All language subtitles for The Promise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,050 --> 00:03:30,573 Tudo bem? 2 00:03:30,629 --> 00:03:32,652 Sim! 3 00:03:34,185 --> 00:03:36,829 - Voc� acredita em Deus? - O que te deu hoje? 4 00:03:36,870 --> 00:03:39,487 N�o sei... Voc� acredita? 5 00:03:39,812 --> 00:03:42,642 N�o creio num "Ser" sentado num trono dourado 6 00:03:42,687 --> 00:03:44,866 ...fazendo acordos conosco. Voc� acredita? 7 00:03:44,886 --> 00:03:50,032 N�o, mas o "Ser" em que n�o creio n�o bate com o seu... 8 00:03:50,062 --> 00:03:52,334 - De que forma? - Bem, para mim... 9 00:03:52,384 --> 00:03:54,994 ...Deus � uma for�a viva. 10 00:03:55,056 --> 00:04:01,305 � uma energia Cuja presen�a podemos sentir internamente. 11 00:04:03,571 --> 00:04:05,153 Quer casar comigo? 12 00:04:06,203 --> 00:04:08,950 - Casar? - Sim! 13 00:04:10,368 --> 00:04:13,842 Precisamos de pap�is para expressarmos o que sentimos? 14 00:04:13,896 --> 00:04:18,483 Voc� n�o, mas eu preciso. 15 00:04:18,558 --> 00:04:21,025 Eu fui educado pensando nisto. 16 00:04:21,081 --> 00:04:24,576 Tradi��o, palavras, eu gosto disso. 17 00:04:24,631 --> 00:04:28,581 Gosto das coisas anunciadas para o mundo inteiro ouvir. 18 00:04:28,829 --> 00:04:33,857 Eu n�o preciso do mundo inteiro, preciso de voc�! 19 00:04:33,908 --> 00:04:36,724 Isso voc� j� tem! 20 00:04:40,018 --> 00:04:42,420 - Voc� quer uma cerim�nia? - Sim. 21 00:04:42,421 --> 00:04:45,069 Vamos ter uma cerim�nia! Certo! 22 00:04:45,134 --> 00:04:47,284 Eu quero sim. 23 00:04:51,882 --> 00:04:55,097 - Podemos usar esta pedra? Vamos usar uma pedra? 24 00:04:55,099 --> 00:04:56,300 Michael! 25 00:04:56,439 --> 00:04:58,739 Eu poderia dizer o quanto te amo nesta cerim�nia? 26 00:04:58,784 --> 00:05:02,881 Depois de usarmos a pedra! Tudo bem. 27 00:05:09,676 --> 00:05:16,936 Quando duas almas s�o destinadas a se encontrar, como as nossas, 28 00:05:17,008 --> 00:05:22,583 e elas crescem unidas, nada poder� separ�-las. 29 00:05:23,970 --> 00:05:31,113 Ent�o, com estas contas eu selo um juramento 30 00:05:31,174 --> 00:05:38,719 pelo tempo em que esta pedra e a Terra, o mar e o c�u viverem! 31 00:05:42,383 --> 00:05:49,011 E eu prometo nunca esquecer estas contas... 32 00:05:49,077 --> 00:05:53,693 ...e o que elas representam! 33 00:05:55,344 --> 00:05:58,216 Agora voc�... 34 00:06:03,296 --> 00:06:06,870 Eu prometo... 35 00:06:13,180 --> 00:06:15,751 Eu prometo... 36 00:06:15,822 --> 00:06:19,772 ...nunca dizer adeus pra voc�! 37 00:06:38,924 --> 00:06:42,297 - � bom estarmos unidos n�o �? - Sim! 38 00:06:42,323 --> 00:06:46,403 Quero dizer, n�o � mesmo bom? Sim � mesmo! 39 00:06:52,298 --> 00:06:56,639 Para o meu amor... 40 00:07:19,552 --> 00:07:22,755 - Michael! - O que foi? 41 00:07:25,560 --> 00:07:29,106 O mesmo sonho? Aquele que te assusta? 42 00:07:29,161 --> 00:07:30,756 N�o, este foi com voc�. 43 00:07:30,757 --> 00:07:33,515 Eu abri a porta e voc� come�ou a correr... 44 00:07:33,556 --> 00:07:35,454 ...e continuou correndo. Eu n�o pude te alcan�ar, 45 00:07:35,520 --> 00:07:38,437 eu retornei e voc� desapareceu! 46 00:07:41,749 --> 00:07:46,241 Est� tudo bem! Estamos aqui agora! 47 00:07:46,884 --> 00:07:49,456 Eu te amo! 48 00:07:49,992 --> 00:07:53,965 Voc� � o �nico amigo que tenho, sabe disto Michael? 49 00:07:57,523 --> 00:08:00,055 - Preciso correr! - Onde voc� vai? 50 00:08:00,110 --> 00:08:02,318 Viajar, ser� r�pido. 51 00:08:02,527 --> 00:08:05,438 Se me apressar ainda pego o pr�ximo voo para Nova Iorque. 52 00:08:05,439 --> 00:08:06,854 Por que isso? 53 00:08:06,895 --> 00:08:09,387 Pra dizer � Marion que estamos nos casando. 54 00:08:09,388 --> 00:08:12,838 Do meu jeito, com os pap�is, o juiz... 55 00:08:12,904 --> 00:08:16,324 as formalidades, dentro da lei. 56 00:08:16,325 --> 00:08:19,341 Terei o direito de cuidar de voc� por 125 anos 57 00:08:19,342 --> 00:08:22,414 ou at� o c�u cair, o que vier primeiro. 58 00:08:22,798 --> 00:08:24,939 Michael, voc� sabe o que sua m�e ir� dizer... 59 00:08:24,974 --> 00:08:27,421 - Talvez ela nos surpreenda... - Michael! 60 00:08:27,422 --> 00:08:32,485 N�o pode permanecer meu amigo e ser meu marido ao mesmo tempo? 61 00:08:32,486 --> 00:08:34,674 E como um papel poderia mudar isto? 62 00:08:34,675 --> 00:08:40,541 N�o sei, pessoas se casam e come�am a brigar, n�o queria isto! 63 00:08:40,542 --> 00:08:45,658 Neste caso, nos divorciamos e voltamos a viver juntos! 64 00:08:46,811 --> 00:08:49,218 E o que eu devo fazer enquanto voc� n�o volta? 65 00:08:49,262 --> 00:08:51,759 O que voc� faz? 66 00:08:56,295 --> 00:09:00,924 Olhe para esta pintura, veja esta mulher... 67 00:09:01,328 --> 00:09:02,870 Sim... 68 00:09:04,896 --> 00:09:08,711 Ela vai estar esperando por voc�! 69 00:09:16,255 --> 00:09:22,284 - Eu te amo tamb�m! - At� logo! 70 00:10:11,093 --> 00:10:15,063 ...� por isto que Michael vai gerenciar os neg�cios George. 71 00:10:15,130 --> 00:10:21,287 Mas o risco financeiro ser� seu, assim como o cr�dito. 72 00:10:21,288 --> 00:10:23,604 Eu aceito que o risco seja meu! 73 00:10:23,654 --> 00:10:25,560 Boa noite! 74 00:10:27,384 --> 00:10:29,346 - Que surpresa! - Sim! 75 00:10:30,619 --> 00:10:32,516 Acabo de chegar. 76 00:10:32,517 --> 00:10:36,389 Michael estou ansiosa por ouvir suas ideias... 77 00:10:36,390 --> 00:10:37,888 Ol� Michael! Oi George! 78 00:10:37,889 --> 00:10:40,813 Como vai? Bem, estou vindo de S�o Francisco. 79 00:10:42,011 --> 00:10:44,509 - Como v�o as coisas na escola? Quase terminando... 80 00:10:44,545 --> 00:10:46,288 Estou ansioso por trabalhar com voc�! 81 00:10:46,324 --> 00:10:48,685 Vamos Michael, n�s temos que conversar. 82 00:10:48,700 --> 00:10:50,952 - Bem, boa noite Marion - Boa noite George. 83 00:10:51,023 --> 00:10:57,331 - Por favor, n�o esque�a dos rem�dios! - Certo, boa noite George! 84 00:11:01,945 --> 00:11:04,004 Voc� pode se sentar Marion? 85 00:11:05,798 --> 00:11:09,510 - A not�cia � t�o ruim? - N�o, n�o... 86 00:11:10,632 --> 00:11:13,610 N�o, na verdade s�o �timas not�cias. 87 00:11:14,369 --> 00:11:17,608 - � a coisa mais simples do mundo. - O que foi? 88 00:11:17,609 --> 00:11:21,135 O que estou sentindo... O que quero... 89 00:11:21,171 --> 00:11:24,224 N�o me diga que voc� se tornou um monge tibetano! 90 00:11:24,270 --> 00:11:25,860 Nem perto disso! 91 00:11:26,608 --> 00:11:31,064 Ent�o deve ser a garota! A pintora! 92 00:11:31,134 --> 00:11:33,177 Cheguei perto agora? 93 00:11:33,228 --> 00:11:34,275 Marion... 94 00:11:35,542 --> 00:11:38,312 ...quero que me cumprimente pelo nosso casamento! 95 00:11:39,036 --> 00:11:41,072 Seu casamento?! 96 00:11:42,969 --> 00:11:44,315 Voc� j� se casou?! 97 00:11:44,345 --> 00:11:46,447 N�o, ainda n�o. 98 00:11:46,448 --> 00:11:48,288 Quando ser�? 99 00:11:48,951 --> 00:11:50,460 Em duas semanas. 100 00:11:50,461 --> 00:11:54,441 Meu pr�prio presente de formatura, eu diria. 101 00:11:58,388 --> 00:12:00,772 Voc� tem alguma obje��o? 102 00:12:00,773 --> 00:12:06,822 - Voc� acha que n�o devia ter? - M�e, isto n�o � resposta! 103 00:12:06,823 --> 00:12:10,847 Michael, eu acho este n�o � um momento apropriado. 104 00:12:10,898 --> 00:12:12,570 Por qu�? 105 00:12:12,571 --> 00:12:16,131 Vou terminar a faculdade, j� tenho um emprego... 