All language subtitles for Species20The20Awakening20200720720p20BluRay20x26420SADPANDA-English[_20807]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,215 --> 00:01:26,618 For the gods keep the secrets of life hidden from humans. 2 00:01:27,787 --> 00:01:30,517 Men did, however, figure out one secret. 3 00:01:31,224 --> 00:01:32,816 How to use fire. 4 00:01:34,327 --> 00:01:38,161 And Zeus punished them with the worst thing he could think of. 5 00:01:39,299 --> 00:01:41,028 Something so terrible, 6 00:01:41,101 --> 00:01:45,333 the writer Hesiod called it the source of all mortal suffering. 7 00:01:47,440 --> 00:01:50,238 Any guess what punishment he came up with? 8 00:01:50,743 --> 00:01:52,711 Some kind of disease? 9 00:01:53,179 --> 00:01:54,203 No. 10 00:01:54,447 --> 00:01:56,244 - War? - Nope. 11 00:01:57,484 --> 00:01:59,349 Fire? Floods? Drought? 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,776 None of those. 13 00:02:02,222 --> 00:02:05,680 For their punishment, Zeus gave them... 14 00:02:07,260 --> 00:02:08,420 Women. 15 00:02:23,143 --> 00:02:27,341 - Hello? Uncle Tom? Back here, in my office. 16 00:02:39,125 --> 00:02:40,183 Hey. 17 00:02:41,794 --> 00:02:44,729 - So, what's today's experiment? - Biosynthesis. 18 00:02:45,465 --> 00:02:49,094 There are extinct plant cell walls in this fossil. 19 00:02:50,069 --> 00:02:52,367 Crinoids, a type of echinoderm. 20 00:02:53,173 --> 00:02:56,472 The mature crinoids artificially resemble flowers. 21 00:02:57,777 --> 00:02:59,745 Hence the name. 22 00:02:59,812 --> 00:03:01,074 Sea Lily. 23 00:03:01,648 --> 00:03:02,979 Very good. 24 00:03:03,950 --> 00:03:05,611 You know, theoretically, 25 00:03:05,685 --> 00:03:10,622 I could use the molecular genetic material to create a whole new breed of crinoid. 26 00:03:13,226 --> 00:03:15,456 Isn't that a little unnatural? 27 00:03:15,728 --> 00:03:16,820 Yeah. 28 00:03:19,499 --> 00:03:21,399 But interesting, right? 29 00:03:24,270 --> 00:03:27,205 You seem distracted. Is everything all right? 30 00:03:29,309 --> 00:03:32,369 It's Oxford, they called me again this morning. 31 00:03:32,812 --> 00:03:35,781 But I can't go to England and leave you here. 32 00:03:35,848 --> 00:03:38,180 You're the only family I've got. 33 00:03:39,719 --> 00:03:42,449 I'll see you later. I have another class. 34 00:04:08,615 --> 00:04:10,139 Hey, Uncle Tom. 35 00:04:11,417 --> 00:04:12,782 What are you cooking? 36 00:04:12,852 --> 00:04:15,946 A fabulous red wine sauce. I hope you're hungry. 37 00:04:16,356 --> 00:04:18,551 Tempting, but I have a date. 38 00:04:19,225 --> 00:04:21,284 He should already be here. 39 00:04:22,128 --> 00:04:24,858 As far as going to England is concerned, 40 00:04:25,298 --> 00:04:27,892 you're too talented for this little town. 41 00:04:27,967 --> 00:04:30,765 - Oh, but I thought we already settled that. - Mmm-hmm. 42 00:04:32,272 --> 00:04:34,536 But what if I came with you? 43 00:04:34,607 --> 00:04:35,801 Really? 44 00:04:37,710 --> 00:04:40,645 You're bright. You deserve it. 45 00:04:41,514 --> 00:04:45,507 And anyway, I'm getting a little homesick. It'll do us both good. 46 00:04:46,786 --> 00:04:48,777 I don't know what to say. 47 00:04:51,791 --> 00:04:54,851 In cases like that, it's better to say nothing. 48 00:04:55,595 --> 00:04:57,085 A toast. 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,961 To your future. 50 00:05:02,068 --> 00:05:03,501 And to Oxford. 51 00:05:04,671 --> 00:05:06,468 Oh, that must be him. 52 00:05:07,507 --> 00:05:09,031 Don't wait up. 53 00:05:10,743 --> 00:05:13,576 - And thank you. - Get out of here, have fun. 54 00:05:53,619 --> 00:05:54,711 Miss? 55 00:05:57,090 --> 00:05:58,557 Jesus Christ. 56 00:06:14,407 --> 00:06:15,635 Miranda? 57 00:06:22,181 --> 00:06:25,048 Hey, Miranda, come on, we're gonna be late. 58 00:06:32,425 --> 00:06:34,552 Miranda, come on, you... 59 00:06:38,898 --> 00:06:39,887 What have we got? 60 00:06:39,966 --> 00:06:42,628 Female. No ID or any clothing. Some kind of skin rash. 61 00:06:42,702 --> 00:06:45,967 Some jogger found her passed out naked in the park. 62 00:06:49,208 --> 00:06:50,539 Uncle Tom? 63 00:06:50,977 --> 00:06:52,239 I hope you're hungry. 64 00:06:52,478 --> 00:06:54,446 Tempting, but I have a date. 65 00:06:56,916 --> 00:06:57,905 You're bright. 66 00:06:59,552 --> 00:07:00,576 To your future. 67 00:07:09,796 --> 00:07:13,129 Miss. I need you to give me your name. 68 00:07:13,800 --> 00:07:15,427 What's your name? 69 00:07:16,669 --> 00:07:19,900 Miranda. Hollander. 70 00:07:22,008 --> 00:07:23,407 Hollander. 71 00:07:56,876 --> 00:07:59,310 These blood levels can't be right. 72 00:08:07,954 --> 00:08:09,751 These aren't human. 73 00:08:09,822 --> 00:08:12,052 We shot them. That's how they came out. 74 00:08:12,124 --> 00:08:15,355 Yeah, right. Nice try. 75 00:08:15,428 --> 00:08:18,295 Stop screwing with me. Go and do the X-ray. 76 00:08:19,866 --> 00:08:23,165 Okay. You're the boss. Whatever you say. 77 00:08:34,514 --> 00:08:39,542 Just stay still and relax, ma'am. Just need to shoot another X-ray. 78 00:09:42,615 --> 00:09:45,015 Edward? What kind of joke is this? 79 00:10:07,740 --> 00:10:09,002 Get out! 80 00:11:54,280 --> 00:11:57,374 - What's going on? - Just get in the car, Miranda. 81 00:12:42,595 --> 00:12:44,358 I don't understand. 