All language subtitles for Out of the Ashes - 420 - Al+¬m das Cinzas (2003) - PORT - [blueindigo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:32,895 --> 00:00:36,805 AL�M DAS CINZAS 0 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Baseado em factos ver�dicos 0 00:01:50,154 --> 00:01:51,745 Gisella Perl? 1 00:01:52,322 --> 00:01:54,652 Sou a Dra. Gisella Perl. 2 00:01:54,956 --> 00:01:57,082 Eu sei, uma medica muito famosa, 3 00:01:57,190 --> 00:01:59,482 - A minha m�e contou-me tudo sobre si. - Sim, contou? 4 00:01:59,558 --> 00:02:03,388 Sim, disse que era uma senhora not�vel, e uma m�dica fant�stica. 5 00:02:06,325 --> 00:02:08,391 Venha. Venha. 6 00:02:17,497 --> 00:02:18,278 Tr�s semanas. 7 00:02:18,280 --> 00:02:20,056 No m�ximo. 8 00:02:20,700 --> 00:02:24,498 Sim. Tr�s semanas. Foi exactamente o que me disse o meu m�dico. 9 00:02:24,600 --> 00:02:26,931 �ptimo. Como se chama? 10 00:02:27,033 --> 00:02:28,933 Didi. Didi Goldstein. 11 00:02:29,036 --> 00:02:31,468 Didi Goldstein? Muito bem, 12 00:02:31,603 --> 00:02:34,430 Espere por al�m por mim. Sim? Preciso comer qualquer coisa. 12 00:02:34,571 --> 00:02:36,469 Eu vou... eu vou. 13 00:02:39,786 --> 00:02:40,668 Taxi! 14 00:02:42,773 --> 00:02:45,332 Oh, meu Deus! 15 00:02:45,408 --> 00:02:47,966 Sabia que a sua tia Rachel era minha paciente em Sighet? 16 00:02:48,042 --> 00:02:50,669 Sim. Eu nunca a conheci. Ainda n�o. 17 00:02:50,744 --> 00:02:53,404 Esperemos que ela chegue em breve. 19 00:02:53,478 --> 00:02:55,239 Aqui est�o mais alguns. 20 00:02:59,546 --> 00:03:02,276 Olhe para estes sapatos. 21 00:03:03,915 --> 00:03:07,273 Quem � que usa isso? Uma senhora, n�o. 22 00:03:07,350 --> 00:03:09,839 Uma empregada talvez, Venha. N�o uma senhora. 23 00:03:09,917 --> 00:03:13,543 Ainda n�o viu sapatos suficientes? 24 00:03:13,852 --> 00:03:16,842 N�o, n�o, n�o. Quero ver outra antes de comprar. 25 00:03:23,355 --> 00:03:25,879 Minha cara senhora. Que acha? 26 00:03:25,956 --> 00:03:27,751 Ah, sim! 27 00:03:27,857 --> 00:03:30,983 Estes, estes agradam-me. 28 00:03:31,058 --> 00:03:32,921 S�o muito caros, Dra. Perl. 29 00:03:32,992 --> 00:03:34,983 Em Sighet usava sempre o melhor. 30 00:03:35,060 --> 00:03:37,651 Tinhamos coisas espl�ndidas, que pensa? Lindas! 31 00:03:37,728 --> 00:03:41,025 Ah! A beleza, n�o pode imaginar a beleza. 32 00:03:41,096 --> 00:03:42,790 Mas estamos em New York, n�o em Sighet. 33 00:03:42,863 --> 00:03:45,557 Ent�o, p�ra de olhar aproveitemos a beleza aqui. 34 00:03:46,798 --> 00:03:50,195 Oh, n�o... Estes... estes s�o qualquer coisa. 35 00:03:50,266 --> 00:03:52,978 Estes... oh, meu Deus! 36 00:03:53,030 --> 00:03:56,690 Giska, p�ra de olhar para os sapatos! 37 00:03:57,643 --> 00:03:59,292 Giska, ouviste-me? 38 00:03:59,370 --> 00:04:02,132 P�ra de olhar para os sapatos e vai buscar as velas para o Shabat! 39 00:04:02,270 --> 00:04:04,101 Sim, Mam�. 40 00:04:06,870 --> 00:04:09,220 "Bendito �s Tu, � Eterno, Adonai, Rei do Universo,que nos santificaste... 41 00:04:09,220 --> 00:04:12,440 "com Teus Mandamentos, e nos ordenaste acender as velas do santo Shabat." 42 00:04:12,441 --> 00:04:14,431 - Amen. - Amen. 43 00:04:19,510 --> 00:04:23,605 Pap�? Pap�, quero ser m�dica. 44 00:04:24,146 --> 00:04:28,010 - Cilla, ajuda a tua m�e com a sopa. - Sim, pap�. 45 00:04:28,431 --> 00:04:31,219 Pap�, ouviu? Disse que queria ser m�dica. 46 00:04:31,391 --> 00:04:37,226 - Pap�, quero ir para a Universidade em Cluj. - Acho muito boa id�ia, Giska. 47 00:04:37,849 --> 00:04:40,989 - Moshe! A �nica rapariga, e a �nica Judia. - Uma m�dica? 48 00:04:40,991 --> 00:04:44,741 N�o vais ser a �nica Giska. Eu tamb�m quero ser m�dico. 49 00:04:46,651 --> 00:04:52,323 N�o � suficiente que te tenhas graduado num s� ano, e ser a melhor da tua classe? 50 00:04:52,453 --> 00:04:55,284 Giska! N�o � suficiente? 51 00:04:55,511 --> 00:04:59,980 N�o, Pap�. N�o � suficiente. 52 00:05:00,411 --> 00:05:03,544 Dra. Perl? Dra. Perl. 53 00:05:05,396 --> 00:05:06,554 Sim. 54 00:05:06,624 --> 00:05:07,782 Os sapatos! 55 00:05:11,451 --> 00:05:13,665 S�o lindos. 56 00:05:13,824 --> 00:05:15,944 Vamos lev�-los. 57 00:05:17,731 --> 00:05:23,389 Era suposto eu ir busc�-la, e traz�-la. N�o acompanh�-la numa expedi��o pelas lojas. 58 00:05:24,031 --> 00:05:28,388 Em Sighet a Dra.Perl costumava ter as coisas � sua maneira. 59 00:05:28,551 --> 00:05:31,402 Eu sei. � maneira dela. Ela apanhou-me desprevenida 60 00:05:31,471 --> 00:05:37,520 Ouve, Didi. Depois do que ela passou, temos de a ajudar. Da melhor maneira que podermos. 61 00:05:37,525 --> 00:05:43,202 Eu sei Pap�. Eu sei, mas olha para aqueles sapatos novos. Ele nem tem um vestido decente. 62 00:05:43,209 --> 00:05:44,832 Certo... 63 00:05:47,851 --> 00:05:49,542 Sarah, que se passa? 64 00:05:50,711 --> 00:05:57,822 Rachel. Minha querida irm�. Rachel, Rachel, morreu. 65 00:06:00,111 --> 00:06:03,467 Giska, encontrei Rachel. 66 00:06:06,631 --> 00:06:10,670 - Rachel, vais no nosso comb�io? - Sim. 67 00:06:10,831 --> 00:06:14,063 - Vou olhar pela tua m�e, n�o te preocupes. - Gisella? 68 00:06:21,511 --> 00:06:26,869 Quando Rachel... Quando ela morreu... 69 00:06:28,311 --> 00:06:31,462 Quando morreu Rachel, sim... 70 00:06:31,631 --> 00:06:34,065 Ela estava s�? 71 00:06:37,311 --> 00:06:43,431 Dra. Perl, eu olharei pela sua m�e. N�o se preocupe. 72 00:06:44,746 --> 00:06:45,689 N�o! 73 00:06:48,791 --> 00:06:51,041 Isso deu-me que pensar. 74 00:06:51,111 --> 00:06:56,266 Penso que � melhor, que algu�m estivesse com ela. Que algu�m estivesse a seu lado. 75 00:06:56,971 --> 00:07:03,141 - Voc� tem certeza disso? - Sim, eu sei que estava. 76 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Sim. 77 00:07:08,151 --> 00:07:09,982 Isso � bom. 78 00:07:10,065 --> 00:07:10,982 Sim. 79 00:07:11,400 --> 00:07:13,800 MANHATTAN HOSPITAL GERAL 80 00:07:13,821 --> 00:07:17,080 - Tenho de voltar a trabalhar. - Eu tenho que fazer isso, Pap�. 81 00:07:17,151 --> 00:07:21,109 P�ra Giska! N�o h� mais m�dicos no mundo? 82 00:07:21,271 --> 00:07:25,390 N�o h� m�dicos mulheres em Sighet. - E queres ser a primeira? 83 00:07:25,390 --> 00:07:27,150 E n�o h� m�dicos ginecologitas. 84 00:07:27,391 --> 00:07:32,465 N�o quero que percas a tua f�. N�o quero que deixes f� a que obedeces, o Juda�smo 85 00:07:32,465 --> 00:07:34,615 - N�o Pap� n�o abandonarei... - N�o, �s a minha filha mas velha. 84 00:07:34,631 --> 00:07:36,180 A minha querida menina. 85 00:07:36,351 --> 00:07:42,184 Deves casar e ter filhos e ser uma boa Judia cumpridora. Ser humilde. 86 00:07:43,371 --> 00:07:47,743 Eu posso casar, e ser uma boa Judia cumpridora, 87 00:07:47,911 --> 00:07:50,744 E ser m�e, e ser m�dica. 88 00:07:50,911 --> 00:07:54,824 D� vida como m�e. Isso deve bastar. 89 00:07:54,825 --> 00:07:57,998 Dar vidas como m�e, e salvar vidas como m�dica. 90 00:07:58,053 --> 00:08:02,541 N�o compreende. Pap�? Eu podia ser muito, muito importante. 91 00:08:06,231 --> 00:08:10,190 - Por que tens de ser tu? - Quem mais podia ser? 92 00:08:10,190 --> 00:08:13,190 N�o podes ser, ao menos por uma vez, ser como as outras raparigas? 93 00:08:13,351 --> 00:08:20,550 - Pap�, vou faz�-lo sentir orgulho. - Minha filha, eu j� tenho. 94 00:08:20,711 --> 00:08:23,590 Ent�o vou torn�-lo mais orgulhoso. Veja este livro. 95 00:08:23,751 --> 00:08:28,586 - Sim, eu lembro-me. - Eu juro, Pap�. Eu juro sobre este livro: 96 00:08:28,751 --> 00:08:34,541 Onde quer que eu v�, onde quer que a vida me leve, e sob quaisquer circunst�ncias... 97 00:08:34,711 --> 00:08:40,394 eu sempre... sempre, me manterei, uma boa, fiel Judia. 98 00:08:41,511 --> 00:08:46,426 Dra. Perl? Dra. Gisella Perl? 99 00:08:47,058 --> 00:08:49,426 - Dra. Perl? - Sim! 100 00:08:50,451 --> 00:08:55,861 Ol�. Sou Esther Jacob do Comit� Americano da Junta de Apoio Judaico. 101 00:08:55,881 --> 00:08:58,309 Ol�. Encontr�mo-nos em Paris, h� alguns meses... 102 00:08:58,309 --> 00:09:00,309 - E consegui-lhe a passagem. - Oh! E conseguiu-me a passagem. 103 00:09:00,303 --> 00:09:02,923 Eu lembro-me. 104 00:09:02,991 --> 00:09:03,696 - �ptimo! Vamos? - Sim. 105 00:09:08,697 --> 00:09:10,711 - Desculpe Esther, mas... - Sim. 106 00:09:10,711 --> 00:09:14,584 preciso de trabalhar de novo como m�dica. 107 00:09:14,611 --> 00:09:19,706 Com certeza, que ir�. Vai tabalhar. Vamos resolver isso, est� bem? 108 00:09:19,871 --> 00:09:23,901 Voc� n�o compreende. Se n�o puder trabalhar... 109 00:09:25,071 --> 00:09:27,869 n�o consigo viver. 110 00:09:28,031 --> 00:09:33,740 O que tem de compreender, Dra. Perl, � que para trabalhar neste pa�s... 111 00:09:33,911 --> 00:09:35,887 precisa de pedir primeiro a cidadania Americana. 112 00:09:35,972 --> 00:09:37,887 - Ah, sim! - Com certeza. 113 00:09:38,751 --> 00:09:42,779 Voc� tem tamb�m de passar nos exames da nossa Comiss�o m�dica. E eu n�o penso que voc�... 114 00:09:42,779 --> 00:09:47,348 - esteja � altura dessa exig... - Desculpe Doutor, mas estou certa que compreende... 115 00:09:47,350 --> 00:09:51,795 A Dra. Perl temo seu visto tempor�rio. N�s solicit�mos a cidadania. 116 00:09:51,796 --> 00:09:55,661 - O Congressista Bloom... - E Eleanor Roosevel... 117 00:09:55,661 --> 00:09:58,661 a pedido de Eleanor Roosevelt, j� p�s tudo isso em andamento. 118 00:09:58,670 --> 00:10:03,781 Bem, � muito bom. Ent�o talvez possamos andar com as coisas mais r�pidas, aqui. 119 00:10:04,951 --> 00:10:07,624 - �ptimo. - Tem aqui, algum dos seus diplomas? 120 00:10:07,791 --> 00:10:13,706 Os meus diplomas, Doutor? Gostaria de saber onde est�o os meus diplomas? 121 00:10:18,711 --> 00:10:23,499 Tamb�m eu. Tamb�m eu. 122 100:10:27,831 --> 00:10:34,270 Por agora eu fa�o isso. Tudo bem. Tudo bem. 123 00:10:37,379 --> 00:10:40,782 Ent�o, isto � o que tem de ser por algum tempo. 124 00:10:41,238 --> 00:10:43,862 Est� bem. Est� bem. 125 00:10:44,031 --> 00:10:47,140 - Como est� a correr? - Correr? 126 00:10:48,311 --> 00:10:50,747 Os estudos. Para os exames? 127 00:10:51,911 --> 00:10:53,425 Assim, assim. 128 00:10:54,591 --> 00:10:57,730 Sabe, tenho de dizer isto. Voc�s Americanos est�o... 129 00:10:57,730 --> 00:11:01,461 muito longe, atr�s dos Europeus, nos avan�os m�dicos. 130 00:11:01,631 --> 00:11:03,884 Lamento muito, mas muito atr�s. 131 00:11:03,951 --> 00:11:08,546 Voc� deve ter sido um diabo de m�dica l� na Hungria. 132 00:11:10,511 --> 00:11:18,785 - Isso foi alguma coisa que ouviu? - N�o, mas eu imagino que era. 133 00:11:20,271 --> 00:11:21,503 Pois. 134 00:11:21,503 --> 00:11:25,256 "Manterei puras e sagradas, ambos, minha vida e meu cora��o." 135 00:11:25,671 --> 00:11:30,364 O que era eu. O que eu era. 136 00:11:31,951 --> 00:11:36,144 "E evitarei todas as m�s pr�ticas intencionais que possam ser prejudicias." 137 00:11:36,311 --> 00:11:42,859 "Mas se as transgredir, por m� pr�tica minha, ent�o, que o oposto caia sobre mim." 138 00:11:55,871 --> 00:11:57,272 N�o � maravilhoso? 139 00:12:00,226 --> 00:12:02,665 Mazel tov! 140 00:12:15,211 --> 00:12:17,665 - Mam�! - Imre? 141 00:12:17,665 --> 00:12:21,665 - Imre, que �? - O raio vai entrar dentro de casa. 142 00:12:24,351 --> 00:12:27,502 Vem � Mam�. vem. Vem! Vem c�! 143 00:12:27,671 --> 00:12:32,064 O raio n�o te faz mal, meu amor. Vai ficar fora de casa, onde ele pertence. 144 00:12:32,231 --> 00:12:37,464 Oh, meu Deus, Imre, sil�ncio. Fecha os olhos. N�o olhes, sim? 145 00:12:37,912 --> 00:12:39,620 N�o olhes. Isso mesmo. 