All language subtitles for Pennies From Heaven S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,840 --> 00:02:41,277 - Arthur? - Nej, det er King Kong. 2 00:02:42,160 --> 00:02:45,278 - Ringer du til politiet? - Hvorfor dog? 3 00:02:45,400 --> 00:02:51,919 Fordi jeg lĂŠgger den her om din hals og kvĂŠrker dig. 4 00:02:52,040 --> 00:02:55,476 Galgen skrĂŠmmer mig ikke, din sĂŠk. 5 00:02:57,840 --> 00:03:02,835 - Har du drukket, Arthur? - "Har du drukket, Arthur?" 6 00:03:05,040 --> 00:03:09,477 Det er dejligt, at du er kommet hjem. Gudskelov, du er kommet hjem. 7 00:03:09,600 --> 00:03:13,070 Det kalder jeg sgu sarkasme. 8 00:03:13,200 --> 00:03:18,320 Jeg mener det skam, Arthur. Jeg troede, du havde forladt mig. 9 00:03:18,440 --> 00:03:21,796 - Det har jeg ogsĂ„. - Det mĂ„ du ikke sige. 10 00:03:21,920 --> 00:03:26,756 Hvorfor skulle jeg dog sove her pĂ„ den sĂžmmĂ„tte? 11 00:03:26,880 --> 00:03:29,349 Fordi jeg er her. 12 00:03:32,240 --> 00:03:35,710 Hvad mener du? 13 00:03:35,840 --> 00:03:38,992 Jeg kan ikke holde ud at vĂŠre alene. 14 00:03:39,120 --> 00:03:43,079 Det kan jeg ikke. Det ved jeg. 15 00:03:43,200 --> 00:03:46,716 - Jeg har sĂ„gar... - Hvad har du? 16 00:03:48,840 --> 00:03:52,310 - Jeg har lĂŠbestift pĂ„. - Det har du da altid. 17 00:03:52,440 --> 00:03:55,478 Nej, pĂ„... 18 00:03:55,600 --> 00:03:58,513 pĂ„ mine... 19 00:04:02,000 --> 00:04:05,630 PĂ„ brystvorterne? Har du det? 20 00:04:07,360 --> 00:04:13,276 - Det ville du jo gerne have. - Det er jo fantastisk. 21 00:04:13,400 --> 00:04:17,792 Hvordan kunne du vide, at jeg ville komme hjem i aften? 22 00:04:17,920 --> 00:04:19,911 Det gjorde jeg ikke. 23 00:04:20,040 --> 00:04:24,352 Har du taget det pĂ„ hver aften for en sikkerheds skyld? 24 00:04:24,480 --> 00:04:28,917 - Jeg Ăžnskede, du skulle komme hjem. - MĂ„ jeg se? 25 00:04:30,040 --> 00:04:33,158 NĂ„, sĂ„ det er det samme. 26 00:04:33,280 --> 00:04:37,638 Nej, det er ikke det samme. Men du... 27 00:04:40,640 --> 00:04:44,270 - Jeg er genert. - Jeg er da din mand. 28 00:05:09,560 --> 00:05:14,680 Joanie... Du altforbarmende! 29 00:05:14,800 --> 00:05:18,316 Kan du lide det? 30 00:05:18,440 --> 00:05:23,594 - Ja, det er sgu smukt. - Du mĂ„ altsĂ„ ikke bande, Arthur. 31 00:05:23,720 --> 00:05:27,793 SĂ„ har du jo hĂžrt, hvad jeg sagde. 32 00:05:27,920 --> 00:05:31,515 Sikken fin, lille rosenknop. 33 00:05:31,640 --> 00:05:36,316 - Hvor har du vĂŠret henne? - PĂ„ forretningsrejse. 34 00:05:40,640 --> 00:05:45,191 - Er de lige sĂ„ fine som...? - Som hvad? 35 00:05:45,320 --> 00:05:49,598 Lige sĂ„ fine som hendes? Som Bettys? 36 00:05:49,720 --> 00:05:53,873 - Hvis? - Bettys? 37 00:05:56,840 --> 00:06:02,392 - Hvad ĂŠvler du om? - Hun... 38 00:06:02,600 --> 00:06:07,720 - Ud med sproget. - Hun flirter med dig. 39 00:06:07,840 --> 00:06:11,515 Det tror du, ja. 40 00:06:13,240 --> 00:06:17,677 Hende ville jeg ikke rĂžre med en ildtang. 41 00:06:17,800 --> 00:06:21,270 Hvor har du det fra? 42 00:06:21,400 --> 00:06:25,792 Det er bare... noget... 43 00:06:27,440 --> 00:06:32,879 - Jeg har haft det pĂ„ fornemmelsen. - SĂ„ var din fornemmelse forkert. 44 00:06:33,000 --> 00:06:38,871 - Du har vĂŠret i seng med en, ikke? - Ikke siden vi blev gift. 45 00:06:39,000 --> 00:06:42,231 - Mener du...? - Jeg mener det, jeg siger. 46 00:06:42,360 --> 00:06:45,955 HĂžrer du ikke, hvad jeg siger? Ingen! 47 00:06:50,520 --> 00:06:56,596 Jeg har altid haft en... FĂžrhen var jeg... 48 00:06:56,720 --> 00:06:59,712 Du har haft lyst til det, ikke? Sig sandheden. 49 00:06:59,840 --> 00:07:04,198 Jeg siger ogsĂ„ sandheden. MĂ„ jeg falde dĂžd om, hvis jeg ikke gĂžr. 50 00:07:08,120 --> 00:07:11,750 Du har haft lyst til det, ikke? 51 00:07:12,920 --> 00:07:17,391 Det er ikke det samme som at gĂžre det, vel? 52 00:07:19,680 --> 00:07:24,117 Hvad ville du sige til, at jeg ville gĂžre det med en anden? 53 00:07:24,240 --> 00:07:27,198 Tja... 54 00:07:28,400 --> 00:07:32,553 Det ville jeg ikke have noget imod. 55 00:07:32,680 --> 00:07:35,513 Men jeg vil ikke. 56 00:07:36,480 --> 00:07:40,110 Nej, det vil du vel ikke. 57 00:07:40,240 --> 00:07:45,076 - Hvorfor vil du det sĂ„? - Fordi... 58 00:07:45,200 --> 00:07:49,990 Fordi... Fordi jeg mĂ„ske ikke er lige sĂ„ god som dig. 59 00:07:50,120 --> 00:07:55,399 Det handler ikke om at vĂŠre god, hvis man ikke er fristet. 60 00:07:55,520 --> 00:07:59,070 Jeg tĂŠnker bare aldrig pĂ„ det. 61 00:07:59,200 --> 00:08:01,874 MĂ„ske... 62 00:08:02,000 --> 00:08:05,470 MĂ„ske er mĂŠnd... 63 00:08:05,600 --> 00:08:09,434 De er ikke som damer, mener jeg. 64 00:08:09,560 --> 00:08:15,511 - Men de fleste mĂŠnd... - Er dĂžde indeni... og udenpĂ„. 65 00:08:19,560 --> 00:08:23,838 - Jeg har tĂŠnkt pĂ„ noget... - Og? 66 00:08:27,040 --> 00:08:30,795 MĂ„ske var det hele min skyld. 67 00:08:33,360 --> 00:08:37,877 Nogle gange tror jeg... 68 00:08:38,000 --> 00:08:41,152 FortsĂŠt. 69 00:08:43,880 --> 00:08:49,876 Hvis det var mĂžrkt nok udenfor, kunne jeg kneppe min egen mormor. 70 00:08:50,000 --> 00:08:53,994 FĂžj, hvor var det grimt at sige sĂ„dan om din egen mormor. 71 00:08:54,120 --> 00:08:57,795 - Det er jo bare et ord! - Nej, Arthur. 72 00:08:57,920 --> 00:09:02,357 - Jeg har hĂžrt en historie... - Det var dog det vĂŠrste. 73 00:09:02,480 --> 00:09:06,360 HĂžr nu efter. VĂŠr sĂžd at hĂžre efter. 74 00:09:09,520 --> 00:09:16,119 Den handler om et orkester. SĂ„gar et kendt orkester. 75 00:09:16,240 --> 00:09:21,189 De har en sanger og en sangerinde. 76 00:09:21,320 --> 00:09:25,314 Og pĂ„ det hotel, hvor de spiller... 77 00:09:25,440 --> 00:09:30,230 ...der gav de elevatorfĂžreren fem pund - 78 00:09:30,360 --> 00:09:35,753 - for at stoppe mellem to etager og vende ryggen til. 79 00:09:42,440 --> 00:09:47,594 - Hvorfor? - For at de kunne elske i elevatoren. 80 00:09:48,640 --> 00:09:51,917 Kysse og sĂ„dan, mener du? 81 00:09:52,040 --> 00:09:55,829 Nej, det andet. 82 00:09:58,040 --> 00:10:01,635 SĂ„ er de jo bare dyr. Det ved du godt. 83 00:10:05,400 --> 00:10:07,630 Er de det, Joan? 84 00:10:10,000 --> 00:10:15,951 - Er de det? - Det er da det vĂŠrste, jeg har hĂžrt. 85 00:10:16,080 --> 00:10:21,234 Jeg ville Ăžnske... Jeg ville Ăžnske... 86 00:10:21,360 --> 00:10:24,113 Hvad ville du Ăžnske? 87 00:10:28,320 --> 00:10:33,269 - Ikke noget. Ikke noget... - Ville du Ăžnske, at du var ham? 88 00:10:33,400 --> 00:10:37,280 Det gĂžr du. Det gĂžr du jo. 89 00:10:44,320 --> 00:10:48,200 Jeg ville Ăžnske, at jeg kunne spille klaver. 