106 00:12:16,202 --> 00:12:20,374 Inapropriado em rela��o ao seu trabalho na firma. 107 00:12:22,271 --> 00:12:27,162 Fomos chamados para construir o centro m�dico de S�o Francisco... 108 00:12:27,163 --> 00:12:30,134 ...pelo mesmo grupo para o qual desenhamos o Howdford Center. 109 00:12:30,175 --> 00:12:33,362 Bem, parab�ns pelos dois trabalhos! 110 00:12:33,423 --> 00:12:37,221 Estou contando com voc� para o pr�ximo ano. 111 00:12:37,965 --> 00:12:39,489 Eu gostaria que voc� esperasse! 112 00:12:40,296 --> 00:12:45,328 Voc� pode contar comigo e com a Nancy! 113 00:12:46,450 --> 00:12:49,191 O seu av� fundou esta firma. 114 00:12:49,246 --> 00:12:52,180 E quando voc� assumir voc� vai receber firma bem sucedida 115 00:12:52,245 --> 00:12:55,146 sem nenhuma irregularidade. 116 00:12:59,428 --> 00:13:01,603 M�e, aonde voc� quer chegar? 117 00:13:01,770 --> 00:13:04,610 Quero chegar ao ponto do seu casamento. 118 00:13:05,500 --> 00:13:08,780 Eu imagino que voc� saiba tudo sobre esta mo�a. 119 00:13:08,835 --> 00:13:13,270 H� coisas estranhas do passado de sua fam�lia obscura. 120 00:13:13,271 --> 00:13:17,603 - Fam�lia obscura? Que bom que te surpreendi! 121 00:13:19,452 --> 00:13:23,913 Este � o relat�rio do investigador particular que contratei. 122 00:13:25,513 --> 00:13:29,767 - Investigador? - Leia isto! 123 00:13:35,289 --> 00:13:39,476 Quando ela era crian�a seu pai morreu na pris�o. 124 00:13:40,230 --> 00:13:43,171 Ele cumpria sete anos por roubo armado. 125 00:13:44,256 --> 00:13:48,180 Sua m�e morreu alco�latra dois anos depois. 126 00:13:48,835 --> 00:13:51,149 Ela te contou estas coisas? 127 00:13:52,740 --> 00:13:56,485 Eu vim para c� achando que estava preparado para tudo... 128 00:13:57,724 --> 00:14:00,044 ...mas nunca estarei preparado para voc�! 129 00:14:00,045 --> 00:14:03,874 Voc� deve estar preparado para tudo num neg�cio como o nosso! 130 00:14:04,290 --> 00:14:08,372 Quando milh�es de d�lares est�o envolvidos em cada acordo, 131 00:14:09,286 --> 00:14:11,848 Nossa reputa��o de honestidade pode ser arruinada por... 132 00:14:11,884 --> 00:14:13,794 Honestidade?! 133 00:14:13,795 --> 00:14:18,459 Voc� est� me dizendo que vov� foi bem sucedido por sua honestidade? 134 00:14:18,505 --> 00:14:20,801 Espere um pouco, n�o quero nem falar nisso. 135 00:14:20,867 --> 00:14:28,089 Este foi o maior monte de lixo que jamais algu�m me disse! 136 00:14:28,629 --> 00:14:31,976 Bem,eu sou seu filho. Eu vou presumir... 137 00:14:32,032 --> 00:14:36,529 ...que voc� s� est� cansada e confusa quando diz isto tudo. 138 00:14:37,660 --> 00:14:45,078 Destrua tudo isto agora. Nunca mais quero ouvir sobre isto. 139 00:14:45,990 --> 00:14:49,059 - Marion? - Michael eu sou contra este casamento. 140 00:14:49,703 --> 00:14:52,949 Vai enfraquecer sua habilidade de gerenciar os neg�cios! 141 00:14:52,950 --> 00:14:54,441 Neg�cios... 142 00:14:56,789 --> 00:14:59,262 Sempre os neg�cios... 143 00:14:59,935 --> 00:15:02,599 Como se n�o tivesse mais nada neste mundo... 144 00:15:02,656 --> 00:15:06,322 ...al�m da droga dos neg�cios do vov�. 145 00:15:06,357 --> 00:15:07,867 M�e... 146 00:15:09,303 --> 00:15:12,407 Se eu tiver que escolher entre minha felicidade 147 00:15:12,459 --> 00:15:20,785 e esta insanidade barata eu vou sair por aquela porta. 148 00:15:22,451 --> 00:15:24,543 N�s chegamos a esse ponto? 149 00:15:26,155 --> 00:15:28,633 Chegamos a esse ponto? 150 00:15:46,193 --> 00:15:49,314 Chamada � dist�ncia operadora, de Michael. 151 00:15:53,132 --> 00:15:56,353 Oi Nancy! Ou�a-me: 152 00:15:57,253 --> 00:15:59,587 Vista-se, prepare-se para sair. 153 00:16:00,311 --> 00:16:02,777 Eu quero me casar com voc� esta noite! 154 00:16:02,828 --> 00:16:04,823 Sim, nesta noite! 155 00:16:06,734 --> 00:16:07,837 Instinto... 156 00:16:08,311 --> 00:16:10,219 Bem, eu te digo quando chegar a�. 157 00:16:10,725 --> 00:16:12,122 Voc� tamb�m quer n�o �? 158 00:16:15,957 --> 00:16:18,169 Vista-se, eu logo chego a�! 159 00:16:18,692 --> 00:16:20,990 Estou te esperando... 160 00:16:51,028 --> 00:16:54,408 Ben, voc� est� s�brio suficiente para ficar de p�? 161 00:16:54,494 --> 00:16:56,359 N�o v� que estou me barbeando?! 162 00:16:56,430 --> 00:16:57,975 �timo, venha, vista-se... 163 00:16:58,015 --> 00:16:59,666 ...voc� ser� nosso padrinho! 164 00:16:59,667 --> 00:17:01,813 - Serei o qu�? - Nosso padrinho! 165 00:17:01,862 --> 00:17:05,373 Nancy e eu nos casaremos nesta noite! 166 00:17:07,280 --> 00:17:08,801 Vamos l�! 167 00:17:10,436 --> 00:17:12,259 Ei, voc� n�o est� brincando?! 168 00:17:13,161 --> 00:17:15,824 Padrinho hein?! 169 00:17:15,862 --> 00:17:18,987 - Ei, me visto para festa tamb�m? - N�o, n�o agora, 170 00:17:19,022 --> 00:17:21,269 S� uma gravata � o suficiente. 171 00:17:21,333 --> 00:17:24,468 Vamos l� meu chapa, venha logo! 172 00:17:24,469 --> 00:17:26,983 Se casar! 173 00:17:37,540 --> 00:17:42,312 L� vem a noiva, toda de branco 174 00:17:42,368 --> 00:17:44,840 L� r� r�... 175 00:17:44,891 --> 00:17:49,241 - Michael, o que ela disse - Ela n�o tem jeito. 176 00:17:49,698 --> 00:17:52,297 Ela est� na correria com os neg�cios do vov�. 177 00:17:52,682 --> 00:17:54,384 Est� se enterrando nisto. 178 00:17:54,385 --> 00:17:57,745 Ela quer que todas as minhas decis�es se baseiem nos neg�cios. 179 00:17:58,393 --> 00:18:02,003 Eu s� Ihe disse: "n�o esta decis�o". 180 00:18:09,191 --> 00:18:12,538 L� vem a noiva, toda de branco 181 00:18:13,328 --> 00:18:15,252 Ei, cuidado! 182 00:18:18,407 --> 00:18:20,470 D�-me ela pelas costas... 183 00:18:24,016 --> 00:18:25,617 Vire-se! 184 00:18:25,978 --> 00:18:29,347 Este casamento n�o sai enquanto n�o acharem uma boa posi��o com ela! 185 00:18:30,802 --> 00:18:33,471 - Assim est� bem! - Assim vai dar! 186 00:18:33,830 --> 00:18:35,458 Assim... assim... 187 00:19:47,365 --> 00:19:49,174 Al�! 188 00:19:53,076 --> 00:19:54,539 Sim! 189 00:19:55,305 --> 00:19:58,242 Sim obrigada, estou indo imediatamente! 190 00:20:08,200 --> 00:20:11,264 Al�, Dr. Wickfield por favor. Aqui � Marion Hillyard. 191 00:20:11,319 --> 00:20:13,952 � muito urgente! 192 00:20:23,166 --> 00:20:24,830 Michael est� vivo, est� sedado. 193 00:20:27,488 --> 00:20:31,610 O hematoma no c�rebro teve o sangramento controlado. 194 00:20:31,611 --> 00:20:33,627 Ainda est� inconsciente. 195 00:20:33,628 --> 00:20:36,300 Ele est� em �timas m�os. O cirurgi�o � excelente. 196 00:20:36,646 --> 00:20:39,132 Ele n�o vai morrer? N�o. 197 00:20:48,410 --> 00:20:50,402 Temos que nos prevenir contra complica��es... 198 00:20:50,507 --> 00:20:53,595 ...garantir que n�o tenha uma pneumonia. 199 00:20:54,891 --> 00:20:57,991 Michael pode ficar inconsciente durante esta semana. 200 00:20:57,992 --> 00:21:02,525 E se voc� n�o controlar sua press�o, pode ter problemas tamb�m! 201 00:21:02,586 --> 00:21:05,323 Vou te achar um hotel e voc� deve descansar. 202 00:21:05,353 --> 00:21:06,836 E quanto a George, ele est� vindo? 203 00:21:06,837 --> 00:21:12,300 N�o, est� na Calif�rnia a neg�cios, � bom que ele esteja l�... 204 00:21:13,115 --> 00:21:15,431 Obrigada pela ajuda! 205 00:21:16,138 --> 00:21:20,027 Eu sei que meu filho est� com os melhores m�dicos... 206 00:21:20,028 --> 00:21:21,903 Sou o seu m�dico tamb�m! 207 00:21:22,034 --> 00:21:23,994 Lembre-se disto! 