82 00:12:46,065 --> 00:12:49,057 When are you going to tell me what's going on? 83 00:12:49,935 --> 00:12:51,835 We're going to Mexico. 84 00:12:52,338 --> 00:12:54,704 Mexico? Why? 85 00:12:57,510 --> 00:12:59,842 Well, it's beautiful down there. 86 00:13:01,080 --> 00:13:03,742 Haven't you always wanted to see it? 87 00:13:03,816 --> 00:13:06,250 Is it the police you're afraid of? 88 00:13:10,256 --> 00:13:11,484 Yeah. 89 00:13:11,557 --> 00:13:15,459 Whatever happened at the hospital, I had nothing to do with it. 90 00:13:17,663 --> 00:13:18,823 Right? 91 00:13:26,505 --> 00:13:30,305 Are you saying I killed those people? 92 00:13:32,478 --> 00:13:33,570 Yes. 93 00:13:34,914 --> 00:13:36,313 And no. 94 00:13:39,084 --> 00:13:40,483 "Yes and no"? 95 00:13:42,254 --> 00:13:44,415 What are you not telling me? 96 00:13:45,858 --> 00:13:47,291 You're sick. 97 00:13:49,295 --> 00:13:51,456 - And I can't help you. - Sick? 98 00:13:52,665 --> 00:13:54,030 With what? 99 00:13:56,001 --> 00:13:57,491 I wish I knew. 100 00:14:00,039 --> 00:14:01,734 But, Uncle Tom... 101 00:14:02,107 --> 00:14:06,635 If I'm sick, shouldn't I go see a doctor in the United States? 102 00:14:07,379 --> 00:14:08,437 No. 103 00:14:09,748 --> 00:14:11,978 They can't help you either. 104 00:14:12,051 --> 00:14:13,279 Why not? 105 00:14:24,163 --> 00:14:28,327 We're going to Mexico to find someone named Forbes. 106 00:14:30,502 --> 00:14:33,699 He's an old colleague of mine from university. 107 00:14:34,273 --> 00:14:36,036 I was his professor. 108 00:14:36,876 --> 00:14:40,835 Although sometimes I wondered whether it wasn't him teaching me. 109 00:14:42,248 --> 00:14:46,309 He was brilliant. Crazy but brilliant. 110 00:14:47,186 --> 00:14:50,280 But I haven't seen him in years because I... 111 00:14:50,356 --> 00:14:53,553 I didn't wanna have anything more to do with him. 112 00:14:55,628 --> 00:14:58,028 But he's the only one that can... 113 00:14:59,398 --> 00:15:02,128 That might be able to help you, Miranda. 114 00:15:04,470 --> 00:15:05,698 I tried. 115 00:15:12,811 --> 00:15:14,608 But I... 116 00:15:15,481 --> 00:15:17,142 I guess I failed. 117 00:15:52,351 --> 00:15:53,579 Tell me. 118 00:15:58,857 --> 00:16:01,690 I didn't always work with fossils, Miranda. 119 00:16:04,797 --> 00:16:08,756 I always wanted to tell you the truth. I just didn't know how. 120 00:16:08,834 --> 00:16:10,631 The truth about what? 121 00:16:15,374 --> 00:16:17,239 Forbes and I made you. 122 00:16:18,644 --> 00:16:20,009 In our lab. 123 00:16:21,847 --> 00:16:24,577 As part of a project we were working on. 124 00:16:27,953 --> 00:16:32,856 I tried to keep it from you. I just wanted you to have a normal life. 125 00:16:35,094 --> 00:16:36,118 No. 126 00:16:40,532 --> 00:16:42,625 There were these DNA strands... 127 00:16:44,703 --> 00:16:46,603 From somewhere else. 128 00:16:47,339 --> 00:16:48,806 Sent to us. 129 00:16:50,476 --> 00:16:51,738 I mean... 130 00:16:54,046 --> 00:16:55,445 To Earth. 131 00:16:59,485 --> 00:17:02,386 We mixed those DNA strands with human genes. 132 00:17:03,789 --> 00:17:06,383 Experimented with a new kind of life. 133 00:17:09,595 --> 00:17:11,722 You were one of the results. 134 00:17:12,398 --> 00:17:14,025 But it was wrong. 135 00:17:14,566 --> 00:17:16,591 So I walked away from it. 136 00:17:21,306 --> 00:17:24,207 But I didn't want anything to happen to you. 137 00:17:25,811 --> 00:17:27,676 So I took you with me. 138 00:17:29,415 --> 00:17:32,873 And raised you as best I could as a normal human being. 139 00:17:34,520 --> 00:17:37,318 You were all that mattered to me, Miranda. 140 00:17:38,757 --> 00:17:40,224 You're lying. 141 00:17:41,160 --> 00:17:43,060 Not this time, Miranda. 142 00:17:45,831 --> 00:17:50,029 What about your parents? Do you really remember them? 143 00:17:52,404 --> 00:17:54,429 My mother was your sister. 144 00:17:55,274 --> 00:17:56,332 No. 145 00:17:57,176 --> 00:17:59,770 I'm an only child. They never existed. 146 00:18:00,512 --> 00:18:02,605 All your childhood memories 147 00:18:03,048 --> 00:18:05,608 were one big story I told you when you were young. 148 00:18:05,684 --> 00:18:08,346 Again and again, till you believed it. 149 00:18:09,288 --> 00:18:11,449 You only think you remember. 150 00:18:20,232 --> 00:18:23,690 I lied until you stopped asking me where you came from. 151 00:18:27,406 --> 00:18:31,308 Until you believed we were just two normal, 152 00:18:32,144 --> 00:18:35,841 happy human beings. 153 00:18:46,925 --> 00:18:48,256 I'm sorry. 154 00:18:49,795 --> 00:18:51,126 I am so... 155 00:18:53,065 --> 00:18:54,965 Terribly sorry. 156 00:19:00,339 --> 00:19:02,307 Lts okay, it's okay. 157 00:19:38,877 --> 00:19:41,368 So, why would Forbes live in Mexico? 158 00:19:43,148 --> 00:19:46,379 I guess some people come down here to disappear. 159 00:19:46,451 --> 00:19:49,352 And what did you two have a falling out over, anyway? 160 00:19:49,421 --> 00:19:52,151 Let's just say we didn't see eye to eye. 161 00:19:53,492 --> 00:19:56,791 I thought what we were doing was immoral. He didn't. 162 00:19:59,298 --> 00:20:01,391 He was abusing the project. 163 00:20:02,334 --> 00:20:03,665 Uncle Tom? 164 00:20:16,415 --> 00:20:19,179 - What's that? - Human hormones. 165 00:20:20,986 --> 00:20:23,921 I've been administering them to you while you slept. 