Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,050 --> 00:03:30,573
Tudo bem?
2
00:03:30,629 --> 00:03:32,652
Sim!
3
00:03:34,185 --> 00:03:36,829
- Voc� acredita em Deus?
- O que te deu hoje?
4
00:03:36,870 --> 00:03:39,487
N�o sei...
Voc� acredita?
5
00:03:39,812 --> 00:03:42,642
N�o creio num "Ser" sentado
num trono dourado
6
00:03:42,687 --> 00:03:44,866
...fazendo acordos conosco.
Voc� acredita?
7
00:03:44,886 --> 00:03:50,032
N�o, mas o "Ser" em que n�o creio
n�o bate com o seu...
8
00:03:50,062 --> 00:03:52,334
- De que forma?
- Bem, para mim...
9
00:03:52,384 --> 00:03:54,994
...Deus � uma for�a viva.
10
00:03:55,056 --> 00:04:01,305
� uma energia Cuja presen�a
podemos sentir internamente.
11
00:04:03,571 --> 00:04:05,153
Quer casar comigo?
12
00:04:06,203 --> 00:04:08,950
- Casar?
- Sim!
13
00:04:10,368 --> 00:04:13,842
Precisamos de pap�is para
expressarmos o que sentimos?
14
00:04:13,896 --> 00:04:18,483
Voc� n�o, mas eu preciso.
15
00:04:18,558 --> 00:04:21,025
Eu fui educado
pensando nisto.
16
00:04:21,081 --> 00:04:24,576
Tradi��o, palavras,
eu gosto disso.
17
00:04:24,631 --> 00:04:28,581
Gosto das coisas anunciadas
para o mundo inteiro ouvir.
18
00:04:28,829 --> 00:04:33,857
Eu n�o preciso do mundo inteiro,
preciso de voc�!
19
00:04:33,908 --> 00:04:36,724
Isso voc� j� tem!
20
00:04:40,018 --> 00:04:42,420
- Voc� quer uma cerim�nia?
- Sim.
21
00:04:42,421 --> 00:04:45,069
Vamos ter uma cerim�nia!
Certo!
22
00:04:45,134 --> 00:04:47,284
Eu quero sim.
23
00:04:51,882 --> 00:04:55,097
- Podemos usar esta pedra?
Vamos usar uma pedra?
24
00:04:55,099 --> 00:04:56,300
Michael!
25
00:04:56,439 --> 00:04:58,739
Eu poderia dizer o quanto
te amo nesta cerim�nia?
26
00:04:58,784 --> 00:05:02,881
Depois de usarmos a pedra!
Tudo bem.
27
00:05:09,676 --> 00:05:16,936
Quando duas almas s�o destinadas
a se encontrar, como as nossas,
28
00:05:17,008 --> 00:05:22,583
e elas crescem unidas,
nada poder� separ�-las.
29
00:05:23,970 --> 00:05:31,113
Ent�o, com estas contas
eu selo um juramento
30
00:05:31,174 --> 00:05:38,719
pelo tempo em que esta pedra
e a Terra, o mar e o c�u viverem!
31
00:05:42,383 --> 00:05:49,011
E eu prometo nunca esquecer
estas contas...
32
00:05:49,077 --> 00:05:53,693
...e o que elas representam!
33
00:05:55,344 --> 00:05:58,216
Agora voc�...
34
00:06:03,296 --> 00:06:06,870
Eu prometo...
35
00:06:13,180 --> 00:06:15,751
Eu prometo...
36
00:06:15,822 --> 00:06:19,772
...nunca dizer adeus
pra voc�!
37
00:06:38,924 --> 00:06:42,297
- � bom estarmos unidos n�o �?
- Sim!
38
00:06:42,323 --> 00:06:46,403
Quero dizer, n�o � mesmo bom?
Sim � mesmo!
39
00:06:52,298 --> 00:06:56,639
Para o meu amor...
40
00:07:19,552 --> 00:07:22,755
- Michael!
- O que foi?
41
00:07:25,560 --> 00:07:29,106
O mesmo sonho?
Aquele que te assusta?
42
00:07:29,161 --> 00:07:30,756
N�o, este foi com voc�.
43
00:07:30,757 --> 00:07:33,515
Eu abri a porta e voc�
come�ou a correr...
44
00:07:33,556 --> 00:07:35,454
...e continuou correndo.
Eu n�o pude te alcan�ar,
45
00:07:35,520 --> 00:07:38,437
eu retornei
e voc� desapareceu!
46
00:07:41,749 --> 00:07:46,241
Est� tudo bem!
Estamos aqui agora!
47
00:07:46,884 --> 00:07:49,456
Eu te amo!
48
00:07:49,992 --> 00:07:53,965
Voc� � o �nico amigo que tenho,
sabe disto Michael?
49
00:07:57,523 --> 00:08:00,055
- Preciso correr!
- Onde voc� vai?
50
00:08:00,110 --> 00:08:02,318
Viajar, ser�
r�pido.
51
00:08:02,527 --> 00:08:05,438
Se me apressar ainda pego o
pr�ximo voo para Nova Iorque.
52
00:08:05,439 --> 00:08:06,854
Por que isso?
53
00:08:06,895 --> 00:08:09,387
Pra dizer � Marion
que estamos nos casando.
54
00:08:09,388 --> 00:08:12,838
Do meu jeito,
com os pap�is, o juiz...
55
00:08:12,904 --> 00:08:16,324
as formalidades,
dentro da lei.
56
00:08:16,325 --> 00:08:19,341
Terei o direito de cuidar
de voc� por 125 anos
57
00:08:19,342 --> 00:08:22,414
ou at� o c�u cair,
o que vier primeiro.
58
00:08:22,798 --> 00:08:24,939
Michael, voc� sabe o que
sua m�e ir� dizer...
59
00:08:24,974 --> 00:08:27,421
- Talvez ela nos surpreenda...
- Michael!
60
00:08:27,422 --> 00:08:32,485
N�o pode permanecer meu amigo
e ser meu marido ao mesmo tempo?
61
00:08:32,486 --> 00:08:34,674
E como um papel poderia
mudar isto?
62
00:08:34,675 --> 00:08:40,541
N�o sei, pessoas se casam e
come�am a brigar, n�o queria isto!
63
00:08:40,542 --> 00:08:45,658
Neste caso, nos divorciamos e
voltamos a viver juntos!
64
00:08:46,811 --> 00:08:49,218
E o que eu devo fazer enquanto
voc� n�o volta?
65
00:08:49,262 --> 00:08:51,759
O que voc� faz?
66
00:08:56,295 --> 00:09:00,924
Olhe para esta pintura,
veja esta mulher...
67
00:09:01,328 --> 00:09:02,870
Sim...
68
00:09:04,896 --> 00:09:08,711
Ela vai estar
esperando por voc�!
69
00:09:16,255 --> 00:09:22,284
- Eu te amo tamb�m!
- At� logo!
70
00:10:11,093 --> 00:10:15,063
...� por isto que Michael vai
gerenciar os neg�cios George.
71
00:10:15,130 --> 00:10:21,287
Mas o risco financeiro ser� seu,
assim como o cr�dito.
72
00:10:21,288 --> 00:10:23,604
Eu aceito que o risco seja meu!
73
00:10:23,654 --> 00:10:25,560
Boa noite!
74
00:10:27,384 --> 00:10:29,346
- Que surpresa!
- Sim!
75
00:10:30,619 --> 00:10:32,516
Acabo de chegar.
76
00:10:32,517 --> 00:10:36,389
Michael estou ansiosa
por ouvir suas ideias...
77
00:10:36,390 --> 00:10:37,888
Ol� Michael!
Oi George!
78
00:10:37,889 --> 00:10:40,813
Como vai?
Bem, estou vindo de S�o Francisco.
79
00:10:42,011 --> 00:10:44,509
- Como v�o as coisas na escola?
Quase terminando...
80
00:10:44,545 --> 00:10:46,288
Estou ansioso por
trabalhar com voc�!
81
00:10:46,324 --> 00:10:48,685
Vamos Michael,
n�s temos que conversar.
82
00:10:48,700 --> 00:10:50,952
- Bem, boa noite Marion
- Boa noite George.
83
00:10:51,023 --> 00:10:57,331
- Por favor, n�o esque�a dos rem�dios!
- Certo, boa noite George!
84
00:11:01,945 --> 00:11:04,004
Voc� pode se sentar Marion?
85
00:11:05,798 --> 00:11:09,510
- A not�cia � t�o ruim?
- N�o, n�o...
86
00:11:10,632 --> 00:11:13,610
N�o, na verdade
s�o �timas not�cias.
87
00:11:14,369 --> 00:11:17,608
- � a coisa mais simples do mundo.
- O que foi?
88
00:11:17,609 --> 00:11:21,135
O que estou sentindo...
O que quero...
89
00:11:21,171 --> 00:11:24,224
N�o me diga que voc� se tornou
um monge tibetano!
90
00:11:24,270 --> 00:11:25,860
Nem perto disso!
91
00:11:26,608 --> 00:11:31,064
Ent�o deve ser a garota!
A pintora!
92
00:11:31,134 --> 00:11:33,177
Cheguei perto
agora?
93
00:11:33,228 --> 00:11:34,275
Marion...
94
00:11:35,542 --> 00:11:38,312
...quero que me cumprimente
pelo nosso casamento!
95
00:11:39,036 --> 00:11:41,072
Seu casamento?!
96
00:11:42,969 --> 00:11:44,315
Voc� j� se casou?!
97
00:11:44,345 --> 00:11:46,447
N�o, ainda n�o.
98
00:11:46,448 --> 00:11:48,288
Quando ser�?
99
00:11:48,951 --> 00:11:50,460
Em duas semanas.
100
00:11:50,461 --> 00:11:54,441
Meu pr�prio presente de
formatura, eu diria.
101
00:11:58,388 --> 00:12:00,772
Voc� tem alguma obje��o?
102
00:12:00,773 --> 00:12:06,822
- Voc� acha que n�o devia ter?
- M�e, isto n�o � resposta!
103
00:12:06,823 --> 00:12:10,847
Michael, eu acho este n�o
� um momento apropriado.
104
00:12:10,898 --> 00:12:12,570
Por qu�?
105
00:12:12,571 --> 00:12:16,131
Vou terminar a faculdade,
j� tenho um emprego...
