All language subtitles for SPA-One.Million.B.C.1940-espa+-ol(jeos)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,764 --> 00:01:39,880
Este refugio servirá hasta que pase la tormenta.
2
00:01:40,809 --> 00:01:42,662
Mejor quítense las cosas mojadas y háganse
3
00:01:42,686 --> 00:01:44,347
lo más cómodo posible. Uf.
4
00:02:15,802 --> 00:02:16,802
¡Hola!
5
00:02:19,348 --> 00:02:20,348
¿Quién está ahí?
6
00:02:21,058 --> 00:02:22,423
Lo siento si te asusté.
7
00:02:22,934 --> 00:02:24,595
Estábamos perdidos en la tormenta y yo...
8
00:02:24,936 --> 00:02:27,018
Difícilmente esperaba encontrar un lugar como este.
9
00:02:27,439 --> 00:02:28,439
Bienvenidos.
10
00:02:30,108 --> 00:02:32,645
Bienvenidos, a la hospitalidad que brinda el hogar
11
00:02:32,694 --> 00:02:34,104
de un pueblo antiguo.
12
00:02:34,154 --> 00:02:35,154
Gracias.
13
00:02:35,489 --> 00:02:36,489
Decir...
14
00:02:36,865 --> 00:02:38,947
¿Quieres decir que en algún momento un pueblo primitivo
15
00:02:38,992 --> 00:02:40,107
hizo de esta cueva su hogar?
16
00:02:41,745 --> 00:02:43,235
De eso estoy bastante seguro.
17
00:02:46,166 --> 00:02:48,126
Bueno, ¿qué diablos te lleva a creer eso?
18
00:02:48,210 --> 00:02:49,210
Estas marcas...
19
00:02:49,586 --> 00:02:51,167
Oculto durante muchos siglos...
20
00:02:51,838 --> 00:02:53,578
que he podido descubrir.
21
00:02:55,842 --> 00:02:58,299
¿Debo entender que hay un significado para estas marcas?
22
00:02:58,345 --> 00:02:59,380
que puedes descifrar?
23
00:03:00,097 --> 00:03:01,132
No solo un significado,
24
00:03:02,307 --> 00:03:04,138
pero también una historia completa.
25
00:03:06,019 --> 00:03:07,054
En esta pared...
26
00:03:07,729 --> 00:03:09,640
Un sabio dejó su saga.
27
00:03:10,273 --> 00:03:11,763
- Bueno, eso es asombroso. - Sí.
28
00:03:13,360 --> 00:03:16,852
Mis amigos y yo estamos más interesados en cosas de este tipo.
29
00:03:17,072 --> 00:03:18,466
¿Puedo tener su permiso para traerlos?
30
00:03:18,490 --> 00:03:20,071
para que puedan ver este lugar inusual?
31
00:03:21,159 --> 00:03:22,820
Bueno, por todos los medios, invítalos a pasar.
32
00:03:23,704 --> 00:03:25,390
Y mientras esperan que pase la tormenta,
33
00:03:25,414 --> 00:03:26,620
para entretenerlos yo...
34
00:03:28,166 --> 00:03:29,702
Estaré encantado de dar mi interpretación.
35
00:03:29,751 --> 00:03:31,742
de la historia simple que queda aquí.
36
00:03:31,795 --> 00:03:32,795
Oh gracias.
37
00:03:33,338 --> 00:03:35,795
Esto hará que perder nuestro camino realmente valga la pena.
38
00:03:40,220 --> 00:03:44,213
Estas extrañas figuras y formas fueron talladas aquí hace muchos años.
39
00:03:45,642 --> 00:03:48,133
antes de cualquier registro de nuestra civilización actual.
40
00:03:50,689 --> 00:03:53,021
Hablan el mensaje de un hombre inteligente.
41
00:03:53,066 --> 00:03:55,853
¿Quieres decir que había gente inteligente hace tanto tiempo?
42
00:03:57,070 --> 00:03:58,776
La inteligencia, amigo mío, es inherente.