146 00:12:39,631 --> 00:12:43,829 Ah, Vou cantar para ti, e assim n�o ouves o trov�o, sim?. 147 00:12:44,029 --> 00:12:45,986 Isso mesmo. Est� tudo bem. 148 00:12:48,894 --> 00:12:50,458 Oh, minha querida. 149 00:13:11,691 --> 00:13:17,650 E agora, um dos meus favoritos pessoais, De Strauss, a valsa "Dan�bio Azul". 150 00:13:58,431 --> 00:14:01,610 Ele aperta bem o meu dedo. Mantem-no bem apertado. 151 00:14:03,471 --> 00:14:08,678 Brindemos, a um feliz e saud�vel beb� Jacob. O nosso beb�. 152 00:14:09,083 --> 00:14:10,728 - L'Chaim! - L'Chaim! 153 00:14:12,191 --> 00:14:18,744 - Gisella, Vamos. Acompanhe-nos, um L'Chaim, para o beb�. - Com certeza. L'Chaim para Jacob, sim. 154 00:14:19,536 --> 00:14:20,863 L'Chaim! 155 00:14:21,511 --> 00:14:24,684 Mas sabes, Didi, uma cesariana n�o era necess�ria. 156 00:14:24,751 --> 00:14:27,430 Podia ser completamente evitada. 157 00:14:27,830 --> 00:14:31,030 Se eu l� estivesse, n�o haviam problemas. Nenhuns problemas. 158 00:14:32,311 --> 00:14:36,760 - Aquilo talvez n�o fosse permitido... - N�o foi minha decis�o, Mico tentou... 159 00:14:36,760 --> 00:14:41,260 - Far� o parto do nosso pr�ximo filho. - E o seguinte, e o outro a seguir... 160 00:14:41,283 --> 00:14:45,800 Eu acho... Eu acho que n�o � correcto. Lavar tubos de teste para gente sem capacidade... 161 00:14:45,800 --> 00:14:50,262 enquanto outros decidem se posso ou n�o posso trabalhar, ah! N�o est� certo. E voc�s sabem isso. 162 00:14:50,431 --> 00:14:53,258 - Voc�s, e toda a gente sabe disso. - Esther! Esther! 163 00:14:53,258 --> 00:14:54,830 Mas que exames s�o esses? 164 00:14:54,831 --> 00:14:58,904 Coisas que eu aprendi em Cluj, h� 25 anos, quando rapariga. 165 00:15:03,354 --> 00:15:05,904 Com licen�a! Com licen�a! 166 00:15:15,751 --> 00:15:20,188 - Sou o Dr. Ruben. Gisella Perl algu�m a viu? - Eu sou a Dra. Perl. 167 00:15:20,651 --> 00:15:22,413 - Preciso de ajuda, por favor. - O que �? 168 00:15:22,413 --> 00:15:24,826 � uma emerg�ncia. Por favor, por favor. 169 00:15:25,191 --> 00:15:28,461 Sou oncologista. A minha mulher est� em trabalho de parto, os obstretas est�o ocupados. 170 00:15:28,461 --> 00:15:30,411 Chamaram um cirurgi�o, mas n�o sei... 171 00:15:30,411 --> 00:15:32,869 O beb� est� preso. Mas n�o quero que a operem. 172 00:15:32,869 --> 00:15:35,429 Compreendo. A anestesista medicou-a? 173 00:15:35,471 --> 00:15:38,550 N�o. Ainda n�o. Esther Jacob falou-me em si a semana passada. 174 00:15:38,711 --> 00:15:44,943 Eu confio nela. O meu pai era ginecologista em Cluj. Andre Abrams. 175 00:15:44,943 --> 00:15:46,874 O Dr. Abrams est� c�? Ele podia ajudar-me com os meu pap�is. 176 00:15:46,874 --> 00:15:49,947 Infelizmente ele n�o sobreviveu. Lamento. Por favor, venha. 177 00:15:50,111 --> 00:15:53,421 - A sua mulher tamb�m � Hungara? - Sim. Chama-se Eva. 178 00:15:53,421 --> 00:15:54,421 Eva. 179 00:15:54,591 --> 00:15:56,424 - Passe-me um desinfectante. - Imediatamente, Doutor. 180 00:15:58,631 --> 00:16:01,785 - D�-lhe uma bata, por favor. - Aqui tem. 181 00:16:02,785 --> 00:16:04,785 - Acalma-te. - Que est� ela a fazer aqui? 182 00:16:05,591 --> 00:16:09,014 Ela � uma especialista. Dra. Gisella Perl. 183 00:16:09,014 --> 00:16:11,128 Ela ainda pode trabalhar. Ainda n�o fez os exames na Ordem. 184 00:16:11,191 --> 00:16:16,026 Ela vai estar presente, e n�o vai operar a menos que ela pense que � absolutamente necess�rio. 185 00:16:19,351 --> 00:16:26,684 Eva � minha mulher. Agora por favor afaste-se e d� espa�o � Dra. Perl. 186 00:16:26,690 --> 00:16:34,785 - Tudo bem, est� bem, fa�a � sua maneira. - Eva, sou a Dra. Perl. 187 00:16:34,951 --> 00:16:41,299 Agora, vamos respirar r�pidamente, e n�o force percebe? Estamos bem, agora. Estou consigo. 188 00:16:41,451 --> 00:16:46,548 - H� quanto tempo est� com contra��es? Quanto tempo? - 18 horas. 189 00:16:47,111 --> 00:16:51,581 - Como tem ela suportado isso? - Tem estado em total esfor�o toda uma hora. 190 00:16:51,751 --> 00:16:54,265 - Qual � a posi��o? - Frontal. 191 00:16:54,431 --> 00:16:59,302 Eva, ou�a-me. Ou�a. Muito bem. Respira��o r�pida. R�pida. 192 00:16:59,304 --> 00:17:02,423 Vou examin�-la, e depois virar o beb�. Mas n�o magoo o beb�, est� bem? 193 00:17:02,591 --> 00:17:07,366 Muito bem. Respira��o r�pida. Muito bem. Bom. Bom. 194 00:17:07,431 --> 00:17:12,061 Deus, ajuda-me. Hoje tenho de trazer esta vida ao mundo. 195 00:17:18,191 --> 00:16:22,150 - � t�o lindo! - Voc�... voc� � o nosso salvador. 196 00:17:22,150 --> 00:17:24,250 - Parab�ns, Pap�. - Obrigado. Obrigado. 197 00:17:24,311 --> 00:17:26,120 Se o beb� fosse uma menina dava-lhe o seu nome. 198 00:17:26,191 --> 00:17:29,901 � o que costumo pedir a todas as minhas pacientes. 199 00:17:30,071 --> 00:17:34,587 - Deus a aben�oe, Dra. Perl. - Chame-me Giska, Todos os meus bons amigos o fazem. 200 00:17:34,587 --> 00:17:35,587 Faziam. 201 00:17:36,751 --> 00:17:38,492 - Voc� ser� recompensada por isto. - N�o, n�o, n�o. 202 00:17:38,492 --> 00:17:41,984 Fomos ambos recompensados de certo modo. N�o pode recompensar-me mais. 203 00:17:54,391 --> 00:18:00,069 - Bem vinda, senhora. Cuidado. - Oh! Didi, isto � perfeito. 204 00:18:00,231 --> 00:18:06,942 Posso ver pacientes no primeiro andar, e viver no segundo, tal como fazia em Sighet. 205 00:18:07,111 --> 00:18:09,466 Sighet, Sighet, Sighet... 206 00:18:12,591 --> 00:18:18,823 Sim. Sim. Didi, isto � maravilhoso. 207 00:18:18,991 --> 00:18:24,084 Fez o parto desse beb�, para ele lhe dar este apartamento mobilado em Central Park? 208 00:18:24,94 --> 00:18:27,541 - Sim, eu disse-lhe que preferia Manhattan. - Em vez de qu�? 209 00:18:27,711 --> 00:18:32,313 - Queens, onde Michael e eu vivemos? - Eu disse-lhe o que era certo fazer, Didi, 210 00:18:32,313 --> 00:18:33,826 para me retribuir. 211 00:18:33,851 --> 00:18:36,784 Mas n�o acha isto um pouco excessivo? 212 00:18:36,951 --> 00:18:43,186 Ele confiou em mim. E, eu salvei-lhe o filho, portanto... 213 00:18:43,351 --> 00:18:49,505 Sabes, um filho � um grande presente, Didi. O maior presente. Um presente sagrado. 214 00:18:49,671 --> 00:18:51,941 E poder estar em posi��o de fazer isso acontecer... 215 00:18:51,941 --> 00:18:53,441 - Isto est� vazio. - O qu�? 216 00:18:53,441 --> 00:18:57,020 - As suas malas, n�o t�m nada dentro. - Muito bem, n�o tenho nada. 217 00:18:57,191 --> 00:19:01,707 - Ent�o por que as trouxe? - N�o pensa que posso encher... 218 00:19:04,231 --> 00:19:08,941 Bem, tenho que ir. Tenho que cuidar do meu beb�. 219 00:19:09,111 --> 00:19:14,660 - D� um beijo meu a esse lindo beb�, sim? - Est� bem. 220 00:19:43,671 --> 00:19:45,468 Dra. Perl. 221 00:19:47,631 --> 00:19:50,065 Doutor, por favor. 222 00:19:57,991 --> 00:20:01,225 Entre. R�pido. R�pido. 223 00:20:04,071 --> 00:20:11,192 Venha. J� a segurei. venha, venha. Tenha calma. 224 00:20:11,224 --> 00:20:12,384 Pobrezinha. 225 00:20:13,071 --> 00:20:17,220 Shhh, Elizabeth. Voc� n�o conhece os novos tempos. 226 00:20:18,191 --> 00:20:24,451 J� tinha ouvido falar em si. N�o sou Judia, mas n�o sabia para onde mais ir. 227 00:20:24,471 --> 00:20:28,623 Veio ter comigo. Estou muito satisfeita. Oh, desculpe, desculpe. 228 00:20:28,791 --> 00:20:31,545 Mas sabe? Eu devia falar com os seus pais. 229 00:20:31,711 --> 00:20:36,651 Os meus pais morreram. Eu moro com o meu Tio. 230 00:20:36,671 --> 00:20:40,550 Ele obriga-me a trabalhar. N�o posso ir � escola. 231 00:20:41,711 --> 00:20:44,430 Foi ele que fez isso? 232 00:20:45,863 --> 00:20:47,689 Oh, meu Deus! 232 00:20:48,471 --> 00:20:53,907 Todas as noites se embebeda. Ele vem direito a mim e eu luto sempre com ele. 234 00:20:54,071 --> 00:21:00,467 Luto sempre. Mas hoje, quando fui para o celeiro, ele, ele... 235 00:21:00,951 --> 00:21:06,580 Eu n�o quero voltar. Preferia morrer. 236 00:21:06,751 --> 00:21:10,545 N�o vai morrer, minha querida menina. E tamb�m n�o vai voltar para ele. 237 00:21:10,911 --> 00:21:18,046 N�o. Vai ficar aqui connosco. Temos muito espa�o. E vai voltar para a escola. Agora, venha, venha. 238 00:21:18,311 --> 00:21:22,941 - Eu posso trabalhar. Eu trabalho muito. - Acalme-se agora, acalme-se. 239 00:21:23,111 --> 00:21:28,423 Vou lev�-la para dentro e deit�-la, sim? Precisa de descansar. Precisa de dormir. 240 00:21:28,591 --> 00:21:30,105 Obrigada, doutora. 241 00:21:47,111 --> 00:21:51,070 Giska? Est�? Giska? 242 00:21:51,231 --> 00:21:54,350 - Sim. - � Jonas Ruben. 243 00:21:54,350 --> 00:21:56,701 Espero n�o estar a incomod�-la. 244 00:21:56,871 --> 00:22:01,820 Doutor Ruben, este apartamento � t�o lindo. Vou pagar-lho t�o r�... 245 00:22:01,991 --> 00:22:04,335 N�o se preocupe, n�o se preocupe. Fico feliz por voc� gostar. 246 00:22:04,335 --> 00:22:06,369 Ou�a, quero ser o primeiro a dizer-lhe. 247 00:22:06,431 --> 00:22:08,662 Voc� passou o exame final. 248 00:22:11,831 --> 00:22:15,028 - Giska, est� a�? - Sim, Dr. Ruben. 249 00:22:15,191 --> 00:22:16,385 Jonas, por favor. 250 00:22:16,385 --> 00:22:19,185 Ou�a voc� deve come�ar a... 251 00:22:19,185 --> 00:22:20,365 trabalhar assim que tiver a sua cidadania aprovada. 252 00:22:20,365 --> 00:22:26,368 Sim, mas j� que fala nisso pergunto, h� a� alguma coisa, algum tipo de problema? 253 00:22:26,368 --> 00:22:29,260 Parece estar a demorar tanto. 254 00:22:29,261 --> 00:22:30,471 Seja paciente Gisketa, 255 00:22:30,471 --> 00:22:34,041 Muitas formalidades, s� papelada. Nada com que se preocupar. 256 00:22:34,211 --> 00:22:35,392 Sim? Nada? 257 00:22:35,392 --> 00:22:37,783 Nada, prometo. 258 00:22:39,311 --> 00:22:42,484 Ent�o s�o muito boas not�cias. Obrigada, Dr. Ruben. 259 00:22:42,551 --> 00:22:47,325 - Jonas. - Jonas. estou-lhe muito grata. Obrigada. 260 00:23:35,231 --> 00:23:40,070 O sal�o n�o pode continuar sem ti, meu amor. O teu p�blico espera-te. 261 00:23:50,511 --> 00:23:55,220 - T�o lindo! - Bem vinda Mam�. 262 00:23:57,000 --> 00:24:00,270 J� era tempo! Onde estiveste? 263 00:24:00,280 --> 00:24:03,029 - Ah! O trabalho dum medico nunca acaba. - Agora o poema que escreveste. 264 00:24:03,191 --> 00:24:07,787 - Came�a com isso. - Sim, � t�o bonito. 265 00:24:07,787 --> 00:24:09,868 N�o pap�. Pap�! 266 00:24:09,951 --> 00:24:15,786 Giska, diz a fala de Of�lia, cena um do terceiro acto. 267 00:24:17,351 --> 00:24:22,744 Que querido irm�o. Meu querido David. Sempre foi um pequeno Shakespeare! 268 00:24:22,911 --> 00:24:26,904 Mas n�o para mim. Para Helen. A segunda mulher doutor na fam�lia. 269 00:24:27,071 --> 00:24:29,460 Basta! Basta! Demasiados doutores. 270 00:24:31,871 --> 00:24:39,186 Talvez qualquer coisa para Rosie ou Cilla? Vamos Cilla. Deve haver alguma coisa que queiras, 271 00:24:39,351 --> 00:24:44,029 Uma coisa que ambas queremos. Cantar. 272 00:24:46,191 --> 00:24:49,388 - Sim, conta comigo. Sim? - Vamos cantar. 273 00:25:40,831 --> 00:25:44,623 Dra. Perl, queria come�ar por felicit�-la por ter passado nos seus exames de medicina. 274 00:25:44,623 --> 00:25:45,123 Sim? Obrigada. 275 00:25:45,791 --> 00:25:50,228 O INS pediu-lhe para vir aqui hoje, porque h� quest�es levantadas... 276 00:25:50,391 --> 00:25:56,511 - acerca do caso do pedido de cidadania. - Pode responder a isto? 277 00:25:56,671 --> 00:26:00,004 Perguntas? Que tipo de perguntas? Quest�es... 278 00:26:00,084 --> 00:26:02:783 - m�dicas? - Se � uma quest�o de compet�ncia m�dica... 279 00:26:02:783 --> 00:26:03:967 - N�o! N�o! - ...garanto-lhe... 280 00:26:03,971 --> 00:26:08,365 - Quest�es �ticas, Dra. Perl. - N�o compreendo. 281 00:26:08,431 --> 00:26:11,269 Perguntas sobre o que aconteceu durante a guerra. 