Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:32,895 --> 00:00:36,805
AL�M DAS CINZAS
0
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Baseado em factos ver�dicos
0
00:01:50,154 --> 00:01:51,745
Gisella Perl?
1
00:01:52,322 --> 00:01:54,652
Sou a Dra. Gisella Perl.
2
00:01:54,956 --> 00:01:57,082
Eu sei, uma medica muito famosa,
3
00:01:57,190 --> 00:01:59,482
- A minha m�e contou-me tudo sobre si.
- Sim, contou?
4
00:01:59,558 --> 00:02:03,388
Sim, disse que era uma senhora
not�vel, e uma m�dica fant�stica.
5
00:02:06,325 --> 00:02:08,391
Venha. Venha.
6
00:02:17,497 --> 00:02:18,278
Tr�s semanas.
7
00:02:18,280 --> 00:02:20,056
No m�ximo.
8
00:02:20,700 --> 00:02:24,498
Sim. Tr�s semanas. Foi exactamente
o que me disse o meu m�dico.
9
00:02:24,600 --> 00:02:26,931
�ptimo. Como se chama?
10
00:02:27,033 --> 00:02:28,933
Didi. Didi Goldstein.
11
00:02:29,036 --> 00:02:31,468
Didi Goldstein? Muito bem,
12
00:02:31,603 --> 00:02:34,430
Espere por al�m por mim. Sim?
Preciso comer qualquer coisa.
12
00:02:34,571 --> 00:02:36,469
Eu vou... eu vou.
13
00:02:39,786 --> 00:02:40,668
Taxi!
14
00:02:42,773 --> 00:02:45,332
Oh, meu Deus!
15
00:02:45,408 --> 00:02:47,966
Sabia que a sua tia Rachel
era minha paciente em Sighet?
16
00:02:48,042 --> 00:02:50,669
Sim. Eu nunca a conheci. Ainda n�o.
17
00:02:50,744 --> 00:02:53,404
Esperemos que ela chegue em breve.
19
00:02:53,478 --> 00:02:55,239
Aqui est�o mais alguns.
20
00:02:59,546 --> 00:03:02,276
Olhe para estes sapatos.
21
00:03:03,915 --> 00:03:07,273
Quem � que usa isso?
Uma senhora, n�o.
22
00:03:07,350 --> 00:03:09,839
Uma empregada talvez, Venha.
N�o uma senhora.
23
00:03:09,917 --> 00:03:13,543
Ainda n�o viu sapatos suficientes?
24
00:03:13,852 --> 00:03:16,842
N�o, n�o, n�o.
Quero ver outra antes de comprar.
25
00:03:23,355 --> 00:03:25,879
Minha cara senhora. Que acha?
26
00:03:25,956 --> 00:03:27,751
Ah, sim!
27
00:03:27,857 --> 00:03:30,983
Estes, estes agradam-me.
28
00:03:31,058 --> 00:03:32,921
S�o muito caros, Dra. Perl.
29
00:03:32,992 --> 00:03:34,983
Em Sighet usava sempre o melhor.
30
00:03:35,060 --> 00:03:37,651
Tinhamos coisas espl�ndidas,
que pensa? Lindas!
31
00:03:37,728 --> 00:03:41,025
Ah! A beleza, n�o pode imaginar a beleza.
32
00:03:41,096 --> 00:03:42,790
Mas estamos em New York, n�o em Sighet.
33
00:03:42,863 --> 00:03:45,557
Ent�o, p�ra de olhar
aproveitemos a beleza aqui.
34
00:03:46,798 --> 00:03:50,195
Oh, n�o... Estes...
estes s�o qualquer coisa.
35
00:03:50,266 --> 00:03:52,978
Estes... oh, meu Deus!
36
00:03:53,030 --> 00:03:56,690
Giska, p�ra de olhar para os sapatos!
37
00:03:57,643 --> 00:03:59,292
Giska, ouviste-me?
38
00:03:59,370 --> 00:04:02,132
P�ra de olhar para os sapatos e vai
buscar as velas para o Shabat!
39
00:04:02,270 --> 00:04:04,101
Sim, Mam�.
40
00:04:06,870 --> 00:04:09,220
"Bendito �s Tu, � Eterno, Adonai,
Rei do Universo,que nos santificaste...
41
00:04:09,220 --> 00:04:12,440
"com Teus Mandamentos, e nos ordenaste
acender as velas do santo Shabat."
42
00:04:12,441 --> 00:04:14,431
- Amen.
- Amen.
43
00:04:19,510 --> 00:04:23,605
Pap�? Pap�, quero ser m�dica.
44
00:04:24,146 --> 00:04:28,010
- Cilla, ajuda a tua m�e com a sopa.
- Sim, pap�.
45
00:04:28,431 --> 00:04:31,219
Pap�, ouviu?
Disse que queria ser m�dica.
46
00:04:31,391 --> 00:04:37,226
- Pap�, quero ir para a Universidade em Cluj.
- Acho muito boa id�ia, Giska.
47
00:04:37,849 --> 00:04:40,989
- Moshe! A �nica rapariga, e a �nica Judia.
- Uma m�dica?
48
00:04:40,991 --> 00:04:44,741
N�o vais ser a �nica Giska.
Eu tamb�m quero ser m�dico.
49
00:04:46,651 --> 00:04:52,323
N�o � suficiente que te tenhas graduado
num s� ano, e ser a melhor da tua classe?
50
00:04:52,453 --> 00:04:55,284
Giska!
N�o � suficiente?
51
00:04:55,511 --> 00:04:59,980
N�o, Pap�. N�o � suficiente.
52
00:05:00,411 --> 00:05:03,544
Dra. Perl? Dra. Perl.
53
00:05:05,396 --> 00:05:06,554
Sim.
54
00:05:06,624 --> 00:05:07,782
Os sapatos!
55
00:05:11,451 --> 00:05:13,665
S�o lindos.
56
00:05:13,824 --> 00:05:15,944
Vamos lev�-los.
57
00:05:17,731 --> 00:05:23,389
Era suposto eu ir busc�-la, e traz�-la.
N�o acompanh�-la numa expedi��o pelas lojas.
58
00:05:24,031 --> 00:05:28,388
Em Sighet a Dra.Perl costumava
ter as coisas � sua maneira.
59
00:05:28,551 --> 00:05:31,402
Eu sei. � maneira dela.
Ela apanhou-me desprevenida
60
00:05:31,471 --> 00:05:37,520
Ouve, Didi. Depois do que ela passou, temos
de a ajudar. Da melhor maneira que podermos.
61
00:05:37,525 --> 00:05:43,202
Eu sei Pap�. Eu sei, mas olha para aqueles
sapatos novos. Ele nem tem um vestido decente.
62
00:05:43,209 --> 00:05:44,832
Certo...
63
00:05:47,851 --> 00:05:49,542
Sarah, que se passa?
64
00:05:50,711 --> 00:05:57,822
Rachel. Minha querida irm�.
Rachel, Rachel, morreu.
65
00:06:00,111 --> 00:06:03,467
Giska, encontrei Rachel.
66
00:06:06,631 --> 00:06:10,670
- Rachel, vais no nosso comb�io?
- Sim.
67
00:06:10,831 --> 00:06:14,063
- Vou olhar pela tua m�e, n�o te preocupes.
- Gisella?
68
00:06:21,511 --> 00:06:26,869
Quando Rachel...
Quando ela morreu...
69
00:06:28,311 --> 00:06:31,462
Quando morreu Rachel, sim...
70
00:06:31,631 --> 00:06:34,065
Ela estava s�?
71
00:06:37,311 --> 00:06:43,431
Dra. Perl, eu olharei pela sua m�e.
N�o se preocupe.
72
00:06:44,746 --> 00:06:45,689
N�o!
73
00:06:48,791 --> 00:06:51,041
Isso deu-me que pensar.
74
00:06:51,111 --> 00:06:56,266
Penso que � melhor, que algu�m estivesse
com ela. Que algu�m estivesse a seu lado.
75
00:06:56,971 --> 00:07:03,141
- Voc� tem certeza disso?
- Sim, eu sei que estava.
76
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Sim.
77
00:07:08,151 --> 00:07:09,982
Isso � bom.
78
00:07:10,065 --> 00:07:10,982
Sim.
79
00:07:11,400 --> 00:07:13,800
MANHATTAN
HOSPITAL GERAL
80
00:07:13,821 --> 00:07:17,080
- Tenho de voltar a trabalhar.
- Eu tenho que fazer isso, Pap�.
81
00:07:17,151 --> 00:07:21,109
P�ra Giska!
N�o h� mais m�dicos no mundo?
82
00:07:21,271 --> 00:07:25,390
N�o h� m�dicos mulheres em Sighet.
- E queres ser a primeira?
83
00:07:25,390 --> 00:07:27,150
E n�o h� m�dicos ginecologitas.
84
00:07:27,391 --> 00:07:32,465
N�o quero que percas a tua f�. N�o quero
que deixes f� a que obedeces, o Juda�smo
85
00:07:32,465 --> 00:07:34,615
- N�o Pap� n�o abandonarei...
- N�o, �s a minha filha mas velha.
84
00:07:34,631 --> 00:07:36,180
A minha querida menina.
85
00:07:36,351 --> 00:07:42,184
Deves casar e ter filhos e ser uma
boa Judia cumpridora. Ser humilde.
86
00:07:43,371 --> 00:07:47,743
Eu posso casar,
e ser uma boa Judia cumpridora,
87
00:07:47,911 --> 00:07:50,744
E ser m�e, e ser m�dica.
88
00:07:50,911 --> 00:07:54,824
D� vida como m�e.
Isso deve bastar.
89
00:07:54,825 --> 00:07:57,998
Dar vidas como m�e,
e salvar vidas como m�dica.
90
00:07:58,053 --> 00:08:02,541
N�o compreende. Pap�?
Eu podia ser muito, muito importante.
91
00:08:06,231 --> 00:08:10,190
- Por que tens de ser tu?
- Quem mais podia ser?
92
00:08:10,190 --> 00:08:13,190
N�o podes ser, ao menos por uma vez,
ser como as outras raparigas?
93
00:08:13,351 --> 00:08:20,550
- Pap�, vou faz�-lo sentir orgulho.
- Minha filha, eu j� tenho.
94
00:08:20,711 --> 00:08:23,590
Ent�o vou torn�-lo mais orgulhoso.
Veja este livro.
95
00:08:23,751 --> 00:08:28,586
- Sim, eu lembro-me.
- Eu juro, Pap�. Eu juro sobre este livro:
96
00:08:28,751 --> 00:08:34,541
Onde quer que eu v�, onde quer que a
vida me leve, e sob quaisquer circunst�ncias...
97
00:08:34,711 --> 00:08:40,394
eu sempre... sempre,
me manterei, uma boa, fiel Judia.
98
00:08:41,511 --> 00:08:46,426
Dra. Perl? Dra. Gisella Perl?
99
00:08:47,058 --> 00:08:49,426
- Dra. Perl?
- Sim!
100
00:08:50,451 --> 00:08:55,861
Ol�. Sou Esther Jacob do
Comit� Americano da Junta de Apoio Judaico.
101
00:08:55,881 --> 00:08:58,309
Ol�. Encontr�mo-nos em Paris, h�
alguns meses...
102
00:08:58,309 --> 00:09:00,309
- E consegui-lhe a passagem.
- Oh! E conseguiu-me a passagem.
103
00:09:00,303 --> 00:09:02,923
Eu lembro-me.
104
00:09:02,991 --> 00:09:03,696
- �ptimo! Vamos?
- Sim.
105
00:09:08,697 --> 00:09:10,711
- Desculpe Esther, mas...
- Sim.
106
00:09:10,711 --> 00:09:14,584
preciso de trabalhar
de novo como m�dica.
107
00:09:14,611 --> 00:09:19,706
Com certeza, que ir�. Vai tabalhar.
Vamos resolver isso, est� bem?
108
00:09:19,871 --> 00:09:23,901
Voc� n�o compreende.
Se n�o puder trabalhar...
109
00:09:25,071 --> 00:09:27,869
n�o consigo viver.
110
00:09:28,031 --> 00:09:33,740
O que tem de compreender, Dra. Perl,
� que para trabalhar neste pa�s...
111
00:09:33,911 --> 00:09:35,887
precisa de pedir primeiro
a cidadania Americana.
112
00:09:35,972 --> 00:09:37,887
- Ah, sim!
- Com certeza.
113
00:09:38,751 --> 00:09:42,779
Voc� tem tamb�m de passar nos exames da
nossa Comiss�o m�dica. E eu n�o penso que voc�...
114
00:09:42,779 --> 00:09:47,348
- esteja � altura dessa exig...
- Desculpe Doutor, mas estou certa que compreende...
115
00:09:47,350 --> 00:09:51,795
A Dra. Perl temo seu visto tempor�rio.
N�s solicit�mos a cidadania.
116
00:09:51,796 --> 00:09:55,661
- O Congressista Bloom...
- E Eleanor Roosevel...
117
00:09:55,661 --> 00:09:58,661
a pedido de Eleanor Roosevelt,
j� p�s tudo isso em andamento.
118
00:09:58,670 --> 00:10:03,781
Bem, � muito bom. Ent�o talvez possamos
andar com as coisas mais r�pidas, aqui.
119
00:10:04,951 --> 00:10:07,624
- �ptimo.
- Tem aqui, algum dos seus diplomas?
120
00:10:07,791 --> 00:10:13,706
Os meus diplomas, Doutor?
Gostaria de saber onde est�o os meus diplomas?
121
00:10:18,711 --> 00:10:23,499
Tamb�m eu.
Tamb�m eu.
122
100:10:27,831 --> 00:10:34,270
Por agora eu fa�o isso.
Tudo bem. Tudo bem.
123
00:10:37,379 --> 00:10:40,782
Ent�o, isto � o que tem
de ser por algum tempo.
124
00:10:41,238 --> 00:10:43,862
Est� bem. Est� bem.
125
00:10:44,031 --> 00:10:47,140
- Como est� a correr?
- Correr?
126
00:10:48,311 --> 00:10:50,747
Os estudos. Para os exames?
127
00:10:51,911 --> 00:10:53,425
Assim, assim.
128
00:10:54,591 --> 00:10:57,730
Sabe, tenho de dizer isto.
Voc�s Americanos est�o...
129
00:10:57,730 --> 00:11:01,461
muito longe, atr�s dos Europeus,
nos avan�os m�dicos.
130
00:11:01,631 --> 00:11:03,884
Lamento muito, mas muito atr�s.
131
00:11:03,951 --> 00:11:08,546
Voc� deve ter sido um diabo
de m�dica l� na Hungria.
132
00:11:10,511 --> 00:11:18,785
- Isso foi alguma coisa que ouviu?
- N�o, mas eu imagino que era.
133
00:11:20,271 --> 00:11:21,503
Pois.
134
00:11:21,503 --> 00:11:25,256
"Manterei puras e sagradas,
ambos, minha vida e meu cora��o."
135
00:11:25,671 --> 00:11:30,364
O que era eu.
O que eu era.