106
00:12:16,202 --> 00:12:20,374
Inapropriado em rela��o ao seu
trabalho na firma.
107
00:12:22,271 --> 00:12:27,162
Fomos chamados para construir
o centro m�dico de S�o Francisco...
108
00:12:27,163 --> 00:12:30,134
...pelo mesmo grupo para o qual
desenhamos o Howdford Center.
109
00:12:30,175 --> 00:12:33,362
Bem, parab�ns pelos
dois trabalhos!
110
00:12:33,423 --> 00:12:37,221
Estou contando com voc�
para o pr�ximo ano.
111
00:12:37,965 --> 00:12:39,489
Eu gostaria que voc� esperasse!
112
00:12:40,296 --> 00:12:45,328
Voc� pode contar comigo
e com a Nancy!
113
00:12:46,450 --> 00:12:49,191
O seu av� fundou
esta firma.
114
00:12:49,246 --> 00:12:52,180
E quando voc� assumir voc� vai
receber firma bem sucedida
115
00:12:52,245 --> 00:12:55,146
sem nenhuma irregularidade.
116
00:12:59,428 --> 00:13:01,603
M�e, aonde voc�
quer chegar?
117
00:13:01,770 --> 00:13:04,610
Quero chegar ao ponto
do seu casamento.
118
00:13:05,500 --> 00:13:08,780
Eu imagino que voc� saiba tudo
sobre esta mo�a.
119
00:13:08,835 --> 00:13:13,270
H� coisas estranhas do passado
de sua fam�lia obscura.
120
00:13:13,271 --> 00:13:17,603
- Fam�lia obscura?
Que bom que te surpreendi!
121
00:13:19,452 --> 00:13:23,913
Este � o relat�rio do investigador
particular que contratei.
122
00:13:25,513 --> 00:13:29,767
- Investigador?
- Leia isto!
123
00:13:35,289 --> 00:13:39,476
Quando ela era crian�a
seu pai morreu na pris�o.
124
00:13:40,230 --> 00:13:43,171
Ele cumpria sete anos
por roubo armado.
125
00:13:44,256 --> 00:13:48,180
Sua m�e morreu alco�latra
dois anos depois.
126
00:13:48,835 --> 00:13:51,149
Ela te contou estas coisas?
127
00:13:52,740 --> 00:13:56,485
Eu vim para c� achando que
estava preparado para tudo...
128
00:13:57,724 --> 00:14:00,044
...mas nunca estarei
preparado para voc�!
129
00:14:00,045 --> 00:14:03,874
Voc� deve estar preparado para tudo
num neg�cio como o nosso!
130
00:14:04,290 --> 00:14:08,372
Quando milh�es de d�lares est�o
envolvidos em cada acordo,
131
00:14:09,286 --> 00:14:11,848
Nossa reputa��o de honestidade
pode ser arruinada por...
132
00:14:11,884 --> 00:14:13,794
Honestidade?!
133
00:14:13,795 --> 00:14:18,459
Voc� est� me dizendo que vov�
foi bem sucedido por sua honestidade?
134
00:14:18,505 --> 00:14:20,801
Espere um pouco,
n�o quero nem falar nisso.
135
00:14:20,867 --> 00:14:28,089
Este foi o maior monte de lixo
que jamais algu�m me disse!
136
00:14:28,629 --> 00:14:31,976
Bem,eu sou seu filho.
Eu vou presumir...
137
00:14:32,032 --> 00:14:36,529
...que voc� s� est� cansada
e confusa quando diz isto tudo.
138
00:14:37,660 --> 00:14:45,078
Destrua tudo isto agora. Nunca
mais quero ouvir sobre isto.
139
00:14:45,990 --> 00:14:49,059
- Marion?
- Michael eu sou contra este casamento.
140
00:14:49,703 --> 00:14:52,949
Vai enfraquecer sua habilidade
de gerenciar os neg�cios!
141
00:14:52,950 --> 00:14:54,441
Neg�cios...
142
00:14:56,789 --> 00:14:59,262
Sempre os neg�cios...
143
00:14:59,935 --> 00:15:02,599
Como se n�o tivesse mais
nada neste mundo...
144
00:15:02,656 --> 00:15:06,322
...al�m da droga
dos neg�cios do vov�.
145
00:15:06,357 --> 00:15:07,867
M�e...
146
00:15:09,303 --> 00:15:12,407
Se eu tiver que escolher
entre minha felicidade
147
00:15:12,459 --> 00:15:20,785
e esta insanidade barata
eu vou sair por aquela porta.
148
00:15:22,451 --> 00:15:24,543
N�s chegamos a esse ponto?
149
00:15:26,155 --> 00:15:28,633
Chegamos a esse ponto?
150
00:15:46,193 --> 00:15:49,314
Chamada � dist�ncia operadora,
de Michael.
151
00:15:53,132 --> 00:15:56,353
Oi Nancy!
Ou�a-me:
152
00:15:57,253 --> 00:15:59,587
Vista-se,
prepare-se para sair.
153
00:16:00,311 --> 00:16:02,777
Eu quero me casar
com voc� esta noite!
154
00:16:02,828 --> 00:16:04,823
Sim, nesta noite!
155
00:16:06,734 --> 00:16:07,837
Instinto...
156
00:16:08,311 --> 00:16:10,219
Bem, eu te digo
quando chegar a�.
157
00:16:10,725 --> 00:16:12,122
Voc� tamb�m quer
n�o �?
158
00:16:15,957 --> 00:16:18,169
Vista-se, eu logo
chego a�!
159
00:16:18,692 --> 00:16:20,990
Estou te esperando...
160
00:16:51,028 --> 00:16:54,408
Ben, voc� est� s�brio
suficiente para ficar de p�?
161
00:16:54,494 --> 00:16:56,359
N�o v� que estou
me barbeando?!
162
00:16:56,430 --> 00:16:57,975
�timo, venha,
vista-se...
163
00:16:58,015 --> 00:16:59,666
...voc� ser�
nosso padrinho!
164
00:16:59,667 --> 00:17:01,813
- Serei o qu�?
- Nosso padrinho!
165
00:17:01,862 --> 00:17:05,373
Nancy e eu nos
casaremos nesta noite!
166
00:17:07,280 --> 00:17:08,801
Vamos l�!
167
00:17:10,436 --> 00:17:12,259
Ei, voc� n�o
est� brincando?!
168
00:17:13,161 --> 00:17:15,824
Padrinho hein?!
169
00:17:15,862 --> 00:17:18,987
- Ei, me visto para festa tamb�m?
- N�o, n�o agora,
170
00:17:19,022 --> 00:17:21,269
S� uma gravata � o
suficiente.
171
00:17:21,333 --> 00:17:24,468
Vamos l� meu chapa,
venha logo!
172
00:17:24,469 --> 00:17:26,983
Se casar!
173
00:17:37,540 --> 00:17:42,312
L� vem a noiva,
toda de branco
174
00:17:42,368 --> 00:17:44,840
L� r� r�...
175
00:17:44,891 --> 00:17:49,241
- Michael, o que ela disse
- Ela n�o tem jeito.
176
00:17:49,698 --> 00:17:52,297
Ela est� na correria com os
neg�cios do vov�.
177
00:17:52,682 --> 00:17:54,384
Est� se enterrando nisto.
178
00:17:54,385 --> 00:17:57,745
Ela quer que todas as minhas
decis�es se baseiem nos neg�cios.
179
00:17:58,393 --> 00:18:02,003
Eu s� Ihe disse:
"n�o esta decis�o".
180
00:18:09,191 --> 00:18:12,538
L� vem a noiva,
toda de branco
181
00:18:13,328 --> 00:18:15,252
Ei, cuidado!
182
00:18:18,407 --> 00:18:20,470
D�-me ela pelas costas...
183
00:18:24,016 --> 00:18:25,617
Vire-se!
184
00:18:25,978 --> 00:18:29,347
Este casamento n�o sai enquanto
n�o acharem uma boa posi��o com ela!
185
00:18:30,802 --> 00:18:33,471
- Assim est� bem!
- Assim vai dar!
186
00:18:33,830 --> 00:18:35,458
Assim... assim...
187
00:19:47,365 --> 00:19:49,174
Al�!
188
00:19:53,076 --> 00:19:54,539
Sim!
189
00:19:55,305 --> 00:19:58,242
Sim obrigada,
estou indo imediatamente!
190
00:20:08,200 --> 00:20:11,264
Al�, Dr. Wickfield por favor.
Aqui � Marion Hillyard.
191
00:20:11,319 --> 00:20:13,952
� muito urgente!
192
00:20:23,166 --> 00:20:24,830
Michael est� vivo,
est� sedado.
193
00:20:27,488 --> 00:20:31,610
O hematoma no c�rebro teve
o sangramento controlado.
194
00:20:31,611 --> 00:20:33,627
Ainda est� inconsciente.
195
00:20:33,628 --> 00:20:36,300
Ele est� em �timas m�os.
O cirurgi�o � excelente.
196
00:20:36,646 --> 00:20:39,132
Ele n�o vai morrer?
N�o.
197
00:20:48,410 --> 00:20:50,402
Temos que nos prevenir
contra complica��es...
198
00:20:50,507 --> 00:20:53,595
...garantir que n�o tenha
uma pneumonia.
199
00:20:54,891 --> 00:20:57,991
Michael pode ficar inconsciente
durante esta semana.
200
00:20:57,992 --> 00:21:02,525
E se voc� n�o controlar sua press�o,
pode ter problemas tamb�m!
201
00:21:02,586 --> 00:21:05,323
Vou te achar um hotel e
voc� deve descansar.
202
00:21:05,353 --> 00:21:06,836
E quanto a George,
ele est� vindo?
203
00:21:06,837 --> 00:21:12,300
N�o, est� na Calif�rnia a neg�cios,
� bom que ele esteja l�...
204
00:21:13,115 --> 00:21:15,431
Obrigada pela ajuda!
205
00:21:16,138 --> 00:21:20,027
Eu sei que meu filho est�
com os melhores m�dicos...
206
00:21:20,028 --> 00:21:21,903
Sou o seu m�dico tamb�m!
207
00:21:22,034 --> 00:21:23,994
Lembre-se disto!
