All language subtitles for Pennies From Heaven S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,680 --> 00:00:50,150 Det er noget af en gĂ„de, frue. 2 00:00:50,480 --> 00:00:55,156 Der mĂ„ da gĂžres noget, hr. inspektĂžr. Nogen mĂ„ jo vide noget 3 00:00:55,360 --> 00:01:00,992 - Min mand kan ikke bare forsvinde. - Vi har ikke drevet den af. 4 00:01:01,200 --> 00:01:07,355 Det her er London, ikke Chicago. Folk forsvinder ikke i den blĂ„ luft. 5 00:01:07,560 --> 00:01:14,876 Alle forespĂžrgsler ender blindt. Ingen har set eller hĂžrt noget. 6 00:01:15,080 --> 00:01:22,032 Det har jeg meget svĂŠrt ved at tro. Hele butikken var endevendt. 7 00:01:22,240 --> 00:01:27,076 Men der var bare ingen tegn pĂ„ indbrud, mrs. Parker. 8 00:01:27,280 --> 00:01:32,753 Derfor har betjenten heller ikke hĂžrt noget pĂ„ sin runde. 9 00:01:32,960 --> 00:01:38,160 Den, der har forĂ„rsaget det rod, er kommet ind med nĂžgle, frue. 10 00:01:38,360 --> 00:01:44,800 - Det vil jeg lige tale med Dem om. - Skulle min mand selv har gjort det? 11 00:01:45,000 --> 00:01:49,710 - Man er kommet ind med en nĂžgle. - Det er jo latterligt! 12 00:01:49,920 --> 00:01:54,869 Det, De antyder, er helt utĂŠnkeligt. Hvis De ikke har andet at sige... 13 00:01:55,080 --> 00:02:00,996 Jeg passer bare mit arbejde. Jeg vil ikke gĂžre Dem oprĂžrt. 14 00:02:01,200 --> 00:02:05,159 Hvorfor skulle Arthur gĂžre det? 15 00:02:07,560 --> 00:02:12,316 - Var han i en eller anden knibe? - Hvad mener De? 16 00:02:12,520 --> 00:02:15,990 - For eksempel i Ăžkonomisk knibe? - Bestemt ikke! 17 00:02:16,200 --> 00:02:22,390 - SĂ„ mĂ„ De undskylde. - Forretningen gik ikke fantastisk. 18 00:02:22,600 --> 00:02:27,390 Men han havde ikke nogen gĂŠld. Det hele er betalt. 19 00:02:27,600 --> 00:02:31,639 Han elskede musikken. Alle sangene. 20 00:02:31,840 --> 00:02:35,993 Arthur ville aldrig smadre alle de plader. Aldrig! 21 00:02:36,200 --> 00:02:40,592 Og han var ikke... undskyld, jeg spĂžrger... 22 00:02:40,800 --> 00:02:43,838 Han havde ikke en anden? 23 00:02:44,040 --> 00:02:49,558 - En veninde? - Nej! 24 00:02:49,760 --> 00:02:52,354 Javel. 25 00:02:52,560 --> 00:02:56,554 Der var ikke nogen anden kvinde. 26 00:02:56,760 --> 00:03:01,152 - Han havde kun mig. - Det forstĂ„r man jo. 27 00:03:01,360 --> 00:03:06,833 Undskyld, jeg siger det, men De er en meget smuk, ung dame. 28 00:03:08,120 --> 00:03:11,556 Undskyld, jeg lod mig rive med. 29 00:03:15,840 --> 00:03:22,280 Alt var helt fint mellem os, det kan jeg forsikre Dem om. 30 00:03:22,480 --> 00:03:25,233 Vi var meget, meget lykkelige. 31 00:03:25,440 --> 00:03:32,358 Og han havde ikke fĂžlt sig syg eller opfĂžrt sig anderledes? 32 00:03:34,080 --> 00:03:39,519 - Mener De skĂžrt? - Ikke nĂždvendigvis skĂžrt... 33 00:03:39,720 --> 00:03:44,430 - Presset. - Nej. Det tror jeg ikke. 34 00:03:44,640 --> 00:03:48,713 For eksempel... Sagde eller gjorde han noget- 35 00:03:48,920 --> 00:03:53,118 - der forbavsede Dem eller undrede Dem? 36 00:03:53,320 --> 00:03:58,998 Det ville hjĂŠlpe vores efterforskning meget. Det bliver mellem os. 37 00:04:00,720 --> 00:04:04,111 - MĂ„ske var han... - Ja? 38 00:04:05,560 --> 00:04:10,350 MĂ„ske var han ikke helt sig selv. 39 00:04:10,560 --> 00:04:13,678 Hvordan? 40 00:04:13,880 --> 00:04:16,440 Jeg tror ikke, jeg kan... 41 00:04:18,120 --> 00:04:21,112 Er der en kvindelig betjent ansat pĂ„ stationen? 42 00:04:23,640 --> 00:04:27,838 - Ja, det er der da. - Er hun gift? 43 00:04:28,040 --> 00:04:31,476 Nej, frue. Hun er ikke typen, der gifter sig. 44 00:04:32,960 --> 00:04:35,713 Hun ligner lidt en hest. 45 00:04:37,920 --> 00:04:41,550 - Hvis De vil tale med hende... - Er De gift? 46 00:04:41,760 --> 00:04:45,151 Ja, frue. Jeg har en bedre halvdel. 47 00:04:45,360 --> 00:04:50,196 Og De siger, at det bliver mellem os? 48 00:04:50,400 --> 00:04:55,236 Jeg kan se, at der er noget, der nager Dem. HĂžr nu godt efter... 49 00:04:55,440 --> 00:05:00,958 Hvis vi skal finde Deres mand, er alt en hjĂŠlp. Tro mig. 50 00:05:01,160 --> 00:05:05,916 - De bĂžr ikke skjule noget. - Arthur mĂ„ ikke fĂ„ problemer. 51 00:05:06,120 --> 00:05:09,476 - Det har han mĂ„ske allerede. - De tror altsĂ„... 52 00:05:09,680 --> 00:05:12,798 Jeg tror ikke noget. Vi har intet at gĂ„ efter. 53 00:05:13,000 --> 00:05:18,996 Vi ved kun, at han er forsvundet, og at forretningen er endevendt. 54 00:05:19,200 --> 00:05:24,593 - SĂ„ alt De kan fortĂŠlle om ham... - Han spurgte, om jeg... 55 00:05:24,800 --> 00:05:27,474 Ja? 56 00:05:29,120 --> 00:05:32,909 Om jeg ville holde op med at tage et bestemt stykke tĂžj pĂ„. 57 00:05:35,240 --> 00:05:38,437 Jeg er nok ikke helt med... 58 00:05:40,640 --> 00:05:43,632 En bestemt beklĂŠdningsgenstand... 59 00:05:45,480 --> 00:05:48,711 Et stykke undertĂžj? 60 00:05:51,640 --> 00:05:55,679 Overdel eller underdel? 61 00:05:57,880 --> 00:06:01,191 Skal jeg fortĂŠlle det? 62 00:06:08,560 --> 00:06:11,359 Nu mĂ„ De ikke hidse Dem selv op. 63 00:06:11,560 --> 00:06:15,758 SĂ„dan. Jeg forstĂ„r det godt. 64 00:06:15,960 --> 00:06:18,759 De behĂžver ikke at sige mere. 65 00:06:18,960 --> 00:06:22,999 Jeg gĂ„r ud fra, at De taler om deres underbenklĂŠder? 66 00:06:23,200 --> 00:06:29,879 - Han kommer ikke i fĂŠngsel, vel? - Han er Ă„benbart i stand til alt. 67 00:06:30,080 --> 00:06:36,838 Det kaster helt nyt lys over sagen. Han virker som en syg mand. 68 00:06:37,040 --> 00:06:39,953 Stakkels Arthur! 69 00:06:40,160 --> 00:06:44,438 Det ekko af den sang 70 00:06:44,640 --> 00:06:48,349 du sang engang 71 00:06:48,560 --> 00:06:52,269 Da du var ung 72 00:06:52,480 --> 00:06:55,950 og alle ting 73 00:06:56,160 --> 00:06:59,835 var en lang sommerdag 74 00:07:00,040 --> 00:07:04,079 nĂ„r du var der 75 00:07:04,280 --> 00:07:08,035 Det kunne ske igen 76 00:07:08,240 --> 00:07:11,517 at du mig ej har kĂŠr 77 00:07:11,720 --> 00:07:15,714 Og da du borte var 78 00:07:15,920 --> 00:07:19,800 med din kĂŠrlighed 79 00:07:20,000 --> 00:07:23,311 Glemt var alt lys 80 00:07:23,520 --> 00:07:27,150 mit hjerte led 81 00:07:27,360 --> 00:07:31,194 For ingen andre ting 82 00:07:31,400 --> 00:07:34,916 kan fylde ud 83 00:07:35,120 --> 00:07:41,753 Det ekko af den sang der gi'r gĂ„sehud. 84 00:07:45,600 --> 00:07:51,471 Nej! De skal finde ham. Jeg vil have ham tilbage! 85 00:07:51,680 --> 00:07:54,879 Jeg vil aldrig svigte min Arthur. 86 00:07:54,880 --> 00:07:55,153 Jeg vil aldrig svigte min Arthur. 