All language subtitles for Pennies From Heaven S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,680 --> 00:00:50,150
Det er noget af en gÄde, frue.
2
00:00:50,480 --> 00:00:55,156
Der mÄ da gÞres noget, hr. inspektÞr.
Nogen mÄ jo vide noget
3
00:00:55,360 --> 00:01:00,992
- Min mand kan ikke bare forsvinde.
- Vi har ikke drevet den af.
4
00:01:01,200 --> 00:01:07,355
Det her er London, ikke Chicago.
Folk forsvinder ikke i den blÄ luft.
5
00:01:07,560 --> 00:01:14,876
Alle forespĂžrgsler ender blindt.
Ingen har set eller hĂžrt noget.
6
00:01:15,080 --> 00:01:22,032
Det har jeg meget svĂŠrt ved at tro.
Hele butikken var endevendt.
7
00:01:22,240 --> 00:01:27,076
Men der var bare ingen tegn
pÄ indbrud, mrs. Parker.
8
00:01:27,280 --> 00:01:32,753
Derfor har betjenten heller ikke
hÞrt noget pÄ sin runde.
9
00:01:32,960 --> 00:01:38,160
Den, der har forÄrsaget det rod,
er kommet ind med nĂžgle, frue.
10
00:01:38,360 --> 00:01:44,800
- Det vil jeg lige tale med Dem om.
- Skulle min mand selv har gjort det?
11
00:01:45,000 --> 00:01:49,710
- Man er kommet ind med en nĂžgle.
- Det er jo latterligt!
12
00:01:49,920 --> 00:01:54,869
Det, De antyder, er helt utĂŠnkeligt.
Hvis De ikke har andet at sige...
13
00:01:55,080 --> 00:02:00,996
Jeg passer bare mit arbejde.
Jeg vil ikke gĂžre Dem oprĂžrt.
14
00:02:01,200 --> 00:02:05,159
Hvorfor skulle Arthur gĂžre det?
15
00:02:07,560 --> 00:02:12,316
- Var han i en eller anden knibe?
- Hvad mener De?
16
00:02:12,520 --> 00:02:15,990
- For eksempel i Ăžkonomisk knibe?
- Bestemt ikke!
17
00:02:16,200 --> 00:02:22,390
- SÄ mÄ De undskylde.
- Forretningen gik ikke fantastisk.
18
00:02:22,600 --> 00:02:27,390
Men han havde ikke nogen gĂŠld.
Det hele er betalt.
19
00:02:27,600 --> 00:02:31,639
Han elskede musikken. Alle sangene.
20
00:02:31,840 --> 00:02:35,993
Arthur ville aldrig smadre
alle de plader. Aldrig!
21
00:02:36,200 --> 00:02:40,592
Og han var ikke...
undskyld, jeg spĂžrger...
22
00:02:40,800 --> 00:02:43,838
Han havde ikke en anden?
23
00:02:44,040 --> 00:02:49,558
- En veninde?
- Nej!
24
00:02:49,760 --> 00:02:52,354
Javel.
25
00:02:52,560 --> 00:02:56,554
Der var ikke nogen anden kvinde.
26
00:02:56,760 --> 00:03:01,152
- Han havde kun mig.
- Det forstÄr man jo.
27
00:03:01,360 --> 00:03:06,833
Undskyld, jeg siger det, men De er
en meget smuk, ung dame.
28
00:03:08,120 --> 00:03:11,556
Undskyld, jeg lod mig rive med.
29
00:03:15,840 --> 00:03:22,280
Alt var helt fint mellem os,
det kan jeg forsikre Dem om.
30
00:03:22,480 --> 00:03:25,233
Vi var meget, meget lykkelige.
31
00:03:25,440 --> 00:03:32,358
Og han havde ikke fĂžlt sig syg
eller opfĂžrt sig anderledes?
32
00:03:34,080 --> 00:03:39,519
- Mener De skĂžrt?
- Ikke nĂždvendigvis skĂžrt...
33
00:03:39,720 --> 00:03:44,430
- Presset.
- Nej. Det tror jeg ikke.
34
00:03:44,640 --> 00:03:48,713
For eksempel...
Sagde eller gjorde han noget-
35
00:03:48,920 --> 00:03:53,118
- der forbavsede Dem
eller undrede Dem?
36
00:03:53,320 --> 00:03:58,998
Det ville hjĂŠlpe vores efterforskning
meget. Det bliver mellem os.
37
00:04:00,720 --> 00:04:04,111
- MÄske var han...
- Ja?
38
00:04:05,560 --> 00:04:10,350
MÄske var han ikke helt sig selv.
39
00:04:10,560 --> 00:04:13,678
Hvordan?
40
00:04:13,880 --> 00:04:16,440
Jeg tror ikke, jeg kan...
41
00:04:18,120 --> 00:04:21,112
Er der en kvindelig betjent
ansat pÄ stationen?
42
00:04:23,640 --> 00:04:27,838
- Ja, det er der da.
- Er hun gift?
43
00:04:28,040 --> 00:04:31,476
Nej, frue.
Hun er ikke typen, der gifter sig.
44
00:04:32,960 --> 00:04:35,713
Hun ligner lidt en hest.
45
00:04:37,920 --> 00:04:41,550
- Hvis De vil tale med hende...
- Er De gift?
46
00:04:41,760 --> 00:04:45,151
Ja, frue. Jeg har en bedre halvdel.
47
00:04:45,360 --> 00:04:50,196
Og De siger,
at det bliver mellem os?
48
00:04:50,400 --> 00:04:55,236
Jeg kan se, at der er noget,
der nager Dem. HĂžr nu godt efter...
49
00:04:55,440 --> 00:05:00,958
Hvis vi skal finde Deres mand,
er alt en hjĂŠlp. Tro mig.
50
00:05:01,160 --> 00:05:05,916
- De bĂžr ikke skjule noget.
- Arthur mÄ ikke fÄ problemer.
51
00:05:06,120 --> 00:05:09,476
- Det har han mÄske allerede.
- De tror altsÄ...
52
00:05:09,680 --> 00:05:12,798
Jeg tror ikke noget.
Vi har intet at gÄ efter.
53
00:05:13,000 --> 00:05:18,996
Vi ved kun, at han er forsvundet,
og at forretningen er endevendt.
54
00:05:19,200 --> 00:05:24,593
- SĂ„ alt De kan fortĂŠlle om ham...
- Han spurgte, om jeg...
55
00:05:24,800 --> 00:05:27,474
Ja?
56
00:05:29,120 --> 00:05:32,909
Om jeg ville holde op
med at tage et bestemt stykke tÞj pÄ.
57
00:05:35,240 --> 00:05:38,437
Jeg er nok ikke helt med...
58
00:05:40,640 --> 00:05:43,632
En bestemt beklĂŠdningsgenstand...
59
00:05:45,480 --> 00:05:48,711
Et stykke undertĂžj?
60
00:05:51,640 --> 00:05:55,679
Overdel eller underdel?
61
00:05:57,880 --> 00:06:01,191
Skal jeg fortĂŠlle det?
62
00:06:08,560 --> 00:06:11,359
Nu mÄ De ikke hidse Dem selv op.
63
00:06:11,560 --> 00:06:15,758
SÄdan. Jeg forstÄr det godt.
64
00:06:15,960 --> 00:06:18,759
De behĂžver ikke at sige mere.
65
00:06:18,960 --> 00:06:22,999
Jeg gÄr ud fra, at De taler
om deres underbenklĂŠder?
66
00:06:23,200 --> 00:06:29,879
- Han kommer ikke i fĂŠngsel, vel?
- Han er Äbenbart i stand til alt.
67
00:06:30,080 --> 00:06:36,838
Det kaster helt nyt lys over sagen.
Han virker som en syg mand.
68
00:06:37,040 --> 00:06:39,953
Stakkels Arthur!
69
00:06:40,160 --> 00:06:44,438
Det ekko af den sang
70
00:06:44,640 --> 00:06:48,349
du sang engang
71
00:06:48,560 --> 00:06:52,269
Da du var ung
72
00:06:52,480 --> 00:06:55,950
og alle ting
73
00:06:56,160 --> 00:06:59,835
var en lang sommerdag
74
00:07:00,040 --> 00:07:04,079
nÄr du var der
75
00:07:04,280 --> 00:07:08,035
Det kunne ske igen
76
00:07:08,240 --> 00:07:11,517
at du mig ej har kĂŠr
77
00:07:11,720 --> 00:07:15,714
Og da du borte var
78
00:07:15,920 --> 00:07:19,800
med din kĂŠrlighed
79
00:07:20,000 --> 00:07:23,311
Glemt var alt lys
80
00:07:23,520 --> 00:07:27,150
mit hjerte led
81
00:07:27,360 --> 00:07:31,194
For ingen andre ting
82
00:07:31,400 --> 00:07:34,916
kan fylde ud
83
00:07:35,120 --> 00:07:41,753
Det ekko af den sang
der gi'r gÄsehud.
84
00:07:45,600 --> 00:07:51,471
Nej! De skal finde ham.
Jeg vil have ham tilbage!
85
00:07:51,680 --> 00:07:54,879
Jeg vil aldrig svigte min Arthur.
86
00:07:54,880 --> 00:07:55,153
Jeg vil aldrig svigte min Arthur.
87
00:08:35,600 --> 00:08:38,592
- Kan du spille pÄ den der?
- Hvad?
88
00:08:38,800 --> 00:08:43,078
- Harmonikaen. Kan du spille pÄ den?
- Ja.
89
00:08:43,280 --> 00:08:46,830
- Det kan jeg ogsÄ. OgsÄ mig.
- Hvad?
90
00:08:47,040 --> 00:08:52,991
Jeg kan godt spille pÄ den.
Det kan du tro, jeg kan.
91
00:08:56,640 --> 00:09:02,352
- Jeg siger heller ikke noget, vel?
- Det skal du fandeme heller ikke!