208
00:21:29,685 --> 00:21:31,799
Como est� a garota Dr. Fenton?
209
00:21:31,880 --> 00:21:34,542
Terminamos os reparos
de emerg�ncia.
210
00:21:34,569 --> 00:21:38,815
A senhora � parente?
N�o, esta � a m�e de Michael.
211
00:21:38,856 --> 00:21:41,823
Eu n�o creio que ela
tenha um outro parente.
212
00:21:41,824 --> 00:21:45,781
Ela n�o sofreu danos internos,
por incr�vel que pare�a.
213
00:21:45,782 --> 00:21:48,100
Mas serei franco
com a senhora:
214
00:21:48,144 --> 00:21:52,836
Tivemos que dar cerca de
noventa pontos em seu rosto e...
215
00:21:54,897 --> 00:21:59,278
...n�o sobrou nada
embaixo destes pontos...
216
00:21:59,279 --> 00:22:02,409
seu rosto foi destru�do!
217
00:22:14,454 --> 00:22:16,367
Dr. Gregson,
por favor...
218
00:22:18,042 --> 00:22:20,167
Marion Hillyard...
219
00:22:20,804 --> 00:22:23,418
Chamada de longa dist�ncia.
� urgente!
220
00:22:26,708 --> 00:22:28,547
Al�? Dr. Gregson?
221
00:22:29,639 --> 00:22:32,623
Eu recebi uma recomenda��o
do Dr. Paul Fenton,
222
00:22:32,663 --> 00:22:35,449
de Greenfield,
Massachusetts.
223
00:22:48,419 --> 00:22:52,527
Ele est� est�vel Sra. H.
Pode entrar agora.
224
00:23:56,684 --> 00:23:59,606
Estou acordada!
225
00:23:59,607 --> 00:24:01,585
Quem � voc�?
226
00:24:01,656 --> 00:24:07,284
Sou a m�e de Michael.
Marion Hillyard.
227
00:24:09,046 --> 00:24:13,643
- Como est� Michael?
- Provavelmente ele vai viver!
228
00:24:20,682 --> 00:24:23,383
Nancy...
229
00:24:23,463 --> 00:24:26,953
...voc� sabe o que
aconteceu com voc�?
230
00:24:29,998 --> 00:24:31,763
Sim!
231
00:24:33,327 --> 00:24:37,483
Eu n�o sinto
dor nenhuma!
232
00:24:38,366 --> 00:24:41,351
Voc� vai ficar
boa de novo!
233
00:24:41,680 --> 00:24:44,870
N�o houve
ferimentos internos!
234
00:24:44,976 --> 00:24:47,427
Voc� tem muita sorte!
235
00:24:49,291 --> 00:24:50,870
Nancy...
236
00:24:52,317 --> 00:24:54,626
...eu quero te ajudar!
237
00:24:55,324 --> 00:24:58,441
Quero te ajudar a ficar
bonita novamente.
238
00:24:58,888 --> 00:25:03,521
Eu recebi a indica��o de um
cirurgi�o na Calif�rnia.
239
00:25:03,572 --> 00:25:08,155
Um homem que pode reparar
seu rosto completamente!
240
00:25:10,128 --> 00:25:14,666
Eu vou cobrir
todos os custos.
241
00:25:15,135 --> 00:25:19,115
Isto custar� bem mais
do que cem mil d�lares!
242
00:25:22,873 --> 00:25:26,211
Eu n�o posso aceitar...
243
00:25:26,886 --> 00:25:29,011
...um presente como este!
244
00:25:30,806 --> 00:25:32,599
Presente?!
245
00:25:33,740 --> 00:25:37,217
N�o seria a
palavra adequada...
246
00:25:58,255 --> 00:25:59,897
Nancy...
247
00:26:00,701 --> 00:26:04,173
Vamos considerar o que
voc� sente agora...
248
00:26:04,235 --> 00:26:07,898
...e como estar� sua apar�ncia
quando retirarem os curativos.
249
00:26:07,899 --> 00:26:09,273
Por favor!
250
00:26:10,009 --> 00:26:13,769
Voc� n�o vai querer que o
Michael a veja, ou vai?
251
00:26:13,770 --> 00:26:17,032
- Vai?
- N�o!
252
00:26:17,033 --> 00:26:19,888
- Nunca mais?
- Por favor!
253
00:26:19,910 --> 00:26:23,152
- Nunca?
- N�o!
254
00:26:23,636 --> 00:26:26,206
Ent�o voc� j� fez a
sua escolha Nancy.
255
00:26:26,207 --> 00:26:30,731
Voc� j� decidiu nunca
mais ver o Michael!
256
00:26:30,732 --> 00:26:33,402
Tudo que eu te pe�o �...
257
00:26:33,433 --> 00:26:37,817
...que voc� mantenha sua decis�o,
mesmo com o rosto reparado.
258
00:26:37,818 --> 00:26:40,313
� tudo que pe�o
pelo meu dinheiro.
259
00:26:41,479 --> 00:26:46,272
Voc� j� perdeu tudo que ia perder,
incluindo Michael!
260
00:26:47,462 --> 00:26:50,821
De agora em diante tudo
ser� um jogo,
261
00:26:50,877 --> 00:26:53,148
se voc� aceitar.
262
00:26:55,113 --> 00:26:57,737
E quanto ao Michael?
263
00:27:00,391 --> 00:27:03,260
Obviamente...
264
00:27:03,295 --> 00:27:06,748
...irei confiar que
cumprir� sua palavra!
265
00:27:07,936 --> 00:27:12,913
Mas o Michael vai
aceitar minha decis�o?
266
00:27:13,925 --> 00:27:20,460
Se ele n�o aceitar
voc� n�o ser� a respons�vel.
267
00:27:22,615 --> 00:27:25,081
Ent�o...
268
00:27:25,138 --> 00:27:27,918
...eu aceito!
269
00:28:13,351 --> 00:28:14,725
- Dr. Gregson?
- Sim!
270
00:28:14,800 --> 00:28:16,373
Marion Hillyard!
271
00:28:17,320 --> 00:28:19,645
Voc� pode reparar?
272
00:28:19,715 --> 00:28:21,390
Sim!
273
00:28:21,391 --> 00:28:24,029
Mas isto n�o � s�
uma repara��o.
274
00:28:24,524 --> 00:28:26,585
Isto vai levar
um bom tempo!
275
00:28:27,279 --> 00:28:29,009
Estou certa que voc�
far� o melhor.
276
00:28:29,347 --> 00:28:31,277
O que ser� necess�rio?
277
00:28:33,739 --> 00:28:36,306
Interna��o por todo o tratamento.
278
00:28:37,076 --> 00:28:39,249
Um lugar para ela
se recuperar...
279
00:28:39,692 --> 00:28:41,435
Enfermeira particular
por um tempo.
280
00:28:41,470 --> 00:28:42,901
Que seja!
281
00:28:42,902 --> 00:28:44,731
E ela precisar� de
aux�lio psiqui�trico.
282
00:28:45,326 --> 00:28:48,606
Ela vai perder a identidade
temporariamente.
283
00:28:49,153 --> 00:28:51,920
Pessoas que ficam muito tempo
sem sentimento de identidade...
284
00:28:51,971 --> 00:28:54,609
...geralmente t�m
problemas psicol�gicos.
285
00:28:54,610 --> 00:28:58,302
Elas podem se tornar grandes
candidatas ao suic�dio.
286
00:28:58,825 --> 00:29:01,776
Eu vou trabalhar o mais
r�pido poss�vel, claro,
287
00:29:01,777 --> 00:29:03,923
mas de forma consciente...
288
00:29:03,970 --> 00:29:07,435
...e reconstru��o �ssea �...
289
00:29:07,464 --> 00:29:10,028
...bem, � muito complexa.
290
00:29:10,539 --> 00:29:12,469
A situa��o � esta...
291
00:29:12,511 --> 00:29:14,409
...uma destrui��o
grande assim...
292
00:29:14,920 --> 00:29:17,521
...um psiquiatra � t�o importante
quanto o cirurgi�o!
293
00:29:17,546 --> 00:29:20,528
Eu entendo. De que forma
posso Ihe pagar?
294
00:29:20,529 --> 00:29:23,310
Ah, eu te envio as contas
enquanto correm as despesas.
295
00:29:24,082 --> 00:29:28,446
N�o, eu n�o quero
que me envie...
296
00:29:29,527 --> 00:29:32,096
Eu vou pagar
tudo antecipado!
297
00:29:32,152 --> 00:29:35,578
Eu quero que a mo�a sinta
que tudo j� est� certo!
298
00:29:35,584 --> 00:29:37,513
Voc� � incrivelmente
generosa!
299
00:31:01,040 --> 00:31:02,666
Michael?!
300
00:31:03,345 --> 00:31:04,990
Eu estou bem!
301
00:31:06,249 --> 00:31:08,816
Gra�as a Deus!
302
00:31:09,950 --> 00:31:12,052
Como est� Nancy?
303
00:31:12,533 --> 00:31:15,697
Por favor, vamos esperar
voc� ficar mais forte...
304
00:31:17,001 --> 00:31:20,558
O que voc� quer dizer?
Onde ela est�?
305
00:31:20,615 --> 00:31:22,761
O Ben n�o est� mal,
306
00:31:22,803 --> 00:31:27,225
Ele est� no hospital de Boston.
Tem te ligado todo dia Michael!
307
00:31:27,261 --> 00:31:29,868
Marion?!...
308
00:31:40,879 --> 00:31:43,632
Michael, voc� se lembra?
309
00:31:43,678 --> 00:31:47,592
Voc� sabe o que
houve com Nancy?
310
00:31:48,900 --> 00:31:51,052
N�o...
311
00:31:55,141 --> 00:31:59,815
Ela bateu com a cabe�a
no para-brisa.
312
00:32:01,726 --> 00:32:03,909
Me lembro de seu rosto...
313
00:32:08,955 --> 00:32:12,580
Ela n�o sobreviveu Michael!
314
00:32:49,327 --> 00:32:52,341
Michael, o que voc�
pensa em fazer?
315
00:32:53,514 --> 00:32:56,217
Eu vou...
316
00:32:58,279 --> 00:33:00,335
...terminar meus exames
no ver�o.
317
00:33:06,011 --> 00:33:10,647
- Vai trabalhar.
