All language subtitles for SPA-One.Million.B.C.1940-espa+-ol(jeos)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,764 --> 00:01:39,880 Este refugio servirá hasta que pase la tormenta. 2 00:01:40,809 --> 00:01:42,662 Mejor quítense las cosas mojadas y háganse 3 00:01:42,686 --> 00:01:44,347 lo más cómodo posible. Uf. 4 00:02:15,802 --> 00:02:16,802 ¡Hola! 5 00:02:19,348 --> 00:02:20,348 ¿Quién está ahí? 6 00:02:21,058 --> 00:02:22,423 Lo siento si te asusté. 7 00:02:22,934 --> 00:02:24,595 Estábamos perdidos en la tormenta y yo... 8 00:02:24,936 --> 00:02:27,018 Difícilmente esperaba encontrar un lugar como este. 9 00:02:27,439 --> 00:02:28,439 Bienvenidos. 10 00:02:30,108 --> 00:02:32,645 Bienvenidos, a la hospitalidad que brinda el hogar 11 00:02:32,694 --> 00:02:34,104 de un pueblo antiguo. 12 00:02:34,154 --> 00:02:35,154 Gracias. 13 00:02:35,489 --> 00:02:36,489 Decir... 14 00:02:36,865 --> 00:02:38,947 ¿Quieres decir que en algún momento un pueblo primitivo 15 00:02:38,992 --> 00:02:40,107 hizo de esta cueva su hogar? 16 00:02:41,745 --> 00:02:43,235 De eso estoy bastante seguro. 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,126 Bueno, ¿qué diablos te lleva a creer eso? 18 00:02:48,210 --> 00:02:49,210 Estas marcas... 19 00:02:49,586 --> 00:02:51,167 Oculto durante muchos siglos... 20 00:02:51,838 --> 00:02:53,578 que he podido descubrir. 21 00:02:55,842 --> 00:02:58,299 ¿Debo entender que hay un significado para estas marcas? 22 00:02:58,345 --> 00:02:59,380 que puedes descifrar? 23 00:03:00,097 --> 00:03:01,132 No solo un significado, 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,138 pero también una historia completa. 25 00:03:06,019 --> 00:03:07,054 En esta pared... 26 00:03:07,729 --> 00:03:09,640 Un sabio dejó su saga. 27 00:03:10,273 --> 00:03:11,763 - Bueno, eso es asombroso. - Sí. 28 00:03:13,360 --> 00:03:16,852 Mis amigos y yo estamos más interesados ​​en cosas de este tipo. 29 00:03:17,072 --> 00:03:18,466 ¿Puedo tener su permiso para traerlos? 30 00:03:18,490 --> 00:03:20,071 para que puedan ver este lugar inusual? 31 00:03:21,159 --> 00:03:22,820 Bueno, por todos los medios, invítalos a pasar. 32 00:03:23,704 --> 00:03:25,390 Y mientras esperan que pase la tormenta, 33 00:03:25,414 --> 00:03:26,620 para entretenerlos yo... 34 00:03:28,166 --> 00:03:29,702 Estaré encantado de dar mi interpretación. 35 00:03:29,751 --> 00:03:31,742 de la historia simple que queda aquí. 36 00:03:31,795 --> 00:03:32,795 Oh gracias. 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,795 Esto hará que perder nuestro camino realmente valga la pena. 38 00:03:40,220 --> 00:03:44,213 Estas extrañas figuras y formas fueron talladas aquí hace muchos años. 39 00:03:45,642 --> 00:03:48,133 antes de cualquier registro de nuestra civilización actual. 