All language subtitles for Pennies From Heaven S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,960 --> 00:01:08,917
Ja, frøken?
2
00:01:09,240 --> 00:01:13,677
- En kop te, tak. Uden sukker.
- Det bliver to pence.
3
00:01:16,280 --> 00:01:18,556
Ellers andet?
4
00:01:18,760 --> 00:01:24,073
- Hvor meget koster pølsehornene?
- Store tre pence, smĂĄ to pence.
5
00:01:25,600 --> 00:01:30,629
Er de smĂĄ halvt sĂĄ store
som de store eller lidt større?
6
00:01:30,840 --> 00:01:35,789
- For så bør de koste halvt så meget.
- Ja, men nu koster de to pence.
7
00:01:37,200 --> 00:01:40,272
Et lille et, tak.
Det største, De har.
8
00:01:40,480 --> 00:01:45,236
- De er alle sammen lige store.
- Nej, det er de ikke. Jeg tager det.
9
00:01:45,440 --> 00:01:48,637
Det er ikke et stort af de smĂĄ,
men et lille stort.
10
00:01:48,840 --> 00:01:51,878
SĂĄ er de jo ikke lige store, vel?
11
00:01:53,720 --> 00:01:57,395
- Er De advokat, frøken?
- Nej, jeg har det bare svært.
12
00:01:57,600 --> 00:02:03,437
- Hvem har ikke det?
- Ă…benbart ikke Dem. Med de priser.
13
00:02:04,920 --> 00:02:08,470
Værsgo, smukke.
Det største af de små.
14
00:02:10,120 --> 00:02:12,680
SĂĄ bliver det fire pence.
15
00:02:12,880 --> 00:02:17,238
Jeg trækker en halv penny fra,
fordi Deres te er blevet kold.
16
00:02:17,440 --> 00:02:22,071
- Eller skal vi diskutere det?
- Nej. Nej. Tusind tak.
17
00:02:27,800 --> 00:02:31,555
De har ca. 12 minutter
at blive færdig i.
18
00:02:33,200 --> 00:02:37,797
Damer uden selskab
bliver ikke betjent efter kl. 22.
19
00:02:38,000 --> 00:02:40,992
- Tror De, jeg er...?
- Det er bare sjov.
20
00:02:41,200 --> 00:02:45,512
- Jeg kan se, De ikke er sĂĄdan.
- Er det her da sĂĄdan et sted?
21
00:02:45,720 --> 00:02:51,318
Nej, men det er sĂĄdan en gade,
sĂĄ pas pĂĄ, nĂĄr De gĂĄr.
22
00:02:53,280 --> 00:02:55,078
Tak.
23
00:03:44,320 --> 00:03:51,238
Er det stjerneklart i nat
Er det skyet eller helt mat
24
00:03:51,440 --> 00:03:58,198
For jeg ser kun pĂĄ dig, min skat
25
00:03:58,400 --> 00:04:01,756
Månen står højt
26
00:04:01,960 --> 00:04:05,271
Men jeg kan ikke se en døjt
27
00:04:05,480 --> 00:04:10,475
for jeg ser kun pĂĄ dig
28
00:04:13,240 --> 00:04:17,996
Er vi i en have
29
00:04:20,080 --> 00:04:24,631
Eller pĂĄ en travl gade
30
00:04:24,840 --> 00:04:29,471
Du er her lissom jeg
31
00:04:29,680 --> 00:04:32,991
Alle men'sker gĂĄr forbi
32
00:04:33,200 --> 00:04:38,513
Men de kan intet si'
33
00:04:39,400 --> 00:04:44,952
For jeg ser kun pĂĄ dig.
34
00:04:50,760 --> 00:04:53,513
Hvad vil De?
35
00:04:53,720 --> 00:04:59,477
Jeg kunne ikke undgå at høre
jeres samtale om... pølsehornene.
36
00:04:59,680 --> 00:05:02,718
Jeg vidste ikke, jeg talte til Dem.
37
00:05:03,880 --> 00:05:06,872
Undskyld.
Jeg har vist begĂĄet en fejl.
38
00:05:07,080 --> 00:05:09,720
Ja, det tror jeg, De har.
39
00:05:12,600 --> 00:05:15,911
Jeg mangler ikke penge, sĂĄ...
40
00:05:16,120 --> 00:05:20,796
- Hvad tager De mig for?
- Tag det endelig ikke ilde op.
41
00:05:21,000 --> 00:05:23,310
Det er i orden.
42
00:05:27,840 --> 00:05:30,434
Godnat.
43
00:05:34,920 --> 00:05:40,074
ForstĂĄr De, hvad jeg mener?
Jeg ville gĂĄ, hvis jeg var Dem.
44
00:05:45,160 --> 00:05:50,109
- Det var det store pølsehorn.
- Jeg vil ikke skynde pĂĄ Dem.
45
00:06:04,600 --> 00:06:10,152
De har vel ikke brug for hjælp til
servering eller opvask eller sĂĄdan?
46
00:06:10,360 --> 00:06:13,512
Jeg arbejder godt
og har ingen forpligtelser.
47
00:06:13,720 --> 00:06:16,280
Nej, det har jeg ikke.
Desværre.
48
00:06:18,200 --> 00:06:22,558
- Hvad er der galt?
- Jeg er arbejdsløs minearbejder.
49
00:06:22,760 --> 00:06:28,199
- Jeg troede, De var komiker.
- Nej, dem er der for mange af.
50
00:06:28,400 --> 00:06:32,758
De kan levere Dem her for mig.
51
00:06:32,960 --> 00:06:37,557
- Hvortil?
- Der, hvor De skal hen, søde.
52
00:06:43,560 --> 00:06:48,634
- Op med humøret. Godnat.
- Godnat og tusind tak.
53
00:07:02,720 --> 00:07:05,712
Kunne du tænke dig at hygge dig lidt?
54
00:07:08,400 --> 00:07:11,552
Jeg bor lige rundt om hjørnet.
55
00:07:12,960 --> 00:07:16,157
- Hvor meget?
- Et pund for et hurtigt et.
56
00:07:16,360 --> 00:07:20,240
To pund for lidt mere.
Du fortryder det ikke.
57
00:07:20,440 --> 00:07:23,398
- Lige rundt om hjørnet?
- Nemlig, skat.
58
00:07:23,600 --> 00:07:27,070
Nej, jeg gĂĄr bag dig.
Jeg er kendt her.
59
00:07:27,280 --> 00:07:32,309
- Som du vil. Jeg er ligeglad.
- Jeg tror ikke, jeg...
60
00:07:32,520 --> 00:07:39,039
Vær nu ikke genert. Det bliver godt.
Du mĂĄ blive hele natten for tre pund.
61
00:07:39,240 --> 00:07:42,949
Nej. Jeg... godnat.
62
00:07:43,160 --> 00:07:45,754
Det mĂĄ du sgu ogsĂĄ selv om.
63
00:07:48,760 --> 00:07:51,718
Hun havde dårlige tænder.
64
00:07:51,920 --> 00:07:57,359
- Skal jeg tilkalde politiet?
- Jeg ved ikke, hvad De taler om.
65
00:08:15,760 --> 00:08:18,229
Gudskelov!
66
00:08:19,640 --> 00:08:24,476
- Hvem er det?
- Det er mig. Mrs. Corder.
67
00:08:24,680 --> 00:08:29,151
- Ă…h nej, ikke nu!
- Jeg vil godt tale med Dem.
68
00:08:30,920 --> 00:08:35,869
- Kan det ikke vente til i morgen?
- Det kan det desværre ikke.
69
00:08:43,360 --> 00:08:48,355
Jeg forsøgte at fange Dem på vej ud,
men jeg tror, De ignorerede mig.
70
00:08:48,560 --> 00:08:53,760
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- De er bagud med Deres regning.
71
00:08:53,960 --> 00:08:57,840
- Vi gĂĄr nu ind i femte uge.
- Tiden flyver sĂĄdan...
72
00:08:58,040 --> 00:09:02,432
De betalte de første fire uger
pĂĄ forskud. Og her pĂĄ hotellet -
73
00:09:02,640 --> 00:09:08,192
- skal der afregnes en dag før tid.
De er fire dage for sen pĂĄ den.
74
00:09:08,400 --> 00:09:15,079
- De skal ikke være nervøs...
- Nej, jeg vil bare have mine penge.
75
00:09:15,280 --> 00:09:19,319
- Lige nu...?
- Ja tak.
76
00:09:19,520 --> 00:09:23,832
- De stoler ikke meget pĂĄ mig, hvad?
- Det er sagen uvedkommende.
77
00:09:24,040 --> 00:09:28,557
De kan vel godt give mig
til pĂĄ fredag.
78
00:09:28,760 --> 00:09:33,038
- Da får jeg løn.
- Siger De, at De har fĂĄet arbejde?
79
00:09:33,240 --> 00:09:37,711
- Tror De bare, jeg har dasket rundt?
- Og De får løn på fredag?
80
00:09:37,920 --> 00:09:42,198
- Det er vist helt normalt.
- Normalt giver jeg ikke kredit!
81
00:09:42,400 --> 00:09:48,396
- Ikke engang nĂĄr det er passende?
- Jeg vil have pengene pĂĄ fredag.
82
00:09:48,600 --> 00:09:52,912
Er det forstĂĄet?
Tak og godnat.
83
00:09:54,320 --> 00:09:56,311
Godnat.
84
00:10:18,720 --> 00:10:21,758
Det er ikke sĂĄ flot, Arthur.
85
00:10:21,960 --> 00:10:27,717
- Her er ikke ret meget plads.
- Plader fylder jo ikke meget.
86
00:10:27,920 --> 00:10:32,835
Et tomt lokale ser altid mindre ud.
Vidste du ikke det?
87
00:10:33,040 --> 00:10:36,874
- Det kaldes optisk bedrag.
- Synsbedrag, Arthur.
88
00:10:37,080 --> 00:10:40,072
- Du tror, du ved alt, ikke?
- Nej!
89
00:10:40,280 --> 00:10:44,831
Men jeg spekulerer pĂĄ, om det hele
ikke bare er blændværk.