90 00:10:52,000 --> 00:10:56,870 - Hvad? - Eller pĂ„ et andet instrument. 91 00:10:57,000 --> 00:11:02,757 Et hvilket som helst instrument. SĂ„gar en mundharmonika. 92 00:11:06,000 --> 00:11:09,516 Hvorfor siger du sĂ„dan noget, Arthur? 93 00:11:09,640 --> 00:11:12,712 Du har jo drukket, ikke? 94 00:11:15,760 --> 00:11:18,354 HĂžr... 95 00:11:21,080 --> 00:11:24,869 Jeg lytter, Arthur. 96 00:11:31,160 --> 00:11:33,993 Arthur? 97 00:11:37,520 --> 00:11:44,836 Du, natten og musikken vĂŠkker begĂŠret i mig 98 00:11:44,960 --> 00:11:52,720 Hele mit inderste glĂžder for dig 99 00:11:52,840 --> 00:12:00,429 Du, natten og musikken lokker men kan vi mon blive et 100 00:12:00,560 --> 00:12:07,000 nĂ„r natten falder pĂ„ og musikken er 101 00:12:07,120 --> 00:12:11,956 Til dagen gryr og det atter bliver morgen 102 00:12:12,080 --> 00:12:16,278 skal vore hjerter slĂ„ i samme takt 103 00:12:16,400 --> 00:12:19,791 Morgenen kan give os et varsel 104 00:12:19,920 --> 00:12:24,391 om at stjernerne slukkes igen 105 00:12:24,520 --> 00:12:28,150 Kan vi blot leve for nuet 106 00:12:28,280 --> 00:12:32,194 elske til nuet er slut 107 00:12:32,320 --> 00:12:39,431 Men efter i nat og musikken varede nuet sĂ„ kun Ă©t minut? 108 00:13:28,520 --> 00:13:32,115 Hvad laver du, Arthur? 109 00:13:35,160 --> 00:13:38,994 - Jeg lader som om. - Hvad? 110 00:13:40,480 --> 00:13:44,872 - Hvorfor? - At jeg har et orkester. 111 00:13:59,120 --> 00:14:02,556 Skal vi ikke drikke en kop te? 112 00:14:02,680 --> 00:14:06,878 - SĂ„ sent? - Kakao i stedet for. 113 00:14:07,000 --> 00:14:10,152 - Jeg laver te. - Nej, det gĂžr jeg. 114 00:14:10,280 --> 00:14:14,513 GĂžr du det? PĂ„ trods af at jeg sagde det ord? 115 00:14:14,640 --> 00:14:21,034 - Du siger det ikke igen, vel? - Nej, aldrig, aldrig, aldrig... 116 00:14:22,520 --> 00:14:25,512 - Er du trĂŠt? - Ja. 117 00:14:25,640 --> 00:14:30,271 - Du ser trĂŠt ud. - Jeg er helt udkĂžrt. 118 00:14:30,400 --> 00:14:34,439 KlĂŠd dig af, mens jeg laver te. 119 00:14:35,720 --> 00:14:41,238 - Nu vasker du den vel ikke af? - Hvilket? 120 00:14:41,360 --> 00:14:44,955 LĂŠbestiften. 121 00:14:45,080 --> 00:14:51,520 - Nej, jeg vasker den ikke af. - Du er en vaskeĂŠgte engel, Joan. 122 00:14:51,640 --> 00:14:57,955 - Men vi er nĂždt til at tale sammen. - Ja. 123 00:14:58,080 --> 00:15:02,153 - Vi mĂ„ tale om alt. - Ja, det hele. 124 00:15:02,280 --> 00:15:05,750 Ikke "det hele", Arthur. 125 00:15:06,960 --> 00:15:10,954 Alt... Vi skal tale om alt. 126 00:15:13,680 --> 00:15:16,911 Det er vi nĂždt til. Og det gĂžr vi, ikke? 127 00:15:17,040 --> 00:15:21,876 Jo, men du mĂ„ ikke vaske den af. Det mĂ„ du endelig ikke. 128 00:15:22,000 --> 00:15:24,799 Nej, nej. 129 00:15:29,080 --> 00:15:33,313 Alt... 130 00:15:57,360 --> 00:16:02,230 SvĂŠv af sted mĂ„ne gul 131 00:16:02,360 --> 00:16:06,354 svĂŠv af sted til min sang 132 00:16:06,480 --> 00:16:14,353 Giv mig dit smukke skin mĂ„ne gul 133 00:16:14,480 --> 00:16:22,274 Hos dig hĂžjt i det blĂ„ er der koldt ligesĂ„ 134 00:16:22,400 --> 00:16:29,431 Lys pĂ„ mig og min vej mĂ„ne gul 135 00:16:29,560 --> 00:16:34,509 I dit milde skin 136 00:16:34,640 --> 00:16:38,395 fĂžles altsĂ„ godt 137 00:16:38,520 --> 00:16:45,711 Du ved jeg er sĂ„ ensom i nat 138 00:16:45,840 --> 00:16:49,799 Kast dit lys varmt og klart 139 00:16:49,920 --> 00:16:53,914 pĂ„ min pi' kom nu snart 140 00:16:54,040 --> 00:17:01,276 Jeg fĂžler mig Ă„h sĂ„ hul mĂ„ne gul. 141 00:17:12,640 --> 00:17:15,996 - Skal vi slukke? - NĂ„r vi har talt sammen. 142 00:17:16,120 --> 00:17:21,559 - Hvad skal vi tale om? - Hvorfor du forsvandt pĂ„ den mĂ„de. 143 00:17:21,680 --> 00:17:24,559 Og hvor du tog hen. 144 00:17:29,000 --> 00:17:34,029 Da Irene og jeg drak te pĂ„ Broadway, skete der noget besynderligt. 145 00:17:34,160 --> 00:17:39,519 Der var en Vagabond, som spillede harmonika pĂ„ gaden. 146 00:17:39,640 --> 00:17:45,716 Irene og jeg gik pĂ„ gaden, da jeg fik et underligt indfald. 147 00:17:45,840 --> 00:17:50,198 Jeg troede pludselig, at det var dig, som stod der og spillede. 148 00:17:50,320 --> 00:17:53,597 Der var noget ved ham... 149 00:17:53,720 --> 00:17:58,669 - Lignede han mig? - Nej, egentlig ikke. 150 00:17:58,800 --> 00:18:03,749 - Hvorfor troede du sĂ„, det var mig? - Det var noget... 151 00:18:03,880 --> 00:18:09,876 Noget, der er svĂŠrt at beskrive. Jeg fik kuldegysninger af det. 152 00:18:10,000 --> 00:18:15,439 - Hvad spillede han? - En salme. Ikke sĂŠrlig godt. 153 00:18:15,560 --> 00:18:18,996 - Var han lidt underlig? - Tosset. 154 00:18:19,120 --> 00:18:24,320 - Hvordan det? - Han takkede alle, der gik forbi. 155 00:18:24,440 --> 00:18:29,150 - Hvad er der? - Ikke noget. 156 00:18:29,280 --> 00:18:33,274 - Kender du ham? - Hvor skulle jeg dog kende ham fra? 157 00:18:36,200 --> 00:18:41,229 - Hvorfor rejste du din vej? - Jeg havde fĂ„et nok. 158 00:18:41,360 --> 00:18:45,672 - Af mig? Havde du fĂ„et nok af mig? - Du taler ned til mig. 159 00:18:45,800 --> 00:18:51,000 - Jeg vil jo bare hjĂŠlpe dig. - Jeg taler, som jeg nu engang gĂžr. 160 00:18:51,120 --> 00:18:55,990 - HĂžr, hvordan du er. Og sĂ„ pengene. - Fars penge? 161 00:18:56,120 --> 00:19:00,557 - Nej, dine penge. - Jeg tĂŠnker pĂ„ vores alderdom. 162 00:19:00,680 --> 00:19:06,039 Til den tid har du ikke mig. Jeg vil bare have lidt kapital. 163 00:19:06,160 --> 00:19:13,157 Er det for meget forlangt? Lidt kapital og lidt... Ăžmhed. 164 00:19:16,960 --> 00:19:21,397 Jeg har brug for dig. Det har jeg faktisk. 165 00:19:21,520 --> 00:19:26,640 - Jeg vil ikke vĂŠre ensom. - Men du vil ikke have mig ovenpĂ„. 166 00:19:26,760 --> 00:19:33,314 - BehĂžver du at sige sĂ„dan? - Du mĂ„ da ogsĂ„ gerne vĂŠre Ăžverst. 167 00:19:33,440 --> 00:19:38,037 Betyder det der virkelig sĂ„ meget? 168 00:19:38,160 --> 00:19:43,234 Ja, selvfĂžlgelig gĂžr det det. Det er det allervigtigste. 169 00:19:43,360 --> 00:19:49,072 - Kan vi ikke slukke lyset? - Vi har ikke talt fĂŠrdigt. 170 00:20:05,000 --> 00:20:09,790 De skal nok ikke i skole dag, miss Everson. 171 00:20:09,920 --> 00:20:12,799 Nej. 172 00:20:12,920 --> 00:20:17,949 De er min sĂžnnesĂžns yndlingslĂŠrer, miss Evenson. 173 00:20:27,240 --> 00:20:30,392 Hvad nytter det? 174 00:20:30,520 --> 00:20:33,990 Er der nogen mening med livet? 