92
00:09:02,560 --> 00:09:06,758
- Hold nu kĂŠft!
- SÄdan skal du ikke tale til mig.
93
00:09:06,960 --> 00:09:11,511
- Det var ikke mig. Jeg sagde ikke...
- For jeg er morder, ja, jeg er.
94
00:09:23,680 --> 00:09:26,194
Er du?
95
00:09:27,920 --> 00:09:31,879
- Har du dr... dr...
- D... David?
96
00:09:32,080 --> 00:09:36,870
Har du? Har du?
Har du drĂŠbt en?
97
00:09:37,080 --> 00:09:39,549
Det vil jeg da tro.
98
00:09:40,600 --> 00:09:45,151
- Og det er du ligeglad med?
- FuldstĂŠndig.
99
00:09:45,360 --> 00:09:50,355
Jeg maser dem bare som fluer.
100
00:09:50,560 --> 00:09:55,157
Bed de dig? KlĂžede de dig?
101
00:09:56,680 --> 00:10:01,834
- LĂŠg dig til at sove, dit fjols.
- Det kan jeg ikke.
102
00:10:02,040 --> 00:10:05,715
Jeg er ikke ligesom dig.
103
00:10:05,920 --> 00:10:11,279
Jeg bliver ved med at se hendes...
Jeg kan se hendes ansigt for mig.
104
00:10:12,400 --> 00:10:16,439
- Hvis ansigt?
- LĂŠg jer nu til at sove, for fanden!
105
00:10:16,640 --> 00:10:21,589
- Du skal ikke tysse pÄ mig!
- Jeg ville ikke...
106
00:10:24,760 --> 00:10:27,718
Det er lige meget.
107
00:10:29,720 --> 00:10:35,750
- Jeg tror ikke pÄ dig.
- Jo. Hun var blind.
108
00:10:40,760 --> 00:10:45,436
Jeg tror ikke pÄ,
du kan spille pÄ harmonika.
109
00:10:45,640 --> 00:10:49,235
Salmer. Jeg kan godt spille salmer.
110
00:10:49,440 --> 00:10:53,638
Nej! Jeg kan spille
"I Was a Wild Colonial Boy".
111
00:10:53,840 --> 00:10:57,799
Den kender jeg ikke.
Den har jeg aldrig hĂžrt.
112
00:10:58,000 --> 00:11:03,439
- Det er en dejlig sang.
- Hold nu kĂŠft!
113
00:11:07,720 --> 00:11:12,191
Jeg tÊnker pÄ hende.
Jeg tÊnker hele tiden pÄ hende.
114
00:12:41,920 --> 00:12:46,437
Serenaden jeg sang
115
00:12:46,640 --> 00:12:50,759
under skĂžnhedens vindu'
116
00:12:50,960 --> 00:12:58,356
Den serenade jeg sang
dengang natten var lang
117
00:12:59,840 --> 00:13:04,118
Himlen var stjerneklar
118
00:13:04,320 --> 00:13:08,757
og jeg sang under roser
119
00:13:08,960 --> 00:13:13,318
Men hun sa' ingenting
om at ta' pÄ min ring
120
00:13:13,520 --> 00:13:17,275
sÄ min sang mangler gloser
121
00:13:19,600 --> 00:13:25,835
Se hvordan vinden den lokker
122
00:13:28,080 --> 00:13:35,350
Se hvordan hjertet det hopper
123
00:13:35,560 --> 00:13:40,157
Serenaden jeg sang
124
00:13:40,360 --> 00:13:44,558
fra i gÄr gÞr mig bang'
125
00:13:44,760 --> 00:13:49,197
NÄr jeg den hÞr'
bli'r jeg helt Ăžr
126
00:13:49,400 --> 00:13:53,280
efter min elskede.
127
00:14:36,920 --> 00:14:40,959
Det forbandede puslespil er svĂŠrt.
128
00:14:41,160 --> 00:14:46,280
Bortset fra lidt i kanten
er himlen helt blÄ
129
00:14:46,480 --> 00:14:51,714
- BlÄ himmel. Helt blÄ himmel.
- Hvad?
130
00:14:51,920 --> 00:14:57,393
- Bare der var.
- Forbandede puslespil.
131
00:14:57,600 --> 00:15:03,551
Andet har vi ikke fÄet, Arthur.
Et puslespil og en ĂŠske lakrids.
132
00:15:03,760 --> 00:15:09,950
Han mÄ have vÊret millionÊr.
Han ejede vel ogsÄ undergrunden.
133
00:15:11,000 --> 00:15:15,358
- Sikken et hul!
- Vi mÄ ikke klage.
134
00:15:17,200 --> 00:15:19,589
- Hvad skal du?
- Have tÞj pÄ.
135
00:15:19,800 --> 00:15:23,634
- Det kan jeg se, men hvorfor?
- Jeg vil ud.
136
00:15:23,840 --> 00:15:28,471
- Aner det ikke, bare jeg kommer ud.
- Hvad sÄ med mig?
137
00:15:28,680 --> 00:15:32,913
- Kig i spejlet, Arthur.
- Jeg ved godt, jeg er ubarberet.
138
00:15:33,120 --> 00:15:37,273
Lille spejl pÄ vÊggen der,
hvem er smukkest i landet her?
139
00:15:37,480 --> 00:15:42,839
Hold dog kĂŠft. Jeg skal nok barbere
mig, men vi har ikke nogen penge.
140
00:15:43,040 --> 00:15:47,511
- Jeg er dĂždtrĂŠt af at vĂŠre fattig.
- Jeg skal nok finde noget snart.
141
00:15:47,720 --> 00:15:50,473
- MÄske i morgen.
- Ja, mÄske.
142
00:15:50,680 --> 00:15:54,469
- Du begynder at lyde som min kone!
- Stakkels kvinde.
143
00:15:54,680 --> 00:15:59,800
Hvad er det med kvinder?
LĂŠrer I det af jeres mĂždre?
144
00:16:00,000 --> 00:16:04,119
- Jeg kendte dÄrligt min mor.
- Jeg mente ikke hende.
145
00:16:04,320 --> 00:16:11,556
Hun sled sig halvt ihjel
med at skure, lave mad og lappe tĂžj.
146
00:16:11,760 --> 00:16:18,200
- Hun dÞde som 45-Ärig.
- Jeg mente ikke din mor.
147
00:16:18,400 --> 00:16:23,110
- Vi har kun ét liv, Arthur.
- Det ved jeg da godt.
148
00:16:23,320 --> 00:16:27,075
Jeg var godt tilfreds med mit.
Jeg tÊnkte bare ikke pÄ det.
149
00:16:27,280 --> 00:16:32,434
Mandag, tirsdag, onsdag...
Hver eneste uge, hvert eneste Är.
150
00:16:32,640 --> 00:16:36,395
- Ja, som et tog.
- Men det fik du lavet om pÄ.
151
00:16:36,600 --> 00:16:39,911
Gjorde jeg? Ja, det gjorde jeg vist.
152
00:16:40,120 --> 00:16:43,909
Du lĂžj.
Du var egoistisk og uĂŠrlig.
153
00:16:44,120 --> 00:16:48,478
Du opfĂžrte dig, som havde
du selv skrevet sangene og...
154
00:16:48,680 --> 00:16:53,038
- Jeg trĂŠkker grĂŠnsen ved mord.
- GĂžr du?
155
00:16:53,240 --> 00:16:58,394
- For guds skyld!
- Du myrdede mit gamle liv.
156
00:16:58,600 --> 00:17:03,356
- Tak skal du ellers have!
- Jeg er glad for, at du gjorde det.
157
00:17:03,560 --> 00:17:08,919
Efter du elskede med mig...
sÄ jeg anderledes pÄ tingene.
158
00:17:09,120 --> 00:17:15,071
Jeg mÄtte vÊk, jeg mÄtte
finde noget andet. Noget mere.
159
00:17:15,280 --> 00:17:19,433
- Vi skal jo ikke blive her.
- SÄ mÄ vi skaffe nogle penge.
160
00:17:19,640 --> 00:17:23,110
Vi skulle aldrig
have smadret de plader.
161
00:17:23,320 --> 00:17:29,635
Jeg vil have nogle pĂŠne ting. Men
jeg vil ikke vente. Det skal vĂŠre nu.
162
00:17:29,840 --> 00:17:36,109
- Hvad mener du?
- Jeg ved bare, det skal vĂŠre nu.
163
00:17:42,080 --> 00:17:46,472
- Jeg bliver helt bange for dig.
- Kald det kvindelig intuition.
164
00:17:46,680 --> 00:17:50,469
Jeg barberer mig og gĂžr mig i stand.
165
00:17:50,680 --> 00:17:54,958
LĂŠg du dit puslespil fĂŠrdig, Arthur.
Jeg gÄr ud alene.
166
00:17:55,160 --> 00:18:00,951
- Eileen!
- Bare rolig. Jeg kommer tilbage.
167
00:18:01,160 --> 00:18:04,312
Du har vel ikke tĂŠnkt dig at...
168
00:18:04,520 --> 00:18:07,797
Sidder min sĂžm lige, skat?
169
00:18:49,840 --> 00:18:53,959
Min kvinde er ond ved mig
170
00:18:54,160 --> 00:18:56,436
Min kvinde gĂžr nar ad mig
171
00:18:56,640 --> 00:19:02,079
Er aldrig rigtig sĂžd
hvorfor vil jeg ha' hend'
172
00:19:02,280 --> 00:19:07,275
Lyver om sin kĂŠrlighed
hva' ska 'jeg gĂžre ved'
173
00:19:07,480 --> 00:19:12,998
Det gĂžr ondt og hun kĂžr' mig rundt
men jeg vil ha' hend'
174
00:19:13,200 --> 00:19:18,912
KĂŠrligheden mig har sveget
175
00:19:19,120 --> 00:19:22,033
Hun sÄ dukked' op
som en korkprop
176
00:19:22,240 --> 00:19:26,916
Mit humĂžr er ej steget
Min kvindes hjerte er af sten
177
00:19:27,120 --> 00:19:33,992
sÄ inhuman det' bare bled' en van'
til den dag jeg dĂžr er hun sag'n.