90
00:10:45,040 --> 00:10:49,477
- Forretningen, hele ideen.
- Hør nu her...
91
00:10:49,680 --> 00:10:54,709
- Vi har jo ikke underskrevet noget.
- Det bliver en guldgrube, Joanie.
92
00:10:54,920 --> 00:10:59,278
- Tro mig!
- Jeg har bare en dum fornemmelse.
93
00:10:59,480 --> 00:11:05,954
Vi har talt om det sĂĄ mange gange.
Folk køber flere og flere plader.
94
00:11:06,160 --> 00:11:11,792
- Og det er slet og ret fakta.
- Hvorfor lukkede butikken egentlig?
95
00:11:12,000 --> 00:11:15,356
- Fordi.
- Hvorfor?
96
00:11:15,560 --> 00:11:21,476
Fordi idioten, der drev den,
solgte noder. Hører du aldrig efter?
97
00:11:21,680 --> 00:11:26,390
Vi mister alle pengene.
Hver en penny!
98
00:11:26,600 --> 00:11:30,116
Penge, penge, penge!
Tænker folk ikke på andet?
99
00:11:30,320 --> 00:11:36,555
- Vær du glad for, at jeg gør det.
- Du lovede, at det var mine penge.
100
00:11:36,760 --> 00:11:41,709
Det er vores penge. Min far
spinkede og sparede ikke alle sine...
101
00:11:41,920 --> 00:11:46,312
- Ret skal være ret!
- Hvorfor er du sĂĄdan en led ko?
102
00:11:47,560 --> 00:11:51,679
- Giv mig et kys.
- Hvorfor kan du ikke være alvorlig?
103
00:11:51,880 --> 00:11:57,432
- Vi kan lægge os ned bag disken.
- Kan du ikke tænke på andet?
104
00:12:11,640 --> 00:12:17,238
Vis mig en vej der
er fyldt med tusindfryd
105
00:12:17,440 --> 00:12:23,356
Vi mĂĄ smede mens jernet er varmt
og elske nĂĄr det bli'r regn
106
00:12:23,560 --> 00:12:29,078
Før mig til fuglenes sang
er fyldt med skønt refræn
107
00:12:29,280 --> 00:12:34,878
Vi mĂĄ smede mens jernet er varmt
og elske nĂĄr det bli'r regn
108
00:12:35,080 --> 00:12:40,996
Vi forlader byens larm
og flytter ud pĂĄ landet
109
00:12:41,200 --> 00:12:46,912
l et lille hus ude pĂĄ landet
bli'r vi hr. og fru Doakes.
110
00:12:59,360 --> 00:13:01,954
Lad mig nu være, Arthur!
111
00:13:02,160 --> 00:13:05,596
Kom nu, tøs.
Lad os dog indvie vores lille biks.
112
00:13:18,400 --> 00:13:22,871
Luk lĂĄget, hvis du ikke kan spille,
Tom! Jeg får blå mærker i ørerne!
113
00:13:24,320 --> 00:13:28,473
- Man kan ikke spille pĂĄ det her.
- Du kan i hvert fald ikke.
114
00:13:52,880 --> 00:13:58,000
Undskyld.
Hvor meget koster et glas lemonade?
115
00:13:58,200 --> 00:14:03,752
Det kan jeg ikke rigtig huske mere.
De skal give to pence for det.
116
00:14:03,960 --> 00:14:06,918
SĂĄ tager jeg et glas lemonade.
117
00:14:07,120 --> 00:14:10,078
Tror De,
De er kommet det rigtige sted hen?
118
00:14:13,760 --> 00:14:18,960
Få et skævt portvin i det, søde.
Det er en fin damedrink.
119
00:14:19,160 --> 00:14:22,516
- Lad hende nu være, Tom.
- Jeg byder jo bare pĂĄ...
120
00:14:22,720 --> 00:14:24,358
Tak.
121
00:14:24,560 --> 00:14:27,234
Tusind tak.
122
00:14:27,440 --> 00:14:30,796
- Vil De have det?
- Ja tak.
123
00:14:31,680 --> 00:14:34,559
Javel, sĂĄ.
124
00:14:34,760 --> 00:14:38,674
En ting, frue...
Strisserne kigger forbi ved nitiden.
125
00:14:40,320 --> 00:14:43,358
- Hvabehar?
- Politiet, søde.
126
00:14:44,880 --> 00:14:50,751
Bare rolig. Rolig.
Vi fĂĄr jo bare en drink sammen.
127
00:14:50,960 --> 00:14:53,634
- SĂĄ bliver det 1,05.
- Og et smil, tak.
128
00:14:53,840 --> 00:14:57,117
- Nej, jeg tror ikke...
- Nu har jeg købt det.
129
00:14:57,320 --> 00:15:01,109
- De behøver ikke at tage imod det.
- Pas dig selv.
130
00:15:01,320 --> 00:15:03,277
Det mĂĄ De undskylde!
131
00:15:06,320 --> 00:15:11,679
- Hende fĂĄr du aldrig, Tommy.
- Klap dog i, gamle sæk.
132
00:15:13,880 --> 00:15:19,478
Hun var nu ret pæn.
Hvad tror du, hun var ude efter?
133
00:15:19,680 --> 00:15:24,709
- Hun var vel i pengenød.
- De er de bedste. Amatørerne.
134
00:15:24,920 --> 00:15:31,030
- Og havde du ikke blandet dig...
- Du var aldrig kommet til fadet.
135
00:15:31,240 --> 00:15:35,916
- Du kan jo ikke spille klaver.
- Tangenterne skal skiftes ud.
136
00:15:36,120 --> 00:15:42,230
- En Stradivarius havde ikke hjulpet.
- Stradivarius er en violin.
137
00:15:42,440 --> 00:15:45,080
Jeg er da ligeglad...
138
00:15:56,120 --> 00:15:59,078
Nå, ændrede De mening?
139
00:16:03,000 --> 00:16:07,949
Den her er pĂĄ huset.
Drik den og tag hjem.
140
00:16:14,760 --> 00:16:18,833
- Det smager af gift.
- Så lad være med at drikke det.
141
00:16:19,040 --> 00:16:22,431
Man ved ikke, hvad man kan lide,
før man prøver det.
142
00:16:22,640 --> 00:16:25,996
- Det er sandt.
- Vær nu ikke så sikker på det.
143
00:16:27,640 --> 00:16:31,793
Tænk dig om
vi skal ikke skilles i uvenskab
144
00:16:32,000 --> 00:16:35,914
Tænk dig om
ellers bliver du ensom
145
00:16:36,120 --> 00:16:40,398
Før du har bestemt dig
stop og tæl så li' til ti
146
00:16:40,600 --> 00:16:44,753
Hvis vi sku' bli' et par
kan du prale af det sidenhen
147
00:16:44,960 --> 00:16:48,874
Tænk dig om
før du går din vej
148
00:16:49,080 --> 00:16:53,153
Tag og lyt til mit rĂĄd
sĂĄ ved du hvad du har
149
00:16:53,360 --> 00:16:57,479
SĂĄ riv ikke mit foto itu
det fortryder du
150
00:16:57,680 --> 00:17:01,355
Tænk dig om
før du gør det forbi.
151
00:17:50,240 --> 00:17:52,277
En, to, tre, fire!
152
00:18:37,440 --> 00:18:40,751
- Det smagte nu ikke sĂĄ slemt.
- Giv hende en til.
153
00:18:40,960 --> 00:18:45,272
- Tag det nu roligt.
- Hvorfor ikke?
154
00:18:45,480 --> 00:18:48,711
Giv hende en til.
Så sætter vi os ned.
155
00:18:48,920 --> 00:18:51,230
Sid ned.
Vi sætter os.
156
00:18:52,320 --> 00:18:55,676
- SĂĄ bliver det 2,10.
- De priser...!
157
00:18:55,880 --> 00:19:01,831
- Er du utilfreds, gĂĄr du bare.
- Er du flink, fĂĄr du mĂĄske en.
158
00:19:03,000 --> 00:19:08,029
- SĂĄ hellere drikke opvaskevand.
- Drikker du ikke allerede det?
159
00:19:09,960 --> 00:19:14,477
- Har De ikke noget at drikke?
- Jo, pĂĄ klaveret, skatter.
160
00:19:19,000 --> 00:19:21,196
Stop det!
161
00:19:21,760 --> 00:19:24,878
Vrissen fyr, hvad?
162
00:19:25,960 --> 00:19:29,316
De skulle tage at slappe lidt af.
163
00:19:29,520 --> 00:19:33,229
Jeg spiser Dem jo ikke, vel?
164
00:19:33,440 --> 00:19:37,479
- Hvad vil De gøre ved mig?
- De tager gas pĂĄ mig, ikke?
165
00:19:39,480 --> 00:19:42,438
- Vil De lĂĄne mig lidt penge?
- SĂĄ er det gas!
166
00:19:42,640 --> 00:19:47,555
- Jeg skal nok betale Dem tilbage.
- Det skal jeg tænke over.
167
00:19:50,080 --> 00:19:53,755
- Er De flad?
- Det kan man godt sige.
168
00:19:53,960 --> 00:19:59,034
Det er ikke noget at skamme sig over.
Har De ikke noget arbejde?
169
00:19:59,240 --> 00:20:03,598
- Jeg kan ikke finde noget.
- Hele landet er til rotterne.
170
00:20:13,200 --> 00:20:18,513
- Hvad laver De?
- Jeg er i musikbranchen.
171
00:20:18,720 --> 00:20:23,590
- Hvad laver De der?
- Nej, jeg er blikkenslager, skat.
172
00:20:23,800 --> 00:20:28,078
En rigtig dygtig en.
Jeg klarer mig godt.
173
00:20:28,280 --> 00:20:33,673
- Jeg skal ikke vende slanterne.
- SĂĄ kan De altsĂĄ godt lĂĄne mig lidt?
174
00:20:33,880 --> 00:20:38,238
- UndgĂĄ at lĂĄne eller lĂĄne ud.
- Jeg har virkelig brug for dem.