136
00:11:31,951 --> 00:11:36,144
"E evitarei todas as m�s pr�ticas
intencionais que possam ser prejudicias."
137
00:11:36,311 --> 00:11:42,859
"Mas se as transgredir, por m� pr�tica
minha, ent�o, que o oposto caia sobre mim."
138
00:11:55,871 --> 00:11:57,272
N�o � maravilhoso?
139
00:12:00,226 --> 00:12:02,665
Mazel tov!
140
00:12:15,211 --> 00:12:17,665
- Mam�!
- Imre?
141
00:12:17,665 --> 00:12:21,665
- Imre, que �?
- O raio vai entrar dentro de casa.
142
00:12:24,351 --> 00:12:27,502
Vem � Mam�. vem. Vem!
Vem c�!
143
00:12:27,671 --> 00:12:32,064
O raio n�o te faz mal, meu amor.
Vai ficar fora de casa, onde ele pertence.
144
00:12:32,231 --> 00:12:37,464
Oh, meu Deus, Imre, sil�ncio.
Fecha os olhos. N�o olhes, sim?
145
00:12:37,912 --> 00:12:39,620
N�o olhes. Isso mesmo.
146
00:12:39,631 --> 00:12:43,829
Ah, Vou cantar para ti,
e assim n�o ouves o trov�o, sim?.
147
00:12:44,029 --> 00:12:45,986
Isso mesmo. Est� tudo bem.
148
00:12:48,894 --> 00:12:50,458
Oh, minha querida.
149
00:13:11,691 --> 00:13:17,650
E agora, um dos meus favoritos pessoais,
De Strauss, a valsa "Dan�bio Azul".
150
00:13:58,431 --> 00:14:01,610
Ele aperta bem o meu dedo.
Mantem-no bem apertado.
151
00:14:03,471 --> 00:14:08,678
Brindemos, a um feliz e saud�vel
beb� Jacob. O nosso beb�.
152
00:14:09,083 --> 00:14:10,728
- L'Chaim!- L'Chaim!
153
00:14:12,191 --> 00:14:18,744
- Gisella, Vamos. Acompanhe-nos, um L'Chaim, para o beb�.
- Com certeza. L'Chaim para Jacob, sim.
154
00:14:19,536 --> 00:14:20,863
L'Chaim!
155
00:14:21,511 --> 00:14:24,684
Mas sabes, Didi,
uma cesariana n�o era necess�ria.
156
00:14:24,751 --> 00:14:27,430
Podia ser completamente evitada.
157
00:14:27,830 --> 00:14:31,030
Se eu l� estivesse, n�o haviam
problemas. Nenhuns problemas.
158
00:14:32,311 --> 00:14:36,760
- Aquilo talvez n�o fosse permitido...
- N�o foi minha decis�o, Mico tentou...
159
00:14:36,760 --> 00:14:41,260
- Far� o parto do nosso pr�ximo filho.
- E o seguinte, e o outro a seguir...
160
00:14:41,283 --> 00:14:45,800
Eu acho... Eu acho que n�o � correcto.
Lavar tubos de teste para gente sem capacidade...
161
00:14:45,800 --> 00:14:50,262
enquanto outros decidem se posso ou n�o posso
trabalhar, ah! N�o est� certo. E voc�s sabem isso.
162
00:14:50,431 --> 00:14:53,258
- Voc�s, e toda a gente sabe disso.
- Esther! Esther!
163
00:14:53,258 --> 00:14:54,830
Mas que exames s�o esses?
164
00:14:54,831 --> 00:14:58,904
Coisas que eu aprendi em Cluj,
h� 25 anos, quando rapariga.
165
00:15:03,354 --> 00:15:05,904
Com licen�a! Com licen�a!
166
00:15:15,751 --> 00:15:20,188
- Sou o Dr. Ruben. Gisella Perl algu�m a viu?
- Eu sou a Dra. Perl.
167
00:15:20,651 --> 00:15:22,413
- Preciso de ajuda, por favor.
- O que �?
168
00:15:22,413 --> 00:15:24,826
� uma emerg�ncia.
Por favor, por favor.
169
00:15:25,191 --> 00:15:28,461
Sou oncologista. A minha mulher est� em
trabalho de parto, os obstretas est�o ocupados.
170
00:15:28,461 --> 00:15:30,411
Chamaram um cirurgi�o, mas n�o sei...
171
00:15:30,411 --> 00:15:32,869
O beb� est� preso.
Mas n�o quero que a operem.
172
00:15:32,869 --> 00:15:35,429
Compreendo.
A anestesista medicou-a?
173
00:15:35,471 --> 00:15:38,550
N�o. Ainda n�o.
Esther Jacob falou-me em si a semana passada.
174
00:15:38,711 --> 00:15:44,943
Eu confio nela. O meu pai era
ginecologista em Cluj. Andre Abrams.
175
00:15:44,943 --> 00:15:46,874
O Dr. Abrams est� c�?
Ele podia ajudar-me com os meu pap�is.
176
00:15:46,874 --> 00:15:49,947
Infelizmente ele n�o sobreviveu. Lamento.
Por favor, venha.
177
00:15:50,111 --> 00:15:53,421
- A sua mulher tamb�m � Hungara?
- Sim. Chama-se Eva.
178
00:15:53,421 --> 00:15:54,421
Eva.
179
00:15:54,591 --> 00:15:56,424
- Passe-me um desinfectante.
- Imediatamente, Doutor.
180
00:15:58,631 --> 00:16:01,785
- D�-lhe uma bata, por favor.
- Aqui tem.
181
00:16:02,785 --> 00:16:04,785
- Acalma-te.
- Que est� ela a fazer aqui?
182
00:16:05,591 --> 00:16:09,014
Ela � uma especialista.
Dra. Gisella Perl.
183
00:16:09,014 --> 00:16:11,128
Ela ainda pode trabalhar.
Ainda n�o fez os exames na Ordem.
184
00:16:11,191 --> 00:16:16,026
Ela vai estar presente, e n�o vai operar a menos
que ela pense que � absolutamente necess�rio.
185
00:16:19,351 --> 00:16:26,684
Eva � minha mulher. Agora por favor
afaste-se e d� espa�o � Dra. Perl.
186
00:16:26,690 --> 00:16:34,785
- Tudo bem, est� bem, fa�a � sua maneira.
- Eva, sou a Dra. Perl.
187
00:16:34,951 --> 00:16:41,299
Agora, vamos respirar r�pidamente, e n�o force
percebe? Estamos bem, agora. Estou consigo.
188
00:16:41,451 --> 00:16:46,548
- H� quanto tempo est� com contra��es? Quanto tempo?
- 18 horas.
189
00:16:47,111 --> 00:16:51,581
- Como tem ela suportado isso?
- Tem estado em total esfor�o toda uma hora.
190
00:16:51,751 --> 00:16:54,265
- Qual � a posi��o?
- Frontal.
191
00:16:54,431 --> 00:16:59,302
Eva, ou�a-me. Ou�a.
Muito bem. Respira��o r�pida. R�pida.
192
00:16:59,304 --> 00:17:02,423
Vou examin�-la, e depois virar o beb�.
Mas n�o magoo o beb�, est� bem?
193
00:17:02,591 --> 00:17:07,366
Muito bem. Respira��o r�pida.
Muito bem. Bom. Bom.
194
00:17:07,431 --> 00:17:12,061
Deus, ajuda-me. Hoje tenho
de trazer esta vida ao mundo.
195
00:17:18,191 --> 00:16:22,150
- � t�o lindo!
- Voc�... voc� � o nosso salvador.
196
00:17:22,150 --> 00:17:24,250
- Parab�ns, Pap�.
- Obrigado. Obrigado.
197
00:17:24,311 --> 00:17:26,120
Se o beb� fosse uma menina
dava-lhe o seu nome.
198
00:17:26,191 --> 00:17:29,901
� o que costumo pedir
a todas as minhas pacientes.
199
00:17:30,071 --> 00:17:34,587
- Deus a aben�oe, Dra. Perl.
- Chame-me Giska, Todos os meus bons amigos o fazem.
200
00:17:34,587 --> 00:17:35,587
Faziam.
201
00:17:36,751 --> 00:17:38,492
- Voc� ser� recompensada por isto.
- N�o, n�o, n�o.
202
00:17:38,492 --> 00:17:41,984
Fomos ambos recompensados de certo modo.
N�o pode recompensar-me mais.
203
00:17:54,391 --> 00:18:00,069
- Bem vinda, senhora. Cuidado.
- Oh! Didi, isto � perfeito.
204
00:18:00,231 --> 00:18:06,942
Posso ver pacientes no primeiro andar,
e viver no segundo, tal como fazia em Sighet.
205
00:18:07,111 --> 00:18:09,466
Sighet, Sighet, Sighet...
206
00:18:12,591 --> 00:18:18,823
Sim. Sim. Didi, isto � maravilhoso.
207
00:18:18,991 --> 00:18:24,084
Fez o parto desse beb�, para ele lhe dar
este apartamento mobilado em Central Park?
208
00:18:24,94 --> 00:18:27,541
- Sim, eu disse-lhe que preferia Manhattan.
- Em vez de qu�?
209
00:18:27,711 --> 00:18:32,313
- Queens, onde Michael e eu vivemos?
- Eu disse-lhe o que era certo fazer, Didi,
210
00:18:32,313 --> 00:18:33,826
para me retribuir.
211
00:18:33,851 --> 00:18:36,784
Mas n�o acha isto um pouco excessivo?
212
00:18:36,951 --> 00:18:43,186
Ele confiou em mim.
E, eu salvei-lhe o filho, portanto...
213
00:18:43,351 --> 00:18:49,505
Sabes, um filho � um grande presente, Didi.
O maior presente. Um presente sagrado.
214
00:18:49,671 --> 00:18:51,941
E poder estar em posi��o
de fazer isso acontecer...
215
00:18:51,941 --> 00:18:53,441
- Isto est� vazio.
- O qu�?
216
00:18:53,441 --> 00:18:57,020
- As suas malas, n�o t�m nada dentro.
- Muito bem, n�o tenho nada.
217
00:18:57,191 --> 00:19:01,707
- Ent�o por que as trouxe?
- N�o pensa que posso encher...
218
00:19:04,231 --> 00:19:08,941
Bem, tenho que ir.
Tenho que cuidar do meu beb�.
219
00:19:09,111 --> 00:19:14,660
- D� um beijo meu a esse lindo beb�, sim?
- Est� bem.
220
00:19:43,671 --> 00:19:45,468
Dra. Perl.
221
00:19:47,631 --> 00:19:50,065
Doutor, por favor.
222
00:19:57,991 --> 00:20:01,225
Entre. R�pido. R�pido.
223
00:20:04,071 --> 00:20:11,192
Venha. J� a segurei.
venha, venha. Tenha calma.
224
00:20:11,224 --> 00:20:12,384
Pobrezinha.
225
00:20:13,071 --> 00:20:17,220
Shhh, Elizabeth.
Voc� n�o conhece os novos tempos.
226
00:20:18,191 --> 00:20:24,451
J� tinha ouvido falar em si. N�o sou
Judia, mas n�o sabia para onde mais ir.
227
00:20:24,471 --> 00:20:28,623
Veio ter comigo. Estou muito
satisfeita. Oh, desculpe, desculpe.
228
00:20:28,791 --> 00:20:31,545
Mas sabe?
Eu devia falar com os seus pais.
229
00:20:31,711 --> 00:20:36,651
Os meus pais morreram.
Eu moro com o meu Tio.
230
00:20:36,671 --> 00:20:40,550
Ele obriga-me a trabalhar.
N�o posso ir � escola.
231
00:20:41,711 --> 00:20:44,430
Foi ele que fez isso?
232
00:20:45,863 --> 00:20:47,689
Oh, meu Deus!
232
00:20:48,471 --> 00:20:53,907
Todas as noites se embebeda. Ele vem
direito a mim e eu luto sempre com ele.
234
00:20:54,071 --> 00:21:00,467
Luto sempre. Mas hoje, quando
fui para o celeiro, ele, ele...
235
00:21:00,951 --> 00:21:06,580
Eu n�o quero voltar.
Preferia morrer.
236
00:21:06,751 --> 00:21:10,545
N�o vai morrer, minha querida menina.
E tamb�m n�o vai voltar para ele.
237
00:21:10,911 --> 00:21:18,046
N�o. Vai ficar aqui connosco. Temos muito espa�o.
E vai voltar para a escola. Agora, venha, venha.
238
00:21:18,311 --> 00:21:22,941
- Eu posso trabalhar. Eu trabalho muito.
- Acalme-se agora, acalme-se.
239
00:21:23,111 --> 00:21:28,423
Vou lev�-la para dentro e deit�-la, sim?
Precisa de descansar. Precisa de dormir.
240
00:21:28,591 --> 00:21:30,105
Obrigada, doutora.
241
00:21:47,111 --> 00:21:51,070
Giska? Est�? Giska?
242
00:21:51,231 --> 00:21:54,350
- Sim.
- � Jonas Ruben.
243
00:21:54,350 --> 00:21:56,701
Espero n�o estar a incomod�-la.
244
00:21:56,871 --> 00:22:01,820
Doutor Ruben, este apartamento � t�o lindo.
Vou pagar-lho t�o r�...
245
00:22:01,991 --> 00:22:04,335
N�o se preocupe, n�o se preocupe.
Fico feliz por voc� gostar.
246
00:22:04,335 --> 00:22:06,369
Ou�a, quero ser o primeiro a dizer-lhe.
247
00:22:06,431 --> 00:22:08,662
Voc� passou o exame final.
248
00:22:11,831 --> 00:22:15,028
- Giska, est� a�?
- Sim, Dr. Ruben.
249
00:22:15,191 --> 00:22:16,385
Jonas, por favor.
250
00:22:16,385 --> 00:22:19,185
Ou�a voc� deve come�ar a...
251
00:22:19,185 --> 00:22:20,365
trabalhar assim que tiver
a sua cidadania aprovada.
252
00:22:20,365 --> 00:22:26,368
Sim, mas j� que fala nisso pergunto,
h� a� alguma coisa, algum tipo de problema?
253
00:22:26,368 --> 00:22:29,260
Parece estar a demorar tanto.
254
00:22:29,261 --> 00:22:30,471
Seja paciente Gisketa,
255
00:22:30,471 --> 00:22:34,041
Muitas formalidades, s� papelada.
Nada com que se preocupar.
256
00:22:34,211 --> 00:22:35,392
Sim? Nada?
257
00:22:35,392 --> 00:22:37,783
Nada, prometo.
258
00:22:39,311 --> 00:22:42,484
Ent�o s�o muito boas not�cias.
Obrigada, Dr. Ruben.
259
00:22:42,551 --> 00:22:47,325
- Jonas.
- Jonas. estou-lhe muito grata. Obrigada.
260
00:23:35,231 --> 00:23:40,070
O sal�o n�o pode continuar sem ti, meu amor.
O teu p�blico espera-te.
261
00:23:50,511 --> 00:23:55,220
- T�o lindo!
- Bem vinda Mam�.
262
00:23:57,000 --> 00:24:00,270
J� era tempo!
Onde estiveste?