87 00:08:35,600 --> 00:08:38,592 - Kan du spille pĂ„ den der? - Hvad? 88 00:08:38,800 --> 00:08:43,078 - Harmonikaen. Kan du spille pĂ„ den? - Ja. 89 00:08:43,280 --> 00:08:46,830 - Det kan jeg ogsĂ„. OgsĂ„ mig. - Hvad? 90 00:08:47,040 --> 00:08:52,991 Jeg kan godt spille pĂ„ den. Det kan du tro, jeg kan. 91 00:08:56,640 --> 00:09:02,352 - Jeg siger heller ikke noget, vel? - Det skal du fandeme heller ikke! 92 00:09:02,560 --> 00:09:06,758 - Hold nu kĂŠft! - SĂ„dan skal du ikke tale til mig. 93 00:09:06,960 --> 00:09:11,511 - Det var ikke mig. Jeg sagde ikke... - For jeg er morder, ja, jeg er. 94 00:09:23,680 --> 00:09:26,194 Er du? 95 00:09:27,920 --> 00:09:31,879 - Har du dr... dr... - D... David? 96 00:09:32,080 --> 00:09:36,870 Har du? Har du? Har du drĂŠbt en? 97 00:09:37,080 --> 00:09:39,549 Det vil jeg da tro. 98 00:09:40,600 --> 00:09:45,151 - Og det er du ligeglad med? - FuldstĂŠndig. 99 00:09:45,360 --> 00:09:50,355 Jeg maser dem bare som fluer. 100 00:09:50,560 --> 00:09:55,157 Bed de dig? KlĂžede de dig? 101 00:09:56,680 --> 00:10:01,834 - LĂŠg dig til at sove, dit fjols. - Det kan jeg ikke. 102 00:10:02,040 --> 00:10:05,715 Jeg er ikke ligesom dig. 103 00:10:05,920 --> 00:10:11,279 Jeg bliver ved med at se hendes... Jeg kan se hendes ansigt for mig. 104 00:10:12,400 --> 00:10:16,439 - Hvis ansigt? - LĂŠg jer nu til at sove, for fanden! 105 00:10:16,640 --> 00:10:21,589 - Du skal ikke tysse pĂ„ mig! - Jeg ville ikke... 106 00:10:24,760 --> 00:10:27,718 Det er lige meget. 107 00:10:29,720 --> 00:10:35,750 - Jeg tror ikke pĂ„ dig. - Jo. Hun var blind. 108 00:10:40,760 --> 00:10:45,436 Jeg tror ikke pĂ„, du kan spille pĂ„ harmonika. 109 00:10:45,640 --> 00:10:49,235 Salmer. Jeg kan godt spille salmer. 110 00:10:49,440 --> 00:10:53,638 Nej! Jeg kan spille "I Was a Wild Colonial Boy". 111 00:10:53,840 --> 00:10:57,799 Den kender jeg ikke. Den har jeg aldrig hĂžrt. 112 00:10:58,000 --> 00:11:03,439 - Det er en dejlig sang. - Hold nu kĂŠft! 113 00:11:07,720 --> 00:11:12,191 Jeg tĂŠnker pĂ„ hende. Jeg tĂŠnker hele tiden pĂ„ hende. 114 00:12:41,920 --> 00:12:46,437 Serenaden jeg sang 115 00:12:46,640 --> 00:12:50,759 under skĂžnhedens vindu' 116 00:12:50,960 --> 00:12:58,356 Den serenade jeg sang dengang natten var lang 117 00:12:59,840 --> 00:13:04,118 Himlen var stjerneklar 118 00:13:04,320 --> 00:13:08,757 og jeg sang under roser 119 00:13:08,960 --> 00:13:13,318 Men hun sa' ingenting om at ta' pĂ„ min ring 120 00:13:13,520 --> 00:13:17,275 sĂ„ min sang mangler gloser 121 00:13:19,600 --> 00:13:25,835 Se hvordan vinden den lokker 122 00:13:28,080 --> 00:13:35,350 Se hvordan hjertet det hopper 123 00:13:35,560 --> 00:13:40,157 Serenaden jeg sang 124 00:13:40,360 --> 00:13:44,558 fra i gĂ„r gĂžr mig bang' 125 00:13:44,760 --> 00:13:49,197 NĂ„r jeg den hĂžr' bli'r jeg helt Ăžr 126 00:13:49,400 --> 00:13:53,280 efter min elskede. 127 00:14:36,920 --> 00:14:40,959 Det forbandede puslespil er svĂŠrt. 128 00:14:41,160 --> 00:14:46,280 Bortset fra lidt i kanten er himlen helt blĂ„ 129 00:14:46,480 --> 00:14:51,714 - BlĂ„ himmel. Helt blĂ„ himmel. - Hvad? 130 00:14:51,920 --> 00:14:57,393 - Bare der var. - Forbandede puslespil. 131 00:14:57,600 --> 00:15:03,551 Andet har vi ikke fĂ„et, Arthur. Et puslespil og en ĂŠske lakrids. 132 00:15:03,760 --> 00:15:09,950 Han mĂ„ have vĂŠret millionĂŠr. Han ejede vel ogsĂ„ undergrunden. 133 00:15:11,000 --> 00:15:15,358 - Sikken et hul! - Vi mĂ„ ikke klage. 134 00:15:17,200 --> 00:15:19,589 - Hvad skal du? - Have tĂžj pĂ„. 135 00:15:19,800 --> 00:15:23,634 - Det kan jeg se, men hvorfor? - Jeg vil ud. 136 00:15:23,840 --> 00:15:28,471 - Aner det ikke, bare jeg kommer ud. - Hvad sĂ„ med mig? 137 00:15:28,680 --> 00:15:32,913 - Kig i spejlet, Arthur. - Jeg ved godt, jeg er ubarberet. 138 00:15:33,120 --> 00:15:37,273 Lille spejl pĂ„ vĂŠggen der, hvem er smukkest i landet her? 139 00:15:37,480 --> 00:15:42,839 Hold dog kĂŠft. Jeg skal nok barbere mig, men vi har ikke nogen penge. 140 00:15:43,040 --> 00:15:47,511 - Jeg er dĂždtrĂŠt af at vĂŠre fattig. - Jeg skal nok finde noget snart. 141 00:15:47,720 --> 00:15:50,473 - MĂ„ske i morgen. - Ja, mĂ„ske. 142 00:15:50,680 --> 00:15:54,469 - Du begynder at lyde som min kone! - Stakkels kvinde. 143 00:15:54,680 --> 00:15:59,800 Hvad er det med kvinder? LĂŠrer I det af jeres mĂždre? 144 00:16:00,000 --> 00:16:04,119 - Jeg kendte dĂ„rligt min mor. - Jeg mente ikke hende. 145 00:16:04,320 --> 00:16:11,556 Hun sled sig halvt ihjel med at skure, lave mad og lappe tĂžj. 146 00:16:11,760 --> 00:16:18,200 - Hun dĂžde som 45-Ă„rig. - Jeg mente ikke din mor. 147 00:16:18,400 --> 00:16:23,110 - Vi har kun Ă©t liv, Arthur. - Det ved jeg da godt. 148 00:16:23,320 --> 00:16:27,075 Jeg var godt tilfreds med mit. Jeg tĂŠnkte bare ikke pĂ„ det. 149 00:16:27,280 --> 00:16:32,434 Mandag, tirsdag, onsdag... Hver eneste uge, hvert eneste Ă„r. 150 00:16:32,640 --> 00:16:36,395 - Ja, som et tog. - Men det fik du lavet om pĂ„. 151 00:16:36,600 --> 00:16:39,911 Gjorde jeg? Ja, det gjorde jeg vist. 152 00:16:40,120 --> 00:16:43,909 Du lĂžj. Du var egoistisk og uĂŠrlig. 153 00:16:44,120 --> 00:16:48,478 Du opfĂžrte dig, som havde du selv skrevet sangene og... 154 00:16:48,680 --> 00:16:53,038 - Jeg trĂŠkker grĂŠnsen ved mord. - GĂžr du? 155 00:16:53,240 --> 00:16:58,394 - For guds skyld! - Du myrdede mit gamle liv. 156 00:16:58,600 --> 00:17:03,356 - Tak skal du ellers have! - Jeg er glad for, at du gjorde det. 157 00:17:03,560 --> 00:17:08,919 Efter du elskede med mig... sĂ„ jeg anderledes pĂ„ tingene. 158 00:17:09,120 --> 00:17:15,071 Jeg mĂ„tte vĂŠk, jeg mĂ„tte finde noget andet. Noget mere. 159 00:17:15,280 --> 00:17:19,433 - Vi skal jo ikke blive her. - SĂ„ mĂ„ vi skaffe nogle penge. 160 00:17:19,640 --> 00:17:23,110 Vi skulle aldrig have smadret de plader. 161 00:17:23,320 --> 00:17:29,635 Jeg vil have nogle pĂŠne ting. Men jeg vil ikke vente. Det skal vĂŠre nu. 162 00:17:29,840 --> 00:17:36,109 - Hvad mener du? - Jeg ved bare, det skal vĂŠre nu. 163 00:17:42,080 --> 00:17:46,472 - Jeg bliver helt bange for dig. - Kald det kvindelig intuition. 164 00:17:46,680 --> 00:17:50,469 Jeg barberer mig og gĂžr mig i stand. 165 00:17:50,680 --> 00:17:54,958 LĂŠg du dit puslespil fĂŠrdig, Arthur. Jeg gĂ„r ud alene. 166 00:17:55,160 --> 00:18:00,951 - Eileen! - Bare rolig. Jeg kommer tilbage. 167 00:18:01,160 --> 00:18:04,312 Du har vel ikke tĂŠnkt dig at... 168 00:18:04,520 --> 00:18:07,797 Sidder min sĂžm lige, skat? 169 00:18:49,840 --> 00:18:53,959 Min kvinde er ond ved mig 170 00:18:54,160 --> 00:18:56,436 Min kvinde gĂžr nar ad mig 171 00:18:56,640 --> 00:19:02,079 Er aldrig rigtig sĂžd hvorfor vil jeg ha' hend' 172 00:19:02,280 --> 00:19:07,275 Lyver om sin kĂŠrlighed hva' ska 'jeg gĂžre ved' 173 00:19:07,480 --> 00:19:12,998 Det gĂžr ondt og hun kĂžr' mig rundt men jeg vil ha' hend' 174 00:19:13,200 --> 00:19:18,912 KĂŠrligheden mig har sveget 175 00:19:19,120 --> 00:19:22,033 Hun sĂ„ dukked' op som en korkprop 176 00:19:22,240 --> 00:19:26,916 Mit humĂžr er ej steget Min kvindes hjerte er af sten 177 00:19:27,120 --> 00:19:33,992 sĂ„ inhuman det' bare bled' en van' til den dag jeg dĂžr er hun sag'n. 178 00:19:46,240 --> 00:19:51,155 - Vi mĂ„ have en skilling, killing - Ikke hvis du skal sĂŠlge dig selv. 179 00:19:51,360 --> 00:19:54,113 Vil du stoppe mig? 180 00:19:55,200 --> 00:19:57,271 Nej. 181 00:19:59,320 --> 00:20:06,272 Se ikke sĂ„ fortvivlet ud, skat. Det betyder jo ikke noget. 