40 00:03:50,689 --> 00:03:53,021 Hablan el mensaje de un hombre inteligente. 41 00:03:53,066 --> 00:03:55,853 ¿Quieres decir que había gente inteligente hace tanto tiempo? 42 00:03:57,070 --> 00:03:58,776 La inteligencia, amigo mío, es inherente. 43 00:03:59,239 --> 00:04:01,355 La educación y la cultura se adquieren. 44 00:04:02,868 --> 00:04:05,735 La civilización, por supuesto, ha traído complicaciones, 45 00:04:08,331 --> 00:04:10,117 pero aquí están los mismos pensamientos, 46 00:04:10,876 --> 00:04:12,082 las mismas emociones, 47 00:04:12,878 --> 00:04:15,369 las mismas luchas con los problemas de la vida y la muerte 48 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 que... 49 00:04:17,549 --> 00:04:19,005 Nosotros de hoy experimentamos. 50 00:04:19,509 --> 00:04:21,154 Siempre he pensado en esos pueblos antiguos 51 00:04:21,178 --> 00:04:23,009 como animales en lugar de humanos. 52 00:04:23,305 --> 00:04:25,261 Para que podamos tener una mejor comprensión 53 00:04:25,307 --> 00:04:26,307 de esta historia, 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,841 ¿Nos darás primero una idea de cómo son? 55 00:04:29,436 --> 00:04:30,436 No sé. 56 00:04:32,063 --> 00:04:33,063 Nunca pensé en eso. 57 00:04:34,649 --> 00:04:36,856 Nunca me pareció importante cómo se veían. 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,191 Supongamos que asumimos que solo eran... 59 00:04:43,617 --> 00:04:45,699 Seres humanos como ustedes que están sentados aquí. 60 00:04:47,704 --> 00:04:50,446 Una historia trata de un joven cazador de una tribu... 61 00:04:51,082 --> 00:04:52,618 Y una jovencita de otro. 62 00:04:55,170 --> 00:04:57,286 Tal vez la chica se parecía a esta joven. 63 00:04:58,757 --> 00:05:01,214 El niño podría haberse parecido a este joven sentado aquí. 64 00:05:01,259 --> 00:05:03,966 Tal vez, tenía la misma edad. 65 00:05:05,722 --> 00:05:07,758 La saga trata de dos tribus. 66 00:05:09,434 --> 00:05:10,890 Para evitar confusión, 67 00:05:11,019 --> 00:05:12,600 supongamos que decimos el chico... 68 00:05:13,355 --> 00:05:15,016 Perteneció a la gente del rock 69 00:05:15,899 --> 00:05:16,899 y la chica... 70 00:05:17,317 --> 00:05:18,557 A la gente de la concha. 71 00:05:20,570 --> 00:05:21,855 Nuestra historia abre... 72 00:05:22,906 --> 00:05:24,191 Con la tribu del rock. 73 00:05:25,116 --> 00:05:26,697 Y el joven cazador al que llamaremos... 74 00:05:27,577 --> 00:05:28,577 Tumak. 75 00:05:29,704 --> 00:05:31,410 La suya, era una tribu cruel. 