175
00:20:38,440 --> 00:20:42,673
- Hvad hedder De?
- Lulu.
176
00:20:44,760 --> 00:20:49,072
- Det er da et fint navn.
- Jeg bryder mig ikke om det.
177
00:20:49,280 --> 00:20:53,513
- Det lyder billigt.
- Det mĂĄ du da ikke sige, Lulu.
178
00:20:53,720 --> 00:20:57,918
Prøv lige at se hende den
fede kælling derovre. Hun er billig.
179
00:20:58,800 --> 00:21:01,474
Hvem glor du pĂĄ?
180
00:21:02,320 --> 00:21:05,790
- Har du det godt?
- Jeg har det skidt.
181
00:21:06,000 --> 00:21:09,959
- Har du fĂĄet noget at spise i dag?
- Nej.
182
00:21:10,160 --> 00:21:15,712
- Jeg har ikke rĂĄd. Jeg er flad.
- En som dig skal ikke være sulten.
183
00:21:15,920 --> 00:21:19,515
Det troede jeg heller ikke,
da jeg tog til London.
184
00:21:19,720 --> 00:21:23,759
- Hvor kommer du fra?
- Bristol.
185
00:21:25,360 --> 00:21:29,069
- Hvad er der?
- Lulu fra Bristol?
186
00:21:29,280 --> 00:21:32,796
- Hvad er der galt med det?
- Det lød bare sjovt.
187
00:21:33,000 --> 00:21:36,914
Ved du ikke, hvad "Bristol" betyder?
188
00:21:37,120 --> 00:21:41,512
Det er dine babser.
"Klasker Tasker".
189
00:21:42,840 --> 00:21:45,639
Og sĂĄ er de flotte, Lulu.
190
00:21:45,840 --> 00:21:48,673
NĂĄ, sĂĄdan.
Vi er snerpede og korrekte.
191
00:21:48,880 --> 00:21:53,750
- De behøver ikke tale så højt.
- Nej, det behøver jeg ikke.
192
00:21:57,120 --> 00:22:00,238
Du er rigtig pæn, Lulu.
193
00:22:00,440 --> 00:22:02,351
Tak.
194
00:22:07,560 --> 00:22:10,712
Hvorfor er du her?
195
00:22:11,920 --> 00:22:17,598
Troede du bare, at du kunne fĂĄ et
par pund uden at give noget igen?
196
00:22:19,440 --> 00:22:20,953
Nej.
197
00:22:21,160 --> 00:22:25,233
For nogle piger er det jo
næsten en ugeløn.
198
00:22:26,280 --> 00:22:27,793
Ja...
199
00:22:28,000 --> 00:22:31,436
Du er nødt til at give noget igen.
200
00:22:33,080 --> 00:22:35,196
Ja.
201
00:22:35,400 --> 00:22:37,755
Jeg mener...
202
00:22:41,960 --> 00:22:45,635
Jeg ved, hvordan du har det.
Det kan jeg forestille mig.
203
00:22:45,840 --> 00:22:50,437
Men egentlig er jeg en hæderlig fyr.
204
00:22:50,640 --> 00:22:54,520
- Er De gift?
- Mig...?
205
00:22:54,720 --> 00:22:59,999
- Det troede jeg, De var.
- Nå, du har måske været omkring?
206
00:23:00,200 --> 00:23:03,830
- Kan man mærke det?
- Hvad er sĂĄ problemet?
207
00:23:04,040 --> 00:23:09,877
Der er ikke noget, skat.
Giv mig en drink til.
208
00:23:11,800 --> 00:23:17,637
Du spiller ikke bare op, vel?
Jeg bruger ikke penge pĂĄ dig, hvis...
209
00:23:17,840 --> 00:23:22,835
- Hvis hvad?
- For sĂĄ pander jeg dig en.
210
00:23:27,760 --> 00:23:32,630
- Jeg vil godt have en drink til.
- Selvfølgelig. Det samme?
211
00:23:33,600 --> 00:23:38,197
- Men knap sĂĄ meget lemonade.
- Du er jo også sød nok.
212
00:23:44,320 --> 00:23:46,357
Arthur...
213
00:23:46,920 --> 00:23:49,878
Tag dog og skrid, Snehvide.
214
00:23:55,280 --> 00:23:57,430
- Hvad ville hun?
- Aner det ikke.
215
00:23:57,640 --> 00:24:01,759
- Bad hun dig om at skride?
- Noget i den stil.
216
00:24:15,600 --> 00:24:20,674
- Hvad sagde du til hende?
- Det vil du ikke vide.
217
00:24:20,880 --> 00:24:25,238
- Hvorfor talte hun sĂĄdan til mig?
- Du er da vist grøn.
218
00:24:25,440 --> 00:24:30,753
Fordi du er pĂĄ hendes omrĂĄde.
Den fede, gamle so. Undskyld.
219
00:24:32,280 --> 00:24:34,032
SkĂĄl.
220
00:24:35,320 --> 00:24:37,038
SkĂĄl.
221
00:24:40,080 --> 00:24:44,438
PĂĄ en ensom vej eller et fortov
222
00:24:44,640 --> 00:24:48,031
Ligegyldigt hvor
223
00:24:48,240 --> 00:24:52,916
Jeg har altid troet
at jeg skulle gĂĄ
224
00:24:53,120 --> 00:24:57,000
ind i et kærlighedsforhold
225
00:24:58,440 --> 00:25:05,278
Og pĂĄ denne perfekte dag
ville jeg sige
226
00:25:07,800 --> 00:25:13,751
Vinden følger efter dig
227
00:25:13,960 --> 00:25:18,272
NĂĄr du gĂĄr forbi
228
00:25:18,480 --> 00:25:22,360
Den vil være dig nær
229
00:25:22,560 --> 00:25:25,951
Ligesom jeg
230
00:25:27,200 --> 00:25:31,592
Piletræet bøjer sig for dig
231
00:25:31,800 --> 00:25:35,270
Det glemmer at græde
232
00:25:36,280 --> 00:25:39,716
Det vil se dig le
233
00:25:40,640 --> 00:25:44,031
Ligesom jeg
234
00:25:46,280 --> 00:25:50,353
Hele verden adlyder dig
235
00:25:50,560 --> 00:25:54,713
Folk vil gøre alt
236
00:25:54,920 --> 00:25:58,515
for at fĂĄ et glimt af dig
237
00:25:59,480 --> 00:26:03,678
Ligesom jeg
238
00:26:03,880 --> 00:26:09,432
Rosen du kærtegner
239
00:26:10,240 --> 00:26:13,312
er villig til at dø
240
00:26:14,440 --> 00:26:18,320
Den har dig så kær
241
00:26:19,280 --> 00:26:22,591
Ligesom jeg-
242
00:27:11,000 --> 00:27:15,153
- Sagde du noget?
- Har du et sted at bo?
243
00:27:18,600 --> 00:27:22,559
- Nej, ikke rigtig.
- Det kan jeg måske hjælpe med.
244
00:27:22,760 --> 00:27:26,355
- Hvis du spiller dine kort rigtigt.
- Hvad mener du?
245
00:27:26,560 --> 00:27:29,598
Jeg har da hjulpet et par piger.
246
00:27:31,320 --> 00:27:35,154
- Du er ikke blikkenslager.
- Jeg hjælper bare pigerne lidt.
247
00:27:35,360 --> 00:27:39,877
- Jeg er ikke løsagtig.
- Naturligvis ikke, skat!
248
00:27:40,080 --> 00:27:44,472
- Ă…h nej! Jeg bliver dĂĄrlig!
- Du har fĂĄet helt galt fat i det.
249
00:27:44,680 --> 00:27:48,116
- Jeg vil godt...
- Kysse og kramme?
250
00:27:48,320 --> 00:27:54,919
- Men kun én gang for to pund.
- Jeg havde ikke regnet med andet.
251
00:27:55,120 --> 00:27:57,509
Se pĂĄ mig.
252
00:27:57,720 --> 00:28:02,510
Kom nu, se pĂĄ mig.
Må jeg se dine smukke øjne?
253
00:28:05,040 --> 00:28:08,590
- Jeg er da ikke sĂĄ slem, vel?
- Nej.
254
00:28:08,800 --> 00:28:12,714
SĂĄ lad du, som om vi er venner.
255
00:28:12,920 --> 00:28:16,117
Ja. Venner...
256
00:28:16,320 --> 00:28:22,032
- Gode kammerater.
- Og i stedet for at give det væk...
257
00:28:22,240 --> 00:28:25,232
fĂĄr jeg to pund.
258
00:28:28,320 --> 00:28:31,358
Det kunne jo være,
du kunne lide det.
259
00:28:33,600 --> 00:28:35,910
Ja, mĂĄske.
260
00:28:37,720 --> 00:28:40,189
SĂĄdan skal det lyde.
261
00:29:05,480 --> 00:29:08,518
Vi kan ikke
forvente overskud med det samme.
262
00:29:08,720 --> 00:29:13,317
- Hvor stort er underskuddet?
- Det er faktisk ikke sĂĄ slemt.
263
00:29:13,520 --> 00:29:16,797
- Hvor stort er det?
- Jeg er ikke helt færdig...
264
00:29:17,000 --> 00:29:23,349
- Du har regnet pĂĄ det i to timer!
- Jeg er ikke sĂĄ god til regning.
265
00:29:23,560 --> 00:29:26,678
- Eller til forretning...
- Det ved du da ikke!
266
00:29:26,880 --> 00:29:31,397
- Du taber i hvert fald penge.
- Man skal jo have noget at sælge.
267
00:29:31,600 --> 00:29:36,276
- Men køb af plader og pickupper...
- Det her er jo kun for én uge.
268
00:29:36,480 --> 00:29:42,874
- Kan du ikke se, hvad der sker?
- Jo, du mĂĄ til at vaske for folk.
269
00:29:43,080 --> 00:29:48,154
- Det synes jeg ikke er sjovt.
- Nej, selvfølgelig ikke.
270
00:29:48,360 --> 00:29:54,151
- Kan du aldrig være alvorlig?