182 00:20:11,800 --> 00:20:14,519 Hallo? 183 00:20:14,720 --> 00:20:20,159 De har sendt oplysninger om ham. Arthur Parker pĂ„ 35, handelsrejsende. 184 00:20:20,360 --> 00:20:25,912 Jeg ved godt, I lĂžslod ham. Men hvor holdbart var... hvad? 185 00:20:26,120 --> 00:20:30,512 Jeg har grund til at tro, at manden er... 186 00:20:30,720 --> 00:20:36,432 mĂ„ske er sexgal og at han er gĂ„et under jorden. Nemlig, stukket af. 187 00:20:36,640 --> 00:20:41,874 MĂ„ jeg se rapporten pĂ„ den blinde pige, der blev myrdet? 188 00:20:42,080 --> 00:20:44,230 Se det fra min side. 189 00:20:44,440 --> 00:20:48,513 Manden forsvinder efter at have smadret sin forretning. 190 00:20:48,720 --> 00:20:53,635 Hustruen fortĂŠller mig ting om ham, der giver mig en sĂŠr fornemmelse. 191 00:20:53,840 --> 00:21:01,315 Og sĂ„ genkender jeg navnet. I afhĂžrte ham for nogle mĂ„neder siden. 192 00:21:01,520 --> 00:21:03,716 Hvilken fĂžlelse? 193 00:21:03,920 --> 00:21:10,235 Han tvang sin hustru til at gĂ„ rundt uden underbenklĂŠder pĂ„. 194 00:21:12,400 --> 00:21:17,793 Hun ser godt ud. Manglede I ikke den oplysning? 195 00:21:18,000 --> 00:21:23,757 Nemlig, gamle dreng. Hendes underbenklĂŠder. De manglede, ikke? 196 00:21:23,960 --> 00:21:27,874 Nej, men det er interessant, ikke? 197 00:21:28,080 --> 00:21:33,075 Fint, du ringer bare tilbage. Ja, i eftermiddag. 198 00:22:37,480 --> 00:22:42,554 - Du skrĂŠmte mig! - Undskyld, frĂžken. 199 00:22:42,760 --> 00:22:45,718 NĂ„, hvad vil du sĂ„? 200 00:22:46,920 --> 00:22:53,678 Jeg spekulerede pĂ„... om jeg... om jeg mĂ„ slĂ„ mig ned? 201 00:22:56,000 --> 00:22:59,834 - Her? - Ved siden af Dem, frĂžken. 202 00:23:00,040 --> 00:23:04,477 Og snakke lidt. Bare lidt? 203 00:23:04,680 --> 00:23:08,355 VĂŠrsgo. Det er jo ikke min bĂŠnk, vel? 204 00:23:14,640 --> 00:23:18,270 Det er en dejlig aften, ikke? 205 00:23:18,480 --> 00:23:22,633 Jo, det er det. 206 00:23:22,840 --> 00:23:27,835 Jeg kan godt lide skumringen. Det er smukt, nĂ„r lyset aftager. 207 00:23:28,040 --> 00:23:32,557 Ja. Men det bliver snart mĂžrkt. 208 00:23:35,040 --> 00:23:38,635 - Jeg tĂŠnkte pĂ„... - Ja? 209 00:23:38,840 --> 00:23:44,631 - Hvor meget koster det, miss? - Hvad? 210 00:23:44,840 --> 00:23:48,879 Jeg hĂ„ber ikke, De synes, at jeg er... 211 00:23:49,080 --> 00:23:52,550 - At du er hvad? - Uforskammet. 212 00:23:52,760 --> 00:23:55,832 Nej, men jeg synes godt nok, du er meget ung. 213 00:23:56,040 --> 00:24:01,991 - Hvad hedder du? - Pete. Michael. Jeg hedder Michael. 214 00:24:03,640 --> 00:24:07,429 - Hvad hedder De? - Lulu. 215 00:24:07,640 --> 00:24:10,792 - Er det rigtigt? - Ja. 216 00:24:14,800 --> 00:24:18,680 Jeg har ti shilling... 217 00:24:21,040 --> 00:24:25,796 - Dem ville jeg passe godt pĂ„. - De mĂ„ ikke grine ad mig. 218 00:24:26,000 --> 00:24:30,358 Jeg har kigget pĂ„ Dem i over en time, og jeg... 219 00:24:30,560 --> 00:24:33,951 Du gĂ„r stadig i skole, ikke? 220 00:24:34,160 --> 00:24:36,993 Jo. Men jeg er nĂŠsten 17. 221 00:24:37,200 --> 00:24:39,635 Du har aldrig vĂŠret i seng med en pige? 222 00:24:39,840 --> 00:24:44,550 Nej. Men jeg har tĂŠnkt pĂ„ det. Det har jeg virkelig. 223 00:24:44,760 --> 00:24:49,596 - Hvad ville dine forĂŠldre sige? - Det ved De sikkert udmĂŠrket godt. 224 00:24:49,800 --> 00:24:55,876 Men det er min store drĂžm, Lulu. De fĂ„r ti shilling for et godt kys. 225 00:24:56,080 --> 00:24:59,710 - Som de gĂžr det i biografen. - Du ryster. 226 00:24:59,920 --> 00:25:03,879 Mit blod pumper hĂ„rdere og hĂ„rdere... 227 00:25:04,080 --> 00:25:07,630 Alle mĂ„ vente. 228 00:25:07,840 --> 00:25:13,631 - Det gjorde De garanteret ikke. - Jo, det gjorde jeg. 229 00:25:13,840 --> 00:25:19,279 Kan De lide at... at elske, mener jeg. 230 00:25:19,480 --> 00:25:22,359 Den slags skal du ikke spĂžrge om. 231 00:25:22,560 --> 00:25:26,599 Er det, fordi De er ulykkelig? Eller er De ligeglad? 232 00:25:26,800 --> 00:25:31,829 - Ja, jeg er ret ligeglad. - Men De er sĂ„ smuk. 233 00:25:33,840 --> 00:25:37,879 - Tak. - Var jeg lidt ĂŠldre... 234 00:25:38,080 --> 00:25:43,598 - SĂ„ ville jeg... - Redde mig? 235 00:25:43,800 --> 00:25:48,397 Hvis du fik lov at gĂ„ i seng med mig? Du ville vel ikke redde mig gratis? 236 00:25:48,600 --> 00:25:53,720 - Jeg mener det. Det gĂžr jeg! - Fint... 237 00:25:53,920 --> 00:26:00,110 SĂ„ gĂ„r jeg i seng med dig. Bare behold dine penge og dit ur. 238 00:26:00,320 --> 00:26:05,952 Du skal bare passe pĂ„ mig og forsĂžrge mig. 239 00:26:06,160 --> 00:26:09,198 De behĂžver ikke at vĂŠre ond. 240 00:26:09,400 --> 00:26:13,598 HĂžr nu her... Du mĂ„ ikke tro, at det betyder alt. 241 00:26:13,800 --> 00:26:18,795 - Det var ondt sagt. - Godnat, min dreng. 242 00:26:19,000 --> 00:26:22,630 - Vent lige lidt! - Hvorfor? 243 00:26:22,840 --> 00:26:27,038 NĂŠste tirsdag fĂ„r jeg fem pund. Da har jeg fĂždselsdag. 244 00:26:27,240 --> 00:26:31,871 - Er De sĂ„ heri parken? - SĂ„ bliver du 17. 245 00:26:32,080 --> 00:26:37,678 - Ved seks... Nej, 18.30? - Ønsker du dig det? 246 00:26:37,880 --> 00:26:43,876 - Kommer De sĂ„? Vil De ikke nok? - Nu mĂ„ vi se. 247 00:26:52,120 --> 00:26:56,239 Nu har jeg set hend' Åh, sikken pi' 248 00:26:56,440 --> 00:27:00,593 Åh, hvilken lykke hvad ka' jeg si' 249 00:27:00,800 --> 00:27:04,475 Hun er vĂŠld? dejli' og hun har sti! 250 00:27:04,680 --> 00:27:08,389 Åh hvilke former jeg bli'r helt vild 251 00:27:08,600 --> 00:27:12,514 Jeg er lidt tosset osse lidt klodset 252 00:27:12,720 --> 00:27:16,190 Amor har ramt mig trĂŠffet jeg er 253 00:27:16,400 --> 00:27:20,519 Min jagt er slut nu farvel i gĂ„r 254 00:27:20,720 --> 00:27:25,430 Nu har jeg set hend' sĂ„ bli'r det vĂ„r. 255 00:28:19,760 --> 00:28:22,479 - Godnat. - Godnat. 256 00:28:32,160 --> 00:28:36,472 - Jeg troede, du var dĂžd! - Hvad? 257 00:28:36,680 --> 00:28:40,958 - Kan du se mig? - Hvad taler De om? 258 00:28:41,160 --> 00:28:45,154 - Du kan se mig, ikke? - SelvfĂžlgelig! 259 00:28:45,360 --> 00:28:48,910 - Du er dĂžd! - Lad mig vĂŠre! 260 00:28:56,920 --> 00:29:01,198 Jeg troede... jeg troede... 261 00:29:03,240 --> 00:29:06,312 Tusind mange tak, frue. 262 00:29:10,560 --> 00:29:14,440 - Har De det godt? - Nej. 263 00:29:14,640 --> 00:29:20,352 - Hvor har jeg set dig fĂžr? - Jeg troede... 