263
00:24:00,280 --> 00:24:03,029
- Ah! O trabalho dum medico nunca acaba.
- Agora o poema que escreveste.
264
00:24:03,191 --> 00:24:07,787
- Came�a com isso.
- Sim, � t�o bonito.
265
00:24:07,787 --> 00:24:09,868
N�o pap�. Pap�!
266
00:24:09,951 --> 00:24:15,786
Giska, diz a fala de Of�lia,
cena um do terceiro acto.
267
00:24:17,351 --> 00:24:22,744
Que querido irm�o. Meu querido David.
Sempre foi um pequeno Shakespeare!
268
00:24:22,911 --> 00:24:26,904
Mas n�o para mim. Para Helen.
A segunda mulher doutor na fam�lia.
269
00:24:27,071 --> 00:24:29,460
Basta! Basta!
Demasiados doutores.
270
00:24:31,871 --> 00:24:39,186
Talvez qualquer coisa para Rosie ou Cilla?
Vamos Cilla. Deve haver alguma coisa que queiras,
271
00:24:39,351 --> 00:24:44,029
Uma coisa que ambas queremos.
Cantar.
272
00:24:46,191 --> 00:24:49,388
- Sim, conta comigo. Sim?
- Vamos cantar.
273
00:25:40,831 --> 00:25:44,623
Dra. Perl, queria come�ar por felicit�-la
por ter passado nos seus exames de medicina.
274
00:25:44,623 --> 00:25:45,123
Sim? Obrigada.
275
00:25:45,791 --> 00:25:50,228
O INS pediu-lhe para vir aqui
hoje, porque h� quest�es levantadas...
276
00:25:50,391 --> 00:25:56,511
- acerca do caso do pedido de cidadania.
- Pode responder a isto?
277
00:25:56,671 --> 00:26:00,004
Perguntas? Que tipo de perguntas?
Quest�es...
278
00:26:00,084 --> 00:26:02:783
- m�dicas?
- Se � uma quest�o de compet�ncia m�dica...
279
00:26:02:783 --> 00:26:03:967
- N�o! N�o!
- ...garanto-lhe...
280
00:26:03,971 --> 00:26:08,365
- Quest�es �ticas, Dra. Perl.
- N�o compreendo.
281
00:26:08,431 --> 00:26:11,269
Perguntas sobre o que aconteceu
durante a guerra.
282
00:26:11,271 --> 00:26:14,134
Que quer dizer, durante a guerra?
Durante a guerra, como hei-de saber,
283
00:26:14,134 --> 00:26:19,268
eu estava em Auschwitz.
Talvez n�o esteja claro no meu pedido.
284
00:26:19,431 --> 00:26:22,264
N�o, o que voc� fez durante a guerra.
285
00:26:22,431 --> 00:26:24,991
� s� burocracia.
Uma formalidade.
286
00:26:25,151 --> 00:26:28,255
Se poder apresentar testemunhas, pessoas
que possam testificar o seu car�cter.
287
00:26:28,255 --> 00:26:30,255
Oh! Eu posso testificar que...
288
00:26:30,671 --> 00:26:34,710
- Testemunhos do passado.
- Um minuto, por favor. eu... eu...
289
00:26:34,871 --> 00:26:39,581
Desculpe, mas n�o conhe�o ningu�m
de Sighet aqui em New York neste momento.
290
00:26:39,751 --> 00:26:46,829
Ningu�m que tenha sobrevivido. �bviamente
n�o h� testemunhas que possam testificar...
291
00:26:46,891 --> 00:26:51,187
Talvez possa encontrar algu�m.
Voc� nunca sabe.
292
00:26:51,351 --> 00:26:57,221
- Que est� em quest�o no meu caracter, por favor?
- Pode sentar-se. Esteja � vontade.
293
00:26:57,391 --> 00:26:59,169
Sente-se, Dra. Perl.
294
00:26:59,191 --> 00:27:06,027
Como voc� sabe Dra. Perl, voc� � um dos
primeiros refugiados a chegar a New York.
295
00:27:06,191 --> 00:27:09,190
Confirm�mos que � quem diz ser.
296
00:27:09,190 --> 00:27:13,380
Pensa que eu ia fingir?
Quem mais pensa que eu podia ser?
297
00:27:13,551 --> 00:27:19,103
H� muita gente a entrar no pa�s, Dra. Perl,
Bons e maus. E voc� deve compreender...
298
00:27:19,271 --> 00:27:23,423
- A Dra. Perl � muito respei...
- N�o, n�o. Agora j� sei. Eu compreendo.
299
00:27:23,591 --> 00:27:27,550
Voc� est� a dizer-me que sou
suspeita de ser uma das m�s. �?
300
00:27:27,711 --> 00:27:32,670
E a pedir-me que lhe prove
que sou uma das boas.
301
00:27:32,831 --> 00:27:35,221
Dra. Perl, sabemos que esteve
em v�rios Campos.
302
00:27:35,391 --> 00:27:41,090
Campos? Isso � o que voc�s chamam
a Auschwitz e Bergen-Belsen, na Am�rica?
303
00:27:41,091 --> 00:27:44,585
Campos? Lugares onde as vossas
crian�as fazem as f�rias?
304
00:27:44,671 --> 00:26:49,828
- Senhores, certamente compreender�o...
- E n�s sabemos que enquanto esteve nesses Campos...
305
00:27:49,831 --> 00:27:54,539
pelos seus previl�gios, como m�dica, voc�
teve contactos muito pr�ximo com os Nazis.
306
00:27:54,631 --> 00:27:56,467
Contactos muito pr�ximos.
307
00:28:00,467 --> 00:28:05,134
Pr�ximos, sim. Sim, uma pistola
na tempora, uma bota na garganta.
308
00:28:05,134 --> 00:28:07,467
Contactos muito dolorosos.
309
00:28:07,631 --> 00:28:14,757
Voc� trabalhou como m�dica ao lado de
m�dicos Alem�es. M�dicos Nazis. Sim ou n�o?
310
00:28:16,231 --> 00:28:20,941
- Os m�dicos Alem�es estavam l�, claro, mas...
- M�dicos Nazis!
311
00:28:21,111 --> 00:28:24,547
E voc� colaborou com eles?
Sim, ou n�o?
312
00:28:30,351 --> 00:28:34,549
- Gisella!
- Senhores, fazem alguma id�ia do que ela passou?
313
00:28:34,711 --> 00:28:39,542
Gisella, por favor.
Por favor sente-se. Est� tudo bem.
314
00:28:45,671 --> 00:28:47,263
Por favor.
315
00:28:49,431 --> 00:28:52,025
Muito bem.
316
00:28:52,191 --> 00:28:57,470
Por favor tomem notas.
Todos voc�s. Por favor tomem notas.
317
00:29:18,511 --> 00:29:22,823
A Mam� teve que entregar todo o dinheiro
aos Nazis. Portanto vai pagar-lhe com j�ias.
318
00:29:22,991 --> 00:29:27,587
N�o, n�o Martha. Diz � tua m�e que � muito
am�vel. Ela pode pagar-me depois da guerra.
319
00:29:27,587 --> 00:29:29,150
N�o, foi o que disse...
320
00:29:30,191 --> 00:29:34,582
- Ela insistiu.
- E e o Pap� concordou.
321
00:29:34,751 --> 00:29:39,188
N�o, n�o posso aceitar isso. Agora n�o.
Ajudamo-nos uns aos outros como podermos. Sim?
322
00:29:39,351 --> 00:29:45,824
Agora, v�o directamente para casa e
digam aos vossos pais o que eu disse. Sim?
323
00:29:47,751 --> 00:29:53,224
- Katya, Marta, v�o.
- "Aten��o, gente de Sighet.
324
00:29:53,391 --> 00:30:00,430
"A partir de agora h� um toque
de recolher das 23:00 �s 06:00 horas..."
325
00:30:00,591 --> 00:30:03,013
Mas os H�ngaros s�o aliados deles,
Pap�. Voc� n�o me d� ouvidos.
326
00:30:03,013 --> 00:30:05,426
Ou�a o Frederick.
Diz-lhe o que lhes ouviste.
327
00:30:05,591 --> 00:30:09,170
- Moshe, os Alem�es...
- N�o vamos sa�r de Sighet.
328
00:30:09,231 --> 00:30:11,773
Como acreditas?
Como sabes se Cilla est� segura?
329
00:30:11,773 --> 00:30:14,546
Helen na carta dela,
diz que ela chegou a Budapeste.
330
00:30:14,711 --> 00:30:18,287
- Elas est�o juntas?
- N�o sei, Mam�. Sim. Suponho que est�o.
331
00:30:18,288 --> 00:30:22,321
Elas t�m que voltar.
Giska, tens de as fazer voltar.
332
00:30:22,591 --> 00:30:25,980
N�o. Elas n�o devem voltar aqui, Mam�.
Reze para que estejam seguras onde est�o.
333
00:30:25,991 --> 00:29:32,429
- Pap�, temos ter calma. Mas n�o teime...
- Ent�o e Bela? Chandor, Julius...
334
00:30:32,591 --> 00:30:34,671
Mam� s�o homens adultos.
Podem bem cuidar deles,
335
00:30:34,671 --> 00:30:37,283
e das fam�lias deles e est�o
a fazer o mais certo que podem.
336
00:30:37,286 --> 00:30:40,429
- Mas voc� e o pap�...
- Eu n�o vou para lado nenhum sem o Pap�.
337
00:30:40,429 --> 00:30:43,591
Ou�a o que eu digo.
Ou�a!
338
00:30:43,591 --> 00:30:48,711
Ainda temos tempo. Temos contactos e muito dinheiro.
Voc� e o Pap� v�o juntar-se a Rose na Palestina.
339
00:30:48,871 --> 00:30:52,944
N�o somos todos como tu.
N�o podemos come�ar tudo de novo.
340
00:30:53,111 --> 00:30:57,301
Esta � a nossa vida. O nosso mundo.
Sighet � a nossa casa Giska.
341
00:30:57,301 --> 00:30:59,301
Sempre ser� a nossa terra!
342
00:30:59,301 --> 00:31:00,451
- Pap�, por favor.
- Pap�...
343
00:31:00,471 --> 00:31:02,622
os Alem�es v�o destru�r-nos.
344
00:31:02,622 --> 00:31:05,522
Os Hungaros n�o permitir�o.
Nenhum povo civilizado o permitir�.
345
00:31:05,591 --> 00:31:10,230
Os Hungaros ajudam est�o com eles, Pap�.
Vejo-os a caminhar juntos, lado a lado.
346
00:31:10,391 --> 00:31:14,197
- Ent�o Sighet n�o permitir�.
- Moshe! Moshe! Sighet � s� uma cidade.
347
00:31:14,197 --> 00:31:16,098
� s� mais uma cidade.
348
00:31:16,231 --> 00:31:20,100
- Giska tem raz�o. Voc� precisa...
- Ouve.
349
00:31:20,271 --> 00:31:24,503
N�s somos uma fam�lia.
Ficamos juntos.
350
00:31:26,671 --> 00:31:27,502
Juntos!
351
00:31:43,631 --> 00:31:49,525
Helen, tenho boas not�cias para si.
Boas not�cias nestes tempos terr�veis!
352
00:31:49,551 --> 00:31:53,506
- Boas not�cias para mim?
- Bem, pode ser.
353
00:31:53,871 --> 00:31:58,945
- Que dizer... finalmente?
- Sim, se lhe der o meu nome.
354
00:32:00,671 --> 00:32:04,141
O meu marido vai ficar t�o feliz.
355
00:32:07,111 --> 00:32:11,024
Obrigada, Dra. Perl.
Se n�o fosse voc�, isto n�o era poss�vel.
356
00:32:11,191 --> 00:32:15,766
N�o, n�o, foi Deus que quiz que assim fosse.
Eu fiz t�o pouco, sou apenas uma m�dica.
357
00:32:19,231 --> 00:32:20,219
Abram!
358
00:32:20,229 --> 00:32:22,549
Abram a porta!
359
00:32:23,231 --> 00:32:25,189
Que se est� a passar?
360
00:32:26,851 --> 00:32:30,080
- Revistem a casa toda!
- Como se atreve invadir a nossa casa?
361
00:32:30,151 --> 00:32:32,186
Tu! Traidor.
362
00:32:32,687 --> 00:32:35,563
- Vamos. Por aqui.
- Voc�s deviam ter vergonha?
363
00:32:35,571 --> 00:32:38,255
- Que est�o a fazer?
- Calados!
364
00:32:38,255 --> 00:32:40,255
N�o podem comportar-se assim!
365
00:32:40,255 --> 00:32:42,660
N�o est� certo, invadir esta casa!
366
00:32:43,671 --> 00:32:46,060
- Larguem-me.
- Voc� tem que vir connosco.
367
00:32:46,231 --> 00:32:51,304
- Por qu�? Ele � um m�dico.
- Largue a minha filha.
368
00:32:52,454 --> 00:32:53,524
Moshe!
369
00:32:57,674 --> 00:33:00,489
Porca! Vamos!
370
00:33:02,849 --> 00:33:04,489
Larguem-me! Gisella!
371
00:33:11,271 --> 00:33:16,220
O GHETTO DE SIGHET
UM M�S MAIS TARDE
372
00:33:16,232 --> 00:33:20,130
JUDEUS
ENTRADA PRO�BIDA
373
00:33:46,870 --> 00:33:48,200
Pap�!
374
00:33:52,631 --> 00:33:55,347
- Imre! Depressa.
- Pap�!
375
00:33:56,461 --> 00:33:58,947
Charlotte, traz �gua.
376
00:34:05,761 --> 00:34:12,323
Vejam o eles lhe fizeram!
Oh, meu Deus.
377
00:34:12,331 --> 00:34:17,987
- O quarto seguir � melhor.
- Charlotte, d�-me a �gua.
378
00:34:19,871 --> 00:34:22,665
Toma. Toma isto.
379
00:34:22,711 --> 00:34:25,581
- Toma estes comprimidos.
- Rem�dios?
380
00:34:25,581 --> 00:34:30,581
Sim, Elizabeth, contrabandeou-os
para c�, para mim. toma, Frederick.
381
00:34:30,631 --> 00:34:34,182
- Dr. Junger, como est� ele?
- A febre est� muito alta.
382
00:34:36,551 --> 00:34:39,827
David, tens de tomar isto.
383
00:34:40,791 --> 00:34:46,270
- Toma. V� l�, est�s a arder em febre.
- N�o consigo engulir.
384
00:34:46,431 --> 00:34:48,691
Tenta. Tenta por mim.
385
00:34:53,791 --> 00:34:55,861
Muito bem. Muito bem.
386
00:34:57,431 --> 00:35:01,548
Dr.Junger, quando � que o libertaram?
387
00:35:01,711 --> 00:35:08,025
Ontem. Eles decidiram s�bitamente
que eu n�o tinha nada para lhes dizer.
388
00:35:08,191 --> 00:35:15,027
Por qu� lev�-los, ent�o? Por que lhes batem?
Por que fazem eles estas coisas horriveis?
389
00:35:15,191 --> 00:35:19,662
Por nenhuma outra raz�o,
mas encher-nos de m�do.