- Jeg er da alvorlig!
271
00:29:54,360 --> 00:29:59,799
- Du kastede dig bare ud i det her.
- Ligesom da jeg blev gift.
272
00:30:00,000 --> 00:30:02,992
- SĂĄ lad os stoppe.
- Hvad? Forretningen?
273
00:30:03,200 --> 00:30:05,840
Nej, os to.
274
00:30:06,040 --> 00:30:08,998
Er det det, du ønsker?
275
00:30:09,200 --> 00:30:13,910
- Er det, Arthur?
- Jeg vil bare have en chance.
276
00:30:14,120 --> 00:30:17,750
Man har ret til at fĂĄ
en chance her i livet.
277
00:30:20,520 --> 00:30:22,670
Ja, men...
278
00:30:23,920 --> 00:30:29,552
Forretningen er ikke sĂĄ stor,
men den ligger godt. GĂĄr det skidt...
279
00:30:31,280 --> 00:30:35,911
Så kan vi sgu da sælge
fish and chips i stedet for.
280
00:30:38,080 --> 00:30:40,833
De bliver stegt i aften.
281
00:31:19,200 --> 00:31:24,354
Tidevandet
Fanget af tidevandet
282
00:31:25,560 --> 00:31:31,795
splittet mellem to slags kærlighed
En gammel og en ny
283
00:31:33,840 --> 00:31:39,199
Tidevandet
Fortabt i tidevandet
284
00:31:40,720 --> 00:31:46,432
Hvor før' det mig hen
Hvad skal jeg gør'
285
00:31:49,040 --> 00:31:54,433
Mit hjerte slynges rundt
på et hav af føl'ser
286
00:31:54,640 --> 00:31:58,998
En kærlighed tilbyder romantik
287
00:31:59,200 --> 00:32:02,830
Den anden hengivenhed
288
00:32:03,040 --> 00:32:06,635
En ny kærlighed kalder
289
00:32:06,840 --> 00:32:10,435
Den gamle kærlighed bløder
290
00:32:10,640 --> 00:32:14,429
Jeg er fanget af tidevandet
291
00:32:14,640 --> 00:32:17,359
Hvad skal jeg gøre?
292
00:32:30,440 --> 00:32:34,229
Den er flot. Førsteklasses.
293
00:32:34,440 --> 00:32:37,034
Jeg har god smag.
294
00:32:38,120 --> 00:32:40,555
Vil du have et glas mere?
295
00:32:40,760 --> 00:32:43,274
Ja, hvorfor ikke?
296
00:32:43,480 --> 00:32:46,791
- En cocktail?
- En cocktail.
297
00:32:47,640 --> 00:32:51,156
- Prøv en Americano.
- Yankie Doodle Dandy.
298
00:32:51,360 --> 00:32:56,719
Campari, sød vermouth og soda.
God, lyserød og bitter.
299
00:32:56,920 --> 00:32:59,150
Det er lige mig.
300
00:32:59,360 --> 00:33:02,318
God, lyserød og bitter.
301
00:33:02,520 --> 00:33:05,194
Det må du ikke sige, søde.
302
00:33:07,320 --> 00:33:11,439
Vi lader, som om vi er med
igen film. På det lide hvær...
303
00:33:13,760 --> 00:33:17,355
- På det hvide lærred.
- Ja, hvorfor ikke, Lulu?
304
00:33:17,560 --> 00:33:21,155
- Lulu...
- Det er et pænt navn, snuske.
305
00:33:22,560 --> 00:33:27,555
Hvor kommer alle de penge fra? Det
her mĂĄ koste over ti pund om ugen.
306
00:33:27,760 --> 00:33:32,914
Fra mit hoved. Jeg er en klog fyr,
kan jeg godt sige dig.
307
00:33:33,120 --> 00:33:36,351
- Og fra piger.
- Ja, to-tre stykker.
308
00:33:36,560 --> 00:33:42,397
Jeg passer pĂĄ dem.
Jeg mener det, Lulu. Det er sandt.
309
00:33:43,440 --> 00:33:47,070
- SĂĄ er du altsĂĄ ikke blikkenslager?
- SkĂĄl.
310
00:33:47,280 --> 00:33:48,918
SkĂĄl.
311
00:33:49,120 --> 00:33:51,430
Bunden i vejret!
312
00:33:51,640 --> 00:33:54,109
Ja, det kan ikke vare længe.
313
00:33:56,760 --> 00:33:59,798
Jeg er mere værd.
314
00:34:00,000 --> 00:34:02,310
End hvad?
315
00:34:02,520 --> 00:34:07,196
Skal jeg gøre det,
skal det koste mere end to pund.
316
00:34:08,520 --> 00:34:11,194
Af med kjolen.
317
00:34:16,800 --> 00:34:20,270
- Må jeg godt drikke ud først?
- Selvfølgelig.
318
00:34:33,120 --> 00:34:38,354
- Jeg græder ikke.
- Det er der heller ikke grund til.
319
00:34:39,800 --> 00:34:42,360
Det gør jeg i hvert fald ikke.
320
00:35:06,080 --> 00:35:09,630
NĂĄr jeg kalder pĂĄ dig
321
00:35:14,080 --> 00:35:17,596
Svar' du sĂĄ mig
322
00:35:23,240 --> 00:35:29,998
Jeg giver dig min kærlighed
den er kun til dig
323
00:35:30,920 --> 00:35:37,155
Hvis du afviser mig bli'r jeg trist
jeg venter helt alen'
324
00:35:37,360 --> 00:35:43,436
Når du hør' mit kærlighedsråb
lyde klart
325
00:35:45,320 --> 00:35:51,794
Og jeg hør' dit svar så rart
326
00:35:54,160 --> 00:36:00,156
Så ved jeg vores kærlighed
bliver fin
327
00:36:01,000 --> 00:36:06,837
Du bli'r min
Og jeg bli'r din.
328
00:36:19,320 --> 00:36:22,517
Der var ingen, da jeg gik forbi.
329
00:36:22,720 --> 00:36:25,109
Det er der aldrig.
330
00:36:25,320 --> 00:36:29,314
- Jeg har tænkt på at gå derind.
- Nej, lad være med det.
331
00:36:31,680 --> 00:36:35,719
Han er meget stolt.
Han vil gerne have det til at lykkes.
332
00:36:35,920 --> 00:36:40,790
- Jamen, jeg vil købe noget.
- Nej, lad være med det.
333
00:36:42,640 --> 00:36:45,712
Jeg er altsĂĄ ikke ude efter ham.
334
00:36:45,920 --> 00:36:50,198
- Hvad i alverden mener du?
- Arthur er ikke min...
335
00:36:50,400 --> 00:36:54,917
Jeg er ikke ligesom Betty.
Jeg flirter ikke med ham.
336
00:36:55,840 --> 00:36:59,993
- Der er ikke noget mellem de to.
- Er der ikke...?
337
00:37:03,560 --> 00:37:05,710
Jamen, sĂĄ er det jo fint.
338
00:37:05,920 --> 00:37:09,151
Det har Arthur forsikret mig om.
339
00:37:09,360 --> 00:37:15,151
- Har du da spurgt ham?
- Ja, vi taler meget ĂĄbent sammen.
340
00:37:18,160 --> 00:37:24,031
- Og hun er ikke hans type?
- Overhovedet ikke.
341
00:37:27,680 --> 00:37:30,672
Men jeg ville nu ikke stole pĂĄ hende.
342
00:37:31,480 --> 00:37:34,836
Det gør jeg heller ikke.
Ikke længere.
343
00:37:36,560 --> 00:37:38,437
Folk...
344
00:37:38,640 --> 00:37:44,033
- Hvorfor er folk som dyr?
- Det ved jeg ikke.
345
00:37:44,240 --> 00:37:48,029
- Det er de bare.
- Nogle bliver bare ved med at lede.
346
00:37:48,240 --> 00:37:52,598
- Efter hvad?
- Himlen pĂĄ jord, vel.
347
00:37:52,800 --> 00:37:57,590
- Er det dét, de kalder det...
- Jeg kunne godt spise sĂĄdan en til.
348
00:37:57,800 --> 00:38:03,716
- Jeg må tænke på figuren.
- Ja. Tænk at give slip engang.
349
00:38:04,880 --> 00:38:07,838
- Hvad ville der ske?
- Vi ville blive tykke.
350
00:38:08,040 --> 00:38:11,237
- Tykke og lykkelige.
- Nej, kun tykke.
351
00:38:44,840 --> 00:38:48,629
SĂĄ, af sted med dig.
Det der gĂĄr ikke her.
352
00:38:50,760 --> 00:38:53,832
- Hr. betjent...
- Hvad er der, min ven?
353
00:38:54,880 --> 00:38:58,430
- Ikke noget.
- SĂĄ smut du med dig.
354
00:38:59,760 --> 00:39:04,391
- Jeg vil have en kop te.
- Det vil jeg søreme også gerne.
355
00:39:04,600 --> 00:39:08,594
Hvis jeg fortæller Dem noget,
fĂĄr jeg sĂĄ en kop te?
356
00:39:08,800 --> 00:39:13,397
- Fortæller mig hvad?
- Og en bolle.
357
00:39:13,600 --> 00:39:16,672
Hvad er der, Charlie?
358
00:39:19,200 --> 00:39:22,750
Nej, nej... ikke noget.
359
00:39:23,640 --> 00:39:27,520
- Hvad har du lavet?
- Jeg har ikke lavet noget.
360
00:39:27,720 --> 00:39:31,190
- Dit frække fjols.
- Undskyld.
361
00:39:34,840 --> 00:39:38,231
Jeg vil ikke se dig her igen!
362
00:40:07,120 --> 00:40:10,636
- Har hun det godt?
- Hun er kun i 14. uge.
363
00:40:10,840 --> 00:40:15,198
Lad hende hvile i dag.
Hun bliver øm og formentlig dårlig.
364
00:40:18,040 --> 00:40:23,194
- De behøver ikke at tælle dem.
- Det kunne ikke falde mig ind.
365
00:40:23,800 --> 00:40:25,871
- SĂĄ farvel.