175 00:20:58,600 --> 00:21:03,913 Jeg regnede den ud for lĂŠnge siden. Nodebladenes tid er forbi. 176 00:21:04,040 --> 00:21:09,240 TĂŠnk pĂ„ radioen og det. Ingen stĂ„r selv for underholdningen. 177 00:21:09,360 --> 00:21:12,637 - Det er en skam. - Ja, pĂ„ sin vis. 178 00:21:12,760 --> 00:21:18,278 Men jeg vil hellere hĂžre Lew Stones orkester end en barpianist. 179 00:21:18,400 --> 00:21:21,791 - MĂ„ske nok. - SĂ„dan er det. 180 00:21:21,920 --> 00:21:25,595 - Arthur... - Undskyld. 181 00:21:33,280 --> 00:21:39,754 - Der er penge i grammofonplader. - Dem ved du da ikke noget om. 182 00:21:39,880 --> 00:21:43,475 Sange er vel sange, og dem ved jeg noget om. 183 00:21:43,600 --> 00:21:48,515 Jeg ved en del om sange og kan skelne mellem hit og flop. 184 00:21:48,640 --> 00:21:53,510 - Hvad er et flop? - En fiaskosang. Det kan jeg hĂžre. 185 00:21:53,640 --> 00:21:57,793 - Det har du ikke altid kunnet. - Det er pĂ„ grund af ejerne. 186 00:21:57,920 --> 00:22:01,276 Halvdelen af dem er stokdĂžve. 187 00:22:01,400 --> 00:22:05,678 - Og du vil have... - Din egen forretning. 188 00:22:05,800 --> 00:22:10,431 - Det er risikabelt. - Overhovedet ikke. 189 00:22:10,560 --> 00:22:15,760 Jeg skal bare have lidt startkapital. Det er det, der gĂžr udslaget, skat. 190 00:22:15,880 --> 00:22:22,070 - SĂŠt, du mister det hele. - Din fars penge er i gode hĂŠnder. 191 00:22:23,800 --> 00:22:29,239 - Vi har intet at falde tilbage pĂ„. - Kun dobbeltsengen. 192 00:22:30,960 --> 00:22:38,117 - Nu svigter du mig vel ikke? - Nej, jeg har jo sagt ja til det. 193 00:22:38,240 --> 00:22:42,518 TĂŠnk, hvad lidt lĂŠbestift de rette steder kan gĂžre. 194 00:22:42,640 --> 00:22:45,598 - Var det ikke dejligt? - Jo. 195 00:22:45,720 --> 00:22:51,955 Lidt kapital og lidt Ăžmhed. Det kommer du ikke til at fortryde. 196 00:22:55,080 --> 00:22:58,869 "Kongens sĂžn klatrede op ad fletningerne." 197 00:22:59,000 --> 00:23:03,870 "I tĂ„rnkammeret fandt han dog ikke Rapunzel, men derimod heksen." 198 00:23:04,000 --> 00:23:09,871 "'Aha, ' rĂ„bte den onde heks med sin hĂŠse stemme. 'Aha'." 199 00:23:10,000 --> 00:23:13,436 "Din smukke fugl er flĂžjet fra reden." 200 00:23:13,560 --> 00:23:18,953 "Du har mistet Rapunzel for evigt og altid." 201 00:23:19,080 --> 00:23:24,439 "Du fĂ„r hende aldrig mere at se. Aldrig mere." 202 00:23:25,640 --> 00:23:27,950 "Aldrig" 203 00:23:28,080 --> 00:23:30,833 FortsĂŠt, frĂžken. 204 00:23:32,000 --> 00:23:35,152 Stille. 205 00:23:35,280 --> 00:23:39,194 "Hendes ord gjorde prinsen sĂ„ fortvivlet - 206 00:23:39,320 --> 00:23:42,517 - at han sprang ned fra tĂ„rnet." 207 00:23:42,640 --> 00:23:47,760 "Han dĂžde ikke, men landede i et tjĂžrnekrat." 208 00:23:47,880 --> 00:23:53,432 "TjĂžrnens torne stak ham i Ăžjnene og gjorde ham blind." 209 00:23:53,560 --> 00:23:57,758 "Ude i stand til at se strejfede han om i skoven - 210 00:23:57,880 --> 00:24:05,071 - og levede af rĂždder og bĂŠr, han lugtede og fĂžlte sig frem til." 211 00:24:08,640 --> 00:24:15,478 "PĂ„ den mĂ„de vandrede den stakkels prins rundt i mange Ă„r." 212 00:24:15,600 --> 00:24:22,154 "Men en dag kom han til den Ăžrken, heksen havde efterladt Rapunzel i." 213 00:24:22,280 --> 00:24:26,831 "I de knastĂžrre omgivelser levede hun under kummerlige kĂ„r- 214 00:24:26,960 --> 00:24:32,831 - med sine tvillinger, en lille dreng og en lille pige." 215 00:24:44,120 --> 00:24:47,238 "Prinsen hĂžrte en stemme..." 216 00:24:48,920 --> 00:24:52,311 "En stemme, han genkendte." 217 00:24:53,520 --> 00:24:59,357 "Uden at kunne se vaklede han hen mod den, og da sĂ„ Rapunzel ham." 218 00:25:01,840 --> 00:25:04,798 "Hun lĂžb ham i mĂžde - 219 00:25:04,920 --> 00:25:08,959 -faldt ham om halsen og grĂŠd." 220 00:25:09,080 --> 00:25:11,913 "Åh, hvor hun grĂŠd." 221 00:25:13,360 --> 00:25:17,877 "To af hendes tĂ„rer lĂžb ned i hans Ăžjne - 222 00:25:18,000 --> 00:25:24,030 - og hans Ăžjne blev klare, sĂ„ han atter kunne se." 223 00:25:27,520 --> 00:25:31,195 "DerpĂ„ levede de lykkeligt til deres dages ende." 224 00:25:35,240 --> 00:25:41,714 FrĂžken...? Hvad med tvillingerne, frĂžken? 225 00:25:44,280 --> 00:25:48,592 - Hvad er der med dem? - Hun var jo ikke gift. 226 00:25:57,720 --> 00:26:01,031 Ti stille, for fanden. 227 00:26:49,240 --> 00:26:53,916 KĂŠrligheden kan fjerne al din smerte 228 00:26:54,040 --> 00:26:58,955 Der' ikke noget kĂŠrligheden ikke kan 229 00:26:59,080 --> 00:27:04,473 KĂŠrligheden kan fjerne al din smerte 230 00:27:04,600 --> 00:27:09,754 Er du frisk pĂ„ en romance eller to? 231 00:27:09,880 --> 00:27:14,795 Et lille kys kan peppe dig op et lille kram kan varme dig 232 00:27:14,920 --> 00:27:19,994 DrĂžmmen er din bedste ven spĂŠnding giver dig mod pĂ„ livet igen 233 00:27:20,120 --> 00:27:24,876 KĂŠrligheden er din ven nĂ„r den bor i dit hjerte 234 00:27:25,000 --> 00:27:29,597 KĂŠrligheden kan fjerne al din smerte. 235 00:28:34,640 --> 00:28:37,473 Det var bedre. 236 00:29:37,360 --> 00:29:41,115 - Goddag, frĂžken. - Hvem er det? 237 00:29:41,240 --> 00:29:47,714 - De kender mig ikke. Noget galt? - Nej. Hvad vil De? 238 00:29:47,840 --> 00:29:53,313 Det er min bil, som holder deroppe. Kan De se den? Jeg holder pause. 239 00:29:53,440 --> 00:29:57,638 Jeg kan desvĂŠrre... Undskyld. 240 00:29:59,480 --> 00:30:02,313 Undskyld, frĂžken. 241 00:30:04,920 --> 00:30:10,438 De kan ikke... De kan jo ikke se. 242 00:30:10,560 --> 00:30:15,555 - Nej, ikke sĂŠrlig godt. - Er det ikke farligt? 243 00:30:15,680 --> 00:30:21,870 - Jorden er jo ujĂŠvn. - Nej, jeg har gĂ„et her mange gange. 244 00:30:22,000 --> 00:30:27,154 - Bor De i nĂŠrheden? - Ja, i huset omme bag trĂŠerne. 245 00:30:33,520 --> 00:30:37,718 - Vil De have selskab? - Tak, men jeg er vant til... 246 00:30:37,840 --> 00:30:42,630 Jeg er pĂ„ vej til Gloucester fra London og er i god tid. 247 00:30:42,760 --> 00:30:47,834 - Jeg trĂŠnger til at strĂŠkke benene. - Det er pĂŠnt af Dem, men nej tak. 248 00:30:47,960 --> 00:30:53,399 - De har end ikke en stok. - Det er vores jord. 249 00:30:53,520 --> 00:30:57,036 - Er jeg trĂŠngt ind pĂ„ jeres grund? - Ja. 250 00:30:57,160 --> 00:31:00,869 Undskyld. Det sĂ„ ikke privat ud. 251 00:31:01,000 --> 00:31:05,437 - Det gĂžr ikke noget. Farvel. - Farvel. 252 00:31:16,200 --> 00:31:21,400 Jeg glemmer aldrig det her. Aldrig! 