390
00:35:19,831 --> 00:35:22,743
Magda, por favor.
Est� tudo bem, tudo bem.
391
00:35:22,911 --> 00:35:27,826
Amanh�, Giska.
Amanh� eles v�o levar-nos daqui.
392
00:35:27,991 --> 00:35:30,300
- Amanh�?
- Para onde?
393
00:35:30,471 --> 00:35:32,985
- Pol�nia.
- Pol�nia?
394
00:35:36,031 --> 00:35:39,421
Vai deitar-te, Charlotte.
Vai-te deitar.
395
00:35:40,591 --> 00:35:44,903
Bem, talvez pelo menos
fiquemos todos juntos, n�o?
396
00:35:45,071 --> 00:35:50,144
Ent�o e Cilla? Bela?
Todos eles?
397
00:35:50,311 --> 00:35:52,562
Mam�, n�o sei.
Mas eles s�o muito fortes.
398
00:35:52,631 --> 00:35:57,907
Eles est�o a cuidar bem de si mesmos, e...
399
00:35:58,071 --> 00:36:01,782
e sabe, talvez n�o queiram que
nos preocupemos com eles.
400
00:36:10,911 --> 00:36:11,549
Toma.
401
00:36:14,511 --> 00:36:17,150
Temos que chegue para n�s todos.
402
00:36:18,311 --> 00:36:22,781
Mete no teu sapato.
Caso seja preciso...
403
00:36:24,351 --> 00:36:29,822
Frederick, isto � a s�rio?
Suic�dio?
404
00:36:30,311 --> 00:36:36,341
Eu prefiro morrer �s minhas m�os,
que dar esse prazer a qualquer sacana.
405
00:36:37,191 --> 00:36:39,864
- Eu tamb�m.
- Shhh, calada, por favor.
406
00:36:40,031 --> 00:36:43,890
N�o quero que a mam� e os
outros ou�am o que dizes.
407
00:36:43,911 --> 00:36:50,541
Giska, mete isso no teu sapato.
Por favor.
408
00:37:11,551 --> 00:37:13,509
N�o demorem. Todos em fila.
409
00:37:14,615 --> 00:37:15,626
Desculpe.
410
00:37:22,831 --> 00:37:24,141
Gisella!
411
00:37:25,233 --> 00:37:26,242
Desculpe.
412
00:37:26,312 --> 00:37:27,554
Gisella!
413
00:37:31,025 --> 00:37:32,382
Gisella!
414
00:37:33,671 --> 00:37:35,423
Frederick, aqui.
415
00:37:37,435 --> 00:37:38,442
Desculpe.
416
00:37:41,391 --> 00:37:45,720
- Onde est� o Dr. Junger? Onde est�o eles?
- Mortos.
417
00:37:45,731 --> 00:37:50,263
Eles tomaram o veneno.
Mas Charlotte sobreviveu.
418
00:37:50,431 --> 00:37:54,389
Charlotte, ele deu-lhe muito pouco.
Ela deve estar algures nestas filas.
419
00:37:54,389 --> 00:37:57,779
N�o a consegui encontrar.
420
00:37:58,158 --> 00:38:01:329
- Giska!
- Pap�, est� tudo bem.
421
00:38:03,431 --> 00:38:05,183
Aqui. Fique aqui.
422
00:38:25,551 --> 00:38:28,990
Charlotte. Charlotte Junger?
423
00:39:05,132 --> 00:39:07,330
Gisella! Giska!
424
00:39:11,971 --> 00:39:15,226
Dra. Perl. Onde est� a Dra. Perl?
425
00:39:17,391 --> 00:39:19,073
- Dra. Perl!- S� Judeus.
426
00:39:19,500 --> 00:39:21:070
Elizabeth!
427
00:39:21,073 --> 00:39:23,285
Dra. Perl! Deixe-me ir com eles.
428
00:39:23,311 --> 00:39:26,905
Deixe-me ir com eles.
N�o!
429
00:39:30,471 --> 00:39:33,228
Dra. Perl. Por favor parem o comb�io.
430
00:39:35,228 --> 00:39:36,848
Por favor!
431
00:40:38,551 --> 00:40:41,928
AUSCHWITZ
432
00:40:42,030 --> 00:40:43,880
Auschwitz.
433
00:40:49,711 --> 00:40:53,231
Giska. Querida Giska.
434
00:40:54,231 --> 00:41:00,022
Jura-me. Ver-nos-emos
um ao outro na Terra Prometida.
435
00:41:03,591 --> 00:41:07,623
Prometo que sim, Pap�.
Prometo.
436
00:41:22,111 --> 00:41:26,866
- �gua.
- David. David.
437
00:41:27,031 --> 00:41:28,589
�gua.
438
00:41:30,751 --> 00:41:35,029
Mulheres para a direita,
homens para a esquerda.
439
00:41:35,191 --> 00:41:38,547
�gua. �gua.
440
00:41:45,391 --> 00:41:46,949
Depressa.
441
00:41:47,098 --> 00:41:48,998
R�pido! R�pido!
442
00:41:50,250 --> 00:41:52,390
...homens para a esquerda!
443
00:41:53,300 --> 00:41:54,600
R�pido!
444
00:42:04,951 --> 00:42:08,341
Mulheres para a direita,
Para a direita!
445
00:42:08,511 --> 00:42:15,400
Um momento, por favor. O meu irm�o... senhor,
o meu irm�o est� muito doente. Tem pneumonia.
446
00:42:15,671 --> 00:42:20,387
Estou a ver. Precisa de cuidados
m�dicos. Vamos tratar bem dele.
447
00:42:20,551 --> 00:42:23,221
- Levem-no para a ambul�ncia.
- Giska, por favor, vem comigo.
449
00:42:23,222 --> 00:42:24,221
Sim. Sim. �ptimo.
449
00:42:24,221 --> 00:42:27,582
- O meu filho pode ir com ele?
- Sim, Se voc� quiser.
450
00:42:27,751 --> 00:42:31,460
- David. David...
- Levem os dois, para a ambul�ncia.
451
00:42:31,631 --> 00:42:35,484
- Vou voltar depressa.
- Imre, Espera l� por mim, por favor.
452
00:42:35,551 --> 00:42:41,909
- Onde fica o hospital?
- Muito perto. Siga. Siga.
453
00:42:42,471 --> 00:42:46,941
Em fila. Continuem a andar.
454
00:42:47,191 --> 00:42:47,957
Depressa.
455
00:42:48:257 --> 00:42:49,690
Sigam.
456
00:42:50,311 --> 00:42:51,949
Entrem.
457
00:43:43,311 --> 00:43:47,560
Frederick! Pap�!
458
00:43:47,677 --> 00:43:53,879
Giska! N�o te preocupes.
Vamos ficar bem.
459
00:43:54,031 --> 00:43:57,580
Diz � tua m�e
para ficar contigo.
460
00:43:57,751 --> 00:44:01,300
Giska. Encontrei a Rachel.
461
00:44:01,471 --> 00:44:04,313
- Rachel, estavas no nosso comb�io?
- Sim.
462
00:44:04,313 --> 00:44:08,626
- Viste Charlotte Junger?
- N�o.
463
00:44:13,231 --> 00:44:17,303
- Como est� Isabel
- Fraca e com s�de.
464
00:44:17,471 --> 00:44:19,985
Oh, minha querida Isabel.
465
00:44:20,153 --> 00:44:22,339
Oh! Giska!
466
00:44:23,151 --> 00:44:28,747
Dra. Perl.
Dra. Perl, vou cuidar da sua m�e.
467
00:44:28,930 --> 00:44:30,344
Mam�!
468
00:44:30,551 --> 00:44:34,669
N�o se preocupe.
Vou cuidar da sua m�e.
469
00:44:46,122 --> 00:48;46,240
Depressa! Vamos, depressa!
470
00:46:24,871 --> 00:46:26,907
Cala-te, porca Judia!
471
00:46:29,151 --> 00:46:31,903
- Que est�s a fazer?
- Eu sou m�dica.
472
00:46:31,071 --> 00:46:32,107
Volta para a fila.
473
00:47:18,711 --> 00:47:24,785
E voc� atreve-se perguntar-me
de que lado estava eu. Veja.
474
00:47:27,511 --> 00:47:31,026
A� tem. Consegue ver?
Escreva isso.
475
00:47:31,191 --> 00:47:36,470
Sou a Dra. Perl, n�mero 25404.
476
00:47:36,631 --> 00:47:40,863
Prisioneira. N�o colaboradora.
477
00:48:13,631 --> 00:48:16,622
- Dra. Perl, bom dia.
- Bom dia.
478
00:48:16,791 --> 00:48:21,740
Espero que compreenda que ontem, n�o t�nhamos
inten��o de perturbar de modo algum...
479
00:48:21,911 --> 00:48:24,255
N�o, n�o. Compreendo.
Bom dia, senhores.
480
00:48:24,255 --> 00:48:28,255
Permitam-me que lhes apresente
a minha amiga Didi Goldstein.
481
00:48:28,671 --> 00:48:31,231
- Bom dia.
- Menina Goldstein, bom dia.
482
00:48:32,831 --> 00:48:36,665
- Continuamos, onde fic�mos.
- Sim.
483
00:48:36,831 --> 00:48:42,189
O comb�io chegou, a sua fam�lia foi
separada, voc� foi levada para desinfec��o,
484
00:48:42,351 --> 00:48:47,789
O seu cabelo foi rapado. Uma mulher foi agredida
na cabe�a, voc� tentou ajudar, mas n�o p�de.
485
00:48:47,951 --> 00:48:53,300
- Depois tatuaram-lhe o bra�o. Estou correcto?
- Sim.
486
00:48:53,431 --> 00:48:55,342
Dra. Perl, n�o tenho
a inten��o de a ofender com isto.
487
00:48:55,342 --> 00:48:59,442
Mas temos de estabelecer
a sua rela��o como m�dica no Campo.
488
00:48:59,451 --> 00:49:00,351
Em Auschwitz, sim.
489
00:49:00,351 --> 00:49:05,424
Sim, agora, antes de ser
tatuada, voc� disse �quela mulher...
490
00:49:05,591 --> 00:49:09,665
Voc� deve lembrar-se
que esta mulher era uma guarda nazi.
491
00:49:09,865 --> 00:49:11,478
Voc� disse a essa guarda nazi...
492
00:49:11,831 --> 00:49:16,382
que era m�dica. Foi nessa altura
que come�ou a trabalhar como m�dica?
493
00:49:16,551 --> 00:49:20,703
N�o. Hunca mais a voltei
a ver. Elas eram muitas.
494
00:49:25,671 --> 00:49:29,346
N�o, n�o foi assim que comecei.
495
00:49:31,511 --> 00:49:36,221
- Isso n�o foi nessa altura.
- Ent�o como? Como se passou?
496
00:49:38,711 --> 00:49:41,910
Foi volunt�rimente?
Algu�m a nomeou?
497
00:49:41,911 --> 00:49:49,066
Voc� diz que n�o colaborou.
Foi obrigada a trabalhar contra sua vontade?
498
00:49:49,511 --> 00:49:51,547
N�o, eu...
499
00:49:55,991 --> 00:50:01,666
Ofereci-me volunt�rimente.
Mas... por favor.
500
00:50:01,831 --> 00:50:06,382
Naquela altura eu n�o fazia
id�ia das coisas que teria que fazer.
501
00:50:08,831 --> 00:50:11,389
Vamos. Vamos.
502
00:50:23,951 --> 00:50:28,944
- Desculpe. Sabe onde � o hospital?
- Shhh!
503
00:50:29,111 --> 00:50:32,706
- Voc� sabe para onde levaram os homens?
- N�o sei.
504
00:50:32,871 --> 00:50:36,749
Meu Deus, onde est�o eles?
505
00:50:39,911 --> 00:48:42,186
Por que se est� a beliscar?
506
00:50:42,351 --> 00:50:46,822
Para ter cor nas minhas bochechas.
Para evitar ser escolhida.
507
00:50:46,991 --> 00:50:51,223
- Por que demorou tanto tempo?
- Desculpe?
508
00:50:51,391 --> 00:50:56,509
A comer caviar,
enquanto n�s apodrec�amos aqui.
509
00:51:01,751 --> 00:51:04,390
Voc� habitua-se.
510
00:51:04,551 --> 00:51:09,981
Eles t�m que nos queimar a todos,
antes que os Russos cheguem.
511
00:51:23,171 --> 00:51:24,463
Charlotte.
512
00:51:28,771 --> 00:51:32,539
- Charlotte Junger.
- Cale-se.
513
00:51:37,711 --> 00:51:42,262
Dou-lhe dois dias.
Depois, acabou-se!
514
00:51:46,145 --> 00:51:47,283
Charlotte!
515
00:51:49,311 --> 00:51:50,790
Aten��o.
516
00:51:50,900 --> 00:51:52,482
Aten��o!
517
00:51:54:500 --> 00:51:56,500
Aten��o!
518
00:52:10,791 --> 00:52:14,545
- Que temos aqui?
- Uma bailarina.
519
00:52:14,711 --> 00:52:16,542
Uma bailarina?
520
00:52:20,551 --> 00:52:23,463
- Queres dan�ar para mim?
- Pap�?
521
00:52:34,071 --> 00:52:37,029
Bravo. Bravo. Bravo.
522
00:52:39,071 --> 00:52:41,221
Devo...
523
00:52:44,831 --> 00:52:51,508
N�o. N�o, n�o, n�o.
Ela � t�o bonita. E t�o boa bailarina.
524
00:52:51,671 --> 00:52:54,344
Obrigada, Pap�.
525
00:52:54,511 --> 00:52:57,371
Encantado. Vem.
526
00:53:02,151 --> 00:53:04,984
T�m alguns m�dicos aqui?
527
00:53:06,093 --> 00:53:08,652
Aten��o!
528
00:53:10,631 --> 00:53:15,422
- H� aqui m�dicos?
- N�o h� m�dicos, ahn?
529
00:53:15,765 --> 00:53:18,682
Nem sequer um?
530
00:53:18,691 --> 00:53:24,341
Aten��o!
H� m�dicos aqui?
531
00:53:28,071 --> 00:53:30,460
Nenhuns m�dicos?
532
00:53:34,221 --> 00:53:37,300
Ah! Finalmente!
533
00:53:40,191 --> 00:53:44,629
- Que tipo de m�dica � voc�?
- Ginecologista.
534
00:53:44,633 --> 00:53:45,769
Ginecologista?
535
00:53:45,791 --> 00:53:53,888
Ginecologista? Excelente. Faz medicina
privada, ou est� ligada a alguma clin�ca?
536
00:53:53,951 --> 00:53:58,308
Tenho um consult�rio.
Estudei em Cluj e em Berlim.
537
00:53:58,471 --> 00:54:01,250
Berlim? Sim. Eu devia conhec�-la.
538
00:54:01,271 --> 00:54:04,661
Eu tamb�m estudei em Berlim.
539
00:54:04,831 --> 00:54:11,746
Sabe, voc� tem um ar autorit�rio,
que acho impressionante.
540
00:54:11,911 --> 00:54:16,225
� uma atitude que admiraria, e respeito em
qualquer um, mas num m�dico, � maravilhoso.