43
00:03:59,239 --> 00:04:01,355
La educación y la cultura se adquieren.
44
00:04:02,868 --> 00:04:05,735
La civilización, por supuesto, ha traído complicaciones,
45
00:04:08,331 --> 00:04:10,117
pero aquí están los mismos pensamientos,
46
00:04:10,876 --> 00:04:12,082
las mismas emociones,
47
00:04:12,878 --> 00:04:15,369
las mismas luchas con los problemas de la vida y la muerte
48
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
que...
49
00:04:17,549 --> 00:04:19,005
Nosotros de hoy experimentamos.
50
00:04:19,509 --> 00:04:21,154
Siempre he pensado en esos pueblos antiguos
51
00:04:21,178 --> 00:04:23,009
como animales en lugar de humanos.
52
00:04:23,305 --> 00:04:25,261
Para que podamos tener una mejor comprensión
53
00:04:25,307 --> 00:04:26,307
de esta historia,
54
00:04:26,600 --> 00:04:28,841
¿Nos darás primero una idea de cómo son?
55
00:04:29,436 --> 00:04:30,436
No sé.
56
00:04:32,063 --> 00:04:33,063
Nunca pensé en eso.
57
00:04:34,649 --> 00:04:36,856
Nunca me pareció importante cómo se veían.
58
00:04:40,280 --> 00:04:42,191
Supongamos que asumimos que solo eran...
59
00:04:43,617 --> 00:04:45,699
Seres humanos como ustedes que están sentados aquí.
60
00:04:47,704 --> 00:04:50,446
Una historia trata de un joven cazador de una tribu...
61
00:04:51,082 --> 00:04:52,618
Y una jovencita de otro.
62
00:04:55,170 --> 00:04:57,286
Tal vez la chica se parecía a esta joven.
63
00:04:58,757 --> 00:05:01,214
El niño podría haberse parecido a este joven sentado aquí.
64
00:05:01,259 --> 00:05:03,966
Tal vez, tenía la misma edad.
65
00:05:05,722 --> 00:05:07,758
La saga trata de dos tribus.
66
00:05:09,434 --> 00:05:10,890
Para evitar confusión,
67
00:05:11,019 --> 00:05:12,600
supongamos que decimos el chico...
68
00:05:13,355 --> 00:05:15,016
Perteneció a la gente del rock
69
00:05:15,899 --> 00:05:16,899
y la chica...
70
00:05:17,317 --> 00:05:18,557
A la gente de la concha.
71
00:05:20,570 --> 00:05:21,855
Nuestra historia abre...
72
00:05:22,906 --> 00:05:24,191
Con la tribu del rock.
73
00:05:25,116 --> 00:05:26,697
Y el joven cazador al que llamaremos...
74
00:05:27,577 --> 00:05:28,577
Tumak.
75
00:05:29,704 --> 00:05:31,410
La suya, era una tribu cruel.
76
00:05:32,082 --> 00:05:35,074
La piedad y la compasión jugaron un papel pequeño en la existencia
77
00:05:35,126 --> 00:05:36,126
de esas personas
78
00:05:36,711 --> 00:05:38,576
Que comían sólo lo que podían matar.
79
00:05:39,631 --> 00:05:42,998
Dependían únicamente de su capacidad para matar para su sustento.
80
00:05:43,844 --> 00:05:46,301
¡Despreciaron la debilidad, adoraron la fuerza!
81
00:05:46,930 --> 00:05:49,421
Ellos gobernaron por el poder de la fuerza.
82
00:05:50,225 --> 00:05:52,136
El más fuerte era su líder.
83
00:05:55,188 --> 00:05:58,100
Bueno, primero los encontramos aquí en busca de comida.
84
00:06:00,110 --> 00:06:01,475
Los animales eran abundantes.
85
00:06:02,946 --> 00:06:04,857
Ninguno de ellos había aprendido a temer al hombre,
86
00:06:05,782 --> 00:06:08,364
lo que hacía más peligrosa la vida del cazador.