- Sim, trabalhar.
318
00:33:12,060 --> 00:33:14,345
N�o poderia ter sido
pior, n�o �?
319
00:33:14,879 --> 00:33:18,523
- Ela era muito especial...
- Ela era minha vida!
320
00:33:20,182 --> 00:33:22,753
Eu n�o quero falar
sobre ela.
321
00:33:23,436 --> 00:33:24,951
Certo.
322
00:33:33,641 --> 00:33:37,449
Bem, acho que vou indo...
323
00:33:37,494 --> 00:33:39,610
Ei Ben,
324
00:33:40,138 --> 00:33:43,095
Venha trabalhar conosco
como planejamos.
325
00:33:45,467 --> 00:33:48,262
Tudo bem, se voc� n�o mudar
de ideia eu tamb�m n�o mudo.
326
00:33:48,318 --> 00:33:52,632
Voc� vai gostar. Viajar, procurar
coisas para o George...
327
00:33:53,454 --> 00:33:56,620
N�s, arquitetos e artistas,
gostamos desta vida.
328
00:33:57,272 --> 00:33:59,501
Obrigado pelo emprego!
329
00:34:04,066 --> 00:34:05,681
Michael...
330
00:34:06,794 --> 00:34:09,645
Deixe-me falar uma coisa
sobre a Nancy...
331
00:34:13,006 --> 00:34:19,978
Lembran�as desenterradas
podem ser perigosas...
332
00:34:21,984 --> 00:34:24,796
N�o entre
em parafuso, Mike...
333
00:34:28,406 --> 00:34:30,892
A gente se v�.
334
00:34:30,893 --> 00:34:32,943
Ben...
335
00:34:37,275 --> 00:34:39,889
Voc� sabe o que eu
mais admirava nela?
336
00:34:39,919 --> 00:34:45,168
Ela sabia o que podia fazer,
sabia o que queria...
337
00:34:45,217 --> 00:34:48,212
Ela tinha a coragem
de ir atr�s...
338
00:34:48,268 --> 00:34:51,867
mesmo sem a ajuda
de ningu�m!
339
00:34:54,312 --> 00:34:57,009
Ela n�o tinha ningu�m.
340
00:34:58,556 --> 00:35:00,961
Ela tinha voc�, Mike!
341
00:36:10,749 --> 00:36:14,583
Para o meu amor!
342
00:36:29,228 --> 00:36:32,355
Ei! O que voc� quer?
343
00:36:34,280 --> 00:36:37,573
Nada, eu s�...
344
00:38:39,683 --> 00:38:42,130
Dra. Allison,
entre!
345
00:38:42,192 --> 00:38:45,934
Eu espero estar interrompendo
uma medita��o bem criativa!
346
00:38:45,935 --> 00:38:50,746
Nada t�o s�rio assim...
s� um pouco de nostalgia!
347
00:38:50,792 --> 00:38:54,739
Nostalgia deve
ser encorajadora!
348
00:38:55,857 --> 00:38:57,804
Voc� e Michael?
349
00:38:58,175 --> 00:39:00,428
Posso ver?
350
00:39:05,375 --> 00:39:11,123
- Foi h� quanto tempo?
- 6 meses. No dia do acidente.
351
00:39:12,189 --> 00:39:14,761
Hoje � anivers�rio dele!
352
00:39:15,740 --> 00:39:19,357
Eu me pergunto como ele est�.
Se ele j� est� recuperado...
353
00:39:19,358 --> 00:39:22,270
Podia ligar e perguntar...
354
00:39:24,203 --> 00:39:28,016
Voc� est� arrependida de seu
trato com a Sra. Hillyard?
355
00:39:28,017 --> 00:39:31,097
S� por um momento.
Michael preferiu me esquecer...
356
00:39:31,143 --> 00:39:34,013
Eu devo ficar feliz
pela coisa toda.
357
00:39:35,304 --> 00:39:39,851
Nancy, Dr. Gregson sabe
sobre este trato?
358
00:39:40,538 --> 00:39:44,551
N�o... � meu segredo.
359
00:39:44,855 --> 00:39:47,534
Seu e meu!
360
00:39:48,556 --> 00:39:51,539
Concordo, foi um bom trabalho.
361
00:39:51,560 --> 00:39:53,437
Ficou tudo num bom lugar.
362
00:39:53,492 --> 00:39:58,807
Mas em S�o Francisco, n�o �
poss�vel faltar uma vista do mar.
363
00:39:58,808 --> 00:40:01,096
Ent�o voc� quer abrir
umas janelas aqui...
364
00:40:01,142 --> 00:40:03,025
Sim, quero abrir!
365
00:40:03,026 --> 00:40:06,601
E quem vai pagar por isto?
366
00:40:06,647 --> 00:40:12,392
Pensei em priorizar a praticidade,
a vista n�o � uma necessidade.
367
00:40:12,417 --> 00:40:16,100
Voc� est� trabalhando
10 horas por dia Michael.
368
00:40:16,145 --> 00:40:18,088
N�o quer descansar e deixar
a gente fazer como de costume?
369
00:40:18,122 --> 00:40:20,123
Dane-se o costume.
370
00:40:20,179 --> 00:40:26,165
A vista � importante para algu�m que
trabalha o dia todo atr�s duma mesa!
371
00:41:46,548 --> 00:41:48,449
Michael...
372
00:42:11,361 --> 00:42:13,688
Bem, � oficial:
373
00:42:13,719 --> 00:42:16,343
Temos nosso primeiro cliente
na costa oeste.
374
00:42:16,382 --> 00:42:19,228
A empresa Hillyard vai
para a Calif�rnia!
375
00:42:20,080 --> 00:42:22,937
E voc� mesma vai gerenciar
isto ou...
376
00:42:22,967 --> 00:42:27,022
N�o, n�o vou fazer isto.
Voc� far� por mim!
377
00:42:27,068 --> 00:42:29,484
O que voc� pensa
da ideia?
378
00:42:29,485 --> 00:42:31,474
O vov� aprovaria isto?
379
00:42:32,003 --> 00:42:35,868
Sim ele aprovaria.
Voc� mereceu.
380
00:42:35,869 --> 00:42:39,589
O Centro M�dico � um
projeto seu!
381
00:42:41,979 --> 00:42:43,832
Qual o problema?
No que est� pensando?
382
00:42:47,350 --> 00:42:49,426
Nada...
383
00:42:50,503 --> 00:42:52,462
Tenho que terminar este
trabalho Marion...
384
00:42:52,463 --> 00:42:55,280
Michael, por favor,
o que pensa do assunto?
385
00:42:55,704 --> 00:42:58,936
- Farei o trabalho.
- Michael?!
386
00:42:58,982 --> 00:43:02,284
O trabalho tem que ser feito.
387
00:43:03,362 --> 00:43:05,550
Parab�ns!
388
00:43:44,788 --> 00:43:47,214
Peter me deu a c�mera!
389
00:43:47,215 --> 00:43:50,036
Por algum motivo n�o
consigo voltar a pintar...
390
00:43:50,076 --> 00:43:53,009
E ele imagina o porqu�?
391
00:43:53,970 --> 00:43:56,719
Talvez por me lembrar
de Michael...
392
00:43:56,760 --> 00:43:58,685
De qualquer forma
Peter me deu a c�mera...
393
00:43:58,731 --> 00:44:00,496
...eu tive aulas de est�dio,
394
00:44:00,497 --> 00:44:04,982
ele achou que fotografar poderia
ser um hobby substituto.
395
00:44:05,002 --> 00:44:08,243
Dr. Gregson � muito perspicaz!
396
00:44:09,829 --> 00:44:12,422
Voc� gosta delas, Carol?
397
00:44:13,765 --> 00:44:18,060
N�o sou perita no assunto,
eu gosto das fotos...
398
00:44:18,460 --> 00:44:23,534
Mas como sua psic�loga
eu as acho magn�ficas!
399
00:44:29,046 --> 00:44:30,804
Por qu�?
400
00:44:31,967 --> 00:44:37,162
Porque exprimem sua identidade!
Seu talento Nancy!
401
00:44:37,163 --> 00:44:41,117
E este � o denominador comum
entre a garota naquele carro
402
00:44:41,174 --> 00:44:44,079
e a que tirou estas fotos!
403
00:44:44,080 --> 00:44:47,630
Est� descobrindo de novo
a artista em voc�
404
00:44:47,681 --> 00:44:51,501
e isto � muito estimulante!
405
00:44:51,542 --> 00:44:55,789
Sim, � mesmo!
406
00:44:57,077 --> 00:44:58,803
Sabe...
407
00:45:00,022 --> 00:45:02,082
Quando eu vi as minhas
primeiras fotos
408
00:45:02,141 --> 00:45:04,063
me senti muito bem...
409
00:45:04,139 --> 00:45:06,783
...bem por ainda existir.
410
00:45:06,784 --> 00:45:11,434
Meu rosto est� mudando, me sinto
uma estranha para mim mesma, mas...
411
00:45:11,435 --> 00:45:15,931
...em meu trabalho
eu me vejo!
412
00:45:16,501 --> 00:45:18,927
- Sabe o que eu vi?
- O qu�?
413
00:45:18,928 --> 00:45:22,613
Eu vi a minha alma!
414
00:45:24,371 --> 00:45:27,305
Eu acredito na alma...
415
00:45:27,360 --> 00:45:30,206
� ela que se expressa!
416
00:45:33,299 --> 00:45:36,399
Ela se apaixonou uma vez!
417
00:45:36,439 --> 00:45:40,226
Nancy, voc� acredita que
o Michael te esqueceu?
418
00:45:40,268 --> 00:45:43,546
Voc� acredita que ele
te abandonou?
419
00:45:47,165 --> 00:45:50,127
Faz quase um ano agora.
420
00:45:50,162 --> 00:45:54,594
A cada dia eu creio
mais e mais.
421
00:45:58,820 --> 00:46:01,889
Aqui est�, como solicitado.
422
00:46:02,549 --> 00:46:06,994
Eu j� decorava interiores
antes de entrar para a empresa.
423
00:46:09,310 --> 00:46:13,018
- Visual bem bonito!
- N�o t�o sofisticado como os seus...
424
00:46:13,077 --> 00:46:15,838
N�o, eu gostei destes,
� assim que eu queria.
