All language subtitles for Snoppys Getting Married, Charlie Brown1985
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,629 --> 00:00:09,629
​
2
00:00:10,594 --> 00:00:11,595
Haloo
3
00:00:11,678 --> 00:00:16,350
Heippa, Jasu. Piparminttu-Pipsa tässä
Tarvitsen apua
4
00:00:11,787 --> 00:00:12,787
​
5
00:00:15,828 --> 00:00:16,828
​
6
00:00:16,934 --> 00:00:18,602
Miten voin auttaa sinua?
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Isä lähtee taas työmatkalle
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
Voiko Ressu tulla meille vahtikoiraksi?
9
00:00:23,190 --> 00:00:26,360
Miksipä ei. Ei se tee yhtään mitään
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,867
Paitsi lukee lempipupukirjaansa
11
00:00:33,951 --> 00:00:35,118
Lähetän sen heti
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,125
Piparminttu-Pipsa soitti
Hän haluaa sinut vahtikoirakseen
13
00:00:45,212 --> 00:00:48,924
Mutta jos menet vahtikoiraksi,
sinun on otettava mukaan ase
14
00:00:49,716 --> 00:00:54,137
Sinun on otettava vaarallisin ase,
joka on koskaan keksitty
15
00:00:55,347 --> 00:00:56,723
Tässä
16
00:01:04,730 --> 00:01:07,150
RESSU MENEE NAIMISIIN, JASKA JOKUNEN
17
00:01:07,234 --> 00:01:10,153
LUONUT CHARLES M. SCHULZ
18
00:01:23,750 --> 00:01:27,296
Hei, Ressu
Olen tosi kiitollinen tulostasi
19
00:01:27,379 --> 00:01:31,675
Jasu varmaan kertoi, että isä on poissa
Inhoan olla yksin kotona
20
00:01:32,885 --> 00:01:35,262
Mitä varten tuo jääkiekkomaila on?
21
00:01:35,345 --> 00:01:37,931
Et voi vartioida taloa jääkiekkomailalla
22
00:01:45,272 --> 00:01:47,566
Tai ehkä voitkin
23
00:01:47,649 --> 00:01:50,694
Varo vain, ettet ota jäähyä
24
00:01:50,777 --> 00:01:53,697
Minä menen nyt nukkumaan
25
00:01:54,198 --> 00:01:57,534
Sinun tehtäväsi
on partioida täällä ulkona
26
00:01:57,618 --> 00:02:00,954
Jos näet epäilyttäviä tyyppejä, hauku
27
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
Jos et pysty haukkumaan, huuda kovaa
28
00:02:07,503 --> 00:02:12,049
Tuntuu hyvältä, kun tietää,
että ulkona on vahtikoira
29
00:02:12,132 --> 00:02:15,969
Varsinkin kun tietää,
että se on kova ja karski
30
00:02:46,083 --> 00:02:47,209
Mikä tuo oli?
31
00:02:47,751 --> 00:02:50,212
Ressu, oletko siellä vahtikoirailemassa?
32
00:02:52,464 --> 00:02:54,132
Se juoksee pakoon!
33
00:02:57,928 --> 00:02:59,721
On siinä vahtikoira!
34
00:02:59,805 --> 00:03:03,350
Kuulee yhden äänen ja pakenee yöhön
35
00:03:03,433 --> 00:03:04,852
Hei, Jasu
36
00:03:04,935 --> 00:03:06,353
Kuka siellä?
37
00:03:06,436 --> 00:03:08,355
Piparminttu-Pipsa täällä
38
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Missä vahtikoirani on, Jasu?
39
00:03:11,233 --> 00:03:15,362
Ressun piti vartioida taloa,
mutta se juoksi tiehensä
40
00:03:15,445 --> 00:03:18,073
Missä se on, Jasu? Missä?
41
00:03:18,156 --> 00:03:20,117
Jasu? Jasu!
42
00:03:28,250 --> 00:03:30,627
Herätys, Jasu!