282 00:26:11,271 --> 00:26:14,134 Que quer dizer, durante a guerra? Durante a guerra, como hei-de saber, 283 00:26:14,134 --> 00:26:19,268 eu estava em Auschwitz. Talvez n�o esteja claro no meu pedido. 284 00:26:19,431 --> 00:26:22,264 N�o, o que voc� fez durante a guerra. 285 00:26:22,431 --> 00:26:24,991 � s� burocracia. Uma formalidade. 286 00:26:25,151 --> 00:26:28,255 Se poder apresentar testemunhas, pessoas que possam testificar o seu car�cter. 287 00:26:28,255 --> 00:26:30,255 Oh! Eu posso testificar que... 288 00:26:30,671 --> 00:26:34,710 - Testemunhos do passado. - Um minuto, por favor. eu... eu... 289 00:26:34,871 --> 00:26:39,581 Desculpe, mas n�o conhe�o ningu�m de Sighet aqui em New York neste momento. 290 00:26:39,751 --> 00:26:46,829 Ningu�m que tenha sobrevivido. �bviamente n�o h� testemunhas que possam testificar... 291 00:26:46,891 --> 00:26:51,187 Talvez possa encontrar algu�m. Voc� nunca sabe. 292 00:26:51,351 --> 00:26:57,221 - Que est� em quest�o no meu caracter, por favor? - Pode sentar-se. Esteja � vontade. 293 00:26:57,391 --> 00:26:59,169 Sente-se, Dra. Perl. 294 00:26:59,191 --> 00:27:06,027 Como voc� sabe Dra. Perl, voc� � um dos primeiros refugiados a chegar a New York. 295 00:27:06,191 --> 00:27:09,190 Confirm�mos que � quem diz ser. 296 00:27:09,190 --> 00:27:13,380 Pensa que eu ia fingir? Quem mais pensa que eu podia ser? 297 00:27:13,551 --> 00:27:19,103 H� muita gente a entrar no pa�s, Dra. Perl, Bons e maus. E voc� deve compreender... 298 00:27:19,271 --> 00:27:23,423 - A Dra. Perl � muito respei... - N�o, n�o. Agora j� sei. Eu compreendo. 299 00:27:23,591 --> 00:27:27,550 Voc� est� a dizer-me que sou suspeita de ser uma das m�s. �? 300 00:27:27,711 --> 00:27:32,670 E a pedir-me que lhe prove que sou uma das boas. 301 00:27:32,831 --> 00:27:35,221 Dra. Perl, sabemos que esteve em v�rios Campos. 302 00:27:35,391 --> 00:27:41,090 Campos? Isso � o que voc�s chamam a Auschwitz e Bergen-Belsen, na Am�rica? 303 00:27:41,091 --> 00:27:44,585 Campos? Lugares onde as vossas crian�as fazem as f�rias? 304 00:27:44,671 --> 00:26:49,828 - Senhores, certamente compreender�o... - E n�s sabemos que enquanto esteve nesses Campos... 305 00:27:49,831 --> 00:27:54,539 pelos seus previl�gios, como m�dica, voc� teve contactos muito pr�ximo com os Nazis. 306 00:27:54,631 --> 00:27:56,467 Contactos muito pr�ximos. 307 00:28:00,467 --> 00:28:05,134 Pr�ximos, sim. Sim, uma pistola na tempora, uma bota na garganta. 308 00:28:05,134 --> 00:28:07,467 Contactos muito dolorosos. 309 00:28:07,631 --> 00:28:14,757 Voc� trabalhou como m�dica ao lado de m�dicos Alem�es. M�dicos Nazis. Sim ou n�o? 310 00:28:16,231 --> 00:28:20,941 - Os m�dicos Alem�es estavam l�, claro, mas... - M�dicos Nazis! 311 00:28:21,111 --> 00:28:24,547 E voc� colaborou com eles? Sim, ou n�o? 312 00:28:30,351 --> 00:28:34,549 - Gisella! - Senhores, fazem alguma id�ia do que ela passou? 313 00:28:34,711 --> 00:28:39,542 Gisella, por favor. Por favor sente-se. Est� tudo bem. 314 00:28:45,671 --> 00:28:47,263 Por favor. 315 00:28:49,431 --> 00:28:52,025 Muito bem. 316 00:28:52,191 --> 00:28:57,470 Por favor tomem notas. Todos voc�s. Por favor tomem notas. 317 00:29:18,511 --> 00:29:22,823 A Mam� teve que entregar todo o dinheiro aos Nazis. Portanto vai pagar-lhe com j�ias. 318 00:29:22,991 --> 00:29:27,587 N�o, n�o Martha. Diz � tua m�e que � muito am�vel. Ela pode pagar-me depois da guerra. 319 00:29:27,587 --> 00:29:29,150 N�o, foi o que disse... 320 00:29:30,191 --> 00:29:34,582 - Ela insistiu. - E e o Pap� concordou. 321 00:29:34,751 --> 00:29:39,188 N�o, n�o posso aceitar isso. Agora n�o. Ajudamo-nos uns aos outros como podermos. Sim? 322 00:29:39,351 --> 00:29:45,824 Agora, v�o directamente para casa e digam aos vossos pais o que eu disse. Sim? 323 00:29:47,751 --> 00:29:53,224 - Katya, Marta, v�o. - "Aten��o, gente de Sighet. 324 00:29:53,391 --> 00:30:00,430 "A partir de agora h� um toque de recolher das 23:00 �s 06:00 horas..." 325 00:30:00,591 --> 00:30:03,013 Mas os H�ngaros s�o aliados deles, Pap�. Voc� n�o me d� ouvidos. 326 00:30:03,013 --> 00:30:05,426 Ou�a o Frederick. Diz-lhe o que lhes ouviste. 327 00:30:05,591 --> 00:30:09,170 - Moshe, os Alem�es... - N�o vamos sa�r de Sighet. 328 00:30:09,231 --> 00:30:11,773 Como acreditas? Como sabes se Cilla est� segura? 329 00:30:11,773 --> 00:30:14,546 Helen na carta dela, diz que ela chegou a Budapeste. 330 00:30:14,711 --> 00:30:18,287 - Elas est�o juntas? - N�o sei, Mam�. Sim. Suponho que est�o. 331 00:30:18,288 --> 00:30:22,321 Elas t�m que voltar. Giska, tens de as fazer voltar. 332 00:30:22,591 --> 00:30:25,980 N�o. Elas n�o devem voltar aqui, Mam�. Reze para que estejam seguras onde est�o. 333 00:30:25,991 --> 00:29:32,429 - Pap�, temos ter calma. Mas n�o teime... - Ent�o e Bela? Chandor, Julius... 334 00:30:32,591 --> 00:30:34,671 Mam� s�o homens adultos. Podem bem cuidar deles, 335 00:30:34,671 --> 00:30:37,283 e das fam�lias deles e est�o a fazer o mais certo que podem. 336 00:30:37,286 --> 00:30:40,429 - Mas voc� e o pap�... - Eu n�o vou para lado nenhum sem o Pap�. 337 00:30:40,429 --> 00:30:43,591 Ou�a o que eu digo. Ou�a! 338 00:30:43,591 --> 00:30:48,711 Ainda temos tempo. Temos contactos e muito dinheiro. Voc� e o Pap� v�o juntar-se a Rose na Palestina. 339 00:30:48,871 --> 00:30:52,944 N�o somos todos como tu. N�o podemos come�ar tudo de novo. 340 00:30:53,111 --> 00:30:57,301 Esta � a nossa vida. O nosso mundo. Sighet � a nossa casa Giska. 341 00:30:57,301 --> 00:30:59,301 Sempre ser� a nossa terra! 342 00:30:59,301 --> 00:31:00,451 - Pap�, por favor. - Pap�... 343 00:31:00,471 --> 00:31:02,622 os Alem�es v�o destru�r-nos. 344 00:31:02,622 --> 00:31:05,522 Os Hungaros n�o permitir�o. Nenhum povo civilizado o permitir�. 345 00:31:05,591 --> 00:31:10,230 Os Hungaros ajudam est�o com eles, Pap�. Vejo-os a caminhar juntos, lado a lado. 346 00:31:10,391 --> 00:31:14,197 - Ent�o Sighet n�o permitir�. - Moshe! Moshe! Sighet � s� uma cidade. 347 00:31:14,197 --> 00:31:16,098 � s� mais uma cidade. 348 00:31:16,231 --> 00:31:20,100 - Giska tem raz�o. Voc� precisa... - Ouve. 349 00:31:20,271 --> 00:31:24,503 N�s somos uma fam�lia. Ficamos juntos. 350 00:31:26,671 --> 00:31:27,502 Juntos! 351 00:31:43,631 --> 00:31:49,525 Helen, tenho boas not�cias para si. Boas not�cias nestes tempos terr�veis! 352 00:31:49,551 --> 00:31:53,506 - Boas not�cias para mim? - Bem, pode ser. 353 00:31:53,871 --> 00:31:58,945 - Que dizer... finalmente? - Sim, se lhe der o meu nome. 354 00:32:00,671 --> 00:32:04,141 O meu marido vai ficar t�o feliz. 355 00:32:07,111 --> 00:32:11,024 Obrigada, Dra. Perl. Se n�o fosse voc�, isto n�o era poss�vel. 356 00:32:11,191 --> 00:32:15,766 N�o, n�o, foi Deus que quiz que assim fosse. Eu fiz t�o pouco, sou apenas uma m�dica. 357 00:32:19,231 --> 00:32:20,219 Abram! 358 00:32:20,229 --> 00:32:22,549 Abram a porta! 359 00:32:23,231 --> 00:32:25,189 Que se est� a passar? 360 00:32:26,851 --> 00:32:30,080 - Revistem a casa toda! - Como se atreve invadir a nossa casa? 361 00:32:30,151 --> 00:32:32,186 Tu! Traidor. 362 00:32:32,687 --> 00:32:35,563 - Vamos. Por aqui. - Voc�s deviam ter vergonha? 363 00:32:35,571 --> 00:32:38,255 - Que est�o a fazer? - Calados! 364 00:32:38,255 --> 00:32:40,255 N�o podem comportar-se assim! 365 00:32:40,255 --> 00:32:42,660 N�o est� certo, invadir esta casa! 366 00:32:43,671 --> 00:32:46,060 - Larguem-me. - Voc� tem que vir connosco. 367 00:32:46,231 --> 00:32:51,304 - Por qu�? Ele � um m�dico. - Largue a minha filha. 368 00:32:52,454 --> 00:32:53,524 Moshe! 369 00:32:57,674 --> 00:33:00,489 Porca! Vamos! 370 00:33:02,849 --> 00:33:04,489 Larguem-me! Gisella! 371 00:33:11,271 --> 00:33:16,220 O GHETTO DE SIGHET UM M�S MAIS TARDE 372 00:33:16,232 --> 00:33:20,130 JUDEUS ENTRADA PRO�BIDA 373 00:33:46,870 --> 00:33:48,200 Pap�! 374 00:33:52,631 --> 00:33:55,347 - Imre! Depressa. - Pap�! 375 00:33:56,461 --> 00:33:58,947 Charlotte, traz �gua. 376 00:34:05,761 --> 00:34:12,323 Vejam o eles lhe fizeram! Oh, meu Deus. 377 00:34:12,331 --> 00:34:17,987 - O quarto seguir � melhor. - Charlotte, d�-me a �gua. 378 00:34:19,871 --> 00:34:22,665 Toma. Toma isto. 379 00:34:22,711 --> 00:34:25,581 - Toma estes comprimidos. - Rem�dios? 380 00:34:25,581 --> 00:34:30,581 Sim, Elizabeth, contrabandeou-os para c�, para mim. toma, Frederick. 381 00:34:30,631 --> 00:34:34,182 - Dr. Junger, como est� ele? - A febre est� muito alta. 382 00:34:36,551 --> 00:34:39,827 David, tens de tomar isto. 383 00:34:40,791 --> 00:34:46,270 - Toma. V� l�, est�s a arder em febre. - N�o consigo engulir. 384 00:34:46,431 --> 00:34:48,691 Tenta. Tenta por mim. 385 00:34:53,791 --> 00:34:55,861 Muito bem. Muito bem. 386 00:34:57,431 --> 00:35:01,548 Dr.Junger, quando � que o libertaram? 387 00:35:01,711 --> 00:35:08,025 Ontem. Eles decidiram s�bitamente que eu n�o tinha nada para lhes dizer. 388 00:35:08,191 --> 00:35:15,027 Por qu� lev�-los, ent�o? Por que lhes batem? Por que fazem eles estas coisas horriveis? 389 00:35:15,191 --> 00:35:19,662 Por nenhuma outra raz�o, mas encher-nos de m�do. 390 00:35:19,831 --> 00:35:22,743 Magda, por favor. Est� tudo bem, tudo bem. 391 00:35:22,911 --> 00:35:27,826 Amanh�, Giska. Amanh� eles v�o levar-nos daqui. 392 00:35:27,991 --> 00:35:30,300 - Amanh�? - Para onde? 393 00:35:30,471 --> 00:35:32,985 - Pol�nia. - Pol�nia? 394 00:35:36,031 --> 00:35:39,421 Vai deitar-te, Charlotte. Vai-te deitar. 395 00:35:40,591 --> 00:35:44,903 Bem, talvez pelo menos fiquemos todos juntos, n�o? 396 00:35:45,071 --> 00:35:50,144 Ent�o e Cilla? Bela? Todos eles? 397 00:35:50,311 --> 00:35:52,562 Mam�, n�o sei. Mas eles s�o muito fortes. 398 00:35:52,631 --> 00:35:57,907 Eles est�o a cuidar bem de si mesmos, e... 399 00:35:58,071 --> 00:36:01,782 e sabe, talvez n�o queiram que nos preocupemos com eles. 400 00:36:10,911 --> 00:36:11,549 Toma. 401 00:36:14,511 --> 00:36:17,150 Temos que chegue para n�s todos. 402 00:36:18,311 --> 00:36:22,781 Mete no teu sapato. Caso seja preciso... 403 00:36:24,351 --> 00:36:29,822 Frederick, isto � a s�rio? Suic�dio? 404 00:36:30,311 --> 00:36:36,341 Eu prefiro morrer �s minhas m�os, que dar esse prazer a qualquer sacana. 405 00:36:37,191 --> 00:36:39,864 - Eu tamb�m. - Shhh, calada, por favor. 406 00:36:40,031 --> 00:36:43,890 N�o quero que a mam� e os outros ou�am o que dizes. 407 00:36:43,911 --> 00:36:50,541 Giska, mete isso no teu sapato. Por favor. 408 00:37:11,551 --> 00:37:13,509 N�o demorem. Todos em fila. 409 00:37:14,615 --> 00:37:15,626 Desculpe. 410 00:37:22,831 --> 00:37:24,141 Gisella! 411 00:37:25,233 --> 00:37:26,242 Desculpe. 412 00:37:26,312 --> 00:37:27,554 Gisella! 413 00:37:31,025 --> 00:37:32,382 Gisella! 414 00:37:33,671 --> 00:37:35,423 Frederick, aqui. 415 00:37:37,435 --> 00:37:38,442 Desculpe. 416 00:37:41,391 --> 00:37:45,720 - Onde est� o Dr. Junger? Onde est�o eles? - Mortos. 417 00:37:45,731 --> 00:37:50,263 Eles tomaram o veneno. Mas Charlotte sobreviveu. 418 00:37:50,431 --> 00:37:54,389 Charlotte, ele deu-lhe muito pouco. Ela deve estar algures nestas filas. 419 00:37:54,389 --> 00:37:57,779 N�o a consegui encontrar. 420 00:37:58,158 --> 00:38:01:329 - Giska! - Pap�, est� tudo bem. 421 00:38:03,431 --> 00:38:05,183 Aqui. Fique aqui. 422 00:38:25,551 --> 00:38:28,990 Charlotte. Charlotte Junger? 423 00:39:05,132 --> 00:39:07,330 Gisella! Giska! 424 00:39:11,971 --> 00:39:15,226 Dra. Perl. Onde est� a Dra. Perl? 425 00:39:17,391 --> 00:39:19,073 - Dra. Perl! - S� Judeus. 426 00:39:19,500 --> 00:39:21:070 Elizabeth! 