76 00:05:32,082 --> 00:05:35,074 La piedad y la compasión jugaron un papel pequeño en la existencia 77 00:05:35,126 --> 00:05:36,126 de esas personas 78 00:05:36,711 --> 00:05:38,576 Que comían sólo lo que podían matar. 79 00:05:39,631 --> 00:05:42,998 Dependían únicamente de su capacidad para matar para su sustento. 80 00:05:43,844 --> 00:05:46,301 ¡Despreciaron la debilidad, adoraron la fuerza! 81 00:05:46,930 --> 00:05:49,421 Ellos gobernaron por el poder de la fuerza. 82 00:05:50,225 --> 00:05:52,136 El más fuerte era su líder. 83 00:05:55,188 --> 00:05:58,100 Bueno, primero los encontramos aquí en busca de comida. 84 00:06:00,110 --> 00:06:01,475 Los animales eran abundantes. 85 00:06:02,946 --> 00:06:04,857 Ninguno de ellos había aprendido a temer al hombre, 86 00:06:05,782 --> 00:06:08,364 lo que hacía más peligrosa la vida del cazador. 87 00:06:10,829 --> 00:06:11,784 Estas personas vivían 88 00:06:11,830 --> 00:06:13,036 en las tierras altas 89 00:06:13,081 --> 00:06:15,697 Un país al que se niega la belleza natural 90 00:06:15,792 --> 00:06:16,998 por roca de lava 91 00:06:17,043 --> 00:06:18,954 y flujo glaciar. 92 00:06:19,004 --> 00:06:21,336 Su hogar es una cueva en los riscos, 93 00:06:21,381 --> 00:06:24,293 ahuecado por las convulsiones de una tierra joven. 94 00:06:24,593 --> 00:06:27,380 Aquí, en las montañas desoladas, el poderoso mastodonte 95 00:06:27,429 --> 00:06:28,429 deambulaba a voluntad. 96 00:06:28,805 --> 00:06:31,638 El tigre dientes de sable acechaba a un ciervo gigante 97 00:06:31,683 --> 00:06:35,642 y el buitre siguió para siempre la sombra de la odiada hiena. 98 00:06:35,687 --> 00:06:38,770 Aquí, la vida se vive de la mano de la muerte. 99 00:06:39,357 --> 00:06:40,893 y compensación 100 00:06:40,942 --> 00:06:43,524 vino sólo a los fuertes. 101 00:06:43,695 --> 00:06:44,695 ellos cazaron, 102 00:06:44,988 --> 00:06:46,979 tan primitivamente como vivieron, 103 00:06:47,324 --> 00:06:50,066 sabiendo que no hay armas excepto un bastón crudo 104 00:06:50,118 --> 00:06:53,610 que respondía sólo a la fuerza bruta. 105 00:06:54,122 --> 00:06:56,989 Akhoba, su líder, era el cazador más poderoso de todos. 106 00:06:58,919 --> 00:06:59,919 Tumak, 107 00:07:00,086 --> 00:07:01,326 hijo de ajoba, 108 00:07:02,088 --> 00:07:04,329 rogó por el derecho a su primera muerte. 109 00:07:52,389 --> 00:07:53,003 ¡Eee! 110 00:07:53,056 --> 00:07:54,056 ¡Agh! 111 00:07:54,349 --> 00:07:55,349 ¡Ah! 112 00:08:41,521 --> 00:08:42,521 Matoyak! 113 00:08:43,148 --> 00:08:44,148 Deca. 114 00:08:45,108 --> 00:08:46,108 Ketufay! 115 00:08:46,443 --> 00:08:47,683 Ketufay! 116 00:08:51,698 --> 00:08:52,778 Matoyak! 117 00:08:52,824 --> 00:08:54,109 Benta! Bental! 118 00:08:54,868 --> 00:08:55,482 Yatona! 119 00:08:55,869 --> 00:08:56,869 Yatona! 