208 00:21:29,685 --> 00:21:31,799 Como est� a garota Dr. Fenton? 209 00:21:31,880 --> 00:21:34,542 Terminamos os reparos de emerg�ncia. 210 00:21:34,569 --> 00:21:38,815 A senhora � parente? N�o, esta � a m�e de Michael. 211 00:21:38,856 --> 00:21:41,823 Eu n�o creio que ela tenha um outro parente. 212 00:21:41,824 --> 00:21:45,781 Ela n�o sofreu danos internos, por incr�vel que pare�a. 213 00:21:45,782 --> 00:21:48,100 Mas serei franco com a senhora: 214 00:21:48,144 --> 00:21:52,836 Tivemos que dar cerca de noventa pontos em seu rosto e... 215 00:21:54,897 --> 00:21:59,278 ...n�o sobrou nada embaixo destes pontos... 216 00:21:59,279 --> 00:22:02,409 seu rosto foi destru�do! 217 00:22:14,454 --> 00:22:16,367 Dr. Gregson, por favor... 218 00:22:18,042 --> 00:22:20,167 Marion Hillyard... 219 00:22:20,804 --> 00:22:23,418 Chamada de longa dist�ncia. � urgente! 220 00:22:26,708 --> 00:22:28,547 Al�? Dr. Gregson? 221 00:22:29,639 --> 00:22:32,623 Eu recebi uma recomenda��o do Dr. Paul Fenton, 222 00:22:32,663 --> 00:22:35,449 de Greenfield, Massachusetts. 223 00:22:48,419 --> 00:22:52,527 Ele est� est�vel Sra. H. Pode entrar agora. 224 00:23:56,684 --> 00:23:59,606 Estou acordada! 225 00:23:59,607 --> 00:24:01,585 Quem � voc�? 226 00:24:01,656 --> 00:24:07,284 Sou a m�e de Michael. Marion Hillyard. 227 00:24:09,046 --> 00:24:13,643 - Como est� Michael? - Provavelmente ele vai viver! 228 00:24:20,682 --> 00:24:23,383 Nancy... 229 00:24:23,463 --> 00:24:26,953 ...voc� sabe o que aconteceu com voc�? 230 00:24:29,998 --> 00:24:31,763 Sim! 231 00:24:33,327 --> 00:24:37,483 Eu n�o sinto dor nenhuma! 232 00:24:38,366 --> 00:24:41,351 Voc� vai ficar boa de novo! 233 00:24:41,680 --> 00:24:44,870 N�o houve ferimentos internos! 234 00:24:44,976 --> 00:24:47,427 Voc� tem muita sorte! 235 00:24:49,291 --> 00:24:50,870 Nancy... 236 00:24:52,317 --> 00:24:54,626 ...eu quero te ajudar! 237 00:24:55,324 --> 00:24:58,441 Quero te ajudar a ficar bonita novamente. 238 00:24:58,888 --> 00:25:03,521 Eu recebi a indica��o de um cirurgi�o na Calif�rnia. 239 00:25:03,572 --> 00:25:08,155 Um homem que pode reparar seu rosto completamente! 240 00:25:10,128 --> 00:25:14,666 Eu vou cobrir todos os custos. 241 00:25:15,135 --> 00:25:19,115 Isto custar� bem mais do que cem mil d�lares! 242 00:25:22,873 --> 00:25:26,211 Eu n�o posso aceitar... 243 00:25:26,886 --> 00:25:29,011 ...um presente como este! 244 00:25:30,806 --> 00:25:32,599 Presente?! 245 00:25:33,740 --> 00:25:37,217 N�o seria a palavra adequada... 246 00:25:58,255 --> 00:25:59,897 Nancy... 247 00:26:00,701 --> 00:26:04,173 Vamos considerar o que voc� sente agora... 248 00:26:04,235 --> 00:26:07,898 ...e como estar� sua apar�ncia quando retirarem os curativos. 249 00:26:07,899 --> 00:26:09,273 Por favor! 250 00:26:10,009 --> 00:26:13,769 Voc� n�o vai querer que o Michael a veja, ou vai? 251 00:26:13,770 --> 00:26:17,032 - Vai? - N�o! 252 00:26:17,033 --> 00:26:19,888 - Nunca mais? - Por favor! 253 00:26:19,910 --> 00:26:23,152 - Nunca? - N�o! 254 00:26:23,636 --> 00:26:26,206 Ent�o voc� j� fez a sua escolha Nancy. 255 00:26:26,207 --> 00:26:30,731 Voc� j� decidiu nunca mais ver o Michael! 256 00:26:30,732 --> 00:26:33,402 Tudo que eu te pe�o �... 257 00:26:33,433 --> 00:26:37,817 ...que voc� mantenha sua decis�o, mesmo com o rosto reparado. 258 00:26:37,818 --> 00:26:40,313 � tudo que pe�o pelo meu dinheiro. 259 00:26:41,479 --> 00:26:46,272 Voc� j� perdeu tudo que ia perder, incluindo Michael! 260 00:26:47,462 --> 00:26:50,821 De agora em diante tudo ser� um jogo, 261 00:26:50,877 --> 00:26:53,148 se voc� aceitar. 262 00:26:55,113 --> 00:26:57,737 E quanto ao Michael? 263 00:27:00,391 --> 00:27:03,260 Obviamente... 264 00:27:03,295 --> 00:27:06,748 ...irei confiar que cumprir� sua palavra! 265 00:27:07,936 --> 00:27:12,913 Mas o Michael vai aceitar minha decis�o? 266 00:27:13,925 --> 00:27:20,460 Se ele n�o aceitar voc� n�o ser� a respons�vel. 267 00:27:22,615 --> 00:27:25,081 Ent�o... 268 00:27:25,138 --> 00:27:27,918 ...eu aceito! 269 00:28:13,351 --> 00:28:14,725 - Dr. Gregson? - Sim! 270 00:28:14,800 --> 00:28:16,373 Marion Hillyard! 271 00:28:17,320 --> 00:28:19,645 Voc� pode reparar? 272 00:28:19,715 --> 00:28:21,390 Sim! 273 00:28:21,391 --> 00:28:24,029 Mas isto n�o � s� uma repara��o. 274 00:28:24,524 --> 00:28:26,585 Isto vai levar um bom tempo! 275 00:28:27,279 --> 00:28:29,009 Estou certa que voc� far� o melhor. 276 00:28:29,347 --> 00:28:31,277 O que ser� necess�rio? 277 00:28:33,739 --> 00:28:36,306 Interna��o por todo o tratamento. 278 00:28:37,076 --> 00:28:39,249 Um lugar para ela se recuperar... 279 00:28:39,692 --> 00:28:41,435 Enfermeira particular por um tempo. 280 00:28:41,470 --> 00:28:42,901 Que seja! 281 00:28:42,902 --> 00:28:44,731 E ela precisar� de aux�lio psiqui�trico. 282 00:28:45,326 --> 00:28:48,606 Ela vai perder a identidade temporariamente. 283 00:28:49,153 --> 00:28:51,920 Pessoas que ficam muito tempo sem sentimento de identidade... 284 00:28:51,971 --> 00:28:54,609 ...geralmente t�m problemas psicol�gicos. 285 00:28:54,610 --> 00:28:58,302 Elas podem se tornar grandes candidatas ao suic�dio. 286 00:28:58,825 --> 00:29:01,776 Eu vou trabalhar o mais r�pido poss�vel, claro, 287 00:29:01,777 --> 00:29:03,923 mas de forma consciente... 288 00:29:03,970 --> 00:29:07,435 ...e reconstru��o �ssea �... 289 00:29:07,464 --> 00:29:10,028 ...bem, � muito complexa. 290 00:29:10,539 --> 00:29:12,469 A situa��o � esta... 291 00:29:12,511 --> 00:29:14,409 ...uma destrui��o grande assim... 292 00:29:14,920 --> 00:29:17,521 ...um psiquiatra � t�o importante quanto o cirurgi�o! 293 00:29:17,546 --> 00:29:20,528 Eu entendo. De que forma posso Ihe pagar? 294 00:29:20,529 --> 00:29:23,310 Ah, eu te envio as contas enquanto correm as despesas. 295 00:29:24,082 --> 00:29:28,446 N�o, eu n�o quero que me envie... 296 00:29:29,527 --> 00:29:32,096 Eu vou pagar tudo antecipado! 297 00:29:32,152 --> 00:29:35,578 Eu quero que a mo�a sinta que tudo j� est� certo! 298 00:29:35,584 --> 00:29:37,513 Voc� � incrivelmente generosa! 299 00:31:01,040 --> 00:31:02,666 Michael?! 300 00:31:03,345 --> 00:31:04,990 Eu estou bem! 301 00:31:06,249 --> 00:31:08,816 Gra�as a Deus! 302 00:31:09,950 --> 00:31:12,052 Como est� Nancy? 303 00:31:12,533 --> 00:31:15,697 Por favor, vamos esperar voc� ficar mais forte... 304 00:31:17,001 --> 00:31:20,558 O que voc� quer dizer? Onde ela est�? 305 00:31:20,615 --> 00:31:22,761 O Ben n�o est� mal, 306 00:31:22,803 --> 00:31:27,225 Ele est� no hospital de Boston. Tem te ligado todo dia Michael! 307 00:31:27,261 --> 00:31:29,868 Marion?!... 308 00:31:40,879 --> 00:31:43,632 Michael, voc� se lembra? 309 00:31:43,678 --> 00:31:47,592 Voc� sabe o que houve com Nancy? 310 00:31:48,900 --> 00:31:51,052 N�o... 311 00:31:55,141 --> 00:31:59,815 Ela bateu com a cabe�a no para-brisa. 312 00:32:01,726 --> 00:32:03,909 Me lembro de seu rosto... 313 00:32:08,955 --> 00:32:12,580 Ela n�o sobreviveu Michael! 314 00:32:49,327 --> 00:32:52,341 Michael, o que voc� pensa em fazer? 315 00:32:53,514 --> 00:32:56,217 Eu vou... 316 00:32:58,279 --> 00:33:00,335 ...terminar meus exames no ver�o. 317 00:33:06,011 --> 00:33:10,647 - Vai trabalhar. - Sim, trabalhar. 