541
00:54:16,325 --> 00:54:18,000
Obrigada, senhor.
542
00:54:18,391 --> 00:54:23,260
Desculpe, senhor, eu sei,
mas, se me permite...
543
00:54:23,431 --> 00:54:26,275
se... se me poderia ajudar
a encontrar o meu filho.
544
00:54:26,275 --> 00:54:29,271
Ele foi levado para
a enfermaria ontem � noite, .
545
00:54:29,271 --> 00:52:30,511
- Compreendo.
- e... e...
546
00:54:31,511 --> 00:52:34,660
Ele est� � minha espera.
E eu estou preocupada com ele.
547
00:54:34,831 --> 00:54:38,414
E eu sei que ele deve estar
muito preocupado comigo...
548
00:54:38,414 --> 00:54:42,628
Claro, qualquer bom filho
ficaria preocupado com a sua m�e, sim.
549
00:54:42,639 --> 00:54:46,139
- Sim, e eu gostaria de o ir l� visitar.
- Certamente. Podemos fazer-lhe isso.
550
00:54:46,139 --> 00:54:47,888
- Sim?
- Sim.
551
00:54:49,011 --> 00:54:52,115
Talvez entretanto pudesse
passar-lhe uma mensagem.
552
00:54:52,115 --> 00:54:54,125
- � um prazer. O nome do rapaz?
- Imre
553
00:54:54,125 --> 00:54:54,881
Imre Krauss.
554
00:54:54,881 --> 00:54:57,361
Irme ser� informado de que
a sua m�e est� bem. Certo?
555
00:54:57,711 --> 00:55:02,478
- Obrigada,senhor. S� mais uma coisa, por favor.
- Por favor, com certeza.
556
00:55:02,478 --> 00:55:04,976
Desculpe-me, mas se posso...
557
00:55:04,976 --> 00:55:12,388
- Por favor, continue...
- O meu irm�o est� muito doente, e minha m�e...
558
00:55:12,551 --> 00:55:17,762
Por favor, por favor. Voc�, o seu marido,
e a sua m�e, toda a sua fam�lia...
559
00:55:17,763 --> 00:55:19,868
estar�o juntos
de novo, muito em breve.
560
00:55:20,358 --> 00:55:22,522
- Sim?
- Sim.
561
00:55:23,038 --> 00:55:26,622
Obrigada.
Obrigada, senhor.
562
00:55:26,711 --> 00:55:29,989
Gostava de lhe pedir um pequeno favor. Sim?
563
00:55:30,151 --> 00:55:36,306
Voc� � Hungara e eu Alem�o. Penso que as
mulheres a devem ouvir melhor a si, que a mim.
564
00:55:36,471 --> 00:55:40,623
Agora. N�s acab�mos de constru�r
uma casa para mulheres gr�vidas
565
00:55:40,632 --> 00:53:47,230
Como ver�, elas ter�o todas as condi��es, camas
limpas, boa comida e cuidados m�dicos, claro...
566
00:55:47,231 --> 00:55:50,335
Agora, custar-me-ia que
elas tivessem que andar.
567
00:55:50,335 --> 00:55:52,670
Temos algumas viaturas da
Cruz Vermelha. para l� as levar.
568
00:55:52,831 --> 00:55:58,412
Mas, a quest�o �, quanto mais
c�do as podermos meter nos cami�es...
569
00:55:58,412 --> 00:56:01,823
mais c�do podem receber
os cuidados que merecem.
570
00:56:01,851 --> 00:56:03,184
E sabe, quase me sinto
envergonhado por ter que dizer isto.
571
00:56:03,184 --> 00:56:05,344
Elas est�o
t�o desesperadamente necessitadas.
572
00:56:05,351 --> 00:56:08,051
Sim? Ent�o, podia fazer isto por mim?
573
00:56:08,071 --> 00:56:13,509
Poder� reunir as mulheres
gr�vidas, e lev�-las at� ao fim?
574
00:56:13,671 --> 00:56:17,310
- Sim?
- Claro que posso. claro que posso ajud�-lo.
575
00:56:17,430 --> 00:56:18,500
Muito obrigado.
576
00:56:18,501 --> 00:56:22,350
- N�o, n�o, muit�ssimo obrigada.
- � muito am�vel.
577
00:56:29,771 --> 00:56:31,190
Desculpem!
578
00:56:31,191 --> 00:56:38,311
O Dr. Mengele, disse-me
que h� uma casa para as futuras m�es.
579
00:56:38,471 --> 00:56:44,990
H� l� boas camas, banhos,
cuidados m�dicos, boa comida...
580
00:56:45,151 --> 00:54:49,962
Estes carros da Cruz Vermelha,
levam-nas para essa casa.
581
00:56:49,962 --> 00:56:56,567
Para aquelas de voc�s que est�o gr�vidas,
esta parece-me ser uma boa op��o, sim.
582
00:57:08,511 --> 00:57:15,550
Voc� pensa realmente que pode ser grande,
grande, forte e poderosa, "Herr" Doutora?
583
00:57:15,711 --> 00:57:17,063
De que est� a falar?
584
00:57:24,391 --> 00:57:27,747
- Vai mandar todas as mulheres para a morte.
- Ele disse...
585
00:57:27,911 --> 00:57:33,402
Voc� n�o sabe quem � ele, o Dr. Mengele?
Ele � o m�dico da morte.
586
00:57:33,471 --> 00:57:35,825
N�o aqueles cami�es s�o da Cruz Vermelha.
587
00:57:35,825 --> 00:57:39,025
Ent�o onde est�o os trabalhadores
da Cruz Vermelha, Doutora?
588
00:57:40,151 --> 00:57:40,864
Mas...
589
00:57:41,071 --> 00:57:46,658
Eu quero o meu filho
e o meu filho ajudou o meu irm�o...
590
00:57:46,658 --> 00:57:49,611
mandaram-nos num carro
da Cruz Vermelha ontem � noite,
591
00:57:49,611 --> 00:57:50,679
- ambos eles.
- Shhh!
592
00:57:53,071 --> 00:57:59,308
O seu irm�o e o seu filho foram levados
para onde aquelas mulheres est�o a ir.
593
00:57:59,308 --> 00:58:00,434
Para onde os mandou.
594
00:58:00,434 --> 00:58:03,034
N�o, n�o, o Dr. Mengele prometeu
levar uma mensagem a lmre.
595
00:58:03,034 --> 00:58:06,328
Ah! Dr. Mengele prometeu
levar uma mensagem a Imre.
596
00:58:06,331 --> 00:58:08,142
- Sim! Sim!
- Para a enfermaria.
597
00:58:08,911 --> 00:58:14,110
A enfermaria � uma c�mara de g�s.
Um cremat�rio.
598
00:58:14,271 --> 00:58:17,227
- N�o! N�o!
- O seu filho est� morto.
599
00:58:19,231 --> 00:58:21,303
Olhe. Veja al�m.
600
00:58:21,311 --> 00:58:25,223
S�o carros da Cruz Vermelha
do Dr. Mengele. V�-os?
601
00:58:30,511 --> 00:58:35,824
Voc� � a grande m�dica, hein?
Que cheiro doce � este no ar?
602
00:58:35,991 --> 00:58:40,281
Certamente j� o cheirou antes,
se voc� realmente � m�dica?
603
00:58:50,031 --> 00:58:55,388
Ou�a. Ouviu isto?
Sabe o que � ser queimada?
604
00:58:55,551 --> 00:58:59,021
Carne humana. compreende?
605
00:58:59,191 --> 00:59:00,749
Carne humana.
606
00:59:30,111 --> 00:59:33,139
Voc� tomar o veneno, isto
foi uma tentativa de se matar?
607
00:59:36,320 --> 00:59:37,437
Dra. Perl?
608
00:59:37,438 --> 00:59:42,310
Sim, o conhecimento do que
estava a acontecer. Foi o que...
609
00:59:42,471 --> 00:59:49,307
o que aconteceu.
o cremat�rio, Imre. Imre, meu filho...
610
00:59:49,471 --> 00:59:55,510
Era... Era demais. Sabe...
Aquilo era demasiado.
611
00:59:55,671 --> 00:59:57,502
Lamento a sua perda.
612
00:59:57,671 --> 01:00:04,160
Agora, este primeiro dia, foi esta a
primeira vez que soube, das c�maras de g�s?
613
01:00:04,200 --> 01:00:05,190
Sim.
614
01:00:05,351 --> 01:00:10,269
E voc� livremente, admitiu mandar todas aquelas
mulheres para morrerem nas c�maras de g�s?
615
01:00:13,751 --> 01:00:19,222
Eu fui enganada. Fui amea�ada.
Voce n�o ouviu o que eu disse?
616
01:00:19,271 --> 01:00:25,506
Tal como aquelas mulheres foram.
Mas excepto que eu sobrevivi, e... e...
617
01:00:25,671 --> 01:00:29,231
Voc� compreende o que
o Dr. Mengele disse sobre...
618
01:00:29,231 --> 01:00:30,762
daquelas mulheres serem
mandadas para tratamento?
619
01:00:30,762 --> 01:00:34,870
Eu era m�dica e como m�dica
queria que isso fosse feito.
620
01:00:34,871 --> 01:00:40,010
Eu acreditava queria que
haveria uma enfermaria para todas.
621
01:00:40,071 --> 01:00:42,902
Mas eu era nova.
622
01:00:43,071 --> 01:00:48,543
Naquela altura, n�o compreendi o que significava
"cuidados m�dicos" para as mulheres gr�vidas.
623
01:00:48,711 --> 01:00:54,547
Ent�o estes "cuidados" foram ent�o
elas irem para as c�maras de g�s?
624
01:00:54,711 --> 01:00:59,227
Normalmente, sim. Por vezes,
faziam experi�ncias com elas.
625
01:00:59,391 --> 01:01:04,511
Voc� participou em algumas
dessas experi�ncias, Dra. Perl?
626
01:01:07,991 --> 01:01:10,186
Nem sob press�o?
627
01:01:10,351 --> 01:01:16,850
Eu teria pedido que me fuzilassem a fazer
qualquer experi�ncia em gr�vidas, ou n�o.
628
01:01:16,850 --> 01:01:21,263
Ent�o voc� n�o assistiu o Dr. Mengele.
629
01:01:27,791 --> 01:01:35,319
Discutimos agora sobre sem�ntica? Se ajudei o
Dr. Mengele? Sim. Pela vossa defini��o, sim,
630
01:01:35,391 --> 01:01:36,877
naquele primeiro dia, sem saber.
631
01:01:36,877 --> 01:01:38,953
Mas assim que soube o destino
daquelas mulheres,
632
01:01:38,953 --> 01:01:45,506
as mulheres que eu pensava estar a ajudar,
mas em vez... ca� em mim, assim que soube...
633
01:01:45,671 --> 01:01:49,268
jurei que nunca mais haveria uma mulher gr�vida
em Auschwitz desde que eu o pudesse evitar.
634
01:01:49,431 --> 01:01:51,862
Palavras fortes, Dra. Perl.
635
01:01:54,471 --> 01:01:59,225
Sim, palavras.
Que s�o as palavras, Sr. Prentiss?
636
01:01:59,391 --> 01:02:02,464
N�o h� nenhumas que descrevam o que eu vi.
637
01:02:06,991 --> 01:02:12,509
Vamos parar para o almo�o? Estaremos aqui
�s duas horas. Se isso conv�m a todos?
638
01:02:12,671 --> 01:02:15,220
Claro. Claro.
639
01:02:19,511 --> 01:02:21,366
Oh, meu Deus!
640
01:02:31,866 --> 01:02:34,866
Acaba sempre t�o c�do?
641
01:02:36,431 --> 01:02:38,786
N�o vou l� voltar.
642
01:02:41,791 --> 01:02:43,861
Porqu�?
643
01:02:47,031 --> 01:02:48,864
Ela falou de Rachel?
644
01:02:53,231 --> 01:02:58,441
Ela falou de Rachel, n�o falou?
E de Isabel. Diz-me.
645
01:02:59,991 --> 01:03:03,427
Ela s� falou sobre ela.
646
01:03:03,591 --> 01:03:08,553
Dra. Perl, voltemos ao assunto do aborto...
647
01:03:08,553 --> 01:03:10,231
a que ser referiu antes do intervalo.
648
01:03:10,231 --> 01:03:16,341
Voc� diz no seu pedido de visto, que voc�
efectou pessoalmente mais de mil abortos?
649
01:03:16,351 --> 01:03:19,426
Isso est� certo, sim, mas,
sim, algo perto disso.
650
01:03:19,432 --> 01:03:22,432
N�o sei qual foi a inten��o, Dra. Perl,
mas esse � um numero aterrador.
651
01:03:22,591 --> 01:03:25,515
A inten��o para que serviu,
Sr. Prentiss,
652
01:03:25,515 --> 01:03:29,530
foi um muito importante prop�sito.
Salvar a vida das m�es.
653
01:03:29,531 --> 01:03:35,709
Salvar as vidas das m�es? Mulheres que voc� nos
disse que estavam todas destinadas a morrer.
654
01:03:35,871 --> 01:03:39,628
A inten��o dos Nazis, Sr. Prentiss,
era matarem-nos todos n�s.
655
01:03:39,628 --> 01:03:41,614
At� ao �ltimo Judeu.
656
01:03:41,791 --> 01:03:47,411
De fome, fuzilar-nos, humilhar-nos
queimar-nos, gasear-nos, todos deviam morrer.
657
01:03:47,411 --> 01:03:48,822
Qualquer coisa, desde
que resultasse em morte.
658
01:03:48,991 --> 01:03:54,190
- Bem, n�s compreendemos Dra. Perl...
- Mas a minha inten��o, como m�dica...
659
01:03:54,351 --> 01:04:01,981
como qualquer outro ser humano
como n�s, era sobreviver. Eu aguentei.
660
01:04:02,151 --> 01:04:05,499
E eu forcei... eu forcei
outros a aguentarem...
661
01:04:05,671 --> 01:04:12,065
porque, eu nunca perdi a esperan�a
que os Russos, ou talvez mesmo voc�s...
662
01:04:12,231 --> 01:04:17,510
mesmo voc�s, pudessem encontrar-nos
e por fim ao mortic�nio.
663
01:04:17,671 --> 01:04:21,220
Portanto, enquanto voc�s
combatiam a vossa guerra...
664
01:04:21,391 --> 01:04:22,907
eu combati a minha.
665
01:04:22,907 --> 01:04:26,907
Talvez me fa�a lembrar.
Talvez possa explicar isto...
666
01:04:27,071 --> 01:04:29,984
- uh...
- Senhores, por favor.
667
01:04:29,984 --> 01:04:31,746
� tudo t�o simples.
668
01:04:32,151 --> 01:04:35,029
As mulheres que estivessem
gr�vidas eram mortas.
669
01:04:35,191 --> 01:04:39,707
Eu abortei fetos para que as m�es
pudessem sobreviver. Compreendem?
670
01:04:39,871 --> 01:04:42,260
Se eu pudesse salvar a vida da m�e...