120 00:09:06,212 --> 00:09:07,212 Akita. 121 00:09:08,298 --> 00:09:09,538 ¡Akita! 122 00:09:11,551 --> 00:09:12,336 Yatona! 123 00:09:12,427 --> 00:09:13,507 - ¡Oh! - Puaj. 124 00:09:52,884 --> 00:09:53,884 Yatona! 125 00:09:58,556 --> 00:09:59,556 Yatona! 126 00:10:54,195 --> 00:10:55,195 ¡Dah! 127 00:11:56,507 --> 00:11:57,507 ¡Cerdos! 128 00:14:24,655 --> 00:14:25,655 ¡Revólver! 129 00:14:30,370 --> 00:14:31,485 Akhoba! 130 00:14:35,333 --> 00:14:35,867 El asintió. 131 00:14:35,917 --> 00:14:36,917 Pata de Giyet! 132 00:14:37,126 --> 00:14:38,126 Gitdon! 133 00:14:38,211 --> 00:14:39,211 Gitdon! 134 00:14:41,214 --> 00:14:42,249 Gitdon! 135 00:18:27,189 --> 00:18:28,189 ¡Ahlú! 136 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 Tana. 137 00:20:09,417 --> 00:20:10,417 Michu. 138 00:20:10,751 --> 00:20:11,751 Yehu. 139 00:20:13,087 --> 00:20:14,087 Anuna. 140 00:20:26,475 --> 00:20:27,555 Loana. 141 00:22:05,991 --> 00:22:06,991 Maleta. 142 00:25:04,837 --> 00:25:05,837 Yifaw. 143 00:25:06,922 --> 00:25:07,922 ¡Yifaw! 144 00:26:50,234 --> 00:26:51,234 Galhi! 145 00:26:51,527 --> 00:26:52,527 ¡Dalfa! 146 00:27:55,716 --> 00:27:56,716 Neecha! 147 00:27:59,052 --> 00:28:00,052 Neecha! 148 00:28:01,013 --> 00:28:02,510 Neecha! 149 00:28:07,227 --> 00:28:08,227 Neecha! 150 00:28:08,520 --> 00:28:10,014 Neecha! 151 00:28:13,525 --> 00:28:14,560 - Neechal! - Neecha! 152 00:28:15,235 --> 00:28:16,235 Neecha! 153 00:28:26,705 --> 00:28:27,705 Neecha! 154 00:28:27,789 --> 00:28:28,789 Neecha! 155 00:28:29,041 --> 00:28:30,041 Neecha! 156 00:28:32,461 --> 00:28:32,995 Neecha! 157 00:28:33,420 --> 00:28:34,420 Neecha! 158 00:28:35,214 --> 00:28:36,214 Neecha! 159 00:28:36,298 --> 00:28:37,298 Neecha! 160 00:29:09,748 --> 00:29:10,783 Neecha wapul! 161 00:29:12,668 --> 00:29:13,874 Neecha wapul! 162 00:29:32,104 --> 00:29:33,104 Tumak! 163 00:29:34,106 --> 00:29:35,106 Tumak. 164 00:29:37,526 --> 00:29:38,526 ¿Tumak? 165 00:29:39,653 --> 00:29:40,653 Tumak! 166 00:29:43,490 --> 00:29:44,490 Loana. 167 00:29:46,785 --> 00:29:47,785 Loana? 168 00:29:48,245 --> 00:29:49,245 Loana. 169 00:29:51,623 --> 00:29:52,623 Loana. 170 00:29:53,083 --> 00:29:54,083 Tumak! 171 00:29:58,255 --> 00:29:59,255 Tumak. 172 00:30:01,341 --> 00:30:02,341 Anuna. 173 00:30:05,762 --> 00:30:07,468 ¡Anuna, prestada! 174 00:30:26,074 --> 00:30:27,074 Ocasú. 175 00:30:29,369 --> 00:30:30,369 Ocasú. 176 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Significa. 177 00:30:36,126 --> 00:30:37,126 Significa. 178 00:32:32,075 --> 00:32:33,281 Wanitu, tumak. 179 00:34:18,848 --> 00:34:19,848 ¡Eh! 180 00:34:34,823 --> 00:34:35,823 Ohtao. 181 00:37:18,903 --> 00:37:19,983 Pamo Tumak. 