166 00:20:23,989 --> 00:20:25,217 Just... 167 00:20:25,757 --> 00:20:26,951 Two or three times a year 168 00:20:27,025 --> 00:20:30,461 to keep the alien side of your biology from surfacing. 169 00:20:33,432 --> 00:20:35,662 But ever since you got sick... 170 00:20:42,774 --> 00:20:45,106 They don't seem to work as well. 171 00:20:46,278 --> 00:20:48,678 So, what exactly is wrong with me? 172 00:20:51,650 --> 00:20:53,140 I wish I knew. 173 00:20:55,654 --> 00:20:59,181 It could be an infection, a toxic reaction of some sort. 174 00:21:00,425 --> 00:21:04,486 Whatever it is, I don't know enough about your biology to cure it. 175 00:21:06,698 --> 00:21:09,496 Forbes is the one who designed you, so... 176 00:21:10,636 --> 00:21:13,537 He's the only one who might be able to help. 177 00:21:22,281 --> 00:21:23,873 It's going down. 178 00:21:25,250 --> 00:21:26,740 Yeah, for now. 179 00:21:35,661 --> 00:21:38,391 You're a mixture of human and alien DNA. 180 00:21:39,264 --> 00:21:41,357 A highly functional hybrid. 181 00:21:43,001 --> 00:21:46,459 You can soak up a body of knowledge like no human can. 182 00:21:48,040 --> 00:21:50,634 I didn't teach you anything, Miranda. 183 00:22:00,319 --> 00:22:02,048 This look familiar? 184 00:22:02,821 --> 00:22:06,484 Of course. It's the complete works of Shakespeare. 185 00:22:08,060 --> 00:22:10,358 I read this a hundred times. 186 00:22:12,130 --> 00:22:15,122 You've never opened that book in your life. 187 00:22:16,301 --> 00:22:18,132 That's not possible. 188 00:22:21,273 --> 00:22:22,399 Okay. 189 00:22:23,475 --> 00:22:25,875 You know nothing about cars, right? 190 00:22:25,944 --> 00:22:28,003 Right. So what? 191 00:22:31,650 --> 00:22:33,015 Take this. 192 00:22:33,952 --> 00:22:35,544 Close your eyes. 193 00:22:46,431 --> 00:22:49,298 You know that clicking noise you have? 194 00:22:49,368 --> 00:22:52,826 You should switch to a higher octane gas. That's why... 195 00:22:55,073 --> 00:22:58,201 That's why you get that metallic tapping sound. 196 00:23:34,679 --> 00:23:36,544 If you sign here, sir. 197 00:23:39,518 --> 00:23:41,884 Your keys, senorita. Enjoy. 198 00:23:43,422 --> 00:23:48,086 I'm looking for an American who lives down here, the name of Forbes McGuire. 199 00:23:49,161 --> 00:23:53,564 I'm not familiar with this gentleman. Perhaps I can make some inquiries. 200 00:23:54,900 --> 00:23:57,095 Thank you, I'd appreciate it. 201 00:24:23,862 --> 00:24:26,695 Hey. Where are you going? 202 00:24:29,234 --> 00:24:31,225 I'm going to find Forbes. 203 00:24:35,340 --> 00:24:37,638 Why don't you stay in and rest? 204 00:24:39,678 --> 00:24:42,374 I filled the syringe with the hormones. 205 00:24:43,448 --> 00:24:47,077 If the rash gets worse while I'm gone, inject it. 206 00:24:50,088 --> 00:24:51,817 I'll see you later. 207 00:25:30,462 --> 00:25:31,759 Hey, nino. 208 00:25:42,741 --> 00:25:44,038 Okay, gracias. 209 00:26:59,050 --> 00:27:00,574 Let me in! 210 00:27:51,903 --> 00:27:54,701 - Hold on there, fellow. Where's the fire? - Excuse me. Excuse me. 211 00:27:54,773 --> 00:27:57,241 Hey, I know you. 212 00:27:57,709 --> 00:28:01,509 Leland Fisk. San Antonio, Texas. 213 00:28:02,180 --> 00:28:03,807 Same hotel. 214 00:28:04,582 --> 00:28:07,415 Hey, how'd you like to go for a drink? 215 00:28:07,485 --> 00:28:09,715 - No. No, thank you. - Oh, come on. 216 00:28:09,788 --> 00:28:12,120 Come on! I'm buying. Yeah. 217 00:28:13,024 --> 00:28:17,017 Look, I heard you back at the hotel, 218 00:28:17,095 --> 00:28:21,623 asking that Calderon fellow about finding a certain somebody. 219 00:28:21,700 --> 00:28:24,032 Well, I'll tell you something, 220 00:28:24,569 --> 00:28:28,061 unless you give him a bribe, he ain't gonna do nothing. 221 00:28:28,139 --> 00:28:30,767 No, that's the way it is with these Mexicans. 222 00:28:30,842 --> 00:28:33,970 They play dumb until you play ball. 223 00:28:35,080 --> 00:28:39,676 Now, you seem like a right, nice fellow, so I'll tell you what I'm gonna do. 224 00:28:40,385 --> 00:28:44,617 I'm gonna cut through all that bull, and I'm gonna hook you right up. 225 00:28:49,394 --> 00:28:51,362 What are you getting at? 226 00:28:51,796 --> 00:28:55,596 You want to know how to find Forbes, huh? I'm gonna tell you. 227 00:28:57,402 --> 00:28:59,632 Now, at midnight, 228 00:29:00,472 --> 00:29:05,000 you go down to the Square of the Blessed Maiden. 229 00:29:05,076 --> 00:29:07,203 There'll be a taxicab there. 230 00:29:07,779 --> 00:29:10,339 You wait till he flashes his lights. 231 00:29:13,952 --> 00:29:18,048 Then you go over and you get in the back seat of the taxi. 232 00:29:19,691 --> 00:29:22,353 Any business you have with Forbes, 233 00:29:22,427 --> 00:29:25,487 you put it in an envelope and you give it to the driver. 234 00:29:25,563 --> 00:29:27,861 I'm looking for Forbes McGuire. 235 00:29:59,130 --> 00:30:02,964 Hey, where are we? Is this where he lives? 236 00:30:05,470 --> 00:30:08,735 I'm a friend of Forbes. I just want to talk to him. 237 00:30:09,808 --> 00:30:12,333 Hey, buddy, are you listening to me? 238 00:33:02,246 --> 00:33:06,410 Come and sit by my side if you love me 239 00:33:06,784 --> 00:33:10,914 Do not hasten to bid me adieu 240 00:33:10,989 --> 00:33:14,516 Just remember that Red River Valley 241 00:33:15,226 --> 00:33:19,185 And the fellow who loved you so true 242 00:33:20,031 --> 00:33:22,932 Oh, the Red River Valley 243 00:33:29,507 --> 00:33:31,498 Hold on, I'm coming. 