How long would it take to suffocate in an oil barrel? 233 00:08:58,875 --> 00:09:00,125 It depends. 234 00:09:00,125 --> 00:09:02,458 If the lid is sealed in place, 235 00:09:02,458 --> 00:09:05,625 only 21% of the air inside that barrel is oxygen. 236 00:09:05,625 --> 00:09:07,375 So every time she breathes in, 237 00:09:07,375 --> 00:09:09,333 she's absorbing some of that oxygen, 238 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 and every time she breathes out, 239 00:09:10,708 --> 00:09:13,291 she's adding carbon dioxide to the air. 240 00:09:13,291 --> 00:09:16,375 So if she can stay calm and breathe shallowly, 241 00:09:16,375 --> 00:09:18,458 she can last for several hours. 242 00:09:18,458 --> 00:09:21,708 But... not longer than that. 243 00:09:21,708 --> 00:09:23,500 Thanks. 244 00:09:23,500 --> 00:09:27,541 The bartender at Las Torres recognized Lucy and Caleb. 245 00:09:27,541 --> 00:09:29,458 The good news -- 246 00:09:29,458 --> 00:09:31,041 there's a security camera in the parking lot, 247 00:09:31,041 --> 00:09:34,500 so we know they left at 9:05. 248 00:09:34,500 --> 00:09:36,000 The bad news. 249 00:09:36,000 --> 00:09:37,625 [ Beep ] 250 00:09:37,625 --> 00:09:40,875 The camera angle's too steep to recognize faces. 251 00:09:40,875 --> 00:09:42,291 Two minutes later... [ Beep ] 252 00:09:42,958 --> 00:09:44,750 this car drove by. 253 00:09:44,750 --> 00:09:47,541 The license plate on Caleb's car 254 00:09:47,541 --> 00:09:49,833 was reported stolen earlier that day. 255 00:09:49,833 --> 00:09:52,458 Officer Chen's car was found in the alley 256 00:09:52,458 --> 00:09:53,958 where she left it last night. 257 00:09:53,958 --> 00:09:58,416 Which means we believe Caleb is Rosalind's protégé 258 00:09:58,416 --> 00:10:00,333 and he took Officer Chen. 259 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 I know how upsetting this is, but we have to remain focused. 260 00:10:06,416 --> 00:10:07,791 She's counting on us. 261 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Any other questions? 262 00:10:09,666 --> 00:10:11,500 [ Line ringing ] 263 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 [ Click ] 264 00:10:12,833 --> 00:10:14,458 -What's up? - Hey. 265 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 Lucy's been taken. I need you. 266 00:10:18,166 --> 00:10:19,416 On my way. 267 00:10:19,416 --> 00:10:20,833 [ Cellphone clicks ] 268 00:10:22,708 --> 00:10:24,541 Get dressed. You're coming to the station with me. 269 00:10:24,541 --> 00:10:26,041 I can stay here. 270 00:10:26,041 --> 00:10:27,500 No, Lucy's in trouble, 271 00:10:27,500 --> 00:10:29,458 and I want you with me so I don't have to worry. 272 00:10:29,458 --> 00:10:31,000 Okay, give me one minute. 273 00:10:31,000 --> 00:10:32,666 Nora was abducted two nights ago. 274 00:10:32,666 --> 00:10:35,291 We found her 18 hours later, already tattooed 275 00:10:35,291 --> 00:10:37,416 and about to be put into a barrel to be suffocated. 276 00:10:37,416 --> 00:10:40,291 This makes Caleb's timeline from abduction to death 277 00:10:40,291 --> 00:10:41,666 approximately 24 hours. 278 00:10:41,666 --> 00:10:43,666 So we have less than 10 hours to find Lucy. 279 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 Unless we're wrong and she's dead already. 280 00:10:46,375 --> 00:10:47,916 Harper: No. 281 00:10:48,708 --> 00:10:50,916 Look, I know I haven't known Lucy as long as the rest of you, 282 00:10:50,916 --> 00:10:52,666 but I do know that she is a fighter. 283 00:10:52,666 --> 00:10:54,500 She's gonna do everything she can 284 00:10:54,500 --> 00:10:56,333 to stay alive until we save her. 285 00:10:56,333 --> 00:10:59,916 [ SUR's "Only Road" plays ] 286 00:10:59,916 --> 00:11:02,458 ♪ Ooh, ooh ♪ 287 00:11:02,458 --> 00:11:05,750 Okay. We are ready to go. 288 00:11:08,000 --> 00:11:10,625 [ Gasping ] 289 00:11:10,625 --> 00:11:11,791 [ Groans ] 290 00:11:11,791 --> 00:11:15,583 ♪ The only road I know ♪ 291 00:11:15,583 --> 00:11:17,750 ♪ The more I twist it ♪ 292 00:11:17,750 --> 00:11:19,416 Help! 293 00:11:19,416 --> 00:11:22,708 ♪ The more I can't let go ♪ 294 00:11:22,708 --> 00:11:24,916 [ Wind whistling ] 295 00:11:24,916 --> 00:11:28,916 [ Breathing heavily ] 296 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 [ Grunts ] 297 00:11:32,875 --> 00:11:34,875 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 298 00:11:34,875 --> 00:11:36,833 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 299 00:11:36,833 --> 00:11:39,041 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 300 00:11:39,041 --> 00:11:40,250 ♪ Oh, yeah ♪ 301 00:11:40,250 --> 00:11:42,541 ♪ This future's untold ♪ 302 00:11:42,541 --> 00:11:44,416 [ Hissing ] Aah! 303 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 ♪ This future's untold ♪ 304 00:11:47,666 --> 00:11:49,041 [ Grunts ] 305 00:11:49,041 --> 00:11:51,333 ♪ As the cold wind blows ♪ 306 00:11:51,333 --> 00:11:53,666 ♪ Going down the only road ♪ 307 00:11:54,875 --> 00:11:56,958 ♪ Road I know ♪ 308 00:12:17,166 --> 00:12:18,708 [ Grunts ] 309 00:12:18,708 --> 00:12:20,583 Harper: Nolan. 310 00:12:20,583 --> 00:12:22,750 Grey wants to see us. 311 00:12:22,750 --> 00:12:24,958 Rosalind's behind the whole thing! I need to talk to her! 312 00:12:24,958 --> 00:12:26,375 Sgt. Grey: We tried that. 313 00:12:26,375 --> 00:12:29,041 It didn't go well. It was a waste of resources. 314 00:12:29,041 --> 00:12:30,083 This is my case. 315 00:12:30,083 --> 00:12:31,625 Look, I know this is personal. 316 00:12:31,625 --> 00:12:32,916 And so does Rosalind. 317 00:12:32,916 --> 00:12:34,833 She's trying to manipulate and hurt you. 318 00:12:34,833 --> 00:12:37,500 She went through a lot of trouble to set up that tableau of your wife. 319 00:12:37,500 --> 00:12:39,333 And you're giving her what she wants by punishing me! 320 00:12:39,333 --> 00:12:40,916 Too bad! 321 00:12:40,916 --> 00:12:43,125 It comes right from the Chief. 