43
00:03:32,296 --> 00:03:33,130
Anteeksi
44
00:03:33,213 --> 00:03:35,924
Sinun on parasta tulla tänne
heti paikalla
45
00:03:36,008 --> 00:03:38,385
Ressu oli sinun vastuullasi
46
00:03:38,468 --> 00:03:41,930
Jos se livisti,
sinun on tultava sen tilalle
47
00:03:42,014 --> 00:03:45,392
Sinä saat olla vahtikoira, Jasu
Onko selvä?
48
00:03:46,101 --> 00:03:47,102
Hau
49
00:03:49,855 --> 00:03:53,233
Kylläpä kesti tulla tänne
50
00:03:53,317 --> 00:03:56,737
Minut olisi voitu ryöstää jo 20 kertaa
51
00:03:56,820 --> 00:04:01,491
Koska en tiedä, missä Ressu on,
sinun on oltava vahtikoirani
52
00:04:02,993 --> 00:04:08,916
Olen vahtikoirasi ja istun täällä
kuistilla, mutta en pidä tuota
53
00:04:08,999 --> 00:04:11,752
Hyvä on. Annetaan kaulapannan olla
54
00:04:11,835 --> 00:04:14,671
Tarvitsetko jotakin
ennen kuin käyn nukkumaan?
55
00:04:14,755 --> 00:04:16,714
Minulla on kyllä vähän nälkä
56
00:04:17,216 --> 00:04:18,716
Palaan pian, Jasu
57
00:04:20,302 --> 00:04:22,429
Uskomatonta, että suostuin tähän
58
00:04:22,513 --> 00:04:25,474
Uskomatonta, että esitän vahtikoiraa
59
00:04:26,266 --> 00:04:28,894
Tässä, Jasu. Hyvä poika
Kiitos, kun tulit
60
00:04:32,648 --> 00:04:34,274
Uskomatonta
61
00:04:39,780 --> 00:04:43,200
Kello yksi ja kaikki hyvin!
62
00:04:43,867 --> 00:04:47,496
Itse asiassa kaikki ei ole hyvin
63
00:04:48,121 --> 00:04:52,626
Mitä minä teen täällä
kello yhdeltä yöllä?
64
00:04:53,126 --> 00:04:55,712
En ole vahtikoira
65
00:04:55,796 --> 00:04:57,923
Mitä minä teen täällä?
66
00:04:58,423 --> 00:05:01,343
Mitä sille oikealle vahtikoiralle
tapahtui?
67
00:05:02,052 --> 00:05:04,888
Mikä on elämän tarkoitus?
68
00:05:04,972 --> 00:05:08,183
Lopeta, Jasu. Tarvitsen kauneusuneni
69
00:05:17,901 --> 00:05:20,988
Mitä ihmettä? Missä olet ollut?
70
00:05:21,071 --> 00:05:22,698
Mihin oikein katosit?
71
00:05:24,283 --> 00:05:28,996
Kirjoitit kirjeen Remppu-veljellesi
ja haluat, että postitan sen heti
72
00:05:29,830 --> 00:05:34,168
"Hyvä Remppu, on tapahtunut jotain ihanaa
73
00:05:34,668 --> 00:05:39,464
Vartioin eilen illalla erästä taloa,
kun kuulin karmivan äänen
74
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Sitten näin kaksi suurta silmää
75
00:05:43,886 --> 00:05:48,599
Ensin säikähdin,
mutta sitten näin kauniin olennon
76
00:05:49,141 --> 00:05:53,604
Se oli unelmieni tyttö, Remppu
77
00:05:53,687 --> 00:05:56,106
Se oli rakkautta ensi silmäyksellä
78
00:05:56,190 --> 00:05:59,109
Ja nyt me menemme naimisiin."
79
00:05:59,193 --> 00:06:00,194
Naimisiin?
80
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
Mikä hätänä, Jaska Jokunen?