427 00:39:21,073 --> 00:39:23,285 Dra. Perl! Deixe-me ir com eles. 428 00:39:23,311 --> 00:39:26,905 Deixe-me ir com eles. N�o! 429 00:39:30,471 --> 00:39:33,228 Dra. Perl. Por favor parem o comb�io. 430 00:39:35,228 --> 00:39:36,848 Por favor! 431 00:40:38,551 --> 00:40:41,928 AUSCHWITZ 432 00:40:42,030 --> 00:40:43,880 Auschwitz. 433 00:40:49,711 --> 00:40:53,231 Giska. Querida Giska. 434 00:40:54,231 --> 00:41:00,022 Jura-me. Ver-nos-emos um ao outro na Terra Prometida. 435 00:41:03,591 --> 00:41:07,623 Prometo que sim, Pap�. Prometo. 436 00:41:22,111 --> 00:41:26,866 - �gua. - David. David. 437 00:41:27,031 --> 00:41:28,589 �gua. 438 00:41:30,751 --> 00:41:35,029 Mulheres para a direita, homens para a esquerda. 439 00:41:35,191 --> 00:41:38,547 �gua. �gua. 440 00:41:45,391 --> 00:41:46,949 Depressa. 441 00:41:47,098 --> 00:41:48,998 R�pido! R�pido! 442 00:41:50,250 --> 00:41:52,390 ...homens para a esquerda! 443 00:41:53,300 --> 00:41:54,600 R�pido! 444 00:42:04,951 --> 00:42:08,341 Mulheres para a direita, Para a direita! 445 00:42:08,511 --> 00:42:15,400 Um momento, por favor. O meu irm�o... senhor, o meu irm�o est� muito doente. Tem pneumonia. 446 00:42:15,671 --> 00:42:20,387 Estou a ver. Precisa de cuidados m�dicos. Vamos tratar bem dele. 447 00:42:20,551 --> 00:42:23,221 - Levem-no para a ambul�ncia. - Giska, por favor, vem comigo. 449 00:42:23,222 --> 00:42:24,221 Sim. Sim. �ptimo. 449 00:42:24,221 --> 00:42:27,582 - O meu filho pode ir com ele? - Sim, Se voc� quiser. 450 00:42:27,751 --> 00:42:31,460 - David. David... - Levem os dois, para a ambul�ncia. 451 00:42:31,631 --> 00:42:35,484 - Vou voltar depressa. - Imre, Espera l� por mim, por favor. 452 00:42:35,551 --> 00:42:41,909 - Onde fica o hospital? - Muito perto. Siga. Siga. 453 00:42:42,471 --> 00:42:46,941 Em fila. Continuem a andar. 454 00:42:47,191 --> 00:42:47,957 Depressa. 455 00:42:48:257 --> 00:42:49,690 Sigam. 456 00:42:50,311 --> 00:42:51,949 Entrem. 457 00:43:43,311 --> 00:43:47,560 Frederick! Pap�! 458 00:43:47,677 --> 00:43:53,879 Giska! N�o te preocupes. Vamos ficar bem. 459 00:43:54,031 --> 00:43:57,580 Diz � tua m�e para ficar contigo. 460 00:43:57,751 --> 00:44:01,300 Giska. Encontrei a Rachel. 461 00:44:01,471 --> 00:44:04,313 - Rachel, estavas no nosso comb�io? - Sim. 462 00:44:04,313 --> 00:44:08,626 - Viste Charlotte Junger? - N�o. 463 00:44:13,231 --> 00:44:17,303 - Como est� Isabel - Fraca e com s�de. 464 00:44:17,471 --> 00:44:19,985 Oh, minha querida Isabel. 465 00:44:20,153 --> 00:44:22,339 Oh! Giska! 466 00:44:23,151 --> 00:44:28,747 Dra. Perl. Dra. Perl, vou cuidar da sua m�e. 467 00:44:28,930 --> 00:44:30,344 Mam�! 468 00:44:30,551 --> 00:44:34,669 N�o se preocupe. Vou cuidar da sua m�e. 469 00:44:46,122 --> 00:48;46,240 Depressa! Vamos, depressa! 470 00:46:24,871 --> 00:46:26,907 Cala-te, porca Judia! 471 00:46:29,151 --> 00:46:31,903 - Que est�s a fazer? - Eu sou m�dica. 472 00:46:31,071 --> 00:46:32,107 Volta para a fila. 473 00:47:18,711 --> 00:47:24,785 E voc� atreve-se perguntar-me de que lado estava eu. Veja. 474 00:47:27,511 --> 00:47:31,026 A� tem. Consegue ver? Escreva isso. 475 00:47:31,191 --> 00:47:36,470 Sou a Dra. Perl, n�mero 25404. 476 00:47:36,631 --> 00:47:40,863 Prisioneira. N�o colaboradora. 477 00:48:13,631 --> 00:48:16,622 - Dra. Perl, bom dia. - Bom dia. 478 00:48:16,791 --> 00:48:21,740 Espero que compreenda que ontem, n�o t�nhamos inten��o de perturbar de modo algum... 479 00:48:21,911 --> 00:48:24,255 N�o, n�o. Compreendo. Bom dia, senhores. 480 00:48:24,255 --> 00:48:28,255 Permitam-me que lhes apresente a minha amiga Didi Goldstein. 481 00:48:28,671 --> 00:48:31,231 - Bom dia. - Menina Goldstein, bom dia. 482 00:48:32,831 --> 00:48:36,665 - Continuamos, onde fic�mos. - Sim. 483 00:48:36,831 --> 00:48:42,189 O comb�io chegou, a sua fam�lia foi separada, voc� foi levada para desinfec��o, 484 00:48:42,351 --> 00:48:47,789 O seu cabelo foi rapado. Uma mulher foi agredida na cabe�a, voc� tentou ajudar, mas n�o p�de. 485 00:48:47,951 --> 00:48:53,300 - Depois tatuaram-lhe o bra�o. Estou correcto? - Sim. 486 00:48:53,431 --> 00:48:55,342 Dra. Perl, n�o tenho a inten��o de a ofender com isto. 487 00:48:55,342 --> 00:48:59,442 Mas temos de estabelecer a sua rela��o como m�dica no Campo. 488 00:48:59,451 --> 00:49:00,351 Em Auschwitz, sim. 489 00:49:00,351 --> 00:49:05,424 Sim, agora, antes de ser tatuada, voc� disse �quela mulher... 490 00:49:05,591 --> 00:49:09,665 Voc� deve lembrar-se que esta mulher era uma guarda nazi. 491 00:49:09,865 --> 00:49:11,478 Voc� disse a essa guarda nazi... 492 00:49:11,831 --> 00:49:16,382 que era m�dica. Foi nessa altura que come�ou a trabalhar como m�dica? 493 00:49:16,551 --> 00:49:20,703 N�o. Hunca mais a voltei a ver. Elas eram muitas. 494 00:49:25,671 --> 00:49:29,346 N�o, n�o foi assim que comecei. 495 00:49:31,511 --> 00:49:36,221 - Isso n�o foi nessa altura. - Ent�o como? Como se passou? 496 00:49:38,711 --> 00:49:41,910 Foi volunt�rimente? Algu�m a nomeou? 497 00:49:41,911 --> 00:49:49,066 Voc� diz que n�o colaborou. Foi obrigada a trabalhar contra sua vontade? 498 00:49:49,511 --> 00:49:51,547 N�o, eu... 499 00:49:55,991 --> 00:50:01,666 Ofereci-me volunt�rimente. Mas... por favor. 500 00:50:01,831 --> 00:50:06,382 Naquela altura eu n�o fazia id�ia das coisas que teria que fazer. 501 00:50:08,831 --> 00:50:11,389 Vamos. Vamos. 502 00:50:23,951 --> 00:50:28,944 - Desculpe. Sabe onde � o hospital? - Shhh! 503 00:50:29,111 --> 00:50:32,706 - Voc� sabe para onde levaram os homens? - N�o sei. 504 00:50:32,871 --> 00:50:36,749 Meu Deus, onde est�o eles? 505 00:50:39,911 --> 00:48:42,186 Por que se est� a beliscar? 506 00:50:42,351 --> 00:50:46,822 Para ter cor nas minhas bochechas. Para evitar ser escolhida. 507 00:50:46,991 --> 00:50:51,223 - Por que demorou tanto tempo? - Desculpe? 508 00:50:51,391 --> 00:50:56,509 A comer caviar, enquanto n�s apodrec�amos aqui. 509 00:51:01,751 --> 00:51:04,390 Voc� habitua-se. 510 00:51:04,551 --> 00:51:09,981 Eles t�m que nos queimar a todos, antes que os Russos cheguem. 511 00:51:23,171 --> 00:51:24,463 Charlotte. 512 00:51:28,771 --> 00:51:32,539 - Charlotte Junger. - Cale-se. 513 00:51:37,711 --> 00:51:42,262 Dou-lhe dois dias. Depois, acabou-se! 514 00:51:46,145 --> 00:51:47,283 Charlotte! 515 00:51:49,311 --> 00:51:50,790 Aten��o. 516 00:51:50,900 --> 00:51:52,482 Aten��o! 517 00:51:54:500 --> 00:51:56,500 Aten��o! 518 00:52:10,791 --> 00:52:14,545 - Que temos aqui? - Uma bailarina. 519 00:52:14,711 --> 00:52:16,542 Uma bailarina? 520 00:52:20,551 --> 00:52:23,463 - Queres dan�ar para mim? - Pap�? 521 00:52:34,071 --> 00:52:37,029 Bravo. Bravo. Bravo. 522 00:52:39,071 --> 00:52:41,221 Devo... 523 00:52:44,831 --> 00:52:51,508 N�o. N�o, n�o, n�o. Ela � t�o bonita. E t�o boa bailarina. 524 00:52:51,671 --> 00:52:54,344 Obrigada, Pap�. 525 00:52:54,511 --> 00:52:57,371 Encantado. Vem. 526 00:53:02,151 --> 00:53:04,984 T�m alguns m�dicos aqui? 527 00:53:06,093 --> 00:53:08,652 Aten��o! 528 00:53:10,631 --> 00:53:15,422 - H� aqui m�dicos? - N�o h� m�dicos, ahn? 529 00:53:15,765 --> 00:53:18,682 Nem sequer um? 530 00:53:18,691 --> 00:53:24,341 Aten��o! H� m�dicos aqui? 531 00:53:28,071 --> 00:53:30,460 Nenhuns m�dicos? 532 00:53:34,221 --> 00:53:37,300 Ah! Finalmente! 533 00:53:40,191 --> 00:53:44,629 - Que tipo de m�dica � voc�? - Ginecologista. 534 00:53:44,633 --> 00:53:45,769 Ginecologista? 535 00:53:45,791 --> 00:53:53,888 Ginecologista? Excelente. Faz medicina privada, ou est� ligada a alguma clin�ca? 536 00:53:53,951 --> 00:53:58,308 Tenho um consult�rio. Estudei em Cluj e em Berlim. 537 00:53:58,471 --> 00:54:01,250 Berlim? Sim. Eu devia conhec�-la. 538 00:54:01,271 --> 00:54:04,661 Eu tamb�m estudei em Berlim. 539 00:54:04,831 --> 00:54:11,746 Sabe, voc� tem um ar autorit�rio, que acho impressionante. 540 00:54:11,911 --> 00:54:16,225 � uma atitude que admiraria, e respeito em qualquer um, mas num m�dico, � maravilhoso. 541 00:54:16,325 --> 00:54:18,000 Obrigada, senhor. 542 00:54:18,391 --> 00:54:23,260 Desculpe, senhor, eu sei, mas, se me permite... 543 00:54:23,431 --> 00:54:26,275 se... se me poderia ajudar a encontrar o meu filho. 544 00:54:26,275 --> 00:54:29,271 Ele foi levado para a enfermaria ontem � noite, . 545 00:54:29,271 --> 00:52:30,511 - Compreendo. - e... e... 546 00:54:31,511 --> 00:52:34,660 Ele est� � minha espera. E eu estou preocupada com ele. 547 00:54:34,831 --> 00:54:38,414 E eu sei que ele deve estar muito preocupado comigo... 548 00:54:38,414 --> 00:54:42,628 Claro, qualquer bom filho ficaria preocupado com a sua m�e, sim. 549 00:54:42,639 --> 00:54:46,139 - Sim, e eu gostaria de o ir l� visitar. - Certamente. Podemos fazer-lhe isso. 550 00:54:46,139 --> 00:54:47,888 - Sim? - Sim. 551 00:54:49,011 --> 00:54:52,115 Talvez entretanto pudesse passar-lhe uma mensagem. 552 00:54:52,115 --> 00:54:54,125 - � um prazer. O nome do rapaz? - Imre 553 00:54:54,125 --> 00:54:54,881 Imre Krauss. 554 00:54:54,881 --> 00:54:57,361 Irme ser� informado de que a sua m�e est� bem. Certo? 555 00:54:57,711 --> 00:55:02,478 - Obrigada,senhor. S� mais uma coisa, por favor. - Por favor, com certeza. 556 00:55:02,478 --> 00:55:04,976 Desculpe-me, mas se posso... 557 00:55:04,976 --> 00:55:12,388 - Por favor, continue... - O meu irm�o est� muito doente, e minha m�e... 558 00:55:12,551 --> 00:55:17,762 Por favor, por favor. Voc�, o seu marido, e a sua m�e, toda a sua fam�lia... 559 00:55:17,763 --> 00:55:19,868 estar�o juntos de novo, muito em breve. 560 00:55:20,358 --> 00:55:22,522 - Sim? - Sim. 561 00:55:23,038 --> 00:55:26,622 Obrigada. Obrigada, senhor. 562 00:55:26,711 --> 00:55:29,989 Gostava de lhe pedir um pequeno favor. Sim? 563 00:55:30,151 --> 00:55:36,306 Voc� � Hungara e eu Alem�o. Penso que as mulheres a devem ouvir melhor a si, que a mim. 564 00:55:36,471 --> 00:55:40,623 Agora. N�s acab�mos de constru�r uma casa para mulheres gr�vidas 565 00:55:40,632 --> 00:53:47,230 Como ver�, elas ter�o todas as condi��es, camas limpas, boa comida e cuidados m�dicos, claro... 566 00:55:47,231 --> 00:55:50,335 Agora, custar-me-ia que elas tivessem que andar. 567 00:55:50,335 --> 00:55:52,670 Temos algumas viaturas da Cruz Vermelha. para l� as levar. 568 00:55:52,831 --> 00:55:58,412 Mas, a quest�o �, quanto mais c�do as podermos meter nos cami�es... 569 00:55:58,412 --> 00:56:01,823 mais c�do podem receber os cuidados que merecem. 570 00:56:01,851 --> 00:56:03,184 E sabe, quase me sinto envergonhado por ter que dizer isto. 571 00:56:03,184 --> 00:56:05,344 Elas est�o t�o desesperadamente necessitadas. 572 00:56:05,351 --> 00:56:08,051 Sim? Ent�o, podia fazer isto por mim? 573 00:56:08,071 --> 00:56:13,509 Poder� reunir as mulheres gr�vidas, e lev�-las at� ao fim? 574 00:56:13,671 --> 00:56:17,310 - Sim? - Claro que posso. claro que posso ajud�-lo. 575 00:56:17,430 --> 00:56:18,500 Muito obrigado. 576 00:56:18,501 --> 00:56:22,350 - N�o, n�o, muit�ssimo obrigada. - � muito am�vel. 577 00:56:29,771 --> 00:56:31,190 Desculpem! 578 00:56:31,191 --> 00:56:38,311 O Dr. Mengele, disse-me que h� uma casa para as futuras m�es. 579 00:56:38,471 --> 00:56:44,990 H� l� boas camas, banhos, cuidados m�dicos, boa comida... 580 00:56:45,151 --> 00:54:49,962 Estes carros da Cruz Vermelha, levam-nas para essa casa. 581 00:56:49,962 --> 00:56:56,567 Para aquelas de voc�s que est�o gr�vidas, esta parece-me ser uma boa op��o, sim. 582 00:57:08,511 --> 00:57:15,550 Voc� pensa realmente que pode ser grande, grande, forte e poderosa, "Herr" Doutora? 