- Farvel.
366
00:40:29,760 --> 00:40:32,434
- Hvor er...
- Fostret?
367
00:40:32,640 --> 00:40:37,157
- Bare rolig, det er væk.
- Beklager. Tak.
368
00:40:53,720 --> 00:40:59,830
923, 924, 925...
369
00:41:00,040 --> 00:41:03,237
...926, 927...
370
00:41:04,320 --> 00:41:06,470
Ja?
371
00:41:06,680 --> 00:41:10,150
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Pickupper.
372
00:41:10,360 --> 00:41:14,240
- Til en grammofon.
- Høj, blød eller standard?
373
00:41:14,440 --> 00:41:19,958
- Det er til militærmusik.
- Så skal det være en høj.
374
00:41:20,160 --> 00:41:25,599
- Jeg kan ikke lide militærmusik.
- Vi skal bruge det i den næste krig.
375
00:41:26,280 --> 00:41:30,911
- Du er søreme da positiv, hvad?
- Det er bare et spørgsmål om tid.
376
00:41:31,120 --> 00:41:34,829
- Mod hvem? Det bliver to pence.
- Amerikanerne.
377
00:41:35,040 --> 00:41:39,398
- Nej!
- De har taget over.
378
00:41:39,600 --> 00:41:43,639
Ellers noget?
Jeg har fĂĄet nogle nye plader.
379
00:41:43,840 --> 00:41:47,629
- Med Bing Crosby.
- Der kan De bare se!
380
00:41:47,840 --> 00:41:53,313
Hvad med Al Bowlly og Lew Stone?
De er 100 % engelske.
381
00:41:53,520 --> 00:41:56,751
Har De noget marchmusik?
382
00:41:56,960 --> 00:42:02,433
- Jeg kan bestille noget.
- Nej, pickupperne må være nok.
383
00:42:04,960 --> 00:42:06,997
Idiot.
384
00:42:07,920 --> 00:42:10,992
Han skulle sgu have
et lille hul i hovedet.
385
00:42:18,800 --> 00:42:21,235
Hvor bliver de af?
386
00:42:24,880 --> 00:42:26,553
En.
387
00:42:26,760 --> 00:42:28,239
To.
388
00:42:28,440 --> 00:42:31,239
Tre. Fire.
389
00:42:31,440 --> 00:42:34,159
Fem. Seks.
390
00:42:34,360 --> 00:42:38,558
Kom nu, før jeg når til 100.
391
00:42:38,760 --> 00:42:40,478
Otte.
392
00:42:41,760 --> 00:42:43,273
Ni.
393
00:42:51,640 --> 00:42:55,190
Jubilee Records...
Davs, Joan.
394
00:42:55,400 --> 00:42:59,917
Nedtrykt? Nej da.
Jeg har haft en rigtig god dag.
395
00:43:00,120 --> 00:43:03,750
Nej, ærligt.
Jeg har solgt en del af det lager.
396
00:43:03,960 --> 00:43:06,474
Nej, det er sandt.
397
00:43:07,840 --> 00:43:11,515
Ville du noed? Noget!
398
00:43:12,960 --> 00:43:17,636
Jeg er nødt til at løbe. Jeg har tre
eller fire kunder, der venter.
399
00:43:17,840 --> 00:43:22,073
Ja, til sædvanlig tid.
Farvel, pus.
400
00:43:27,520 --> 00:43:32,071
En... to... tre...
401
00:43:33,280 --> 00:43:37,877
fire... fem... og seks...
402
00:43:38,680 --> 00:43:41,798
syv og otte...
403
00:43:42,000 --> 00:43:48,155
ni og ude!
Helt ude og slut!
404
00:43:50,560 --> 00:43:53,154
God eftermiddag.
405
00:43:54,600 --> 00:43:58,753
- Er De ikke ny her?
- Vi ĂĄbnede for 14 dage siden.
406
00:43:58,960 --> 00:44:04,638
- Jeg har ikke bemærket butikken før.
- Det tager jo tid, før folk ser en.
407
00:44:04,840 --> 00:44:08,595
- Jeg vil godt købe nogle plader.
- Vi har masser.
408
00:44:08,800 --> 00:44:11,519
- Noget specielt?
- Dansemusik.
409
00:44:11,720 --> 00:44:16,669
Ja...! Lew Stone, Henry Hall,
Carroll Gibbons, Jack Payne?
410
00:44:16,880 --> 00:44:20,316
- Helt nye ting?
- De er varme endnu.
411
00:44:20,520 --> 00:44:26,755
- Varme?
- Det siger vi i musikbranchen.
412
00:44:26,960 --> 00:44:32,160
- Hvad med "Pop Your Heart"?
- Den af Lew Stone?
413
00:44:32,360 --> 00:44:38,072
Det er Alan Kane, der synger. Nat
Gonella og Alfie Noakes pĂĄ trompet...
414
00:44:38,280 --> 00:44:41,079
Jeg vil sgu ikke købe hele orkestret.
415
00:44:41,280 --> 00:44:44,750
Undskyld.
Af og til bliver jeg revet med.
416
00:44:46,680 --> 00:44:49,752
Den tager jeg i hvert fald, og...
417
00:44:49,960 --> 00:44:53,840
- "Roll Along Prairie Moon".
- Vil De have den?
418
00:44:54,040 --> 00:44:57,999
- MĂĄ jeg da ikke det?
- Jo, bestemt.
419
00:44:58,200 --> 00:45:01,750
De har tydeligvis god smag,
hvis jeg mĂĄ sige det.
420
00:45:01,960 --> 00:45:07,353
Hvilken version foretrækker De?
Jack Jackson, Al Bowlly, Harry Roy?
421
00:45:07,560 --> 00:45:13,556
- Hvad synes De?
- Al Bowlly er i hvert fald blidest.
422
00:45:13,760 --> 00:45:19,119
- Hvem foretrækker damerne?
- Bowlly. De bliver bløde i knæene.
423
00:45:19,320 --> 00:45:24,679
- Som når de gør det stående.
- Det er for ikke at fĂĄ kage i ovnen.
424
00:45:27,600 --> 00:45:31,958
- De har god smag, hvad?
- Giv mig det bedste...
425
00:45:32,160 --> 00:45:36,916
- Derefter mĂĄ De godt skyde mig.
- SĂĄ tager jeg den med ham Al.
426
00:45:37,120 --> 00:45:42,513
Hvad med "What a Little Moonlight
Can do?" Den er også ret populær.
427
00:45:42,720 --> 00:45:47,396
Vælg bare en halv snes af de bedste.
De lyder, som om De kender de gode.
428
00:45:47,600 --> 00:45:50,353
Det er en fornøjelse.
Det er det.
429
00:45:50,560 --> 00:45:54,758
- Jeg har penge nok.
- Så vil jeg ikke være nærig.
430
00:45:54,960 --> 00:45:58,999
- Men ikke noget skidt.
- Det har jeg heller ikke noget af.
431
00:45:59,200 --> 00:46:03,114
- Tag det ikke ilde op.
- Bestemt ikke. De har stil.
432
00:46:03,320 --> 00:46:09,271
Man skal vide, hvad man vil have.
Det er nye tider.
433
00:46:09,480 --> 00:46:15,078
- Jeg har set voksne mænd lege.
- Bare de ikke leger med mig.
434
00:46:19,400 --> 00:46:25,590
- ForhĂĄbentlig er det ikke for mange.
- Det ser fint ud.
435
00:46:25,800 --> 00:46:31,716
- Men det bliver nok lidt tungt.
- Hvis De bor rundt om hjørnet...
436
00:46:31,920 --> 00:46:37,916
- Vil De sĂĄ komme forbi med dem?
- SĂĄ kommer De mĂĄske igen?
437
00:46:38,120 --> 00:46:43,274
Vernon Court nr. 16, 3. sal.
Rednall Street. Anden gade herfra.
438
00:46:43,480 --> 00:46:47,633
Ja, sĂĄ kommer jeg om 35 minutter.
439
00:46:47,840 --> 00:46:52,516
- Vil De betale nu, eller...?
- NĂĄr De kommer med dem.
440
00:46:52,720 --> 00:46:55,758
Hvis De nu taber en af dem...
441
00:47:11,440 --> 00:47:16,355
Joan? Jeg kommer lidt senere hjem.
Jeg skal levere noget.
442
00:47:16,560 --> 00:47:22,351
Nej, vent nu lige lidt.
Jeg skal levere en pakke plader.
443
00:47:22,560 --> 00:47:24,517
Hvor mange?
444
00:47:24,720 --> 00:47:28,315
To snese,
hvis du absolut skal vide det.
445
00:47:28,520 --> 00:47:32,798
Jeg sagde, det kom til at tage
lidt tid, og det kom det jo til.
446
00:47:33,000 --> 00:47:37,471
Jeg ved ikke, hvor sent det bliver.
MĂĄske bliver jeg inviteret ind.
447
00:47:37,680 --> 00:47:40,433
Forretning er jo forretning.
448
00:47:41,400 --> 00:47:45,997
Hvad er der?
Lad den stĂĄ i ovnen.
449
00:47:46,200 --> 00:47:49,158
Elsker dig. Farvel... søde.
450
00:48:00,760 --> 00:48:03,957
- SkĂĄl.
- SkĂĄl.
451
00:48:04,160 --> 00:48:08,040
- Hvor meget skylder jeg Dem?
- 1 pund og 19 pence.
452
00:48:08,240 --> 00:48:11,198
Og hvis vi sĂĄ siger
3 pence for leveringen?
453
00:48:11,400 --> 00:48:15,997
- Det behøver De ikke, sir.
- De skal da ikke rende gratis rundt.
454
00:48:16,200 --> 00:48:21,149
- Det svinger.
- Ja, det er en god sang.
455
00:48:23,680 --> 00:48:29,039
Forleden stod deri Daily Express:
"Arbejderen er sin løn værd."
456
00:48:29,240 --> 00:48:33,791
- Det var rigtig godt skrevet.
- Ja, det lyder fornuftigt.