87
00:06:10,829 --> 00:06:11,784
Estas personas vivían
88
00:06:11,830 --> 00:06:13,036
en las tierras altas
89
00:06:13,081 --> 00:06:15,697
Un país al que se niega la belleza natural
90
00:06:15,792 --> 00:06:16,998
por roca de lava
91
00:06:17,043 --> 00:06:18,954
y flujo glaciar.
92
00:06:19,004 --> 00:06:21,336
Su hogar es una cueva en los riscos,
93
00:06:21,381 --> 00:06:24,293
ahuecado por las convulsiones de una tierra joven.
94
00:06:24,593 --> 00:06:27,380
Aquí, en las montañas desoladas, el poderoso mastodonte
95
00:06:27,429 --> 00:06:28,429
deambulaba a voluntad.
96
00:06:28,805 --> 00:06:31,638
El tigre dientes de sable acechaba a un ciervo gigante
97
00:06:31,683 --> 00:06:35,642
y el buitre siguió para siempre la sombra de la odiada hiena.
98
00:06:35,687 --> 00:06:38,770
Aquí, la vida se vive de la mano de la muerte.
99
00:06:39,357 --> 00:06:40,893
y compensación
100
00:06:40,942 --> 00:06:43,524
vino sólo a los fuertes.
101
00:06:43,695 --> 00:06:44,695
ellos cazaron,
102
00:06:44,988 --> 00:06:46,979
tan primitivamente como vivieron,
103
00:06:47,324 --> 00:06:50,066
sabiendo que no hay armas excepto un bastón crudo
104
00:06:50,118 --> 00:06:53,610
que respondía sólo a la fuerza bruta.
105
00:06:54,122 --> 00:06:56,989
Akhoba, su líder, era el cazador más poderoso de todos.
106
00:06:58,919 --> 00:06:59,919
Tumak,
107
00:07:00,086 --> 00:07:01,326
hijo de ajoba,
108
00:07:02,088 --> 00:07:04,329
rogó por el derecho a su primera muerte.
109
00:07:52,389 --> 00:07:53,003
¡Eee!
110
00:07:53,056 --> 00:07:54,056
¡Agh!
111
00:07:54,349 --> 00:07:55,349
¡Ah!
112
00:08:41,521 --> 00:08:42,521
Matoyak!
113
00:08:43,148 --> 00:08:44,148
Deca.
114
00:08:45,108 --> 00:08:46,108
Ketufay!
115
00:08:46,443 --> 00:08:47,683
Ketufay!
116
00:08:51,698 --> 00:08:52,778
Matoyak!
117
00:08:52,824 --> 00:08:54,109
Benta! Bental!
118
00:08:54,868 --> 00:08:55,482
Yatona!
119
00:08:55,869 --> 00:08:56,869
Yatona!
120
00:09:06,212 --> 00:09:07,212
Akita.
121
00:09:08,298 --> 00:09:09,538
¡Akita!
122
00:09:11,551 --> 00:09:12,336
Yatona!
123
00:09:12,427 --> 00:09:13,507
- ¡Oh! - Puaj.
124
00:09:52,884 --> 00:09:53,884
Yatona!
125
00:09:58,556 --> 00:09:59,556
Yatona!
126
00:10:54,195 --> 00:10:55,195
¡Dah!
127
00:11:56,507 --> 00:11:57,507
¡Cerdos!
128
00:14:24,655 --> 00:14:25,655
¡Revólver!
129
00:14:30,370 --> 00:14:31,485
Akhoba!
130
00:14:35,333 --> 00:14:35,867
El asintió.
131
00:14:35,917 --> 00:14:36,917
Pata de Giyet!
132
00:14:37,126 --> 00:14:38,126
Gitdon!
133
00:14:38,211 --> 00:14:39,211
Gitdon!
134
00:14:41,214 --> 00:14:42,249
Gitdon!
135
00:18:27,189 --> 00:18:28,189
¡Ahlú!