244 00:33:35,013 --> 00:33:38,176 Hold your goll-darned horses, I said I'm a-coming! 245 00:33:51,362 --> 00:33:53,660 - Oh, you don't look so good. - God damn you! 246 00:33:53,731 --> 00:33:55,130 You set me up, you son of a bitch! 247 00:33:55,199 --> 00:33:57,099 - Now, you just hold on there. - No! 248 00:33:57,168 --> 00:33:58,863 Now, I don't care who put you up to it, 249 00:33:58,936 --> 00:34:00,528 but, God help me, I'm not leaving here 250 00:34:00,605 --> 00:34:03,130 until you tell me where I find Forbes! Right now! 251 00:34:03,207 --> 00:34:06,142 Yeah, well, I don't think you're tough enough to be telling me 252 00:34:06,210 --> 00:34:10,044 what to do in my own hotel room. You are trespassing. 253 00:34:11,215 --> 00:34:12,842 Put the gun down. 254 00:34:13,818 --> 00:34:16,048 Oh, lookee here. 255 00:34:16,120 --> 00:34:18,884 Oh, is that your new bodyguard, huh? 256 00:34:18,956 --> 00:34:20,548 Put it down, now. 257 00:34:20,625 --> 00:34:23,287 Oh, I'm so scared, I'm scared. I'm... 258 00:34:48,753 --> 00:34:51,745 That cowboy better not be setting us up again. 259 00:34:54,992 --> 00:34:56,721 What is this place? 260 00:35:00,798 --> 00:35:02,390 He can't be here. 261 00:35:03,568 --> 00:35:04,830 Listen. 262 00:35:13,878 --> 00:35:17,746 Whoever's here, they're behind this door. 263 00:35:18,549 --> 00:35:20,710 Yeah, but how do we get in? 264 00:35:45,510 --> 00:35:47,637 Yeah! Giddyup, girl. 265 00:36:12,970 --> 00:36:17,031 That's it! Giddyup! That's the way. That's the way I like it! 266 00:36:18,142 --> 00:36:19,905 Fantastic. 267 00:36:21,913 --> 00:36:24,814 Go on. Go on, what'd I say? What'd I say? 268 00:36:26,450 --> 00:36:29,078 Oh, that's a girl. Come on, sweetheart. 269 00:36:34,525 --> 00:36:35,787 Oh, baby. 270 00:36:36,260 --> 00:36:37,488 McGuire. 271 00:36:38,796 --> 00:36:40,161 What the... 272 00:36:41,065 --> 00:36:42,794 Holy shit! 273 00:36:49,307 --> 00:36:51,036 I don't believe it! 274 00:36:51,409 --> 00:36:53,969 As I live and breathe, Tom Hollander. 275 00:36:54,045 --> 00:36:56,479 Why did you try to have me killed? 276 00:36:57,081 --> 00:36:58,605 What are you talking about? 277 00:36:58,683 --> 00:37:02,084 I'm talking about the nun. You know, the one with the tentacles. 278 00:37:02,153 --> 00:37:03,916 And your friend, the cab driver. 279 00:37:03,988 --> 00:37:07,947 Okay, I do not know what you're talking about. 280 00:37:09,227 --> 00:37:11,457 You haven't changed, have you? 281 00:37:13,130 --> 00:37:14,825 Hello, sweetheart. 282 00:37:17,335 --> 00:37:18,859 Forbes McGuire. 283 00:37:20,771 --> 00:37:23,069 Have we met somewhere before? 284 00:37:23,140 --> 00:37:26,439 And by the bys, how'd you two get in anyhow? 285 00:37:27,645 --> 00:37:29,909 You left out a keypad for us. 286 00:37:33,551 --> 00:37:37,282 Oh, my God. We have met before. 287 00:37:38,155 --> 00:37:39,713 You're G-178. 288 00:37:40,758 --> 00:37:45,354 - Her name's Miranda. - Whatever. She's gorgeous. 289 00:37:48,099 --> 00:37:52,866 Oh, right. Everyone, yeah, this is Azura. 290 00:37:54,005 --> 00:37:57,771 Azura's my director of community relations. 291 00:37:58,376 --> 00:38:00,037 We've already met. 292 00:38:00,645 --> 00:38:02,306 This was your nun. 293 00:38:03,848 --> 00:38:04,974 What? 294 00:38:05,416 --> 00:38:07,748 Oh, for God sakes, Azura. 295 00:38:08,319 --> 00:38:12,016 Listen, Tom, I'm really sorry, mate, I had no idea you were here. 296 00:38:12,089 --> 00:38:14,887 That's because no one tells me anything anymore. 297 00:38:14,959 --> 00:38:17,120 That's the trouble with these inferior models, you know. 298 00:38:17,194 --> 00:38:19,219 No complex thinking, love. 299 00:38:19,297 --> 00:38:22,323 Absolutely no higher intellectual functioning. 300 00:38:23,134 --> 00:38:24,658 But this one? 301 00:38:25,269 --> 00:38:29,137 Come on, sweetheart, tell me a little bit about yourself. 302 00:38:29,206 --> 00:38:33,643 I hold advanced degrees in Biochemistry, Comparative Literature and Classics. 303 00:38:34,312 --> 00:38:38,180 Well, well, well, Tom Hollander. 304 00:38:38,616 --> 00:38:40,709 You sly, old fox. 305 00:38:41,686 --> 00:38:42,983 I mean, come on. 306 00:38:43,054 --> 00:38:45,181 Frankenstein built some stumbling drunk 307 00:38:45,256 --> 00:38:47,121 with a couple of bolts through his forehead. 308 00:38:47,191 --> 00:38:51,628 Another bloke at Caltech wins tenure for getting a robot to peel an orange. 309 00:38:51,696 --> 00:38:55,097 And you, you come up with this. 310 00:38:55,166 --> 00:38:58,329 The Holy Grail of every man's dream. 311 00:39:09,580 --> 00:39:12,572 What the... - Miranda? Miranda? 312 00:39:14,685 --> 00:39:16,346 What's happening to her? 313 00:39:16,420 --> 00:39:19,412 She's sick. That's the only reason we're here. 314 00:39:24,962 --> 00:39:26,486 Put her up there. 315 00:39:26,564 --> 00:39:29,089 We need an IV line and 50 cc's of hormones. 316 00:39:29,166 --> 00:39:32,363 Oh, no shit? Look, I do know what I'm doing, okay? 317 00:39:32,436 --> 00:39:34,404 And keep an eye on her blood pressure. 318 00:39:34,472 --> 00:39:38,203 We need to stabilize her human hormone levels and quick. 319 00:39:38,275 --> 00:39:40,038 Come on, sweetheart. 