318 00:33:12,060 --> 00:33:14,345 N�o poderia ter sido pior, n�o �? 319 00:33:14,879 --> 00:33:18,523 - Ela era muito especial... - Ela era minha vida! 320 00:33:20,182 --> 00:33:22,753 Eu n�o quero falar sobre ela. 321 00:33:23,436 --> 00:33:24,951 Certo. 322 00:33:33,641 --> 00:33:37,449 Bem, acho que vou indo... 323 00:33:37,494 --> 00:33:39,610 Ei Ben, 324 00:33:40,138 --> 00:33:43,095 Venha trabalhar conosco como planejamos. 325 00:33:45,467 --> 00:33:48,262 Tudo bem, se voc� n�o mudar de ideia eu tamb�m n�o mudo. 326 00:33:48,318 --> 00:33:52,632 Voc� vai gostar. Viajar, procurar coisas para o George... 327 00:33:53,454 --> 00:33:56,620 N�s, arquitetos e artistas, gostamos desta vida. 328 00:33:57,272 --> 00:33:59,501 Obrigado pelo emprego! 329 00:34:04,066 --> 00:34:05,681 Michael... 330 00:34:06,794 --> 00:34:09,645 Deixe-me falar uma coisa sobre a Nancy... 331 00:34:13,006 --> 00:34:19,978 Lembran�as desenterradas podem ser perigosas... 332 00:34:21,984 --> 00:34:24,796 N�o entre em parafuso, Mike... 333 00:34:28,406 --> 00:34:30,892 A gente se v�. 334 00:34:30,893 --> 00:34:32,943 Ben... 335 00:34:37,275 --> 00:34:39,889 Voc� sabe o que eu mais admirava nela? 336 00:34:39,919 --> 00:34:45,168 Ela sabia o que podia fazer, sabia o que queria... 337 00:34:45,217 --> 00:34:48,212 Ela tinha a coragem de ir atr�s... 338 00:34:48,268 --> 00:34:51,867 mesmo sem a ajuda de ningu�m! 339 00:34:54,312 --> 00:34:57,009 Ela n�o tinha ningu�m. 340 00:34:58,556 --> 00:35:00,961 Ela tinha voc�, Mike! 341 00:36:10,749 --> 00:36:14,583 Para o meu amor! 342 00:36:29,228 --> 00:36:32,355 Ei! O que voc� quer? 343 00:36:34,280 --> 00:36:37,573 Nada, eu s�... 344 00:38:39,683 --> 00:38:42,130 Dra. Allison, entre! 345 00:38:42,192 --> 00:38:45,934 Eu espero estar interrompendo uma medita��o bem criativa! 346 00:38:45,935 --> 00:38:50,746 Nada t�o s�rio assim... s� um pouco de nostalgia! 347 00:38:50,792 --> 00:38:54,739 Nostalgia deve ser encorajadora! 348 00:38:55,857 --> 00:38:57,804 Voc� e Michael? 349 00:38:58,175 --> 00:39:00,428 Posso ver? 350 00:39:05,375 --> 00:39:11,123 - Foi h� quanto tempo? - 6 meses. No dia do acidente. 351 00:39:12,189 --> 00:39:14,761 Hoje � anivers�rio dele! 352 00:39:15,740 --> 00:39:19,357 Eu me pergunto como ele est�. Se ele j� est� recuperado... 353 00:39:19,358 --> 00:39:22,270 Podia ligar e perguntar... 354 00:39:24,203 --> 00:39:28,016 Voc� est� arrependida de seu trato com a Sra. Hillyard? 355 00:39:28,017 --> 00:39:31,097 S� por um momento. Michael preferiu me esquecer... 356 00:39:31,143 --> 00:39:34,013 Eu devo ficar feliz pela coisa toda. 357 00:39:35,304 --> 00:39:39,851 Nancy, Dr. Gregson sabe sobre este trato? 358 00:39:40,538 --> 00:39:44,551 N�o... � meu segredo. 359 00:39:44,855 --> 00:39:47,534 Seu e meu! 360 00:39:48,556 --> 00:39:51,539 Concordo, foi um bom trabalho. 361 00:39:51,560 --> 00:39:53,437 Ficou tudo num bom lugar. 362 00:39:53,492 --> 00:39:58,807 Mas em S�o Francisco, n�o � poss�vel faltar uma vista do mar. 363 00:39:58,808 --> 00:40:01,096 Ent�o voc� quer abrir umas janelas aqui... 364 00:40:01,142 --> 00:40:03,025 Sim, quero abrir! 365 00:40:03,026 --> 00:40:06,601 E quem vai pagar por isto? 366 00:40:06,647 --> 00:40:12,392 Pensei em priorizar a praticidade, a vista n�o � uma necessidade. 367 00:40:12,417 --> 00:40:16,100 Voc� est� trabalhando 10 horas por dia Michael. 368 00:40:16,145 --> 00:40:18,088 N�o quer descansar e deixar a gente fazer como de costume? 369 00:40:18,122 --> 00:40:20,123 Dane-se o costume. 370 00:40:20,179 --> 00:40:26,165 A vista � importante para algu�m que trabalha o dia todo atr�s duma mesa! 371 00:41:46,548 --> 00:41:48,449 Michael... 372 00:42:11,361 --> 00:42:13,688 Bem, � oficial: 373 00:42:13,719 --> 00:42:16,343 Temos nosso primeiro cliente na costa oeste. 374 00:42:16,382 --> 00:42:19,228 A empresa Hillyard vai para a Calif�rnia! 375 00:42:20,080 --> 00:42:22,937 E voc� mesma vai gerenciar isto ou... 376 00:42:22,967 --> 00:42:27,022 N�o, n�o vou fazer isto. Voc� far� por mim! 377 00:42:27,068 --> 00:42:29,484 O que voc� pensa da ideia? 378 00:42:29,485 --> 00:42:31,474 O vov� aprovaria isto? 379 00:42:32,003 --> 00:42:35,868 Sim ele aprovaria. Voc� mereceu. 380 00:42:35,869 --> 00:42:39,589 O Centro M�dico � um projeto seu! 381 00:42:41,979 --> 00:42:43,832 Qual o problema? No que est� pensando? 382 00:42:47,350 --> 00:42:49,426 Nada... 383 00:42:50,503 --> 00:42:52,462 Tenho que terminar este trabalho Marion... 384 00:42:52,463 --> 00:42:55,280 Michael, por favor, o que pensa do assunto? 385 00:42:55,704 --> 00:42:58,936 - Farei o trabalho. - Michael?! 386 00:42:58,982 --> 00:43:02,284 O trabalho tem que ser feito. 387 00:43:03,362 --> 00:43:05,550 Parab�ns! 388 00:43:44,788 --> 00:43:47,214 Peter me deu a c�mera! 389 00:43:47,215 --> 00:43:50,036 Por algum motivo n�o consigo voltar a pintar... 390 00:43:50,076 --> 00:43:53,009 E ele imagina o porqu�? 391 00:43:53,970 --> 00:43:56,719 Talvez por me lembrar de Michael... 392 00:43:56,760 --> 00:43:58,685 De qualquer forma Peter me deu a c�mera... 393 00:43:58,731 --> 00:44:00,496 ...eu tive aulas de est�dio, 394 00:44:00,497 --> 00:44:04,982 ele achou que fotografar poderia ser um hobby substituto. 395 00:44:05,002 --> 00:44:08,243 Dr. Gregson � muito perspicaz! 396 00:44:09,829 --> 00:44:12,422 Voc� gosta delas, Carol? 397 00:44:13,765 --> 00:44:18,060 N�o sou perita no assunto, eu gosto das fotos... 398 00:44:18,460 --> 00:44:23,534 Mas como sua psic�loga eu as acho magn�ficas! 399 00:44:29,046 --> 00:44:30,804 Por qu�? 400 00:44:31,967 --> 00:44:37,162 Porque exprimem sua identidade! Seu talento Nancy! 401 00:44:37,163 --> 00:44:41,117 E este � o denominador comum entre a garota naquele carro 402 00:44:41,174 --> 00:44:44,079 e a que tirou estas fotos! 403 00:44:44,080 --> 00:44:47,630 Est� descobrindo de novo a artista em voc� 404 00:44:47,681 --> 00:44:51,501 e isto � muito estimulante! 405 00:44:51,542 --> 00:44:55,789 Sim, � mesmo! 406 00:44:57,077 --> 00:44:58,803 Sabe... 407 00:45:00,022 --> 00:45:02,082 Quando eu vi as minhas primeiras fotos 408 00:45:02,141 --> 00:45:04,063 me senti muito bem... 409 00:45:04,139 --> 00:45:06,783 ...bem por ainda existir. 410 00:45:06,784 --> 00:45:11,434 Meu rosto est� mudando, me sinto uma estranha para mim mesma, mas... 411 00:45:11,435 --> 00:45:15,931 ...em meu trabalho eu me vejo! 412 00:45:16,501 --> 00:45:18,927 - Sabe o que eu vi? - O qu�? 413 00:45:18,928 --> 00:45:22,613 Eu vi a minha alma! 414 00:45:24,371 --> 00:45:27,305 Eu acredito na alma... 415 00:45:27,360 --> 00:45:30,206 � ela que se expressa! 416 00:45:33,299 --> 00:45:36,399 Ela se apaixonou uma vez! 417 00:45:36,439 --> 00:45:40,226 Nancy, voc� acredita que o Michael te esqueceu? 418 00:45:40,268 --> 00:45:43,546 Voc� acredita que ele te abandonou? 419 00:45:47,165 --> 00:45:50,127 Faz quase um ano agora. 420 00:45:50,162 --> 00:45:54,594 A cada dia eu creio mais e mais. 421 00:45:58,820 --> 00:46:01,889 Aqui est�, como solicitado. 422 00:46:02,549 --> 00:46:06,994 Eu j� decorava interiores antes de entrar para a empresa. 423 00:46:09,310 --> 00:46:13,018 - Visual bem bonito! - N�o t�o sofisticado como os seus... 424 00:46:13,077 --> 00:46:15,838 N�o, eu gostei destes, � assim que eu queria. 