178
00:19:46,240 --> 00:19:51,155
- Vi mÄ have en skilling, killing
- Ikke hvis du skal sĂŠlge dig selv.
179
00:19:51,360 --> 00:19:54,113
Vil du stoppe mig?
180
00:19:55,200 --> 00:19:57,271
Nej.
181
00:19:59,320 --> 00:20:06,272
Se ikke sÄ fortvivlet ud, skat.
Det betyder jo ikke noget.
182
00:20:11,800 --> 00:20:14,519
Hallo?
183
00:20:14,720 --> 00:20:20,159
De har sendt oplysninger om ham.
Arthur Parker pÄ 35, handelsrejsende.
184
00:20:20,360 --> 00:20:25,912
Jeg ved godt, I lĂžslod ham.
Men hvor holdbart var... hvad?
185
00:20:26,120 --> 00:20:30,512
Jeg har grund til at tro,
at manden er...
186
00:20:30,720 --> 00:20:36,432
mÄske er sexgal og at han er gÄet
under jorden. Nemlig, stukket af.
187
00:20:36,640 --> 00:20:41,874
MÄ jeg se rapporten pÄ den blinde
pige, der blev myrdet?
188
00:20:42,080 --> 00:20:44,230
Se det fra min side.
189
00:20:44,440 --> 00:20:48,513
Manden forsvinder
efter at have smadret sin forretning.
190
00:20:48,720 --> 00:20:53,635
Hustruen fortĂŠller mig ting om ham,
der giver mig en sĂŠr fornemmelse.
191
00:20:53,840 --> 00:21:01,315
Og sÄ genkender jeg navnet. I afhÞrte
ham for nogle mÄneder siden.
192
00:21:01,520 --> 00:21:03,716
Hvilken fĂžlelse?
193
00:21:03,920 --> 00:21:10,235
Han tvang sin hustru til at gÄ rundt
uden underbenklÊder pÄ.
194
00:21:12,400 --> 00:21:17,793
Hun ser godt ud.
Manglede I ikke den oplysning?
195
00:21:18,000 --> 00:21:23,757
Nemlig, gamle dreng. Hendes
underbenklĂŠder. De manglede, ikke?
196
00:21:23,960 --> 00:21:27,874
Nej, men det er interessant, ikke?
197
00:21:28,080 --> 00:21:33,075
Fint, du ringer bare tilbage.
Ja, i eftermiddag.
198
00:22:37,480 --> 00:22:42,554
- Du skrĂŠmte mig!
- Undskyld, frĂžken.
199
00:22:42,760 --> 00:22:45,718
NÄ, hvad vil du sÄ?
200
00:22:46,920 --> 00:22:53,678
Jeg spekulerede pÄ... om jeg...
om jeg mÄ slÄ mig ned?
201
00:22:56,000 --> 00:22:59,834
- Her?
- Ved siden af Dem, frĂžken.
202
00:23:00,040 --> 00:23:04,477
Og snakke lidt. Bare lidt?
203
00:23:04,680 --> 00:23:08,355
VĂŠrsgo.
Det er jo ikke min bĂŠnk, vel?
204
00:23:14,640 --> 00:23:18,270
Det er en dejlig aften, ikke?
205
00:23:18,480 --> 00:23:22,633
Jo, det er det.
206
00:23:22,840 --> 00:23:27,835
Jeg kan godt lide skumringen.
Det er smukt, nÄr lyset aftager.
207
00:23:28,040 --> 00:23:32,557
Ja. Men det bliver snart mĂžrkt.
208
00:23:35,040 --> 00:23:38,635
- Jeg tÊnkte pÄ...
- Ja?
209
00:23:38,840 --> 00:23:44,631
- Hvor meget koster det, miss?
- Hvad?
210
00:23:44,840 --> 00:23:48,879
Jeg hÄber ikke,
De synes, at jeg er...
211
00:23:49,080 --> 00:23:52,550
- At du er hvad?
- Uforskammet.
212
00:23:52,760 --> 00:23:55,832
Nej, men jeg synes godt nok,
du er meget ung.
213
00:23:56,040 --> 00:24:01,991
- Hvad hedder du?
- Pete. Michael. Jeg hedder Michael.
214
00:24:03,640 --> 00:24:07,429
- Hvad hedder De?
- Lulu.
215
00:24:07,640 --> 00:24:10,792
- Er det rigtigt?
- Ja.
216
00:24:14,800 --> 00:24:18,680
Jeg har ti shilling...
217
00:24:21,040 --> 00:24:25,796
- Dem ville jeg passe godt pÄ.
- De mÄ ikke grine ad mig.
218
00:24:26,000 --> 00:24:30,358
Jeg har kigget pÄ Dem
i over en time, og jeg...
219
00:24:30,560 --> 00:24:33,951
Du gÄr stadig i skole, ikke?
220
00:24:34,160 --> 00:24:36,993
Jo. Men jeg er nĂŠsten 17.
221
00:24:37,200 --> 00:24:39,635
Du har aldrig vĂŠret i seng
med en pige?
222
00:24:39,840 --> 00:24:44,550
Nej. Men jeg har tÊnkt pÄ det.
Det har jeg virkelig.
223
00:24:44,760 --> 00:24:49,596
- Hvad ville dine forĂŠldre sige?
- Det ved De sikkert udmĂŠrket godt.
224
00:24:49,800 --> 00:24:55,876
Men det er min store drĂžm, Lulu.
De fÄr ti shilling for et godt kys.
225
00:24:56,080 --> 00:24:59,710
- Som de gĂžr det i biografen.
- Du ryster.
226
00:24:59,920 --> 00:25:03,879
Mit blod pumper hÄrdere og hÄrdere...
227
00:25:04,080 --> 00:25:07,630
Alle mÄ vente.
228
00:25:07,840 --> 00:25:13,631
- Det gjorde De garanteret ikke.
- Jo, det gjorde jeg.
229
00:25:13,840 --> 00:25:19,279
Kan De lide at...
at elske, mener jeg.
230
00:25:19,480 --> 00:25:22,359
Den slags skal du ikke spĂžrge om.
231
00:25:22,560 --> 00:25:26,599
Er det, fordi De er ulykkelig?
Eller er De ligeglad?
232
00:25:26,800 --> 00:25:31,829
- Ja, jeg er ret ligeglad.
- Men De er sÄ smuk.
233
00:25:33,840 --> 00:25:37,879
- Tak.
- Var jeg lidt ĂŠldre...
234
00:25:38,080 --> 00:25:43,598
- SĂ„ ville jeg...
- Redde mig?
235
00:25:43,800 --> 00:25:48,397
Hvis du fik lov at gÄ i seng med mig?
Du ville vel ikke redde mig gratis?
236
00:25:48,600 --> 00:25:53,720
- Jeg mener det. Det gĂžr jeg!
- Fint...
237
00:25:53,920 --> 00:26:00,110
SÄ gÄr jeg i seng med dig.
Bare behold dine penge og dit ur.
238
00:26:00,320 --> 00:26:05,952
Du skal bare passe pÄ mig
og forsĂžrge mig.
239
00:26:06,160 --> 00:26:09,198
De behĂžver ikke at vĂŠre ond.
240
00:26:09,400 --> 00:26:13,598
HĂžr nu her...
Du mÄ ikke tro, at det betyder alt.
241
00:26:13,800 --> 00:26:18,795
- Det var ondt sagt.
- Godnat, min dreng.
242
00:26:19,000 --> 00:26:22,630
- Vent lige lidt!
- Hvorfor?
243
00:26:22,840 --> 00:26:27,038
NÊste tirsdag fÄr jeg fem pund.
Da har jeg fĂždselsdag.
244
00:26:27,240 --> 00:26:31,871
- Er De sÄ heri parken?
- SĂ„ bliver du 17.
245
00:26:32,080 --> 00:26:37,678
- Ved seks... Nej, 18.30?
- Ănsker du dig det?
246
00:26:37,880 --> 00:26:43,876
- Kommer De sÄ? Vil De ikke nok?
- Nu mÄ vi se.
247
00:26:52,120 --> 00:26:56,239
Nu har jeg set hend'
Ă
h, sikken pi'
248
00:26:56,440 --> 00:27:00,593
Ă
h, hvilken lykke
hvad ka' jeg si'
249
00:27:00,800 --> 00:27:04,475
Hun er vĂŠld? dejli'
og hun har sti!
250
00:27:04,680 --> 00:27:08,389
Ă
h hvilke former
jeg bli'r helt vild
251
00:27:08,600 --> 00:27:12,514
Jeg er lidt tosset
osse lidt klodset
252
00:27:12,720 --> 00:27:16,190
Amor har ramt mig
trĂŠffet jeg er
253
00:27:16,400 --> 00:27:20,519
Min jagt er slut nu
farvel i gÄr
254
00:27:20,720 --> 00:27:25,430
Nu har jeg set hend'
sÄ bli'r det vÄr.
255
00:28:19,760 --> 00:28:22,479
- Godnat.
- Godnat.
256
00:28:32,160 --> 00:28:36,472
- Jeg troede, du var dĂžd!
- Hvad?
257
00:28:36,680 --> 00:28:40,958
- Kan du se mig?
- Hvad taler De om?
258
00:28:41,160 --> 00:28:45,154
- Du kan se mig, ikke?
- SelvfĂžlgelig!
259
00:28:45,360 --> 00:28:48,910
- Du er dĂžd!
- Lad mig vĂŠre!
260
00:28:56,920 --> 00:29:01,198
Jeg troede... jeg troede...
261
00:29:03,240 --> 00:29:06,312
Tusind mange tak, frue.
262
00:29:10,560 --> 00:29:14,440
- Har De det godt?
- Nej.