320 00:39:59,997 --> 00:40:02,761 You're playing with fire, you know that? 321 00:40:03,467 --> 00:40:05,765 Look, I dabble, okay? 322 00:40:05,836 --> 00:40:07,929 You know, once in a while I try something out. 323 00:40:08,005 --> 00:40:09,597 And for Christ sakes, 324 00:40:09,673 --> 00:40:11,607 if I can really make someone's dream come true 325 00:40:11,675 --> 00:40:15,475 by giving them back a dead relative or whatever, then why not? 326 00:40:15,546 --> 00:40:17,912 Because it's not their dead relative 327 00:40:17,982 --> 00:40:20,849 if they look like them, but they're half alien. 328 00:40:20,918 --> 00:40:22,715 Do your clients even know that? 329 00:40:22,787 --> 00:40:26,621 They don't need to. I'm telling you, these things are safe. 330 00:40:26,690 --> 00:40:30,751 The alien side almost never comes out. I've worked out most of the kinks. 331 00:40:30,828 --> 00:40:32,728 What about your cab driver? 332 00:40:32,797 --> 00:40:36,198 Look, who knows? You know? Random behavior. 333 00:40:36,267 --> 00:40:38,565 So, okay, there's been one or two mistakes, 334 00:40:38,636 --> 00:40:40,627 you know, things I never should have made. 335 00:40:40,704 --> 00:40:43,502 And admittedly, you know, one or two of those mistakes 336 00:40:43,574 --> 00:40:46,168 might have escaped into town, but they're unstable. 337 00:40:46,243 --> 00:40:50,373 They die off in a month or two. Look, it's cool. Trust me. 338 00:40:54,552 --> 00:40:57,487 What's wrong with Miranda? Any ideas? 339 00:40:58,823 --> 00:40:59,949 Yeah. 340 00:41:04,195 --> 00:41:06,925 So, what is it? What does she have? 341 00:41:10,968 --> 00:41:12,230 Old age. 342 00:41:14,171 --> 00:41:15,536 Come again? 343 00:41:16,440 --> 00:41:19,466 Mortality, mate. You know, there's nothing actually wrong with her. 344 00:41:19,543 --> 00:41:23,104 She's just reached the end of her lifespan. 345 00:41:24,548 --> 00:41:28,416 Her? Are you crazy? Look at her. 346 00:41:28,486 --> 00:41:31,421 Yeah, I know. It's hard to believe, isn't it? 347 00:41:31,489 --> 00:41:35,516 She's young, she's beautiful, and soon, she's gonna die. 348 00:41:43,434 --> 00:41:44,696 How long? 349 00:41:45,870 --> 00:41:47,997 I mean, you know, until... 350 00:41:50,307 --> 00:41:54,641 Soon. You know, today, maybe tomorrow. 351 00:42:05,356 --> 00:42:09,656 I could try making you another one. Might not be as smart. 352 00:42:11,095 --> 00:42:14,292 Whatever you might think, Miranda's a human being. 353 00:42:14,798 --> 00:42:17,130 Well then, tell her the truth. 354 00:42:17,201 --> 00:42:18,828 Tell her she's gonna die. 355 00:42:18,903 --> 00:42:22,134 I mean, isn't that what being a human being's all about? 356 00:42:22,206 --> 00:42:25,642 What about Azura? What are you gonna do when she dies? 357 00:42:26,744 --> 00:42:28,541 Don't you care about her? 358 00:42:28,612 --> 00:42:31,046 Hell, no. Just pop out another one. 359 00:42:32,149 --> 00:42:34,879 Blonde, probably, green eyes and a tan. 360 00:42:35,686 --> 00:42:39,019 I mean, come on, mate. That's the beauty of all this. 361 00:42:39,957 --> 00:42:41,083 No. 362 00:42:42,793 --> 00:42:45,125 Look, all right then, don't tell her, you know. 363 00:42:45,195 --> 00:42:48,221 After all, you lied to her in the first place about what she really was. 364 00:42:48,299 --> 00:42:51,063 Was that because you respected her as a human being? 365 00:42:51,135 --> 00:42:54,901 Or was it just a convenient way of keeping things in control? 366 00:42:57,608 --> 00:42:59,633 Oh, shit, mate. 367 00:43:01,946 --> 00:43:04,881 Don't listen to me. What do I know? 368 00:43:04,949 --> 00:43:08,715 I mean, look at me. Look at this place down here. 369 00:43:09,687 --> 00:43:13,020 I'm the one who should have died off a long time ago. 370 00:43:13,090 --> 00:43:16,082 I'll tell you, between me, you and the gatepost, 371 00:43:16,160 --> 00:43:19,960 I kind of hope one of these buggers polishes me off someday. 372 00:43:39,083 --> 00:43:40,414 Miranda... 373 00:43:42,519 --> 00:43:44,749 I raised you as my niece, 374 00:43:47,024 --> 00:43:49,390 but I love you like my daughter. 375 00:43:50,894 --> 00:43:52,486 Unfortunately, 376 00:43:54,932 --> 00:43:57,127 there's nothing he can do. 377 00:43:58,569 --> 00:44:00,867 And I 378 00:44:02,039 --> 00:44:04,735 just want you to know 379 00:44:06,076 --> 00:44:08,840 I'm truly sorry. 380 00:44:23,661 --> 00:44:25,993 There's something I want to see. 381 00:44:29,466 --> 00:44:30,865 You name it. 382 00:44:37,941 --> 00:44:40,341 I don't know if I'm human or not. 383 00:44:41,078 --> 00:44:43,171 Or if I have a soul or not. 384 00:44:44,014 --> 00:44:47,609 But, whatever I've done, I have to settle it. 385 00:44:57,494 --> 00:45:00,224 Look, Miranda, whatever you want to do, we'll do. 386 00:45:00,297 --> 00:45:02,663 Wherever you wanna go, we'll go. 387 00:45:03,367 --> 00:45:05,562 I would like to be back home. 388 00:45:07,104 --> 00:45:09,095 Of course. But... 389 00:45:09,173 --> 00:45:11,266 And go to the police there. 390 00:45:12,609 --> 00:45:13,974 The police? 391 00:45:16,714 --> 00:45:19,114 I killed people in that hospital. 392 00:45:21,719 --> 00:45:24,415 I need to take responsibility for that. 393 00:45:25,355 --> 00:45:26,720 Miranda... 394 00:45:27,357 --> 00:45:29,723 Even if... 395 00:45:29,793 --> 00:45:32,125 Even if I don't make it home, 396 00:45:32,629 --> 00:45:34,119 I have to try. 397 00:45:46,710 --> 00:45:47,699 Aw! 398 00:45:50,814 --> 00:45:52,179 Group hug? 399 00:45:52,716 --> 00:45:55,014 Come on, you two. Come with me. 400 00:46:06,196 --> 00:46:10,530 Okay, so there is one way to extend Miranda's life. 401 00:46:12,469 --> 00:46:15,063 Why didn't you tell us this before? 