583 00:57:15,711 --> 00:57:17,063 De que est� a falar? 584 00:57:24,391 --> 00:57:27,747 - Vai mandar todas as mulheres para a morte. - Ele disse... 585 00:57:27,911 --> 00:57:33,402 Voc� n�o sabe quem � ele, o Dr. Mengele? Ele � o m�dico da morte. 586 00:57:33,471 --> 00:57:35,825 N�o aqueles cami�es s�o da Cruz Vermelha. 587 00:57:35,825 --> 00:57:39,025 Ent�o onde est�o os trabalhadores da Cruz Vermelha, Doutora? 588 00:57:40,151 --> 00:57:40,864 Mas... 589 00:57:41,071 --> 00:57:46,658 Eu quero o meu filho e o meu filho ajudou o meu irm�o... 590 00:57:46,658 --> 00:57:49,611 mandaram-nos num carro da Cruz Vermelha ontem � noite, 591 00:57:49,611 --> 00:57:50,679 - ambos eles. - Shhh! 592 00:57:53,071 --> 00:57:59,308 O seu irm�o e o seu filho foram levados para onde aquelas mulheres est�o a ir. 593 00:57:59,308 --> 00:58:00,434 Para onde os mandou. 594 00:58:00,434 --> 00:58:03,034 N�o, n�o, o Dr. Mengele prometeu levar uma mensagem a lmre. 595 00:58:03,034 --> 00:58:06,328 Ah! Dr. Mengele prometeu levar uma mensagem a Imre. 596 00:58:06,331 --> 00:58:08,142 - Sim! Sim! - Para a enfermaria. 597 00:58:08,911 --> 00:58:14,110 A enfermaria � uma c�mara de g�s. Um cremat�rio. 598 00:58:14,271 --> 00:58:17,227 - N�o! N�o! - O seu filho est� morto. 599 00:58:19,231 --> 00:58:21,303 Olhe. Veja al�m. 600 00:58:21,311 --> 00:58:25,223 S�o carros da Cruz Vermelha do Dr. Mengele. V�-os? 601 00:58:30,511 --> 00:58:35,824 Voc� � a grande m�dica, hein? Que cheiro doce � este no ar? 602 00:58:35,991 --> 00:58:40,281 Certamente j� o cheirou antes, se voc� realmente � m�dica? 603 00:58:50,031 --> 00:58:55,388 Ou�a. Ouviu isto? Sabe o que � ser queimada? 604 00:58:55,551 --> 00:58:59,021 Carne humana. compreende? 605 00:58:59,191 --> 00:59:00,749 Carne humana. 606 00:59:30,111 --> 00:59:33,139 Voc� tomar o veneno, isto foi uma tentativa de se matar? 607 00:59:36,320 --> 00:59:37,437 Dra. Perl? 608 00:59:37,438 --> 00:59:42,310 Sim, o conhecimento do que estava a acontecer. Foi o que... 609 00:59:42,471 --> 00:59:49,307 o que aconteceu. o cremat�rio, Imre. Imre, meu filho... 610 00:59:49,471 --> 00:59:55,510 Era... Era demais. Sabe... Aquilo era demasiado. 611 00:59:55,671 --> 00:59:57,502 Lamento a sua perda. 612 00:59:57,671 --> 01:00:04,160 Agora, este primeiro dia, foi esta a primeira vez que soube, das c�maras de g�s? 613 01:00:04,200 --> 01:00:05,190 Sim. 614 01:00:05,351 --> 01:00:10,269 E voc� livremente, admitiu mandar todas aquelas mulheres para morrerem nas c�maras de g�s? 615 01:00:13,751 --> 01:00:19,222 Eu fui enganada. Fui amea�ada. Voce n�o ouviu o que eu disse? 616 01:00:19,271 --> 01:00:25,506 Tal como aquelas mulheres foram. Mas excepto que eu sobrevivi, e... e... 617 01:00:25,671 --> 01:00:29,231 Voc� compreende o que o Dr. Mengele disse sobre... 618 01:00:29,231 --> 01:00:30,762 daquelas mulheres serem mandadas para tratamento? 619 01:00:30,762 --> 01:00:34,870 Eu era m�dica e como m�dica queria que isso fosse feito. 620 01:00:34,871 --> 01:00:40,010 Eu acreditava queria que haveria uma enfermaria para todas. 621 01:00:40,071 --> 01:00:42,902 Mas eu era nova. 622 01:00:43,071 --> 01:00:48,543 Naquela altura, n�o compreendi o que significava "cuidados m�dicos" para as mulheres gr�vidas. 623 01:00:48,711 --> 01:00:54,547 Ent�o estes "cuidados" foram ent�o elas irem para as c�maras de g�s? 624 01:00:54,711 --> 01:00:59,227 Normalmente, sim. Por vezes, faziam experi�ncias com elas. 625 01:00:59,391 --> 01:01:04,511 Voc� participou em algumas dessas experi�ncias, Dra. Perl? 626 01:01:07,991 --> 01:01:10,186 Nem sob press�o? 627 01:01:10,351 --> 01:01:16,850 Eu teria pedido que me fuzilassem a fazer qualquer experi�ncia em gr�vidas, ou n�o. 628 01:01:16,850 --> 01:01:21,263 Ent�o voc� n�o assistiu o Dr. Mengele. 629 01:01:27,791 --> 01:01:35,319 Discutimos agora sobre sem�ntica? Se ajudei o Dr. Mengele? Sim. Pela vossa defini��o, sim, 630 01:01:35,391 --> 01:01:36,877 naquele primeiro dia, sem saber. 631 01:01:36,877 --> 01:01:38,953 Mas assim que soube o destino daquelas mulheres, 632 01:01:38,953 --> 01:01:45,506 as mulheres que eu pensava estar a ajudar, mas em vez... ca� em mim, assim que soube... 633 01:01:45,671 --> 01:01:49,268 jurei que nunca mais haveria uma mulher gr�vida em Auschwitz desde que eu o pudesse evitar. 634 01:01:49,431 --> 01:01:51,862 Palavras fortes, Dra. Perl. 635 01:01:54,471 --> 01:01:59,225 Sim, palavras. Que s�o as palavras, Sr. Prentiss? 636 01:01:59,391 --> 01:02:02,464 N�o h� nenhumas que descrevam o que eu vi. 637 01:02:06,991 --> 01:02:12,509 Vamos parar para o almo�o? Estaremos aqui �s duas horas. Se isso conv�m a todos? 638 01:02:12,671 --> 01:02:15,220 Claro. Claro. 639 01:02:19,511 --> 01:02:21,366 Oh, meu Deus! 640 01:02:31,866 --> 01:02:34,866 Acaba sempre t�o c�do? 641 01:02:36,431 --> 01:02:38,786 N�o vou l� voltar. 642 01:02:41,791 --> 01:02:43,861 Porqu�? 643 01:02:47,031 --> 01:02:48,864 Ela falou de Rachel? 644 01:02:53,231 --> 01:02:58,441 Ela falou de Rachel, n�o falou? E de Isabel. Diz-me. 645 01:02:59,991 --> 01:03:03,427 Ela s� falou sobre ela. 646 01:03:03,591 --> 01:03:08,553 Dra. Perl, voltemos ao assunto do aborto... 647 01:03:08,553 --> 01:03:10,231 a que ser referiu antes do intervalo. 648 01:03:10,231 --> 01:03:16,341 Voc� diz no seu pedido de visto, que voc� efectou pessoalmente mais de mil abortos? 649 01:03:16,351 --> 01:03:19,426 Isso est� certo, sim, mas, sim, algo perto disso. 650 01:03:19,432 --> 01:03:22,432 N�o sei qual foi a inten��o, Dra. Perl, mas esse � um numero aterrador. 651 01:03:22,591 --> 01:03:25,515 A inten��o para que serviu, Sr. Prentiss, 652 01:03:25,515 --> 01:03:29,530 foi um muito importante prop�sito. Salvar a vida das m�es. 653 01:03:29,531 --> 01:03:35,709 Salvar as vidas das m�es? Mulheres que voc� nos disse que estavam todas destinadas a morrer. 654 01:03:35,871 --> 01:03:39,628 A inten��o dos Nazis, Sr. Prentiss, era matarem-nos todos n�s. 655 01:03:39,628 --> 01:03:41,614 At� ao �ltimo Judeu. 656 01:03:41,791 --> 01:03:47,411 De fome, fuzilar-nos, humilhar-nos queimar-nos, gasear-nos, todos deviam morrer. 657 01:03:47,411 --> 01:03:48,822 Qualquer coisa, desde que resultasse em morte. 658 01:03:48,991 --> 01:03:54,190 - Bem, n�s compreendemos Dra. Perl... - Mas a minha inten��o, como m�dica... 659 01:03:54,351 --> 01:04:01,981 como qualquer outro ser humano como n�s, era sobreviver. Eu aguentei. 660 01:04:02,151 --> 01:04:05,499 E eu forcei... eu forcei outros a aguentarem... 661 01:04:05,671 --> 01:04:12,065 porque, eu nunca perdi a esperan�a que os Russos, ou talvez mesmo voc�s... 662 01:04:12,231 --> 01:04:17,510 mesmo voc�s, pudessem encontrar-nos e por fim ao mortic�nio. 663 01:04:17,671 --> 01:04:21,220 Portanto, enquanto voc�s combatiam a vossa guerra... 664 01:04:21,391 --> 01:04:22,907 eu combati a minha. 665 01:04:22,907 --> 01:04:26,907 Talvez me fa�a lembrar. Talvez possa explicar isto... 666 01:04:27,071 --> 01:04:29,984 - uh... - Senhores, por favor. 667 01:04:29,984 --> 01:04:31,746 � tudo t�o simples. 668 01:04:32,151 --> 01:04:35,029 As mulheres que estivessem gr�vidas eram mortas. 669 01:04:35,191 --> 01:04:39,707 Eu abortei fetos para que as m�es pudessem sobreviver. Compreendem? 670 01:04:39,871 --> 01:04:42,260 Se eu pudesse salvar a vida da m�e... 671 01:04:42,431 --> 01:04:44,531 e se ela pudesse sobreviver, poderia se f�r essa a vontade... 672 01:04:44,531 --> 01:04:46,663 de Deus, ela pode um dia dar � luz outra crian�a. 673 01:04:46,831 --> 01:04:52,701 Ningu�m pode exterminar o Povo Judaico, enquanto as mulheres Judias tiverem beb�s. 674 01:04:52,871 --> 01:04:57,149 Houveram beb�s nascidos em Auschwitz? 675 01:04:58,151 --> 01:05:01,287 Sim, alguns, mas... 676 01:05:01,351 --> 01:05:08,342 os rec�m nascidos eram imediatamente exterminados com a m�es. 677 01:05:08,431 --> 01:05:14,659 Mas essas mulheres estavam separadas dos homens. Como � que ficavam gr�vidas? 678 01:05:14,831 --> 01:05:18,470 A maioria das mulheres gr�vidas em Auschwitz j� chegavam assim. 679 01:05:18,631 --> 01:05:22,624 Quanto �s outras... algumas eram violadas pelos SS... 680 01:05:22,791 --> 01:05:26,309 algumas vendiam o corpo por comida, nas latrinas. 681 01:05:26,309 --> 01:05:28,440 Era? Nas latrinas? 682 01:05:28,471 --> 01:05:33,340 Sim. Haviam homens, prisioneiros a trabalhar que tinham acesso a esta �rea. 683 01:05:33,511 --> 01:05:38,825 Mas, ainda assim. mil mulheres gr�vidas. N�o acha esse n�mero... 684 01:05:38,825 --> 01:05:45,303 Sr. Prentiss, Auschwitz n�o eram umas poucas tendas no bosque, era como uma pequena cidade. 685 01:05:45,471 --> 01:05:49,465 Hav�amos 30.000 de n�s s� no sector ds mulheres Hungaras. 686 01:05:49,471 --> 01:05:53,225 Mil, em 30 mil, � na verdade, muito pouco. 687 01:05:53,391 --> 01:06:01,661 Voc� disse antes, que o Dr. Mengel fazia experi�ncias nas mulheres gr�vidas? 688 01:06:04,191 --> 01:06:07,749 Sim. Em ambos, no feto e na m�e. 689 01:06:09,831 --> 01:06:11,721 Sem anestesia. 690 01:06:13,551 --> 01:06:18,386 Com nenhum outro prop�sito que o seu pr�prio prazer perverso. Ele ... 691 01:06:18,551 --> 01:06:27,070 Nada disto parece real, que ele n�o usasse anestesia, mas exigisse instrumentos esterilizados. 692 01:06:27,031 --> 01:06:31,624 Ele n�o � psra compreender. 693 01:06:31,791 --> 01:06:35,500 Se voc� n�o estava presente nestas experi�ncias,,, 694 01:06:35,671 --> 01:06:38,344 como sabe que aconteceram? 695 01:06:38,511 --> 01:06:43,570 Porque estas mulheres me eram trazidas depois, para tratamentos. 696 01:06:43,631 --> 01:06:48,989 Para que pudessem voltar ao trabalho. A maioria delas n�o sobreviveu. 697 01:06:49,151 --> 01:06:52,985 Isto s� me encorajou a fazer abortar mais mulheres gr�vidas. 698 01:06:53,151 --> 01:06:58,120 Dra. Perl, penso que estamos a ter alguma dificuldade... 699 01:06:58,191 --> 01:07:03,584 - para compreende a situa��o que descreve. - Est� bem, est� bem. 700 01:07:03,751 --> 01:07:07,710 As mulheres de Sighet foram as primeiras. 701 01:07:07,871 --> 01:07:12,625 As que eles escolheram no dia da selec��o. Ouviram falar de mim e elas escolheram-me. 702 01:07:34,391 --> 01:07:38,146 A rapariga que me trouxe aqui disse que voc� me conhece. 703 01:07:38,311 --> 01:07:44,591 - Dra. Perl! - Meu Deus, Leiku. Leiku. Leiku! 704 01:07:45,591 --> 01:07:51,670 - Voc� pode ajudar-me? - Sim claro, que posso. 705 01:07:51,831 --> 01:07:57,726 Eu n�o queria fazer isto, mas se Mengele descobre, sou mandada para o g�s. 706 01:07:57,731 --> 01:08:00,220 Eu sei disso. Calma. Escuta. 707 01:08:00,391 --> 01:08:02,855 Quando sa�rmos deste inferno, tu e o teu marido... 708 01:08:02,855 --> 01:08:05,910 podem ter outra crian�a. Uma crian�a livre. 709 01:08:06,071 --> 01:08:11,509 - Demorou tanto tempo... - Calada! N�o podes acordar o guarda. 710 01:08:11,671 --> 01:08:16,028 Est�s bem? Agora deita-te de costas. Por favor. 711 01:08:16,191 --> 01:08:21,547 Ouve. Respira muito lentamente pelo nariz. Compreendes? 712 01:08:21,711 --> 01:08:27,081 - Posso ver o meu beb�? - Sim podes, com certeza. Mas deita-te. 713 01:08:27,081 --> 01:08:30,060 - Oh! N�o! - N�o fales, por favor. 714 01:08:33,591 --> 01:08:36,901 Sil�ncio. Quieta. Acalma-te 715 01:08:37,991 --> 01:08:43,382 Leiku, depois podes ter outro filho, prometo-te. 716 01:09:52,611 --> 01:09:55,507 Portanto voc� abortou o feto de Leiku? 717 01:09:55,671 --> 01:10:04,543 N�o. Quer dizer, sim, sim. Mas o feto de Leiku n�o sobreviveu 718 01:10:04,711 --> 01:10:07,987 Mas se voc� n�o tinha acesso � enfermaria nesse lugar... 