457
00:48:34,000 --> 00:48:40,110
Lew Stone arrangerer selv al sin
musik. Mange kan ikke læse noder.
458
00:48:42,480 --> 00:48:47,350
- Lad os sige 1 pund og 2 shilling.
- Det er meget gavmildt af Dem.
459
00:48:48,880 --> 00:48:52,191
Et pund og to shilling.
460
00:48:52,400 --> 00:48:55,597
Drik nu ud, gamle jas.
461
00:48:55,800 --> 00:48:59,191
Tak. Den falder på et tørt sted.
462
00:49:06,240 --> 00:49:09,756
- God sang.
- Og en god grammofon.
463
00:49:13,320 --> 00:49:19,316
- Den musik kan gøre en helt henført.
- Det er derfor, jeg er i branchen.
464
00:49:31,080 --> 00:49:34,038
Det var rigtig godt.
465
00:49:36,680 --> 00:49:40,878
Jeg tror ogsĂĄ, De vil kunne lide
de andre plader, jeg har valgt.
466
00:49:41,080 --> 00:49:46,473
- Jeg hjælper gerne en anden gang.
- Hvorfor ikke, gamle dreng?
467
00:50:06,480 --> 00:50:08,357
Tom...
468
00:50:08,560 --> 00:50:12,315
Hvad laver du, Lu?
Du skal blive i sengen.
469
00:50:12,520 --> 00:50:17,833
- Du spillede musik.
- Ja, jeg har fĂĄet nogle nye plader.
470
00:50:18,840 --> 00:50:22,879
Det var lidt højt. Jeg troede,
det foregik inde i mit hoved.
471
00:50:23,080 --> 00:50:27,313
- Hvordan har du det?
- Jeg ved ikke, om jeg sov eller...
472
00:50:27,520 --> 00:50:30,797
- Men du har det godt nok?
- Helt fantastisk.
473
00:50:31,000 --> 00:50:34,959
- Du fĂĄr det bedre i morgen.
- Ja, i morgen...
474
00:50:35,160 --> 00:50:37,959
Gå du ind og læg dig igen.
475
00:50:40,720 --> 00:50:42,757
Tom...
476
00:50:42,960 --> 00:50:46,191
Hvad er der, min pige?
477
00:50:46,400 --> 00:50:47,834
Ikke noget.
478
00:50:48,040 --> 00:50:53,592
Jamen, sĂĄ tag dig dog sammen.
Du ville jo ikke have barnet, vel?
479
00:50:53,800 --> 00:50:59,990
- Hvad skulle du med det?
- Ikke noget.
480
00:51:00,200 --> 00:51:03,716
- Du burde være lidt mere taknemlig.
- Undskyld.
481
00:51:03,920 --> 00:51:06,912
- Det kostede mig altsĂĄ 25 pund.
- Ja...
482
00:51:07,120 --> 00:51:09,634
Undskyld.
483
00:51:09,840 --> 00:51:12,832
Jeg kommer
med lidt fish and chips senere.
484
00:51:17,360 --> 00:51:19,317
Rædselsfulde ko.
485
00:51:21,120 --> 00:51:25,159
- Der er ingen grund til...
- Tyg lige af munden, Arthur.
486
00:51:25,360 --> 00:51:28,478
Jeg har ikke lyst til at se,
hvad du spiser.
487
00:51:35,160 --> 00:51:39,996
Jeg siger bare, at vi bør udvide.
488
00:51:40,200 --> 00:51:44,114
- Udvide?
- For at tjene store penge.
489
00:51:44,320 --> 00:51:48,279
Man skal krybe, før man kan gå.
490
00:51:48,480 --> 00:51:52,553
- Kan du ikke tage det roligt?
- Jeg ved, den kommer til at gĂĄ.
491
00:51:52,760 --> 00:51:57,550
- Indtil videre gĂĄr den da ikke.
- Vendepunktet kom i dag.
492
00:51:57,760 --> 00:52:02,755
- PĂĄ grund af et eller to salg?
- Du har ingen visioner.
493
00:52:02,960 --> 00:52:07,431
Jeg kan skille
virkelighed og fantasi ad.
494
00:52:07,640 --> 00:52:12,430
Og jeg kan se...
Ja, en hel kæde af pladebutikker.
495
00:52:12,640 --> 00:52:16,599
Ja. Nogle af dem skal ogsĂĄ
sælge grammofoner og radioer...
496
00:52:16,800 --> 00:52:19,997
- Hvorfor ikke ogsĂĄ klaverer?
- Ja, ogsĂĄ det.
497
00:52:20,200 --> 00:52:23,397
Eller mundharmonikaer.
498
00:52:23,600 --> 00:52:25,989
Hele mit liv...
499
00:52:26,200 --> 00:52:28,430
Jeg laver bare sjov, Arthur.
500
00:52:28,640 --> 00:52:33,476
Jeg har altid villet have en,
der kunne se det samme som mig.
501
00:52:33,680 --> 00:52:39,278
En, der ikke vrænger på næsen.
En, der kan lide det, jeg taler om.
502
00:52:39,480 --> 00:52:42,472
- Som vil noget i sengen.
- Er vi nu der igen?
503
00:52:42,680 --> 00:52:47,151
Det hele hænger jo sammen.
Det udgør det, der hedder en hustru.
504
00:52:47,360 --> 00:52:50,113
Eller en elskerinde.
Som du foretrækker.
505
00:52:50,320 --> 00:52:55,838
- Det sagde jeg ikke!
- Det behøver du heller ikke.
506
00:52:56,040 --> 00:53:03,913
- Kan du ikke bare lade mig være?
- Du længes altid efter noget andet.
507
00:53:04,120 --> 00:53:09,559
- Hvordan skal jeg dog udtrykke det?
- Jeg har knoklet hele dagen.
508
00:53:10,920 --> 00:53:14,436
Jeg ville bare ønske,
at du var lidt mere tilfreds.
509
00:53:14,640 --> 00:53:17,154
Jeg mener...
510
00:53:24,160 --> 00:53:30,350
Hvad er chancen?
Sig mig hvad er chancen
511
00:53:30,560 --> 00:53:36,636
for at fĂĄ dig til at elske mig
som jeg elsker dig?
512
00:53:36,840 --> 00:53:41,471
Hvor mange unge piger
skaljeg slĂĄ ned
513
00:53:41,680 --> 00:53:47,596
for at fĂĄ dig med
514
00:53:49,000 --> 00:53:55,110
Hvad er chancen
for at fĂĄ sĂĄdan et blik
515
00:53:55,720 --> 00:54:01,193
Jeg længes efter
det skal sige klik
516
00:54:01,400 --> 00:54:07,351
Hvad er chancen
for at fĂĄ dig ud af romancen
517
00:54:07,560 --> 00:54:11,793
og begynde at tage chancen
med mig?
518
00:55:13,000 --> 00:55:16,550
Smager... Smager maden dig, skat?
519
00:55:16,760 --> 00:55:18,717
Jo...
520
00:55:19,400 --> 00:55:25,351
Hvis det gĂĄr rigtig godt
i forretningen, skal du da udvide.
521
00:55:28,000 --> 00:55:34,190
Det er faktisk rigtig godt. Jeg har
altid kunnet lide din shepherd's pie.
522
00:56:02,680 --> 00:56:08,517
- Jamen, hvem har vi dog her?
- Det styrter ned. Ikke ogsĂĄ, Lou?
523
00:56:08,720 --> 00:56:14,079
- Det øsregner.
- Portvin. Og noget stærkere til mig.
524
00:56:14,280 --> 00:56:17,989
- SĂĄ bliver du i hvert fald vĂĄd.
- Forbandede regn.
525
00:56:19,520 --> 00:56:25,710
- Undskyld. Er her et dametoilet?
- Derude. Første dør til venstre.
526
00:56:25,920 --> 00:56:30,357
Lad det nu ikke tage for længe.
Og husk nu at trække dem op igen.
527
00:56:30,560 --> 00:56:33,951
- Er du ikke lidt grov?
- Du kender jo mig.
528
00:56:34,160 --> 00:56:39,633
- Men hun bryder sig ikke om det.
- Hun er jo fuldstændig sexgal.
529
00:56:39,840 --> 00:56:43,276
- Er hun?
- Hun skal til at trække.
530
00:56:43,480 --> 00:56:47,314
- Det er ikke rigtigt.
- Hun vil selv. Det er ikke mig.
531
00:56:47,520 --> 00:56:51,957
Hun holder ikke længe. Det er
synd og skam med sådan en tøs.
532
00:56:52,160 --> 00:56:56,757
Nogle giver det væk, andre tager
sig betalt. Det er bare forretning.
533
00:56:56,960 --> 00:57:02,080
Det er en rĂĄdden branche.
Jeg bebrejder ikke pigerne noget.
534
00:57:02,280 --> 00:57:06,592
- Hvis fejl er det sĂĄ?
- Alfonsernes.
535
00:57:08,840 --> 00:57:13,676
- Dagdrivere og rakkerpak. Den slags.
- Har du mødt nogen?
536
00:57:13,880 --> 00:57:19,034
- Du har læst for mange nyheder.
- Jeg læser kun Reynold's News.
537
00:57:22,840 --> 00:57:28,836
- En half-and-half, tak.
- Regner det stadig?
538
00:57:29,040 --> 00:57:33,273
- Det gavner ikke forretningen.
- Hvad gør det nu om dage?
539
00:57:33,480 --> 00:57:36,438
Jeg har kun haft fire kunder i dag.
540
00:57:36,640 --> 00:57:40,599
- Har De en forretning, eller...?
- Ja, en pladeforretning.
541
00:57:40,800 --> 00:57:45,556
- Nå, ja, De solgte nodehæfter før.
- Det var den forrige ejer.
542
00:57:45,760 --> 00:57:49,913
- Han gik bankerot, ikke?
- Det mĂĄ du sgu ikke sige.
543
00:57:54,360 --> 00:57:57,318
- Det var du godt nok længe om.
- Undskyld.
544
00:57:58,520 --> 00:58:03,469
- Se nu ikke sĂĄ bekymret ud, skat.