402 00:46:15,139 --> 00:46:17,937 Because it requires ending someone else's. 403 00:46:25,382 --> 00:46:26,610 No way. 404 00:46:28,085 --> 00:46:30,383 I won't be a party to a murder. 405 00:46:30,454 --> 00:46:32,513 You won't get caught, all right? 406 00:46:32,589 --> 00:46:36,548 People disappear around here all the time, nobody asks too many questions. 407 00:46:36,627 --> 00:46:39,255 You gotta try and think of it as a genetic transplant. 408 00:46:39,329 --> 00:46:43,129 You know, a complete infusion of living, healthy, hybrid cells. 409 00:46:43,200 --> 00:46:46,897 Miranda, it's the only way for you to go on. 410 00:46:47,805 --> 00:46:49,295 It's immoral. 411 00:46:50,140 --> 00:46:54,702 Immoral? Give me a break. This town is full of scumbags. 412 00:46:54,778 --> 00:46:57,542 Cheats, liars, murderers, rapists, you name it. 413 00:46:57,614 --> 00:47:02,176 We take one of those guys off the street, hell, we're doing a public service. 414 00:47:02,252 --> 00:47:05,517 Well, that's... That's not the point. 415 00:47:05,589 --> 00:47:07,284 I'm not a killer. 416 00:47:28,679 --> 00:47:33,207 There must be another way. Something else we can try. 417 00:47:36,553 --> 00:47:38,851 You have to let me accept this. 418 00:47:40,457 --> 00:47:42,357 I've had a good life, 419 00:47:43,594 --> 00:47:45,789 and mostly because of you. 420 00:47:51,034 --> 00:47:53,559 So, have you thought about what you'll do 421 00:47:54,137 --> 00:47:55,627 afterwards? 422 00:47:58,408 --> 00:48:00,308 Forbes is a lost soul. 423 00:48:01,511 --> 00:48:03,536 Living in a pit of misery. 424 00:48:04,982 --> 00:48:07,007 Maybe you should help him. 425 00:48:08,518 --> 00:48:10,986 Is there nothing good that could come out of this? 426 00:48:11,054 --> 00:48:15,548 I told you, I want nothing more to do with this technology. 427 00:48:16,493 --> 00:48:20,896 So you'd leave him here and go back to working in a museum? 428 00:48:22,799 --> 00:48:25,700 Can you honestly tell me you've been satisfied 429 00:48:25,769 --> 00:48:29,830 working with things that have been dead for thousands of years? 430 00:48:30,841 --> 00:48:35,471 Uncle, don't you miss your true scientific work? 431 00:48:38,415 --> 00:48:40,747 You were my true scientific work. 2 00:49:21,920 --> 00:49:23,171 Miranda? 3 00:49:33,348 --> 00:49:35,392 Hey, hey! Right here, mate. 4 00:49:38,770 --> 00:49:42,273 Get her on the table. Clamp her down and make it quick. 5 00:49:43,525 --> 00:49:47,278 We need to get a sedative inside her before she fully turns. 6 00:49:47,445 --> 00:49:48,863 - Turns? - Yeah. 7 00:49:48,947 --> 00:49:51,908 She's fighting for her life, and that's when their less attractive 8 00:49:51,991 --> 00:49:54,744 but very, very strong side comes out. 9 00:50:01,876 --> 00:50:03,253 Come on. 10 00:50:05,338 --> 00:50:06,589 Okay. 11 00:50:07,549 --> 00:50:10,635 Okay, that'll stabilize her for a little while. 12 00:50:10,802 --> 00:50:14,889 But we need to do a human graft soon, or we'll definitely lose her. 13 00:50:14,973 --> 00:50:19,436 Now, go out and get me a donor. I need a female, and bring her back alive. 14 00:50:20,103 --> 00:50:22,480 Me? You want me to... 15 00:50:22,856 --> 00:50:25,608 Yeah, it's time to get your hands dirty. 16 00:50:28,236 --> 00:50:30,572 Do you want to save her, or not? 17 00:50:32,407 --> 00:50:33,533 Go! 18 00:53:18,281 --> 00:53:19,783 Looking for me? 19 00:53:24,788 --> 00:53:26,081 Maybe. 20 00:53:27,248 --> 00:53:29,042 Do you want to dance? 21 00:53:31,294 --> 00:53:32,462 Sure. 22 00:53:32,879 --> 00:53:34,172 Let's go. 23 00:54:18,174 --> 00:54:21,094 Should we go somewhere else? I know a place. 24 00:54:22,637 --> 00:54:24,014 Do me here. 25 00:54:38,778 --> 00:54:40,613 - Turn around! - What? Now, hey, hey... 26 00:54:40,697 --> 00:54:42,073 Turn around. 27 00:54:46,119 --> 00:54:49,080 - You're kidding. - You pervert. You prick. 28 00:54:49,122 --> 00:54:50,999 I don't believe this, you're robbing me? 29 00:54:51,082 --> 00:54:55,170 Now, where do you want it? One in the leg, or two in the ass? 30 00:55:07,557 --> 00:55:10,852 Stop wasting time. Let's take her and go. 31 00:55:18,068 --> 00:55:22,280 Come on, let's get you home. You had a little too much tonight. 32 00:55:27,327 --> 00:55:29,079 Who are you pricks? 33 00:55:30,413 --> 00:55:31,790 Where am I? 34 00:55:34,626 --> 00:55:36,586 Let me go, let me go! 35 00:55:37,629 --> 00:55:41,591 Shut up! You're about to be harvested. 36 00:56:08,284 --> 00:56:09,619 Please! 37 00:56:13,665 --> 00:56:16,334 Please let me go, please, please! 38 00:56:16,459 --> 00:56:17,502 Why? 39 00:56:19,796 --> 00:56:22,632 Let me go! No! 40 00:56:24,509 --> 00:56:25,969 No, no! 41 00:57:01,421 --> 00:57:06,092 First off, we're going to impregnate Colette with alien DNA. 42 00:57:08,219 --> 00:57:09,679 Time to go fishing. 43 00:57:09,763 --> 00:57:11,014 Oh, God. 44 00:57:11,264 --> 00:57:13,683 Hey, no worries, mate, she won't feel a thing. 45 00:57:13,725 --> 00:57:15,393 This is monstrous. 46 00:57:15,560 --> 00:57:17,437 Fertilization achieved. 47 00:57:20,148 --> 00:57:24,069 Now, the trick here is injecting the stem cells 48 00:57:24,110 --> 00:57:28,073 at just the right point in their evolution. 