264 00:29:23,160 --> 00:29:29,031 at djĂŠvlen havde stukket dine Ăžjne ud. Han bad mig... 265 00:29:36,000 --> 00:29:42,155 - Nej, det kan ikke vĂŠre dig. - Lad mig vĂŠre! 266 00:29:43,520 --> 00:29:48,913 - Giv mig et kys, dame. - Lad mig vĂŠre! 267 00:29:58,560 --> 00:30:01,996 Nej, lad vĂŠre! Undskyld! 268 00:30:19,360 --> 00:30:23,194 - Jeg har min vĂŠrdighed. - Ja, jeg... 269 00:30:23,400 --> 00:30:27,553 Parken tilhĂžrer alle. 270 00:30:55,040 --> 00:30:58,476 Gud i himlen... 271 00:31:29,440 --> 00:31:31,875 SĂ„dan! 272 00:31:32,080 --> 00:31:35,038 Gud bevare kongen. 273 00:31:37,880 --> 00:31:40,633 Gud bevare mig. 274 00:31:40,840 --> 00:31:44,231 Hans MajestĂŠt kong Georg d. V's jubilĂŠum - 275 00:31:44,440 --> 00:31:49,833 - er anledning til national glĂŠde og taknemlighed. 276 00:31:50,040 --> 00:31:54,989 Men det er mere end det. Meget, meget mere. 277 00:31:55,200 --> 00:32:00,434 Det, vi har set, kan vĂŠre vendepunktet - 278 00:32:00,640 --> 00:32:04,156 - for vores mĂŠgtige nation. 279 00:32:04,360 --> 00:32:10,151 Der findes folk i socialistpartiet og ogsĂ„ liberalister - 280 00:32:10,360 --> 00:32:13,398 - der pĂ„ forhĂ„nd hĂŠvdede - 281 00:32:13,600 --> 00:32:18,390 - at 25-Ă„rs-jubilĂŠet var en skandale, en slags dĂŠkke - 282 00:32:18,600 --> 00:32:24,357 - for at skjule de store problemer, England stĂ„r overfor - 283 00:32:24,560 --> 00:32:27,313 - bĂ„de herhjemme og i udlandet. 284 00:32:27,520 --> 00:32:32,720 TvĂŠrtimod! Slet ikke, mine damer og herrer. 285 00:32:32,920 --> 00:32:38,791 Landets indbyggere har vist, at de stĂ„r sammen. 286 00:32:39,000 --> 00:32:44,029 De vist deres foragt for de modbydelige lĂŠrer- 287 00:32:44,240 --> 00:32:47,915 - der kan sĂŠtte Ă©n klasse op mod en anden - 288 00:32:48,120 --> 00:32:51,715 - som kan trampe pĂ„ vort lands flag - 289 00:32:51,920 --> 00:32:55,038 - som kan vende imperiet ryggen - 290 00:32:55,240 --> 00:33:01,475 - og gĂžre det til noget trist, uinspireret og forarmet. 291 00:33:02,440 --> 00:33:06,752 Folket pĂ„ gaden har, skulder mod skulder- 292 00:33:06,960 --> 00:33:12,478 - i deres glĂŠde, patriotisme, kĂŠrlighed og loyalitet - 293 00:33:12,680 --> 00:33:15,877 - deres entusiasme og bĂžnner- 294 00:33:16,080 --> 00:33:20,916 - sendt et budskab ud til alle politikere i vores land. 295 00:33:21,120 --> 00:33:24,317 Budskabet er soleklart. 296 00:33:24,520 --> 00:33:27,956 Vi kan overvinde vores problemer- 297 00:33:28,160 --> 00:33:32,518 - hvis, og kun hvis, vi stĂ„r sammen. 298 00:33:32,720 --> 00:33:40,593 Hvis, og kun hvis, vi lĂŠgger opdigtet splittelse bag os. 299 00:33:40,800 --> 00:33:45,158 Hvis, og kun hvis, vi bygger nu - 300 00:33:45,360 --> 00:33:51,629 - oprigtigt og sandt i dette fantastiske jubilĂŠums Ă„nd. 301 00:33:54,800 --> 00:33:59,749 Luk munden pĂ„ kritikere og klynkehoveder. 302 00:33:59,960 --> 00:34:06,354 Lad os glemme gammelt uvenskab og se mod en bedre fremtid. 303 00:34:06,560 --> 00:34:10,599 Lad os vise verden, som vi altid har gjort det- 304 00:34:10,800 --> 00:34:13,189 - at vores uoverensstemmelser- 305 00:34:13,400 --> 00:34:19,191 - intet er i forhold til vores evner og vores styrke. 306 00:34:23,120 --> 00:34:27,398 PĂ„ den anden side af bjerget 307 00:34:27,600 --> 00:34:31,309 skinner solen tit 308 00:34:31,520 --> 00:34:35,150 PĂ„ den anden side af bjerget 309 00:34:35,360 --> 00:34:38,796 har vi lĂŠngslerne smidt 310 00:34:39,000 --> 00:34:42,959 NĂ„r vi stĂ„r oppe pĂ„ bjerget 311 00:34:43,160 --> 00:34:46,835 hvis vi da nĂ„r sĂ„ langt 312 00:34:47,040 --> 00:34:50,510 blir' det ikke sĂŠrlig trangt 313 00:34:50,720 --> 00:34:54,873 pĂ„ den anden side af bjerget 314 00:34:55,080 --> 00:34:58,675 Skulle stormen finde os 315 00:34:58,880 --> 00:35:02,839 er der jo liv et sted 316 00:35:03,040 --> 00:35:06,237 hvis vi holder meget sammen 317 00:35:06,440 --> 00:35:10,149 ka' vi bliv' ved 318 00:35:10,360 --> 00:35:14,433 Til vi er nĂ„et over bjerget 319 00:35:14,640 --> 00:35:18,315 er der meget vi kan forbedre 320 00:35:18,520 --> 00:35:22,070 Men mĂ„ske bli'r det bedre 321 00:35:22,280 --> 00:35:26,672 pĂ„ den anden side af bjerget. 322 00:35:50,720 --> 00:35:53,712 Hvor fanden bliver hun af? 323 00:36:05,680 --> 00:36:09,674 - Jeg troede aldrig, du kom. - Det ved jeg godt. 324 00:36:09,880 --> 00:36:14,795 - Hvad er det der? - En stor pose makroner. 325 00:36:15,000 --> 00:36:18,516 - Har vi sĂ„ penge nu? - Ja! 326 00:36:18,720 --> 00:36:24,671 - Bare du ikke tjente dem sĂ„dan. - Det er jo ikke virkeligt. 327 00:36:24,880 --> 00:36:30,114 Det er det da! MĂŠnd, der ligger og pruster og stĂžnner oven pĂ„ dig. 328 00:36:30,320 --> 00:36:35,349 - Lad vĂŠre med at tĂŠnke pĂ„ det! - Hvad skal jeg ellers tĂŠnke pĂ„? 329 00:36:35,560 --> 00:36:39,519 Jeg har vĂŠret ved at gĂ„ amok over at vĂŠre fanget her. 330 00:36:39,720 --> 00:36:43,270 - Men vi var jo enige om det. - Var vi? 331 00:36:43,480 --> 00:36:47,758 Og sĂ„ ophidser det dig lidt. Ikke ogsĂ„, Arthur? 332 00:36:47,960 --> 00:36:52,477 Jo, nĂ„r vi gĂ„r i seng sammen. Men ellers ikke! 333 00:36:52,680 --> 00:36:58,756 - Jeg kan ikke vĂŠnne mig til tanken. - HjĂŠlper det? 334 00:36:58,960 --> 00:37:05,354 - Har du tjent alle dem i dag? - Ja. Og se! To fempundsedler! 335 00:37:05,560 --> 00:37:11,397 - Hvor mange har kunder du haft? - Jeg fik dem af ham med Rolls'en. 336 00:37:11,600 --> 00:37:14,831 Gavmild fyr, hvad...? 337 00:37:15,040 --> 00:37:19,079 Jeg fatter ikke, du gĂžr det. 338 00:37:19,280 --> 00:37:24,354 Jeg er holdt op med at tĂŠnke pĂ„, hvad det betyder. 339 00:37:24,560 --> 00:37:30,909 - VĂŠmmes du aldrig ved det? - Det troede jeg, jeg ville, men nej. 340 00:37:31,120 --> 00:37:33,714 Men jeg vĂŠmmes ved det, din beskidte sĂŠk! 341 00:37:33,920 --> 00:37:39,757 - Vil du blive her, Arthur? - Jeg har boet vĂŠrre steder. 342 00:37:39,960 --> 00:37:44,989 Der er en lejlighed til salg. PĂ„ Ellwood Crescent. 343 00:37:45,200 --> 00:37:49,319 - Det har vi da ikke rĂ„d til. - Ham med Roll'sen... 344 00:37:49,520 --> 00:37:52,956 Han har sagt... se nu pĂ„ det pĂ„ den rigtige mĂ„de. 345 00:37:53,160 --> 00:37:59,554 Jeg fĂ„r ti pund om ugen, hvis jeg... kommer hver fredag eftermiddag. 346 00:37:59,760 --> 00:38:03,037 - Han synes altsĂ„, du er god? - Ja, og det er jeg jo. 347 00:38:03,240 --> 00:38:06,870 Ja. Jeg ville bare Ăžnske, den kun var min. 348 00:38:07,080 --> 00:38:11,153 Det er den jo ogsĂ„, skat. Det er den. 349 00:38:13,760 --> 00:38:17,276 Jeg ved godt, at mange mĂŠnd gerne ville bytte. 350 00:38:17,480 --> 00:38:23,635 - Hvorfor beklager du dig sĂ„? - Det handler vel om opdragelse. 351 00:38:23,840 --> 00:38:28,960 MĂŠnd mĂ„ gerne, men ikke kvinder. IsĂŠr ikke for penge. 