263
00:29:14,640 --> 00:29:20,352
- Hvor har jeg set dig fĂžr?
- Jeg troede...
264
00:29:23,160 --> 00:29:29,031
at djĂŠvlen havde stukket
dine Ăžjne ud. Han bad mig...
265
00:29:36,000 --> 00:29:42,155
- Nej, det kan ikke vĂŠre dig.
- Lad mig vĂŠre!
266
00:29:43,520 --> 00:29:48,913
- Giv mig et kys, dame.
- Lad mig vĂŠre!
267
00:29:58,560 --> 00:30:01,996
Nej, lad vĂŠre! Undskyld!
268
00:30:19,360 --> 00:30:23,194
- Jeg har min vĂŠrdighed.
- Ja, jeg...
269
00:30:23,400 --> 00:30:27,553
Parken tilhĂžrer alle.
270
00:30:55,040 --> 00:30:58,476
Gud i himlen...
271
00:31:29,440 --> 00:31:31,875
SÄdan!
272
00:31:32,080 --> 00:31:35,038
Gud bevare kongen.
273
00:31:37,880 --> 00:31:40,633
Gud bevare mig.
274
00:31:40,840 --> 00:31:44,231
Hans MajestĂŠt
kong Georg d. V's jubilĂŠum -
275
00:31:44,440 --> 00:31:49,833
-
er anledning til national glĂŠde
og taknemlighed.
276
00:31:50,040 --> 00:31:54,989
Men det er mere end det.
Meget, meget mere.
277
00:31:55,200 --> 00:32:00,434
Det, vi har set,
kan vĂŠre vendepunktet -
278
00:32:00,640 --> 00:32:04,156
- for vores mĂŠgtige nation.
279
00:32:04,360 --> 00:32:10,151
Der findes folk i socialistpartiet
og ogsÄ liberalister -
280
00:32:10,360 --> 00:32:13,398
- der pÄ forhÄnd hÊvdede -
281
00:32:13,600 --> 00:32:18,390
- at 25-Ärs-jubilÊet var en skandale,
en slags dĂŠkke -
282
00:32:18,600 --> 00:32:24,357
- for at skjule de store problemer,
England stÄr overfor -
283
00:32:24,560 --> 00:32:27,313
- bÄde herhjemme og i udlandet.
284
00:32:27,520 --> 00:32:32,720
TvĂŠrtimod!
Slet ikke, mine damer og herrer.
285
00:32:32,920 --> 00:32:38,791
Landets indbyggere har vist,
at de stÄr sammen.
286
00:32:39,000 --> 00:32:44,029
De vist deres foragt
for de modbydelige lĂŠrer-
287
00:32:44,240 --> 00:32:47,915
- der kan sÊtte én klasse
op mod en anden -
288
00:32:48,120 --> 00:32:51,715
- som kan trampe pÄ vort lands flag -
289
00:32:51,920 --> 00:32:55,038
- som kan vende imperiet ryggen -
290
00:32:55,240 --> 00:33:01,475
- og gĂžre det til noget trist,
uinspireret og forarmet.
291
00:33:02,440 --> 00:33:06,752
Folket pÄ gaden har,
skulder mod skulder-
292
00:33:06,960 --> 00:33:12,478
- i deres glĂŠde, patriotisme,
kĂŠrlighed og loyalitet -
293
00:33:12,680 --> 00:33:15,877
- deres entusiasme og bĂžnner-
294
00:33:16,080 --> 00:33:20,916
- sendt et budskab ud til alle
politikere i vores land.
295
00:33:21,120 --> 00:33:24,317
Budskabet er soleklart.
296
00:33:24,520 --> 00:33:27,956
Vi kan overvinde vores problemer-
297
00:33:28,160 --> 00:33:32,518
- hvis, og kun hvis,
vi stÄr sammen.
298
00:33:32,720 --> 00:33:40,593
Hvis, og kun hvis,
vi lĂŠgger opdigtet splittelse bag os.
299
00:33:40,800 --> 00:33:45,158
Hvis, og kun hvis, vi bygger nu -
300
00:33:45,360 --> 00:33:51,629
- oprigtigt og sandt
i dette fantastiske jubilÊums Änd.
301
00:33:54,800 --> 00:33:59,749
Luk munden
pÄ kritikere og klynkehoveder.
302
00:33:59,960 --> 00:34:06,354
Lad os glemme gammelt uvenskab
og se mod en bedre fremtid.
303
00:34:06,560 --> 00:34:10,599
Lad os vise verden,
som vi altid har gjort det-
304
00:34:10,800 --> 00:34:13,189
- at vores uoverensstemmelser-
305
00:34:13,400 --> 00:34:19,191
- intet er i forhold
til vores evner og vores styrke.
306
00:34:23,120 --> 00:34:27,398
PĂ„ den anden side af bjerget
307
00:34:27,600 --> 00:34:31,309
skinner solen tit
308
00:34:31,520 --> 00:34:35,150
PĂ„ den anden side af bjerget
309
00:34:35,360 --> 00:34:38,796
har vi lĂŠngslerne smidt
310
00:34:39,000 --> 00:34:42,959
NÄr vi stÄr oppe pÄ bjerget
311
00:34:43,160 --> 00:34:46,835
hvis vi da nÄr sÄ langt
312
00:34:47,040 --> 00:34:50,510
blir' det ikke sĂŠrlig trangt
313
00:34:50,720 --> 00:34:54,873
pÄ den anden side af bjerget
314
00:34:55,080 --> 00:34:58,675
Skulle stormen finde os
315
00:34:58,880 --> 00:35:02,839
er der jo liv et sted
316
00:35:03,040 --> 00:35:06,237
hvis vi holder meget sammen
317
00:35:06,440 --> 00:35:10,149
ka' vi bliv' ved
318
00:35:10,360 --> 00:35:14,433
Til vi er nÄet over bjerget
319
00:35:14,640 --> 00:35:18,315
er der meget
vi kan forbedre
320
00:35:18,520 --> 00:35:22,070
Men mÄske bli'r det bedre
321
00:35:22,280 --> 00:35:26,672
pÄ den anden side af bjerget.
322
00:35:50,720 --> 00:35:53,712
Hvor fanden bliver hun af?
323
00:36:05,680 --> 00:36:09,674
- Jeg troede aldrig, du kom.
- Det ved jeg godt.
324
00:36:09,880 --> 00:36:14,795
- Hvad er det der?
- En stor pose makroner.
325
00:36:15,000 --> 00:36:18,516
- Har vi sÄ penge nu?
- Ja!
326
00:36:18,720 --> 00:36:24,671
- Bare du ikke tjente dem sÄdan.
- Det er jo ikke virkeligt.
327
00:36:24,880 --> 00:36:30,114
Det er det da! MĂŠnd, der ligger
og pruster og stÞnner oven pÄ dig.
328
00:36:30,320 --> 00:36:35,349
- Lad vÊre med at tÊnke pÄ det!
- Hvad skal jeg ellers tÊnke pÄ?
329
00:36:35,560 --> 00:36:39,519
Jeg har vÊret ved at gÄ amok
over at vĂŠre fanget her.
330
00:36:39,720 --> 00:36:43,270
- Men vi var jo enige om det.
- Var vi?
331
00:36:43,480 --> 00:36:47,758
Og sÄ ophidser det dig lidt.
Ikke ogsÄ, Arthur?
332
00:36:47,960 --> 00:36:52,477
Jo, nÄr vi gÄr i seng sammen.
Men ellers ikke!
333
00:36:52,680 --> 00:36:58,756
- Jeg kan ikke vĂŠnne mig til tanken.
- HjĂŠlper det?
334
00:36:58,960 --> 00:37:05,354
- Har du tjent alle dem i dag?
- Ja. Og se! To fempundsedler!
335
00:37:05,560 --> 00:37:11,397
- Hvor mange har kunder du haft?
- Jeg fik dem af ham med Rolls'en.
336
00:37:11,600 --> 00:37:14,831
Gavmild fyr, hvad...?
337
00:37:15,040 --> 00:37:19,079
Jeg fatter ikke,
du gĂžr det.
338
00:37:19,280 --> 00:37:24,354
Jeg er holdt op med at tÊnke pÄ,
hvad det betyder.
339
00:37:24,560 --> 00:37:30,909
- VĂŠmmes du aldrig ved det?
- Det troede jeg, jeg ville, men nej.
340
00:37:31,120 --> 00:37:33,714
Men jeg vĂŠmmes ved det,
din beskidte sĂŠk!
341
00:37:33,920 --> 00:37:39,757
- Vil du blive her, Arthur?
- Jeg har boet vĂŠrre steder.
342
00:37:39,960 --> 00:37:44,989
Der er en lejlighed til salg.
PĂ„ Ellwood Crescent.
343
00:37:45,200 --> 00:37:49,319
- Det har vi da ikke rÄd til.
- Ham med Roll'sen...
344
00:37:49,520 --> 00:37:52,956
Han har sagt...
se nu pÄ det pÄ den rigtige mÄde.
345
00:37:53,160 --> 00:37:59,554
Jeg fÄr ti pund om ugen, hvis jeg...
kommer hver fredag eftermiddag.
346
00:37:59,760 --> 00:38:03,037
- Han synes altsÄ, du er god?
- Ja, og det er jeg jo.
347
00:38:03,240 --> 00:38:06,870
Ja. Jeg ville bare Ăžnske,
den kun var min.
348
00:38:07,080 --> 00:38:11,153
Det er den jo ogsÄ, skat.
Det er den.
349
00:38:13,760 --> 00:38:17,276
Jeg ved godt,
at mange mĂŠnd gerne ville bytte.
350
00:38:17,480 --> 00:38:23,635
- Hvorfor beklager du dig sÄ?
- Det handler vel om opdragelse.
351
00:38:23,840 --> 00:38:28,960
MÊnd mÄ gerne, men ikke kvinder.
IsĂŠr ikke for penge.