182 00:37:37,797 --> 00:37:38,797 Neecha! 183 00:37:39,174 --> 00:37:40,174 Neecha! 184 00:37:49,434 --> 00:37:50,434 Neecha. 185 00:37:52,103 --> 00:37:53,103 Neecha! 186 00:37:53,688 --> 00:37:54,688 Neecha! 187 00:37:54,898 --> 00:37:55,603 Neecha! 188 00:37:55,648 --> 00:37:56,763 Neecha, tumak! 189 00:38:00,153 --> 00:38:01,153 Loana! 190 00:38:02,405 --> 00:38:03,405 Loana! 191 00:38:05,200 --> 00:38:06,200 Ohtao! 192 00:38:06,618 --> 00:38:07,698 - Neechal! - Neecha! 193 00:38:11,039 --> 00:38:12,039 Neecha! 194 00:38:12,457 --> 00:38:13,457 Neecha! 195 00:38:23,009 --> 00:38:24,044 Neecha! 196 00:39:23,278 --> 00:39:24,278 ¡Sari! 197 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 a la ley 198 00:39:46,843 --> 00:39:47,843 a la ley 199 00:39:52,307 --> 00:39:53,307 a la ley 200 00:40:03,276 --> 00:40:04,276 ¡Bien! 201 00:41:01,417 --> 00:41:02,417 ¡Levantamiento! 202 00:41:06,130 --> 00:41:07,130 ¡Levantamiento! 203 00:41:19,227 --> 00:41:20,227 ¡Levantamiento! 204 00:49:40,811 --> 00:49:41,811 Neecha! 205 00:49:42,688 --> 00:49:43,723 Neecha Luke! 206 00:53:46,056 --> 00:53:47,296 Saltando! 207 00:53:53,647 --> 00:53:54,647 ¡Me gusta! 208 00:53:56,942 --> 00:53:57,942 ¡Vaya! 209 00:54:05,242 --> 00:54:06,242 ¡Sol! 210 00:54:23,635 --> 00:54:24,635 Ate genial! 211 00:54:40,736 --> 00:54:41,736 ¡Decir! 212 00:54:43,030 --> 00:54:44,030 ¡Do! 213 00:54:46,325 --> 00:54:47,325 ¡Decir! 214 00:54:50,454 --> 00:54:51,454 Haych! 215 00:54:57,503 --> 00:54:58,503 Tumak! 216 00:55:41,046 --> 00:55:42,046 ¡Tener suerte! 217 00:55:43,882 --> 00:55:44,337 ¡Nacido! 218 00:55:44,424 --> 00:55:45,914 ¡Tumak, tumak, natal! 219 00:55:51,765 --> 00:55:53,221 ¡Apouni, tumak! 220 00:55:54,643 --> 00:55:55,643 Makena oscuro! 221 00:56:12,828 --> 00:56:13,828 Tumak! 222 00:57:45,545 --> 00:57:46,545 ¿Ocasú? 223 00:57:47,422 --> 00:57:48,422 Ocasú. 224 00:57:50,717 --> 00:57:51,717 Ocasú. 225 00:57:55,514 --> 00:57:56,514 Ocasú. 226 00:58:12,197 --> 00:58:13,197 ¿Lusho? 227 00:58:14,116 --> 00:58:15,116 Significa. 228 00:58:49,067 --> 00:58:50,067 Significa. 229 00:59:00,912 --> 00:59:01,912 Patezall 230 00:59:02,164 --> 00:59:03,164 patakov! 231 00:59:05,584 --> 00:59:06,584 ¡Que! 232 01:00:03,058 --> 01:00:04,058 ¡Que! 233 01:01:03,994 --> 01:01:04,994 ¡Que! 234 01:02:06,556 --> 01:02:07,556 ¡Ataque! 235 01:03:01,903 --> 01:03:03,689 ¡Ojos! ¡Ojos! 236 01:03:26,177 --> 01:03:26,632 Tana! 237 01:03:26,845 --> 01:03:27,845 ¡Qwak! 238 01:03:27,887 --> 01:03:28,467 ¡Seguro! 239 01:03:28,513 --> 01:03:29,513 Tana! 240 01:03:37,230 --> 01:03:38,230 Loana. 241 01:04:25,653 --> 01:04:27,063 Tumipaw, tumak. 242 01:04:27,238 --> 01:04:28,774 Tumata, tumak. 