253 00:31:21,520 --> 00:31:25,514 De er den smukkeste unge dame, jeg har set. 254 00:31:25,640 --> 00:31:30,555 Undskyld, at jeg siger det, men jeg kunne ikke lade vĂŠre. 255 00:31:30,680 --> 00:31:35,151 Jeg ville give min hĂžjre arm, for at De kunne se igen. 256 00:31:35,280 --> 00:31:38,796 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gĂžre, hvis... 257 00:31:41,880 --> 00:31:45,794 Tage trusserne af dig. 258 00:31:48,360 --> 00:31:54,390 Pas godt pĂ„ dig selv. GĂžr det. Pas pĂ„ dig selv. 259 00:32:43,040 --> 00:32:48,035 - Alf! Kom herhen. - Arthur. 260 00:32:52,360 --> 00:32:57,480 - Her er jo stuvende fuldt. - Folk har penge. Hvad vil du have? 261 00:32:57,600 --> 00:33:04,154 Det mĂŠrker jeg ikke meget til. Øl og porter. Halvt af hvert. 262 00:33:08,600 --> 00:33:11,558 - Sikken larm. - For meget med venstre hĂ„nd. 263 00:33:11,680 --> 00:33:17,153 Det er muligt, men jeg synes, at der mangler humor i melodierne. 264 00:33:17,280 --> 00:33:22,514 - Jeg kan bedst lide de gamle sange. - To shilling for et par Ăžl. 265 00:33:22,640 --> 00:33:27,840 Hvad skal det ende med? Tak skal du have. SkĂ„l. 266 00:33:34,920 --> 00:33:39,710 - FĂ„r du solgt nogle bĂžrster? - Det mĂ„ du ikke spĂžrge om. 267 00:33:39,840 --> 00:33:44,073 Jeg har banket pĂ„ hos 200 i dag - 268 00:33:44,200 --> 00:33:50,116 - og har fĂ„et seks bestillinger. Den ene var pĂ„ en toiletbĂžrste. 269 00:33:50,240 --> 00:33:53,710 Noder gĂ„r ogsĂ„ dĂ„rligt. 270 00:33:53,840 --> 00:33:59,313 - Hvor kommer pengene sĂ„ fra? - Jeg har solgt mine sidste noder. 271 00:33:59,440 --> 00:34:03,115 Grammofonplader er det nye. Jeg har fĂ„et forretning. 272 00:34:03,240 --> 00:34:09,395 - Du er nok steget i graderne. - Jeg har en investor. 273 00:34:10,920 --> 00:34:13,912 Held og lykke, Arthur. 274 00:34:18,880 --> 00:34:23,750 Kan du huske, hvad vi talte om, sidst vi mĂždtes? 275 00:34:23,880 --> 00:34:30,274 - Det var her i Gloucester. - Jeg var ikke mig selv. 276 00:34:30,400 --> 00:34:35,315 - Jeg troede, du havde fundet noget. - Ja, en pige. 277 00:34:35,440 --> 00:34:42,198 Jeg mente en mĂ„de at anskue livet pĂ„. Kan du fĂžlge mig? 278 00:34:42,320 --> 00:34:47,190 - Jeg sĂžger videre. - Jeg troede, du havde fundet det. 279 00:34:47,320 --> 00:34:51,598 - Det sidder mellem benene. - GĂžr det? 280 00:34:53,080 --> 00:34:56,914 Eller i maven. Øl og syltede agurker. 281 00:34:57,040 --> 00:35:00,556 Er det virkelig det? 282 00:35:02,120 --> 00:35:06,273 Han hamrer for hĂ„rdt med venstre hĂ„nd. 283 00:35:08,040 --> 00:35:12,352 - PĂ„ dig lĂžd det, som om... - Jeg havde ikke fĂ„et noget. 284 00:35:12,480 --> 00:35:15,791 - Men det har du nu? - Ja. 285 00:36:44,160 --> 00:36:46,276 Arthur! 286 00:36:46,400 --> 00:36:53,636 - Hej, skat. Er du alene? - Ja, de er pĂ„ aftenholdet. 287 00:36:53,760 --> 00:36:58,118 - HvornĂ„r kommer de hjem? - Ved ellevetiden. 288 00:36:58,240 --> 00:37:04,156 - TĂŠnk at arbejde sĂ„ sent. - De er glade for at have arbejde. 289 00:37:04,280 --> 00:37:08,160 SĂ„dan er vi jo sĂ„ forskellige. 290 00:37:12,520 --> 00:37:17,833 - Jeg er lige kommet fra skole. - Hvordan har spilopmagerne det? 291 00:37:20,400 --> 00:37:22,198 Arthur... 292 00:37:26,560 --> 00:37:30,997 - Hvorfor stĂ„r vi her? - Jeg ved ikke, om du mĂ„ komme ind. 293 00:37:31,120 --> 00:37:34,909 Hvorfor siger du det? 294 00:37:36,160 --> 00:37:39,073 Skat, dog... 295 00:37:40,480 --> 00:37:44,314 Du mĂ„ nok hellere komme ind. 296 00:38:00,560 --> 00:38:06,829 - Jeg har ikke vĂŠret pĂ„ de kanter. - Og du har heller ikke skrevet. 297 00:38:06,960 --> 00:38:13,309 - Hvorfor har du ikke skrevet? - Det var forkert. Men nu er jeg her. 298 00:38:13,440 --> 00:38:16,990 - Hvorfor er du kommet? - For din skyld, elskede. 299 00:38:17,120 --> 00:38:20,750 Er jeg din elskede? 300 00:38:25,000 --> 00:38:30,359 Det lyder ikke sĂŠrlig pĂŠnt, men nu, hvor jeg ser dig... 301 00:38:30,480 --> 00:38:33,233 Ja, min elskede. 302 00:38:33,360 --> 00:38:37,831 - Og nĂ„r du ikke ser mig? - Skal vi tale om det her? 303 00:38:37,960 --> 00:38:42,830 - Jeg vil helst ikke tale lige nu. - Hvad vil du sĂ„? 304 00:38:42,960 --> 00:38:45,793 Kysse dig. 305 00:38:45,920 --> 00:38:49,390 Er det alt? 306 00:38:49,520 --> 00:38:54,435 - Sandheden er... - Ja, sig sandheden. 307 00:38:54,560 --> 00:38:58,872 Jeg kan ikke blive sĂ„ lĂŠnge. 308 00:38:59,000 --> 00:39:02,277 - Hvorfor er du kommet? - For at se dig. 309 00:39:02,400 --> 00:39:05,950 Et Ăžjeblik? Nogle minutter? 310 00:39:06,080 --> 00:39:11,109 - Nej, hvad er der galt med dig? - Hvad der er galt med mig? 311 00:39:11,240 --> 00:39:13,754 Vil du gerne vide det? 312 00:39:13,880 --> 00:39:19,592 Vi er jo voksne. Vi har ikke lovet hinanden noget. 313 00:39:19,720 --> 00:39:24,157 - Er du gift? - Hvorfor spĂžrger du om det? 314 00:39:24,280 --> 00:39:27,432 Ja, det er du... 315 00:39:39,200 --> 00:39:43,558 Eileen, er det sĂ„dan, at du har... 316 00:39:44,760 --> 00:39:48,799 Kan du ikke lave en kop te, Eileen? 317 00:39:50,800 --> 00:39:55,795 Vil du ikke nok lade vĂŠre med det der? Ellers begynder jeg. 318 00:39:59,840 --> 00:40:04,550 - Hvad skulle du grĂŠde for? - Det ved jeg ikke. 319 00:40:07,520 --> 00:40:11,354 Men det er, som om alt... 320 00:40:20,640 --> 00:40:23,200 Jeg laver te. 321 00:41:18,440 --> 00:41:21,910 Den burde egentlig trĂŠkke lidt. Vil du have sukker i? 322 00:41:22,040 --> 00:41:25,237 To skefulde, tak. 323 00:42:01,200 --> 00:42:04,318 Jeg er med barn. 324 00:42:06,960 --> 00:42:11,670 - Hvor ved du det fra? Er du sikker? - Helt sikker? 325 00:42:13,200 --> 00:42:17,558 - Ved din far eller andre det? - Nej, kun lĂŠgen. 326 00:42:19,840 --> 00:42:26,394 Undskyld, men har du i sinde...? FĂ„r du det fjernet? 327 00:42:27,480 --> 00:42:32,953 - Hvad mener du? - FĂ„ det fjernet. Nej, ikke sĂ„dan. 328 00:42:33,080 --> 00:42:37,278 - Vil du have barnet? - Er du sĂžd at sĂŠtte dig ned? 329 00:42:44,800 --> 00:42:48,236 - Har I bĂžrn? - Nej, det har vi ikke. 330 00:42:48,360 --> 00:42:52,593 Hvis du lyver igen, stikker jeg en kniv i dig. 331 00:42:53,560 --> 00:42:59,636 - Du godeste, Eileen. - Sandheden. SĂ„ er du sĂžd. 332 00:42:59,760 --> 00:43:02,718 PĂ„ ĂŠresord... 333 00:43:05,880 --> 00:43:09,510 Nej, vi har ingen bĂžrn. 334 00:43:09,640 --> 00:43:13,349 - Men du bor sammen med din kone? - Jeg... 335 00:43:15,360 --> 00:43:18,910 NĂ„... javel. 336 00:43:22,200 --> 00:43:27,149 - Hvad vil du gĂžre? - SpĂžrgsmĂ„let er, hvad du vil gĂžre. 