352
00:38:29,160 --> 00:38:34,394
- Det er kun et stykke tid.
- Ikke ret lĂŠnge, vel?
353
00:38:34,600 --> 00:38:39,276
- MÄske kunne vi kÞbe et klaver?
- Ja, da!
354
00:38:39,480 --> 00:38:42,791
- SĂ„ kunne jeg lĂŠre at spille.
- Og synge.
355
00:38:43,000 --> 00:38:47,517
Var jeg dog bare kommet anderledes
i gang. Jeg ved, jeg kan.
356
00:38:47,720 --> 00:38:53,636
- Laver du ikke te, skat?
- Jeg kan hÞre, nÄr en sang er god.
357
00:38:53,840 --> 00:38:56,275
Ja, det kan du da.
358
00:38:57,600 --> 00:38:59,557
- Er du trĂŠt?
- Ja, lidt.
359
00:38:59,760 --> 00:39:02,195
Er han aktiv?
360
00:39:02,400 --> 00:39:08,237
Okay, okay. Jeg laver te.
Det kan jeg da finde ud af.
361
00:39:13,520 --> 00:39:18,515
Te og smĂžger.
Hvad var livet uden te og smĂžger?
362
00:39:18,720 --> 00:39:22,839
- Ingenting, vel?
- Nej.
363
00:39:23,040 --> 00:39:27,159
Jeg har allerede drukket fem kopper.
364
00:39:27,360 --> 00:39:32,799
Jeg gÄr aldrig ud mere.
Jeg ved ikke, hvad der er med mig.
365
00:39:33,000 --> 00:39:36,595
- Det var som syv sytten...!
- Hvad er der?
366
00:39:36,800 --> 00:39:41,192
- Major Archibald Paxville.
- Hvad ĂŠvler du om?
367
00:39:41,400 --> 00:39:47,840
Ham, jeg har vĂŠret sammen
med i eftermiddag. Han er i avisen.
368
00:39:50,880 --> 00:39:56,239
"Parlamentsmedlem siger, at nationen
er forenet igen." Er han Ändssvag?
369
00:39:56,440 --> 00:40:00,752
TĂŠnk sig... et parlamentsmedlem.
Han er hÞjt pÄ strÄ.
370
00:40:00,960 --> 00:40:04,396
Det ved hans vĂŠlgere
nok ikke noget om.
371
00:40:06,720 --> 00:40:12,033
- Og de mÄ heller ikke opdage det.
- Nej, det tror jeg bestemt ikke.
372
00:40:12,240 --> 00:40:15,198
Hvad tÊnker du pÄ?
373
00:40:17,600 --> 00:40:24,313
- Er De helt sikker pÄ det?
- Ja. Alle spor peger samme vej.
374
00:40:24,520 --> 00:40:27,831
Vi ved nu,
at Deres mand forlod sin forretning -
375
00:40:28,040 --> 00:40:32,876
- og gik ind pÄ en nÊrliggende pub,
hvor der kommer prostituerede.
376
00:40:33,080 --> 00:40:38,632
- Blev han set?
- Ejeren genkendte ham pÄ et billede.
377
00:40:38,840 --> 00:40:44,279
EfterfĂžlgende blev han set forlade
pubben med en ung kvinde.
378
00:40:44,480 --> 00:40:47,836
- Var hun...
- Tilsyneladende, ja.
379
00:40:48,040 --> 00:40:53,160
- ForsĂŠt, hr. inspektĂžr.
- SĂ„ gik de tilbage til butikken.
380
00:40:53,360 --> 00:40:55,920
Hvor ved De det fra?
381
00:40:56,120 --> 00:41:00,034
Betjenten i omrÄdet
har spurgt sig for.
382
00:41:00,240 --> 00:41:04,074
En meget pÄlidelig person husker,
at han fandt det sĂŠrt -
383
00:41:04,280 --> 00:41:10,276
- at Deres mand vendte tilbage til
butikken i selskab med en kvinde.
384
00:41:10,480 --> 00:41:14,030
- Gik han derind for at ...?
- Formentlig, frue.
385
00:41:14,240 --> 00:41:20,395
- Det er ret sandsynligt.
- NÄr man kender ham, ja.
386
00:41:20,600 --> 00:41:26,278
- Hvad mener De?
- De antyder jo, at det ligner ham.
387
00:41:26,480 --> 00:41:30,189
Han har kun én ting i hovedet.
388
00:41:30,400 --> 00:41:36,715
Vi tror nu, at de smadrede pladerne,
for at fÄ det til at ligne indbrud -
389
00:41:36,920 --> 00:41:40,117
- sÄ de kunne skjule deres flugt.
390
00:41:40,320 --> 00:41:46,794
Hun for at fortsĂŠtte med sit erhverv,
han for at leve af hendes indkomst.
391
00:41:47,000 --> 00:41:52,757
- Hvor frygteligt ydmygende.
- De har min dybeste sympati.
392
00:41:52,960 --> 00:41:55,349
Beskidte gris!
393
00:41:55,560 --> 00:42:00,430
- Han har vel aldrig truet Dem, vel?
- Truet mig?
394
00:42:00,640 --> 00:42:06,591
De er jo ikke typen, der frivilligt
tager visse beklĂŠdningsgenstande af.
395
00:42:06,800 --> 00:42:10,316
- Manden er en skiderik.
- Har han truet Dem?
396
00:42:10,520 --> 00:42:15,037
- Det har han faktisk.
- Vil De fortĂŠlle mig om det?
397
00:42:18,680 --> 00:42:23,993
En aften kom han sent hjem
fra en af sine svirreture.
398
00:42:24,200 --> 00:42:30,833
Da jeg vÄgnede, stod han ved sengen
med slipset strakt helt ud.
399
00:42:31,040 --> 00:42:35,750
- Du godeste!
- Han sagde, han ville drĂŠbe mig.
400
00:42:35,960 --> 00:42:39,271
- Sagde han det?
- Han sagde:
401
00:42:39,480 --> 00:42:44,316
"Jeg klemmer livet ud af dig, din..."
og sÄ et ord pÄ fire bogstaver.
402
00:42:44,520 --> 00:42:50,118
- Hvad gjorde De sÄ?
- Jeg overtalte ham til at lade vĂŠre.
403
00:42:52,080 --> 00:42:54,913
Undskyld.
404
00:42:55,120 --> 00:43:00,035
Jeg fik dysset ham ned
ved at smÞre lÊbestift pÄ...
405
00:43:00,240 --> 00:43:03,995
ved at smĂžre lĂŠbestift
pÄ mine brystvorter.
406
00:43:04,200 --> 00:43:09,195
Ingen ved, hvad jeg har mÄttet
finde mig i. Nu skal det frem.
407
00:43:09,400 --> 00:43:14,998
Jeg er glad for at fÄ det at vide.
Alt for mange mĂŠnd bliver beskyttet.
408
00:43:15,200 --> 00:43:20,195
De er tydeligvis en karakterfast
kvinde, man ikke kan diktere noget.
409
00:43:20,400 --> 00:43:23,074
Tak. Tusind tak.
410
00:43:23,280 --> 00:43:28,229
Nu vil jeg spĂžrge Dem om noget.
Og tĂŠnk Dem nu godt om...
411
00:43:28,440 --> 00:43:31,512
Har Deres mand fortalt Dem,
at han blev afhĂžrt -
412
00:43:31,720 --> 00:43:35,873
- af Gloucestershire politi?
413
00:43:36,080 --> 00:43:38,993
Ja. Det var han meget vred over.
414
00:43:40,760 --> 00:43:45,311
- Du godeste! De mener vel ikke...?
- Jeg mener ikke noget lige nu.
415
00:43:45,520 --> 00:43:48,194
Sagde han, hvorfor han blev afhĂžrt?
416
00:43:48,400 --> 00:43:52,917
Det var i forbindelse med mordet
pÄ hende den blinde pige.
417
00:43:53,120 --> 00:43:58,194
Arme sjĂŠl. Det stod naturligvis
ikke i avisen, men...
418
00:43:58,400 --> 00:44:04,191
Ja, undskyld, men den sĂžde pige
blev fundet uden underbenklĂŠder.
419
00:44:07,920 --> 00:44:11,197
Hvad mener De med,
at det ikke stod i avisen?
420
00:44:11,400 --> 00:44:16,315
Den slags, tillader vi naturligvis
ikke, bliver offentliggjort.
421
00:44:16,520 --> 00:44:20,070
- Men Arthur...
- Ja?
422
00:44:20,280 --> 00:44:27,073
Arthur sagde til mig, at hun blev
fundet uden underbenklĂŠder.
423
00:44:27,280 --> 00:44:33,834
- Er De sikker pÄ det?
- Ja. Det er den slags...
424
00:44:34,040 --> 00:44:37,476
Hvad, mrs. Parker?
425
00:44:37,680 --> 00:44:41,071
Det er den slags, der ophidser ham.
426
00:44:41,280 --> 00:44:46,036
Han bliver helt vÄd om munden.
Den beskidte gris.
427
00:44:48,760 --> 00:44:52,037
Gris er lige ordet.
428
00:45:48,160 --> 00:45:52,552
FĂžr i tiden var en StrĂžmpe
helt chokerende
429
00:45:52,760 --> 00:45:58,551
Nu folk er vild'
der skal mere til
430
00:45:58,760 --> 00:46:03,436
De der kun ku' finde fine ord
de nu kun de grimme bru'r
431
00:46:03,640 --> 00:46:08,111
Nu folk er vild'
der skal mere til
432
00:46:08,320 --> 00:46:11,472
Hvis du bil kĂžre vil
og ikk' ka' sid' stil'
433
00:46:11,680 --> 00:46:14,274
er det nĂžgendans
eller massegrams
434
00:46:14,480 --> 00:46:19,350
ska' Mae West kom' ind
og mit tĂžj forsvind'
435
00:46:19,560 --> 00:46:26,796
Nu folk er vild'
436
00:46:27,000 --> 00:46:29,799
der skal mere til.