136
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Tana.
137
00:20:09,417 --> 00:20:10,417
Michu.
138
00:20:10,751 --> 00:20:11,751
Yehu.
139
00:20:13,087 --> 00:20:14,087
Anuna.
140
00:20:26,475 --> 00:20:27,555
Loana.
141
00:22:05,991 --> 00:22:06,991
Maleta.
142
00:25:04,837 --> 00:25:05,837
Yifaw.
143
00:25:06,922 --> 00:25:07,922
¡Yifaw!
144
00:26:50,234 --> 00:26:51,234
Galhi!
145
00:26:51,527 --> 00:26:52,527
¡Dalfa!
146
00:27:55,716 --> 00:27:56,716
Neecha!
147
00:27:59,052 --> 00:28:00,052
Neecha!
148
00:28:01,013 --> 00:28:02,510
Neecha!
149
00:28:07,227 --> 00:28:08,227
Neecha!
150
00:28:08,520 --> 00:28:10,014
Neecha!
151
00:28:13,525 --> 00:28:14,560
- Neechal! - Neecha!
152
00:28:15,235 --> 00:28:16,235
Neecha!
153
00:28:26,705 --> 00:28:27,705
Neecha!
154
00:28:27,789 --> 00:28:28,789
Neecha!
155
00:28:29,041 --> 00:28:30,041
Neecha!
156
00:28:32,461 --> 00:28:32,995
Neecha!
157
00:28:33,420 --> 00:28:34,420
Neecha!
158
00:28:35,214 --> 00:28:36,214
Neecha!
159
00:28:36,298 --> 00:28:37,298
Neecha!
160
00:29:09,748 --> 00:29:10,783
Neecha wapul!
161
00:29:12,668 --> 00:29:13,874
Neecha wapul!
162
00:29:32,104 --> 00:29:33,104
Tumak!
163
00:29:34,106 --> 00:29:35,106
Tumak.
164
00:29:37,526 --> 00:29:38,526
¿Tumak?
165
00:29:39,653 --> 00:29:40,653
Tumak!
166
00:29:43,490 --> 00:29:44,490
Loana.
167
00:29:46,785 --> 00:29:47,785
Loana?
168
00:29:48,245 --> 00:29:49,245
Loana.
169
00:29:51,623 --> 00:29:52,623
Loana.
170
00:29:53,083 --> 00:29:54,083
Tumak!
171
00:29:58,255 --> 00:29:59,255
Tumak.
172
00:30:01,341 --> 00:30:02,341
Anuna.
173
00:30:05,762 --> 00:30:07,468
¡Anuna, prestada!
174
00:30:26,074 --> 00:30:27,074
Ocasú.
175
00:30:29,369 --> 00:30:30,369
Ocasú.
176
00:30:33,123 --> 00:30:34,123
Significa.
177
00:30:36,126 --> 00:30:37,126
Significa.
178
00:32:32,075 --> 00:32:33,281
Wanitu, tumak.
179
00:34:18,848 --> 00:34:19,848
¡Eh!
180
00:34:34,823 --> 00:34:35,823
Ohtao.
181
00:37:18,903 --> 00:37:19,983
Pamo Tumak.
182
00:37:37,797 --> 00:37:38,797
Neecha!
183
00:37:39,174 --> 00:37:40,174
Neecha!
184
00:37:49,434 --> 00:37:50,434
Neecha.
185
00:37:52,103 --> 00:37:53,103
Neecha!
186
00:37:53,688 --> 00:37:54,688
Neecha!
187
00:37:54,898 --> 00:37:55,603
Neecha!
188
00:37:55,648 --> 00:37:56,763
Neecha, tumak!
189
00:38:00,153 --> 00:38:01,153
Loana!
190
00:38:02,405 --> 00:38:03,405
Loana!
191
00:38:05,200 --> 00:38:06,200
Ohtao!
192
00:38:06,618 --> 00:38:07,698
- Neechal! - Neecha!