81
00:06:02,905 --> 00:06:05,949
Koirani aikoo mennä naimisiin
82
00:06:06,033 --> 00:06:07,951
Naimisiin?
83
00:06:09,536 --> 00:06:13,540
Ymmärtääkö se vastuun,
joka liittyy naimisiinmenoon?
84
00:06:15,000 --> 00:06:18,795
Miten se voi elättää vaimon?
Se nukkuu koko ajan
85
00:06:20,547 --> 00:06:22,591
Missähän ne aikovat asua?
86
00:06:23,175 --> 00:06:24,885
Mitä tarkoitat?
87
00:06:24,968 --> 00:06:27,721
Ehkä ne muuttavat
asumaan johonkin muualle
88
00:06:27,804 --> 00:06:29,723
Muuttavat muualle?
89
00:06:31,558 --> 00:06:34,686
Tai ehkä ne muuttavat sinun luoksesi
90
00:06:38,815 --> 00:06:40,901
Naimisiin?
91
00:06:40,984 --> 00:06:42,402
POSTI
92
00:06:42,486 --> 00:06:45,948
Ymmärtääkö se kaiken sen vastuun?
93
00:06:47,324 --> 00:06:49,409
Miten se voi elättää vaimon?
94
00:06:49,910 --> 00:06:52,788
Entä kokonaisen perheen?
95
00:06:52,871 --> 00:06:56,875
Hyvä tavaton. Ne varmaan muuttavat meille
96
00:07:26,947 --> 00:07:28,490
Taasko kirje Rempulle?
97
00:07:29,366 --> 00:07:33,745
"Hyvä Remppu,
kerron sinulle ensi treffeistämme
98
00:07:33,829 --> 00:07:36,790
Genevieven kanssa oli hauskaa
99
00:07:36,874 --> 00:07:39,543
Menimme kuutamomelonnalle
100
00:07:39,626 --> 00:07:41,837
Sitten menimme elokuviin
101
00:07:42,462 --> 00:07:46,800
Hänenkin mielestään Citizen Kane
on paras elokuva
102
00:07:47,426 --> 00:07:51,305
Illallinen Corjean d'Orissa oli upea
103
00:07:51,388 --> 00:07:57,019
Genevieve piti etanoista
ja burgundinpadasta
104
00:07:59,313 --> 00:08:02,024
Hän on maailman ihanin tyttö
105
00:08:02,524 --> 00:08:05,319
Olen tuntenut ajelehtivani koko elämäni
106
00:08:05,402 --> 00:08:08,697
Kuin olisin leijunut ilmassa,
mutta en enää
107
00:08:08,780 --> 00:08:10,824
Beagle on laskeutunut
108
00:08:10,908 --> 00:08:15,621
Remppu, tulethan häihini
ja olet bestbeagleni?
109
00:08:15,704 --> 00:08:17,581
Terveisin, Ressu."
110
00:08:17,664 --> 00:08:19,374
Bestbeagle?
111
00:08:29,510 --> 00:08:35,349
"Hyvä Ressu. On kunnia,
että pyydät minua bestbeagleksi,
112
00:08:35,432 --> 00:08:40,729
mutta minun on katsottava,
saanko kasaan rahat pitkään matkaan
113
00:08:41,480 --> 00:08:45,192
Kenties omistajaasi voisi vaivata
114
00:08:45,275 --> 00:08:47,945
ja pyytää lähettämään minulle rahat
115
00:08:48,904 --> 00:08:51,281
Lämpimin terveisin veljesi Remppu."