49 00:57:28,656 --> 00:57:31,868 In other words... Now. 50 00:57:43,213 --> 00:57:45,965 I'd forgotten how fast this thing went. 51 00:57:58,269 --> 00:57:59,896 Hey, hey, what's happening? 52 00:58:00,313 --> 00:58:03,149 The cells are infusing all over her body. 53 00:58:03,650 --> 00:58:05,402 That can't be good. 54 00:58:14,703 --> 00:58:15,954 Come on, you're killing her! 55 00:58:16,037 --> 00:58:17,831 Vital signs critical. 56 00:58:18,081 --> 00:58:19,249 Stop this! Stop it now! 57 00:58:19,290 --> 00:58:22,085 Hey, hey, hey, it's done, dude. It's out of my control. 58 00:59:23,063 --> 00:59:24,314 Oh, crap. 59 00:59:25,774 --> 00:59:28,068 Miranda, easy. Easy. 60 00:59:29,569 --> 00:59:32,155 Easy. It's me. 61 00:59:32,697 --> 00:59:35,950 Come on, Miranda. Miranda, come on. 62 00:59:36,034 --> 00:59:38,453 It's me, it's okay. 63 00:59:40,330 --> 00:59:42,832 You're all right now. Come on. 64 01:00:06,731 --> 01:00:07,816 Hi. 65 01:00:10,944 --> 01:00:12,320 Where am I? 66 01:00:12,904 --> 01:00:16,282 In the presence of two bloody geniuses, that's where. 67 01:00:18,535 --> 01:00:21,996 Guess what? You're all better now. 68 01:00:24,582 --> 01:00:27,210 - But how did you... Stem cells, baby. 69 01:00:27,585 --> 01:00:29,504 Here, drink some water. 70 01:00:30,588 --> 01:00:33,758 Temperature's normal, blood pressure's excellent. 71 01:00:34,467 --> 01:00:36,219 All systems are go. 72 01:00:37,345 --> 01:00:39,889 I don't know how to thank you. 73 01:00:40,765 --> 01:00:43,435 Hey, look what I found for you. 74 01:00:45,937 --> 01:00:50,775 Ovid's Metamorphoses. I never thought I'd read Latin again. 75 01:00:51,943 --> 01:00:54,571 Intellectual functions appear present. 76 01:00:56,156 --> 01:01:00,493 The Metamorphoses is about people getting changed into other creatures. 77 01:01:01,953 --> 01:01:03,705 Your idea of a joke? 78 01:01:16,634 --> 01:01:18,094 Yeah, well... 79 01:01:18,261 --> 01:01:22,140 Then again, we haven't heard her conjugate any Greek verbs yet. 80 01:01:23,141 --> 01:01:24,434 Try me. 81 01:01:24,559 --> 01:01:26,436 I'll give you all the tenses. 82 01:01:26,478 --> 01:01:30,607 Past, present, future, subjunctive... 83 01:01:31,149 --> 01:01:33,109 What have we done, mate? 84 01:01:34,069 --> 01:01:37,655 Okay, I'll stop. Just let me do one thing. 85 01:01:38,323 --> 01:01:39,699 What's that? 86 01:01:41,826 --> 01:01:43,661 Fuck this girl here. 87 01:01:51,503 --> 01:01:54,047 Miranda, what are you talking about? 88 01:01:58,510 --> 01:02:03,848 Your director of community relations. 89 01:02:07,852 --> 01:02:09,437 Let me fuck her. 90 01:02:09,521 --> 01:02:12,357 Okay, Azura, love, there's something I wanted to talk to you about outside. 91 01:02:12,399 --> 01:02:14,150 Just come with me, babe. 92 01:02:21,366 --> 01:02:24,077 Miranda, are you feeling okay? 93 01:02:25,036 --> 01:02:26,496 Never better. 94 01:02:28,123 --> 01:02:29,582 So, where to? 95 01:02:31,167 --> 01:02:34,879 We can't go home, right? Police are probably looking for me. 96 01:02:41,052 --> 01:02:45,056 I thought you wanted to talk to them. Face up to the whole thing. 97 01:02:47,892 --> 01:02:51,021 Why? So I can rot in jail? 98 01:02:52,063 --> 01:02:55,734 What's the point of extending my life if I can't enjoy it? 99 01:02:58,486 --> 01:03:02,365 Regardless, I think it might be a good idea to go back to the hotel. 100 01:03:02,407 --> 01:03:04,159 You need some rest. 101 01:03:05,118 --> 01:03:08,079 Rest? I'm not tired. 102 01:03:10,248 --> 01:03:13,918 I'm going to go live. Experience things. 103 01:03:17,172 --> 01:03:19,090 So, what do you say 104 01:03:20,759 --> 01:03:25,972 we grab one of Forbes' bottles of top-shelf tequila 105 01:03:27,932 --> 01:03:29,559 and get naked? 106 01:03:31,186 --> 01:03:34,606 Hey, hey. Come on, what are you talking about? 107 01:03:35,565 --> 01:03:39,319 Come on. I know the truth, now. 108 01:03:40,695 --> 01:03:42,697 You're not my real uncle. 109 01:03:48,661 --> 01:03:51,498 No. No, Miranda, no. No. 110 01:03:54,125 --> 01:03:57,170 Fine. Fuck you, then. 111 01:04:22,028 --> 01:04:23,363 What's up? 112 01:04:25,824 --> 01:04:30,412 Is this some perverted stunt of yours? What the hell have you done to her? 113 01:04:30,745 --> 01:04:33,832 I extended her life. Just like you asked me to. 114 01:04:33,915 --> 01:04:37,460 - There might be one or two glitches... - Have you seen her blood cells? 115 01:04:37,502 --> 01:04:40,505 It's chaos. She's not stabilizing. 116 01:04:41,172 --> 01:04:42,257 We've got to do something. 117 01:04:42,340 --> 01:04:45,051 - Another transfusion, more stem cells. - That won't help. 118 01:04:45,135 --> 01:04:47,762 That woman's here to pick up the dog. 119 01:04:50,974 --> 01:04:52,851 Look, hang on a sec, mate. 120 01:04:52,934 --> 01:04:55,353 For God's sake. Azura! 121 01:05:20,128 --> 01:05:21,796 You got the money? 122 01:05:22,630 --> 01:05:24,215 - Lady? - Yes, yes. 123 01:05:25,300 --> 01:05:27,635 Here's the money. There it is. 124 01:05:27,719 --> 01:05:29,304 Release form. 125 01:05:37,103 --> 01:05:40,607 My sweet, sweet Pamela. It's you. 126 01:05:41,107 --> 01:05:45,612 Actually, it's a fucking alien facsimile. And you might want to remember that. 127 01:05:46,237 --> 01:05:47,238 Good girl. 128 01:05:50,116 --> 01:05:51,117 It's you! 129 01:05:54,412 --> 01:05:57,082 Hey, man, I'm sorry about that. I had a bit of business to... 130 01:05:57,165 --> 01:05:58,375 Miranda? 