322 00:12:44,458 --> 00:12:46,125 You are too close to this, Nick. 323 00:12:46,125 --> 00:12:47,666 And we need you here. 324 00:12:47,666 --> 00:12:49,041 Doing what? 325 00:12:49,041 --> 00:12:50,541 Answering the tip line with Tim and Jackson? 326 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 It's a waste of time! 327 00:12:51,791 --> 00:12:54,125 Then go out and find something better! 328 00:12:55,583 --> 00:12:57,208 [ Door opens ] 329 00:12:59,708 --> 00:13:01,083 [ Door closes ] 330 00:13:01,083 --> 00:13:03,625 Sir, all due respect -- if there's any chance 331 00:13:03,625 --> 00:13:05,791 of us getting even the smallest clue from Rosalind, 332 00:13:05,791 --> 00:13:07,208 it is worth talking to her. 333 00:13:10,833 --> 00:13:12,333 I agree. 334 00:13:12,333 --> 00:13:15,625 But she is uniquely focused on punishing Armstrong. 335 00:13:15,625 --> 00:13:17,833 He was never gonna get anything out of her. 336 00:13:21,666 --> 00:13:23,333 But you think I might? 337 00:13:23,958 --> 00:13:25,041 She likes you. 338 00:13:25,041 --> 00:13:26,208 Great. 339 00:13:26,208 --> 00:13:27,750 Are you up for the challenge? 340 00:13:27,750 --> 00:13:29,041 [ Inhales deeply ] 341 00:13:29,041 --> 00:13:30,541 Sir, I'll do anything to help find Lucy. 342 00:13:30,958 --> 00:13:32,333 Good. 343 00:13:32,333 --> 00:13:34,208 I'll call Sergeant Hernandez at the prison. 344 00:13:34,208 --> 00:13:35,875 I expect regular updates. 345 00:13:35,875 --> 00:13:36,916 Yes, sir. 346 00:13:36,916 --> 00:13:38,416 [ Telephones ringing ] 347 00:13:39,708 --> 00:13:41,666 Hey. Thanks for coming in. 348 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 Of course. 349 00:13:43,041 --> 00:13:44,708 Grey's got you on tip lines? 350 00:13:44,708 --> 00:13:47,166 Nothing says "We got squat" like listening to the public. 351 00:13:47,166 --> 00:13:48,375 Day off? 352 00:13:48,375 --> 00:13:49,958 Yeah, something like that. 353 00:13:49,958 --> 00:13:51,041 Can I help? 354 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 What's your tolerance level 355 00:13:52,333 --> 00:13:54,083 for cranks and asshats wasting your time? 356 00:13:54,083 --> 00:13:55,041 I'm a public defender. 357 00:13:56,041 --> 00:13:57,666 Have at it. 358 00:13:57,666 --> 00:13:59,708 [ Sighs ] Hey. 359 00:14:01,500 --> 00:14:03,458 Well, my last two callers either believe 360 00:14:03,458 --> 00:14:05,208 that Lucy was abducted by mole people 361 00:14:05,208 --> 00:14:07,708 or kidnapped to be the new host body for Hugh Hefner. 362 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 This is useless. 363 00:14:09,208 --> 00:14:10,916 We should be out on the streets, kicking down doors. 364 00:14:10,916 --> 00:14:14,541 -Whose doors? -I don't know, but I-I can't just sit here. 365 00:14:15,416 --> 00:14:16,583 Lopez: Wait up! 366 00:14:16,583 --> 00:14:18,541 I'm fine. Just blowing off steam. 367 00:14:18,541 --> 00:14:20,833 I get it, but you got to get your head in the game. 368 00:14:20,833 --> 00:14:21,708 I don't need a pep talk. 369 00:14:21,708 --> 00:14:23,166 Then why'd you call me? 370 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 Clearly, you need to get something off your chest. 371 00:14:25,583 --> 00:14:27,666 [ Sighs ] Look, sh-- 372 00:14:27,666 --> 00:14:29,500 She wanted to go home. 373 00:14:29,500 --> 00:14:31,125 Okay? Go to bed. 374 00:14:31,125 --> 00:14:34,416 I told her that she should focus on something else. 375 00:14:35,375 --> 00:14:38,500 She went out with Caleb because I told her to. 376 00:14:39,708 --> 00:14:41,083 You couldn't have known. 377 00:14:41,083 --> 00:14:42,625 But I should've. I'm a cop. 378 00:14:42,625 --> 00:14:44,708 I was standing this close to the guy. 379 00:14:44,708 --> 00:14:46,958 Okay? Right across from him, and I never saw him coming. 380 00:14:46,958 --> 00:14:48,833 But she did, though. Sh-- 381 00:14:48,833 --> 00:14:53,625 Some part of her didn't feel right about this whole thing. 382 00:14:53,625 --> 00:14:55,500 She hesitated. 383 00:14:55,500 --> 00:14:59,125 And I-I pushed her right at him. 384 00:15:01,125 --> 00:15:03,625 Harper: So, what's your plan? 385 00:15:03,625 --> 00:15:06,166 I'm open to suggestions. 386 00:15:06,166 --> 00:15:08,083 Rosalind's been playing us from the beginning -- 387 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 pretending to make a deal with the D.A., 388 00:15:09,750 --> 00:15:11,833 planting that coded letter for Armstrong to find. 389 00:15:11,833 --> 00:15:13,208 Even a mislead could be something. 390 00:15:13,208 --> 00:15:14,625 What she does not tell us 391 00:15:14,625 --> 00:15:16,708 could be just as important as what she does. 392 00:15:16,708 --> 00:15:17,875 That makes no sense. 393 00:15:17,875 --> 00:15:19,833 I'm trying to be supportive here. 394 00:15:19,833 --> 00:15:21,208 It's not really my lane. 395 00:15:21,208 --> 00:15:22,708 No, it's clearly not. 396 00:15:22,708 --> 00:15:24,666 But it's appreciated. 397 00:15:24,666 --> 00:15:26,125 [ Knock on door ] Rosalind, visitors. 398 00:15:26,125 --> 00:15:28,125 You know the drill. 399 00:15:28,125 --> 00:15:30,375 [ Chain rattling ] 400 00:15:30,375 --> 00:15:31,500 [ Handcuffs click ] 401 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 Step away from the door. 402 00:15:35,333 --> 00:15:37,458 [ Lock rattles ] 403 00:15:40,333 --> 00:15:41,416 Took you long enough. 404 00:15:41,416 --> 00:15:42,958 Step back. 405 00:15:42,958 --> 00:15:44,625 On your knees. 406 00:15:50,375 --> 00:15:52,333 No Armstrong? 