337 00:43:27,280 --> 00:43:29,510 Mig? 338 00:43:31,200 --> 00:43:34,875 Ja, hvad pokker skal jeg gĂžre? 339 00:43:35,760 --> 00:43:41,517 Jeg mister mit arbejde. FrĂžken Everson og hende barn. 340 00:43:41,640 --> 00:43:45,395 Det kan de selvfĂžlgelig ikke have. 341 00:43:47,240 --> 00:43:51,199 - Jeg bliver nĂždt til at flytte. - GĂžr du det? 342 00:43:51,320 --> 00:43:55,791 Ja, det gĂžr du vel... I guder! 343 00:43:55,920 --> 00:44:01,950 - Jeg var selv ude om det. - Det mĂ„ du ikke sige. 344 00:44:02,080 --> 00:44:06,278 Jeg troede pĂ„ dig, Arthur. Hvor dum kan man egentlig vĂŠre? 345 00:44:08,520 --> 00:44:11,717 - Jeg... - Ja? 346 00:44:13,280 --> 00:44:17,558 Jeg troede selv pĂ„ det. 347 00:44:20,920 --> 00:44:24,629 ForstĂ„r du det? 348 00:44:24,760 --> 00:44:30,676 - Ja. - Det gĂžr du jo. Du forstĂ„r det. 349 00:44:34,840 --> 00:44:38,834 - Jeg ville have dig. - Ville du. 350 00:44:38,960 --> 00:44:40,837 Åh ja. 351 00:44:41,880 --> 00:44:46,192 Det vil du stadig, ikke sandt? 352 00:44:46,320 --> 00:44:51,190 Jo, det vil jeg stadig. 353 00:44:51,320 --> 00:44:55,314 - Utrolig meget. - Du milde. 354 00:44:55,440 --> 00:44:58,432 Hvad er der? 355 00:44:58,560 --> 00:45:02,997 Jeg har aldrig fĂžr hĂžrt en kvinde sige sĂ„dan. 356 00:45:03,120 --> 00:45:08,638 - Det er ikke pĂŠnt, vel? - Det er enestĂ„ende. 357 00:45:08,760 --> 00:45:12,993 - Jeg tĂŠnker pĂ„ det hele tiden. - PĂ„ hvad? 358 00:45:13,120 --> 00:45:18,513 - Den anden gang... - Da de andre var pĂ„ arbejde. 359 00:45:18,640 --> 00:45:24,556 Ja, det var fantastisk. Den store blĂžde seng. 360 00:45:27,560 --> 00:45:30,029 Men... 361 00:45:31,480 --> 00:45:35,758 Men hvad? Hvad, Eileen? 362 00:45:37,840 --> 00:45:41,310 Du rejste igen. 363 00:45:43,000 --> 00:45:45,594 Ja... 364 00:45:47,000 --> 00:45:52,154 Det var vel det. Ikke sandt? 365 00:46:04,920 --> 00:46:08,550 Du... SĂŠt nu, du og jeg var gift. 366 00:46:08,680 --> 00:46:14,437 Nej, hĂžr nu her. SĂŠt, vi var gift. 367 00:46:14,560 --> 00:46:19,873 Jeg ĂŠvler bare lĂžs. Jeg har hĂžrt en historie... 368 00:46:20,000 --> 00:46:24,710 ' MĂ„ jeg ryge? Ryger du? - Nej. 369 00:46:26,280 --> 00:46:28,874 Ser du... 370 00:46:29,000 --> 00:46:33,676 Jeg har hĂžrt en historie, der skulle vĂŠre sand. 371 00:46:36,760 --> 00:46:42,472 I et kendt orkester... De har en sanger og en sangerinde. 372 00:46:42,600 --> 00:46:48,676 - Hvad har det med? - HĂžr nu bare lige efter. 373 00:46:50,320 --> 00:46:55,554 De spillede pĂ„ et stort hotel i West End. 374 00:46:57,640 --> 00:47:02,271 De gav elevatorfĂžreren fem pund - 375 00:47:02,400 --> 00:47:09,079 - for at stoppe elevatoren mellem to etager og vende ryggen til. 376 00:47:11,280 --> 00:47:15,831 - GĂžr folk den slags? - Hvad, Eileen? 377 00:47:15,960 --> 00:47:20,636 - Elsker i en elevator? - Kysser hinanden, mener du? 378 00:47:20,760 --> 00:47:23,718 NĂ„, var det det hele? 379 00:47:30,400 --> 00:47:35,554 Du er fantastisk. Du vidste prĂŠcis, hvad jeg talte om. 380 00:47:35,680 --> 00:47:39,913 Kunne du finde pĂ„ sĂ„dan noget? 381 00:47:40,040 --> 00:47:44,876 - Mellem hvilke to etager, Arthur? - Eileen! 382 00:47:45,000 --> 00:47:48,709 Du er en perle. En perle. 383 00:47:55,040 --> 00:47:59,238 Åh, din slemme mand 384 00:47:59,360 --> 00:48:03,149 Du ta'r kĂŠrligheden hvor du kan 385 00:48:03,280 --> 00:48:08,229 Her og der og hvor du kan 386 00:48:08,360 --> 00:48:12,797 Åh, din stygge mand 387 00:48:12,920 --> 00:48:19,997 Du kan ikk' narre mig Ingen er sĂ„ slem, sĂ„ slem som dig 388 00:48:20,120 --> 00:48:25,240 Men det er dig der skal spille pĂ„ mine streng' 389 00:48:25,360 --> 00:48:28,751 Åh, din slemme, slemme dreng 390 00:48:28,880 --> 00:48:33,033 Du er bĂ„de sĂžd og sexet 391 00:48:33,160 --> 00:48:36,835 Jeg ved hvad du tĂŠnker pĂ„ 392 00:48:36,960 --> 00:48:41,352 du gĂžr mig helt ekset 393 00:48:41,480 --> 00:48:46,634 Fyr op under mig sĂ„ vi to kan lege 394 00:48:46,760 --> 00:48:53,314 Din stygge mand jeg har ikke mĂždt en anden som kan 395 00:48:53,440 --> 00:49:01,200 vĂŠre sĂ„ slem og fin som han Ă„h, din slemme mand. 396 00:50:14,040 --> 00:50:17,271 Åh, din slemme mand. 397 00:51:27,360 --> 00:51:30,637 Tak, frue. 398 00:51:30,760 --> 00:51:33,274 Tak, hr. 399 00:51:48,360 --> 00:51:52,354 Ja, det var det hele. 400 00:51:52,480 --> 00:51:57,236 - Det var ikke meget. - Der er ingen, som stopper der. 401 00:51:57,360 --> 00:52:03,550 Jo, nogle gjorde da. Man skulle tro, at folk var klogere. 402 00:52:03,680 --> 00:52:07,878 TĂŠnk at lade en blind pige gĂ„ omkring pĂ„ den mĂ„de. 403 00:52:08,000 --> 00:52:12,233 - Hun gik aldrig ad vejen. - Hvem som helst kan have set hende. 404 00:52:12,360 --> 00:52:15,876 Kun en, som vidste, at hun var der. 405 00:52:16,960 --> 00:52:22,672 - Hvorfor det? - Stien kan ikke ses fra vejen. 406 00:52:24,320 --> 00:52:28,359 Han kendte til den eller vidste, at hun var der. 407 00:52:28,480 --> 00:52:33,031 Eller ogsĂ„ stĂždte han tilfĂŠldigvis pĂ„ hende. 408 00:52:33,160 --> 00:52:37,119 Det er sandt. Hun kunne jo ikke se ham. 409 00:52:38,560 --> 00:52:43,475 En stĂŠrk mand og en blind pige. 410 00:52:44,960 --> 00:52:49,193 Det er rĂŠdsomt. Galgen er for mild en straf. 411 00:52:49,320 --> 00:52:52,870 En rigtig stĂŠrk mand. 412 00:52:53,000 --> 00:52:57,312 - MĂŠrkerne pĂ„ hendes hals... - Ja. 413 00:52:57,440 --> 00:53:00,558 De kunne stamme fra King Kong. 414 00:53:00,680 --> 00:53:05,914 - King Kong i bil, i sĂ„ fald. - Ikke nĂždvendigvis. 415 00:53:06,040 --> 00:53:11,240 - Medmindre det var en herfra... - En af vagabonderne mĂ„ske. 416 00:53:11,360 --> 00:53:17,470 Der er flere end nogensinde fĂžr. Og det er vejen til London. 417 00:53:18,680 --> 00:53:24,198 - Skal det hertil Gloucester? - Senere... Senere. 418 00:53:24,320 --> 00:53:28,473 For inden da vil jeg selv have lov at se pĂ„ det. 419 00:53:30,080 --> 00:53:34,711 - Vi har ikke meget at gĂ„ efter. - Ikke som det ser ud nu. 420 00:53:34,840 --> 00:53:39,198 Manna fra himlen? 421 00:53:39,320 --> 00:53:44,269 Ægget skal ikke lĂŠre hĂžnen, min dreng. 422 00:53:52,600 --> 00:53:59,631 - Skal jeg hjĂŠlpe med bĂžgerne? - Nej, lĂžb du bare hjem, min dreng. 423 00:54:06,400 --> 00:54:10,951 Hvis du ikke vil smage spanskrĂžret, skal du se dig for. 424 00:54:11,080 --> 00:54:13,196 Ja, rektor. 425 00:54:24,760 --> 00:54:31,678 - Er alt vel, frĂžken Everson? - Ja, hr. rektor. 