116
00:09:09,716 --> 00:09:12,678
AVOIN TYĂ–PAIKKA
117
00:09:14,346 --> 00:09:18,141
BILLIN LIHAKAUPPA
118
00:09:26,233 --> 00:09:29,653
KOIRAKILPAILUT TÄNÄÄN
119
00:09:29,736 --> 00:09:32,656
PÄÄPALKINTO 100 DOLLARIA
120
00:09:34,533 --> 00:09:35,659
KILPAILIJAT
121
00:10:56,156 --> 00:10:58,158
VOITONLUNASTUS
122
00:11:02,371 --> 00:11:04,831
"Hyvä Ressu, olen matkalla
123
00:11:04,915 --> 00:11:08,168
Olen tienannut rahaa
Luulen pääseväni sinne
124
00:11:08,252 --> 00:11:10,963
Viimeisin työ oli viedä henkeni
125
00:11:11,463 --> 00:11:16,635
En olisi uskonut, että työnteko olisi
niin rankkaa ja vaarallista
126
00:11:16,718 --> 00:11:21,014
Aion sinnitellä ja tulla häihisi
127
00:11:21,098 --> 00:11:23,725
Parhain terveisin veljesi Remppu."
128
00:11:24,601 --> 00:11:29,231
Se on tulossa
Täytyy alkaa järjestää asioita
129
00:11:29,314 --> 00:11:31,817
JUHLAVAATTEITA
130
00:11:31,900 --> 00:11:33,193
MYĂ–S VUOKRALLE
131
00:11:33,902 --> 00:11:38,615
Kyllä vain. Koirani menee naimisiin
Se tarvitsee hääasun
132
00:12:25,746 --> 00:12:28,624
Miten hääsuunnitelmat etenevät?
133
00:12:28,707 --> 00:12:33,754
Seremonia pidetään täällä takapihalla
134
00:12:34,338 --> 00:12:37,508
Morsian tulee tuosta pikkuportista
135
00:12:38,008 --> 00:12:41,136
Ressu ja Remppu seisovat tässä
136
00:12:44,640 --> 00:12:49,937
Hääjuhla pidetään koirankopin alakerrassa
137
00:12:50,479 --> 00:12:53,815
Se maalataan
vaaleanpunaisella ja valkoisella
138
00:13:39,236 --> 00:13:42,531
Toivottavasti Remppu ehtii tänne
ennen häitä
139
00:13:42,614 --> 00:13:45,242
Kaliforniasta on pitkä matka
140
00:13:45,325 --> 00:13:50,163
Onkohan sillä ollut vaikeuksia,
kun tulee niin pitkän matkan takaa?
141
00:14:34,708 --> 00:14:36,960
Miksi olet noin hermostunut?
142
00:14:37,044 --> 00:14:39,630
Rempun pitäisi tulla ihan pian
143
00:14:39,713 --> 00:14:41,465
Ressu kuuli siitä eilen
144
00:14:42,132 --> 00:14:44,051
Kuka ihme on Remppu?
145
00:14:45,052 --> 00:14:48,347
ROSKAKULJETUKSIA
146
00:14:54,061 --> 00:14:56,980
Veljesi Remppu taisi saapua
147
00:15:02,069 --> 00:15:06,657
Onpa kummallisen näköinen eläin
Mikä se oikein on?
148
00:15:06,740 --> 00:15:09,952
Se on Remppu, Ressun veli
149
00:15:10,035 --> 00:15:12,913
Se tuli Kaliforniasta saakka
150
00:15:12,996 --> 00:15:15,624
Toinen typerä beagle?
151
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
Uskomatonta!
152
00:15:18,585 --> 00:15:21,171
Se on bestbeaglena häissä
153
00:15:25,843 --> 00:15:28,053
Ei tuosta kyllä taida siihen olla
154
00:15:30,055 --> 00:15:32,182
Mitä sinä kirjoitat, Eppu?
155
00:15:34,101 --> 00:15:37,062
Minua on pyydetty suorittamaan vihkiminen
156
00:15:37,145 --> 00:15:40,899
Taidan lukea Johanneksen evankeliumin
toisesta luvusta
157
00:15:41,400 --> 00:15:44,444
Kuka suunnittelee hääaterian?