407 00:15:52,333 --> 00:15:54,166 He's working another case. 408 00:15:54,166 --> 00:15:56,958 Let's not start with lies. 409 00:15:56,958 --> 00:15:58,458 He found the letter I hid, 410 00:15:58,458 --> 00:16:01,250 which means he found the package I arranged for him. 411 00:16:01,250 --> 00:16:03,083 Tell me everything. Did he cry? 412 00:16:03,083 --> 00:16:05,166 I know most women find it a turn-off, 413 00:16:05,166 --> 00:16:06,833 but I love it when a man cries. 414 00:16:06,833 --> 00:16:09,666 I'm not here to talk about Armstrong. 415 00:16:09,666 --> 00:16:12,166 I'm here to talk about your favorite topic. 416 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 You. 417 00:16:13,166 --> 00:16:14,666 You're upset. 418 00:16:14,666 --> 00:16:16,250 I understand. 419 00:16:16,250 --> 00:16:19,333 That pretty police officer is in trouble. 420 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 It's all over the news. 421 00:16:21,041 --> 00:16:23,541 Then you understand why it's so important that I find her. 422 00:16:23,541 --> 00:16:25,166 I've come to make you an offer. 423 00:16:25,166 --> 00:16:26,625 I'm listening. 424 00:16:26,625 --> 00:16:28,666 Tell me who the guy is and where I can find him. 425 00:16:28,666 --> 00:16:30,250 And why would I do that? 426 00:16:30,250 --> 00:16:32,375 To regain control. 427 00:16:32,375 --> 00:16:34,583 I saw your statement to the press. 428 00:16:34,583 --> 00:16:37,083 I mean, yes, you project strength, 429 00:16:37,083 --> 00:16:39,416 but clearly, it's coming from a place of weakness. 430 00:16:39,416 --> 00:16:40,708 [ Scoffs ] 431 00:16:40,708 --> 00:16:42,583 You know Caleb is stealing your thunder. 432 00:16:42,583 --> 00:16:43,791 Not at all. 433 00:16:43,791 --> 00:16:46,375 His kills are my kills. 434 00:16:46,375 --> 00:16:49,166 Oh, that's not how the world sees it. 435 00:16:49,166 --> 00:16:51,375 No, he's the boogeyman now. 436 00:16:51,375 --> 00:16:53,625 Caleb is eclipsing you, and you know it. 437 00:16:53,625 --> 00:16:55,500 Soon, you'll barely be an afterthought. 438 00:16:55,500 --> 00:16:57,291 I will never be an afterthought. 439 00:16:57,291 --> 00:16:59,166 Oh, face it, Rosalind. 440 00:16:59,166 --> 00:17:02,625 Yesterday was your last day driving this narrative. 441 00:17:02,625 --> 00:17:04,291 It's Caleb's show now. 442 00:17:04,291 --> 00:17:06,166 Unless you turn on him. 443 00:17:06,166 --> 00:17:11,250 Show him, show the world no one eclipses Rosalind Dyer. 444 00:17:16,833 --> 00:17:18,458 I'll give you 30 minutes to think about it, 445 00:17:18,458 --> 00:17:20,166 and after that, I'm gone. 446 00:17:20,166 --> 00:17:21,916 So is all your leverage. 447 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 [ Door closes ] 448 00:17:26,041 --> 00:17:27,250 Looks like you got through to her. 449 00:17:27,250 --> 00:17:28,416 Maybe. 450 00:17:28,416 --> 00:17:30,541 But we might not need her anymore. 451 00:17:30,541 --> 00:17:33,916 Sergeant Hernandez, does she get any packages delivered? 452 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Only thing she's received since she's been here 453 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 is some fan letters, 454 00:17:37,458 --> 00:17:39,333 and the censors go over those with a magnifying glass. 455 00:17:39,333 --> 00:17:41,333 I saw some Bovetti Chocolates in her cell. 456 00:17:41,333 --> 00:17:43,833 I'm assuming those are not from the prison commissary. 457 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 No. They're not. 458 00:17:45,875 --> 00:17:49,083 Black market items make it everywhere inside this place, 459 00:17:49,083 --> 00:17:50,416 even death row. 460 00:17:51,208 --> 00:17:54,291 That's how Rosalind has been communicating with Caleb. 461 00:17:54,291 --> 00:17:56,416 Notes hidden inside contraband. 462 00:17:56,416 --> 00:17:57,791 We need to find 463 00:17:57,791 --> 00:17:59,375 whoever is running contraband into the prison. 464 00:17:59,375 --> 00:18:01,041 That's who's gonna lead us to Caleb. 465 00:18:01,041 --> 00:18:02,583 It sounds good, but ID'ing the source 466 00:18:02,583 --> 00:18:05,708 of a major criminal enterprise is gonna take time -- 467 00:18:05,708 --> 00:18:07,583 time we don't have. 468 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 I know someone who can find out in one phone call. 469 00:18:09,750 --> 00:18:12,166 No, sir, I don't need you to send me the photo. 470 00:18:12,166 --> 00:18:13,583 Officer Chen did not time-travel 471 00:18:13,583 --> 00:18:16,250 into your grandparents' wedding photo -- 472 00:18:16,250 --> 00:18:17,583 Because physics. 473 00:18:17,583 --> 00:18:19,208 [ Receiver clicks ] Hey. 474 00:18:19,208 --> 00:18:20,500 Do you have any clients 475 00:18:20,500 --> 00:18:22,291 at Central California Women's Facility? 476 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 Sure. Three, I think. 477 00:18:24,208 --> 00:18:25,875 They need to tell you who's running contraband into the prison. 478 00:18:25,875 --> 00:18:28,708 Okay, but I can't do anything to incriminate a client. 479 00:18:28,708 --> 00:18:30,083 No one cares about black market cigarettes. 480 00:18:30,083 --> 00:18:31,791 Getting to that smuggler might be our only hope 481 00:18:31,791 --> 00:18:33,791 at finding Lucy before it's too late. 482 00:18:33,791 --> 00:18:35,000 Okay. 483 00:18:35,000 --> 00:18:36,916 [ Bird cries ] 484 00:18:43,000 --> 00:18:44,333 Aah! 485 00:18:46,250 --> 00:18:48,958 If I get that away from you, it's going right in your brain. 486 00:18:48,958 --> 00:18:50,375 Such bravado -- 487 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 still thinking there's an escape. 488 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 You weren't conscious for your birth, 489 00:18:54,500 --> 00:18:57,583 but you will feel every second of your death. 490 00:18:57,583 --> 00:18:59,875 [ Scoffs ] That's some greeting card level villainy. 