425 00:46:15,839 --> 00:46:17,499 Se importa se eu te perguntar algumas outras coisas? 426 00:46:17,535 --> 00:46:19,717 Creio que tudo pode ser instrutivo. 427 00:46:19,762 --> 00:46:22,811 - Por isto estou com voc�! - Voc� � t�o lisonjeiro! 428 00:46:23,760 --> 00:46:25,698 Aqui ser� a recep��o principal. 429 00:46:25,757 --> 00:46:29,050 Pergunte � algu�m se tem algum problema... 430 00:46:29,091 --> 00:46:34,746 N�o muito. Haver� uma unidade ultravioleta aqui e ali. 431 00:46:53,847 --> 00:46:59,598 ...penso que o Rococ� produz uma rea��o oposta no observador. 432 00:46:59,624 --> 00:47:06,299 - Sim, mas... n�o em 1920 - N�o! Pensava-se diferente ent�o! 433 00:47:06,354 --> 00:47:09,837 Era outro mundo! 434 00:47:11,399 --> 00:47:15,466 Michael, voc� quer explorar todo o assunto numa s� noite? 435 00:47:15,516 --> 00:47:17,962 S� mais uma pergunta... 436 00:47:22,813 --> 00:47:28,015 Tem quantos "C" em Rococ�? 437 00:47:32,802 --> 00:47:35,858 Michael venha ao meu apartamento tomar um drinque. 438 00:47:35,904 --> 00:47:38,723 Eu mesma o projetei! 439 00:47:38,925 --> 00:47:41,519 Voc� tem... 440 00:47:42,897 --> 00:47:48,060 ...as plantas daqui? - Talvez, procuro amanh�! 441 00:47:48,061 --> 00:47:51,581 - Amanh� e amanh�... - N�o esta noite Mike. 442 00:47:51,645 --> 00:47:54,036 Isto est� esgotante! 443 00:47:54,520 --> 00:47:58,331 Eu agrade�o pelo trabalho extra! 444 00:48:01,903 --> 00:48:04,304 Bem... 445 00:48:08,289 --> 00:48:11,226 Eu vou para a cama Michael! 446 00:48:14,715 --> 00:48:17,040 Wendy... 447 00:48:29,966 --> 00:48:37,350 Se deixarmos para depois, n�o fique nervosa... 448 00:48:37,351 --> 00:48:38,351 ...nem triste! 449 00:48:41,061 --> 00:48:43,279 Certo! 450 00:48:59,187 --> 00:49:00,956 Tomei uma decis�o: 451 00:49:00,957 --> 00:49:03,172 Eu mudei o meu nome. 452 00:49:03,239 --> 00:49:06,231 - Mudou o seu nome? - Sim! 453 00:49:08,080 --> 00:49:11,263 O sobrenome de mam�e era Adamson... 454 00:49:11,264 --> 00:49:16,366 ...e quando eu estava no orfanato uma das irm�s chamava-se irm� Marie. 455 00:49:16,417 --> 00:49:19,511 Meu novo nome ser� Marie Adamson. 456 00:49:19,542 --> 00:49:22,794 Certo Marie, mas por qu�? 457 00:49:22,875 --> 00:49:26,250 Este � o come�o de uma nova vida. Por que n�o ter um novo nome? 458 00:49:26,301 --> 00:49:29,348 E se Michael vier a S�o Francisco procurando pela Nancy? 459 00:49:29,404 --> 00:49:30,823 N�o vir�! 460 00:49:32,365 --> 00:49:35,960 Estou certa de que a m�e dele n�o Ihe contou sobre o trato. 461 00:49:36,000 --> 00:49:38,350 - Ela o testou! - Testou?! Como? 462 00:49:38,396 --> 00:49:42,300 Ela o fez pensar todo o dia como estaria minha apar�ncia. 463 00:49:42,361 --> 00:49:46,065 Com um rosto cheio de ossos quebrados e cicatrizes... 464 00:49:46,112 --> 00:49:48,727 Ela o deixou pensando nisto... 465 00:49:48,763 --> 00:49:52,933 ...at� que ele decidiu por preferir nunca mais olhar para mim. 466 00:49:52,934 --> 00:49:57,026 Sua apar�ncia seria exatamente esta se n�o tivesse feito este trato... 467 00:49:57,061 --> 00:50:00,103 Eu sei disto. 468 00:50:06,864 --> 00:50:10,050 Eu pactuei com o mal, n�o tenho o direito de reclamar. 469 00:50:10,051 --> 00:50:14,420 Sim, voc� precisa se lembrar disto! 470 00:50:14,456 --> 00:50:19,053 Olhe, pare de atuar este papel! Isto � o que sei, n�o o que sinto! 471 00:50:19,089 --> 00:50:21,306 Me sinto tra�da! 472 00:50:21,331 --> 00:50:26,075 Hoje seria nosso primeiro anivers�rio de casamento. Far�amos 1 ano hoje! 473 00:50:31,420 --> 00:50:36,644 - O que eu estou fazendo aqui? - Est� aqui para vencer esta fase! 474 00:50:36,691 --> 00:50:39,604 N�o, isto eu j� fiz! 475 00:50:39,650 --> 00:50:43,024 Se eu tivesse como contornar isto eu procuraria o Michael. 476 00:50:43,090 --> 00:50:46,656 Me for�aria a olhar para ele e descobrir o que sinto. 477 00:50:46,657 --> 00:50:49,541 Eu n�o esqueci o quanto o amo! 478 00:50:49,587 --> 00:50:52,215 Tenho sido fiel. 479 00:50:52,856 --> 00:50:57,389 Voc� percebe o que houve comigo neste ano que passou? 480 00:50:57,390 --> 00:51:01,399 Eu quase perdi a mim mesma! 481 00:51:49,277 --> 00:51:52,212 Ol�, Marie! 482 00:53:05,800 --> 00:53:08,829 - Ol�! - Como est�? 483 00:53:08,885 --> 00:53:11,162 Tudo bem! 484 00:53:19,150 --> 00:53:20,519 Bem... 485 00:53:22,085 --> 00:53:25,518 - Tenho uma surpresa pra voc�! - Mesmo? 486 00:53:26,876 --> 00:53:32,761 Terminou seu trabalho, Dra. Allison terminou o dela e... 487 00:53:32,806 --> 00:53:35,504 Eu terminei o meu! 488 00:53:45,884 --> 00:53:48,585 Isto � muito lindo! 489 00:53:48,641 --> 00:53:52,643 Esta � a primeira pintura de Marie Adamson! 490 00:53:54,522 --> 00:53:57,053 Ela acaba de nascer! 491 00:54:21,224 --> 00:54:24,166 Para o hotel "Mark Hopkins", motorista! 492 00:54:37,329 --> 00:54:39,387 Puxa, veja aqueles quadros! 493 00:54:39,442 --> 00:54:43,033 Pare um pouco amigo, deixe o tax�metro rodando. 494 00:54:48,260 --> 00:54:49,968 Exposi��o de fotos. Marie Adamson. 495 00:55:41,332 --> 00:55:43,957 Quem � o fot�grafo, voc� sabe? 496 00:55:44,004 --> 00:55:46,323 Eu sou a fot�grafa. 497 00:55:48,059 --> 00:55:50,203 - Marie Adamson? - Sim! 498 00:55:50,254 --> 00:55:52,683 - Sou Ben Avery. - Como vai? 499 00:55:52,734 --> 00:55:54,456 Que bom que encontrei seu trabalho. 500 00:55:54,522 --> 00:55:58,319 A empresa em que trabalho est� construindo um pr�dio em S�o Francisco 501 00:55:58,320 --> 00:56:00,199 E o seu trabalho... 502 00:56:01,475 --> 00:56:03,034 Marie?... 503 00:56:03,552 --> 00:56:04,926 Desculpe! 504 00:56:04,972 --> 00:56:09,665 Eu sei que meu visual impressiona, � parte do meu trabalho! 505 00:56:10,674 --> 00:56:13,097 Voc� � muito charmoso senhor Avery! 506 00:56:13,148 --> 00:56:17,324 Ben! Me chame de Ben � meu nome no Futebol! 507 00:56:17,696 --> 00:56:18,792 ...ok... 508 00:56:18,793 --> 00:56:22,335 Eu gostaria de enviar umas fotos para o senhor Hillyard em N.Y. 509 00:56:22,370 --> 00:56:26,123 Somente algumas, te devolvo rapidamente! 510 00:56:28,645 --> 00:56:31,321 Me desculpe, � imposs�vel! 511 00:56:31,322 --> 00:56:34,430 Nada � imposs�vel. Seu trabalho � magn�fico! 512 00:56:34,480 --> 00:56:37,485 Deixe-me tentar te tornar rica e famosa! 513 00:56:37,531 --> 00:56:41,478 Desculpe-me, isto est� completamente fora de quest�o. 514 00:56:41,509 --> 00:56:43,718 Com licen�a... 515 00:57:06,871 --> 00:57:09,384 - Discurso! - N�o n�o... 516 00:57:09,509 --> 00:57:13,759 Sempre fui ruim em discursos, mas muito obrigado a todos. 517 00:57:14,208 --> 00:57:16,477 Bem, eu farei um discurso! 518 00:57:16,864 --> 00:57:19,543 Seu av� ficaria orgulhoso... 519 00:57:20,378 --> 00:57:25,955 Seu neg�cio se consolida pelo pa�s e seu neto conduz o navio! 520 00:57:31,334 --> 00:57:33,715 Bem, acho que voc� deveria cortar o bolo! 521 00:57:33,740 --> 00:57:35,244 Sim senhor! 522 00:57:35,265 --> 00:57:36,695 Com licen�a, eu j� venho... 523 00:57:36,758 --> 00:57:39,328 � meu anivers�rio, deixa que eu atendo... 524 00:57:40,216 --> 00:57:42,823 - Empresas Hillyard! - Mike! 525 00:57:42,824 --> 00:57:45,121 Feliz anivers�rio seu fan�tico! 526 00:57:45,170 --> 00:57:47,709 Isto � verdade. Trabalhei o dia todo! 527 00:57:47,710 --> 00:57:49,593 Sabe quem mais faz anivers�rio hoje? 528 00:57:49,641 --> 00:57:52,475 Eu li no "Cr�nicas de S. Francisco": J�lio C�sar! 529 00:57:52,711 --> 00:57:55,328 J�lio C�sar? Como � que eles podem saber? 