719 01:10:08,151 --> 01:10:13,827 Mesmo na enfermaria, mesmo na enfermaria, se assim se pode chamar... 720 01:10:13,991 --> 01:10:16,028 haviam muito poucos instrumentos, Sr. Prentiss. 721 01:10:16,191 --> 01:10:20,945 Mas voc� disse que o Dr. Mengele usava instrumentos? Instrumentos esteril... 722 01:10:21,111 --> 01:10:27,744 Sim. Usava. No bloco de experimencias. Bloco 11. Mas ele n�o trabalhava na enfermaria. 723 01:10:27,911 --> 01:10:31,151 Antes de voc� chegar � enfermaria e abortar estes beb�s... 724 01:10:31,151 --> 01:10:32,302 Fetos. 725 01:10:34,671 --> 01:10:38,425 Como foi poss�vel voc� fazer isso, sem instrumentos? 726 01:10:38,591 --> 01:10:41,503 Com as minhas m�os nuas, Sr. Prentiss. 727 01:10:46,283 --> 01:10:47,388 Sim. 728 01:10:49,391 --> 01:10:56,291 Desculpe, Dra. Perl, mas voc� parece n�o ter remorsos por nenhum desses actos. 729 01:10:56,511 --> 01:11:00,390 Perdoe-me Sr. Prentiss, mas voc� parece n�o ouvir. 730 01:11:00,551 --> 01:11:04,687 Por que havia eu de sentir remorsos, por salvar as vidas de mil mulheres? 731 01:11:04,791 --> 01:11:09,622 Eu arriscava a minha pr�pria vida, sempre que fazia isto. 732 01:11:09,791 --> 01:11:16,139 Se alguma vez soubessem, a qualquer altura tamb�m seria mandada para o g�s. Que remorsos? 733 01:11:16,311 --> 01:11:21,510 Essas hist�rias, Dra. Perl. A sua l�gica... 734 01:11:21,831 --> 01:11:26,509 Um momento, por favor. Por favor pare de escrever, por favor. pare! 735 01:11:26,510 --> 01:11:28,705 Pare de escrever, por favor. 736 01:11:28,952 --> 01:11:29,674 Sim. 737 01:11:29,871 --> 01:11:34,100 Meus senhores, Auschwitz era outro pa�s, 738 01:11:34,100 --> 01:11:37,921 um pa�s com as suas pr�prias regras e a sua pr�pria l�gica. 739 01:11:37,921 --> 01:11:41,304 E essas regras mudavam dia a dia. De situa��o para situa��o. 740 01:11:41,471 --> 01:11:44,554 N�s, que l� est�vamos, que vivemos aquilo, 741 01:11:44,554 --> 01:11:47,470 n�o nos pod�amos julgar umas �s outras. Portanto seria imposs�vel... 742 01:11:47,471 --> 01:11:52,180 N�o. N�o. � absurdo, 743 01:11:52,351 --> 01:11:56,981 para si, um homem, aqui sentado para me julgar. 744 01:12:19,231 --> 01:12:21,130 - Sim. - Boa noite, Dra. Perl. 745 01:12:21,261 --> 01:12:27,661 � o Dr. Mengele que fala. Estou t�o satisfeito por a encontrar. Eu preciso... 745 01:13:00,831 --> 01:13:05,350 Quando foi que pediu um hospital para mulheres em Auschwitz-Birkenau, Dra. Perl? 746 01:13:05,511 --> 01:13:13,188 - Quando pediu o hospital para mulheres? - Eu n�o me recordo exactamente. 747 01:13:13,351 --> 01:13:20,550 Lembro-me que o meu cabelo tinha come�ado a ficar completamente branco, e... 748 01:13:20,561 --> 01:13:24,501 Eu n�o sei. Talvez, dois meses depois de l� ter chegado. 749 01:13:25,371 --> 01:13:27,302 Por causa do Dr. Mengele? 750 01:13:31,351 --> 01:13:33,911 Sim, por causa do Dr. Mengele. 751 01:13:34,071 --> 01:13:38,781 M�dicos judeus, d�em um passo em frente. Vamos abrir uma enfermaria para as mulheres. 752 01:13:44,831 --> 01:13:47,709 Todos os m�dicos judeus, um passo em frente. 753 01:13:51,911 --> 01:13:56,372 - O seu nome? - Dra. Ruth Stern de Budapeste, oncologista. 754 01:13:56,372 --> 01:13:56,994 �ptimo. 755 01:13:58,831 --> 01:14:00,742 Outros m�dicos, um passo em frente. 756 01:14:08,591 --> 01:14:12,140 Mais perto. Mais perto. Vira-te para eles. 757 01:14:18,411 --> 01:14:23,450 Todos os m�dicos Judeus, um passo em frente. O seu nome? 758 01:14:27,271 --> 01:14:29,182 O seu nome? 759 01:14:41,971 --> 01:14:43,502 Mais ningu�m? 760 01:14:50,031 --> 01:14:54,627 - O seu nome? - Dra. Gisella Perl. Sighet. 761 01:14:54,791 --> 01:14:58,908 Ah, sim, a ginecologista. 762 01:15:06,711 --> 01:15:12:582 Muito bem. Ent�o vamos ver-nos muito, um ao outro. 763 01:15:28,551 --> 01:15:34,102 Exactamente, que fazia voc� no hospital, ou como lhe chama, na enfermaria? 764 01:15:34,271 --> 01:15:38,389 Trat�vamos os doentes e feridos, t�o bem quanto pod�amos. 765 01:15:38,551 --> 01:15:44,501 N�o tinhamos ligaduras, apenas este tipo de papel, e quase nenhum medicamento. 766 01:15:46,751 --> 01:15:49,311 - Vamos, volta ao trabalho. - Desculpe... 767 01:15:49,471 --> 01:15:54,465 Com sua licen�a, mas esta paciente, precisa de descansar s� um dia. 768 01:15:54,471 --> 01:15:58,986 O p� dela est� infectado e eu n�o acho que ela... 769 01:16:12,631 --> 01:16:13,383 Pang! 770 01:16:15,071 --> 01:16:16,629 Vem. 771 01:16:22,591 --> 01:16:27,619 Ponha essa mulher de volta esta tarde, ela est� apta para trabalhar. 772 01:16:33,551 --> 01:13:36,030 Acalme-se, est� tudo bem. 773 01:16:36,191 --> 01:16:42,585 Dra. Perl, a nossa informa��o indica, que um dos seus pacientes era um oficial das SS. 774 01:16:42,751 --> 01:16:44,901 Isso � verdade? 775 01:16:45,071 --> 01:16:47,631 N�o quero acreditar. 776 01:16:47,791 --> 01:16:54,387 Continua a insinuar, que isto era algo que eu escolheria? 777 01:16:54,551 --> 01:17:00,023 - Que de bom grado ajudaria um Nazi? - Responda � pergunta, por favor. 778 01:17:07,031 --> 01:17:11,946 Sim. Irma Griese chamou-me aos aposentos dela. 779 01:17:12,631 --> 01:17:14,223 Entre. 780 01:17:14,391 --> 01:17:18,383 Porque achava que estava gr�vida. 781 01:17:30,351 --> 01:17:37,699 Tens que me extra�r. H� instrumentos esterilizados no arm�rio. Vai busc�-los. 782 01:17:46,471 --> 01:17:51,146 E se falares disto a algu�m, sabes, acabo contigo. 783 01:17:53,791 --> 01:17:55,907 N�o direi uma palavra.. 784 01:17:55,910 --> 01:17:58,268 �s uma boa m�dica. 785 01:17:58,431 --> 01:18:04,551 Pena que tenhas de morrer. A Alemanha precisa de bons m�dicos. 786 01:18:09,861 --> 01:18:12,342 Ir� doer? 787 01:18:16,791 --> 01:18:19,783 Vai sentir uma dor aguda, press�o... 788 01:18:19,951 --> 01:18:24,024 Depois come�a a ter c�ibras e homorragias. 789 01:18:24,191 --> 01:18:30,709 Espera um minuto. Quanto tempo vai doer? N�o suporto nenhum tipo de dor. 790 01:18:32,091 --> 01:18:40,306 Sim. N�o � muito tempo. Algumas horas. Depois deve descansar. E ficar na cama um tempo. 791 01:18:40,351 --> 01:18:42,387 Agora, por favor... 792 01:19:10,151 --> 01:19:15,222 - Obrigado Dra. Perl, Penso que � tudo por hoje. - Vemo-nos amanh�, � mesma hora. 793 01:19:15,231 --> 01:19:19,043 Um momento, por favor. H� mais um dia depois disto? 794 01:19:19,043 --> 01:19:20,983 S� mais algumas perguntas. 795 01:19:20,983 --> 01:19:25,983 N�o posso acreditar, aqueles tipos dos Yankees, perderam de novo. 796 01:19:25,983 --> 01:19:26,783 Custou-me dez d�lares. 791 01:19:26,811 --> 01:19:29,584 Pois, � o que acontece quando se apoia um perdedor. 792 01:19:29,591 --> 01:19:31,474 De Auschwitz, num minuto baseball no seguinte, 793 01:19:31,474 --> 01:19:34,948 esta transi��o � t�o f�cil para voc�s, n�o �? 794 01:19:35,991 --> 01:19:40,369 Dra. Perl, garanto-lhe, Isto � dif�cil para todos n�s ouvirmos. 795 01:19:40,431 --> 01:19:43,913 Sim, Sr. Schuman tenho a certeza que tem raz�o, os senhores, 796 01:19:43,913 --> 01:19:48,826 desculpem, tenho de tentar de compreender uma coisa. 797 01:19:49,151 --> 01:19:55,250 Encontrei uma revista, h� poucos dias. Sr. Prentiss, talvez, deve estar a par disso. 797 01:19:55,271 --> 01:19:59,708 A revista chama-se Commonweal,* e � uma publica��o cat�lica. (*Bem P�blico) 798 01:19:59,871 --> 01:20:06,902 Nesta revista h� artigos sobre os Campos, como voc�s t�o am�velmente lhes chamam. 799 01:20:07,071 --> 01:20:12,886 Isto foi h� tr�s anos. Voc� sabia. A Am�rica sabia. 800 01:20:13,371 --> 01:20:17,102 Voc�s... todos voc�s sabiam. E sentaram-se aqui, e n�o fizeram nada? 801 01:20:17,102 --> 01:20:18,212 Nada? 802 01:20:18,501 --> 01:20:19,612 Nada? 803 01:20:19,621 --> 01:20:23,489 - Desculpem. - Por favor, por favor, Sr. Prentiss. 804 01:20:23,489 --> 01:20:24,989 Por favor, deixe-me acabar. 804 01:20:24,990 --> 01:20:25,869 At� amanh�. 805 01:20:30,591 --> 01:20:36,338 Quando est�vamos a ser massacrados, no ver�o de 1944, que estavam voc�s a fazer? 806 01:20:36,338 --> 01:20:40,411 Sr. Smith? Voc� passeava pela praia com a sua esposa? 807 01:20:40,411 --> 01:20:42,823 Fazia um piquenique na praia? 808 01:20:42,991 --> 01:20:44,188 Eu n�o compreendo realmente. 808 01:20:45,351 --> 01:20:50,345 E voc�, Peter Schuman, meu parceiro judeu, que fez para ocupar o seu tempo? 809 01:20:50,511 --> 01:20:54,744 Ia ao Templo ou batia bolas de basebal com o seu filho? 810 01:20:54,911 --> 01:21:00,381 O meu filho foi morto no Dia-D. 811 01:21:01,351 --> 01:21:04,070 O corpo nunca foi recuperado. 812 01:21:08,671 --> 01:21:12,300 Perdoe-me. Deus, me perdoe. Perdoe-me. 813 01:21:12,471 --> 01:21:16,827 Lamento tanto. Sinceramente sinto muito. 814 01:21:16,991 --> 01:21:21,590 Mas ter que explicar o que aconteceu, eu... eu desorientei-me. 815 01:21:21,751 --> 01:21:28,303 Lamento pela perda do seu filho. Pe�o-lhe o seu perd�o. 816 01:21:33,711 --> 01:21:35,747 At� amanh�. 817 01:21:46,551 --> 01:21:51,067 Dra. Perl? Sou s� eu, Dra. Perl... 818 01:21:53,951 --> 01:21:57,864 Marta Weiss. De Sighet. 819 01:22:24,471 --> 01:22:30,183 Eu nunca acreditaria que um dia estaria a caminhar a seu lado na Am�rica. 820 01:22:30,351 --> 01:22:35,141 Eu, a andar assim, com a grande Dra. Perl. 821 01:22:35,311 --> 01:22:38,192 E ningu�m... ningu�m acreditaria. 822 01:22:38,182 --> 01:22:41,385 Talvez voc� possa convencer estes funcion�rios a acreditarem. 822 01:22:41,551 --> 01:22:46,702 - Eles n�o acreditam que � uma grande m�dica? - Ainda n�o, mas quem os pode censurar. 823 01:22:46,871 --> 01:22:48,223 Eles nunca estiveram em Sighet. 824 01:22:48,231 --> 01:22:52,740 Sabe, eles t�m a sua Park Avenue com o seu Central Park... 825 01:22:52,811 --> 01:22:58,766 - mas n�s temos o grande Corso, e o rio... Tisza. - E o rio Tisza. 826 01:22:59,231 --> 01:23:02,550 - H� mais raparigas de Sighet, aqui. - Sim? 827 01:23:02,550 --> 01:23:07,426 Sim, n�o sei quem elas s�o, mas a mulher da UJA disse-me que est�o c�. 828 01:23:07,431 --> 01:23:12,972 � bom. E em breve vamos ter saraus, e estaremos a viver como l�, 829 01:23:13,071 --> 01:23:17,828 - E eu tamb�m posso ir? - Voc�, querida, vai ser a convidada de honra. 830 01:23:17,991 --> 01:23:21,505 O seu cabelo voltou a escurecer. 831 01:23:21,671 --> 01:23:25,267 Shh, shh. Eu pintei-o. Eu sou demasiado jovem para ter cabelo branco. 832 01:23:26,031 --> 01:23:32,743 Dra. Perl. Recebemos uma carta duma mulher que chegou recentemente a Nova York. 833 01:23:32,871 --> 01:23:36,705 Uma mulher chamada... Zozia... 834 01:23:38,871 --> 01:23:43,546 Bem, de qualquer modo, esta Zozia escreve, que... 835 01:23:43,711 --> 01:23:49,741 foram recusados tratamentos � irm� dela, na enfermaria porque ela n�o lhe podia pagar. 836 01:23:49,911 --> 01:23:54,750 Como consequ�ncia morreu. 837 01:23:54,991 --> 01:23:58,506 Sim, eu lembro-me do caso. 838 01:23:58,671 --> 01:24:04,344 Essa mulher conhecida por a "zombie" a "Walking Dead". 839 01:24:04,411 --> 01:24:07,665 N�s tinhamos muito poucos medicamentos, mas nada que a pudesse salvar. 840 01:24:07,831 --> 01:24:09,947 Foi muito triste, na verdade. 841 01:24:10,011 --> 01:24:14,239 Ent�o voc� nunca pediu pagamento pelo tratamento? 842 01:24:14,311 --> 01:24:17,063 Absolutamente n�o. 843 01:24:17,231 --> 01:24:21,189 - Estou autorizada a falar? - Decerto. Por favor. 844 01:24:29,311 --> 01:24:34,580 A Dra. Perl, A Dra. Perl salvou a minha vida na enfermaria. 845 01:24:35,587 --> 01:24:40,670 E eu n�o sou a �nica. Ela salvou tantas... Eu vi-o com o meus pr�prios olhos.. 