243 01:04:30,575 --> 01:04:31,575 Loana. 244 01:04:46,174 --> 01:04:47,174 Antiguo. 245 01:04:53,681 --> 01:04:54,681 Antiguo. 246 01:04:59,270 --> 01:05:00,270 Wandi. 247 01:05:06,236 --> 01:05:07,021 Wandi. 248 01:05:07,070 --> 01:05:08,070 No. 249 01:05:08,613 --> 01:05:09,613 No. 250 01:05:11,950 --> 01:05:12,950 Wandi. 251 01:05:16,621 --> 01:05:17,621 Wandi. 252 01:05:29,259 --> 01:05:30,259 Tumak! 253 01:05:44,774 --> 01:05:45,774 Wandi! 254 01:05:46,025 --> 01:05:47,025 Dapoti! 255 01:05:49,571 --> 01:05:50,606 Wandi! 256 01:05:51,406 --> 01:05:52,406 Wandi! 257 01:05:52,657 --> 01:05:53,817 Wandi! 258 01:07:37,887 --> 01:07:38,887 Wandi! 259 01:08:02,704 --> 01:08:03,864 Nupondi! 260 01:09:15,652 --> 01:09:16,652 Loana! 261 01:09:18,488 --> 01:09:19,488 Loana! 262 01:09:40,802 --> 01:09:41,802 Loana! 263 01:09:42,679 --> 01:09:43,679 Loana! 264 01:09:45,932 --> 01:09:46,932 Loana! 265 01:09:48,351 --> 01:09:49,351 Loana! 266 01:10:00,863 --> 01:10:01,863 Loana! 267 01:11:14,145 --> 01:11:15,145 Loana! 268 01:11:18,316 --> 01:11:19,316 Loana! 269 01:11:20,318 --> 01:11:21,318 Loana! 270 01:11:29,202 --> 01:11:30,202 Ohtao! 271 01:11:30,411 --> 01:11:31,411 Tumak! 272 01:11:33,831 --> 01:11:34,831 Loana! 273 01:11:34,999 --> 01:11:35,999 Loana. 274 01:11:36,167 --> 01:11:37,167 Loana. 275 01:11:38,252 --> 01:11:39,252 Loana? 276 01:11:39,962 --> 01:11:40,962 Tumak! 277 01:11:41,714 --> 01:11:42,419 Neecha. 278 01:11:42,590 --> 01:11:43,170 Neecha! 279 01:11:43,424 --> 01:11:44,424 Neecha! 280 01:11:44,759 --> 01:11:45,293 ¡Ay! 281 01:11:45,343 --> 01:11:46,343 ¡Nacido! 282 01:11:46,552 --> 01:11:47,086 ¿Qué? 283 01:11:47,345 --> 01:11:48,345 Neecha! 284 01:11:52,391 --> 01:11:53,391 ¡Kitoya! 285 01:11:53,559 --> 01:11:54,559 ¡Kitoya! 286 01:13:24,525 --> 01:13:25,640 Kasumata. 287 01:13:29,238 --> 01:13:30,238 Neecha. 288 01:13:54,513 --> 01:13:55,513 Natal, 289 01:13:55,681 --> 01:13:56,681 tumak! 290 01:13:57,016 --> 01:13:58,016 Natal, 291 01:13:58,059 --> 01:13:59,059 tumak! 292 01:14:15,409 --> 01:14:16,409 Tana! 293 01:14:16,577 --> 01:14:17,577 Aditek! 294 01:15:02,164 --> 01:15:03,164 Tumak! 295 01:15:03,207 --> 01:15:04,207 Ohtao! 296 01:15:05,042 --> 01:15:06,042 Tumak. 297 01:15:07,545 --> 01:15:08,545 Tumak. 298 01:16:35,299 --> 01:16:36,299 Tumak! 299 01:16:38,302 --> 01:16:39,302 Tana! 300 01:16:39,845 --> 01:16:40,845 Tana! 301 01:16:54,735 --> 01:16:55,735 ¡Exef! 302 01:16:56,278 --> 01:16:57,278 Tana! 303 01:17:02,618 --> 01:17:03,107 ¡Exef! 304 01:17:03,327 --> 01:17:04,327 - ¡Ejemplo! - Tumak! 305 01:17:12,419 --> 01:17:13,419 Neecha! 306 01:17:23,347 --> 01:17:24,347 Neecha!17496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.