530 00:57:55,329 --> 00:57:58,138 Porque eles s�o super bem informados Ben! 531 00:57:58,204 --> 00:58:00,817 Ent�o voc� e J�lio Cesar t�m as mesmas estrelas guias! 532 00:58:00,849 --> 00:58:05,244 Reconfortante ter la�os com algu�m apunhalado at� a morte... 533 00:58:05,245 --> 00:58:09,335 �, voc� est� est� vendo nuvens negras atrav�s de um forro prateado. 534 00:58:09,380 --> 00:58:11,559 Quando vai sair para olhar o novo pr�dio? 535 00:58:11,610 --> 00:58:12,886 Oito dias! 536 00:58:12,887 --> 00:58:15,343 Eu acho que encontrei uma fot�grafa para o trabalho. 537 00:58:15,419 --> 00:58:17,156 Ela � excelente! 538 00:58:17,438 --> 00:58:19,175 Grande, qual o nome dela? 539 00:58:19,176 --> 00:58:21,838 Marie Adamson! 540 00:58:21,873 --> 00:58:24,070 Eu fiz meu trabalho... 541 00:58:24,131 --> 00:58:27,164 ...mas quer saber a parte triste do neg�cio? 542 00:58:27,225 --> 00:58:29,902 Voc� vai ficar aborrecido: ela disse "n�o"! 543 00:58:29,948 --> 00:58:33,493 N�o, combine nada antes de me mostrar o trabalho dela. 544 00:58:33,539 --> 00:58:35,010 Ela n�o me deu nenhuma amostra. 545 00:58:35,046 --> 00:58:40,032 Achei algumas revistas com umas fotos dela mas ela �... 546 00:58:40,067 --> 00:58:42,905 "..." entende o que digo? 547 00:58:42,906 --> 00:58:46,233 Ela � t�o estratosf�rica! 548 00:59:00,199 --> 00:59:01,790 Al�! 549 00:59:01,791 --> 00:59:06,416 Marie Adamson por favor, aqui fala Michael Hillyard! 550 00:59:09,492 --> 00:59:11,427 Al�?! 551 00:59:12,902 --> 00:59:15,054 Sim, � ela! 552 00:59:15,100 --> 00:59:20,128 Ben Avery me enviou umas amostras suas. Ele deve ter Ihe falado de mim. 553 00:59:22,031 --> 00:59:26,397 N�o sei... como ele conseguiu! 554 00:59:27,385 --> 00:59:30,680 Com licen�a, um minuto... 555 00:59:48,389 --> 00:59:51,759 Me desculpe Sr. Hillyard, n�o sei nada sobre amostras! 556 00:59:51,787 --> 00:59:54,011 Ben tem muitas fontes Srta. Adamson! 557 00:59:54,012 --> 00:59:56,952 Ele sabe que quero ver seu trabalho, ele est� absolutamente certo! 558 00:59:56,997 --> 01:00:01,301 Estarei em S�o Francisco na ter�a. Temos que conversar! 559 01:00:02,067 --> 01:00:04,286 Creio que seja imposs�vel. 560 01:00:04,312 --> 01:00:05,511 Eu me coloco � sua disposi��o. 561 01:00:05,546 --> 01:00:07,714 � qualquer hora que desejar e em qualquer lugar... 562 01:00:07,775 --> 01:00:10,867 No seu est�dio, num restaurante, voc� decide! 563 01:00:10,907 --> 01:00:13,824 N�o. Obrigada. 564 01:00:13,825 --> 01:00:17,336 Srta. Adamson, isto � um contrato alto! 565 01:00:17,380 --> 01:00:22,298 Sinto, mas n�o. Adeus! 566 01:01:20,081 --> 01:01:22,122 Pode entrar! 567 01:01:39,079 --> 01:01:41,171 Sabia que seu trabalho � �nico? 568 01:01:41,253 --> 01:01:46,407 Eu poderia v�-lo em qualquer lugar e saberia que � seu! 569 01:01:48,418 --> 01:01:51,361 � s�rio! Se n�o sentisse isto n�o seria t�o rude... 570 01:01:51,412 --> 01:01:53,778 ...em aparecer deste jeito. 571 01:01:53,779 --> 01:01:56,451 �timo lugar para um est�dio! 572 01:01:56,490 --> 01:02:00,060 Aqui j� foi um corpo, de bombeiros, n�o �? 573 01:02:05,712 --> 01:02:08,958 O que tem em seu trabalho que me � familiar? 574 01:02:08,959 --> 01:02:13,495 Especialmente as paisagens As que Ben me enviou s�o paisagens. 575 01:02:16,325 --> 01:02:19,972 - Posso acender as luzes? - N�o! 576 01:02:20,013 --> 01:02:24,914 N�o... Certo, falamos no escuro. 577 01:02:25,399 --> 01:02:27,365 Eu sou Michael Hillyard. 578 01:02:27,366 --> 01:02:29,548 Estou trabalhando Sr. Hillyard! 579 01:02:29,603 --> 01:02:33,345 Sim, e espero que trabalhe para mim. Diga sim e acontecer�! 580 01:02:33,346 --> 01:02:35,518 Receio que isto seja imposs�vel! 581 01:02:35,559 --> 01:02:37,387 Seu trabalho se encaixa perfeitamente nesta nova constru��o. 582 01:02:37,437 --> 01:02:40,205 Ser� um pr�dio importante. Confie em mim! 583 01:02:40,242 --> 01:02:43,056 Sei que este tipo de comprometimento assusta. 584 01:02:43,111 --> 01:02:46,569 Entendo sua posi��o mas pe�o pela sua confian�a! 585 01:02:46,928 --> 01:02:51,345 Srta. Adamson, este pr�dio ser� uma constru��o permanente. 586 01:02:51,375 --> 01:02:54,985 E seu trabalho estar� em sua funda��o! 587 01:02:55,479 --> 01:02:59,576 Tem ideia de quantos milhares de pessoas o ver�o a cada ano? 588 01:03:29,529 --> 01:03:34,450 - Srta. Adamson... - Sim! 589 01:03:35,739 --> 01:03:37,432 Nada... 590 01:03:38,431 --> 01:03:41,093 Eu quero muito apresentar seu trabalho para o p�blico. 591 01:03:41,138 --> 01:03:45,222 - Creio que juntos podemos... - Minha resposta � n�o! 592 01:03:45,263 --> 01:03:47,310 N�o fa�o este tipo de trabalho. 593 01:03:47,361 --> 01:03:51,021 Mas � exatamente o seu trabalho. Voc� tira as fotografias! 594 01:03:51,022 --> 01:03:53,956 N�o! senhor Hillyard! 595 01:03:53,997 --> 01:03:57,704 Agora pode me deixar trabalhando? 596 01:04:11,121 --> 01:04:13,311 Seu trabalho � t�o bonito! 597 01:04:13,357 --> 01:04:17,950 O que eu te ofere�o pode te dar o reconhecimento que mais desejar! 598 01:04:45,764 --> 01:04:49,825 N�o se preocupe. Eu sei o que ela disse. 599 01:04:54,669 --> 01:04:56,675 Ela disse n�o. 600 01:04:56,704 --> 01:04:58,915 Bob j� est� aceitando o contrato. 601 01:04:58,961 --> 01:05:00,616 Vou oferecer mais dinheiro para ela. 602 01:05:00,617 --> 01:05:03,563 Um "n�o" agora vai ser muito dif�cil de dar... 603 01:05:03,597 --> 01:05:05,758 N�o estamos for�ando muito Mike? 604 01:05:05,759 --> 01:05:09,791 - N�o. A garota � dif�cil. - Eu sei. 605 01:05:09,792 --> 01:05:12,261 Olha Ben, eu quero que ela fa�a o trabalho! 606 01:05:12,296 --> 01:05:14,783 Foi voc� que a achou, seu instinto estava certo. 607 01:05:14,784 --> 01:05:17,870 N�s n�o percebemos que ela s� est� esperando p/ ouvir a oferta. 608 01:05:17,915 --> 01:05:19,617 Talvez n�o meu chapa... 609 01:05:19,658 --> 01:05:24,181 Talvez ela seja dos que n�o ligam para ofertas... 610 01:05:24,808 --> 01:05:28,140 Todos ligam para ofertas! 611 01:05:31,685 --> 01:05:35,443 Bem voc� disse que ia gerenciar os neg�cios e o fez. 612 01:05:36,358 --> 01:05:39,704 - Voc� conseguiu! - � verdade. 613 01:05:40,954 --> 01:05:44,086 Mas n�o esque�a do resto Mike! 614 01:05:46,815 --> 01:05:51,441 Eu quero uma cerveja. Ei pode trazer uma cerveja? 615 01:06:54,646 --> 01:06:56,473 Com licen�a! 616 01:06:57,148 --> 01:07:00,490 Me desculpem interromper... N�s... 617 01:07:02,110 --> 01:07:04,165 Srta. Adamson, podemos conversar um minuto? 618 01:07:04,221 --> 01:07:07,445 - Quem � voc�? - Me desculpe. Michael Hillyard. 619 01:07:08,179 --> 01:07:12,332 Eu j� venho. � uma firma de arquitetura. 620 01:07:22,865 --> 01:07:26,015 Posso dizer que suas maneiras s�o lament�veis? 621 01:07:26,054 --> 01:07:28,154 Eu sei, me desculpe! 622 01:07:28,219 --> 01:07:30,629 Estou muito empolgado com isso, quero te mostrar... 623 01:07:30,650 --> 01:07:32,484 Srta. Adamson, posso cham�-la de Marie? 624 01:07:32,540 --> 01:07:35,271 - N�o! - N�o. Srta. Adamson... 625 01:07:35,306 --> 01:07:40,452 Este � o melhor contrato que jamais preparamos para uma artista. 626 01:07:40,502 --> 01:07:44,455 Eu quero que o veja. Nem pense em me responder antes de amanh�. 