- Jeg begĂĄr en fejl, Tom.
545
00:58:03,680 --> 00:58:08,231
- Pjat. Du kan jo bare stoppe.
- Hvorfor skal jeg begynde?
546
00:58:08,440 --> 00:58:14,038
God mad, fint tøj. Det, du vil have,
nĂĄr du vil have det.
547
00:58:14,240 --> 00:58:18,438
- Og hvor ender det?
- Der er ingen, der tvinger dig.
548
00:58:18,640 --> 00:58:22,599
- Sådan føles det.
- Vil du ikke gerne betale din gæld?
549
00:58:25,160 --> 00:58:29,313
Nu forlader jeg dig.
Sker der ikke noget, sĂĄ er det sĂĄdan.
550
00:58:29,520 --> 00:58:34,959
Sker der noget, har du nøglen til
rummet. Bruger du den, bliver du der.
551
00:58:35,160 --> 00:58:40,712
Hvis ikke, betaler du din gæld
tilbage, og sĂĄ er det det.
552
00:58:40,920 --> 00:58:45,153
Vær nu ikke dum.
Som jeg sagde, er det op til dig.
553
00:58:45,360 --> 00:58:51,914
Dit eget sted og penge i tasken.
Og sĂĄ er du god til det.
554
00:58:52,120 --> 00:58:55,670
- Er jeg?
- Du er fantastisk.
555
00:58:56,640 --> 00:59:01,111
- Men jeg er ikke ret erfaren.
- Hvordan bliver man det, Lulu?
556
00:59:05,840 --> 00:59:09,435
NĂĄ, men vises.
Enten hos mig eller...
557
00:59:14,920 --> 00:59:18,470
- Kan du huske reglerne?
- Ja.
558
00:59:18,680 --> 00:59:21,149
God jagt.
559
00:59:22,680 --> 00:59:24,591
Vi ses.
560
01:00:08,360 --> 01:00:10,431
Vi ses.
561
01:00:18,560 --> 01:00:23,430
Tænk at vi mødes
562
01:00:23,640 --> 01:00:27,998
for blot at hilse
563
01:00:28,200 --> 01:00:34,230
NĂĄr dagene er flygtige og fĂĄ
564
01:00:37,200 --> 01:00:41,114
Paradisagtig
565
01:00:41,320 --> 01:00:45,029
Uden no'en planer
566
01:00:45,800 --> 01:00:50,954
en drøm blev til virk'lihed
567
01:00:52,840 --> 01:00:57,835
Jeg har ventet pĂĄ at sige
568
01:00:58,040 --> 01:01:01,032
du er min pige
569
01:01:02,320 --> 01:01:06,029
Jeg tvivlede
570
01:01:06,240 --> 01:01:10,359
Og slap dig sĂĄ
571
01:01:10,560 --> 01:01:14,235
Tænk at vi mødes
572
01:01:14,440 --> 01:01:18,274
NĂĄr dagene er flygtige og fĂĄ
573
01:01:18,480 --> 01:01:23,680
for blot at hilse så ømt.
574
01:01:27,200 --> 01:01:31,478
- Arthur...
- Eileen! Hvad laver du her?
575
01:01:31,680 --> 01:01:35,719
Ih, altsĂĄ... Dit svin, Arthur!
576
01:01:35,920 --> 01:01:40,278
Jeg har ikke tænkt på andet end dig.
577
01:01:42,440 --> 01:01:45,831
Få mig ud herfra. Bare væk...
Vil du ikke nok?
578
01:01:46,040 --> 01:01:48,350
Dit svin...!
579
01:01:48,560 --> 01:01:54,238
- Lad være med at nedgøre mig.
- Din skiderik.
580
01:01:54,440 --> 01:01:56,431
Det ved jeg godt.
581
01:01:57,280 --> 01:02:00,875
Hvorfor er du klædt sådan?
582
01:02:02,520 --> 01:02:05,114
Du får tre gæt.
583
01:02:17,320 --> 01:02:19,391
Nej...
584
01:02:19,600 --> 01:02:22,718
Det er ikke sandt, Eileen.
585
01:02:23,720 --> 01:02:26,280
Nej, jeg hedder Lulu nu.
586
01:02:26,480 --> 01:02:31,600
- Hvor kunne du?
- Det ved jeg stadig ikke.
587
01:02:31,800 --> 01:02:36,158
- Men du var jo skolelærer.
- Som fortalte eventyr.
588
01:02:36,360 --> 01:02:40,354
"Frøen og prinsessen".
"Lille spejl på væggen der".
589
01:02:40,560 --> 01:02:46,158
- Vil du købe mig?
- Din mund skal vaskes med sæbe.
590
01:02:51,520 --> 01:02:54,990
Jeg har ikke andre muligheder.
Nøglen er svær at dreje.
591
01:02:55,200 --> 01:02:58,795
Jeg mĂĄ finde et sted,
jeg kan gemme mig.
592
01:03:10,120 --> 01:03:12,509
Grammofonplader...
593
01:03:12,720 --> 01:03:14,393
Ja.
594
01:03:17,160 --> 01:03:20,949
Nævn lige den sang, du vil.
595
01:03:26,920 --> 01:03:30,356
Du gav mig en forkert adresse.
596
01:03:30,560 --> 01:03:34,554
Den adresse, du skrev
bag pĂĄ kuverten, eksisterer ikke.
597
01:03:37,840 --> 01:03:42,038
- Tænk på min situation.
- Det har jeg gjort, Arthur.
598
01:03:42,240 --> 01:03:46,154
Jeg ved, jeg ikke kan stole pĂĄ dig.
Ikke det mindste.
599
01:03:46,360 --> 01:03:49,910
Fint. Bare giv mig skylden
for det hele.
600
01:03:51,080 --> 01:03:53,640
Jeg ved det godt, jeg ved godt.
601
01:03:53,840 --> 01:03:58,789
Af og til kan jeg høre mig selv
sige ting. Du godeste...!
602
01:03:59,000 --> 01:04:06,316
Jeg er en fiasko. Alle mine drømme
er resulteret i det her rottehul.
603
01:04:06,520 --> 01:04:11,515
Jeg bliver rettet, nĂĄr jeg taler,
og jeg har ogsĂĄ gjort dig ondt.
604
01:04:11,720 --> 01:04:15,156
Hvad med barnet?
605
01:04:15,360 --> 01:04:18,000
Det fik jeg fjernet.
606
01:04:21,480 --> 01:04:23,994
Jeg har ikke...
607
01:04:25,920 --> 01:04:29,515
Jeg har ikke... tænkt på det.
608
01:04:31,240 --> 01:04:33,914
Overhovedet ikke.
Ikke det mindste.
609
01:04:36,160 --> 01:04:38,151
Men nu...
610
01:04:40,040 --> 01:04:43,476
Hvorfor er det ikke blevet,
som jeg ønskede det?
611
01:04:43,680 --> 01:04:45,990
Verden...
612
01:04:46,200 --> 01:04:48,794
Hvorfor skulle du ogsĂĄ...?
613
01:04:49,000 --> 01:04:51,992
Det var min alfons,
der arrangerede det.
614
01:04:55,920 --> 01:04:57,672
Hvad?
615
01:04:57,880 --> 01:05:02,317
Han sagde, at jeg ikke kunne arbejde,
hvis jeg havde en hylende unge.
616
01:05:05,160 --> 01:05:09,518
Jeg er bange for, at jeg er nødt til
at stikke dig et par.
617
01:05:09,720 --> 01:05:12,678
NĂĄr bare du ikke
tværer min læbestift ud.
618
01:05:18,320 --> 01:05:21,073
Din stakkels lille pige...!
619
01:05:31,120 --> 01:05:33,589
Hjælp mig væk herfra, Arthur!
620
01:05:33,800 --> 01:05:38,476
Det skal jeg nok, hvis jeg kan.
Det bør jeg i hvert fald gøre.
621
01:05:40,000 --> 01:05:46,155
Kom og sæt dig på min eneste stol
og fortæl mig det hele.
622
01:05:47,160 --> 01:05:51,358
- Hvor skal du sĂĄ sidde?
- Jeg sætter mig her.
623
01:05:51,560 --> 01:05:55,030
Jeg kunne ikke fĂĄ noget arbejde.
624
01:05:55,240 --> 01:06:00,599
Jeg lod far fĂĄ for mange
af mine penge, for at... glem det.
625
01:06:02,520 --> 01:06:07,435
Jeg betalte for et værelse
pĂĄ et ret simpelt hotel.
626
01:06:09,080 --> 01:06:14,792
Pengene er bare forsvundet.
Jeg havde ikke engang penge til mad.
627
01:06:15,840 --> 01:06:20,960
Jeg kunne ikke vende hjem.
Jeg kunne ikke... finde dig.
628
01:06:21,160 --> 01:06:27,395
Jeg var gravid. Kunne ikke fĂĄ job.
Jeg vaskede op pĂĄ en kro to gange.
629
01:06:27,600 --> 01:06:31,798
- "Verdens bedste land..."
- Det er det da.
630
01:06:32,000 --> 01:06:36,471
Jeg ville hellere have været
amerikaner. Deres sange er bedre.
631
01:06:36,680 --> 01:06:39,991
Hvad har det med sagen at gøre?
632
01:06:40,840 --> 01:06:46,950
Jeg ved, det lyder skørt, men jeg vil
bo et sted, hvor sangene gĂĄr...
633
01:06:47,160 --> 01:06:50,232
- Hvor sangene sker i virkeligheden.
- Ja.
634
01:06:52,040 --> 01:06:54,350
Stakkels Arthur.
635
01:06:58,040 --> 01:07:03,479
Jeg kunne smadre
hver eneste plade i forretningen.
636
01:07:03,680 --> 01:07:08,311
- Det ville ikke hjælpe.
- Forhåbentlig blev det ikke værre.
637
01:07:08,520 --> 01:07:12,957
Jeg hørte en pige på gaden
tilbyde sig til en mand.
638
01:07:13,160 --> 01:07:19,714
Det gik jeg hjem og tænkte over.
Der var noget uundgĂĄeligt over det.