426 00:54:37,960 --> 00:54:43,717 Jeg... Har du travlt med at komme hjem? 427 00:54:43,840 --> 00:54:47,390 Nej, ikke ligefrem. 428 00:54:48,640 --> 00:54:54,750 - Er der ingen, der henter dig? - Nej. 429 00:54:54,880 --> 00:54:58,953 Heller ikke herren i bilen? 430 00:55:00,160 --> 00:55:04,870 - Nej, hvorfor da? - Ikke for noget. 431 00:55:05,000 --> 00:55:09,870 Jeg vil dog gerne tale med dig, hvis det er i orden. 432 00:55:10,000 --> 00:55:13,595 I fortrolighed. 433 00:55:16,200 --> 00:55:19,352 Har drengene nu lavet spilopper igen? 434 00:55:19,480 --> 00:55:26,830 Nej, det drejer sig ikke om eleverne. I hvert ikke om deres opfĂžrsel. 435 00:55:26,960 --> 00:55:30,157 Har det noget med mig at gĂžre? 436 00:55:31,880 --> 00:55:38,274 Vi to har kendt hinanden i rigtig mange Ă„r, Eileen. 437 00:55:38,400 --> 00:55:44,237 Åh nej... Den slags sĂŠtninger indleder aldrig noget godt. 438 00:55:44,360 --> 00:55:48,433 SĂŠtninger som: "Hvis jeg skal vĂŠre ĂŠrlig..." 439 00:55:48,560 --> 00:55:52,076 "Tag det ikke ilde op, men..." 440 00:55:55,640 --> 00:55:59,315 Det der hang der ogsĂ„, da jeg var barn. 441 00:55:59,440 --> 00:56:03,035 Jeg har ikke kigget pĂ„ det... 442 00:56:03,160 --> 00:56:07,711 i noget, der ligner 20-30 Ă„r. 443 00:56:07,840 --> 00:56:11,356 Ikke siden jeg havde de mindste klasser. 444 00:56:11,480 --> 00:56:16,190 MĂ„nederne har jo heller ikke forandret sig det store. 445 00:56:16,320 --> 00:56:21,235 Det er de vel nĂŠrmest ene om. 446 00:56:22,560 --> 00:56:26,519 Hvad ville De gerne tale med mig om, mr. Warner? 447 00:56:29,280 --> 00:56:32,352 Sne i januar, februar regn. 448 00:56:32,480 --> 00:56:36,189 I marts blĂŠser vinden, april har sol igen. 449 00:56:36,320 --> 00:56:39,995 Maj er blomsternes tid, i juni danser bladene. 450 00:56:40,120 --> 00:56:43,715 Juli er lange dage, august er gyldent korn. 451 00:56:43,840 --> 00:56:48,152 I september modner ĂŠblerne, i oktober bliver det koldt. 452 00:56:48,280 --> 00:56:52,797 Novemberhimlen grĂ„ og trist, med december... 453 00:56:55,320 --> 00:56:57,755 kommer julefryd. 454 00:56:59,240 --> 00:57:06,556 Ja, det er pudsigt, at man husker den slags enkle remser. 455 00:57:06,680 --> 00:57:10,594 Ser du, Eileen... 456 00:57:10,720 --> 00:57:16,830 Jeg kan huske, at du fremsagde det, da du var en af mine smĂ„ elever. 457 00:57:16,960 --> 00:57:22,797 Du stod der. Foran klassen. 458 00:57:22,920 --> 00:57:27,278 Du havde et lille blĂ„t hĂ„rbĂ„nd. 459 00:57:32,000 --> 00:57:37,393 Dr. Bartholomew sidder i skolebestyrelsen, ikke? 460 00:57:43,920 --> 00:57:47,754 I september bliver ĂŠblerne modne... 461 00:57:47,880 --> 00:57:51,999 Æblet, ja... 462 00:57:55,080 --> 00:57:59,119 Jeg vil ikke vĂŠre blasfemisk, Eileen. 463 00:57:59,240 --> 00:58:04,599 Men jeg mener ikke, FĂžrste Mosebog tegner det rette billede af Eva. 464 00:58:04,720 --> 00:58:10,511 Hvis jeg ser mig omkring eller ind i mit hjerte - 465 00:58:10,640 --> 00:58:14,110 - sĂ„ er det noget mere sandsynligt- 466 00:58:14,240 --> 00:58:19,553 - at det var Eva, som fristede Eva. 467 00:58:21,840 --> 00:58:25,037 Mr. Warner, De har jo tĂ„rer... 468 00:58:30,720 --> 00:58:34,998 - Det er muligt... - Jeg vil gerne sige undskyld. 469 00:58:42,040 --> 00:58:46,876 Hvad skal det dog ikke ende med, Eileen? 470 00:58:47,000 --> 00:58:52,313 - Hvad mener De nu...? - BĂžrnene her. 471 00:58:52,440 --> 00:58:56,798 Der er et trĂŠ, som en af eleverne har tegnet. 472 00:58:56,920 --> 00:59:04,077 Det minder om en diamant med forskellige frugter pĂ„ samme gren. 473 00:59:04,200 --> 00:59:11,311 - Det er en grĂžnthandlers trĂŠ. - Nej, et trĂŠ fra Edens have. 474 00:59:12,600 --> 00:59:15,353 Det er sĂ„dan, de opfatter det. 475 00:59:15,480 --> 00:59:19,360 Jeg tror, de opfatter verden omkring dem pĂ„ en mĂ„de... 476 00:59:19,480 --> 00:59:22,916 PĂ„ en mĂ„de, som de lĂŠgger fra sig. 477 00:59:23,040 --> 00:59:27,989 De lĂŠgger den ikke blot fra sig. Den gĂ„r i glemmebogen. 478 00:59:28,120 --> 00:59:31,317 Ja... 479 00:59:31,440 --> 00:59:37,197 - SĂ„ hvorfor...? - FortsĂŠt. Sig det. 480 00:59:39,160 --> 00:59:42,994 Tidspunktet er nok ikke sĂ„ velvalgt- 481 00:59:43,120 --> 00:59:48,320 - og det lyder ikke pĂŠnt... Tilgiv mig. 482 00:59:48,440 --> 00:59:53,913 Hvis De synes, at bĂžrn er sĂ„dan, hvorfor...? 483 00:59:54,040 --> 00:59:58,432 - Hvorfor slĂ„r jeg dem sĂ„? - Ja. 484 01:00:00,640 --> 01:00:06,750 For at de kan blive minearbejdere. Hvad skal de bruge visioner til? 485 01:00:06,880 --> 01:00:11,954 Diamantformede trĂŠer og minder om Edens have? 486 01:00:12,080 --> 01:00:17,234 De kan nĂžjes med billig musik. Billig musik... 487 01:00:18,720 --> 01:00:22,953 og Ăžl og kegler. 488 01:00:23,080 --> 01:00:28,280 - Det er jo... - ForfĂŠrdeligt. 489 01:00:28,400 --> 01:00:32,030 Ja... ja. 490 01:00:33,280 --> 01:00:39,993 Nogle gange er livet ikke sĂŠrlig rummeligt. 491 01:00:41,880 --> 01:00:47,637 Det er retfĂŠrdigt, hvis man holder sig til reglerne. 492 01:00:47,760 --> 01:00:52,596 Reglerne, mr. Warner... Men hvis? 493 01:00:52,720 --> 01:00:56,873 Vi skal ikke sĂŠtte spĂžrgsmĂ„lstegn ved dem, min ven. 494 01:00:57,000 --> 01:01:03,190 - Aldrig? - Jo, men man betaler prisen for det. 495 01:01:03,320 --> 01:01:05,675 Medmindre... 496 01:01:07,040 --> 01:01:10,237 man undgĂ„r at blive opdaget. 497 01:01:12,400 --> 01:01:15,279 Ja... 498 01:01:15,400 --> 01:01:21,032 Undskyld, men... Skal I giftes? 499 01:01:22,440 --> 01:01:30,279 Det kan desvĂŠrre ikke svare pĂ„. Vi nĂ„r det ikke, fĂžr barnet kommer. 500 01:01:30,400 --> 01:01:36,874 - Han skulle have en dragt prygl. - Ja, det skulle han nok. 501 01:01:37,000 --> 01:01:41,278 Hvad vil din far og dine brĂždre gĂžre ved det? 502 01:01:41,400 --> 01:01:47,874 - Ikke noget. De ved det ikke endnu. - Er det ham med bilen? 503 01:01:48,000 --> 01:01:52,631 - Er han gift? - Jeg vil ikke tale om det. 504 01:01:52,760 --> 01:01:56,276 Men hvad har du i sinde at gĂžre? 505 01:02:02,840 --> 01:02:08,199 Jeg er klar over, at jeg ikke kan fortsĂŠtte som lĂŠrer. 506 01:02:08,320 --> 01:02:10,675 Nej... 507 01:02:14,640 --> 01:02:20,113 Kan jeg fĂ„ lov at blive mĂ„neden ud? 508 01:02:20,240 --> 01:02:22,754 NĂ„, sĂ„dan. 509 01:02:25,440 --> 01:02:29,559 SĂ„ fik vi det pĂ„ det rene. 510 01:02:29,680 --> 01:02:34,436 - MĂ„ jeg blive ugen ud? - Ja, naturligvis, min ven. 511 01:02:34,560 --> 01:02:37,313 Tak. 512 01:02:43,160 --> 01:02:48,314 Det her er... den vĂŠrste dag i mit liv. 513 01:02:48,440 --> 01:02:53,310 - Det mĂ„ De ikke sige. - Det er det. 514 01:02:57,680 --> 01:03:02,072 - Jeg er frygtelig ked af det. - Noget... 