352 00:38:29,160 --> 00:38:34,394 - Det er kun et stykke tid. - Ikke ret lĂŠnge, vel? 353 00:38:34,600 --> 00:38:39,276 - MĂ„ske kunne vi kĂžbe et klaver? - Ja, da! 354 00:38:39,480 --> 00:38:42,791 - SĂ„ kunne jeg lĂŠre at spille. - Og synge. 355 00:38:43,000 --> 00:38:47,517 Var jeg dog bare kommet anderledes i gang. Jeg ved, jeg kan. 356 00:38:47,720 --> 00:38:53,636 - Laver du ikke te, skat? - Jeg kan hĂžre, nĂ„r en sang er god. 357 00:38:53,840 --> 00:38:56,275 Ja, det kan du da. 358 00:38:57,600 --> 00:38:59,557 - Er du trĂŠt? - Ja, lidt. 359 00:38:59,760 --> 00:39:02,195 Er han aktiv? 360 00:39:02,400 --> 00:39:08,237 Okay, okay. Jeg laver te. Det kan jeg da finde ud af. 361 00:39:13,520 --> 00:39:18,515 Te og smĂžger. Hvad var livet uden te og smĂžger? 362 00:39:18,720 --> 00:39:22,839 - Ingenting, vel? - Nej. 363 00:39:23,040 --> 00:39:27,159 Jeg har allerede drukket fem kopper. 364 00:39:27,360 --> 00:39:32,799 Jeg gĂ„r aldrig ud mere. Jeg ved ikke, hvad der er med mig. 365 00:39:33,000 --> 00:39:36,595 - Det var som syv sytten...! - Hvad er der? 366 00:39:36,800 --> 00:39:41,192 - Major Archibald Paxville. - Hvad ĂŠvler du om? 367 00:39:41,400 --> 00:39:47,840 Ham, jeg har vĂŠret sammen med i eftermiddag. Han er i avisen. 368 00:39:50,880 --> 00:39:56,239 "Parlamentsmedlem siger, at nationen er forenet igen." Er han Ă„ndssvag? 369 00:39:56,440 --> 00:40:00,752 TĂŠnk sig... et parlamentsmedlem. Han er hĂžjt pĂ„ strĂ„. 370 00:40:00,960 --> 00:40:04,396 Det ved hans vĂŠlgere nok ikke noget om. 371 00:40:06,720 --> 00:40:12,033 - Og de mĂ„ heller ikke opdage det. - Nej, det tror jeg bestemt ikke. 372 00:40:12,240 --> 00:40:15,198 Hvad tĂŠnker du pĂ„? 373 00:40:17,600 --> 00:40:24,313 - Er De helt sikker pĂ„ det? - Ja. Alle spor peger samme vej. 374 00:40:24,520 --> 00:40:27,831 Vi ved nu, at Deres mand forlod sin forretning - 375 00:40:28,040 --> 00:40:32,876 - og gik ind pĂ„ en nĂŠrliggende pub, hvor der kommer prostituerede. 376 00:40:33,080 --> 00:40:38,632 - Blev han set? - Ejeren genkendte ham pĂ„ et billede. 377 00:40:38,840 --> 00:40:44,279 EfterfĂžlgende blev han set forlade pubben med en ung kvinde. 378 00:40:44,480 --> 00:40:47,836 - Var hun... - Tilsyneladende, ja. 379 00:40:48,040 --> 00:40:53,160 - ForsĂŠt, hr. inspektĂžr. - SĂ„ gik de tilbage til butikken. 380 00:40:53,360 --> 00:40:55,920 Hvor ved De det fra? 381 00:40:56,120 --> 00:41:00,034 Betjenten i omrĂ„det har spurgt sig for. 382 00:41:00,240 --> 00:41:04,074 En meget pĂ„lidelig person husker, at han fandt det sĂŠrt - 383 00:41:04,280 --> 00:41:10,276 - at Deres mand vendte tilbage til butikken i selskab med en kvinde. 384 00:41:10,480 --> 00:41:14,030 - Gik han derind for at ...? - Formentlig, frue. 385 00:41:14,240 --> 00:41:20,395 - Det er ret sandsynligt. - NĂ„r man kender ham, ja. 386 00:41:20,600 --> 00:41:26,278 - Hvad mener De? - De antyder jo, at det ligner ham. 387 00:41:26,480 --> 00:41:30,189 Han har kun Ă©n ting i hovedet. 388 00:41:30,400 --> 00:41:36,715 Vi tror nu, at de smadrede pladerne, for at fĂ„ det til at ligne indbrud - 389 00:41:36,920 --> 00:41:40,117 - sĂ„ de kunne skjule deres flugt. 390 00:41:40,320 --> 00:41:46,794 Hun for at fortsĂŠtte med sit erhverv, han for at leve af hendes indkomst. 391 00:41:47,000 --> 00:41:52,757 - Hvor frygteligt ydmygende. - De har min dybeste sympati. 392 00:41:52,960 --> 00:41:55,349 Beskidte gris! 393 00:41:55,560 --> 00:42:00,430 - Han har vel aldrig truet Dem, vel? - Truet mig? 394 00:42:00,640 --> 00:42:06,591 De er jo ikke typen, der frivilligt tager visse beklĂŠdningsgenstande af. 395 00:42:06,800 --> 00:42:10,316 - Manden er en skiderik. - Har han truet Dem? 396 00:42:10,520 --> 00:42:15,037 - Det har han faktisk. - Vil De fortĂŠlle mig om det? 397 00:42:18,680 --> 00:42:23,993 En aften kom han sent hjem fra en af sine svirreture. 398 00:42:24,200 --> 00:42:30,833 Da jeg vĂ„gnede, stod han ved sengen med slipset strakt helt ud. 399 00:42:31,040 --> 00:42:35,750 - Du godeste! - Han sagde, han ville drĂŠbe mig. 400 00:42:35,960 --> 00:42:39,271 - Sagde han det? - Han sagde: 401 00:42:39,480 --> 00:42:44,316 "Jeg klemmer livet ud af dig, din..." og sĂ„ et ord pĂ„ fire bogstaver. 402 00:42:44,520 --> 00:42:50,118 - Hvad gjorde De sĂ„? - Jeg overtalte ham til at lade vĂŠre. 403 00:42:52,080 --> 00:42:54,913 Undskyld. 404 00:42:55,120 --> 00:43:00,035 Jeg fik dysset ham ned ved at smĂžre lĂŠbestift pĂ„... 405 00:43:00,240 --> 00:43:03,995 ved at smĂžre lĂŠbestift pĂ„ mine brystvorter. 406 00:43:04,200 --> 00:43:09,195 Ingen ved, hvad jeg har mĂ„ttet finde mig i. Nu skal det frem. 407 00:43:09,400 --> 00:43:14,998 Jeg er glad for at fĂ„ det at vide. Alt for mange mĂŠnd bliver beskyttet. 408 00:43:15,200 --> 00:43:20,195 De er tydeligvis en karakterfast kvinde, man ikke kan diktere noget. 409 00:43:20,400 --> 00:43:23,074 Tak. Tusind tak. 410 00:43:23,280 --> 00:43:28,229 Nu vil jeg spĂžrge Dem om noget. Og tĂŠnk Dem nu godt om... 411 00:43:28,440 --> 00:43:31,512 Har Deres mand fortalt Dem, at han blev afhĂžrt - 412 00:43:31,720 --> 00:43:35,873 - af Gloucestershire politi? 413 00:43:36,080 --> 00:43:38,993 Ja. Det var han meget vred over. 414 00:43:40,760 --> 00:43:45,311 - Du godeste! De mener vel ikke...? - Jeg mener ikke noget lige nu. 415 00:43:45,520 --> 00:43:48,194 Sagde han, hvorfor han blev afhĂžrt? 416 00:43:48,400 --> 00:43:52,917 Det var i forbindelse med mordet pĂ„ hende den blinde pige. 417 00:43:53,120 --> 00:43:58,194 Arme sjĂŠl. Det stod naturligvis ikke i avisen, men... 418 00:43:58,400 --> 00:44:04,191 Ja, undskyld, men den sĂžde pige blev fundet uden underbenklĂŠder. 419 00:44:07,920 --> 00:44:11,197 Hvad mener De med, at det ikke stod i avisen? 420 00:44:11,400 --> 00:44:16,315 Den slags, tillader vi naturligvis ikke, bliver offentliggjort. 421 00:44:16,520 --> 00:44:20,070 - Men Arthur... - Ja? 422 00:44:20,280 --> 00:44:27,073 Arthur sagde til mig, at hun blev fundet uden underbenklĂŠder. 423 00:44:27,280 --> 00:44:33,834 - Er De sikker pĂ„ det? - Ja. Det er den slags... 424 00:44:34,040 --> 00:44:37,476 Hvad, mrs. Parker? 425 00:44:37,680 --> 00:44:41,071 Det er den slags, der ophidser ham. 426 00:44:41,280 --> 00:44:46,036 Han bliver helt vĂ„d om munden. Den beskidte gris. 427 00:44:48,760 --> 00:44:52,037 Gris er lige ordet. 428 00:45:48,160 --> 00:45:52,552 FĂžr i tiden var en StrĂžmpe helt chokerende 429 00:45:52,760 --> 00:45:58,551 Nu folk er vild' der skal mere til 430 00:45:58,760 --> 00:46:03,436 De der kun ku' finde fine ord de nu kun de grimme bru'r 431 00:46:03,640 --> 00:46:08,111 Nu folk er vild' der skal mere til 432 00:46:08,320 --> 00:46:11,472 Hvis du bil kĂžre vil og ikk' ka' sid' stil' 433 00:46:11,680 --> 00:46:14,274 er det nĂžgendans eller massegrams 434 00:46:14,480 --> 00:46:19,350 ska' Mae West kom' ind og mit tĂžj forsvind' 435 00:46:19,560 --> 00:46:26,796 Nu folk er vild' 436 00:46:27,000 --> 00:46:29,799 der skal mere til. 437 00:46:41,600 --> 00:46:47,869 - SĂŠt Dem. Jeg ved, De er oprĂžrt. - Slet ikke. Han skal bare hĂŠnges. 