437
00:46:41,600 --> 00:46:47,869
- SĂŠt Dem. Jeg ved, De er oprĂžrt.
- Slet ikke. Han skal bare hĂŠnges.
438
00:46:48,080 --> 00:46:53,598
De skal brĂŠkke hans beskidte nakke
og begrave ham i ulĂŠsket kalk!
439
00:46:55,720 --> 00:46:58,234
SÄdan skal det lyde!
440
00:47:38,920 --> 00:47:41,639
Jeg slog hende ihjel!
441
00:47:41,840 --> 00:47:47,438
- Jeg drĂŠbte hende!
- Spillede du en af dine salmer?
442
00:47:47,640 --> 00:47:53,318
- Hun var blind!
- Godt, hun ikke ogsÄ var dÞv!
443
00:47:53,520 --> 00:47:58,310
Vi kommer i helvede!
Vi kommer i helvede, alle sammen.
444
00:48:15,720 --> 00:48:18,997
Tusind mange tak, hr.
445
00:48:19,200 --> 00:48:22,477
Tusind mange tak, frue.
446
00:48:22,680 --> 00:48:26,230
Tusind mange tak, hr.
447
00:48:34,920 --> 00:48:40,359
Du, der! Tag nu af fis af!
Det her er ikke din plads.
448
00:48:40,560 --> 00:48:43,473
Det mÄ De undskylde.
449
00:48:43,680 --> 00:48:47,674
Straf mig. Det mÄ De gerne.
Det bĂžr De!
450
00:48:47,880 --> 00:48:53,910
- Vorherre bevares...
- Straf mig! Straf mig!
451
00:50:04,160 --> 00:50:08,279
Vi tager melon begge to.
Til forret, altsÄ.
452
00:50:08,480 --> 00:50:12,235
SĂ„ skal damen have torsk bou...
453
00:50:12,440 --> 00:50:16,320
- Torsk boulangere?
- Ja, det var det, jeg sagde.
454
00:50:16,520 --> 00:50:22,038
Og herren... jeg mener,
jeg tager sĂžtunge.
455
00:50:22,240 --> 00:50:26,234
- Tak.
- Vi tager begge to "mixed grill".
456
00:50:26,440 --> 00:50:30,229
Hvad sÄ med torsken og sÞtungen?
457
00:50:32,520 --> 00:50:35,273
"Mixed grill".
458
00:50:35,480 --> 00:50:41,749
- Har jeg gjort noget forkert?
- Nej, slet, ikke.
459
00:50:41,960 --> 00:50:45,396
Jeg tror, De vil synes,
det er lidt for meget.
460
00:50:46,760 --> 00:50:50,913
Vi har ikke fÄet frokost.
461
00:50:51,120 --> 00:50:55,318
- Alligevel.
- SĂ„ hjĂŠlp os. Det skal De jo, ikke?
462
00:50:55,520 --> 00:50:59,991
Var jeg jer, ville jeg tage
en gang "mixed grill" og sÄ melon.
463
00:51:00,200 --> 00:51:04,797
- Det var da ogsÄ det, vi sagde.
- Ja.
464
00:51:05,000 --> 00:51:09,676
- Tak skal De have.
- Og en flaske vin...
465
00:51:09,880 --> 00:51:13,999
Vintjeneren kommer med et kort.
466
00:51:28,320 --> 00:51:32,439
- Arthur...!
- Vigtigper.
467
00:51:32,640 --> 00:51:35,314
De kan rende og hoppe, kan de.
468
00:51:35,520 --> 00:51:41,789
- Tak. RĂžd eller hvid, sĂžde?
- Vi skal have kĂžd, Arthur.
469
00:51:42,000 --> 00:51:45,675
En flaske rĂžd, tak.
470
00:51:45,880 --> 00:51:50,556
RhÄnen... mÄ vi fÄ
en flaske RhÄne fra SkÄne?
471
00:51:50,760 --> 00:51:54,071
SĂ„ hurtigt som muligt.
Tak.
472
00:51:54,280 --> 00:51:58,717
Hold da kĂŠft! Den koster
syv shilling og 9 pence pr. flaske.
473
00:51:58,920 --> 00:52:03,949
- Skidt, vi har jo rÄd til det, skat.
- Ja, det har vi faktisk.
474
00:52:04,160 --> 00:52:07,118
Penge giver magt, ikke?
475
00:52:10,160 --> 00:52:15,109
- Hvorfor fÞler man sig sÄ lille her?
- De kan mĂŠrke det.
476
00:52:15,320 --> 00:52:20,520
- De kan se, vi ikke er vant til det.
- "Tiptoe Through the Tulips".
477
00:52:20,720 --> 00:52:24,190
Det er den, de spiller.
478
00:52:24,400 --> 00:52:31,272
- NĂ„ ja!
- Det er det, vi gĂžr. Vi lister.
479
00:52:31,480 --> 00:52:34,393
Tusind tak.
480
00:52:35,920 --> 00:52:38,355
Tak, tak.
481
00:52:39,880 --> 00:52:44,192
- Jeg troede at...
- IngefĂŠr eller sukker, frue?
482
00:52:44,400 --> 00:52:46,914
IngefĂŠr, tak.
483
00:52:49,160 --> 00:52:52,471
- Og herren?
- IngefĂŠr.
484
00:52:55,360 --> 00:52:59,672
- Hvem trodsede du?
- Nej, jeg troede...
485
00:52:59,880 --> 00:53:05,796
- Efter suppen eller melonen...
- NĂ„, du troede!
486
00:53:06,000 --> 00:53:10,710
Jeg troede fĂžrst, man fik forret -
487
00:53:10,920 --> 00:53:14,436
- sÄ fisk og sÄ hovedret.
488
00:53:14,640 --> 00:53:20,033
- Jeg lod dig bestemme.
- Du var ikke til megen hjĂŠlp...
489
00:53:23,440 --> 00:53:27,149
Jeg har aldrig vĂŠret
sÄdan et sted her fÞr.
490
00:53:27,360 --> 00:53:30,671
Men du har vĂŠret i seng
med et parlamentsmedlem.
491
00:53:31,680 --> 00:53:34,911
Okay, ikke sÄ hÞjt.
492
00:54:34,720 --> 00:54:39,112
- Vi er et kĂžnt par!
- De kan rende og hoppe.
493
00:54:39,320 --> 00:54:43,712
- Ja, de kan. Hvorfor ikke?
- SkÄl.
494
00:54:48,280 --> 00:54:51,671
Gudskelov, jeg mĂždte dig.
495
00:54:55,000 --> 00:54:59,836
- Jeg kan godt lide dit nye jakkesĂŠt.
- Og jeg kan godt lide din nye kjole.
496
00:55:03,240 --> 00:55:07,438
Nu kan vi til en forandring
begynde at leve lidt.
497
00:55:09,080 --> 00:55:15,395
Der er noget ved England.
Man fĂžler sig altid undertrykt.
498
00:55:15,600 --> 00:55:19,434
- Af hvem?
- Dem, der bestemmer.
499
00:55:27,680 --> 00:55:33,073
Min hustru gjorde sit bedste, og hun
var kun datter af en butiksejer.
500
00:55:50,960 --> 00:55:55,113
- Er alt tilfredsstillende?
- Ja, ja. Alting er meget fint.
501
00:56:11,640 --> 00:56:16,237
- Savner du hende?
- Den opblĂŠste, gamle ko?
502
00:56:21,520 --> 00:56:25,479
- SvinekĂždet er godt. Hvad med dit?
- Det er rigtig godt.
503
00:56:27,040 --> 00:56:32,035
Nej, jeg savner hende ikke.
Jeg fortryder det ikke et sekund.
504
00:56:35,440 --> 00:56:41,152
- Men du taler i sĂžvne.
- GĂžr jeg? Hvad siger jeg?
505
00:56:41,360 --> 00:56:47,311
- Ved det ikke. Men du lyder trist.
- Det er jeg ikke!
506
00:56:47,520 --> 00:56:51,195
Du mÄ ikke vÊre bange, elskede.
507
00:56:53,000 --> 00:56:58,598
- Jeg har vĂŠret bange hele mit liv.
- Det skal du ikke vĂŠre mere.
508
00:57:00,920 --> 00:57:04,959
Det har jeg aldrig fortalt nogen.
509
00:57:05,160 --> 00:57:10,280
Jeg skal nok tage mig af dig. Bare
rolig, jeg skal nok passe pÄ dig.
510
00:57:12,640 --> 00:57:16,520
Det er det, jeg ikke fatter.
Du kan jo fÄ hvem som helst.
511
00:57:16,720 --> 00:57:20,031
Det fÄr jeg da ogsÄ!
512
00:57:23,760 --> 00:57:27,719
Vinen gĂžr mig bedugget.
513
00:57:27,920 --> 00:57:32,073
DĂŠmp dig.
Det skal man her i landet.
514
00:57:32,280 --> 00:57:36,274
- Hvad?
- DĂŠmpe stemmen og hviske.
515
00:57:36,480 --> 00:57:39,438
- Det har du ret i.
- Ja, det har jeg da.
516
00:57:42,400 --> 00:57:47,110
Jeg vil prÞve at fÄ sÄ meget
ud af ham som muligt.
517
00:57:47,320 --> 00:57:53,714
- Pas nu pÄ, han ikke bider fra sig.
- Den gamle gris har rÄd til det.
518
00:57:53,920 --> 00:57:59,233
De holder sammen derinde.
VĂŠr forsigtig og gĂžr ikke noget dumt.
519
00:58:03,120 --> 00:58:06,033
Luk Ăžjnene.
520
00:58:06,240 --> 00:58:09,278
StÄ pÄ et ben.
521
00:58:09,480 --> 00:58:13,155
- TĂŠl til ti.
- Hvad sagde du?
522
00:58:17,440 --> 00:58:21,115
Jeg kunne godt tĂŠnke mig
at fÄ det barn en dag.