425
00:46:15,839 --> 00:46:17,499
Se importa se eu te perguntar
algumas outras coisas?
426
00:46:17,535 --> 00:46:19,717
Creio que tudo pode ser
instrutivo.
427
00:46:19,762 --> 00:46:22,811
- Por isto estou com voc�!
- Voc� � t�o lisonjeiro!
428
00:46:23,760 --> 00:46:25,698
Aqui ser� a recep��o principal.
429
00:46:25,757 --> 00:46:29,050
Pergunte � algu�m se
tem algum problema...
430
00:46:29,091 --> 00:46:34,746
N�o muito. Haver� uma unidade
ultravioleta aqui e ali.
431
00:46:53,847 --> 00:46:59,598
...penso que o Rococ� produz
uma rea��o oposta no observador.
432
00:46:59,624 --> 00:47:06,299
- Sim, mas... n�o em 1920
- N�o! Pensava-se diferente ent�o!
433
00:47:06,354 --> 00:47:09,837
Era outro mundo!
434
00:47:11,399 --> 00:47:15,466
Michael, voc� quer explorar
todo o assunto numa s� noite?
435
00:47:15,516 --> 00:47:17,962
S� mais uma pergunta...
436
00:47:22,813 --> 00:47:28,015
Tem quantos "C" em Rococ�?
437
00:47:32,802 --> 00:47:35,858
Michael venha ao meu
apartamento tomar um drinque.
438
00:47:35,904 --> 00:47:38,723
Eu mesma o projetei!
439
00:47:38,925 --> 00:47:41,519
Voc� tem...
440
00:47:42,897 --> 00:47:48,060
...as plantas daqui?
- Talvez, procuro amanh�!
441
00:47:48,061 --> 00:47:51,581
- Amanh� e amanh�...
- N�o esta noite Mike.
442
00:47:51,645 --> 00:47:54,036
Isto est� esgotante!
443
00:47:54,520 --> 00:47:58,331
Eu agrade�o pelo
trabalho extra!
444
00:48:01,903 --> 00:48:04,304
Bem...
445
00:48:08,289 --> 00:48:11,226
Eu vou para a cama Michael!
446
00:48:14,715 --> 00:48:17,040
Wendy...
447
00:48:29,966 --> 00:48:37,350
Se deixarmos para depois,
n�o fique nervosa...
448
00:48:37,351 --> 00:48:38,351
...nem triste!
449
00:48:41,061 --> 00:48:43,279
Certo!
450
00:48:59,187 --> 00:49:00,956
Tomei uma decis�o:
451
00:49:00,957 --> 00:49:03,172
Eu mudei o meu nome.
452
00:49:03,239 --> 00:49:06,231
- Mudou o seu nome?
- Sim!
453
00:49:08,080 --> 00:49:11,263
O sobrenome de mam�e
era Adamson...
454
00:49:11,264 --> 00:49:16,366
...e quando eu estava no orfanato
uma das irm�s chamava-se irm� Marie.
455
00:49:16,417 --> 00:49:19,511
Meu novo nome ser�
Marie Adamson.
456
00:49:19,542 --> 00:49:22,794
Certo Marie, mas por qu�?
457
00:49:22,875 --> 00:49:26,250
Este � o come�o de uma nova vida.
Por que n�o ter um novo nome?
458
00:49:26,301 --> 00:49:29,348
E se Michael vier a S�o Francisco
procurando pela Nancy?
459
00:49:29,404 --> 00:49:30,823
N�o vir�!
460
00:49:32,365 --> 00:49:35,960
Estou certa de que a m�e dele
n�o Ihe contou sobre o trato.
461
00:49:36,000 --> 00:49:38,350
- Ela o testou!
- Testou?! Como?
462
00:49:38,396 --> 00:49:42,300
Ela o fez pensar todo o dia
como estaria minha apar�ncia.
463
00:49:42,361 --> 00:49:46,065
Com um rosto cheio de ossos
quebrados e cicatrizes...
464
00:49:46,112 --> 00:49:48,727
Ela o deixou pensando nisto...
465
00:49:48,763 --> 00:49:52,933
...at� que ele decidiu por preferir
nunca mais olhar para mim.
466
00:49:52,934 --> 00:49:57,026
Sua apar�ncia seria exatamente esta
se n�o tivesse feito este trato...
467
00:49:57,061 --> 00:50:00,103
Eu sei disto.
468
00:50:06,864 --> 00:50:10,050
Eu pactuei com o mal,
n�o tenho o direito de reclamar.
469
00:50:10,051 --> 00:50:14,420
Sim, voc� precisa
se lembrar disto!
470
00:50:14,456 --> 00:50:19,053
Olhe, pare de atuar este papel!
Isto � o que sei, n�o o que sinto!
471
00:50:19,089 --> 00:50:21,306
Me sinto tra�da!
472
00:50:21,331 --> 00:50:26,075
Hoje seria nosso primeiro anivers�rio
de casamento. Far�amos 1 ano hoje!
473
00:50:31,420 --> 00:50:36,644
- O que eu estou fazendo aqui?
- Est� aqui para vencer esta fase!
474
00:50:36,691 --> 00:50:39,604
N�o, isto eu j� fiz!
475
00:50:39,650 --> 00:50:43,024
Se eu tivesse como contornar isto
eu procuraria o Michael.
476
00:50:43,090 --> 00:50:46,656
Me for�aria a olhar para ele
e descobrir o que sinto.
477
00:50:46,657 --> 00:50:49,541
Eu n�o esqueci
o quanto o amo!
478
00:50:49,587 --> 00:50:52,215
Tenho sido fiel.
479
00:50:52,856 --> 00:50:57,389
Voc� percebe o que houve comigo
neste ano que passou?
480
00:50:57,390 --> 00:51:01,399
Eu quase perdi
a mim mesma!
481
00:51:49,277 --> 00:51:52,212
Ol�, Marie!
482
00:53:05,800 --> 00:53:08,829
- Ol�!
- Como est�?
483
00:53:08,885 --> 00:53:11,162
Tudo bem!
484
00:53:19,150 --> 00:53:20,519
Bem...
485
00:53:22,085 --> 00:53:25,518
- Tenho uma surpresa pra voc�!
- Mesmo?
486
00:53:26,876 --> 00:53:32,761
Terminou seu trabalho,
Dra. Allison terminou o dela e...
487
00:53:32,806 --> 00:53:35,504
Eu terminei o meu!
488
00:53:45,884 --> 00:53:48,585
Isto � muito lindo!
489
00:53:48,641 --> 00:53:52,643
Esta � a primeira pintura
de Marie Adamson!
490
00:53:54,522 --> 00:53:57,053
Ela acaba de nascer!
491
00:54:21,224 --> 00:54:24,166
Para o hotel
"Mark Hopkins", motorista!
492
00:54:37,329 --> 00:54:39,387
Puxa, veja aqueles quadros!
493
00:54:39,442 --> 00:54:43,033
Pare um pouco amigo,
deixe o tax�metro rodando.
494
00:54:48,260 --> 00:54:49,968
Exposi��o de fotos.
Marie Adamson.
495
00:55:41,332 --> 00:55:43,957
Quem � o fot�grafo,
voc� sabe?
496
00:55:44,004 --> 00:55:46,323
Eu sou a fot�grafa.
497
00:55:48,059 --> 00:55:50,203
- Marie Adamson?
- Sim!
498
00:55:50,254 --> 00:55:52,683
- Sou Ben Avery.
- Como vai?
499
00:55:52,734 --> 00:55:54,456
Que bom que encontrei
seu trabalho.
500
00:55:54,522 --> 00:55:58,319
A empresa em que trabalho est�
construindo um pr�dio em S�o Francisco
501
00:55:58,320 --> 00:56:00,199
E o seu trabalho...
502
00:56:01,475 --> 00:56:03,034
Marie?...
503
00:56:03,552 --> 00:56:04,926
Desculpe!
504
00:56:04,972 --> 00:56:09,665
Eu sei que meu visual impressiona,
� parte do meu trabalho!
505
00:56:10,674 --> 00:56:13,097
Voc� � muito charmoso
senhor Avery!
506
00:56:13,148 --> 00:56:17,324
Ben! Me chame de Ben
� meu nome no Futebol!
507
00:56:17,696 --> 00:56:18,792
...ok...
508
00:56:18,793 --> 00:56:22,335
Eu gostaria de enviar umas fotos
para o senhor Hillyard em N.Y.
509
00:56:22,370 --> 00:56:26,123
Somente algumas,
te devolvo rapidamente!
510
00:56:28,645 --> 00:56:31,321
Me desculpe,
� imposs�vel!
511
00:56:31,322 --> 00:56:34,430
Nada � imposs�vel.
Seu trabalho � magn�fico!
512
00:56:34,480 --> 00:56:37,485
Deixe-me tentar te tornar
rica e famosa!
513
00:56:37,531 --> 00:56:41,478
Desculpe-me, isto est�
completamente fora de quest�o.
514
00:56:41,509 --> 00:56:43,718
Com licen�a...
515
00:57:06,871 --> 00:57:09,384
- Discurso!
- N�o n�o...
516
00:57:09,509 --> 00:57:13,759
Sempre fui ruim em discursos,
mas muito obrigado a todos.
517
00:57:14,208 --> 00:57:16,477
Bem, eu farei um discurso!
518
00:57:16,864 --> 00:57:19,543
Seu av� ficaria orgulhoso...
519
00:57:20,378 --> 00:57:25,955
Seu neg�cio se consolida pelo pa�s
e seu neto conduz o navio!
520
00:57:31,334 --> 00:57:33,715
Bem, acho que voc� deveria
cortar o bolo!
521
00:57:33,740 --> 00:57:35,244
Sim senhor!
522
00:57:35,265 --> 00:57:36,695
Com licen�a,
eu j� venho...
523
00:57:36,758 --> 00:57:39,328
� meu anivers�rio,
deixa que eu atendo...
524
00:57:40,216 --> 00:57:42,823
- Empresas Hillyard!
- Mike!
525
00:57:42,824 --> 00:57:45,121
Feliz anivers�rio
seu fan�tico!
526
00:57:45,170 --> 00:57:47,709
Isto � verdade.
Trabalhei o dia todo!
527
00:57:47,710 --> 00:57:49,593
Sabe quem mais faz
anivers�rio hoje?