491 00:18:59,875 --> 00:19:02,458 Not that psychopaths are known for being original thinkers. 492 00:19:02,458 --> 00:19:04,375 I know what you're trying to do, 493 00:19:04,375 --> 00:19:06,500 but you're not gonna ruin this moment for me. 494 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 Let's go. 495 00:19:13,375 --> 00:19:14,750 Aah! [ Whimpers ] 496 00:19:16,708 --> 00:19:18,916 This is new. 497 00:19:18,916 --> 00:19:21,250 You suffocated the other two victims above ground 498 00:19:21,250 --> 00:19:23,125 before you buried them with Rosalind's kills. 499 00:19:23,125 --> 00:19:26,333 Given the setbacks, I'm taking extra precautions. 500 00:19:26,916 --> 00:19:29,041 Climb in. 501 00:19:29,041 --> 00:19:30,583 I'm not getting in there. 502 00:19:30,583 --> 00:19:32,833 You know, they all say that. 503 00:19:32,833 --> 00:19:35,041 And then they all get in. 504 00:19:35,041 --> 00:19:36,625 You know why? 505 00:19:36,625 --> 00:19:37,875 Hope. 506 00:19:39,166 --> 00:19:41,291 Inside that barrel, there's still life. 507 00:19:43,000 --> 00:19:45,291 Out here... 508 00:19:45,291 --> 00:19:46,458 only death. 509 00:19:46,458 --> 00:19:48,125 And you and I both know that, 510 00:19:48,125 --> 00:19:50,750 despite the evidence literally tattooed on your side, 511 00:19:50,750 --> 00:19:52,541 you don't think you're dying today. 512 00:19:52,541 --> 00:19:54,000 So get in the barrel. 513 00:20:05,125 --> 00:20:06,958 [ Barrel clatters ] 514 00:20:13,041 --> 00:20:14,250 Get down. 515 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Look. 516 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 [ Camera clicks ] 517 00:20:28,666 --> 00:20:30,375 Any last words? 518 00:20:31,166 --> 00:20:32,583 Yeah. 519 00:20:32,583 --> 00:20:35,375 You're gonna be dead long before I am. 520 00:20:37,166 --> 00:20:40,208 [ Clears throat ] 521 00:20:40,208 --> 00:20:41,791 So I can watch. 522 00:20:45,041 --> 00:20:46,958 [ Lid clatters ] 523 00:20:52,958 --> 00:20:55,166 [ Breathing shakily ] 524 00:20:56,625 --> 00:20:58,041 Oh! Oh! 525 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 [ Thud ] 526 00:20:59,041 --> 00:21:01,291 [ Dirt rattles ] 527 00:21:01,291 --> 00:21:03,666 [ Whimpering ] 528 00:21:03,666 --> 00:21:04,666 [ Pounding ] 529 00:21:04,666 --> 00:21:06,958 [ Shovel scraping ] 530 00:21:16,416 --> 00:21:17,916 [ Grunting ] 531 00:21:17,916 --> 00:21:19,833 [ Pounding ] 532 00:21:31,250 --> 00:21:34,291 [ Siren wailing ] 533 00:21:34,291 --> 00:21:36,291 ♪ Don't stop, don't stop ♪ 534 00:21:36,291 --> 00:21:37,875 ♪ Don't stop, we gon' make the thang go ♪ 535 00:21:37,875 --> 00:21:39,416 ♪ We gon' make the thang go ♪ 536 00:21:39,416 --> 00:21:41,166 ♪ We gon' make the thang go, make the thang ♪ 537 00:21:41,166 --> 00:21:42,666 ♪ Don't stop, we gon' make the thang... ♪ 538 00:21:42,666 --> 00:21:44,041 Lassie: Problem, Officer? 539 00:21:44,041 --> 00:21:46,083 [ Horn honks ] You listen to me very carefully. 540 00:21:46,083 --> 00:21:48,208 Your name is Benjamin Lassie. 541 00:21:48,208 --> 00:21:51,083 You're a mid-level idiot who controls every illicit item 542 00:21:51,083 --> 00:21:53,375 that enters the Central California Women's Facility. 543 00:21:53,375 --> 00:21:55,250 And today is your day of reckoning. 544 00:21:56,791 --> 00:21:59,666 Now, I am responsible for a life that is in jeopardy, 545 00:21:59,666 --> 00:22:01,958 and I will do whatever I have to to save her. 546 00:22:01,958 --> 00:22:03,708 Do you understand? 547 00:22:04,833 --> 00:22:07,500 There's a man who gives you items to smuggle 548 00:22:07,500 --> 00:22:09,500 onto death row for Rosalind Dyer. 549 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 You are gonna give me that man. 550 00:22:11,250 --> 00:22:12,875 Why would I do that? 551 00:22:12,875 --> 00:22:15,208 Because if you don't, I will pull you inside out. 552 00:22:15,208 --> 00:22:16,541 His name is Jerry Havel. 553 00:22:16,541 --> 00:22:18,250 He worked as a guard for a few months 554 00:22:18,250 --> 00:22:20,291 at Rosalind's prison back in 2017. 555 00:22:20,291 --> 00:22:21,541 We're pulling records now, but Tim's already got 556 00:22:21,541 --> 00:22:23,375 a SWAT team and no-knock warrant. 557 00:22:28,833 --> 00:22:31,041 [ Dog barking ] 558 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 What the hell?! 559 00:22:33,250 --> 00:22:34,625 Go, go, go! 560 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 Coming left! 561 00:22:35,833 --> 00:22:38,041 [ Gunshot ] [ Groaning ] 562 00:22:38,041 --> 00:22:39,500 One down! 563 00:22:40,333 --> 00:22:42,041 Get up! Where's Lucy?! 564 00:22:43,125 --> 00:22:44,833 -Bedroom's clear! -That's not -- That's not Caleb. 565 00:22:44,833 --> 00:22:46,166 Damn it! 566 00:22:46,166 --> 00:22:47,833 Who the hell's Caleb? Or Lucy? 567 00:22:47,833 --> 00:22:49,541 Your name is Jerry Havel. 568 00:22:49,541 --> 00:22:51,625 You work as a prison guard at Central California Correctional. 569 00:22:51,625 --> 00:22:52,833 No, no, my name's Jerry, 570 00:22:52,833 --> 00:22:54,291 but I've never worked at that prison. 571 00:22:54,291 --> 00:22:56,500 I've been on disability for the last five years -- 572 00:22:56,500 --> 00:22:58,416 inmate shivved me during a riot. 573 00:22:58,416 --> 00:23:00,958 Look, DOC clearly states that you work at that prison. 574 00:23:00,958 --> 00:23:02,000 Ah. 575 00:23:02,000 --> 00:23:03,583 My identity was stolen. 576 00:23:03,583 --> 00:23:05,375 Right around three years ago. 577 00:23:05,375 --> 00:23:07,291 Really screwed up my credit! 578 00:23:07,291 --> 00:23:09,166 Caleb used Jerry's identity to get into prison, 579 00:23:09,166 --> 00:23:10,583 get close to Rosalind. 580 00:23:10,583 --> 00:23:12,208 Just like he stole Bryan Coleman's identity. 