515 01:03:02,200 --> 01:03:06,114 Noget ganske sĂŠrligt... 516 01:03:06,240 --> 01:03:10,313 Noget, der kan gĂžre mig glad - 517 01:03:10,440 --> 01:03:16,277 - forsvinder ud af mit liv, nĂ„r du forlader vores lille skole. 518 01:03:17,280 --> 01:03:20,636 Jeg fĂ„r ikke lyst til at komme her mere. 519 01:03:20,760 --> 01:03:23,593 SĂ„, sĂ„... 520 01:03:27,520 --> 01:03:31,559 Du forstĂ„r det ikke. 521 01:03:31,680 --> 01:03:35,753 Og hvis du havde gjort det- 522 01:03:35,880 --> 01:03:39,794 - ville du blive forfĂŠrdet. 523 01:03:49,360 --> 01:03:52,432 Tag det ikke ilde op. 524 01:03:52,560 --> 01:03:56,633 Du fĂ„r brug for flere penge, end du tror. 525 01:03:56,760 --> 01:04:01,516 Det er desvĂŠrre ikke meget, sĂ„ brug dem med omtanke. 526 01:04:01,640 --> 01:04:06,635 - Jeg vil helst ikke have noget. - VĂŠr nu ikke dum. 527 01:04:08,280 --> 01:04:11,238 Rektor Warner... 528 01:04:13,880 --> 01:04:20,399 Det her glemmer jeg aldrig. Det er utrolig pĂŠnt af Dem. 529 01:04:20,520 --> 01:04:26,277 Noget ganske sĂŠrligt og noget, der gĂžr mig rigtig glad, min egen. 530 01:04:27,280 --> 01:04:31,353 Nu flirter rektoren med mig. 531 01:04:32,800 --> 01:04:38,034 Jeg ved, der er trĂŠer med form som diamanter. 532 01:04:38,160 --> 01:04:41,118 Det har jeg ikke glemt. 533 01:04:42,640 --> 01:04:48,318 Jeg holder af dig 534 01:04:48,440 --> 01:04:54,231 holder af dig, min ven 535 01:04:54,360 --> 01:04:59,992 Hverdagens sorger 536 01:05:00,120 --> 01:05:05,877 hverdagens slid 537 01:05:06,000 --> 01:05:12,599 forsvinder i mĂžrket 538 01:05:12,720 --> 01:05:18,318 nĂ„r jeg har dig her 539 01:05:18,440 --> 01:05:25,392 Jeg holder af dig 540 01:05:25,520 --> 01:05:30,469 Holder af dig, min ven. 541 01:06:12,880 --> 01:06:17,716 Ens lĂŠngsel forsvinder aldrig, mr. Warner. 542 01:06:18,600 --> 01:06:23,595 Det ville ellers vĂŠre det bedste, frĂžken Everson. 543 01:06:25,200 --> 01:06:30,354 - Det er jeg ikke enig i. - Farvel, min ven. 544 01:06:30,480 --> 01:06:33,233 Farvel. 545 01:06:37,360 --> 01:06:42,036 - Pas rigtig godt pĂ„ dig selv. - Det skal jeg nok. 546 01:06:56,360 --> 01:07:02,754 Sne i januar, februar regn. 547 01:07:02,880 --> 01:07:06,236 I marts blĂŠser vinden... 548 01:07:30,280 --> 01:07:33,398 FARVEL BØRN 549 01:07:46,080 --> 01:07:49,436 Luk Ăžjnene... 550 01:07:49,560 --> 01:07:53,076 stĂ„ pĂ„ et ben... 551 01:07:53,200 --> 01:07:56,238 og tĂŠl sĂ„ til ti. 552 01:07:56,360 --> 01:08:00,558 Meget, meget langsomt. 553 01:08:16,520 --> 01:08:22,357 - Undskyld, frĂžken. De kan ikke se. - Nej, ikke sĂŠrlig godt. 554 01:08:22,480 --> 01:08:27,236 Er det ikke farligt at gĂ„r her? Jorden er jo ujĂŠvn. 555 01:08:27,360 --> 01:08:31,831 - Nej, jeg har gĂ„et her mange gange. - Bor De i nĂŠrheden? 556 01:08:31,960 --> 01:08:35,476 Ja, i huset omme bag trĂŠerne. 557 01:09:11,400 --> 01:09:14,597 Hvor er du, min skĂžnne? 558 01:09:48,080 --> 01:09:52,870 Det kan nok ikke vĂŠre anderledes, Eileen. 559 01:09:53,000 --> 01:09:57,949 - Du rejser vel ikke i aften? - Nej, ikke i aften. 560 01:09:58,080 --> 01:10:02,199 Jeg tager bussen til Gloucester i morgen tidlig. 561 01:10:02,320 --> 01:10:06,473 - Og sĂ„ til London? - Jeg tager toget til Paddington. 562 01:10:06,600 --> 01:10:10,230 - Det er farligt at vĂŠre der. - Sludder og vrĂžvl. 563 01:10:10,360 --> 01:10:15,070 - Dave har ret. Der kan ske en masse. - Jeg kan godt passe pĂ„ mig selv. 564 01:10:15,200 --> 01:10:18,989 Du har jo ikke noget sted at bo. 565 01:10:19,120 --> 01:10:23,318 Jeg skriver til jer i morgen. Et brev til hver. 566 01:10:23,440 --> 01:10:28,230 Vi holder kontakten ved lige. Jeg finder et vĂŠrelse. 567 01:10:28,360 --> 01:10:33,036 - Jeg har penge til en hel mĂ„ned. - Det er dyrt at bo der. 568 01:10:33,160 --> 01:10:37,199 Et vĂŠrelse kan koste to pund om ugen uden mad. 569 01:10:37,320 --> 01:10:41,234 - Pjat. - Tom Wintle har vĂŠret der... 570 01:10:41,360 --> 01:10:47,959 - Han kan fare vild i Gloucester. - Du har kun vĂŠret i London Ă©n gang. 571 01:10:49,160 --> 01:10:53,597 Der er ikke noget at diskutere. Jeg har besluttet mig. 572 01:10:53,720 --> 01:10:57,031 Det kan nok ikke vĂŠre anderledes. 573 01:10:59,040 --> 01:11:03,910 Hvordan skal vi klare os? Har du tĂŠnkt pĂ„ det? 574 01:11:04,040 --> 01:11:08,273 - I klarer jer. Det ved du da. - Vel gĂžr jeg ej. 575 01:11:08,400 --> 01:11:13,759 - Og vi kommer til at savne din lĂžn. - Jeg er frygtelig ked af det. 576 01:11:13,880 --> 01:11:16,838 - Det bliver vi ikke mĂŠtte af. - Ti sĂ„ stille! 577 01:11:16,960 --> 01:11:20,396 Ito... 578 01:11:24,000 --> 01:11:28,517 - Rejser du, fordi vi skĂŠndes? - Vi mener det jo ikke. 579 01:11:28,640 --> 01:11:34,477 Det ved jeg godt. Men hold nu sammen og tĂŠnk pĂ„ far. 580 01:11:34,600 --> 01:11:39,595 Det ville jeg Ăžnske, at du ville. Jeg vil ikke have, at du rejser. 581 01:11:39,720 --> 01:11:45,750 - Far... - Det er Arthur, ikke? Pralhalsen. 582 01:11:45,880 --> 01:11:49,635 Jeg gĂžr det for min egen skyld. 583 01:11:49,760 --> 01:11:53,515 Er der noget galt med dig, Eileen? 584 01:11:53,640 --> 01:11:58,794 Nej, Maurice. Det skal du ikke vĂŠre bange for. 585 01:12:00,000 --> 01:12:04,517 - Vi fĂ„r det vĂŠrre. Glem ikke det. - Det gĂžr jeg heller ikke. 586 01:12:04,640 --> 01:12:11,194 Jeg bryder ikke sĂ„ meget kul mere. Hvor skal pengene komme fra? 587 01:12:11,320 --> 01:12:16,076 - Du kan da ikke forvente... - Du skal ikke pege fingre ad hende. 588 01:12:16,200 --> 01:12:21,036 - Det gĂžr jeg da heller ikke. - Hvad er det sĂ„? StoretĂ„en? 589 01:12:21,160 --> 01:12:27,714 Jeg har truffet en beslutning, og det er trods alt mit liv. 590 01:12:27,840 --> 01:12:30,832 - Ja, men... - Jeg har taget min tĂžm her. 591 01:12:30,960 --> 01:12:36,990 Jeg har lavet mad, gjort rent og bidraget til husholdningen. 592 01:12:37,120 --> 01:12:40,715 - Det kan nok ikke vĂŠre anderledes. - Ti nu stille. 593 01:12:40,840 --> 01:12:45,835 ForstĂ„r du ikke, hvad jeg siger? Jeg er i min gode ret til det. 594 01:12:45,960 --> 01:12:52,479 Jeg er fyldt 21, jeg har arbejdet, og nu trĂŠnger jeg til noget andet. 