528
00:57:49,641 --> 00:57:52,475
Eu li no "Cr�nicas de S. Francisco":
J�lio C�sar!
529
00:57:52,711 --> 00:57:55,328
J�lio C�sar? Como �
que eles podem saber?
530
00:57:55,329 --> 00:57:58,138
Porque eles s�o super
bem informados Ben!
531
00:57:58,204 --> 00:58:00,817
Ent�o voc� e J�lio Cesar t�m
as mesmas estrelas guias!
532
00:58:00,849 --> 00:58:05,244
Reconfortante ter la�os com
algu�m apunhalado at� a morte...
533
00:58:05,245 --> 00:58:09,335
�, voc� est� est� vendo nuvens negras
atrav�s de um forro prateado.
534
00:58:09,380 --> 00:58:11,559
Quando vai sair para olhar
o novo pr�dio?
535
00:58:11,610 --> 00:58:12,886
Oito dias!
536
00:58:12,887 --> 00:58:15,343
Eu acho que encontrei
uma fot�grafa para o trabalho.
537
00:58:15,419 --> 00:58:17,156
Ela � excelente!
538
00:58:17,438 --> 00:58:19,175
Grande, qual o nome dela?
539
00:58:19,176 --> 00:58:21,838
Marie Adamson!
540
00:58:21,873 --> 00:58:24,070
Eu fiz meu trabalho...
541
00:58:24,131 --> 00:58:27,164
...mas quer saber a parte
triste do neg�cio?
542
00:58:27,225 --> 00:58:29,902
Voc� vai ficar aborrecido:
ela disse "n�o"!
543
00:58:29,948 --> 00:58:33,493
N�o, combine nada antes de me
mostrar o trabalho dela.
544
00:58:33,539 --> 00:58:35,010
Ela n�o me deu
nenhuma amostra.
545
00:58:35,046 --> 00:58:40,032
Achei algumas revistas com
umas fotos dela mas ela �...
546
00:58:40,067 --> 00:58:42,905
"..."
entende o que digo?
547
00:58:42,906 --> 00:58:46,233
Ela � t�o
estratosf�rica!
548
00:59:00,199 --> 00:59:01,790
Al�!
549
00:59:01,791 --> 00:59:06,416
Marie Adamson por favor,
aqui fala Michael Hillyard!
550
00:59:09,492 --> 00:59:11,427
Al�?!
551
00:59:12,902 --> 00:59:15,054
Sim, � ela!
552
00:59:15,100 --> 00:59:20,128
Ben Avery me enviou umas amostras
suas. Ele deve ter Ihe falado de mim.
553
00:59:22,031 --> 00:59:26,397
N�o sei...
como ele conseguiu!
554
00:59:27,385 --> 00:59:30,680
Com licen�a,
um minuto...
555
00:59:48,389 --> 00:59:51,759
Me desculpe Sr. Hillyard,
n�o sei nada sobre amostras!
556
00:59:51,787 --> 00:59:54,011
Ben tem muitas fontes
Srta. Adamson!
557
00:59:54,012 --> 00:59:56,952
Ele sabe que quero ver seu trabalho,
ele est� absolutamente certo!
558
00:59:56,997 --> 01:00:01,301
Estarei em S�o Francisco na ter�a.
Temos que conversar!
559
01:00:02,067 --> 01:00:04,286
Creio que seja
imposs�vel.
560
01:00:04,312 --> 01:00:05,511
Eu me coloco �
sua disposi��o.
561
01:00:05,546 --> 01:00:07,714
� qualquer hora que desejar
e em qualquer lugar...
562
01:00:07,775 --> 01:00:10,867
No seu est�dio, num restaurante,
voc� decide!
563
01:00:10,907 --> 01:00:13,824
N�o.
Obrigada.
564
01:00:13,825 --> 01:00:17,336
Srta. Adamson,
isto � um contrato alto!
565
01:00:17,380 --> 01:00:22,298
Sinto, mas n�o.
Adeus!
566
01:01:20,081 --> 01:01:22,122
Pode entrar!
567
01:01:39,079 --> 01:01:41,171
Sabia que seu trabalho
� �nico?
568
01:01:41,253 --> 01:01:46,407
Eu poderia v�-lo em qualquer
lugar e saberia que � seu!
569
01:01:48,418 --> 01:01:51,361
� s�rio! Se n�o sentisse isto
n�o seria t�o rude...
570
01:01:51,412 --> 01:01:53,778
...em aparecer deste jeito.
571
01:01:53,779 --> 01:01:56,451
�timo lugar para um est�dio!
572
01:01:56,490 --> 01:02:00,060
Aqui j� foi um corpo,
de bombeiros, n�o �?
573
01:02:05,712 --> 01:02:08,958
O que tem em seu trabalho
que me � familiar?
574
01:02:08,959 --> 01:02:13,495
Especialmente as paisagens
As que Ben me enviou s�o paisagens.
575
01:02:16,325 --> 01:02:19,972
- Posso acender as luzes?
- N�o!
576
01:02:20,013 --> 01:02:24,914
N�o... Certo,
falamos no escuro.
577
01:02:25,399 --> 01:02:27,365
Eu sou Michael Hillyard.
578
01:02:27,366 --> 01:02:29,548
Estou trabalhando
Sr. Hillyard!
579
01:02:29,603 --> 01:02:33,345
Sim, e espero que trabalhe para mim.
Diga sim e acontecer�!
580
01:02:33,346 --> 01:02:35,518
Receio que isto
seja imposs�vel!
581
01:02:35,559 --> 01:02:37,387
Seu trabalho se encaixa perfeitamente
nesta nova constru��o.
582
01:02:37,437 --> 01:02:40,205
Ser� um pr�dio importante.
Confie em mim!
583
01:02:40,242 --> 01:02:43,056
Sei que este tipo de
comprometimento assusta.
584
01:02:43,111 --> 01:02:46,569
Entendo sua posi��o mas
pe�o pela sua confian�a!
585
01:02:46,928 --> 01:02:51,345
Srta. Adamson, este pr�dio ser�
uma constru��o permanente.
586
01:02:51,375 --> 01:02:54,985
E seu trabalho estar�
em sua funda��o!
587
01:02:55,479 --> 01:02:59,576
Tem ideia de quantos milhares de
pessoas o ver�o a cada ano?
588
01:03:29,529 --> 01:03:34,450
- Srta. Adamson...
- Sim!
589
01:03:35,739 --> 01:03:37,432
Nada...
590
01:03:38,431 --> 01:03:41,093
Eu quero muito apresentar
seu trabalho para o p�blico.
591
01:03:41,138 --> 01:03:45,222
- Creio que juntos podemos...
- Minha resposta � n�o!
592
01:03:45,263 --> 01:03:47,310
N�o fa�o este tipo
de trabalho.
593
01:03:47,361 --> 01:03:51,021
Mas � exatamente o seu trabalho.
Voc� tira as fotografias!
594
01:03:51,022 --> 01:03:53,956
N�o! senhor Hillyard!
595
01:03:53,997 --> 01:03:57,704
Agora pode me
deixar trabalhando?
596
01:04:11,121 --> 01:04:13,311
Seu trabalho � t�o bonito!
597
01:04:13,357 --> 01:04:17,950
O que eu te ofere�o pode te dar
o reconhecimento que mais desejar!
598
01:04:45,764 --> 01:04:49,825
N�o se preocupe.
Eu sei o que ela disse.
599
01:04:54,669 --> 01:04:56,675
Ela disse n�o.
600
01:04:56,704 --> 01:04:58,915
Bob j� est� aceitando
o contrato.
601
01:04:58,961 --> 01:05:00,616
Vou oferecer mais dinheiro
para ela.
602
01:05:00,617 --> 01:05:03,563
Um "n�o" agora vai ser
muito dif�cil de dar...
603
01:05:03,597 --> 01:05:05,758
N�o estamos
for�ando muito Mike?
604
01:05:05,759 --> 01:05:09,791
- N�o. A garota � dif�cil.
- Eu sei.
605
01:05:09,792 --> 01:05:12,261
Olha Ben, eu quero que ela
fa�a o trabalho!
606
01:05:12,296 --> 01:05:14,783
Foi voc� que a achou,
seu instinto estava certo.
607
01:05:14,784 --> 01:05:17,870
N�s n�o percebemos que ela s� est�
esperando p/ ouvir a oferta.
608
01:05:17,915 --> 01:05:19,617
Talvez n�o meu chapa...
609
01:05:19,658 --> 01:05:24,181
Talvez ela seja dos que
n�o ligam para ofertas...
610
01:05:24,808 --> 01:05:28,140
Todos ligam para ofertas!
611
01:05:31,685 --> 01:05:35,443
Bem voc� disse que ia gerenciar
os neg�cios e o fez.
612
01:05:36,358 --> 01:05:39,704
- Voc� conseguiu!
- � verdade.
613
01:05:40,954 --> 01:05:44,086
Mas n�o esque�a
do resto Mike!
614
01:05:46,815 --> 01:05:51,441
Eu quero uma cerveja.
Ei pode trazer uma cerveja?
615
01:06:54,646 --> 01:06:56,473
Com licen�a!
616
01:06:57,148 --> 01:07:00,490
Me desculpem interromper...
N�s...
617
01:07:02,110 --> 01:07:04,165
Srta. Adamson, podemos
conversar um minuto?
618
01:07:04,221 --> 01:07:07,445
- Quem � voc�?
- Me desculpe. Michael Hillyard.
619
01:07:08,179 --> 01:07:12,332
Eu j� venho. � uma firma
de arquitetura.
620
01:07:22,865 --> 01:07:26,015
Posso dizer que suas maneiras
s�o lament�veis?
621
01:07:26,054 --> 01:07:28,154
Eu sei, me desculpe!
622
01:07:28,219 --> 01:07:30,629
Estou muito empolgado com isso,
quero te mostrar...
623
01:07:30,650 --> 01:07:32,484
Srta. Adamson, posso cham�-la
de Marie?
624
01:07:32,540 --> 01:07:35,271
- N�o!
- N�o. Srta. Adamson...
625
01:07:35,306 --> 01:07:40,452
Este � o melhor contrato que jamais
preparamos para uma artista.
626
01:07:40,502 --> 01:07:44,455
Eu quero que o veja. Nem pense em
me responder antes de amanh�.