523
00:58:21,320 --> 00:58:25,917
Jeg kunne godt tĂŠnke mig det barn.
Og sÄ...
524
00:58:26,120 --> 00:58:31,035
- Og hvad sÄ?
- Det ved jeg ikke.
525
00:58:31,240 --> 00:58:34,995
Jo, sig, hvad du ville sige.
526
00:58:35,200 --> 00:58:39,751
- SĂ„ begynder jeg bare at grĂŠde.
- Hvad ville du sige?
527
00:58:39,960 --> 00:58:45,080
Det ved jeg ikke. Bortset fra...
528
00:58:45,280 --> 00:58:47,999
Nu begynder du ikke at grĂŠde, vel?
529
00:58:48,200 --> 00:58:52,398
Nej... jeg begynder ikke at grĂŠde.
530
00:59:13,880 --> 00:59:18,238
Maden er spist
musikken er skĂžn
531
00:59:18,440 --> 00:59:22,399
DĂŠmpet er lampens lys
532
00:59:22,600 --> 00:59:26,878
Vist er du dejlig
og underskĂžn
533
00:59:27,080 --> 00:59:31,278
Jeg trĂŠnger kun til dit kys
534
00:59:31,480 --> 00:59:35,633
Vore hĂŠnder holder fast
535
00:59:35,840 --> 00:59:39,879
i det dunkle skĂŠr
536
00:59:40,080 --> 00:59:42,356
I al hast
537
00:59:42,560 --> 00:59:49,239
et Ăžjekast siger det jeg vil vid'
538
00:59:49,440 --> 00:59:53,513
Vore hĂŠnder holder fast
539
00:59:53,720 --> 00:59:57,679
du er meget fin
540
00:59:57,880 --> 01:00:02,431
Og jeg hĂžrer fra en amorin
541
01:00:02,640 --> 01:00:06,793
at du jo kun er min.
542
01:00:35,760 --> 01:00:40,311
- Det er rigtig godt.
- Ja, det smager godt.
543
01:00:40,520 --> 01:00:42,909
MÄske lidt vammelt.
544
01:00:43,120 --> 01:00:47,557
Tja... men vi kan jo blive dÄrlige,
hvis vi har lyst.
545
01:00:47,760 --> 01:00:54,598
- Ikke ogsÄ, Arthur?
- Vi kan gĂžre, hvad der passer os.
546
01:01:16,000 --> 01:01:21,200
- Har du det godt?
- Hvad? Hvad?
547
01:01:21,400 --> 01:01:24,074
Hvad er der galt med dig?
548
01:01:24,280 --> 01:01:29,559
- Nej, nej, nej.
- Det er en fin verden.
549
01:01:29,760 --> 01:01:34,596
- Er du beruset?
- Det er det virkelig.
550
01:01:34,800 --> 01:01:41,069
Det er en vidunderlig verden,
hvis man betragter den rigtigt.
551
01:01:41,280 --> 01:01:44,432
Lys pÄ vandet.
552
01:01:47,440 --> 01:01:49,795
Her...
553
01:01:51,000 --> 01:01:53,719
KĂžb dig en kop te.
554
01:01:53,920 --> 01:01:59,472
Tusind mange tak, hr.
Tusind mange tak.
555
01:02:28,800 --> 01:02:35,354
- Hvad skete der sÄ med ham?
- Jeg kendte ham ikke.
556
01:02:35,560 --> 01:02:42,159
Men han fik vist et hjerteanfald her
i butikken. SĂ„ jeg kan ikke hjĂŠlpe.
557
01:02:42,360 --> 01:02:47,753
SĂ„ De ved ikke,
om manden var her den dag?
558
01:02:47,960 --> 01:02:53,717
- Hvad drejer det sig om?
- Vi undersĂžger bare sagen.
559
01:02:53,920 --> 01:02:56,719
De mÄ hellere kigge i ordrebogen.
560
01:02:56,920 --> 01:03:01,869
Hvis Parker solgte nogle noder
den dag, stÄr det her.
561
01:03:02,080 --> 01:03:06,597
- Jeg har overtaget ordrebogen.
- Tusind tak.
562
01:03:06,800 --> 01:03:11,829
- Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
- Jeg kan godt vente.
563
01:03:12,040 --> 01:03:15,590
Jeg skal bruge noderne
til "Roll Along Prairie Moon"?
564
01:03:15,800 --> 01:03:19,589
- Den begynder at blive populĂŠr.
- Ikke hos mig.
565
01:03:19,800 --> 01:03:23,156
Fruen spiller den pÄ klaver
i British Legion.
566
01:03:23,360 --> 01:03:28,355
- Dér er der mange cowboys.
- Men ikke mange indianere.
567
01:03:36,520 --> 01:03:39,160
Tusind tak.
568
01:03:41,120 --> 01:03:44,078
- Ellers andet?
- Nej, nej.
569
01:03:45,680 --> 01:03:48,115
- Farvel.
- Farvel.
570
01:03:50,800 --> 01:03:56,273
Han solgte ikke noget til ham
den dag. Der stÄr ikke noget her.
571
01:03:56,480 --> 01:03:59,552
Det beviser ikke,
at han ikke var her.
572
01:03:59,760 --> 01:04:03,958
Det beviser heller ikke,
at han var her.
573
01:04:04,160 --> 01:04:08,791
I pansere...!
Jeg begynder at fÄ ondt af fyren.
574
01:04:09,000 --> 01:04:11,879
Ikke hvis De vidste,
hvad han havde gjort.
575
01:04:12,080 --> 01:04:16,278
Jeg bliver nĂždt til at tage bogen
med. De fÄr en kvittering.
576
01:04:16,480 --> 01:04:20,633
- Det vil vĂŠre meget ubelejligt.
- Scotland Yard skal se den.
577
01:04:20,840 --> 01:04:26,358
Skal de det?
SĂ„ er det jo en anden sag.
578
01:04:26,560 --> 01:04:32,670
- Den er alligevel nĂŠsten fuld.
- De skal nok fÄ den igen snart.
579
01:04:32,880 --> 01:04:36,839
Det er det gode ved musikbranchen.
Man ved aldrig, hvad der sker.
580
01:04:37,040 --> 01:04:41,477
FĂžrst "Tiptoe Through the Tulips"
og sÄ "Whistling in the Dark".
581
01:04:41,680 --> 01:04:47,312
Godt, jeg er tonedĂžv.
Tak for hjĂŠlpen. En kvittering?
582
01:04:47,520 --> 01:04:53,072
Nej, det er ikke nĂždvendigt.
Ikke hvis De er tonedĂžv.
583
01:05:05,840 --> 01:05:09,231
Du godeste!
Hold da op!
584
01:05:12,880 --> 01:05:15,440
Har du det godt?
585
01:05:16,880 --> 01:05:21,556
- Jeg er vist i dÄrlig form, hvad?
- Den er da god nok.
586
01:05:21,760 --> 01:05:25,151
Det her er den eneste motion,
jeg fÄr.
587
01:05:25,360 --> 01:05:28,876
De siger, at det holder en
ung og lykkelig.
588
01:05:29,080 --> 01:05:33,438
- Hvem siger det?
- Ikke prĂŠster i hvert fald.
589
01:05:33,640 --> 01:05:37,599
Eller mĂždre med dĂžtre.
590
01:05:37,800 --> 01:05:40,519
Hvad kigger du pÄ?
591
01:05:40,720 --> 01:05:46,796
De der keruber
eller basunengle oppe i loftet.
592
01:05:47,000 --> 01:05:50,550
De er sĂžde, ikke?
SmÄ bare numser.
593
01:05:56,360 --> 01:06:02,550
- Er det her din lejlighed?
- Det er... Ja, jeg bruger den tit.
594
01:06:02,760 --> 01:06:07,470
- Men du bor her ikke.
- SpÞrgsmÄl, spÞrgsmÄl...
595
01:06:07,680 --> 01:06:11,639
- Du er rigtig sĂžd, men...
- Men jeg mÄ ikke stille spÞrgsmÄl.
596
01:06:11,840 --> 01:06:15,390
Er det da nĂždvendigt?
597
01:06:17,200 --> 01:06:19,635
Ikke hvis du...
598
01:06:19,840 --> 01:06:23,435
Ikke hvis jeg hvad?
599
01:06:25,320 --> 01:06:31,191
- Ikke noget.
- Hvad foregÄr der i dit kÞnne hoved?
600
01:06:36,880 --> 01:06:41,238
Jeg sÄ dit billede i avisen forleden.
601
01:06:41,440 --> 01:06:47,152
Gjorde du det?
Eller var det en, der lignede mig?
602
01:06:47,360 --> 01:06:52,639
Nej, nej.
Det var dig... major Paxville.
603
01:07:06,040 --> 01:07:09,317
Var jeg pÄklÊdt?
604
01:07:09,520 --> 01:07:13,275
Det ved jeg ikke.
Jeg kunne kun se hovedet.
605
01:07:13,480 --> 01:07:16,632
Det er godt det samme.
606
01:07:16,840 --> 01:07:20,310
Er du bekymret?
607
01:07:21,680 --> 01:07:26,311
- Ser jeg bekymret ud?
- Ja, det gĂžr du.
608
01:07:26,520 --> 01:07:31,037
Har jeg grund til at vĂŠre det?
Bekymret, altsÄ?
609
01:07:32,920 --> 01:07:37,949
- Hm...
- Bliv nu ikke en dum kĂŠlling.
610
01:07:38,160 --> 01:07:41,357
Ikke engang...
611
01:07:41,560 --> 01:07:44,279
en grÄdig kÊlling?
612
01:07:47,800 --> 01:07:50,997
Jeg tror hellere,
du mÄ tage dit tÞj pÄ.
613
01:07:52,520 --> 01:07:58,038
- Er du sikker?
- FuldstĂŠndig. Tusind tak.