671
01:04:42,431 --> 01:04:44,531
e se ela pudesse sobreviver,
poderia se f�r essa a vontade...
672
01:04:44,531 --> 01:04:46,663
de Deus, ela pode um dia
dar � luz outra crian�a.
673
01:04:46,831 --> 01:04:52,701
Ningu�m pode exterminar o Povo Judaico,
enquanto as mulheres Judias tiverem beb�s.
674
01:04:52,871 --> 01:04:57,149
Houveram beb�s nascidos em Auschwitz?
675
01:04:58,151 --> 01:05:01,287
Sim, alguns, mas...
676
01:05:01,351 --> 01:05:08,342
os rec�m nascidos eram
imediatamente exterminados com a m�es.
677
01:05:08,431 --> 01:05:14,659
Mas essas mulheres estavam separadas dos
homens. Como � que ficavam gr�vidas?
678
01:05:14,831 --> 01:05:18,470
A maioria das mulheres gr�vidas
em Auschwitz j� chegavam assim.
679
01:05:18,631 --> 01:05:22,624
Quanto �s outras... algumas
eram violadas pelos SS...
680
01:05:22,791 --> 01:05:26,309
algumas vendiam o corpo
por comida, nas latrinas.
681
01:05:26,309 --> 01:05:28,440
Era? Nas latrinas?
682
01:05:28,471 --> 01:05:33,340
Sim. Haviam homens, prisioneiros a
trabalhar que tinham acesso a esta �rea.
683
01:05:33,511 --> 01:05:38,825
Mas, ainda assim. mil mulheres
gr�vidas. N�o acha esse n�mero...
684
01:05:38,825 --> 01:05:45,303
Sr. Prentiss, Auschwitz n�o eram umas poucas
tendas no bosque, era como uma pequena cidade.
685
01:05:45,471 --> 01:05:49,465
Hav�amos 30.000 de n�s
s� no sector ds mulheres Hungaras.
686
01:05:49,471 --> 01:05:53,225
Mil, em 30 mil, � na verdade, muito pouco.
687
01:05:53,391 --> 01:06:01,661
Voc� disse antes, que o Dr. Mengel fazia
experi�ncias nas mulheres gr�vidas?
688
01:06:04,191 --> 01:06:07,749
Sim. Em ambos, no feto e na m�e.
689
01:06:09,831 --> 01:06:11,721
Sem anestesia.
690
01:06:13,551 --> 01:06:18,386
Com nenhum outro prop�sito que
o seu pr�prio prazer perverso. Ele ...
691
01:06:18,551 --> 01:06:27,070
Nada disto parece real, que ele n�o usasse
anestesia, mas exigisse instrumentos esterilizados.
692
01:06:27,031 --> 01:06:31,624
Ele n�o � psra compreender.
693
01:06:31,791 --> 01:06:35,500
Se voc� n�o estava presente
nestas experi�ncias,,,
694
01:06:35,671 --> 01:06:38,344
como sabe que aconteceram?
695
01:06:38,511 --> 01:06:43,570
Porque estas mulheres me eram
trazidas depois, para tratamentos.
696
01:06:43,631 --> 01:06:48,989
Para que pudessem voltar ao trabalho.
A maioria delas n�o sobreviveu.
697
01:06:49,151 --> 01:06:52,985
Isto s� me encorajou a fazer abortar
mais mulheres gr�vidas.
698
01:06:53,151 --> 01:06:58,120
Dra. Perl, penso que estamos
a ter alguma dificuldade...
699
01:06:58,191 --> 01:07:03,584
- para compreende a situa��o que descreve.
- Est� bem, est� bem.
700
01:07:03,751 --> 01:07:07,710
As mulheres de Sighet
foram as primeiras.
701
01:07:07,871 --> 01:07:12,625
As que eles escolheram no dia da selec��o.
Ouviram falar de mim e elas escolheram-me.
702
01:07:34,391 --> 01:07:38,146
A rapariga que me trouxe aqui
disse que voc� me conhece.
703
01:07:38,311 --> 01:07:44,591
- Dra. Perl!
- Meu Deus, Leiku. Leiku. Leiku!
704
01:07:45,591 --> 01:07:51,670
- Voc� pode ajudar-me?
- Sim claro, que posso.
705
01:07:51,831 --> 01:07:57,726
Eu n�o queria fazer isto, mas se Mengele
descobre, sou mandada para o g�s.
706
01:07:57,731 --> 01:08:00,220
Eu sei disso. Calma. Escuta.
707
01:08:00,391 --> 01:08:02,855
Quando sa�rmos deste inferno,
tu e o teu marido...
708
01:08:02,855 --> 01:08:05,910
podem ter outra crian�a.
Uma crian�a livre.
709
01:08:06,071 --> 01:08:11,509
- Demorou tanto tempo...
- Calada! N�o podes acordar o guarda.
710
01:08:11,671 --> 01:08:16,028
Est�s bem? Agora deita-te de costas.
Por favor.
711
01:08:16,191 --> 01:08:21,547
Ouve. Respira muito lentamente
pelo nariz. Compreendes?
712
01:08:21,711 --> 01:08:27,081
- Posso ver o meu beb�?
- Sim podes, com certeza. Mas deita-te.
713
01:08:27,081 --> 01:08:30,060
- Oh! N�o!
- N�o fales, por favor.
714
01:08:33,591 --> 01:08:36,901
Sil�ncio. Quieta. Acalma-te
715
01:08:37,991 --> 01:08:43,382
Leiku, depois podes ter
outro filho, prometo-te.
716
01:09:52,611 --> 01:09:55,507
Portanto voc� abortou o feto de Leiku?
717
01:09:55,671 --> 01:10:04,543
N�o. Quer dizer, sim, sim.
Mas o feto de Leiku n�o sobreviveu
718
01:10:04,711 --> 01:10:07,987
Mas se voc� n�o tinha
acesso � enfermaria nesse lugar...
719
01:10:08,151 --> 01:10:13,827
Mesmo na enfermaria, mesmo na
enfermaria, se assim se pode chamar...
720
01:10:13,991 --> 01:10:16,028
haviam muito poucos instrumentos,
Sr. Prentiss.
721
01:10:16,191 --> 01:10:20,945
Mas voc� disse que o Dr. Mengele
usava instrumentos? Instrumentos esteril...
722
01:10:21,111 --> 01:10:27,744
Sim. Usava. No bloco de experimencias.
Bloco 11. Mas ele n�o trabalhava na enfermaria.
723
01:10:27,911 --> 01:10:31,151
Antes de voc� chegar � enfermaria
e abortar estes beb�s...
724
01:10:31,151 --> 01:10:32,302
Fetos.
725
01:10:34,671 --> 01:10:38,425
Como foi poss�vel voc� fazer
isso, sem instrumentos?
726
01:10:38,591 --> 01:10:41,503
Com as minhas m�os nuas, Sr. Prentiss.
727
01:10:46,283 --> 01:10:47,388
Sim.
728
01:10:49,391 --> 01:10:56,291
Desculpe, Dra. Perl, mas voc� parece
n�o ter remorsos por nenhum desses actos.
729
01:10:56,511 --> 01:11:00,390
Perdoe-me Sr. Prentiss,
mas voc� parece n�o ouvir.
730
01:11:00,551 --> 01:11:04,687
Por que havia eu de sentir remorsos,
por salvar as vidas de mil mulheres?
731
01:11:04,791 --> 01:11:09,622
Eu arriscava a minha pr�pria
vida, sempre que fazia isto.
732
01:11:09,791 --> 01:11:16,139
Se alguma vez soubessem, a qualquer altura
tamb�m seria mandada para o g�s. Que remorsos?
733
01:11:16,311 --> 01:11:21,510
Essas hist�rias, Dra. Perl.
A sua l�gica...
734
01:11:21,831 --> 01:11:26,509
Um momento, por favor. Por favor
pare de escrever, por favor. pare!
735
01:11:26,510 --> 01:11:28,705
Pare de escrever, por favor.
736
01:11:28,952 --> 01:11:29,674
Sim.
737
01:11:29,871 --> 01:11:34,100
Meus senhores,
Auschwitz era outro pa�s,
738
01:11:34,100 --> 01:11:37,921
um pa�s com as suas pr�prias regras
e a sua pr�pria l�gica.
739
01:11:37,921 --> 01:11:41,304
E essas regras mudavam dia a dia.
De situa��o para situa��o.
740
01:11:41,471 --> 01:11:44,554
N�s, que l� est�vamos,
que vivemos aquilo,
741
01:11:44,554 --> 01:11:47,470
n�o nos pod�amos julgar umas �s outras.
Portanto seria imposs�vel...
742
01:11:47,471 --> 01:11:52,180
N�o. N�o. � absurdo,
743
01:11:52,351 --> 01:11:56,981
para si, um homem,
aqui sentado para me julgar.
744
01:12:19,231 --> 01:12:21,130
- Sim.
- Boa noite, Dra. Perl.
745
01:12:21,261 --> 01:12:27,661
� o Dr. Mengele que fala. Estou t�o
satisfeito por a encontrar. Eu preciso...
745
01:13:00,831 --> 01:13:05,350
Quando foi que pediu um hospital para
mulheres em Auschwitz-Birkenau, Dra. Perl?
746
01:13:05,511 --> 01:13:13,188
- Quando pediu o hospital para mulheres?
- Eu n�o me recordo exactamente.
747
01:13:13,351 --> 01:13:20,550
Lembro-me que o meu cabelo tinha
come�ado a ficar completamente branco, e...
748
01:13:20,561 --> 01:13:24,501
Eu n�o sei. Talvez,
dois meses depois de l� ter chegado.
749
01:13:25,371 --> 01:13:27,302
Por causa do Dr. Mengele?
750
01:13:31,351 --> 01:13:33,911
Sim, por causa do Dr. Mengele.
751
01:13:34,071 --> 01:13:38,781
M�dicos judeus, d�em um passo em frente.
Vamos abrir uma enfermaria para as mulheres.
752
01:13:44,831 --> 01:13:47,709
Todos os m�dicos judeus, um passo em frente.
753
01:13:51,911 --> 01:13:56,372
- O seu nome?
- Dra. Ruth Stern de Budapeste, oncologista.
754
01:13:56,372 --> 01:13:56,994
�ptimo.
755
01:13:58,831 --> 01:14:00,742
Outros m�dicos, um passo em frente.
756
01:14:08,591 --> 01:14:12,140
Mais perto. Mais perto.
Vira-te para eles.
757
01:14:18,411 --> 01:14:23,450
Todos os m�dicos Judeus, um passo em frente.
O seu nome?
758
01:14:27,271 --> 01:14:29,182
O seu nome?
759
01:14:41,971 --> 01:14:43,502
Mais ningu�m?
760
01:14:50,031 --> 01:14:54,627
- O seu nome?
- Dra. Gisella Perl. Sighet.
761
01:14:54,791 --> 01:14:58,908
Ah, sim, a ginecologista.
762
01:15:06,711 --> 01:15:12:582
Muito bem.
Ent�o vamos ver-nos muito, um ao outro.
763
01:15:28,551 --> 01:15:34,102
Exactamente, que fazia voc� no hospital,
ou como lhe chama, na enfermaria?
764
01:15:34,271 --> 01:15:38,389
Trat�vamos os doentes e
feridos, t�o bem quanto pod�amos.
765
01:15:38,551 --> 01:15:44,501
N�o tinhamos ligaduras, apenas este tipo
de papel, e quase nenhum medicamento.
766
01:15:46,751 --> 01:15:49,311
- Vamos, volta ao trabalho.
- Desculpe...
767
01:15:49,471 --> 01:15:54,465
Com sua licen�a, mas esta paciente,
precisa de descansar s� um dia.
768
01:15:54,471 --> 01:15:58,986
O p� dela est� infectado
e eu n�o acho que ela...
769
01:16:12,631 --> 01:16:13,383
Pang!
770
01:16:15,071 --> 01:16:16,629
Vem.
771
01:16:22,591 --> 01:16:27,619
Ponha essa mulher de volta esta
tarde, ela est� apta para trabalhar.
772
01:16:33,551 --> 01:13:36,030
Acalme-se, est� tudo bem.
773
01:16:36,191 --> 01:16:42,585
Dra. Perl, a nossa informa��o indica, que
um dos seus pacientes era um oficial das SS.
774
01:16:42,751 --> 01:16:44,901
Isso � verdade?
775
01:16:45,071 --> 01:16:47,631
N�o quero acreditar.
776
01:16:47,791 --> 01:16:54,387
Continua a insinuar, que isto
era algo que eu escolheria?
777
01:16:54,551 --> 01:17:00,023
- Que de bom grado ajudaria um Nazi?
- Responda � pergunta, por favor.
778
01:17:07,031 --> 01:17:11,946
Sim. Irma Griese chamou-me
aos aposentos dela.
779
01:17:12,631 --> 01:17:14,223
Entre.
780
01:17:14,391 --> 01:17:18,383
Porque achava que estava gr�vida.
781
01:17:30,351 --> 01:17:37,699
Tens que me extra�r. H� instrumentos
esterilizados no arm�rio. Vai busc�-los.
782
01:17:46,471 --> 01:17:51,146
E se falares disto a algu�m,
sabes, acabo contigo.
783
01:17:53,791 --> 01:17:55,907
N�o direi uma palavra..
784
01:17:55,910 --> 01:17:58,268
�s uma boa m�dica.
785
01:17:58,431 --> 01:18:04,551
Pena que tenhas de morrer.
A Alemanha precisa de bons m�dicos.
786
01:18:09,861 --> 01:18:12,342
Ir� doer?
787
01:18:16,791 --> 01:18:19,783
Vai sentir uma dor aguda,
press�o...
788
01:18:19,951 --> 01:18:24,024
Depois come�a a ter c�ibras e homorragias.
789
01:18:24,191 --> 01:18:30,709
Espera um minuto. Quanto tempo vai
doer? N�o suporto nenhum tipo de dor.
790
01:18:32,091 --> 01:18:40,306
Sim. N�o � muito tempo. Algumas horas.
Depois deve descansar. E ficar na cama um tempo.
791
01:18:40,351 --> 01:18:42,387
Agora, por favor...
792
01:19:10,151 --> 01:19:15,222
- Obrigado Dra. Perl, Penso que � tudo por hoje.
- Vemo-nos amanh�, � mesma hora.
793
01:19:15,231 --> 01:19:19,043
Um momento, por favor.
H� mais um dia depois disto?
794
01:19:19,043 --> 01:19:20,983
S� mais algumas perguntas.
795
01:19:20,983 --> 01:19:25,983
N�o posso acreditar, aqueles
tipos dos Yankees, perderam de novo.
796
01:19:25,983 --> 01:19:26,783
Custou-me dez d�lares.
791
01:19:26,811 --> 01:19:29,584
Pois, � o que acontece
quando se apoia um perdedor.
792
01:19:29,591 --> 01:19:31,474
De Auschwitz, num minuto
baseball no seguinte,
793
01:19:31,474 --> 01:19:34,948
esta transi��o � t�o f�cil para voc�s, n�o �?
794
01:19:35,991 --> 01:19:40,369
Dra. Perl, garanto-lhe, Isto �
dif�cil para todos n�s ouvirmos.