627
01:07:44,490 --> 01:07:48,286
A resposta � n�o. N�o faz diferen�a
nenhuma o que me ofere�a.
628
01:07:48,336 --> 01:07:50,402
Eu n�o acredito nisso!
629
01:07:50,446 --> 01:07:53,758
Voc� vende seu trabalho e
publica em revistas!
630
01:07:53,759 --> 01:07:57,557
Voc� n�o sabe quem eu sou?!
631
01:08:00,999 --> 01:08:04,407
Sou uma artista,
Sr. Hillyard!
632
01:08:04,408 --> 01:08:06,606
Eu n�o sou contratada
para fazer trabalhos.
633
01:08:06,607 --> 01:08:08,173
Nunca fiz isso.
634
01:08:08,802 --> 01:08:10,852
N�o combina comigo.
635
01:08:15,105 --> 01:08:17,103
Fa�a um favor
a si mesmo:
636
01:08:18,593 --> 01:08:20,897
Acredite em mim...
637
01:08:20,953 --> 01:08:23,783
...e encontre para si
outro fot�grafo!
638
01:08:47,102 --> 01:08:48,963
Ben achou esta artista.
Ela � �tima!
639
01:08:49,007 --> 01:08:53,173
Ela vive aqui em S�o Francisco.
Seu trabalho � perfeito para o painel.
640
01:08:53,234 --> 01:08:58,364
Bem, contrate-a! N�o me oponho
que contrate mulheres!
641
01:08:58,932 --> 01:09:03,260
Bem, voc� n�o vai acreditar.
Ela recusa o trabalho!
642
01:09:03,306 --> 01:09:05,357
Ent�o contrate outro!
643
01:09:05,381 --> 01:09:09,431
Bem, eu o farei
se precisar.
644
01:09:11,021 --> 01:09:14,827
Mas n�o faz nenhum sentido!
Ela � uma profissional de revistas.
645
01:09:14,857 --> 01:09:17,472
Parece que ela tem algo
contra mim...
646
01:09:17,509 --> 01:09:20,411
...mas eu nunca a vi antes.
647
01:09:22,782 --> 01:09:25,073
Quantos anos
ela tem Michael?
648
01:09:25,143 --> 01:09:27,651
Uns 23, 24...
649
01:09:28,229 --> 01:09:30,153
E como ela �?
650
01:09:30,154 --> 01:09:33,359
Cabelos escuros...
651
01:09:34,117 --> 01:09:36,353
Muito bonita.
652
01:09:37,065 --> 01:09:38,827
Inteligente...
653
01:09:39,382 --> 01:09:41,347
Bem nervosa...
654
01:09:42,644 --> 01:09:44,502
N�o desisti dela...
655
01:09:45,203 --> 01:09:47,396
Quero v�-la de novo.
656
01:09:48,602 --> 01:09:51,240
Quero conhec�-la, Michael!
657
01:10:23,956 --> 01:10:25,558
Entre!
658
01:10:31,211 --> 01:10:34,326
- Ol� Sra. Hillyard!
- Como vai?
659
01:10:34,387 --> 01:10:39,114
- � um prazer conhec�-la!
- Entre!
660
01:10:43,732 --> 01:10:46,430
Aqui est�o as amostras
que pediu!
661
01:10:49,154 --> 01:10:51,751
- Sente-se, por favor.
- Obrigada.
662
01:11:01,631 --> 01:11:04,764
Eu presumo que por ter
trazido isto aqui...
663
01:11:04,793 --> 01:11:08,214
...que esteja pensando em
aceitar o trabalho!
664
01:11:09,542 --> 01:11:10,981
N�o, n�o estou.
665
01:11:11,012 --> 01:11:14,430
Eu s� pensei que gostaria
de ver meu estilo!
666
01:11:25,883 --> 01:11:29,872
Dr. Gregson foi a escolha certa,
n�o foi?
667
01:11:33,270 --> 01:11:35,787
Est� chutando...
668
01:11:37,292 --> 01:11:40,010
S� deduzindo...
669
01:11:40,065 --> 01:11:43,140
Tudo se encaixa. Se n�o fosse assim
eu n�o perceberia...
670
01:11:43,892 --> 01:11:48,453
Sim, ele foi
o homem certo.
671
01:11:48,518 --> 01:11:52,250
Como pode ver seu dinheiro
foi bem aplicado!
672
01:11:52,251 --> 01:11:54,627
Voc� est� muito bonita!
673
01:11:56,779 --> 01:11:59,448
Estou feliz que
tenha gostado.
674
01:12:01,875 --> 01:12:04,954
Bem, deixe-me
ir direto ao ponto.
675
01:12:07,286 --> 01:12:10,750
Meu filho Ihe ofereceu uma excelente
proposta Nancy, eu acho que...
676
01:12:10,751 --> 01:12:14,292
Meu nome � Marie!
677
01:12:14,356 --> 01:12:16,994
E voc� pode se tranquilizar pois...
678
01:12:17,025 --> 01:12:19,307
N�o tenho nenhuma inten��o
de trabalhar para o seu filho...
679
01:12:19,358 --> 01:12:22,020
...e muito menos me
envolver com ele.
680
01:12:22,021 --> 01:12:25,123
Ele n�o me reconheceu
como voc�...
681
01:12:25,179 --> 01:12:27,531
Ele me esqueceu t�o
completamente...
682
01:12:27,586 --> 01:12:29,804
que nem percebe
minha presen�a.
683
01:12:29,825 --> 01:12:32,681
Eu quero que
aceite o trabalho!
684
01:12:33,231 --> 01:12:35,606
Michael acha seu
trabalho apropriado.
685
01:12:35,607 --> 01:12:39,028
Dessa forma eu posso
garantir sua carreira!
686
01:12:39,088 --> 01:12:41,969
Eu posso contar
quem eu sou?
687
01:12:44,577 --> 01:12:49,443
- Isto depende de voc�
- Mas voc� n�o far�!
688
01:12:54,405 --> 01:12:57,169
N�o saberia
como faz�-lo.
689
01:13:00,161 --> 01:13:03,452
- O que dizer...
- Est� mentindo!
690
01:13:03,853 --> 01:13:06,738
Est� arquitetando
alguma coisa!
691
01:13:08,044 --> 01:13:10,064
N�o...
692
01:13:11,086 --> 01:13:12,757
Lamento o que houve...
693
01:13:12,808 --> 01:13:15,833
N�o acredito em
voc� Marion!
694
01:13:16,503 --> 01:13:18,393
As coisas est�o saindo
do seu controle
695
01:13:18,457 --> 01:13:21,760
e voc� est� tentando
toc�-las novamente.
696
01:13:21,761 --> 01:13:23,583
� muito m�!
697
01:13:23,629 --> 01:13:27,023
� terr�vel manipular com
mentiras como voc� faz!
698
01:13:28,048 --> 01:13:30,954
Voc� cometeu um
erro terr�vel!
699
01:13:31,607 --> 01:13:33,531
Voc� achou que um amor...
700
01:13:33,577 --> 01:13:38,113
...absolutamente genu�no poderia
impedir Michael de ser feliz.
701
01:13:38,166 --> 01:13:42,426
Uma presun��o espantosa
de se fazer!
702
01:13:44,995 --> 01:13:46,785
Ele n�o tem mais
este amor.
703
01:13:46,826 --> 01:13:48,776
Isto est� claro.
704
01:13:48,777 --> 01:13:52,352
Anos se passaram e
ambos ficamos infelizes.
705
01:13:53,091 --> 01:13:55,804
Eu me destru� de todas
as formas que podia
706
01:13:55,854 --> 01:13:58,843
para me esquecer
daqueles dias...
707
01:13:58,889 --> 01:14:01,191
e voc�...
708
01:14:10,030 --> 01:14:12,507
bem, Marion...
709
01:14:13,243 --> 01:14:16,147
Seus pr�dios est�o subindo...
710
01:14:16,188 --> 01:14:19,226
e n�s ficamos por baixo.
711
01:14:20,740 --> 01:14:23,557
Mas quero que pense...
712
01:14:23,587 --> 01:14:27,131
Quero que pense em
como "poderia" ter sido...
713
01:14:27,132 --> 01:14:31,691
e o que poderia
ter significado pra voc�.
714
01:14:45,344 --> 01:14:49,576
- Deus! me sinto livre, afinal.
- Livre?
715
01:14:49,622 --> 01:14:51,707
Livre de Marion Hillyard?
716
01:14:52,371 --> 01:14:55,015
N�o, n�o estava pensando nela.
717
01:14:55,864 --> 01:14:57,763
Livre da falta de confian�a.
718
01:14:58,491 --> 01:15:02,765
Nada mais � proibido para mim.
Estou confiante.
719
01:15:02,963 --> 01:15:05,592
Marie...
720
01:15:10,242 --> 01:15:11,594
Ou�a...
721
01:15:11,595 --> 01:15:14,765
Isto acontece com
cada um de n�s.
722
01:15:14,802 --> 01:15:17,137
Perdemos a confian�a
nas pessoas.
723
01:15:18,735 --> 01:15:21,240
Mas n�o deixamos
arruinar nossas vidas!
724
01:15:23,257 --> 01:15:25,772
Como eu te respeito!
725
01:15:26,942 --> 01:15:29,205
Admiro sua bondade...
726
01:15:30,014 --> 01:15:31,498
Sua habilidade...
727
01:15:32,984 --> 01:15:36,597
Tudo que posso dizer dos meus
sentimentos � que...
728
01:15:36,652 --> 01:15:40,162
...est�o sendo
perfeitamente resolvidos!
729
01:16:37,144 --> 01:16:41,711
Perceba o quanto ainda
falta resolver!
730
01:17:16,957 --> 01:17:20,212
Uma nota em sua porta
dizia onde estava!
731
01:17:21,101 --> 01:17:23,829
Gostaria que ela
fosse para mim!
732
01:17:23,868 --> 01:17:26,174
N�o era.
733
01:17:26,377 --> 01:17:29,965
Pensei que t�nhamos
encerrado, Sr. Hillyard!
734
01:17:30,031 --> 01:17:32,037
Srta. Adamson...