581 00:23:12,208 --> 00:23:14,208 Is this connected to the officer that was abducted? 582 00:23:14,208 --> 00:23:15,541 Yeah. 583 00:23:15,541 --> 00:23:18,333 And you were our last shot at saving her. 584 00:23:19,708 --> 00:23:21,416 [ Buzzer ] 585 00:23:21,416 --> 00:23:22,791 Harper: Hey. 586 00:23:22,791 --> 00:23:25,375 Tim and Jackson struck out with the smuggler. 587 00:23:25,375 --> 00:23:27,958 So it's on you to get her to give us something 588 00:23:27,958 --> 00:23:30,291 that'll lead us to Lucy's kidnapping. 589 00:23:32,458 --> 00:23:34,041 You can do this. 590 00:23:34,041 --> 00:23:37,291 You have a unique ability to connect with people. 591 00:23:37,291 --> 00:23:40,416 She's a psychopath who enjoys mind games and dismemberment. 592 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 That's not exactly my lane here. 593 00:23:42,750 --> 00:23:44,250 Tough. 594 00:23:47,666 --> 00:23:49,708 Time's up. I need an answer. 595 00:23:49,708 --> 00:23:51,916 You already proved your point with Caleb. 596 00:23:51,916 --> 00:23:54,875 Now give him to me and take back control. 597 00:23:57,833 --> 00:24:00,666 There's a flaw in your theory, and you just can't see it. 598 00:24:00,666 --> 00:24:03,625 And now you've squandered the one thing you don't have -- 599 00:24:03,625 --> 00:24:04,833 time. 600 00:24:04,833 --> 00:24:06,041 What are you talking about? 601 00:24:06,041 --> 00:24:07,916 The third grave was never the end game. 602 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 Then what was? 603 00:24:11,000 --> 00:24:13,291 Not what. 604 00:24:13,291 --> 00:24:14,416 Who. 605 00:24:19,541 --> 00:24:21,625 Armstrong: Rosalind was right. 606 00:24:21,625 --> 00:24:23,291 I failed you. 607 00:24:25,916 --> 00:24:28,000 I am so sorry. 608 00:24:37,541 --> 00:24:39,625 [ Cellphone vibrating ] 609 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 Come on, Nick. Pick up the phone. 610 00:24:42,458 --> 00:24:43,583 [ Vibrating continues ] 611 00:24:43,583 --> 00:24:45,166 Nick! Hey. 612 00:24:45,166 --> 00:24:46,791 Hey! Hey, hey! Hey! 613 00:24:46,791 --> 00:24:49,500 Hands where I can see -- Hands where I can see them! 614 00:24:49,500 --> 00:24:50,791 On the ground -- now! 615 00:24:50,791 --> 00:24:52,541 Sure. I could do that. 616 00:24:52,541 --> 00:24:54,583 But then who would let Lucy out? 617 00:24:55,166 --> 00:24:57,125 If I don't make it back, she'll die. 618 00:24:59,791 --> 00:25:01,250 Easy. 619 00:25:04,500 --> 00:25:06,583 Where is she? 620 00:25:06,583 --> 00:25:09,791 Where she'll never be found, unless you come with me. 621 00:25:09,791 --> 00:25:12,708 You do that, and I'll let her go. 622 00:25:15,000 --> 00:25:16,625 Yeah, I don't believe you. 623 00:25:16,625 --> 00:25:18,333 There's no reason you should. 624 00:25:18,333 --> 00:25:19,541 Here's the thing, though -- 625 00:25:19,541 --> 00:25:22,625 if you take me in, Lucy dies -- 626 00:25:22,625 --> 00:25:24,208 scared and alone. 627 00:25:24,208 --> 00:25:25,458 And -- 628 00:25:25,458 --> 00:25:26,541 Oh, wait. 629 00:25:26,541 --> 00:25:28,458 This is sounding familiar. 630 00:25:28,458 --> 00:25:30,375 I am not playing your game! 631 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 It's not a game, Nick. 632 00:25:32,083 --> 00:25:33,500 It's a choice. 633 00:25:33,500 --> 00:25:36,750 Will Lucy die or will you? 634 00:25:49,708 --> 00:25:51,875 My car's over there. Lead the way. 635 00:26:10,791 --> 00:26:13,541 [ Sirens wailing, tires screech ] 636 00:26:18,583 --> 00:26:20,041 Over here! 637 00:26:20,041 --> 00:26:21,500 What? 638 00:26:21,500 --> 00:26:23,250 We're too late. 639 00:26:29,500 --> 00:26:31,208 [ Breathing shallowly ] 640 00:26:35,500 --> 00:26:36,833 [ Groans ] 641 00:26:36,833 --> 00:26:38,541 [ Zip tie snaps ] 642 00:26:40,041 --> 00:26:41,166 Oh, my God. 643 00:26:41,166 --> 00:26:43,416 [ Breathing heavily ] 644 00:26:45,875 --> 00:26:48,375 [ Grunting ] 645 00:26:48,375 --> 00:26:50,583 [ Zip tie snaps ] 646 00:26:50,583 --> 00:26:53,333 [ Breathing heavily ] 647 00:26:53,333 --> 00:26:55,125 [ Pounding ] 648 00:26:55,125 --> 00:26:57,541 [ Grunting ] 649 00:26:59,333 --> 00:27:01,333 [ Coughing ] 650 00:27:10,416 --> 00:27:12,375 [ Crying ] 651 00:27:16,958 --> 00:27:18,166 [ Bangs lid ] 652 00:27:18,166 --> 00:27:20,416 [ Police radio chatter ] 653 00:27:20,416 --> 00:27:21,541 Hey, check it out. 654 00:27:21,541 --> 00:27:22,666 What's that? 655 00:27:22,666 --> 00:27:24,791 Copies of credit card statements 656 00:27:24,791 --> 00:27:26,125 that Caleb used in Jerry's name. 657 00:27:28,916 --> 00:27:31,208 There could be charges in here that lead us to Caleb. 658 00:27:31,208 --> 00:27:33,666 Come on, we gotta get back to the station. Come on. Get everyone on it. 659 00:27:33,666 --> 00:27:35,416 That's what I was about to say. 660 00:27:35,416 --> 00:27:37,916 [ Telephones ringing ] 661 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 You okay? 662 00:27:38,916 --> 00:27:40,375 No. 663 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 What have you been doing? 664 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Combing through Rosalind's biographical data. 665 00:27:46,000 --> 00:27:48,250 Look, I figured that Caleb must be pretty obsessed with her 666 00:27:48,250 --> 00:27:50,208 if he's going through with all this, so maybe... 667 00:27:50,208 --> 00:27:53,541 he's keeping Lucy somewhere that connects to her. 668 00:27:55,208 --> 00:27:56,583 That's good. 669 00:27:57,791 --> 00:28:00,708 [ Vehicle approaching ] 670 00:28:00,708 --> 00:28:03,208 [ Car door closes ] 671 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Whose house is this? 672 00:28:04,833 --> 00:28:06,958 It belonged to Rosalind's uncle. 673 00:28:06,958 --> 00:28:10,208 She told me about it when I was at the prison. 