795
01:19:40,431 --> 01:19:43,913
Sim, Sr. Schuman tenho
a certeza que tem raz�o, os senhores,
796
01:19:43,913 --> 01:19:48,826
desculpem,
tenho de tentar de compreender uma coisa.
797
01:19:49,151 --> 01:19:55,250
Encontrei uma revista, h� poucos dias.
Sr. Prentiss, talvez, deve estar a par disso.
797
01:19:55,271 --> 01:19:59,708
A revista chama-se Commonweal,*
e � uma publica��o cat�lica.
(*Bem P�blico)
798
01:19:59,871 --> 01:20:06,902
Nesta revista h� artigos sobre os Campos,
como voc�s t�o am�velmente lhes chamam.
799
01:20:07,071 --> 01:20:12,886
Isto foi h� tr�s anos.
Voc� sabia. A Am�rica sabia.
800
01:20:13,371 --> 01:20:17,102
Voc�s... todos voc�s sabiam.
E sentaram-se aqui, e n�o fizeram nada?
801
01:20:17,102 --> 01:20:18,212
Nada?
802
01:20:18,501 --> 01:20:19,612
Nada?
803
01:20:19,621 --> 01:20:23,489
- Desculpem.
- Por favor, por favor, Sr. Prentiss.
804
01:20:23,489 --> 01:20:24,989
Por favor, deixe-me acabar.
804
01:20:24,990 --> 01:20:25,869
At� amanh�.
805
01:20:30,591 --> 01:20:36,338
Quando est�vamos a ser massacrados,
no ver�o de 1944, que estavam voc�s a fazer?
806
01:20:36,338 --> 01:20:40,411
Sr. Smith? Voc� passeava
pela praia com a sua esposa?
807
01:20:40,411 --> 01:20:42,823
Fazia um piquenique na praia?
808
01:20:42,991 --> 01:20:44,188
Eu n�o compreendo realmente.
808
01:20:45,351 --> 01:20:50,345
E voc�, Peter Schuman, meu parceiro
judeu, que fez para ocupar o seu tempo?
809
01:20:50,511 --> 01:20:54,744
Ia ao Templo ou batia bolas
de basebal com o seu filho?
810
01:20:54,911 --> 01:21:00,381
O meu filho foi morto no Dia-D.
811
01:21:01,351 --> 01:21:04,070
O corpo nunca foi recuperado.
812
01:21:08,671 --> 01:21:12,300
Perdoe-me. Deus, me perdoe.
Perdoe-me.
813
01:21:12,471 --> 01:21:16,827
Lamento tanto. Sinceramente
sinto muito.
814
01:21:16,991 --> 01:21:21,590
Mas ter que explicar o que
aconteceu, eu... eu desorientei-me.
815
01:21:21,751 --> 01:21:28,303
Lamento pela perda do seu filho.
Pe�o-lhe o seu perd�o.
816
01:21:33,711 --> 01:21:35,747
At� amanh�.
817
01:21:46,551 --> 01:21:51,067
Dra. Perl?
Sou s� eu, Dra. Perl...
818
01:21:53,951 --> 01:21:57,864
Marta Weiss. De Sighet.
819
01:22:24,471 --> 01:22:30,183
Eu nunca acreditaria que um dia
estaria a caminhar a seu lado na Am�rica.
820
01:22:30,351 --> 01:22:35,141
Eu, a andar assim,
com a grande Dra. Perl.
821
01:22:35,311 --> 01:22:38,192
E ningu�m... ningu�m acreditaria.
822
01:22:38,182 --> 01:22:41,385
Talvez voc� possa convencer
estes funcion�rios a acreditarem.
822
01:22:41,551 --> 01:22:46,702
- Eles n�o acreditam que � uma grande m�dica?
- Ainda n�o, mas quem os pode censurar.
823
01:22:46,871 --> 01:22:48,223
Eles nunca estiveram em Sighet.
824
01:22:48,231 --> 01:22:52,740
Sabe, eles t�m a sua Park Avenue
com o seu Central Park...
825
01:22:52,811 --> 01:22:58,766
- mas n�s temos o grande Corso, e o rio... Tisza.
- E o rio Tisza.
826
01:22:59,231 --> 01:23:02,550
- H� mais raparigas de Sighet, aqui.
- Sim?
827
01:23:02,550 --> 01:23:07,426
Sim, n�o sei quem elas s�o, mas
a mulher da UJA disse-me que est�o c�.
828
01:23:07,431 --> 01:23:12,972
� bom. E em breve vamos ter saraus,
e estaremos a viver como l�,
829
01:23:13,071 --> 01:23:17,828
- E eu tamb�m posso ir?
- Voc�, querida, vai ser a convidada de honra.
830
01:23:17,991 --> 01:23:21,505
O seu cabelo voltou a escurecer.
831
01:23:21,671 --> 01:23:25,267
Shh, shh. Eu pintei-o. Eu sou
demasiado jovem para ter cabelo branco.
832
01:23:26,031 --> 01:23:32,743
Dra. Perl. Recebemos uma carta duma mulher
que chegou recentemente a Nova York.
833
01:23:32,871 --> 01:23:36,705
Uma mulher chamada... Zozia...
834
01:23:38,871 --> 01:23:43,546
Bem, de qualquer modo, esta Zozia escreve, que...
835
01:23:43,711 --> 01:23:49,741
foram recusados tratamentos � irm� dela,
na enfermaria porque ela n�o lhe podia pagar.
836
01:23:49,911 --> 01:23:54,750
Como consequ�ncia morreu.
837
01:23:54,991 --> 01:23:58,506
Sim, eu lembro-me do caso.
838
01:23:58,671 --> 01:24:04,344
Essa mulher conhecida por
a "zombie" a "Walking Dead".
839
01:24:04,411 --> 01:24:07,665
N�s tinhamos muito poucos medicamentos,
mas nada que a pudesse salvar.
840
01:24:07,831 --> 01:24:09,947
Foi muito triste, na verdade.
841
01:24:10,011 --> 01:24:14,239
Ent�o voc� nunca pediu
pagamento pelo tratamento?
842
01:24:14,311 --> 01:24:17,063
Absolutamente n�o.
843
01:24:17,231 --> 01:24:21,189
- Estou autorizada a falar?
- Decerto. Por favor.
844
01:24:29,311 --> 01:24:34,580
A Dra. Perl, A Dra. Perl salvou
a minha vida na enfermaria.
845
01:24:35,587 --> 01:24:40,670
E eu n�o sou a �nica. Ela salvou tantas...
Eu vi-o com o meus pr�prios olhos..
846
01:24:40,671 --> 01:24:45,579
Ela n�o pediu nada. Ela s� deu.
847
01:24:45,631 --> 01:24:48,701
- Eu posso dizer-lhes...
- Gostava de ouvir.
848
01:24:49,951 --> 01:24:55,546
Eu n�o podia andar.
Estava muito doente.
849
01:24:55,711 --> 01:25:00,567
Minha irm�, Katia, era muito forte.
Ela pr�ticamente carregou-me para l�.
850
01:25:00,581 --> 01:25:04,460
- A Dra. Perl de Sighet, est� aqui?
- Martha, Katya!
851
01:25:08,551 --> 01:25:11,111
Ruth, preciso que me ajude.
852
01:25:13,471 --> 01:25:17,180
Ela escondeu-me durante todas as sele��es.
853
01:25:17,351 --> 01:25:22,220
Se o Dr. Mengele tivesse descoberto,
decerto teria sido fuzilada.
854
01:25:22,391 --> 01:25:26,179
O outros m�dicos tamb�m ajudaram...
855
01:26:00,471 --> 01:26:02,705
Para as vossas camas.
856
01:26:12,551 --> 01:26:15,304
Ela manteve-me l� mais duma semana...
857
01:26:15,471 --> 01:26:18,429
Ajudou-me, alimentando-me
com as ra��es dela...
858
01:26:18,591 --> 01:26:23,142
trocando-as por margarina,
at� eu ficar mais forte.
859
01:26:26,871 --> 01:26:35,349
- Eu... eu, devo � doutora...
- Est� bem. Est� bem.
860
01:26:35,431 --> 01:26:41,261
0 Dr. Mengele estava aterrorizado
com as doen�as, tifo, em particular.
891
01:26:41,261 --> 01:26:43,998
Era comum em Auschwitz,
que em qualquer altura...
892
01:26:43,998 --> 01:26:47,464
mandassem um barrac�o inteiro de
mulheres infectadas, para serem gaseadas...
893
01:26:47,631 --> 01:26:50,021
junto com ambos
os barrac�es dos lados.
894
01:26:51,191 --> 01:26:56,709
Por outras palavras, 3.000 mulheres
assassinadas por um caso de tifo.
895
01:26:56,871 --> 01:26:59,863
Eu tinha certeza de que Marta tinha tifo.
896
01:27:00,031 --> 01:27:05,264
E se ele tivesse sabido disto, �amos
para o g�s, todos n�s. M�dicos e pacientes.
897
01:27:05,431 --> 01:27:10,822
Ele viria em momentos inesperados
pedir-nos amostras de sangue.
898
01:27:10,991 --> 01:27:13,630
N�o era a primeira vez
que faz�amos isto. Nem a �ltima.
899
01:27:13,631 --> 01:27:15,622
Apressa-te, Gisella.
900
01:27:18,631 --> 01:27:20,302
Depressa, Giska.
901
01:27:23,321 --> 01:27:25,711
Muito bem, estende os bra�os para eu ver.
902
01:27:25,731 --> 01:27:32,307
Quando Marta estava l�, os m�dicos, todos
n�s cinco, tir�mos o nosso pr�prio sangue...
903
01:27:32,810 --> 01:27:36,022
e marc�mos os tubos com os n�meros
das tatuagens dos pacientes.
904
01:27:36,191 --> 01:27:40,104
N�s est�vamos saud�veis. Estes outros
tubos foram os que entreg�mos ao Dr. Mengele.
905
01:27:40,271 --> 01:27:43,044
- E resultou?
- Sempre.
906
01:27:43,111 --> 01:27:47,228
Sim, mas isso n�o � tudo.
907
01:27:47,391 --> 01:27:51,225
A Dra. Perl salvou-me vida
muitas... muitas vezes.
908
01:27:51,391 --> 01:27:56,260
- Ent�o a sua irm� tamb�m sobreviveu?
- N�o.
910
01:27:56,431 --> 01:28:00,947
N�o. Ela foi apanhada quando
um dia fomos buscar comida.
911
01:28:01,111 --> 01:28:04,740
Quando Irma Griese atingiu
a minha Katya na cabe�a.
912
01:28:04,911 --> 01:28:08,620
Katya. Katya, vem.
913
01:28:08,791 --> 01:28:15,139
Eu queria tentar traz�-la � Dra. Perl,
mas eu n�o era suficientemente forte.
914
01:28:15,311 --> 01:28:18,030
N�o conseguia levant�-la.
915
01:28:18,191 --> 01:28:22,104
Precisamos da... Dra., Dra. Perl.
916
01:28:33,631 --> 01:28:36,453
Voc� vai l� acima,
e toma um bom banho quente, sim?
01:28:36,453 --> 01:28:39,905
Tenho maravilhoso �leo de banho de Paris.
917
01:28:40,071 --> 01:28:44,223
E enquanto faz isso, fa�o compras
e vamos fazer um �ptimo jantar juntas.
918
01:28:44,223 --> 01:28:50,580
- N�o se importa se eu ficar consigo?
- Oh, querida, voc� � uma d�diva de Deus.
919
01:28:50,751 --> 01:28:56,188
- Agora v�. Tome o seu banho. V�.
- Est� bem, est� bem...
920
01:28:57,120 --> 01:29:00,120
P�O KOSHER
921
01:29:10,200 --> 01:29:12,220
Gisella Perl?
922
01:29:14,711 --> 01:29:19,589
- Zozia?
- N�o pode servir essa mulher.
923
01:29:20,911 --> 01:29:27,031
Doutora. Doutora, por favor,
a minha irm�. Est� muito doente.
924
01:29:28,551 --> 01:29:30,109
V�?
925
01:29:31,231 --> 01:29:38,500
- N�o, n�o, ela n�o resistir. Lamento, Zozia.
- Tem de a ajudar, ela morrer�.
926
01:29:38,671 --> 01:29:42,300
Ela n�o passa desta noite, Zozia.
Desculpe. N�o h� lugar.
927
01:29:42,471 --> 01:29:45,763
N�o pode, por favor deix�-la morrer aqui?
Com alguma dignidade?
928
01:29:45,763 --> 01:29:50,659
- Veja, n�o h� nenhum lugar.
- Por favor. Imploro-lhe. Imploro-lhe!
929
01:29:51,051 --> 01:29:53,106
Por favor, ela matou a minha irm�!
930
01:29:54,151 --> 01:29:55,907
Ela matou a minha irm�!
931
01:29:58,631 --> 01:30:02,406
Voc� n�o � m�dica.
Voc� � uma assassina.
932
01:30:02,971 --> 01:30:04,502
Uma assassina!
933
01:30:08,951 --> 01:30:10,589
Saia do meu caminho.
934
01:30:16,835 --> 01:30:18,789
Oh! Pardon!
935
01:30:19,671 --> 01:30:23,905
Madame? Conhe�o-a?
936
01:30:25,525 --> 01:30:26,285
N�o.
937
01:30:28,031 --> 01:30:30,022
J� nos conhecemos?
938
01:30:41,831 --> 01:30:45,665
- Penso que o vi hoje.
- Quem?
939
01:30:45,831 --> 01:30:48,425
Mengele. Dr. Mengele.
940
01:30:49,471 --> 01:30:55,181
Ele parece diferente. e o sotaque
era franc�s, mas isso n�o quer dizer nada.
941
01:30:55,351 --> 01:27:58,024
Podia ser um disfarce.
942
01:30:58,191 --> 01:31:02,981
- Ele se atrevia-se a vir para New York?
- Claro, ele soube que eu estava aqui.
943
01:31:03,151 --> 01:31:10,068
- Por que ter� vindo s� por si?
- Porque... porque eu sei.
944
01:31:10,231 --> 01:31:13,267
Eu sei as coisas que ele fez.
945
01:31:15,391 --> 01:31:20,943
Eu vi as experi�ncias. Eu vi
as coisas que ele fez �quelas mulheres.
946
01:31:21,111 --> 01:31:23,671
Venha. N�o demora muito.
947
01:31:23,831 --> 01:31:28,347
S� por uma quest�o de
interesse seu. Venha.
948
01:31:37,911 --> 01:31:45,384
Nas suas fun��es, quantos g�meos
diria voc� que trouxe ao mundo?
949
01:31:47,311 --> 01:31:50,462
Voc� n�o sabe?
Deve saber.
950
01:31:52,311 --> 01:32:00,659
- Por favor, diga-me. Eu gosto de saber.
- Talvez, dois. Dois pares de g�meos.
951
01:32:00,831 --> 01:32:05,746
Alguma vez voc� j� teve uma m�e
que concebeu m�ltiplos pares de g�meos?
952
01:32:05,751 --> 01:32:10,541
- N�o.