595 01:12:56,160 --> 01:13:01,838 - Hvis du skulle giftes... - SĂ„ ville det have vĂŠret det samme. 596 01:13:06,320 --> 01:13:12,430 - Held og lykke, Eileen. - Det Ăžnsker vi dig alle sammen. 597 01:13:12,560 --> 01:13:15,439 Det ved jeg godt, at I gĂžr. 598 01:13:19,720 --> 01:13:24,430 Vi Ăžnsker det bedste for dig. Gud vĂŠre med dig. 599 01:13:54,360 --> 01:14:00,800 Det her kommer I til at fortryde. Det kan jeg godt sige jer. 600 01:14:19,800 --> 01:14:22,918 Vil du have en smĂžg? 601 01:14:26,560 --> 01:14:30,679 Hvad er der galt? Er du stum? 602 01:15:14,080 --> 01:15:17,198 Undskyld, miss... 603 01:15:17,320 --> 01:15:23,635 Jeg tĂŠnkte pĂ„, om jeg mĂ„tte kigge lidt i Radio Times? 604 01:15:23,760 --> 01:15:28,994 - Ja, men der stĂ„r ikke ret meget. - Det gĂžr der aldrig. 605 01:15:29,120 --> 01:15:34,320 Jeg ville se, om de sender fra kampen i Albert Hall. 606 01:15:34,440 --> 01:15:37,034 Jeg foretrĂŠkker nu Henry Hall. 607 01:15:39,600 --> 01:15:45,073 - Ja, ogsĂ„ hans danseorkester. - Friskt. Meget friskt. 608 01:15:47,360 --> 01:15:51,638 Jeg er faktisk selv i branchen. PĂ„ en mĂ„de... 609 01:15:53,520 --> 01:15:59,277 Min mand er sangskriver. Vi skal mĂždes i London. 610 01:16:00,440 --> 01:16:05,594 Det er det gode ved lange rejser. Man ved aldrig, hvem man mĂžder. 611 01:16:09,720 --> 01:16:14,317 Hvad man dog ikke mĂ„ hĂžre. 612 01:16:18,880 --> 01:16:23,397 Det bliver faktisk herligt at komme tilbage til London igen. 613 01:16:23,520 --> 01:16:29,152 - Livet begynder pĂ„ Oxford Circus. - Hvis man ikke har noget arbejde. 614 01:16:29,280 --> 01:16:32,159 Eller hvis man har et. 615 01:17:01,000 --> 01:17:06,074 Bort med alt trist luften er frisk 616 01:17:06,200 --> 01:17:11,070 Radioen er tĂŠndt Den skratter lidt 617 01:17:11,200 --> 01:17:16,639 Vintertid og sommertid ferietid og fornĂžjelsestid 618 01:17:16,760 --> 01:17:21,231 Og Big Ben ringer nĂ„r det er radiotid 619 01:17:21,360 --> 01:17:26,594 Ved juletid og festtid og middagstid og foxtrottid 620 01:17:26,720 --> 01:17:31,476 Og Big Ben ringer nĂ„r det er radiotid 621 01:17:31,600 --> 01:17:36,595 Gamle dage var anderledes glĂŠderne var fĂŠrre 622 01:17:36,720 --> 01:17:40,998 Det er blevet bedre radioen spreder glĂŠde 623 01:17:41,120 --> 01:17:46,194 Herlig tid, en skĂžn, skĂžn tid en bedre tid til farmandtid 624 01:17:46,320 --> 01:17:51,713 Og Big Ben ringer nĂ„r det er radiotid. 625 01:19:46,080 --> 01:19:48,799 - Arthur? - Det er bare mig. 626 01:19:48,920 --> 01:19:53,596 - Hvor har du vĂŠret? - Hvor jeg har vĂŠret? 627 01:19:53,720 --> 01:19:56,712 Jeg har sgu siddet hos panserne. 628 01:19:56,840 --> 01:20:02,677 Har du lĂŠst om den blinde pige, der blev drĂŠbt i Gloucestershire? 629 01:20:02,800 --> 01:20:06,156 - Hvad...? - De mistĂŠnkte mig. 630 01:20:06,280 --> 01:20:11,150 - Hvem? - Panserne! De fladpander! 631 01:20:11,280 --> 01:20:14,591 Jeg har siddet pĂ„ politistationen i fire timer! 632 01:20:14,720 --> 01:20:18,315 Af hvilken grund, Arthur? Hvorfor? 633 01:20:18,440 --> 01:20:24,994 Fordi jeg slog en streg. Ellers var jeg kommet som aftalt. 634 01:20:25,120 --> 01:20:29,796 Jeg skulle selvfĂžlgelig tisse der, hvor pigen blev myrdet, ikke? 635 01:20:29,920 --> 01:20:34,596 Men... taler du sandt? Eller tager du gas pĂ„ mig? 636 01:20:34,720 --> 01:20:41,069 - Nej! Jeg er blevet afhĂžrt. - Bare fordi du... 637 01:20:41,200 --> 01:20:47,196 De troede, jeg var morderen, og at jeg kom tilbage til gerningsstedet. 638 01:20:47,320 --> 01:20:49,596 Det var dog forfĂŠrdeligt, Arthur. 639 01:20:49,720 --> 01:20:54,396 Og sĂ„ fik de fat i ham stodderen fra Gloucester. 640 01:20:54,520 --> 01:21:00,630 Heldigvis var jeg ude med de sidste varer, da pigen blev kvalt. 641 01:21:00,760 --> 01:21:08,156 Havde jeg ikke haft et alibi, havde jeg fĂ„et et reb om halsen. 642 01:21:08,280 --> 01:21:11,511 - Uhyggeligt, ikke? - Det var dog forfĂŠrdeligt. 643 01:21:11,640 --> 01:21:17,511 Og ham, der gjorde det, voldtog hende fĂžrst. 644 01:21:17,640 --> 01:21:23,556 - Troede de, at du havde gjort det? - TĂ„beligt, ikke? SĂ„dan en sĂžd pige. 645 01:21:23,680 --> 01:21:29,358 - Hvor ved du fra, hvordan hun sĂ„ ud? - De viste mig et billede af hende. 646 01:21:29,480 --> 01:21:33,713 Stakkels lille... Jeg fik ikke engang en kop te! 647 01:21:33,840 --> 01:21:37,231 Stakkels dig, elskede Arthur. 648 01:21:37,360 --> 01:21:41,513 Jeg trĂŠnger faktisk til at blive trĂžstet. 649 01:21:56,960 --> 01:22:01,557 - Har De sĂŠbe og hĂ„ndklĂŠde? - Jeg har ikke nogen sĂŠbe. 650 01:22:01,680 --> 01:22:07,039 Det kan De kĂžbe i morgen. BadevĂŠrelset ligger ude pĂ„ gangen. 651 01:22:07,160 --> 01:22:11,552 Det mĂ„ gĂŠsterne bruge fra 8 til 10.30 om formiddagen - 652 01:22:11,680 --> 01:22:14,798 - og kl. 20 til 22 om aftenen. 653 01:22:14,920 --> 01:22:18,231 - Men ikke om sĂžndagen, selvfĂžlgelig. - Nej da. 654 01:22:18,360 --> 01:22:23,594 Det er vist alt. DĂžren kan lĂ„ses indefra. Godnat. 655 01:22:23,720 --> 01:22:27,111 Godnat og tusind tak. 656 01:22:47,920 --> 01:22:50,070 London! 657 01:23:25,080 --> 01:23:29,790 Alt du vil have fĂ„r du ej 658 01:23:29,920 --> 01:23:33,231 Det er kĂŠrlighedens vej 659 01:23:33,360 --> 01:23:39,914 Som den kom lad den gĂ„ 660 01:23:41,080 --> 01:23:46,154 Det kan ikke gĂžre om 661 01:23:46,280 --> 01:23:49,875 Vi skal skilles som vi mĂždtes 662 01:23:50,000 --> 01:23:56,838 Alt du vil have fĂ„r du ej 663 01:23:58,480 --> 01:24:06,353 Vi tĂŠnkte aldrig pĂ„ romantikkens farlige vej 664 01:24:06,480 --> 01:24:09,120 Nu hvor det er forbi 665 01:24:09,240 --> 01:24:15,156 kan vi vĂŠre venner og ikke hade hinanden 666 01:24:15,280 --> 01:24:19,433 Alt du vil have fĂ„r du ej 667 01:24:19,560 --> 01:24:23,030 Derfor siger jeg au revoir 668 01:24:23,160 --> 01:24:30,112 Alt du vil have fĂ„r du ej. 669 01:24:46,200 --> 01:24:49,909 - Arthur? - Ja. 670 01:24:50,040 --> 01:24:53,271 - Kan du ikke sove? - Nej. 671 01:24:56,120 --> 01:25:01,274 Det skal nok gĂ„ altsammen. Bare tag det roligt. 672 01:25:09,640 --> 01:25:12,234 Joanie? 673 01:25:14,320 --> 01:25:18,029 Vil du godt holde om mig? 674 01:25:18,160 --> 01:25:21,710 Vil du ikke nok holde om mig? 675 01:26:21,080 --> 01:26:25,039 Tekster: Martin Ringtved PrimeText International 676 01:26:25,160 --> 01:26:29,119 Tekstadmin.: www.primetext.tv PrimeText International 54571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.