639
01:07:19,920 --> 01:07:24,437
- ForstĂĄr du, hvad jeg mener?
- Du er virkelig modig.
640
01:07:24,640 --> 01:07:30,033
SĂĄ gik jeg hen pĂĄ pubben...
Der tilbød en mand mig en drink.
641
01:07:30,600 --> 01:07:33,433
Selvfølgelig!
SĂĄdan et forbandet svin.
642
01:07:33,640 --> 01:07:36,598
Jeg gjorde det med ham for to pund.
643
01:07:36,800 --> 01:07:40,794
- Man skal jo have mad.
- Det ene førte til det andet.
644
01:07:41,000 --> 01:07:42,991
Naturligvis.
645
01:07:45,160 --> 01:07:48,755
Manden betalte for at...
646
01:07:48,960 --> 01:07:53,591
Han kom med tøj. Nu siger han,
at jeg skylder ham 50 pund...
647
01:07:53,800 --> 01:07:57,998
- Så hænger du jo på den.
- Ă…benbart.
648
01:07:59,240 --> 01:08:03,996
Jeg har nøgle til et værelse
til, du ved... pĂĄ Manton Street.
649
01:08:04,200 --> 01:08:08,990
Men det koster mig 25 pund om ugen.
650
01:08:09,200 --> 01:08:13,239
Jeg kan give ham nøglen tilbage,
men det skal være i aften.
651
01:08:13,440 --> 01:08:18,037
- Har han truet dig?
- Hvad tror du?
652
01:08:19,200 --> 01:08:24,354
- Hvis du betalte ham 50 pund...
- Hvis elefanter kunne flyve...
653
01:08:24,560 --> 01:08:30,192
- Hvad skal jeg gøre?
- Kan du ikke tage hjem?
654
01:08:30,400 --> 01:08:34,917
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg allerede var død der.
655
01:08:35,120 --> 01:08:38,476
Det her føles som at dø,
men nu er jeg stadig i live.
656
01:08:38,680 --> 01:08:43,675
Jeg kan mærke alt og se alt.
Kan du forstĂĄ det?
657
01:08:43,880 --> 01:08:48,875
Kunne du...
lide at gøre det for penge?
658
01:08:51,400 --> 01:08:56,873
- Det var ikke sĂĄ slemt som antaget.
- Du er altså noget af en tøs.
659
01:08:57,080 --> 01:09:00,960
Jeg havde foretrukket at kunne
vælge. Jeg vil ikke være en...
660
01:09:01,160 --> 01:09:05,791
Jeg vil være herre over min krop.
Jeg synder, men har min stolthed.
661
01:09:06,000 --> 01:09:10,517
- Jeg synes, du er smuk.
- Synes du?
662
01:09:10,720 --> 01:09:13,030
Skal vi...?
663
01:09:13,240 --> 01:09:16,358
- Ja, hvis du har to pund.
- Eileen!
664
01:09:16,560 --> 01:09:22,078
- Jeg skal bruge dem. Lulu, tak.
- Har du ingen skam i livet?
665
01:09:22,280 --> 01:09:24,157
Du godeste!
666
01:09:27,160 --> 01:09:30,152
- Det tror jeg ikke, jeg har.
- Hvad?
667
01:09:30,360 --> 01:09:33,591
Nogen skam i livet...
668
01:09:34,920 --> 01:09:38,197
- Eileen, altsĂĄ.
- Lulu!
669
01:09:38,400 --> 01:09:43,110
- Vi burde holde sammen, vi to.
- Men jeg kan ikke stole pĂĄ dig.
670
01:09:43,320 --> 01:09:49,157
- Hør nu... hør her.
- Jeg hører godt efter.
671
01:09:49,360 --> 01:09:55,197
Jeg er ved at blive kvalt. Jeg
skulle være blevet hos dig, men...
672
01:09:55,400 --> 01:10:00,349
Jeg ville have egen pladeforretning.
Jeg ved, det lyder sjovt.
673
01:10:00,560 --> 01:10:04,997
- Du bliver aldrig tilfreds, Arthur.
- Det mĂĄ du ikke sige.
674
01:10:05,200 --> 01:10:08,909
Du er som børnene i min klasse.
675
01:10:09,120 --> 01:10:14,752
Du er forelsket i mig, ikke?
Du vil stadig have mig, ikke?
676
01:10:14,960 --> 01:10:17,634
Sig det ærligt.
677
01:10:19,240 --> 01:10:23,871
Jo, det er jeg. Og jeg ville
følge dig gennem ild og vand.
678
01:10:24,080 --> 01:10:28,551
Jeg vil gøre hvad som helst med dig.
Jeg har brændt alle broer.
679
01:10:28,760 --> 01:10:34,199
Jeg vil ikke hjem, og jeg vil
heller ikke trække eller sulte.
680
01:10:34,400 --> 01:10:38,280
Jeg hedder Lulu,
og det bliver jeg ved med.
681
01:10:42,040 --> 01:10:43,713
Okay, min lille snut
682
01:10:43,920 --> 01:10:49,996
Kan du li' mig kan jeg li' dig
og ingen andre pĂĄ vores vej
683
01:10:50,200 --> 01:10:52,077
Okay, snut
684
01:10:52,280 --> 01:10:56,877
Hvis du si'r ja sĂĄ si'r jeg ja
hvis du si'r nej sĂĄ er det slut
685
01:10:57,080 --> 01:10:59,151
Det er okay, snut
686
01:10:59,360 --> 01:11:03,194
Du ved at jeg elsker dig
og alt hvad du gør
687
01:11:03,400 --> 01:11:09,351
Det første kys var ret akut
og sĂĄ vidste jeg det var okay, snut
688
01:11:09,560 --> 01:11:14,157
Du vasker op og er så graciøs
så tørrer jeg, jeg' ambitiøs
689
01:11:14,360 --> 01:11:16,317
Okay snut.
690
01:11:56,120 --> 01:11:59,476
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg er flad.
691
01:11:59,680 --> 01:12:06,837
- Jeg kan altid tjene et par pund.
- Jeg kan jo altsĂĄ ikke hente bilen.
692
01:12:07,040 --> 01:12:11,159
Så må vi købe en ny.
En skønne dag.
693
01:12:11,360 --> 01:12:12,839
Naturligvis.
694
01:12:13,040 --> 01:12:16,829
Hvad skal vi gøre?
Hvor skal vi gemme os?
695
01:12:17,800 --> 01:12:23,193
- Jeg har 11 pund og 7,5 pence.
- Og jeg har 3 pund.
696
01:12:23,400 --> 01:12:28,600
- De rækker da til to uger.
- Det er i det mindste en start.
697
01:12:30,000 --> 01:12:33,516
Skal vi bare stikke af?
698
01:12:33,720 --> 01:12:36,030
Og lægge det hele bag os?
699
01:12:36,240 --> 01:12:40,234
- SĂĄdan uden videre?
- Ja, bare sĂĄdan uden videre.
700
01:12:43,760 --> 01:12:46,274
Fint nok.
701
01:12:46,480 --> 01:12:48,710
Er du sikker, Arthur?
702
01:12:48,920 --> 01:12:53,676
- Har du modet til det?
- Jeg har ikke et gram mod i mig.
703
01:12:53,880 --> 01:12:59,671
- Jeg har nok til os begge.
- Det regnede jeg ogsĂĄ med.
704
01:12:59,880 --> 01:13:03,191
SĂĄ lad os komme af sted.
705
01:13:11,360 --> 01:13:14,512
Vent lidt.
706
01:13:14,720 --> 01:13:19,556
- Hvad laver du?
- "On a Little Bamboo Bridge."
707
01:13:19,760 --> 01:13:21,512
"Marie."
708
01:13:21,720 --> 01:13:24,155
"Witthout that Certain Thing."
709
01:13:24,360 --> 01:13:27,796
"Dancing with my Shadow."
710
01:13:28,000 --> 01:13:30,469
"September in the Rain."
711
01:13:50,400 --> 01:13:54,314
"You couldn't be Cuter."
"Hand in Hand."
712
01:13:54,520 --> 01:13:57,672
"Yes, yes, my Baby Said."
"Indian Love Call."
713
01:14:06,320 --> 01:14:09,517
"My Sweetie Went Away."
714
01:14:10,360 --> 01:14:12,954
"'Moon over Miami."
715
01:14:14,080 --> 01:14:17,038
"What a Little Moonlight Can do."
716
01:14:17,240 --> 01:14:20,198
"Down Sunnyside Lane!"
717
01:14:21,680 --> 01:14:24,877
"Roll Along Prairie Moon."
718
01:14:25,080 --> 01:14:28,869
Nej! Nej, ikke den!
719
01:14:29,080 --> 01:14:33,199
Nej...!
Ikke "Roll Along Prairie Moon"!
720
01:15:14,520 --> 01:15:17,717
Svæv af sted måne gul
721
01:15:17,920 --> 01:15:21,117
svæv af sted til min sang
722
01:15:21,320 --> 01:15:26,110
Giv mig dit smukke skin
mĂĄne gul
723
01:15:27,360 --> 01:15:30,830
Hos dig højt i det blå
724
01:15:31,040 --> 01:15:33,953
er der koldt ligesĂĄ?
725
01:15:34,160 --> 01:15:39,155
Lys pĂĄ mig og min vej
mĂĄne gul
726
01:15:40,000 --> 01:15:43,880
I dit milde skin
727
01:15:44,080 --> 01:15:47,198
føles alt så godt
728
01:15:47,400 --> 01:15:52,190
Du ved jeg er sĂĄ ensom
i nat
729
01:15:53,600 --> 01:15:57,116
Kast dit lys varmt og klart
730
01:15:57,320 --> 01:16:00,392
pĂĄ min pi' kom nu snart
731
01:16:00,600 --> 01:16:05,197
Jeg føler mig åh så hul
mĂĄne gul.
732
01:16:40,200 --> 01:16:43,397
Tekster: Rie Sommer
PrimeText International
733
01:16:43,600 --> 01:16:46,592
Tekstadmin.: PrimeText International
www.primetext.tv
60719