438 00:46:48,080 --> 00:46:53,598 De skal brĂŠkke hans beskidte nakke og begrave ham i ulĂŠsket kalk! 439 00:46:55,720 --> 00:46:58,234 SĂ„dan skal det lyde! 440 00:47:38,920 --> 00:47:41,639 Jeg slog hende ihjel! 441 00:47:41,840 --> 00:47:47,438 - Jeg drĂŠbte hende! - Spillede du en af dine salmer? 442 00:47:47,640 --> 00:47:53,318 - Hun var blind! - Godt, hun ikke ogsĂ„ var dĂžv! 443 00:47:53,520 --> 00:47:58,310 Vi kommer i helvede! Vi kommer i helvede, alle sammen. 444 00:48:15,720 --> 00:48:18,997 Tusind mange tak, hr. 445 00:48:19,200 --> 00:48:22,477 Tusind mange tak, frue. 446 00:48:22,680 --> 00:48:26,230 Tusind mange tak, hr. 447 00:48:34,920 --> 00:48:40,359 Du, der! Tag nu af fis af! Det her er ikke din plads. 448 00:48:40,560 --> 00:48:43,473 Det mĂ„ De undskylde. 449 00:48:43,680 --> 00:48:47,674 Straf mig. Det mĂ„ De gerne. Det bĂžr De! 450 00:48:47,880 --> 00:48:53,910 - Vorherre bevares... - Straf mig! Straf mig! 451 00:50:04,160 --> 00:50:08,279 Vi tager melon begge to. Til forret, altsĂ„. 452 00:50:08,480 --> 00:50:12,235 SĂ„ skal damen have torsk bou... 453 00:50:12,440 --> 00:50:16,320 - Torsk boulangere? - Ja, det var det, jeg sagde. 454 00:50:16,520 --> 00:50:22,038 Og herren... jeg mener, jeg tager sĂžtunge. 455 00:50:22,240 --> 00:50:26,234 - Tak. - Vi tager begge to "mixed grill". 456 00:50:26,440 --> 00:50:30,229 Hvad sĂ„ med torsken og sĂžtungen? 457 00:50:32,520 --> 00:50:35,273 "Mixed grill". 458 00:50:35,480 --> 00:50:41,749 - Har jeg gjort noget forkert? - Nej, slet, ikke. 459 00:50:41,960 --> 00:50:45,396 Jeg tror, De vil synes, det er lidt for meget. 460 00:50:46,760 --> 00:50:50,913 Vi har ikke fĂ„et frokost. 461 00:50:51,120 --> 00:50:55,318 - Alligevel. - SĂ„ hjĂŠlp os. Det skal De jo, ikke? 462 00:50:55,520 --> 00:50:59,991 Var jeg jer, ville jeg tage en gang "mixed grill" og sĂ„ melon. 463 00:51:00,200 --> 00:51:04,797 - Det var da ogsĂ„ det, vi sagde. - Ja. 464 00:51:05,000 --> 00:51:09,676 - Tak skal De have. - Og en flaske vin... 465 00:51:09,880 --> 00:51:13,999 Vintjeneren kommer med et kort. 466 00:51:28,320 --> 00:51:32,439 - Arthur...! - Vigtigper. 467 00:51:32,640 --> 00:51:35,314 De kan rende og hoppe, kan de. 468 00:51:35,520 --> 00:51:41,789 - Tak. RĂžd eller hvid, sĂžde? - Vi skal have kĂžd, Arthur. 469 00:51:42,000 --> 00:51:45,675 En flaske rĂžd, tak. 470 00:51:45,880 --> 00:51:50,556 RhĂ„nen... mĂ„ vi fĂ„ en flaske RhĂ„ne fra SkĂ„ne? 471 00:51:50,760 --> 00:51:54,071 SĂ„ hurtigt som muligt. Tak. 472 00:51:54,280 --> 00:51:58,717 Hold da kĂŠft! Den koster syv shilling og 9 pence pr. flaske. 473 00:51:58,920 --> 00:52:03,949 - Skidt, vi har jo rĂ„d til det, skat. - Ja, det har vi faktisk. 474 00:52:04,160 --> 00:52:07,118 Penge giver magt, ikke? 475 00:52:10,160 --> 00:52:15,109 - Hvorfor fĂžler man sig sĂ„ lille her? - De kan mĂŠrke det. 476 00:52:15,320 --> 00:52:20,520 - De kan se, vi ikke er vant til det. - "Tiptoe Through the Tulips". 477 00:52:20,720 --> 00:52:24,190 Det er den, de spiller. 478 00:52:24,400 --> 00:52:31,272 - NĂ„ ja! - Det er det, vi gĂžr. Vi lister. 479 00:52:31,480 --> 00:52:34,393 Tusind tak. 480 00:52:35,920 --> 00:52:38,355 Tak, tak. 481 00:52:39,880 --> 00:52:44,192 - Jeg troede at... - IngefĂŠr eller sukker, frue? 482 00:52:44,400 --> 00:52:46,914 IngefĂŠr, tak. 483 00:52:49,160 --> 00:52:52,471 - Og herren? - IngefĂŠr. 484 00:52:55,360 --> 00:52:59,672 - Hvem trodsede du? - Nej, jeg troede... 485 00:52:59,880 --> 00:53:05,796 - Efter suppen eller melonen... - NĂ„, du troede! 486 00:53:06,000 --> 00:53:10,710 Jeg troede fĂžrst, man fik forret - 487 00:53:10,920 --> 00:53:14,436 - sĂ„ fisk og sĂ„ hovedret. 488 00:53:14,640 --> 00:53:20,033 - Jeg lod dig bestemme. - Du var ikke til megen hjĂŠlp... 489 00:53:23,440 --> 00:53:27,149 Jeg har aldrig vĂŠret sĂ„dan et sted her fĂžr. 490 00:53:27,360 --> 00:53:30,671 Men du har vĂŠret i seng med et parlamentsmedlem. 491 00:53:31,680 --> 00:53:34,911 Okay, ikke sĂ„ hĂžjt. 492 00:54:34,720 --> 00:54:39,112 - Vi er et kĂžnt par! - De kan rende og hoppe. 493 00:54:39,320 --> 00:54:43,712 - Ja, de kan. Hvorfor ikke? - SkĂ„l. 494 00:54:48,280 --> 00:54:51,671 Gudskelov, jeg mĂždte dig. 495 00:54:55,000 --> 00:54:59,836 - Jeg kan godt lide dit nye jakkesĂŠt. - Og jeg kan godt lide din nye kjole. 496 00:55:03,240 --> 00:55:07,438 Nu kan vi til en forandring begynde at leve lidt. 497 00:55:09,080 --> 00:55:15,395 Der er noget ved England. Man fĂžler sig altid undertrykt. 498 00:55:15,600 --> 00:55:19,434 - Af hvem? - Dem, der bestemmer. 499 00:55:27,680 --> 00:55:33,073 Min hustru gjorde sit bedste, og hun var kun datter af en butiksejer. 500 00:55:50,960 --> 00:55:55,113 - Er alt tilfredsstillende? - Ja, ja. Alting er meget fint. 501 00:56:11,640 --> 00:56:16,237 - Savner du hende? - Den opblĂŠste, gamle ko? 502 00:56:21,520 --> 00:56:25,479 - SvinekĂždet er godt. Hvad med dit? - Det er rigtig godt. 503 00:56:27,040 --> 00:56:32,035 Nej, jeg savner hende ikke. Jeg fortryder det ikke et sekund. 504 00:56:35,440 --> 00:56:41,152 - Men du taler i sĂžvne. - GĂžr jeg? Hvad siger jeg? 505 00:56:41,360 --> 00:56:47,311 - Ved det ikke. Men du lyder trist. - Det er jeg ikke! 506 00:56:47,520 --> 00:56:51,195 Du mĂ„ ikke vĂŠre bange, elskede. 507 00:56:53,000 --> 00:56:58,598 - Jeg har vĂŠret bange hele mit liv. - Det skal du ikke vĂŠre mere. 508 00:57:00,920 --> 00:57:04,959 Det har jeg aldrig fortalt nogen. 509 00:57:05,160 --> 00:57:10,280 Jeg skal nok tage mig af dig. Bare rolig, jeg skal nok passe pĂ„ dig. 510 00:57:12,640 --> 00:57:16,520 Det er det, jeg ikke fatter. Du kan jo fĂ„ hvem som helst. 511 00:57:16,720 --> 00:57:20,031 Det fĂ„r jeg da ogsĂ„! 512 00:57:23,760 --> 00:57:27,719 Vinen gĂžr mig bedugget. 513 00:57:27,920 --> 00:57:32,073 DĂŠmp dig. Det skal man her i landet. 514 00:57:32,280 --> 00:57:36,274 - Hvad? - DĂŠmpe stemmen og hviske. 515 00:57:36,480 --> 00:57:39,438 - Det har du ret i. - Ja, det har jeg da. 516 00:57:42,400 --> 00:57:47,110 Jeg vil prĂžve at fĂ„ sĂ„ meget ud af ham som muligt. 517 00:57:47,320 --> 00:57:53,714 - Pas nu pĂ„, han ikke bider fra sig. - Den gamle gris har rĂ„d til det. 518 00:57:53,920 --> 00:57:59,233 De holder sammen derinde. VĂŠr forsigtig og gĂžr ikke noget dumt. 519 00:58:03,120 --> 00:58:06,033 Luk Ăžjnene. 520 00:58:06,240 --> 00:58:09,278 StĂ„ pĂ„ et ben. 521 00:58:09,480 --> 00:58:13,155 - TĂŠl til ti. - Hvad sagde du? 522 00:58:17,440 --> 00:58:21,115 Jeg kunne godt tĂŠnke mig at fĂ„ det barn en dag. 523 00:58:21,320 --> 00:58:25,917 Jeg kunne godt tĂŠnke mig det barn. Og sĂ„... 