158
00:15:45,237 --> 00:15:49,575
Meidän pitäisi tehdä se, pomo
Emme halua vaikuttaa piheiltä
159
00:15:49,658 --> 00:15:54,580
Tellervo, tee sinä salaatti
Maisa ja minä hoidamme pääruoan
160
00:15:55,163 --> 00:15:57,958
Näistä tulee aikamoiset häät
161
00:15:58,041 --> 00:16:01,545
Puolet vieraista syö pahvilautasilta
162
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
ja puolet koirankupeista
163
00:16:04,840 --> 00:16:08,468
Ilahdutit Ressua todella, Remppu,
164
00:16:08,552 --> 00:16:12,514
kun tulit Neulalasta saakka
Ressun bestbeagleksi
165
00:16:12,598 --> 00:16:15,559
Toivottavasti vastaamme odotuksiasi
166
00:16:16,101 --> 00:16:19,855
Tule tapaamaan morsianta
ja muuta hääväkeä
167
00:16:20,439 --> 00:16:23,775
Tänään vietämme Ressun polttareita
168
00:16:23,859 --> 00:16:30,532
Sinulla on tietenkin tärkeä rooli,
olethan Ressun läheisin sukulainen
169
00:16:44,129 --> 00:16:45,756
Herätys, Ressu!
170
00:16:45,839 --> 00:16:49,051
On aika hurvitella viimeistä kertaa
sinkkukoirana
171
00:16:49,134 --> 00:16:51,011
Nyt on polttarien aika
172
00:16:51,595 --> 00:16:52,930
Herätys, Ressu
173
00:16:57,643 --> 00:16:59,853
Tule nyt. Älä jännitä
174
00:17:09,905 --> 00:17:12,616
Ottakaa juuriolutlasit käteen
175
00:17:13,116 --> 00:17:17,913
Nostetaan malja
Ressun hupeneville poikamiespäiville
176
00:17:18,413 --> 00:17:20,999
Ei enää Ranskaan matkustamista
177
00:17:25,087 --> 00:17:27,339
Ei enää juuriolutjuhlia
178
00:17:27,422 --> 00:17:32,511
Malja nuoruuden ja viattomuuden lopulle
Kippis!
179
00:17:32,594 --> 00:17:39,017
Perinteen mukaan sulhanen juo juuriolutta
morsiamen kengästä
180
00:17:39,101 --> 00:17:42,020
Morsian on koira. Ei sillä ole kenkiä
181
00:17:42,104 --> 00:17:45,232
Odottakaa! Haen äitini kengän
182
00:17:47,109 --> 00:17:49,903
Tässä. Täyttäkää kenkä sulhasta varten
183
00:18:00,956 --> 00:18:04,334
Vauhtia! Toimituksen alkuun
on enää vähän aikaa
184
00:18:04,418 --> 00:18:06,837
Viime silaukset
185
00:18:06,920 --> 00:18:08,922
Tarvitset jotakin vanhaa...
186
00:18:09,923 --> 00:18:11,842
Ja jotakin uutta
187
00:18:13,927 --> 00:18:15,429
Jotakin lainattua...
188
00:18:17,598 --> 00:18:19,308
Ja jotakin sinistä
189
00:18:28,984 --> 00:18:31,695
Ressu, nyt se päivä on koittanut
190
00:18:31,778 --> 00:18:33,071
Nouse ja valmistaudu
191
00:18:34,656 --> 00:18:37,117
Sinun täytyy nousta, Ressu
192
00:18:37,743 --> 00:18:39,870
Toin sinulle aamiaista
193
00:18:40,370 --> 00:18:42,456
Tarvitset paljon energiaa tänään
194
00:18:43,123 --> 00:18:44,708
Kaikki on valmista
195
00:18:44,791 --> 00:18:47,211
Tellu luovuttaa morsiamen
196
00:18:48,128 --> 00:18:50,005
Sinun on parasta nousta
197
00:18:50,088 --> 00:18:54,009
Kaikki tulevat pian, ja Ressu vain nukkuu!
198
00:18:54,551 --> 00:18:55,844
Herää nyt!
199
00:18:55,928 --> 00:18:58,222
On hääpäiväsi. Herää!