627 01:07:44,490 --> 01:07:48,286 A resposta � n�o. N�o faz diferen�a nenhuma o que me ofere�a. 628 01:07:48,336 --> 01:07:50,402 Eu n�o acredito nisso! 629 01:07:50,446 --> 01:07:53,758 Voc� vende seu trabalho e publica em revistas! 630 01:07:53,759 --> 01:07:57,557 Voc� n�o sabe quem eu sou?! 631 01:08:00,999 --> 01:08:04,407 Sou uma artista, Sr. Hillyard! 632 01:08:04,408 --> 01:08:06,606 Eu n�o sou contratada para fazer trabalhos. 633 01:08:06,607 --> 01:08:08,173 Nunca fiz isso. 634 01:08:08,802 --> 01:08:10,852 N�o combina comigo. 635 01:08:15,105 --> 01:08:17,103 Fa�a um favor a si mesmo: 636 01:08:18,593 --> 01:08:20,897 Acredite em mim... 637 01:08:20,953 --> 01:08:23,783 ...e encontre para si outro fot�grafo! 638 01:08:47,102 --> 01:08:48,963 Ben achou esta artista. Ela � �tima! 639 01:08:49,007 --> 01:08:53,173 Ela vive aqui em S�o Francisco. Seu trabalho � perfeito para o painel. 640 01:08:53,234 --> 01:08:58,364 Bem, contrate-a! N�o me oponho que contrate mulheres! 641 01:08:58,932 --> 01:09:03,260 Bem, voc� n�o vai acreditar. Ela recusa o trabalho! 642 01:09:03,306 --> 01:09:05,357 Ent�o contrate outro! 643 01:09:05,381 --> 01:09:09,431 Bem, eu o farei se precisar. 644 01:09:11,021 --> 01:09:14,827 Mas n�o faz nenhum sentido! Ela � uma profissional de revistas. 645 01:09:14,857 --> 01:09:17,472 Parece que ela tem algo contra mim... 646 01:09:17,509 --> 01:09:20,411 ...mas eu nunca a vi antes. 647 01:09:22,782 --> 01:09:25,073 Quantos anos ela tem Michael? 648 01:09:25,143 --> 01:09:27,651 Uns 23, 24... 649 01:09:28,229 --> 01:09:30,153 E como ela �? 650 01:09:30,154 --> 01:09:33,359 Cabelos escuros... 651 01:09:34,117 --> 01:09:36,353 Muito bonita. 652 01:09:37,065 --> 01:09:38,827 Inteligente... 653 01:09:39,382 --> 01:09:41,347 Bem nervosa... 654 01:09:42,644 --> 01:09:44,502 N�o desisti dela... 655 01:09:45,203 --> 01:09:47,396 Quero v�-la de novo. 656 01:09:48,602 --> 01:09:51,240 Quero conhec�-la, Michael! 657 01:10:23,956 --> 01:10:25,558 Entre! 658 01:10:31,211 --> 01:10:34,326 - Ol� Sra. Hillyard! - Como vai? 659 01:10:34,387 --> 01:10:39,114 - � um prazer conhec�-la! - Entre! 660 01:10:43,732 --> 01:10:46,430 Aqui est�o as amostras que pediu! 661 01:10:49,154 --> 01:10:51,751 - Sente-se, por favor. - Obrigada. 662 01:11:01,631 --> 01:11:04,764 Eu presumo que por ter trazido isto aqui... 663 01:11:04,793 --> 01:11:08,214 ...que esteja pensando em aceitar o trabalho! 664 01:11:09,542 --> 01:11:10,981 N�o, n�o estou. 665 01:11:11,012 --> 01:11:14,430 Eu s� pensei que gostaria de ver meu estilo! 666 01:11:25,883 --> 01:11:29,872 Dr. Gregson foi a escolha certa, n�o foi? 667 01:11:33,270 --> 01:11:35,787 Est� chutando... 668 01:11:37,292 --> 01:11:40,010 S� deduzindo... 669 01:11:40,065 --> 01:11:43,140 Tudo se encaixa. Se n�o fosse assim eu n�o perceberia... 670 01:11:43,892 --> 01:11:48,453 Sim, ele foi o homem certo. 671 01:11:48,518 --> 01:11:52,250 Como pode ver seu dinheiro foi bem aplicado! 672 01:11:52,251 --> 01:11:54,627 Voc� est� muito bonita! 673 01:11:56,779 --> 01:11:59,448 Estou feliz que tenha gostado. 674 01:12:01,875 --> 01:12:04,954 Bem, deixe-me ir direto ao ponto. 675 01:12:07,286 --> 01:12:10,750 Meu filho Ihe ofereceu uma excelente proposta Nancy, eu acho que... 676 01:12:10,751 --> 01:12:14,292 Meu nome � Marie! 677 01:12:14,356 --> 01:12:16,994 E voc� pode se tranquilizar pois... 678 01:12:17,025 --> 01:12:19,307 N�o tenho nenhuma inten��o de trabalhar para o seu filho... 679 01:12:19,358 --> 01:12:22,020 ...e muito menos me envolver com ele. 680 01:12:22,021 --> 01:12:25,123 Ele n�o me reconheceu como voc�... 681 01:12:25,179 --> 01:12:27,531 Ele me esqueceu t�o completamente... 682 01:12:27,586 --> 01:12:29,804 que nem percebe minha presen�a. 683 01:12:29,825 --> 01:12:32,681 Eu quero que aceite o trabalho! 684 01:12:33,231 --> 01:12:35,606 Michael acha seu trabalho apropriado. 685 01:12:35,607 --> 01:12:39,028 Dessa forma eu posso garantir sua carreira! 686 01:12:39,088 --> 01:12:41,969 Eu posso contar quem eu sou? 687 01:12:44,577 --> 01:12:49,443 - Isto depende de voc� - Mas voc� n�o far�! 688 01:12:54,405 --> 01:12:57,169 N�o saberia como faz�-lo. 689 01:13:00,161 --> 01:13:03,452 - O que dizer... - Est� mentindo! 690 01:13:03,853 --> 01:13:06,738 Est� arquitetando alguma coisa! 691 01:13:08,044 --> 01:13:10,064 N�o... 692 01:13:11,086 --> 01:13:12,757 Lamento o que houve... 693 01:13:12,808 --> 01:13:15,833 N�o acredito em voc� Marion! 694 01:13:16,503 --> 01:13:18,393 As coisas est�o saindo do seu controle 695 01:13:18,457 --> 01:13:21,760 e voc� est� tentando toc�-las novamente. 696 01:13:21,761 --> 01:13:23,583 � muito m�! 697 01:13:23,629 --> 01:13:27,023 � terr�vel manipular com mentiras como voc� faz! 698 01:13:28,048 --> 01:13:30,954 Voc� cometeu um erro terr�vel! 699 01:13:31,607 --> 01:13:33,531 Voc� achou que um amor... 700 01:13:33,577 --> 01:13:38,113 ...absolutamente genu�no poderia impedir Michael de ser feliz. 701 01:13:38,166 --> 01:13:42,426 Uma presun��o espantosa de se fazer! 702 01:13:44,995 --> 01:13:46,785 Ele n�o tem mais este amor. 703 01:13:46,826 --> 01:13:48,776 Isto est� claro. 704 01:13:48,777 --> 01:13:52,352 Anos se passaram e ambos ficamos infelizes. 705 01:13:53,091 --> 01:13:55,804 Eu me destru� de todas as formas que podia 706 01:13:55,854 --> 01:13:58,843 para me esquecer daqueles dias... 707 01:13:58,889 --> 01:14:01,191 e voc�... 708 01:14:10,030 --> 01:14:12,507 bem, Marion... 709 01:14:13,243 --> 01:14:16,147 Seus pr�dios est�o subindo... 710 01:14:16,188 --> 01:14:19,226 e n�s ficamos por baixo. 711 01:14:20,740 --> 01:14:23,557 Mas quero que pense... 712 01:14:23,587 --> 01:14:27,131 Quero que pense em como "poderia" ter sido... 713 01:14:27,132 --> 01:14:31,691 e o que poderia ter significado pra voc�. 714 01:14:45,344 --> 01:14:49,576 - Deus! me sinto livre, afinal. - Livre? 715 01:14:49,622 --> 01:14:51,707 Livre de Marion Hillyard? 716 01:14:52,371 --> 01:14:55,015 N�o, n�o estava pensando nela. 717 01:14:55,864 --> 01:14:57,763 Livre da falta de confian�a. 718 01:14:58,491 --> 01:15:02,765 Nada mais � proibido para mim. Estou confiante. 719 01:15:02,963 --> 01:15:05,592 Marie... 720 01:15:10,242 --> 01:15:11,594 Ou�a... 721 01:15:11,595 --> 01:15:14,765 Isto acontece com cada um de n�s. 722 01:15:14,802 --> 01:15:17,137 Perdemos a confian�a nas pessoas. 723 01:15:18,735 --> 01:15:21,240 Mas n�o deixamos arruinar nossas vidas! 724 01:15:23,257 --> 01:15:25,772 Como eu te respeito! 725 01:15:26,942 --> 01:15:29,205 Admiro sua bondade... 726 01:15:30,014 --> 01:15:31,498 Sua habilidade... 727 01:15:32,984 --> 01:15:36,597 Tudo que posso dizer dos meus sentimentos � que... 728 01:15:36,652 --> 01:15:40,162 ...est�o sendo perfeitamente resolvidos! 729 01:16:37,144 --> 01:16:41,711 Perceba o quanto ainda falta resolver! 730 01:17:16,957 --> 01:17:20,212 Uma nota em sua porta dizia onde estava! 731 01:17:21,101 --> 01:17:23,829 Gostaria que ela fosse para mim! 732 01:17:23,868 --> 01:17:26,174 N�o era. 733 01:17:26,377 --> 01:17:29,965 Pensei que t�nhamos encerrado, Sr. Hillyard! 734 01:17:30,031 --> 01:17:32,037 Srta. Adamson... 735 01:17:34,330 --> 01:17:38,140 Vim aqui trazer desculpas e uma confiss�o: 736 01:17:38,624 --> 01:17:40,772 Meu trabalho � a minha vida. 737 01:17:42,780 --> 01:17:44,809 E eu me esfor�o bastante nisso. 