193
00:38:11,039 --> 00:38:12,039
Neecha!
194
00:38:12,457 --> 00:38:13,457
Neecha!
195
00:38:23,009 --> 00:38:24,044
Neecha!
196
00:39:23,278 --> 00:39:24,278
¡Sari!
197
00:39:37,625 --> 00:39:38,625
a la ley
198
00:39:46,843 --> 00:39:47,843
a la ley
199
00:39:52,307 --> 00:39:53,307
a la ley
200
00:40:03,276 --> 00:40:04,276
¡Bien!
201
00:41:01,417 --> 00:41:02,417
¡Levantamiento!
202
00:41:06,130 --> 00:41:07,130
¡Levantamiento!
203
00:41:19,227 --> 00:41:20,227
¡Levantamiento!
204
00:49:40,811 --> 00:49:41,811
Neecha!
205
00:49:42,688 --> 00:49:43,723
Neecha Luke!
206
00:53:46,056 --> 00:53:47,296
Saltando!
207
00:53:53,647 --> 00:53:54,647
¡Me gusta!
208
00:53:56,942 --> 00:53:57,942
¡Vaya!
209
00:54:05,242 --> 00:54:06,242
¡Sol!
210
00:54:23,635 --> 00:54:24,635
Ate genial!
211
00:54:40,736 --> 00:54:41,736
¡Decir!
212
00:54:43,030 --> 00:54:44,030
¡Do!
213
00:54:46,325 --> 00:54:47,325
¡Decir!
214
00:54:50,454 --> 00:54:51,454
Haych!
215
00:54:57,503 --> 00:54:58,503
Tumak!
216
00:55:41,046 --> 00:55:42,046
¡Tener suerte!
217
00:55:43,882 --> 00:55:44,337
¡Nacido!
218
00:55:44,424 --> 00:55:45,914
¡Tumak, tumak, natal!
219
00:55:51,765 --> 00:55:53,221
¡Apouni, tumak!
220
00:55:54,643 --> 00:55:55,643
Makena oscuro!
221
00:56:12,828 --> 00:56:13,828
Tumak!
222
00:57:45,545 --> 00:57:46,545
¿Ocasú?
223
00:57:47,422 --> 00:57:48,422
Ocasú.
224
00:57:50,717 --> 00:57:51,717
Ocasú.
225
00:57:55,514 --> 00:57:56,514
Ocasú.
226
00:58:12,197 --> 00:58:13,197
¿Lusho?
227
00:58:14,116 --> 00:58:15,116
Significa.
228
00:58:49,067 --> 00:58:50,067
Significa.
229
00:59:00,912 --> 00:59:01,912
Patezall
230
00:59:02,164 --> 00:59:03,164
patakov!
231
00:59:05,584 --> 00:59:06,584
¡Que!
232
01:00:03,058 --> 01:00:04,058
¡Que!
233
01:01:03,994 --> 01:01:04,994
¡Que!
234
01:02:06,556 --> 01:02:07,556
¡Ataque!
235
01:03:01,903 --> 01:03:03,689
¡Ojos! ¡Ojos!
236
01:03:26,177 --> 01:03:26,632
Tana!
237
01:03:26,845 --> 01:03:27,845
¡Qwak!
238
01:03:27,887 --> 01:03:28,467
¡Seguro!
239
01:03:28,513 --> 01:03:29,513
Tana!
240
01:03:37,230 --> 01:03:38,230
Loana.
241
01:04:25,653 --> 01:04:27,063
Tumipaw, tumak.
242
01:04:27,238 --> 01:04:28,774
Tumata, tumak.
243
01:04:30,575 --> 01:04:31,575
Loana.
244
01:04:46,174 --> 01:04:47,174
Antiguo.
245
01:04:53,681 --> 01:04:54,681
Antiguo.
246
01:04:59,270 --> 01:05:00,270
Wandi.
247
01:05:06,236 --> 01:05:07,021
Wandi.
248
01:05:07,070 --> 01:05:08,070
No.