524 00:58:26,120 --> 00:58:31,035 - Og hvad sĂ„? - Det ved jeg ikke. 525 00:58:31,240 --> 00:58:34,995 Jo, sig, hvad du ville sige. 526 00:58:35,200 --> 00:58:39,751 - SĂ„ begynder jeg bare at grĂŠde. - Hvad ville du sige? 527 00:58:39,960 --> 00:58:45,080 Det ved jeg ikke. Bortset fra... 528 00:58:45,280 --> 00:58:47,999 Nu begynder du ikke at grĂŠde, vel? 529 00:58:48,200 --> 00:58:52,398 Nej... jeg begynder ikke at grĂŠde. 530 00:59:13,880 --> 00:59:18,238 Maden er spist musikken er skĂžn 531 00:59:18,440 --> 00:59:22,399 DĂŠmpet er lampens lys 532 00:59:22,600 --> 00:59:26,878 Vist er du dejlig og underskĂžn 533 00:59:27,080 --> 00:59:31,278 Jeg trĂŠnger kun til dit kys 534 00:59:31,480 --> 00:59:35,633 Vore hĂŠnder holder fast 535 00:59:35,840 --> 00:59:39,879 i det dunkle skĂŠr 536 00:59:40,080 --> 00:59:42,356 I al hast 537 00:59:42,560 --> 00:59:49,239 et Ăžjekast siger det jeg vil vid' 538 00:59:49,440 --> 00:59:53,513 Vore hĂŠnder holder fast 539 00:59:53,720 --> 00:59:57,679 du er meget fin 540 00:59:57,880 --> 01:00:02,431 Og jeg hĂžrer fra en amorin 541 01:00:02,640 --> 01:00:06,793 at du jo kun er min. 542 01:00:35,760 --> 01:00:40,311 - Det er rigtig godt. - Ja, det smager godt. 543 01:00:40,520 --> 01:00:42,909 MĂ„ske lidt vammelt. 544 01:00:43,120 --> 01:00:47,557 Tja... men vi kan jo blive dĂ„rlige, hvis vi har lyst. 545 01:00:47,760 --> 01:00:54,598 - Ikke ogsĂ„, Arthur? - Vi kan gĂžre, hvad der passer os. 546 01:01:16,000 --> 01:01:21,200 - Har du det godt? - Hvad? Hvad? 547 01:01:21,400 --> 01:01:24,074 Hvad er der galt med dig? 548 01:01:24,280 --> 01:01:29,559 - Nej, nej, nej. - Det er en fin verden. 549 01:01:29,760 --> 01:01:34,596 - Er du beruset? - Det er det virkelig. 550 01:01:34,800 --> 01:01:41,069 Det er en vidunderlig verden, hvis man betragter den rigtigt. 551 01:01:41,280 --> 01:01:44,432 Lys pĂ„ vandet. 552 01:01:47,440 --> 01:01:49,795 Her... 553 01:01:51,000 --> 01:01:53,719 KĂžb dig en kop te. 554 01:01:53,920 --> 01:01:59,472 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak. 555 01:02:28,800 --> 01:02:35,354 - Hvad skete der sĂ„ med ham? - Jeg kendte ham ikke. 556 01:02:35,560 --> 01:02:42,159 Men han fik vist et hjerteanfald her i butikken. SĂ„ jeg kan ikke hjĂŠlpe. 557 01:02:42,360 --> 01:02:47,753 SĂ„ De ved ikke, om manden var her den dag? 558 01:02:47,960 --> 01:02:53,717 - Hvad drejer det sig om? - Vi undersĂžger bare sagen. 559 01:02:53,920 --> 01:02:56,719 De mĂ„ hellere kigge i ordrebogen. 560 01:02:56,920 --> 01:03:01,869 Hvis Parker solgte nogle noder den dag, stĂ„r det her. 561 01:03:02,080 --> 01:03:06,597 - Jeg har overtaget ordrebogen. - Tusind tak. 562 01:03:06,800 --> 01:03:11,829 - Kan jeg hjĂŠlpe Dem? - Jeg kan godt vente. 563 01:03:12,040 --> 01:03:15,590 Jeg skal bruge noderne til "Roll Along Prairie Moon"? 564 01:03:15,800 --> 01:03:19,589 - Den begynder at blive populĂŠr. - Ikke hos mig. 565 01:03:19,800 --> 01:03:23,156 Fruen spiller den pĂ„ klaver i British Legion. 566 01:03:23,360 --> 01:03:28,355 - DĂ©r er der mange cowboys. - Men ikke mange indianere. 567 01:03:36,520 --> 01:03:39,160 Tusind tak. 568 01:03:41,120 --> 01:03:44,078 - Ellers andet? - Nej, nej. 569 01:03:45,680 --> 01:03:48,115 - Farvel. - Farvel. 570 01:03:50,800 --> 01:03:56,273 Han solgte ikke noget til ham den dag. Der stĂ„r ikke noget her. 571 01:03:56,480 --> 01:03:59,552 Det beviser ikke, at han ikke var her. 572 01:03:59,760 --> 01:04:03,958 Det beviser heller ikke, at han var her. 573 01:04:04,160 --> 01:04:08,791 I pansere...! Jeg begynder at fĂ„ ondt af fyren. 574 01:04:09,000 --> 01:04:11,879 Ikke hvis De vidste, hvad han havde gjort. 575 01:04:12,080 --> 01:04:16,278 Jeg bliver nĂždt til at tage bogen med. De fĂ„r en kvittering. 576 01:04:16,480 --> 01:04:20,633 - Det vil vĂŠre meget ubelejligt. - Scotland Yard skal se den. 577 01:04:20,840 --> 01:04:26,358 Skal de det? SĂ„ er det jo en anden sag. 578 01:04:26,560 --> 01:04:32,670 - Den er alligevel nĂŠsten fuld. - De skal nok fĂ„ den igen snart. 579 01:04:32,880 --> 01:04:36,839 Det er det gode ved musikbranchen. Man ved aldrig, hvad der sker. 580 01:04:37,040 --> 01:04:41,477 FĂžrst "Tiptoe Through the Tulips" og sĂ„ "Whistling in the Dark". 581 01:04:41,680 --> 01:04:47,312 Godt, jeg er tonedĂžv. Tak for hjĂŠlpen. En kvittering? 582 01:04:47,520 --> 01:04:53,072 Nej, det er ikke nĂždvendigt. Ikke hvis De er tonedĂžv. 583 01:05:05,840 --> 01:05:09,231 Du godeste! Hold da op! 584 01:05:12,880 --> 01:05:15,440 Har du det godt? 585 01:05:16,880 --> 01:05:21,556 - Jeg er vist i dĂ„rlig form, hvad? - Den er da god nok. 586 01:05:21,760 --> 01:05:25,151 Det her er den eneste motion, jeg fĂ„r. 587 01:05:25,360 --> 01:05:28,876 De siger, at det holder en ung og lykkelig. 588 01:05:29,080 --> 01:05:33,438 - Hvem siger det? - Ikke prĂŠster i hvert fald. 589 01:05:33,640 --> 01:05:37,599 Eller mĂždre med dĂžtre. 590 01:05:37,800 --> 01:05:40,519 Hvad kigger du pĂ„? 591 01:05:40,720 --> 01:05:46,796 De der keruber eller basunengle oppe i loftet. 592 01:05:47,000 --> 01:05:50,550 De er sĂžde, ikke? SmĂ„ bare numser. 593 01:05:56,360 --> 01:06:02,550 - Er det her din lejlighed? - Det er... Ja, jeg bruger den tit. 594 01:06:02,760 --> 01:06:07,470 - Men du bor her ikke. - SpĂžrgsmĂ„l, spĂžrgsmĂ„l... 595 01:06:07,680 --> 01:06:11,639 - Du er rigtig sĂžd, men... - Men jeg mĂ„ ikke stille spĂžrgsmĂ„l. 596 01:06:11,840 --> 01:06:15,390 Er det da nĂždvendigt? 597 01:06:17,200 --> 01:06:19,635 Ikke hvis du... 598 01:06:19,840 --> 01:06:23,435 Ikke hvis jeg hvad? 599 01:06:25,320 --> 01:06:31,191 - Ikke noget. - Hvad foregĂ„r der i dit kĂžnne hoved? 600 01:06:36,880 --> 01:06:41,238 Jeg sĂ„ dit billede i avisen forleden. 601 01:06:41,440 --> 01:06:47,152 Gjorde du det? Eller var det en, der lignede mig? 602 01:06:47,360 --> 01:06:52,639 Nej, nej. Det var dig... major Paxville. 603 01:07:06,040 --> 01:07:09,317 Var jeg pĂ„klĂŠdt? 604 01:07:09,520 --> 01:07:13,275 Det ved jeg ikke. Jeg kunne kun se hovedet. 605 01:07:13,480 --> 01:07:16,632 Det er godt det samme. 606 01:07:16,840 --> 01:07:20,310 Er du bekymret? 607 01:07:21,680 --> 01:07:26,311 - Ser jeg bekymret ud? - Ja, det gĂžr du. 608 01:07:26,520 --> 01:07:31,037 Har jeg grund til at vĂŠre det? Bekymret, altsĂ„? 609 01:07:32,920 --> 01:07:37,949 - Hm... - Bliv nu ikke en dum kĂŠlling. 610 01:07:38,160 --> 01:07:41,357 Ikke engang... 611 01:07:41,560 --> 01:07:44,279 en grĂ„dig kĂŠlling? 612 01:07:47,800 --> 01:07:50,997 Jeg tror hellere, du mĂ„ tage dit tĂžj pĂ„. 