735
01:17:34,330 --> 01:17:38,140
Vim aqui trazer desculpas
e uma confiss�o:
736
01:17:38,624 --> 01:17:40,772
Meu trabalho �
a minha vida.
737
01:17:42,780 --> 01:17:44,809
E eu me esfor�o
bastante nisso.
738
01:17:47,185 --> 01:17:50,161
Isto me traz problemas
algumas vezes.
739
01:17:51,150 --> 01:17:54,934
N�o sou bom em me sintonizar
nos sentimentos dos outros.
740
01:17:58,285 --> 01:18:03,332
Eu n�o queria, mas creio que
te tratei arrogantemente.
741
01:18:03,333 --> 01:18:05,931
Se o fiz, me desculpe!
742
01:18:18,393 --> 01:18:21,870
Aceito suas desculpas
Sr. Hillyard.
743
01:18:23,768 --> 01:18:25,868
Agora a confiss�o:
744
01:18:30,541 --> 01:18:34,330
Espero que me compreenda
Srta. Hillyard,
745
01:18:38,009 --> 01:18:40,776
Algo em seu trabalho...
746
01:18:40,812 --> 01:18:43,193
...me assusta!
747
01:18:44,888 --> 01:18:49,467
Temos falado sobre seu ponto de
vista. Nunca te contei o meu.
748
01:18:49,550 --> 01:18:52,134
Isto me assusta!
749
01:18:53,949 --> 01:19:00,713
Por muito tempo tenho estado
numa esp�cie de sonho irreal.
750
01:19:00,714 --> 01:19:06,745
Seu trabalho
me conecta a algo.
751
01:19:06,821 --> 01:19:09,194
Ele me toca!
752
01:19:09,230 --> 01:19:12,549
Fiquei desesperado para inclu�-lo
ao meu trabalho.
753
01:19:12,599 --> 01:19:16,544
Para unir nossos esfor�os
s� uma vez.
754
01:19:17,600 --> 01:19:21,945
Esta � a minha
confiss�o!
755
01:19:32,054 --> 01:19:35,507
Sr. Hillyard, pegue isto.
756
01:19:36,583 --> 01:19:41,933
N�o Ihe cobro nada.
Pode usar como quiser.
757
01:19:41,934 --> 01:19:45,611
Espero que atenda
sua necessidade!
758
01:20:31,745 --> 01:20:34,423
Traz um sentimento bom,
n�o � mesmo?
759
01:20:39,672 --> 01:20:42,629
A mim tamb�m.
Um bom sentimento,
760
01:20:42,664 --> 01:20:44,762
um visual bonito...
761
01:20:46,031 --> 01:20:49,227
Voc� tem que admitir...
762
01:20:52,323 --> 01:20:55,954
mesmo colocado nesta
cidade t�o agitada,
763
01:20:55,970 --> 01:20:58,533
� um visual muito bonito!
764
01:21:01,213 --> 01:21:05,051
Sim, � um bom visual.
765
01:21:06,595 --> 01:21:10,179
� s� uma parede num pr�dio
em uma cidade.
766
01:21:10,225 --> 01:21:13,898
Imagine uma parede num pr�dio
em tr�s cidades...
767
01:21:13,954 --> 01:21:16,738
oito cidades...
768
01:21:17,354 --> 01:21:23,067
� um sentimento e tanto!
769
01:21:23,432 --> 01:21:25,598
Claro que este n�o
� meu melhor trabalho!
770
01:21:25,649 --> 01:21:28,800
Eu sei disto. Seu melhor trabalho
est� na outra esquina.
771
01:21:29,666 --> 01:21:33,889
Voc� p�s outro cartaz
na outra esquina?
772
01:21:48,192 --> 01:21:52,278
O que foi esta cicatriz
no seu rosto?
773
01:21:55,405 --> 01:21:59,750
Isto foi s�...
774
01:21:59,811 --> 01:22:02,429
um pequeno acidente.
775
01:22:05,907 --> 01:22:07,745
Mesmo?
776
01:22:08,294 --> 01:22:11,434
Pareceu mais do que um
pequeno acidente para mim!
777
01:22:11,521 --> 01:22:14,509
N�o foi nada.
Nada importante.
778
01:22:18,615 --> 01:22:22,312
J� esqueci a respeito.
779
01:22:27,532 --> 01:22:30,164
- Ei, isto tem que parar!
- Isto � com voc�!
780
01:22:30,200 --> 01:22:33,511
- Voc� me deve alguma explica��o!
- N�o te devo nada!
781
01:22:34,399 --> 01:22:36,940
Que diabos voc� tem
contra mim?!
782
01:22:39,053 --> 01:22:40,369
Onde voc� vai?
783
01:22:40,425 --> 01:22:43,165
Vou at� a pol�cia me queixar
por me seguir.
784
01:22:43,166 --> 01:22:46,018
�timo, eu vou junto. � a primeira
coisa que faremos juntos!
785
01:22:46,446 --> 01:22:48,589
Eu tenho o direito de saber
por que voc� reage assim.
786
01:22:48,636 --> 01:22:51,117
N�o � o trabalho, ele ficou bonito.
Voc� admite isso.
787
01:22:51,187 --> 01:22:53,700
N�o pode ser a firma pois �
uma das melhores que existem.
788
01:22:53,741 --> 01:22:55,361
O problema sou eu!
789
01:22:55,416 --> 01:22:57,509
Por que eu?
N�o gosta de mim?
790
01:22:57,629 --> 01:23:00,473
O que eu fiz pra voc�?
Voc� nem me conhece!
791
01:23:00,474 --> 01:23:05,514
Ah, conhe�o sim. Vejo seu rosto
como uma pintura ou uma foto!
792
01:23:05,555 --> 01:23:07,437
E eu te digo o que vejo:
793
01:23:07,488 --> 01:23:11,148
Vejo falta de comprometimento,
de compreens�o...
794
01:23:11,184 --> 01:23:15,428
e, acima de tudo,
de lealdade.
795
01:23:17,027 --> 01:23:20,448
- Como pode falar assim comigo?
- Voc� pediu por isto!
796
01:23:20,498 --> 01:23:25,017
- Talvez agora me deixe em paz.
- Jesus Cristo!
797
01:23:27,210 --> 01:23:30,099
Sabe, voc� � absolutamente vil
e sem car�ter!
798
01:23:30,139 --> 01:23:34,164
N�o sei como pode ter
tirado estas fotos!
799
01:23:42,806 --> 01:23:48,042
Acredite, estou pronta
para esquecer meu passado.
800
01:23:49,045 --> 01:23:50,967
Ou�a Marie,
801
01:23:51,509 --> 01:23:54,330
O qu�o forte voc� foi no
carro outro dia?
802
01:23:54,366 --> 01:23:58,833
Quero saber o que acontecer�
quando estiver sozinha!
803
01:24:00,851 --> 01:24:03,123
Eu tenho que ir!
804
01:24:03,185 --> 01:24:08,113
Tem uma coisa que eu
preciso fazer.
805
01:24:08,189 --> 01:24:10,417
Marie...
806
01:24:12,879 --> 01:24:15,646
N�o volte para Boston.
807
01:24:15,672 --> 01:24:19,283
Voc� pode fazer tudo
isto aqui!
808
01:24:28,216 --> 01:24:35,042
Me leve ao aeroporto Peter
e esteja aqui quando eu voltar.
809
01:24:37,589 --> 01:24:39,915
Preciso de voc�!
810
01:25:42,069 --> 01:25:43,725
Marie!
811
01:25:47,462 --> 01:25:49,384
Marie!
812
01:26:24,473 --> 01:26:27,226
Me desculpe pelo
hor�rio e por tudo Dr. mas...
813
01:26:27,272 --> 01:26:29,799
n�o queria Ihe incomodar no
meio da noite!
814
01:26:30,300 --> 01:26:32,115
Voc� est� fora de si!
815
01:26:34,248 --> 01:26:37,064
- Onde est� a Marie?
- Ela n�o est� aqui!
816
01:26:37,961 --> 01:26:40,405
Agora saia!
Desculpe Dr. Estou confuso!
817
01:26:40,456 --> 01:26:43,576
Preciso de respostas.
Onde ela est�?
818
01:26:43,577 --> 01:26:46,268
Voc� n�o vai machuc�-la
mais, est� entendendo?
819
01:26:46,340 --> 01:26:49,540
- N�o sei do que est� falando!
- Fique longe dela!
820
01:28:11,999 --> 01:28:15,860
Meu Deus...
821
01:28:19,781 --> 01:28:22,515
Nancy!
822
01:28:30,863 --> 01:28:33,472
Por que ela
n�o me contou?
823
01:28:37,568 --> 01:28:42,936
Doutor, ela precisa
saber de uma coisa!
824
01:32:51,914 --> 01:32:54,701
Me desculpe, n�o posso
deix�-la pegar isto!
825
01:33:01,063 --> 01:33:05,467
S�o minhas, para proteger...
826
01:33:13,688 --> 01:33:16,737
Veja, elas pertenceram
a uma amiga minha.
827
01:33:21,068 --> 01:33:23,291
E me disseram...
828
01:33:25,195 --> 01:33:27,423
dois anos atr�s...
829
01:33:30,149 --> 01:33:35,496
...que ela morreu
num acidente.
830
01:33:36,965 --> 01:33:40,831
N�o posso jamais deixar
a pessoa errada peg�-las.
831
01:33:40,832 --> 01:33:44,623
Eu fiz uma promessa.
832
01:33:51,358 --> 01:33:53,972
Mas se de alguma forma...
833
01:33:55,667 --> 01:33:58,989
houve um terr�vel
mal entendido...
834
01:34:06,913 --> 01:34:10,426
n�o sei como
n�o percebi...
835
01:34:12,236 --> 01:34:16,667
...pois s� existe um olhar
com esta express�o!
836
01:34:27,657 --> 01:34:29,978
uma voz...
837
01:34:30,028 --> 01:34:33,527
um corpo...
838
01:34:35,745 --> 01:34:39,138
um encantamento...
839
01:34:41,598 --> 01:34:45,807
Como poderia morrer
tal encanto?
840
01:34:48,430 --> 01:34:51,380
Michael!
841
01:35:10,402 --> 01:35:13,998
Tradu��o e sincronia:
Francisco J. B. Jr...
842
01:35:14,034 --> 01:35:17,624
...para minha esposa Marta.
64565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.