249
01:05:08,613 --> 01:05:09,613
No.
250
01:05:11,950 --> 01:05:12,950
Wandi.
251
01:05:16,621 --> 01:05:17,621
Wandi.
252
01:05:29,259 --> 01:05:30,259
Tumak!
253
01:05:44,774 --> 01:05:45,774
Wandi!
254
01:05:46,025 --> 01:05:47,025
Dapoti!
255
01:05:49,571 --> 01:05:50,606
Wandi!
256
01:05:51,406 --> 01:05:52,406
Wandi!
257
01:05:52,657 --> 01:05:53,817
Wandi!
258
01:07:37,887 --> 01:07:38,887
Wandi!
259
01:08:02,704 --> 01:08:03,864
Nupondi!
260
01:09:15,652 --> 01:09:16,652
Loana!
261
01:09:18,488 --> 01:09:19,488
Loana!
262
01:09:40,802 --> 01:09:41,802
Loana!
263
01:09:42,679 --> 01:09:43,679
Loana!
264
01:09:45,932 --> 01:09:46,932
Loana!
265
01:09:48,351 --> 01:09:49,351
Loana!
266
01:10:00,863 --> 01:10:01,863
Loana!
267
01:11:14,145 --> 01:11:15,145
Loana!
268
01:11:18,316 --> 01:11:19,316
Loana!
269
01:11:20,318 --> 01:11:21,318
Loana!
270
01:11:29,202 --> 01:11:30,202
Ohtao!
271
01:11:30,411 --> 01:11:31,411
Tumak!
272
01:11:33,831 --> 01:11:34,831
Loana!
273
01:11:34,999 --> 01:11:35,999
Loana.
274
01:11:36,167 --> 01:11:37,167
Loana.
275
01:11:38,252 --> 01:11:39,252
Loana?
276
01:11:39,962 --> 01:11:40,962
Tumak!
277
01:11:41,714 --> 01:11:42,419
Neecha.
278
01:11:42,590 --> 01:11:43,170
Neecha!
279
01:11:43,424 --> 01:11:44,424
Neecha!
280
01:11:44,759 --> 01:11:45,293
¡Ay!
281
01:11:45,343 --> 01:11:46,343
¡Nacido!
282
01:11:46,552 --> 01:11:47,086
¿Qué?
283
01:11:47,345 --> 01:11:48,345
Neecha!
284
01:11:52,391 --> 01:11:53,391
¡Kitoya!
285
01:11:53,559 --> 01:11:54,559
¡Kitoya!
286
01:13:24,525 --> 01:13:25,640
Kasumata.
287
01:13:29,238 --> 01:13:30,238
Neecha.
288
01:13:54,513 --> 01:13:55,513
Natal,
289
01:13:55,681 --> 01:13:56,681
tumak!
290
01:13:57,016 --> 01:13:58,016
Natal,
291
01:13:58,059 --> 01:13:59,059
tumak!
292
01:14:15,409 --> 01:14:16,409
Tana!
293
01:14:16,577 --> 01:14:17,577
Aditek!
294
01:15:02,164 --> 01:15:03,164
Tumak!
295
01:15:03,207 --> 01:15:04,207
Ohtao!
296
01:15:05,042 --> 01:15:06,042
Tumak.
297
01:15:07,545 --> 01:15:08,545
Tumak.
298
01:16:35,299 --> 01:16:36,299
Tumak!
299
01:16:38,302 --> 01:16:39,302
Tana!
300
01:16:39,845 --> 01:16:40,845
Tana!
301
01:16:54,735 --> 01:16:55,735
¡Exef!
302
01:16:56,278 --> 01:16:57,278
Tana!
303
01:17:02,618 --> 01:17:03,107
¡Exef!
304
01:17:03,327 --> 01:17:04,327
- ¡Ejemplo! - Tumak!
305
01:17:12,419 --> 01:17:13,419
Neecha!
306
01:17:23,347 --> 01:17:24,347
Neecha!17496