613 01:07:52,520 --> 01:07:58,038 - Er du sikker? - FuldstĂŠndig. Tusind tak. 614 01:08:07,520 --> 01:08:11,434 Du falder for en moderne Galahad 615 01:08:11,640 --> 01:08:15,429 Dybt i sit hjerte han gemmer 616 01:08:15,640 --> 01:08:19,315 Men jeg er blot en helt almind'li' mand 617 01:08:19,520 --> 01:08:22,956 kan ikke sige no'ed sĂždt 618 01:08:23,160 --> 01:08:27,154 Nu har jeg kĂžbt en ordbog jeg er pĂ„ ord der stĂždt 619 01:08:27,360 --> 01:08:33,072 SĂ„ synger jeg en vise ih, hvor bli'r det sĂždt 620 01:08:33,280 --> 01:08:39,117 Din sĂžde og blĂžde bĂ„d' dit og ogsĂ„ dat 621 01:08:39,320 --> 01:08:44,793 Din sĂžd' pi', jeg ka' li' du tĂŠnder mig, min skat 622 01:08:45,000 --> 01:08:50,439 En skĂžn tĂžs, sĂ„ amourĂžs bĂ„d' dit og ogsĂ„ dat 623 01:08:50,640 --> 01:08:55,953 GĂ„r du nu bli'r jeg desperat 624 01:08:56,160 --> 01:09:01,314 Din kĂŠrlighed har mange navne 625 01:09:01,520 --> 01:09:06,833 et par af dem vil ikk' rigtig gavne 626 01:09:07,040 --> 01:09:12,160 Min Venus, gudinde lad mig vĂŠr' din skat 627 01:09:12,360 --> 01:09:17,275 SĂ„ bli'r du min dit og min dat 628 01:09:17,480 --> 01:09:22,998 Min kĂŠre, min nĂŠre pas pĂ„ hvad du gĂžr 629 01:09:23,200 --> 01:09:28,400 Mit hjerte det ikke vil hĂžr'. 630 01:09:30,920 --> 01:09:36,996 - Skal jeg komme igen? - Der er mange som dig, sĂžde. 631 01:09:37,200 --> 01:09:41,433 - Javel. - Politiet kan ikke lide afpressere. 632 01:09:41,640 --> 01:09:45,793 IsĂŠr ikke hvis de er ludere. 633 01:09:46,000 --> 01:09:51,552 - Skal jeg sĂ„ ringe til politiet? - Hvor er du dog billig. 634 01:09:51,760 --> 01:09:56,630 - Skal jeg? - Nej, det skal jeg nok. 635 01:10:12,960 --> 01:10:19,354 Tom Kinley! Det er Archie. Ved du, hvordan cricketkampen gik? 636 01:10:20,840 --> 01:10:26,040 Er det rigtigt? DĂ„rligt vejr? Det var dog frygtelig trist. 637 01:10:26,240 --> 01:10:30,074 NĂ„, men vi ses snart. Hej sĂ„ lĂŠnge. 638 01:10:42,960 --> 01:10:48,911 Og det her er det store vĂŠrelse. Meget velproportioneret. 639 01:10:49,120 --> 01:10:51,760 Ja, meget flot. 640 01:10:51,960 --> 01:10:56,431 - To stik. - Det er der ellers kun i kĂžkkenet. 641 01:10:56,640 --> 01:11:02,272 Alt er meget gennemtĂŠnkt. LĂŠg mĂŠrke til kaklerne ved pejsen. 642 01:11:02,480 --> 01:11:06,439 Vinduet her vender mod syd. Her er varmt og solrigt. 643 01:11:06,640 --> 01:11:10,998 NĂ„r solen skinner, ja. Det gĂžr den ikke sĂ„ tit. 644 01:11:15,720 --> 01:11:18,155 Og sĂ„ det lille sovevĂŠrelse. 645 01:11:18,360 --> 01:11:25,073 Vi kan fĂ„ installeret gaskamin der. - Ja, der er gastilslutning her. 646 01:11:25,280 --> 01:11:31,196 - Er der stor interesse for huset? - I er det tredje par i dag. 647 01:11:34,360 --> 01:11:37,796 - KĂžkkenet. - Men det er dyrt, ikke? 648 01:11:38,000 --> 01:11:45,236 EfterspĂžrgslen er stor i dag. Den ligger fantastisk godt. 649 01:11:45,440 --> 01:11:51,118 - Jeg kan godt lide den, Arthur. - OgsĂ„ mig, men den er dyr. 650 01:11:51,320 --> 01:11:54,631 Og de andre vĂŠrelser. 651 01:11:56,200 --> 01:12:01,957 - Og det her er stuen. - Se, man kan se floden! 652 01:12:07,880 --> 01:12:13,080 - Alene udsigten er pengene vĂŠrd. - Ja. Betaler man hver mĂ„ned? 653 01:12:13,280 --> 01:12:17,513 Udlejer foretrĂŠkker at fĂ„ lejen kvartalsvis. 654 01:12:17,720 --> 01:12:22,874 - Det er mange penge pĂ„ Ă©n gang. - Det kan vi godt klare. 655 01:12:23,080 --> 01:12:27,517 I vil mĂ„ske lige tale om det alene? 656 01:12:29,000 --> 01:12:31,719 Vi tager den. 657 01:12:33,040 --> 01:12:37,511 Ja. Ja, der er ingen grund til at lade tvivlen rĂ„de. 658 01:12:37,720 --> 01:12:43,511 - Bestemt ikke. Hvis I er sikre... - Har jeg bestemt mig, sĂ„ har jeg. 659 01:12:43,720 --> 01:12:48,715 - Min mand skriver sange. - Er det sandt? 660 01:12:48,920 --> 01:12:52,470 Her kan i hvert fald godt stĂ„ et klaver. 661 01:12:52,680 --> 01:12:57,231 - Inspirationen fĂ„s i vinduet. - "River Stay Away from My Door". 662 01:12:57,440 --> 01:13:01,718 - Kender jeg nogen af Deres sange? - Det tror jeg ikke. 663 01:13:01,920 --> 01:13:06,357 - "Lover Come Back To Me". - Har De skrevet den? 664 01:13:06,560 --> 01:13:11,031 - Ikke i mit eget navn. - Skal vi skrive under pĂ„ noget? 665 01:13:11,240 --> 01:13:15,393 "This Eager Heart of Mine is Singing". 666 01:13:15,600 --> 01:13:19,230 Lover come back to me. 667 01:13:19,440 --> 01:13:24,230 - Jeg synes ogsĂ„ selv den er god? - Den er vidunderlig. 668 01:13:24,440 --> 01:13:28,718 - "Tiptoe Through the Tulips". - Arthur, vi skal snart gĂ„. 669 01:13:28,920 --> 01:13:34,836 Kan I komme forbi med den fĂžrste husleje inden kl. 17.30? 670 01:13:35,040 --> 01:13:38,999 FĂ„r vi den, hvis vi kommer og skriver under? 671 01:13:39,200 --> 01:13:43,478 Der er i hvert fald ingen andre, der fĂ„r den. 672 01:13:43,680 --> 01:13:48,072 "Painting the Clouds with Sunshine". Den ville jeg gerne have skrevet. 673 01:13:48,280 --> 01:13:53,275 - Nu skal vi gĂ„, Arthur. - Jamen, sĂ„ ses vi senere. 674 01:13:53,480 --> 01:13:59,237 - Skal jeg kĂžre jer et sted hen? - Nej, De mĂ„ ikke kĂžre galt. 675 01:13:59,440 --> 01:14:03,320 - Jamen, sĂ„ farvel sĂ„ lĂŠnge. - Farvel. Tak. 676 01:14:03,520 --> 01:14:07,559 "Roll Along Prairie Moon" er en af mine. 677 01:14:16,280 --> 01:14:22,515 - Jeg kunne have skrevet den. - Hvis ikke den var blevet skrevet. 678 01:14:25,760 --> 01:14:29,276 Vent lige lidt... Giv mig en "Star". 679 01:14:36,640 --> 01:14:41,111 Skal vi ikke gĂ„ lidt? Jeg har ikke fĂ„et frisk luft lĂŠnge. 680 01:14:41,320 --> 01:14:44,995 Det er godt nok luft, men den er ikke frisk. 681 01:14:45,200 --> 01:14:49,671 - Jeg elsker lugten af London. - Hold da kĂŠft! 682 01:14:49,880 --> 01:14:53,953 NodesĂŠlger jagtes for mord pĂ„ blind pige 683 01:14:55,640 --> 01:14:58,029 Arthur...? 684 01:14:59,080 --> 01:15:03,039 Jeg er dĂ„rlig. Eileen... 685 01:15:03,240 --> 01:15:08,076 - Du godeste... Eileen? - Hvad er der galt? 686 01:15:08,280 --> 01:15:11,511 LĂŠs, hvad der stĂ„r. LĂŠs det. 687 01:15:11,720 --> 01:15:14,439 Milde skaber! 688 01:15:40,360 --> 01:15:42,795 Hvem er det? 689 01:15:49,200 --> 01:15:52,079 Vend ham om. 690 01:16:55,880 --> 01:16:59,589 Arthur? Hvor er du? 691 01:16:59,800 --> 01:17:03,236 Herovre. I buskene. 692 01:17:06,760 --> 01:17:11,550 - Jeg har kĂžbt fish and chips. - Gudskelov. Jeg er hundesulten. 693 01:17:14,600 --> 01:17:19,037 - Hvad vil du gĂžre? - Jeg? 694 01:17:19,240 --> 01:17:23,199 - Hvad skal vi gĂžre? - Det ved jeg da ikke. 695 01:17:23,400 --> 01:17:27,837 - Arthur, altsĂ„... - Hoppe i floden, vel. 696 01:17:31,120 --> 01:17:33,953 Kom sĂ„, hund. Kom! 697 01:17:45,400 --> 01:17:50,679 Den forbandede fisk! Den er iskold! 698 01:20:13,880 --> 01:20:16,520 Tekster: Rie Sommer PrimeText International 699 01:20:16,720 --> 01:20:19,678 Tekstadmin.: www.primetext.tv PrimeText International 58328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.