674 00:28:10,208 --> 00:28:11,583 It's sacred land. 675 00:28:11,583 --> 00:28:13,625 It's where she scored her first kill. 676 00:28:15,416 --> 00:28:17,708 You don't know about that one. 677 00:28:17,708 --> 00:28:19,291 There's so much you don't know about her. 678 00:28:19,291 --> 00:28:20,583 [ Bird cawing ] 679 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 I know everything. 680 00:28:21,583 --> 00:28:23,250 Good for you. 681 00:28:23,250 --> 00:28:25,375 'Cause, dude, I don't want to know everything. 682 00:28:25,375 --> 00:28:27,541 People like her, like you, you're a cancer. 683 00:28:27,541 --> 00:28:29,500 You'd know something about that, wouldn't you? 684 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Where's Lucy? 685 00:28:32,375 --> 00:28:33,458 In the house. 686 00:28:33,458 --> 00:28:35,208 Let's go see her. 687 00:28:38,291 --> 00:28:39,916 Watch the tripwire. 688 00:28:41,750 --> 00:28:43,375 There you go. 689 00:28:44,291 --> 00:28:46,333 Hey, hey, we got something. 690 00:28:46,333 --> 00:28:48,791 Caleb used Jerry's identity to rent a post office box 691 00:28:48,791 --> 00:28:50,166 in Kern County, near the prison. 692 00:28:50,166 --> 00:28:51,875 But he kept it up after he quit. 693 00:28:51,875 --> 00:28:54,458 Still pays for it. He must have a place close by. 694 00:28:55,208 --> 00:28:57,750 Rosalind's family -- her trust owns a farm in Kern County. 695 00:29:01,708 --> 00:29:03,041 Lucy! 696 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Lucy! 697 00:29:07,166 --> 00:29:09,166 [ Lid clattering ] 698 00:29:12,666 --> 00:29:14,291 Yeah. 699 00:29:14,291 --> 00:29:16,166 She's in the ground out there somewhere. 700 00:29:17,458 --> 00:29:19,708 Rosalind felt bad that you missed your wife's death, 701 00:29:19,708 --> 00:29:22,500 so she's giving you Lucy's death to make up for it. 702 00:29:22,791 --> 00:29:24,625 We'll watch it together. 703 00:29:24,625 --> 00:29:26,125 And then you'll go in that barrel. 704 00:29:27,416 --> 00:29:29,500 [ Breathing shallowly ] 705 00:29:31,333 --> 00:29:35,666 ♪ Stars shining bright above you ♪ 706 00:29:37,041 --> 00:29:42,958 ♪ Night breezes seem to whisper "I love you" ♪ 707 00:29:43,250 --> 00:29:48,583 ♪ Birds singing in the sycamore tree ♪ 708 00:29:48,583 --> 00:29:52,458 [ Voice breaking ] ♪ Dream a little dream of me ♪ 709 00:29:54,708 --> 00:29:58,583 ♪ Say "Nighty night" and kiss me ♪ 710 00:29:58,583 --> 00:30:00,125 [ Inhales deeply ] 711 00:30:00,125 --> 00:30:05,625 ♪ Just hold me tight and tell me you'll miss me ♪ 712 00:30:05,625 --> 00:30:10,416 ♪ While I'm alone and blue as can be ♪ 713 00:30:10,416 --> 00:30:14,416 ♪ Dream a little dream of me ♪ 714 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 [ Sniffles ] 715 00:30:17,750 --> 00:30:23,750 ♪ Stars fading, but I linger on, dear ♪ 716 00:30:23,750 --> 00:30:27,041 ♪ Still craving your kiss ♪ 717 00:30:27,333 --> 00:30:32,625 ♪ I'm longing to linger till dawn, dear ♪ 718 00:30:32,625 --> 00:30:36,250 ♪ Just saying this ♪ 719 00:30:39,333 --> 00:30:44,041 ♪ Sweet dreams till sunbeams find you ♪ 720 00:30:44,041 --> 00:30:50,500 ♪ Sweet dreams that leave all worries behind you ♪ 721 00:30:50,500 --> 00:30:53,583 ♪ But in your dreams whatever... ♪ 722 00:31:05,250 --> 00:31:07,083 [ Birds chirping ] 723 00:31:09,041 --> 00:31:10,791 Nolan: LAPD unit on site. 724 00:31:10,791 --> 00:31:13,500 We cannot wait for SWAT. We're going in. 725 00:31:14,208 --> 00:31:16,166 [ Bird cawing ] 726 00:31:53,458 --> 00:31:55,125 LAPD! Drop that gun! 727 00:31:55,125 --> 00:31:56,708 [ Gunshot, glass shatters ] 728 00:31:56,708 --> 00:31:58,625 No! 729 00:31:58,625 --> 00:31:59,791 Damn it! 730 00:31:59,791 --> 00:32:01,041 No! 731 00:32:04,000 --> 00:32:07,541 He's the only one who knows where Lucy is! 732 00:32:07,541 --> 00:32:10,000 -Stabilize his head. Let's roll him over. -Okay. 733 00:32:10,000 --> 00:32:12,625 -Go, go, go. -[ Grunts ] 734 00:32:12,625 --> 00:32:15,041 Find something to put pressure on that. 735 00:32:15,041 --> 00:32:16,583 This is Officer John Nolan. 736 00:32:16,583 --> 00:32:20,041 I need a Code 3 ambulance sent to 757 Old Farm Road. 737 00:32:20,041 --> 00:32:21,750 I have a gunshot wound victim, 738 00:32:21,750 --> 00:32:24,250 male in his 30s, conscious and breathing. 739 00:32:24,250 --> 00:32:25,625 Dispatch: Copy. Code 3 ambulance en route. 740 00:32:25,625 --> 00:32:28,666 Be advised ambulance ETA is eight minutes. 741 00:32:28,666 --> 00:32:29,791 He won't last that long. 742 00:32:29,791 --> 00:32:31,125 I'm gonna get the first aid kit. 743 00:32:32,791 --> 00:32:34,458 What are you doing? [ Line ringing ] 744 00:32:34,458 --> 00:32:35,708 John? 745 00:32:35,708 --> 00:32:37,250 The ambulance is eight minutes out. 746 00:32:37,250 --> 00:32:38,833 I have a gunshot wound victim, one round to the chest. 747 00:32:38,833 --> 00:32:41,583 -If he dies, Lucy dies. -Where the hell's Lucy? 748 00:32:41,583 --> 00:32:43,291 Turn the phone around so I can see. 749 00:32:45,416 --> 00:32:47,166 Closer. I can't see. More light. 750 00:32:47,166 --> 00:32:48,458 -[ Gurgling ] -Hold him. 751 00:32:48,458 --> 00:32:50,666 Get the flashlight. 752 00:32:50,666 --> 00:32:53,041 Okay. Pull the cloth away from the wound. 753 00:32:53,041 --> 00:32:56,750 Gently push down on different parts of his abdomen. 754 00:32:56,750 --> 00:32:58,833 [ Screams ] 755 00:32:58,833 --> 00:33:01,041 John, I need to see inside the wound. 756 00:33:01,041 --> 00:33:02,500 How am I supposed to do that? 757 00:33:02,500 --> 00:33:04,375 Pull the flesh back from around the wound. 