200
00:19:08,106 --> 00:19:10,651
Miten niin et voi tehdä sitä?
201
00:19:10,734 --> 00:19:12,778
Miten niin olet liian nuori?
202
00:19:12,861 --> 00:19:17,783
Et voi perua nyt,
kun sormuksenkantajakin on valittu
203
00:19:17,866 --> 00:19:19,785
Kyllä vain, sormuksenkantaja
204
00:19:20,494 --> 00:19:23,539
Toisto on sormuksenkantaja
205
00:19:23,622 --> 00:19:28,377
Kun sormuksenkantaja on valittu,
homma on sitova
206
00:19:33,882 --> 00:19:35,342
Älä jännitä
207
00:19:35,425 --> 00:19:39,054
Melkein kaikista tuntuu tuolta,
kun se päivä koittaa
208
00:19:39,596 --> 00:19:40,597
Älähän nyt
209
00:19:42,891 --> 00:19:46,144
Tule. Tästä tulee
elämäsi onnellisin päivä
210
00:19:49,314 --> 00:19:52,818
Remppu, sinunkin on pukeuduttava
211
00:20:02,661 --> 00:20:06,290
Tämä ei käy, Remppu
Sen pitää olla silinteri
212
00:20:07,624 --> 00:20:09,835
Näyttääpä upealta!
213
00:20:10,335 --> 00:20:13,964
Minäkin siistiydyn
Sitten menemme ulos ja pidämme häät
214
00:20:20,387 --> 00:20:25,017
Oi, saanhan elämääsi kuulua
215
00:20:26,268 --> 00:20:30,564
Ja kanssas tulevaan myös katsoa
216
00:20:31,273 --> 00:20:36,028
Oi, saanhan pitää sua tassusta
217
00:20:37,070 --> 00:20:41,867
Ja häntäs heilumista katsella
218
00:20:42,701 --> 00:20:48,290
Tuot päiviini valon, maailmaan loiston
219
00:20:48,373 --> 00:20:54,171
Ei huoletkaan vaivaa, kun tassu tassus on
220
00:20:54,254 --> 00:20:58,675
Oi, saanhan olla se, ken lempii sua
221
00:20:59,968 --> 00:21:04,348
Ken surut karkottaa, tuo lohtua
222
00:21:05,432 --> 00:21:10,312
Oi, saanhan olla sulle juuri se
223
00:21:11,188 --> 00:21:13,607
Ken rakastaa
224
00:21:13,690 --> 00:21:16,360
Ei yksin
225
00:21:16,443 --> 00:21:21,615
Ruokaile
226
00:21:28,622 --> 00:21:31,124
Remppu, käy katsomassa, mikä kestää
227
00:21:31,208 --> 00:21:33,085
Sano, että olemme valmiita
228
00:21:43,595 --> 00:21:49,059
Jaska Jokunen, minulla on hyviä uutisia
ja huonoja uutisia
229
00:21:49,643 --> 00:21:53,063
Hyvä uutinen on se,
että järjestimme hienot juhlat
230
00:21:54,147 --> 00:21:59,653
Huono uutinen on se, että morsian karkasi
kultaisennoutajan kanssa
231
00:22:03,615 --> 00:22:04,867
Häät on peruttu!
232
00:22:06,660 --> 00:22:08,912
Entä minun saarnani?
233
00:22:08,996 --> 00:22:11,415
Entä minun salaattini?
234
00:22:11,498 --> 00:22:13,417
Entä minun musiikkini?
235
00:22:13,500 --> 00:22:15,169
Entä minun päivälliseni?
236
00:22:15,252 --> 00:22:17,921
Entä minun hääkakkuni?
237
00:22:18,005 --> 00:22:20,090
Entä minun koirani?
238
00:23:36,583 --> 00:23:39,419
OMA KOTI KULLAN KALLIS
239
00:24:03,777 --> 00:24:06,613
Suomennos: Taru Karonen
240
00:24:06,697 --> 00:24:09,533
Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS
16632