846 01:24:40,671 --> 01:24:45,579 Ela n�o pediu nada. Ela s� deu. 847 01:24:45,631 --> 01:24:48,701 - Eu posso dizer-lhes... - Gostava de ouvir. 848 01:24:49,951 --> 01:24:55,546 Eu n�o podia andar. Estava muito doente. 849 01:24:55,711 --> 01:25:00,567 Minha irm�, Katia, era muito forte. Ela pr�ticamente carregou-me para l�. 850 01:25:00,581 --> 01:25:04,460 - A Dra. Perl de Sighet, est� aqui? - Martha, Katya! 851 01:25:08,551 --> 01:25:11,111 Ruth, preciso que me ajude. 852 01:25:13,471 --> 01:25:17,180 Ela escondeu-me durante todas as sele��es. 853 01:25:17,351 --> 01:25:22,220 Se o Dr. Mengele tivesse descoberto, decerto teria sido fuzilada. 854 01:25:22,391 --> 01:25:26,179 O outros m�dicos tamb�m ajudaram... 855 01:26:00,471 --> 01:26:02,705 Para as vossas camas. 856 01:26:12,551 --> 01:26:15,304 Ela manteve-me l� mais duma semana... 857 01:26:15,471 --> 01:26:18,429 Ajudou-me, alimentando-me com as ra��es dela... 858 01:26:18,591 --> 01:26:23,142 trocando-as por margarina, at� eu ficar mais forte. 859 01:26:26,871 --> 01:26:35,349 - Eu... eu, devo � doutora... - Est� bem. Est� bem. 860 01:26:35,431 --> 01:26:41,261 0 Dr. Mengele estava aterrorizado com as doen�as, tifo, em particular. 891 01:26:41,261 --> 01:26:43,998 Era comum em Auschwitz, que em qualquer altura... 892 01:26:43,998 --> 01:26:47,464 mandassem um barrac�o inteiro de mulheres infectadas, para serem gaseadas... 893 01:26:47,631 --> 01:26:50,021 junto com ambos os barrac�es dos lados. 894 01:26:51,191 --> 01:26:56,709 Por outras palavras, 3.000 mulheres assassinadas por um caso de tifo. 895 01:26:56,871 --> 01:26:59,863 Eu tinha certeza de que Marta tinha tifo. 896 01:27:00,031 --> 01:27:05,264 E se ele tivesse sabido disto, �amos para o g�s, todos n�s. M�dicos e pacientes. 897 01:27:05,431 --> 01:27:10,822 Ele viria em momentos inesperados pedir-nos amostras de sangue. 898 01:27:10,991 --> 01:27:13,630 N�o era a primeira vez que faz�amos isto. Nem a �ltima. 899 01:27:13,631 --> 01:27:15,622 Apressa-te, Gisella. 900 01:27:18,631 --> 01:27:20,302 Depressa, Giska. 901 01:27:23,321 --> 01:27:25,711 Muito bem, estende os bra�os para eu ver. 902 01:27:25,731 --> 01:27:32,307 Quando Marta estava l�, os m�dicos, todos n�s cinco, tir�mos o nosso pr�prio sangue... 903 01:27:32,810 --> 01:27:36,022 e marc�mos os tubos com os n�meros das tatuagens dos pacientes. 904 01:27:36,191 --> 01:27:40,104 N�s est�vamos saud�veis. Estes outros tubos foram os que entreg�mos ao Dr. Mengele. 905 01:27:40,271 --> 01:27:43,044 - E resultou? - Sempre. 906 01:27:43,111 --> 01:27:47,228 Sim, mas isso n�o � tudo. 907 01:27:47,391 --> 01:27:51,225 A Dra. Perl salvou-me vida muitas... muitas vezes. 908 01:27:51,391 --> 01:27:56,260 - Ent�o a sua irm� tamb�m sobreviveu? - N�o. 910 01:27:56,431 --> 01:28:00,947 N�o. Ela foi apanhada quando um dia fomos buscar comida. 911 01:28:01,111 --> 01:28:04,740 Quando Irma Griese atingiu a minha Katya na cabe�a. 912 01:28:04,911 --> 01:28:08,620 Katya. Katya, vem. 913 01:28:08,791 --> 01:28:15,139 Eu queria tentar traz�-la � Dra. Perl, mas eu n�o era suficientemente forte. 914 01:28:15,311 --> 01:28:18,030 N�o conseguia levant�-la. 915 01:28:18,191 --> 01:28:22,104 Precisamos da... Dra., Dra. Perl. 916 01:28:33,631 --> 01:28:36,453 Voc� vai l� acima, e toma um bom banho quente, sim? 01:28:36,453 --> 01:28:39,905 Tenho maravilhoso �leo de banho de Paris. 917 01:28:40,071 --> 01:28:44,223 E enquanto faz isso, fa�o compras e vamos fazer um �ptimo jantar juntas. 918 01:28:44,223 --> 01:28:50,580 - N�o se importa se eu ficar consigo? - Oh, querida, voc� � uma d�diva de Deus. 919 01:28:50,751 --> 01:28:56,188 - Agora v�. Tome o seu banho. V�. - Est� bem, est� bem... 920 01:28:57,120 --> 01:29:00,120 P�O KOSHER 921 01:29:10,200 --> 01:29:12,220 Gisella Perl? 922 01:29:14,711 --> 01:29:19,589 - Zozia? - N�o pode servir essa mulher. 923 01:29:20,911 --> 01:29:27,031 Doutora. Doutora, por favor, a minha irm�. Est� muito doente. 924 01:29:28,551 --> 01:29:30,109 V�? 925 01:29:31,231 --> 01:29:38,500 - N�o, n�o, ela n�o resistir. Lamento, Zozia. - Tem de a ajudar, ela morrer�. 926 01:29:38,671 --> 01:29:42,300 Ela n�o passa desta noite, Zozia. Desculpe. N�o h� lugar. 927 01:29:42,471 --> 01:29:45,763 N�o pode, por favor deix�-la morrer aqui? Com alguma dignidade? 928 01:29:45,763 --> 01:29:50,659 - Veja, n�o h� nenhum lugar. - Por favor. Imploro-lhe. Imploro-lhe! 929 01:29:51,051 --> 01:29:53,106 Por favor, ela matou a minha irm�! 930 01:29:54,151 --> 01:29:55,907 Ela matou a minha irm�! 931 01:29:58,631 --> 01:30:02,406 Voc� n�o � m�dica. Voc� � uma assassina. 932 01:30:02,971 --> 01:30:04,502 Uma assassina! 933 01:30:08,951 --> 01:30:10,589 Saia do meu caminho. 934 01:30:16,835 --> 01:30:18,789 Oh! Pardon! 935 01:30:19,671 --> 01:30:23,905 Madame? Conhe�o-a? 936 01:30:25,525 --> 01:30:26,285 N�o. 937 01:30:28,031 --> 01:30:30,022 J� nos conhecemos? 938 01:30:41,831 --> 01:30:45,665 - Penso que o vi hoje. - Quem? 939 01:30:45,831 --> 01:30:48,425 Mengele. Dr. Mengele. 940 01:30:49,471 --> 01:30:55,181 Ele parece diferente. e o sotaque era franc�s, mas isso n�o quer dizer nada. 941 01:30:55,351 --> 01:27:58,024 Podia ser um disfarce. 942 01:30:58,191 --> 01:31:02,981 - Ele se atrevia-se a vir para New York? - Claro, ele soube que eu estava aqui. 943 01:31:03,151 --> 01:31:10,068 - Por que ter� vindo s� por si? - Porque... porque eu sei. 944 01:31:10,231 --> 01:31:13,267 Eu sei as coisas que ele fez. 945 01:31:15,391 --> 01:31:20,943 Eu vi as experi�ncias. Eu vi as coisas que ele fez �quelas mulheres. 946 01:31:21,111 --> 01:31:23,671 Venha. N�o demora muito. 947 01:31:23,831 --> 01:31:28,347 S� por uma quest�o de interesse seu. Venha. 948 01:31:37,911 --> 01:31:45,384 Nas suas fun��es, quantos g�meos diria voc� que trouxe ao mundo? 949 01:31:47,311 --> 01:31:50,462 Voc� n�o sabe? Deve saber. 950 01:31:52,311 --> 01:32:00,659 - Por favor, diga-me. Eu gosto de saber. - Talvez, dois. Dois pares de g�meos. 951 01:32:00,831 --> 01:32:05,746 Alguma vez voc� j� teve uma m�e que concebeu m�ltiplos pares de g�meos? 952 01:32:05,751 --> 01:32:10,541 - N�o. - Bem, ent�o, tenho um caso muito especial para si. 953 01:32:10,711 --> 01:32:15,288 Temos uma mulher no Campo cigano. chegou gr�... n�o, est� gr�vida de g�meos, 954 01:32:15,311 --> 01:32:19,699 mas... Isto � o que a faz muito especial. 955 01:32:19,671 --> 01:32:23,963 Ela j� tem filhos g�meos id�nticos, com 12 anos. 956 01:32:24,071 --> 01:32:30,586 Rapazes maravilhosos. Robustos. Devia v�r a maneira como jogam futebol. 957 01:32:30,588 --> 01:32:34,861 Devia ver a forma como surripiam os chocolates do meu bolso. 958 01:32:35,031 --> 01:32:39,900 Rapazes muito espertos. Come�o a ter muita ternura por eles. 959 01:32:40,071 --> 01:32:46,434 Assim, uma mulher que j� teve g�meos espera agora mais dois pares de g�meos. 960 01:32:46,434 --> 01:32:48,388 - Impressionante, n�o �? - Sim. 961 01:32:48,389 --> 01:32:52,059 No Campo ciganos forneceu-nos esp�cimens muito fascinantes. 962 01:32:52,231 --> 01:32:57,259 Ainda temos que determinar se os g�meos por nascer s�o id�nticos. Vamos saber em breve. 963 01:32:57,431 --> 01:33:03,570 E quando o fizermos, que interessante oportunidade de poder estudar os rapazes, 964 01:33:03,581 --> 01:33:08,864 e estas disciplinas ao mesmo tempo. Grande precedente. E claro, estudaremos tamb�m a m�e. 965 01:33:08,871 --> 01:33:14,660 Ela � a �nica que nos pode fornecer a chave necess�ria para revelar o m�gico... 966 01:33:14,661 --> 01:33:17,824 segredo atr�s da concep��o de g�meos. 967 01:33:17,991 --> 01:33:20,667 Desculpe, mas n�o h� magia, Dr. Mengele. 968 01:33:20,831 --> 01:33:25,584 Nenhum segr�do a revelar, n�s j� sabemos como as coisas ocorrem... 969 01:33:25,751 --> 01:33:31,825 Sim, sim, mas Dra. Perl, se pudessos isolar os �vulos de uma mulher que tem g�meos... 970 01:33:31,991 --> 01:33:35,269 poder�amos n�s ent�o, aplicar esse processo noutras mulheres? 971 01:33:35,431 --> 01:33:39,860 Especificamente nas mulheres Arianas? Pense nas implica��es, ahn? 972 01:33:39,860 --> 01:33:40,451 Sim. 972 01:33:40,451 --> 01:33:44,868 Que maneira engenhosa de duplicar a pura ra�a Ariana. 973 01:33:44,871 --> 01:33:49,820 Ent�o temos em primeiro lugar de eliminar todos os contaminadores do sangue ariano. 974 01:33:49,991 --> 01:33:58,464 Uma mulher do mundo, com suas qualifica��es, a sua erudi��o, a sua cultura... 975 01:33:58,631 --> 01:34:01,147 - sem d�vida fala franc�s, oui? - Sim, eu falo bem franc�s. 976 01:34:01,311 --> 01:34:06,827 Maravilhoso! Sabe, eu sabia que tinhamos mais em comum do que o amor � medicina. 977 01:34:06,991 --> 01:34:12,030 Mesmo sendo cigana, ela compreende a l�ngua Alem� surpreendentemente bem. 978 01:34:12,191 --> 01:34:16,548 - Portanto, voc� e eu, hoje falamos franc�s. - Sim, de acordo. 979 01:34:16,911 --> 01:34:23,430 - Voil�. ela n�o parece forte? - Sim. 980 01:34:23,591 --> 01:34:30,619 Quando eu a vi na plataforma com os g�meos, Sabia que ela era algu�m extraordin�ria. 981 01:34:30,791 --> 01:34:32,430 Dois pares de g�meos. 982 01:34:32,791 --> 01:34:38,590 Sim. Temos de cuidar muito bem de si, hein? 983 01:34:38,591 --> 01:34:47,186 E... e voc�, voc� fez um trabalho muito bom. 984 01:34:50,031 --> 01:34:55,584 Uma colega juntar-se-� a n�s, e vai observ�-la... 985 01:34:57,791 --> 01:35:00,430 Eu tenho que me desinfectar. 986 01:35:01,031 --> 01:35:07,961 N�o, n�o, voc� n�o. Voc� n�o. N�o � necess�rio. Voc� comece. 987 01:35:11,981 --> 01:35:16,748 Ol�. O que vai acontecer aqui hoje, sabe? 988 01:35:16,911 --> 01:35:23,020 Sim. Sou uma prisioneira. S� estou aqui para me ajudarem a nascerem os meus beb�s. 989 01:35:23,120 --> 01:35:24,220 Est� bem? 990 01:35:29,031 --> 01:35:33,331 Est�o que espera voc�? Meninos, meninas? 991 01:35:33,331 --> 01:35:34,661 N�o sei. 992 01:35:34,691 --> 01:35:41,096 - Talvez um menino e uma menina. - Talvez. 993 01:35:43,791 --> 01:35:45,470 Tudo muito bem. 994 01:35:55,631 --> 01:36:00,509 Oh. meu Deus, que fiz eu? 995 01:36:00,541 --> 01:36:03,045 Meu Deus! Que fiz eu? 996 01:36:03,980 --> 01:36:05,965 Deus meu perdoe! Deus meu perdoe! 997 01:36:06,068 --> 01:36:07,985 Oh, meu Deus! 998 01:36:09,217 --> 01:36:11,228 Que fiz eu? 999 01:36:11,311 --> 01:36:13,179 Mas voc� n�o tinha escolha, Dra. Perl. 1000 01:36:13,669 --> 01:36:16,748 Voc� nunca magoou nenhuma de n�s. Tudo o que fez foi ajudar. 1001 01:36:16,831 --> 01:36:23,208 - Vou contar-lhes isso amanh�, Dra. Perl. - Oh meu bom Deus, perdoa-me. 1002 01:36:31,911 --> 01:36:36,401 Normalmente damos-lhe injec��es de fenol no cora��o. � mais limpo, claro. 1003 01:36:36,871 --> 01:36:40,307 Talvez fosse dif�cil decidir, assim foi melhor. 1004 01:36:40,471 --> 01:36:44,864 Dra. Perl, por favor limpe o sangue no ventre dela, 1005 01:36:44,864 --> 01:36:47,864 Os sonderkommader* receberam instru��es sobre o falecimento dela. *(Presos que trabalhavam nos Campos) 1006 01:36:48,031 --> 01:36:51,883 - Falecimento? - Pois. Sim. R�pido por favor. 1007 01:37:00,791 --> 01:37:03,305 - E metam-na no cami�o, j�. - Sim. 1008 01:37:03,471 --> 01:37:07,510 Temos de ser r�pidos. E limpem esta sala do ch�o ao tecto. 1009 01:37:07,671 --> 01:37:10,082 C�us, que confus�o. 1009 01:37:17,911 --> 01:37:19,344 Vamos, vamos vamos. 1010 01:37:21,271 --> 01:37:23,994 Dra. Perl, Voc� � bem vinda para observar, claro. 1011 01:37:24,111 --> 01:37:28,787 N�o. Os meus pacientes. Tenho que voltar para eles. 1012 01:37:28,951 --> 01:37:30,907 Como queira. 