758 00:33:04,375 --> 00:33:06,166 -[ Groaning ] - Shine the flashlight in there, far as you can. 759 00:33:06,166 --> 00:33:07,750 Where is she? Where is Lucy?! 760 00:33:07,750 --> 00:33:09,791 [ Laughing ] She's dead. 761 00:33:09,791 --> 00:33:11,208 -Hold him down. -[ Laughs ] 762 00:33:11,208 --> 00:33:13,250 He's losing a lot of blood. He's getting pale. 763 00:33:13,250 --> 00:33:14,875 The round may have nicked one of the thoracic branches, 764 00:33:14,875 --> 00:33:16,625 which means you have about a minute. 765 00:33:16,625 --> 00:33:18,666 Stick your hands in there, far as you can. 766 00:33:18,666 --> 00:33:21,666 You need to pull the flesh away from the wound. [ Switchblade clicks ] 767 00:33:21,666 --> 00:33:23,500 Shine the flashlight in there so I can see. 768 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 Laceration right subclavian artery. 769 00:33:26,416 --> 00:33:28,250 John, you need to stick your fingers in there 770 00:33:28,250 --> 00:33:30,208 and feel around for the source of the pumping. 771 00:33:31,000 --> 00:33:33,166 [ Groans ] 772 00:33:34,458 --> 00:33:35,750 I got it. 773 00:33:35,750 --> 00:33:37,000 I'm holding it. 774 00:33:37,000 --> 00:33:38,125 I got it. 775 00:33:38,125 --> 00:33:39,750 Okay, see if you can pinch it. 776 00:33:39,750 --> 00:33:40,958 -[ Gasps ] -No. 777 00:33:42,250 --> 00:33:44,125 -I lost it. -Put your hands back in there. 778 00:33:44,125 --> 00:33:45,875 -I can't find it. - Find it. You can find it. 779 00:33:45,875 --> 00:33:46,833 Nolan. He's gone. 780 00:33:50,458 --> 00:33:51,875 [ Sighs ] 781 00:33:51,875 --> 00:33:54,541 [ Sirens wailing, helicopter blades whirring ] 782 00:33:55,083 --> 00:33:57,500 [ Breathing heavily ] 783 00:33:57,500 --> 00:33:59,000 She's out there somewhere. She's still alive. 784 00:33:59,000 --> 00:34:01,041 That grave is gonna be fresh. We got to look. 785 00:34:01,041 --> 00:34:02,791 [ Wailing continues ] 786 00:34:11,916 --> 00:34:13,208 Caleb is dead. 787 00:34:13,208 --> 00:34:14,666 Lucy's buried somewhere on the property. 788 00:34:14,666 --> 00:34:15,958 We got to find her. 789 00:34:15,958 --> 00:34:17,541 Can't even tell if she's still breathing. 790 00:34:17,541 --> 00:34:18,875 Spread out. 791 00:34:18,875 --> 00:34:20,208 [ Walkie-talkie beeps ] 792 00:34:20,208 --> 00:34:23,208 Airship, we have an officer buried alive. 793 00:34:23,208 --> 00:34:24,833 Looking for the site. 794 00:34:24,833 --> 00:34:27,000 [ Engine revs ] 795 00:34:28,750 --> 00:34:30,541 He wouldn't have buried her close to the house. 796 00:34:30,541 --> 00:34:32,041 Come on. 797 00:34:32,041 --> 00:34:33,208 [ Helicopter blades whirring ] 798 00:34:33,208 --> 00:34:34,875 Pilot: Airship to ground. 799 00:34:34,875 --> 00:34:36,708 Hate to say it, but there's a lot of possible sites 800 00:34:36,708 --> 00:34:40,083 visible from up here -- mostly east and north. 801 00:34:40,083 --> 00:34:42,541 Let's split up. You go left, alright? 802 00:35:23,375 --> 00:35:25,250 [ Clanking ] 803 00:35:25,250 --> 00:35:26,958 I've got her! 804 00:35:26,958 --> 00:35:29,375 I've got her!! 805 00:35:29,375 --> 00:35:31,458 Sgt. Grey: Right there. Go, go, go! 806 00:35:33,625 --> 00:35:35,208 Right here! 807 00:35:53,166 --> 00:35:55,625 Guys. Right here. 808 00:35:55,625 --> 00:35:56,666 Here. 809 00:35:56,666 --> 00:35:58,166 [ Grunts ] 810 00:35:58,166 --> 00:36:00,166 [ Metal clangs ] [ Groans ] 811 00:36:00,166 --> 00:36:01,333 Come on! [ Lid clatters ] 812 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 Here she is. Help me. Let's get her. 813 00:36:03,666 --> 00:36:05,708 [ Grunting ] 814 00:36:14,708 --> 00:36:16,041 Give her some room. 815 00:36:16,041 --> 00:36:17,166 Is she breathing? 816 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 Alright. 817 00:36:23,125 --> 00:36:25,250 [ Inhales deeply ] 818 00:36:47,166 --> 00:36:48,166 [ Gasps ] 819 00:36:48,166 --> 00:36:49,708 [ Gasps ] 820 00:36:57,750 --> 00:36:59,541 [ Sobbing ] 821 00:37:17,083 --> 00:37:18,375 [ Helicopter blades whirring ] 822 00:37:21,416 --> 00:37:23,250 Mm. 823 00:37:25,875 --> 00:37:27,625 [ Chuckles ] 824 00:37:27,625 --> 00:37:29,333 What are you reading, Teen Rebel? 825 00:37:29,333 --> 00:37:32,333 They actually have some really insightful political articles. 826 00:37:32,333 --> 00:37:33,208 Mm-hmm. 827 00:37:33,208 --> 00:37:34,458 Oh. 828 00:37:34,458 --> 00:37:37,875 "Which BTS Member Is Your Soul Mate?" 829 00:37:37,875 --> 00:37:40,125 It's gotta be Suga, right? 830 00:37:40,125 --> 00:37:41,958 Totally. 831 00:37:41,958 --> 00:37:43,625 What's a BTS? 832 00:37:43,625 --> 00:37:45,916 [ Laughs ] Oh, God. 833 00:37:45,916 --> 00:37:47,125 [ Laughs ] 834 00:37:50,250 --> 00:37:52,333 Have you been here all night? 835 00:37:52,916 --> 00:37:55,000 No. 836 00:37:55,000 --> 00:37:56,625 Mnh-mnh. 837 00:37:56,625 --> 00:37:58,416 No. 838 00:37:59,000 --> 00:38:00,250 Mm-hmm. 839 00:38:01,125 --> 00:38:03,166 Glad to see that you're awake! 840 00:38:03,166 --> 00:38:04,458 Hey. 841 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 You just missed Rachel. 842 00:38:05,750 --> 00:38:07,583 She said she'd be back after work, so... 843 00:38:07,583 --> 00:38:10,625 Oh. Does that mean I'll be in the hospital for a while? 844 00:38:10,625 --> 00:38:12,208 Probably until tomorrow. 845 00:38:12,208 --> 00:38:13,833 We need to get you rehydrated, 846 00:38:13,833 --> 00:38:15,916 make sure nothing unexpected pops up. 847 00:38:15,916 --> 00:38:17,250 You know, you're very lucky. 848 00:38:17,250 --> 00:38:18,333 Mm. 849 00:38:18,333 --> 00:38:20,041 [ Inhales deeply ] 850 00:38:20,041 --> 00:38:21,375 How did you find me? 851 00:38:21,375 --> 00:38:24,458 Uh, that was my genius policing skills. 852 00:38:24,458 --> 00:38:27,166 That's just what people are saying, anyway. 853 00:38:27,166 --> 00:38:28,541 I brought you something. 854 00:38:28,541 --> 00:38:30,208 I can see that. 855 00:38:30,208 --> 00:38:31,666 It was the biggest one I could find. 856 00:38:31,666 --> 00:38:34,583 [ Laughing ] Oh, my God. I should hope so. 857 00:38:34,583 --> 00:38:37,000 Oh, my gosh. I'm gonna need a bigger apartment. 