738 01:17:47,185 --> 01:17:50,161 Isto me traz problemas algumas vezes. 739 01:17:51,150 --> 01:17:54,934 N�o sou bom em me sintonizar nos sentimentos dos outros. 740 01:17:58,285 --> 01:18:03,332 Eu n�o queria, mas creio que te tratei arrogantemente. 741 01:18:03,333 --> 01:18:05,931 Se o fiz, me desculpe! 742 01:18:18,393 --> 01:18:21,870 Aceito suas desculpas Sr. Hillyard. 743 01:18:23,768 --> 01:18:25,868 Agora a confiss�o: 744 01:18:30,541 --> 01:18:34,330 Espero que me compreenda Srta. Hillyard, 745 01:18:38,009 --> 01:18:40,776 Algo em seu trabalho... 746 01:18:40,812 --> 01:18:43,193 ...me assusta! 747 01:18:44,888 --> 01:18:49,467 Temos falado sobre seu ponto de vista. Nunca te contei o meu. 748 01:18:49,550 --> 01:18:52,134 Isto me assusta! 749 01:18:53,949 --> 01:19:00,713 Por muito tempo tenho estado numa esp�cie de sonho irreal. 750 01:19:00,714 --> 01:19:06,745 Seu trabalho me conecta a algo. 751 01:19:06,821 --> 01:19:09,194 Ele me toca! 752 01:19:09,230 --> 01:19:12,549 Fiquei desesperado para inclu�-lo ao meu trabalho. 753 01:19:12,599 --> 01:19:16,544 Para unir nossos esfor�os s� uma vez. 754 01:19:17,600 --> 01:19:21,945 Esta � a minha confiss�o! 755 01:19:32,054 --> 01:19:35,507 Sr. Hillyard, pegue isto. 756 01:19:36,583 --> 01:19:41,933 N�o Ihe cobro nada. Pode usar como quiser. 757 01:19:41,934 --> 01:19:45,611 Espero que atenda sua necessidade! 758 01:20:31,745 --> 01:20:34,423 Traz um sentimento bom, n�o � mesmo? 759 01:20:39,672 --> 01:20:42,629 A mim tamb�m. Um bom sentimento, 760 01:20:42,664 --> 01:20:44,762 um visual bonito... 761 01:20:46,031 --> 01:20:49,227 Voc� tem que admitir... 762 01:20:52,323 --> 01:20:55,954 mesmo colocado nesta cidade t�o agitada, 763 01:20:55,970 --> 01:20:58,533 � um visual muito bonito! 764 01:21:01,213 --> 01:21:05,051 Sim, � um bom visual. 765 01:21:06,595 --> 01:21:10,179 � s� uma parede num pr�dio em uma cidade. 766 01:21:10,225 --> 01:21:13,898 Imagine uma parede num pr�dio em tr�s cidades... 767 01:21:13,954 --> 01:21:16,738 oito cidades... 768 01:21:17,354 --> 01:21:23,067 � um sentimento e tanto! 769 01:21:23,432 --> 01:21:25,598 Claro que este n�o � meu melhor trabalho! 770 01:21:25,649 --> 01:21:28,800 Eu sei disto. Seu melhor trabalho est� na outra esquina. 771 01:21:29,666 --> 01:21:33,889 Voc� p�s outro cartaz na outra esquina? 772 01:21:48,192 --> 01:21:52,278 O que foi esta cicatriz no seu rosto? 773 01:21:55,405 --> 01:21:59,750 Isto foi s�... 774 01:21:59,811 --> 01:22:02,429 um pequeno acidente. 775 01:22:05,907 --> 01:22:07,745 Mesmo? 776 01:22:08,294 --> 01:22:11,434 Pareceu mais do que um pequeno acidente para mim! 777 01:22:11,521 --> 01:22:14,509 N�o foi nada. Nada importante. 778 01:22:18,615 --> 01:22:22,312 J� esqueci a respeito. 779 01:22:27,532 --> 01:22:30,164 - Ei, isto tem que parar! - Isto � com voc�! 780 01:22:30,200 --> 01:22:33,511 - Voc� me deve alguma explica��o! - N�o te devo nada! 781 01:22:34,399 --> 01:22:36,940 Que diabos voc� tem contra mim?! 782 01:22:39,053 --> 01:22:40,369 Onde voc� vai? 783 01:22:40,425 --> 01:22:43,165 Vou at� a pol�cia me queixar por me seguir. 784 01:22:43,166 --> 01:22:46,018 �timo, eu vou junto. � a primeira coisa que faremos juntos! 785 01:22:46,446 --> 01:22:48,589 Eu tenho o direito de saber por que voc� reage assim. 786 01:22:48,636 --> 01:22:51,117 N�o � o trabalho, ele ficou bonito. Voc� admite isso. 787 01:22:51,187 --> 01:22:53,700 N�o pode ser a firma pois � uma das melhores que existem. 788 01:22:53,741 --> 01:22:55,361 O problema sou eu! 789 01:22:55,416 --> 01:22:57,509 Por que eu? N�o gosta de mim? 790 01:22:57,629 --> 01:23:00,473 O que eu fiz pra voc�? Voc� nem me conhece! 791 01:23:00,474 --> 01:23:05,514 Ah, conhe�o sim. Vejo seu rosto como uma pintura ou uma foto! 792 01:23:05,555 --> 01:23:07,437 E eu te digo o que vejo: 793 01:23:07,488 --> 01:23:11,148 Vejo falta de comprometimento, de compreens�o... 794 01:23:11,184 --> 01:23:15,428 e, acima de tudo, de lealdade. 795 01:23:17,027 --> 01:23:20,448 - Como pode falar assim comigo? - Voc� pediu por isto! 796 01:23:20,498 --> 01:23:25,017 - Talvez agora me deixe em paz. - Jesus Cristo! 797 01:23:27,210 --> 01:23:30,099 Sabe, voc� � absolutamente vil e sem car�ter! 798 01:23:30,139 --> 01:23:34,164 N�o sei como pode ter tirado estas fotos! 799 01:23:42,806 --> 01:23:48,042 Acredite, estou pronta para esquecer meu passado. 800 01:23:49,045 --> 01:23:50,967 Ou�a Marie, 801 01:23:51,509 --> 01:23:54,330 O qu�o forte voc� foi no carro outro dia? 802 01:23:54,366 --> 01:23:58,833 Quero saber o que acontecer� quando estiver sozinha! 803 01:24:00,851 --> 01:24:03,123 Eu tenho que ir! 804 01:24:03,185 --> 01:24:08,113 Tem uma coisa que eu preciso fazer. 805 01:24:08,189 --> 01:24:10,417 Marie... 806 01:24:12,879 --> 01:24:15,646 N�o volte para Boston. 807 01:24:15,672 --> 01:24:19,283 Voc� pode fazer tudo isto aqui! 808 01:24:28,216 --> 01:24:35,042 Me leve ao aeroporto Peter e esteja aqui quando eu voltar. 809 01:24:37,589 --> 01:24:39,915 Preciso de voc�! 810 01:25:42,069 --> 01:25:43,725 Marie! 811 01:25:47,462 --> 01:25:49,384 Marie! 812 01:26:24,473 --> 01:26:27,226 Me desculpe pelo hor�rio e por tudo Dr. mas... 813 01:26:27,272 --> 01:26:29,799 n�o queria Ihe incomodar no meio da noite! 814 01:26:30,300 --> 01:26:32,115 Voc� est� fora de si! 815 01:26:34,248 --> 01:26:37,064 - Onde est� a Marie? - Ela n�o est� aqui! 816 01:26:37,961 --> 01:26:40,405 Agora saia! Desculpe Dr. Estou confuso! 817 01:26:40,456 --> 01:26:43,576 Preciso de respostas. Onde ela est�? 818 01:26:43,577 --> 01:26:46,268 Voc� n�o vai machuc�-la mais, est� entendendo? 819 01:26:46,340 --> 01:26:49,540 - N�o sei do que est� falando! - Fique longe dela! 820 01:28:11,999 --> 01:28:15,860 Meu Deus... 821 01:28:19,781 --> 01:28:22,515 Nancy! 822 01:28:30,863 --> 01:28:33,472 Por que ela n�o me contou? 823 01:28:37,568 --> 01:28:42,936 Doutor, ela precisa saber de uma coisa! 824 01:32:51,914 --> 01:32:54,701 Me desculpe, n�o posso deix�-la pegar isto! 825 01:33:01,063 --> 01:33:05,467 S�o minhas, para proteger... 826 01:33:13,688 --> 01:33:16,737 Veja, elas pertenceram a uma amiga minha. 827 01:33:21,068 --> 01:33:23,291 E me disseram... 828 01:33:25,195 --> 01:33:27,423 dois anos atr�s... 829 01:33:30,149 --> 01:33:35,496 ...que ela morreu num acidente. 830 01:33:36,965 --> 01:33:40,831 N�o posso jamais deixar a pessoa errada peg�-las. 831 01:33:40,832 --> 01:33:44,623 Eu fiz uma promessa. 832 01:33:51,358 --> 01:33:53,972 Mas se de alguma forma... 833 01:33:55,667 --> 01:33:58,989 houve um terr�vel mal entendido... 834 01:34:06,913 --> 01:34:10,426 n�o sei como n�o percebi... 835 01:34:12,236 --> 01:34:16,667 ...pois s� existe um olhar com esta express�o! 836 01:34:27,657 --> 01:34:29,978 uma voz... 837 01:34:30,028 --> 01:34:33,527 um corpo... 838 01:34:35,745 --> 01:34:39,138 um encantamento... 839 01:34:41,598 --> 01:34:45,807 Como poderia morrer tal encanto? 840 01:34:48,430 --> 01:34:51,380 Michael! 841 01:35:10,402 --> 01:35:13,998 Tradu��o e sincronia: Francisco J. B. Jr... 842 01:35:14,034 --> 01:35:17,624 ...para minha esposa Marta. 64565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.