1013 01:37:34,311 --> 01:37:41,022 Oh, meu Deus, manterei puros e sagrados ambos, a minha vida e o meu cora��o. 1014 01:37:41,191 --> 01:37:47,346 Sim. eu... eu manterei puros e sagrados ambos, a minha vida e o meu cora��o. 1015 01:37:47,511 --> 01:37:51,986 "E em todas as casas onde entre, entrarei para ajudar os doentes... 1016 01:37:51,986 --> 01:37:53,785 Para ajudar os doentes! 1016 01:37:53,831 --> 01:37:59,940 Sim! E abster-me-ei de todas as m�s pr�ticas intencionais que possam ser prejudiciais. 1017 01:38:00,111 --> 01:38:05,899 Sim. Meu Deus. bem se eu, cumprir este juramento... 1018 01:38:05,921 --> 01:38:10,385 implicar� que n�o apenas que ganhe para sempre, reputa��o entre todos os homens... 1019 01:38:10,385 --> 01:38:12,524 para a minha vida, e para o meu cora��o. 1020 01:38:12,551 --> 01:38:16,986 "mas se eu o transgredir e a ele renunciar, ent�o... 1020 01:38:16,988 --> 01:38:19,648 "possa o oposto cair sobre mim. 1021 01:38:21,311 --> 01:38:24,463 Possa o oposto ca�r sobre mim. 1022 01:38:36,551 --> 01:38:43,462 Pap�. Pap�, perdoe-me, pe�o-lhe. 1023 01:38:45,551 --> 01:38:49,590 Perdoe-me, Pap�. Pap�. 1024 01:38:49,751 --> 01:38:54,620 � Pap�, perdoe-me. Pap�. 1025 01:38:54,891 --> 01:38:59,468 Fiz tudo o que podia, Pap�. Prometo-lhe. 1026 01:38:59,631 --> 01:39:04,433 Prometo, eu tentei, eu tentei acreditar. 1027 01:39:04,867 --> 01:39:08,867 Mesmo naquele inferno tentei, t�o fortemente acreditar. 1027 01:39:10,031 --> 01:39:12,323 - Imploro-lhe. - N�o, por favor... 1028 01:39:18,871 --> 01:39:22,784 Doutora... Doutora. Dra. Perl? 1029 01:39:22,951 --> 01:39:29,828 Dra.Perl! O kapo* partiu-me o bra�o. Esperam-me para trabalhar cerca das 20... *(Guarda do Campo) 1030 01:39:29,991 --> 01:39:34,740 Tem de esperar atr�s das outras. Essas mulheres esperaram tratamento todo o dia. 1031 01:39:34,740 --> 01:39:35,835 Doutora! 1032 01:39:39,471 --> 01:39:40,427 Um momento. 1033 01:39:50,271 --> 01:39:53,104 Sente-se. Estenda o bra�o. 1034 01:39:53,271 --> 01:40:00,540 Porque eu n�o tenho nada a minha irm� morrer�? Dra. Perl, est� a ouvir-me? 1035 01:40:00,711 --> 01:40:05,944 Ou todo o p�o que tem recebido lhe entope os seus ouvidos? 1036 01:40:06,111 --> 01:40:12,505 Por favor, meu Deus. Meu Deus, perdoe-me por Zozia. 1037 01:40:13,887 --> 01:40:15,231 Meu Deus... 1038 01:40:16,151 --> 01:40:23,740 Perdoe-me por negar ajuda �queles que n�o tinham nada para me dar. 1059 01:40:23,751 --> 01:40:26,821 Eu estava apenas a tentar viver. 1060 01:40:26,991 --> 01:36:32,269 � um crime querer viver? 1061 01:40:32,431 --> 01:40:36,394 Queres viver? Queres viver Giska? 1062 01:40:36,394 --> 01:40:37,789 Sim. 1063 01:40:40,071 --> 01:40:44,746 Ouve-me. Ouve. 1064 01:40:44,911 --> 01:40:50,462 Como m�dica, �s incr�vel, Giska. Um milagre para n�s. 1065 01:40:50,631 --> 01:40:55,705 Sim, n�s rimo-nos de ti quando lhes falas dos teus saraus l� em Sighet. 1066 01:40:55,871 --> 01:40:59,659 Recitar-lhes poemas e cantar-lhes can��es, enquanto os v�s morrer. 1067 01:40:59,831 --> 01:41:04,302 Tudo o que tenho para os tratar s�o palavras, Ruth. N�o medicamentos. S� palavras � tudo. 1068 01:41:04,471 --> 01:41:11,706 Palavras ou medicamentos, Giska, todos eles v�o todos morrer. E tamb�m n�s. 1069 01:41:11,871 --> 01:41:14,643 N�o, n�o, n�o. N�o compreendes. No minuto em que perderes... 1070 01:41:14,643 --> 01:41:17,186 a esperan�a, � o minuto em que come�as a morrer, minha amiga. 1071 01:41:17,191 --> 01:41:18,350 Como? 1072 01:41:18,350 --> 01:41:23,787 Giska, como podemos manter a esperan�a, se j� entreg�mos as nossas almas? 1072 01:41:23,951 --> 01:41:28,350 - Eu n�o entreguei nada. - Por que vives nesse mundo de fantasia? 1073 01:41:28,361 --> 01:41:32,305 - Est�s a falar de qu�? - Giska, v� no que te tornaste. 1074 01:41:32,471 --> 01:41:35,250 - Como te atreves a acusar-me? - Shhh! Shhh! 1075 01:41:35,250 --> 01:41:39,499 Veremos como �s valente, quando Mengele te seleccionar para te levarem... 1074 01:41:39,671 --> 01:41:42,549 - N�o te estou a acusar de nada. - Sim, est�s a acusar-me. 1075 01:41:42,656 --> 01:41:46,549 Ouve o que digo. Eles v�o levar-nos a todas para as c�maras de g�s. 1076 01:41:46,549 --> 01:41:49,064 Eu recuso a c�mara de g�s. 1077 01:41:49,231 --> 01:41:54,860 Eu n�o morrerei aqui. Ouviste-me? 1078 01:41:55,031 --> 01:41:58,660 N�o. Eu recuso-me. 1079 01:41:58,671 --> 01:42:04,104 Eu recuso o g�s. 1080 01:42:05,191 --> 01:42:08,183 Eu recuso. 1081 01:42:10,113 --> 01:42:12,332 -Eu recuso!- Eu n�o queria morrer. 1082 01:42:17,151 --> 01:38:19,970 Eu n�o queria morrer, Pap�. 1083 01:42:24,911 --> 01:42:30,907 Eu lembro-me que queria ser m�dica quando era pequena. 1084 01:42:31,071 --> 01:42:34,686 E eu tornei-me m�dica. 1085 01:42:36,751 --> 01:42:39,267 Uma muito boa m�dica. se assim posso dizer. 1086 01:42:39,431 --> 01:42:47,540 Eu sei que estas crian�as que ajudei a trazer ao mundo, foram uma d�diva. 1087 01:42:47,711 --> 01:42:51,670 N�o minha, mas de Deus. 1088 01:42:52,751 --> 01:42:56,580 Mas tudo mudou quando fui deportada para Auschwitz... 1089 01:42:56,580 --> 01:42:59,299 e depois comecei a trabalhar l� como m�dica. 1089 01:43:00,311 --> 01:43:05,431 Voc�s sabem de algumas coisas que l� fiz, pelas mulheres gr�vidas. 1090 01:43:05,591 --> 01:43:10,267 Mas, sim, eu tamb�m mandei, por desconhecimento... 1091 01:43:10,431 --> 01:43:15,744 muitas mulheres para a morte um dia depois da minha chegada. 1092 01:43:15,911 --> 01:43:22,065 E, sim, algumas das coisas que l� fiz... 1093 01:43:22,731 --> 01:43:27,988 Alguns procedimentos que fui for�ada a l� usar... 1094 01:43:28,151 --> 01:43:32,427 n�o foram honrosos. 1095 01:43:33,671 --> 01:43:38,825 Portanto, voc� tem raz�o. Eu tenho sangue em minhas m�os. 1096 01:43:38,991 --> 01:43:46,021 E acreditem, eu vejo isso t�o claramente como voc�s podem ver essa tatuagem aqui no meu bra�o. 1097 01:43:46,191 --> 01:43:51,946 Ambos eles me identificar�o para sempre, como tendo sido m�dica em Auschwitz. 1098 01:43:52,111 --> 01:43:57,625 N�o s� para o mundo exterior, mas... para mim mesma. 1099 01:44:00,471 --> 01:44:05,555 E eu sei que � muito dif�cil para voc�s compreenderem, senhores... 1100 01:44:05,555 --> 01:44:08,910 n�o tendo estado l�. mas � a verdade... 1101 01:44:09,071 --> 01:44:13,543 eu s� fiz o que tinha que fazer para sobreviver. 1102 01:44:15,711 --> 01:44:22,741 Aqueles de n�s que n�o sobreviveram, talvez de certo modo, sejam os melhores de n�s. 1103 01:44:25,231 --> 01:44:27,949 Minha fam�lia. 1104 01:44:29,471 --> 01:44:33,749 Frederick, o meu marido. Minha m�e e meu pai. 1105 01:44:33,911 --> 01:44:40,304 David, todos os meus irm�os. Imre, meu filho. 1106 01:44:40,307 --> 01:44:46,770 Eles n�o v�o juntar-se a mim aqui. N�o haver� regresso a casa, para eles. 1107 01:44:50,891 --> 01:44:59,708 Portanto, por que me permitiu Deus sobreviver? Ningu�m sabe. 1108 01:44:59,871 --> 01:45:06,325 Tenho de acreditar que foi para que possa ajudar a trazer mais crian�as ao mundo. 1109 01:45:06,391 --> 01:45:09,104 Crian�as livres. Crian�as com possibilidades de viver. 1110 01:45:09,271 --> 01:41:14,286 Compreendem, se eu pudesse ajudar a vir ao mundo uma crian�a Judia... 1111 01:45:14,286 --> 01:45:16,854 e ela crescesse at� ter filhos e eles tivessem filhos, 1112 01:45:16,854 --> 01:45:21,440 ent�o os Nazis n�o teriam vencido. Compreendem isto? Sim? 1113 01:45:22,351 --> 01:45:26,548 Um milh�o de crian�as inocentes foram mortas por Mengele. 1114 01:45:26,711 --> 01:45:30,101 Eu quero trazer um milh�o de crian�as ao mundo. 1115 01:45:30,271 --> 01:45:33,652 At� ao dia que morrer, tenho de ajudar a reconstru�r... 1116 01:45:33,652 --> 01:45:36,504 o que os Nazis tentaram tanto destru�r. 1117 01:45:36,671 --> 01:45:38,671 Por favor senhores, permitam-me fazer isso, aqui na Am�rica. porque... 1118 01:45:38,671 --> 01:45:45,621 se eu n�o puder, ent�o, creiam-me. Deus n�o devia ter-me permitido viver. 1119 01:45:47,791 --> 01:45:49,509 Por favor. 1119 01:46:03,791 --> 01:46:09,229 - O que est� a passar-se? - Os russos est�o aqui. Os russos est�o aqui. 1120 01:46:20,031 --> 01:46:21,340 Simone... 1121 01:46:21,511 --> 01:46:29,379 Simone, o teu beb� � livre, Simone. 1122 01:46:29,431 --> 01:46:33,549 O teu beb� � livre. 1123 01:46:35,391 --> 01:46:41,670 O primeiro beb� a nascer livre em Auschwitz. 1124 01:46:58,951 --> 01:47:01,760 Apesar de algumas das suas ac��es durante a pris�o... 1125 01:47:01,760 --> 01:47:03,680 poderem ser question�veis... 1126 01:47:03,680 --> 01:47:04,942 as suas inten��es n�o eram. 1127 01:47:05,431 --> 01:47:07,652 Estas ac��es estavam continuamente centradas na sua sobreviv�ncia... 1128 01:47:07,852 --> 01:47:09,522 e na sobreviv�ncia das mulheres ao seu cuidado. 1129 01:47:09,571 --> 01:47:13,427 N�s portanto aprovamos o seu pedido de cidadania. 1130 01:47:13,438 --> 01:47:15,631 Dra. Perl, a sua secret�ria acaba de telefonar. Ela disse... 1131 01:47:15,631 --> 01:47:18,331 Olga, que espere por mim. Estarei l� em meia hora. 1132 01:47:18,341 --> 01:47:19,650 Ela disse que era uma emerg�ncia. Uma mulher est�... 1133 01:47:19,650 --> 01:47:23,900 a entrar em trabalho de parto. Tenho aqui as suas coisas. Pode ir imediatamente. 1134 01:47:23,905 --> 01:47:25,268 Olga que mande a mulher para aqui. 1135 01:47:25,268 --> 01:47:28,668 Olga disse que ela n�o quer ir para o hospital. Fica aterrorizada com hospitais. 1136 01:47:28,831 --> 01:47:33,222 Ela vive no Lower East Side. Aparentemente, esta mulher conhece-a, de Sighet. 1137 01:47:34,271 --> 01:47:36,104 Oh, meu Deus. 1138 01:47:39,784 --> 01:47:42,104 Obrigada. Obrigada. 1139 01:47:59,979 --> 01:48:01,124 Obrigada. 1140 01:48:09,031 --> 01:48:11,024 - Dra. Perl? - Sim! 1141 01:48:11,221 --> 01:48:13,619 Aqui em cima. Aqui em cima. 1142 01:48:13,903 --> 01:48:15,132 Oh, meu Deus! 1143 01:48:17,651 --> 01:48:22,026 R�pido! Minha mulher, por favor. Aqui em cima. 1144 01:48:22,291 --> 01:48:25,359 - Onde est� ela? - Est� aqui. Ela falou em si todo o dia. 1145 01:48:25,471 --> 01:48:30,348 - Voc� tem um avental? - Sim, aqui. hum... 1146 01:48:30,756 --> 01:48:32,845 - Aqui. Leve. Leve. - Obrigada. 1147 01:48:32,851 --> 01:48:34,667 Ela est� aqui. 1148 01:48:35,911 --> 01:48:40,302 Ferva um pouco de �gua. Arranje len��is limpos e aque�a-os. Depressa. 1149 01:48:45,951 --> 01:48:49,784 Aqui est� a sua Dra. Perl. Aqui est� ela. 1150 01:48:52,391 --> 01:49:00,689 Leiku! Oh, Leiku! temos muito tempo para chorar, Leiku. Temos trabalho a fazer, n�o �? 1151 01:49:01,991 --> 01:49:06,870 Respira lentamente. Respira fundo e calmamente. Isso mesmo. 1152 01:49:06,889 --> 01:49:08,895 Respira. Respira. 1153 01:49:10,791 --> 01:49:05,989 Deus ajude-me. Devo ser capaz de trazer de novo vida hoje. 1154 01:49:30,511 --> 01:49:33,979 Uma d�diva, Leiku. 1155 01:49:34,571 --> 01:49:40,266 Uma d�diva de Deus. Finalmente. 1156 01:49:42,111 --> 01:49:45,945 A Dra. Gisella Perl passou a fazer uma florescente... 1157 01:49:45,945 --> 01:49:48,642 pr�tica privada na Cidade de New York. 1158 01:49:48,642 --> 01:49:52,424 trazendo ao mundo mais de 2.000 beb�s antes de emigrar para Israel em 1981. 1159 01:49:54,671 --> 01:49:57,665 Uma vez em Israel trabalhou no Hospital Shaare Zedec em Jerusal�m. 1160 01:49:57,831 --> 01:49:50,833 Morreu em 1988. 1150 01:49:58,951 --> 01:50:03,910 Legendas blueindigo 1151 01:52:22,500 --> 01:52:25,500 o PRODUTOR AGRADECE ESPECIALMENTE AO HOSPITAL SHAARE ZEDEK EM JERUSALEM INC 1152 01:52:48,500 --> 01:53:00,000 AL�M DAS CINZAS 108030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.