858 00:38:37,000 --> 00:38:38,666 Uh...no, no. 859 00:38:38,666 --> 00:38:39,916 -He cannot have my room. -[ Gasps ] 860 00:38:39,916 --> 00:38:42,166 Oh, thank you! 861 00:38:42,166 --> 00:38:45,250 Well, he is a she, 862 00:38:45,250 --> 00:38:47,875 and she is going to sleep in my bed, 863 00:38:47,875 --> 00:38:51,750 since I am clearly never going on a date again. 864 00:38:51,750 --> 00:38:53,583 I'm not sure that should be the takeaway. 865 00:38:53,583 --> 00:38:55,083 -Oh, hang on. Statistically, 866 00:38:55,083 --> 00:38:56,458 -that's actually pretty safe. -Definitely should. 867 00:38:56,458 --> 00:38:58,208 [ Chuckles ] Wow. 868 00:38:58,208 --> 00:39:00,250 So, is this the kind of support and understanding 869 00:39:00,250 --> 00:39:02,041 I can look forward to from now on? 870 00:39:02,041 --> 00:39:03,041 Yes. 871 00:39:03,041 --> 00:39:04,250 Pretty much. 872 00:39:04,250 --> 00:39:05,750 [ Laughs ] That's great. 873 00:39:05,750 --> 00:39:06,833 That's really good. 874 00:39:06,833 --> 00:39:08,416 [ Laughs ] 875 00:39:08,416 --> 00:39:09,833 You hungry? 876 00:39:09,833 --> 00:39:11,916 Yeah. I'm starving. 877 00:39:11,916 --> 00:39:14,250 You know what I really want to eat right now? 878 00:39:14,250 --> 00:39:17,708 Oh, veggie burger and fries, extra pickles? 879 00:39:17,708 --> 00:39:19,750 You know me so well. 880 00:39:21,625 --> 00:39:22,875 Too well. 881 00:39:22,875 --> 00:39:25,208 ♪ I'll come and find you ♪ 882 00:39:25,208 --> 00:39:28,166 ♪ Come rain ♪ 883 00:39:28,166 --> 00:39:30,041 ♪ Come shine ♪ 884 00:39:30,041 --> 00:39:32,083 Where are you going? 885 00:39:32,083 --> 00:39:33,541 Work. 886 00:39:35,458 --> 00:39:37,416 I'm not lying this time. 887 00:39:37,416 --> 00:39:39,333 So, what -- you're suddenly cured? 888 00:39:40,416 --> 00:39:42,125 No. 889 00:39:42,125 --> 00:39:46,500 But helping to find Lucy gave me a serious sense of perspective. 890 00:39:46,500 --> 00:39:48,458 Not just for what she survived, but that -- 891 00:39:48,458 --> 00:39:51,500 that she couldn't have done it without all of us. 892 00:39:51,500 --> 00:39:55,041 And I realized I was an idiot for trying to... 893 00:39:55,041 --> 00:39:57,750 deal with all these things by myself. 894 00:39:57,750 --> 00:40:01,250 So I'm gonna go to work, I'm gonna go to therapy, 895 00:40:01,250 --> 00:40:05,541 and if I feel panicked or sad... 896 00:40:05,541 --> 00:40:07,458 I'm gonna ask for help. 897 00:40:07,458 --> 00:40:08,916 That's good. 898 00:40:08,916 --> 00:40:10,166 [ Voice breaking ] That's really good, baby. 899 00:40:16,166 --> 00:40:18,125 ♪ I will remind you ♪ 900 00:40:18,125 --> 00:40:19,375 Hey. 901 00:40:19,375 --> 00:40:21,166 Hey. What are you doing here? 902 00:40:21,166 --> 00:40:23,000 -Uh, I work here. -[ Chuckles ] 903 00:40:23,000 --> 00:40:26,166 Seriously, you should take a day or two. 904 00:40:26,166 --> 00:40:27,541 You've been through a lot. 905 00:40:27,541 --> 00:40:29,500 Yeah, thanks, but this is where I belong -- 906 00:40:29,500 --> 00:40:31,666 helping make things right for people. 907 00:40:31,666 --> 00:40:32,708 Okay, fine. 908 00:40:32,708 --> 00:40:35,041 You're a grown man. 909 00:40:35,041 --> 00:40:38,333 But tonight, you're at my house, 910 00:40:38,333 --> 00:40:42,125 and we gonna barbecue like men and watch the Laker game. 911 00:40:42,125 --> 00:40:43,416 [ Chuckling ] Okay. 912 00:40:43,416 --> 00:40:44,708 That sounds good. Thanks, thanks. 913 00:40:44,708 --> 00:40:47,625 Uh, and listen, uh, Sarge. 914 00:40:48,333 --> 00:40:49,791 Thanks for sticking by me. 915 00:40:49,791 --> 00:40:51,708 Uh, it means a lot. 916 00:40:51,708 --> 00:40:53,791 You're a good man, Nick. 917 00:40:54,666 --> 00:40:58,291 I hope you can cast those demons out one day and move on. 918 00:40:58,583 --> 00:41:01,416 Yeah. Me too. 919 00:41:01,416 --> 00:41:03,208 [ Claps ] Lakers! 920 00:41:03,208 --> 00:41:04,291 Tonight. 921 00:41:08,416 --> 00:41:10,166 Nolan: I have some bad news. 922 00:41:10,166 --> 00:41:11,750 Caleb failed. 923 00:41:11,750 --> 00:41:12,791 Yeah. 924 00:41:12,791 --> 00:41:14,333 We saved Armstrong and Lucy, 925 00:41:14,333 --> 00:41:16,625 and Caleb is very dead. 926 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 That is disappointing. 927 00:41:18,750 --> 00:41:22,125 And now it is truly finished. 928 00:41:22,125 --> 00:41:24,583 No, I never showed you where the third burial site is. 929 00:41:24,583 --> 00:41:26,333 And there are others. 930 00:41:26,333 --> 00:41:28,250 I can make a new deal. 931 00:41:28,250 --> 00:41:30,166 Sorry. 932 00:41:30,166 --> 00:41:32,125 We found Caleb's notes. 933 00:41:33,208 --> 00:41:36,375 He wrote down everything you told him. 934 00:41:36,375 --> 00:41:38,250 Every kill. 935 00:41:38,250 --> 00:41:40,958 Every burial site. 936 00:41:40,958 --> 00:41:43,333 You have no more secrets. 937 00:41:43,333 --> 00:41:47,541 So there's no more deals, no more creepy hikes. 938 00:41:47,541 --> 00:41:48,791 Just... 939 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 ...this. 940 00:41:53,041 --> 00:41:55,041 For the rest of your life. 941 00:41:56,375 --> 00:41:57,625 Wait. 942 00:41:59,750 --> 00:42:03,291 I do know one last secret. 943 00:42:03,291 --> 00:42:04,333 I don't care. 944 00:42:04,333 --> 00:42:05,416 You will. 945 00:42:05,416 --> 00:42:06,916 It's about Armstrong. 946 00:42:06,916 --> 00:42:08,958 And it is bad. 947 00:42:08,958 --> 00:42:11,333 -I don't believe you. -Not yet. 948 00:42:11,333 --> 00:42:13,458 But when you do... 949 00:42:13,458 --> 00:42:16,875 I'll be here, waiting. 950 00:42:56,750 --> 00:42:58,791 Damn it! 65919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.