614
01:08:07,520 --> 01:08:11,434
Du falder for
en moderne Galahad
615
01:08:11,640 --> 01:08:15,429
Dybt i sit hjerte han gemmer
616
01:08:15,640 --> 01:08:19,315
Men jeg er blot
en helt almind'li' mand
617
01:08:19,520 --> 01:08:22,956
kan ikke sige no'ed sĂždt
618
01:08:23,160 --> 01:08:27,154
Nu har jeg kĂžbt en ordbog
jeg er pÄ ord der stÞdt
619
01:08:27,360 --> 01:08:33,072
SĂ„ synger jeg en vise
ih, hvor bli'r det sĂždt
620
01:08:33,280 --> 01:08:39,117
Din sĂžde og blĂžde
bÄd' dit og ogsÄ dat
621
01:08:39,320 --> 01:08:44,793
Din sĂžd' pi', jeg ka' li'
du tĂŠnder mig, min skat
622
01:08:45,000 --> 01:08:50,439
En skÞn tÞs, sÄ amourÞs
bÄd' dit og ogsÄ dat
623
01:08:50,640 --> 01:08:55,953
GÄr du nu
bli'r jeg desperat
624
01:08:56,160 --> 01:09:01,314
Din kĂŠrlighed har mange navne
625
01:09:01,520 --> 01:09:06,833
et par af dem vil ikk' rigtig gavne
626
01:09:07,040 --> 01:09:12,160
Min Venus, gudinde
lad mig vĂŠr' din skat
627
01:09:12,360 --> 01:09:17,275
SĂ„ bli'r du min dit og min dat
628
01:09:17,480 --> 01:09:22,998
Min kĂŠre, min nĂŠre
pas pÄ hvad du gÞr
629
01:09:23,200 --> 01:09:28,400
Mit hjerte det ikke vil hĂžr'.
630
01:09:30,920 --> 01:09:36,996
- Skal jeg komme igen?
- Der er mange som dig, sĂžde.
631
01:09:37,200 --> 01:09:41,433
- Javel.
- Politiet kan ikke lide afpressere.
632
01:09:41,640 --> 01:09:45,793
IsĂŠr ikke hvis de er ludere.
633
01:09:46,000 --> 01:09:51,552
- Skal jeg sÄ ringe til politiet?
- Hvor er du dog billig.
634
01:09:51,760 --> 01:09:56,630
- Skal jeg?
- Nej, det skal jeg nok.
635
01:10:12,960 --> 01:10:19,354
Tom Kinley! Det er Archie.
Ved du, hvordan cricketkampen gik?
636
01:10:20,840 --> 01:10:26,040
Er det rigtigt? DÄrligt vejr?
Det var dog frygtelig trist.
637
01:10:26,240 --> 01:10:30,074
NĂ„, men vi ses snart.
Hej sÄ lÊnge.
638
01:10:42,960 --> 01:10:48,911
Og det her er det store vĂŠrelse.
Meget velproportioneret.
639
01:10:49,120 --> 01:10:51,760
Ja, meget flot.
640
01:10:51,960 --> 01:10:56,431
- To stik.
- Det er der ellers kun i kĂžkkenet.
641
01:10:56,640 --> 01:11:02,272
Alt er meget gennemtĂŠnkt.
LĂŠg mĂŠrke til kaklerne ved pejsen.
642
01:11:02,480 --> 01:11:06,439
Vinduet her vender mod syd.
Her er varmt og solrigt.
643
01:11:06,640 --> 01:11:10,998
NÄr solen skinner, ja.
Det gÞr den ikke sÄ tit.
644
01:11:15,720 --> 01:11:18,155
Og sÄ det lille sovevÊrelse.
645
01:11:18,360 --> 01:11:25,073
Vi kan fÄ installeret gaskamin der.
- Ja, der er gastilslutning her.
646
01:11:25,280 --> 01:11:31,196
- Er der stor interesse for huset?
- I er det tredje par i dag.
647
01:11:34,360 --> 01:11:37,796
- KĂžkkenet.
- Men det er dyrt, ikke?
648
01:11:38,000 --> 01:11:45,236
EfterspĂžrgslen er stor i dag.
Den ligger fantastisk godt.
649
01:11:45,440 --> 01:11:51,118
- Jeg kan godt lide den, Arthur.
- OgsÄ mig, men den er dyr.
650
01:11:51,320 --> 01:11:54,631
Og de andre vĂŠrelser.
651
01:11:56,200 --> 01:12:01,957
- Og det her er stuen.
- Se, man kan se floden!
652
01:12:07,880 --> 01:12:13,080
- Alene udsigten er pengene vĂŠrd.
- Ja. Betaler man hver mÄned?
653
01:12:13,280 --> 01:12:17,513
Udlejer foretrĂŠkker
at fÄ lejen kvartalsvis.
654
01:12:17,720 --> 01:12:22,874
- Det er mange penge pÄ én gang.
- Det kan vi godt klare.
655
01:12:23,080 --> 01:12:27,517
I vil mÄske lige tale om det alene?
656
01:12:29,000 --> 01:12:31,719
Vi tager den.
657
01:12:33,040 --> 01:12:37,511
Ja. Ja, der er ingen grund
til at lade tvivlen rÄde.
658
01:12:37,720 --> 01:12:43,511
- Bestemt ikke. Hvis I er sikre...
- Har jeg bestemt mig, sÄ har jeg.
659
01:12:43,720 --> 01:12:48,715
- Min mand skriver sange.
- Er det sandt?
660
01:12:48,920 --> 01:12:52,470
Her kan i hvert fald godt
stÄ et klaver.
661
01:12:52,680 --> 01:12:57,231
- Inspirationen fÄs i vinduet.
- "River Stay Away from My Door".
662
01:12:57,440 --> 01:13:01,718
- Kender jeg nogen af Deres sange?
- Det tror jeg ikke.
663
01:13:01,920 --> 01:13:06,357
- "Lover Come Back To Me".
- Har De skrevet den?
664
01:13:06,560 --> 01:13:11,031
- Ikke i mit eget navn.
- Skal vi skrive under pÄ noget?
665
01:13:11,240 --> 01:13:15,393
"This Eager Heart of Mine
is Singing".
666
01:13:15,600 --> 01:13:19,230
Lover come back to me.
667
01:13:19,440 --> 01:13:24,230
- Jeg synes ogsÄ selv den er god?
- Den er vidunderlig.
668
01:13:24,440 --> 01:13:28,718
- "Tiptoe Through the Tulips".
- Arthur, vi skal snart gÄ.
669
01:13:28,920 --> 01:13:34,836
Kan I komme forbi med den fĂžrste
husleje inden kl. 17.30?
670
01:13:35,040 --> 01:13:38,999
FÄr vi den,
hvis vi kommer og skriver under?
671
01:13:39,200 --> 01:13:43,478
Der er i hvert fald ingen andre,
der fÄr den.
672
01:13:43,680 --> 01:13:48,072
"Painting the Clouds with Sunshine".
Den ville jeg gerne have skrevet.
673
01:13:48,280 --> 01:13:53,275
- Nu skal vi gÄ, Arthur.
- Jamen, sÄ ses vi senere.
674
01:13:53,480 --> 01:13:59,237
- Skal jeg kĂžre jer et sted hen?
- Nej, De mÄ ikke kÞre galt.
675
01:13:59,440 --> 01:14:03,320
- Jamen, sÄ farvel sÄ lÊnge.
- Farvel. Tak.
676
01:14:03,520 --> 01:14:07,559
"Roll Along Prairie Moon"
er en af mine.
677
01:14:16,280 --> 01:14:22,515
- Jeg kunne have skrevet den.
- Hvis ikke den var blevet skrevet.
678
01:14:25,760 --> 01:14:29,276
Vent lige lidt...
Giv mig en "Star".
679
01:14:36,640 --> 01:14:41,111
Skal vi ikke gÄ lidt?
Jeg har ikke fÄet frisk luft lÊnge.
680
01:14:41,320 --> 01:14:44,995
Det er godt nok luft,
men den er ikke frisk.
681
01:14:45,200 --> 01:14:49,671
- Jeg elsker lugten af London.
- Hold da kĂŠft!
682
01:14:49,880 --> 01:14:53,953
NodesĂŠlger jagtes
for mord pÄ blind pige
683
01:14:55,640 --> 01:14:58,029
Arthur...?
684
01:14:59,080 --> 01:15:03,039
Jeg er dÄrlig. Eileen...
685
01:15:03,240 --> 01:15:08,076
- Du godeste... Eileen?
- Hvad er der galt?
686
01:15:08,280 --> 01:15:11,511
LÊs, hvad der stÄr. LÊs det.
687
01:15:11,720 --> 01:15:14,439
Milde skaber!
688
01:15:40,360 --> 01:15:42,795
Hvem er det?
689
01:15:49,200 --> 01:15:52,079
Vend ham om.
690
01:16:55,880 --> 01:16:59,589
Arthur? Hvor er du?
691
01:16:59,800 --> 01:17:03,236
Herovre. I buskene.
692
01:17:06,760 --> 01:17:11,550
- Jeg har kĂžbt fish and chips.
- Gudskelov. Jeg er hundesulten.
693
01:17:14,600 --> 01:17:19,037
- Hvad vil du gĂžre?
- Jeg?
694
01:17:19,240 --> 01:17:23,199
- Hvad skal vi gĂžre?
- Det ved jeg da ikke.
695
01:17:23,400 --> 01:17:27,837
- Arthur, altsÄ...
- Hoppe i floden, vel.
696
01:17:31,120 --> 01:17:33,953
Kom sÄ, hund. Kom!
697
01:17:45,400 --> 01:17:50,679
Den forbandede fisk!
Den er iskold!
698
01:20:13,880 --> 01:20:16,520
Tekster: Rie Sommer
PrimeText International
699
01:20:16,720 --> 01:20:19,678
Tekstadmin.: www.primetext.tv
PrimeText International
58328