131 01:06:03,463 --> 01:06:04,714 Miranda! 132 01:06:08,134 --> 01:06:11,262 She's gone. You hear? She's gone. 133 01:06:13,932 --> 01:06:16,226 I gotta find her. She's sick. 134 01:06:16,309 --> 01:06:19,229 - She's not just sick, she's dangerous. - I don't care. 135 01:06:19,270 --> 01:06:22,399 Listen, mate, if you're gonna go, at least take this. 136 01:06:22,482 --> 01:06:24,734 - What the hell is that? - Hydrochloride acid. 137 01:06:24,776 --> 01:06:27,487 Now, it won't kill her, but it might slow her down. 138 01:06:27,570 --> 01:06:30,573 - This dosage, on the other hand... - I'm not gonna kill her! 139 01:06:30,615 --> 01:06:34,536 I'm gonna find her, bring her back here, refine the hormones, temper the mixture, 140 01:06:34,619 --> 01:06:36,413 and get her back to what she was! 141 01:06:36,454 --> 01:06:40,083 - Dude, do not underestimate these things. - Stand out of my way! 142 01:06:40,750 --> 01:06:44,087 This is your fault, McGuire. You always did sloppy work. 143 01:06:44,129 --> 01:06:45,839 Listen, Tom, I'm telling you. 144 01:06:45,922 --> 01:06:48,967 She's got no human imperative anymore. She's pure creature. 145 01:06:49,050 --> 01:06:51,011 She'll most likely be pregnant before nightfall. 146 01:06:51,094 --> 01:06:53,596 In two weeks, this entire town will be overrun. 147 01:06:53,680 --> 01:06:56,099 She's sterile! I took care of that a long time ago. 148 01:06:56,141 --> 01:06:57,934 I wouldn't count on it. With her new stem cells, 149 01:06:58,018 --> 01:06:59,978 there's no telling what she might do. 150 01:07:00,020 --> 01:07:01,730 We've got to kill her. 151 01:07:01,813 --> 01:07:05,859 Face it, Tom, she's not human. She's not your little girl anymore. 152 01:07:06,151 --> 01:07:09,070 If you weren't so obsessed, you'd see that. 153 01:07:12,741 --> 01:07:16,369 Look, mate, if you won't kill her, then we have to bring her back here. 154 01:07:16,453 --> 01:07:19,873 - Wait, Tom! Let me help you. - Do what you want! 155 01:07:19,956 --> 01:07:23,918 I'm telling you, you can't stop her alone! You're gonna get yourself killed. 156 01:07:24,002 --> 01:07:25,211 Miranda? 157 01:07:27,839 --> 01:07:29,090 Miranda! 158 01:08:04,042 --> 01:08:07,587 Senorita, may I do something for you? 159 01:08:12,884 --> 01:08:14,135 I think so. 160 01:08:20,225 --> 01:08:23,144 I must ask you to cover yourself, senorita. 161 01:08:31,403 --> 01:08:32,737 It's okay. 162 01:08:34,698 --> 01:08:37,784 I know. You're like me. 163 01:08:39,369 --> 01:08:41,371 I knew from the beginning. 164 01:09:31,963 --> 01:09:33,214 Miranda? 165 01:09:37,510 --> 01:09:38,762 Miranda. 166 01:10:11,044 --> 01:10:12,337 Senor. 167 01:10:12,420 --> 01:10:14,464 Wow, wow, wow, you scared... 168 01:11:18,361 --> 01:11:19,988 Where's Miranda? 169 01:11:32,083 --> 01:11:37,005 Everything was fine until you two showed up. 170 01:11:37,505 --> 01:11:40,300 I should have killed you in the alley! 171 01:11:59,194 --> 01:12:02,947 Not so good, you humans. 172 01:12:20,340 --> 01:12:22,092 You don't have to do this. 173 01:12:22,175 --> 01:12:23,635 Genesis 20. 174 01:12:24,302 --> 01:12:29,140 "Behold, thou art but a dead man... " 175 01:13:37,792 --> 01:13:39,669 Your dress, I want it. 176 01:13:40,879 --> 01:13:43,214 - You want my dress? - Yeah. Take it off. 177 01:13:44,424 --> 01:13:46,968 You know what, I got a better idea. 178 01:13:47,427 --> 01:13:50,889 Why don't you better get out of here right now, bitch? 179 01:13:56,186 --> 01:13:58,688 Oh! You mean my dress? 180 01:14:50,115 --> 01:14:51,533 Lick my ear. 181 01:14:51,866 --> 01:14:55,245 Yeah, me so like it. 182 01:15:16,558 --> 01:15:18,518 A monster, it killed mi compadre. 183 01:15:18,601 --> 01:15:21,229 Oh, crap. Where'd she go? The monster. 184 01:15:22,814 --> 01:15:24,774 - Over there! - All right. 185 01:15:40,165 --> 01:15:41,332 Bingo. 186 01:15:51,718 --> 01:15:53,219 Here goes. 187 01:16:04,439 --> 01:16:05,648 Miranda? 188 01:16:07,776 --> 01:16:08,985 Miranda? 189 01:16:45,230 --> 01:16:48,608 The innkeeper was one of mine. And he was sterile. 190 01:16:48,775 --> 01:16:51,361 Otherwise you'd be pregnant by now. 191 01:16:51,444 --> 01:16:52,904 Turn around. 192 01:17:11,965 --> 01:17:16,553 You have wanted to fuck me since the moment we met. 193 01:21:47,866 --> 01:21:49,117 Miranda? 194 01:22:31,785 --> 01:22:33,244 Oh, my God. 195 01:23:19,791 --> 01:23:21,167 Where am I? 196 01:23:22,419 --> 01:23:24,337 It's okay. It's okay. 197 01:23:33,054 --> 01:23:35,181 Relax. Relax, Miranda. 198 01:23:36,349 --> 01:23:37,600 Tom... 199 01:23:39,686 --> 01:23:40,937 Lay down. 200 01:23:43,648 --> 01:23:45,525 Tom, I need your help. 201 01:23:45,650 --> 01:23:48,153 Of course. Anything. 202 01:23:50,363 --> 01:23:52,198 You have to end this. 203 01:24:05,128 --> 01:24:07,297 Hang in there. Hang in there. 204 01:24:10,425 --> 01:24:13,678 The human side of me is dying. 205 01:24:16,306 --> 01:24:18,475 And I don't want what's left. 206 01:24:23,146 --> 01:24:24,481 It's over. 207 01:24:27,692 --> 01:24:29,986 You know what you've got to do. 208 01:31:43,003 --> 01:31:44,254 Thanks 209 01:31:45,922 --> 01:31:47,757 for giving me life. 210 01:32:07,235 --> 01:32:09,195 You were right, Miranda. 211 01:32:11,114 --> 01:32:12,949 You were always right. 46499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.