- Bem, ent�o, tenho um caso muito especial para si.
953
01:32:10,711 --> 01:32:15,288
Temos uma mulher no Campo cigano.
chegou gr�... n�o, est� gr�vida de g�meos,
954
01:32:15,311 --> 01:32:19,699
mas...
Isto � o que a faz muito especial.
955
01:32:19,671 --> 01:32:23,963
Ela j� tem filhos g�meos id�nticos,
com 12 anos.
956
01:32:24,071 --> 01:32:30,586
Rapazes maravilhosos. Robustos.
Devia v�r a maneira como jogam futebol.
957
01:32:30,588 --> 01:32:34,861
Devia ver a forma como surripiam
os chocolates do meu bolso.
958
01:32:35,031 --> 01:32:39,900
Rapazes muito espertos.
Come�o a ter muita ternura por eles.
959
01:32:40,071 --> 01:32:46,434
Assim, uma mulher que j� teve g�meos
espera agora mais dois pares de g�meos.
960
01:32:46,434 --> 01:32:48,388
- Impressionante, n�o �?
- Sim.
961
01:32:48,389 --> 01:32:52,059
No Campo ciganos forneceu-nos
esp�cimens muito fascinantes.
962
01:32:52,231 --> 01:32:57,259
Ainda temos que determinar se os g�meos por
nascer s�o id�nticos. Vamos saber em breve.
963
01:32:57,431 --> 01:33:03,570
E quando o fizermos, que interessante
oportunidade de poder estudar os rapazes,
964
01:33:03,581 --> 01:33:08,864
e estas disciplinas ao mesmo tempo. Grande
precedente. E claro, estudaremos tamb�m a m�e.
965
01:33:08,871 --> 01:33:14,660
Ela � a �nica que nos pode fornecer
a chave necess�ria para revelar o m�gico...
966
01:33:14,661 --> 01:33:17,824
segredo atr�s da concep��o de g�meos.
967
01:33:17,991 --> 01:33:20,667
Desculpe, mas n�o h� magia, Dr. Mengele.
968
01:33:20,831 --> 01:33:25,584
Nenhum segr�do a revelar, n�s j�
sabemos como as coisas ocorrem...
969
01:33:25,751 --> 01:33:31,825
Sim, sim, mas Dra. Perl, se pudessos isolar
os �vulos de uma mulher que tem g�meos...
970
01:33:31,991 --> 01:33:35,269
poder�amos n�s ent�o, aplicar
esse processo noutras mulheres?
971
01:33:35,431 --> 01:33:39,860
Especificamente nas mulheres Arianas?
Pense nas implica��es, ahn?
972
01:33:39,860 --> 01:33:40,451
Sim.
972
01:33:40,451 --> 01:33:44,868
Que maneira engenhosa
de duplicar a pura ra�a Ariana.
973
01:33:44,871 --> 01:33:49,820
Ent�o temos em primeiro lugar de eliminar
todos os contaminadores do sangue ariano.
974
01:33:49,991 --> 01:33:58,464
Uma mulher do mundo, com suas
qualifica��es, a sua erudi��o, a sua cultura...
975
01:33:58,631 --> 01:34:01,147
- sem d�vida fala franc�s, oui?
- Sim, eu falo bem franc�s.
976
01:34:01,311 --> 01:34:06,827
Maravilhoso! Sabe, eu sabia que tinhamos
mais em comum do que o amor � medicina.
977
01:34:06,991 --> 01:34:12,030
Mesmo sendo cigana, ela compreende
a l�ngua Alem� surpreendentemente bem.
978
01:34:12,191 --> 01:34:16,548
- Portanto, voc� e eu, hoje falamos franc�s.
- Sim, de acordo.
979
01:34:16,911 --> 01:34:23,430
- Voil�. ela n�o parece forte?
- Sim.
980
01:34:23,591 --> 01:34:30,619
Quando eu a vi na plataforma com os g�meos,
Sabia que ela era algu�m extraordin�ria.
981
01:34:30,791 --> 01:34:32,430
Dois pares de g�meos.
982
01:34:32,791 --> 01:34:38,590
Sim. Temos de cuidar
muito bem de si, hein?
983
01:34:38,591 --> 01:34:47,186
E... e voc�, voc� fez
um trabalho muito bom.
984
01:34:50,031 --> 01:34:55,584
Uma colega juntar-se-� a n�s, e vai observ�-la...
985
01:34:57,791 --> 01:35:00,430
Eu tenho que me desinfectar.
986
01:35:01,031 --> 01:35:07,961
N�o, n�o, voc� n�o. Voc� n�o.
N�o � necess�rio. Voc� comece.
987
01:35:11,981 --> 01:35:16,748
Ol�.
O que vai acontecer aqui hoje, sabe?
988
01:35:16,911 --> 01:35:23,020
Sim. Sou uma prisioneira. S� estou aqui
para me ajudarem a nascerem os meus beb�s.
989
01:35:23,120 --> 01:35:24,220
Est� bem?
990
01:35:29,031 --> 01:35:33,331
Est�o que espera voc�?
Meninos, meninas?
991
01:35:33,331 --> 01:35:34,661
N�o sei.
992
01:35:34,691 --> 01:35:41,096
- Talvez um menino e uma menina.
- Talvez.
993
01:35:43,791 --> 01:35:45,470
Tudo muito bem.
994
01:35:55,631 --> 01:36:00,509
Oh. meu Deus, que fiz eu?
995
01:36:00,541 --> 01:36:03,045
Meu Deus!
Que fiz eu?
996
01:36:03,980 --> 01:36:05,965
Deus meu perdoe! Deus meu perdoe!
997
01:36:06,068 --> 01:36:07,985
Oh, meu Deus!
998
01:36:09,217 --> 01:36:11,228
Que fiz eu?
999
01:36:11,311 --> 01:36:13,179
Mas voc� n�o tinha escolha, Dra. Perl.
1000
01:36:13,669 --> 01:36:16,748
Voc� nunca magoou nenhuma de n�s.
Tudo o que fez foi ajudar.
1001
01:36:16,831 --> 01:36:23,208
- Vou contar-lhes isso amanh�, Dra. Perl.
- Oh meu bom Deus, perdoa-me.
1002
01:36:31,911 --> 01:36:36,401
Normalmente damos-lhe injec��es de fenol
no cora��o. � mais limpo, claro.
1003
01:36:36,871 --> 01:36:40,307
Talvez fosse dif�cil decidir,
assim foi melhor.
1004
01:36:40,471 --> 01:36:44,864
Dra. Perl,
por favor limpe o sangue no ventre dela,
1005
01:36:44,864 --> 01:36:47,864
Os sonderkommader* receberam
instru��es sobre o falecimento dela.
*(Presos que trabalhavam nos Campos)
1006
01:36:48,031 --> 01:36:51,883
- Falecimento?
- Pois. Sim. R�pido por favor.
1007
01:37:00,791 --> 01:37:03,305
- E metam-na no cami�o, j�.
- Sim.
1008
01:37:03,471 --> 01:37:07,510
Temos de ser r�pidos.
E limpem esta sala do ch�o ao tecto.
1009
01:37:07,671 --> 01:37:10,082
C�us, que confus�o.
1009
01:37:17,911 --> 01:37:19,344
Vamos, vamos vamos.
1010
01:37:21,271 --> 01:37:23,994
Dra. Perl, Voc� � bem vinda
para observar, claro.
1011
01:37:24,111 --> 01:37:28,787
N�o. Os meus pacientes.
Tenho que voltar para eles.
1012
01:37:28,951 --> 01:37:30,907
Como queira.
1013
01:37:34,311 --> 01:37:41,022
Oh, meu Deus, manterei puros e sagrados
ambos, a minha vida e o meu cora��o.
1014
01:37:41,191 --> 01:37:47,346
Sim. eu... eu manterei puros e sagrados
ambos, a minha vida e o meu cora��o.
1015
01:37:47,511 --> 01:37:51,986
"E em todas as casas onde entre,
entrarei para ajudar os doentes...
1016
01:37:51,986 --> 01:37:53,785
Para ajudar os doentes!
1016
01:37:53,831 --> 01:37:59,940
Sim! E abster-me-ei de todas as m�s pr�ticas
intencionais que possam ser prejudiciais.
1017
01:38:00,111 --> 01:38:05,899
Sim. Meu Deus. bem se eu,
cumprir este juramento...
1018
01:38:05,921 --> 01:38:10,385
implicar� que n�o apenas que ganhe para
sempre, reputa��o entre todos os homens...
1019
01:38:10,385 --> 01:38:12,524
para a minha vida, e para o meu cora��o.
1020
01:38:12,551 --> 01:38:16,986
"mas se eu o transgredir
e a ele renunciar, ent�o...
1020
01:38:16,988 --> 01:38:19,648
"possa o oposto cair sobre mim.
1021
01:38:21,311 --> 01:38:24,463
Possa o oposto ca�r sobre mim.
1022
01:38:36,551 --> 01:38:43,462
Pap�. Pap�, perdoe-me, pe�o-lhe.
1023
01:38:45,551 --> 01:38:49,590
Perdoe-me, Pap�. Pap�.
1024
01:38:49,751 --> 01:38:54,620
� Pap�, perdoe-me. Pap�.
1025
01:38:54,891 --> 01:38:59,468
Fiz tudo o que podia, Pap�. Prometo-lhe.
1026
01:38:59,631 --> 01:39:04,433
Prometo, eu tentei, eu tentei acreditar.
1027
01:39:04,867 --> 01:39:08,867
Mesmo naquele inferno tentei,
t�o fortemente acreditar.
1027
01:39:10,031 --> 01:39:12,323
- Imploro-lhe.
- N�o, por favor...
1028
01:39:18,871 --> 01:39:22,784
Doutora...
Doutora. Dra. Perl?
1029
01:39:22,951 --> 01:39:29,828
Dra.Perl! O kapo* partiu-me o bra�o.
Esperam-me para trabalhar cerca das 20...
*(Guarda do Campo)
1030
01:39:29,991 --> 01:39:34,740
Tem de esperar atr�s das outras. Essas
mulheres esperaram tratamento todo o dia.
1031
01:39:34,740 --> 01:39:35,835
Doutora!
1032
01:39:39,471 --> 01:39:40,427
Um momento.
1033
01:39:50,271 --> 01:39:53,104
Sente-se. Estenda o bra�o.
1034
01:39:53,271 --> 01:40:00,540
Porque eu n�o tenho nada a minha irm� morrer�?
Dra. Perl, est� a ouvir-me?
1035
01:40:00,711 --> 01:40:05,944
Ou todo o p�o que tem recebido
lhe entope os seus ouvidos?
1036
01:40:06,111 --> 01:40:12,505
Por favor, meu Deus.
Meu Deus, perdoe-me por Zozia.
1037
01:40:13,887 --> 01:40:15,231
Meu Deus...
1038
01:40:16,151 --> 01:40:23,740
Perdoe-me por negar ajuda �queles
que n�o tinham nada para me dar.
1059
01:40:23,751 --> 01:40:26,821
Eu estava apenas a tentar viver.
1060
01:40:26,991 --> 01:36:32,269
� um crime querer viver?
1061
01:40:32,431 --> 01:40:36,394
Queres viver?
Queres viver Giska?
1062
01:40:36,394 --> 01:40:37,789
Sim.
1063
01:40:40,071 --> 01:40:44,746
Ouve-me. Ouve.
1064
01:40:44,911 --> 01:40:50,462
Como m�dica, �s incr�vel, Giska.
Um milagre para n�s.
1065
01:40:50,631 --> 01:40:55,705
Sim, n�s rimo-nos de ti quando lhes
falas dos teus saraus l� em Sighet.
1066
01:40:55,871 --> 01:40:59,659
Recitar-lhes poemas e cantar-lhes
can��es, enquanto os v�s morrer.
1067
01:40:59,831 --> 01:41:04,302
Tudo o que tenho para os tratar s�o palavras, Ruth.
N�o medicamentos. S� palavras � tudo.
1068
01:41:04,471 --> 01:41:11,706
Palavras ou medicamentos, Giska, todos
eles v�o todos morrer. E tamb�m n�s.
1069
01:41:11,871 --> 01:41:14,643
N�o, n�o, n�o. N�o compreendes.
No minuto em que perderes...
1070
01:41:14,643 --> 01:41:17,186
a esperan�a, � o minuto
em que come�as a morrer, minha amiga.
1071
01:41:17,191 --> 01:41:18,350
Como?
1072
01:41:18,350 --> 01:41:23,787
Giska, como podemos manter a esperan�a,
se j� entreg�mos as nossas almas?
1072
01:41:23,951 --> 01:41:28,350
- Eu n�o entreguei nada.
- Por que vives nesse mundo de fantasia?
1073
01:41:28,361 --> 01:41:32,305
- Est�s a falar de qu�?
- Giska, v� no que te tornaste.
1074
01:41:32,471 --> 01:41:35,250
- Como te atreves a acusar-me?
- Shhh! Shhh!
1075
01:41:35,250 --> 01:41:39,499
Veremos como �s valente, quando
Mengele te seleccionar para te levarem...
1074
01:41:39,671 --> 01:41:42,549
- N�o te estou a acusar de nada.
- Sim, est�s a acusar-me.
1075
01:41:42,656 --> 01:41:46,549
Ouve o que digo. Eles v�o levar-nos
a todas para as c�maras de g�s.
1076
01:41:46,549 --> 01:41:49,064
Eu recuso a c�mara de g�s.
1077
01:41:49,231 --> 01:41:54,860
Eu n�o morrerei aqui. Ouviste-me?
1078
01:41:55,031 --> 01:41:58,660
N�o. Eu recuso-me.
1079
01:41:58,671 --> 01:42:04,104
Eu recuso o g�s.
1080
01:42:05,191 --> 01:42:08,183
Eu recuso.
1081
01:42:10,113 --> 01:42:12,332
-Eu recuso!-
Eu n�o queria morrer.
1082
01:42:17,151 --> 01:38:19,970
Eu n�o queria morrer, Pap�.
1083
01:42:24,911 --> 01:42:30,907
Eu lembro-me que queria
ser m�dica quando era pequena.
1084
01:42:31,071 --> 01:42:34,686
E eu tornei-me m�dica.
1085
01:42:36,751 --> 01:42:39,267
Uma muito boa m�dica.
se assim posso dizer.
1086
01:42:39,431 --> 01:42:47,540
Eu sei que estas crian�as que ajudei
a trazer ao mundo, foram uma d�diva.
1087
01:42:47,711 --> 01:42:51,670
N�o minha, mas de Deus.
1088
01:42:52,751 --> 01:42:56,580
Mas tudo mudou quando fui deportada
para Auschwitz...
1089
01:42:56,580 --> 01:42:59,299
e depois comecei a trabalhar l� como m�dica.
1089
01:43:00,311 --> 01:43:05,431
Voc�s sabem de algumas coisas que
l� fiz, pelas mulheres gr�vidas.
1090
01:43:05,591 --> 01:43:10,267
Mas, sim, eu tamb�m mandei,
por desconhecimento...
1091
01:43:10,431 --> 01:43:15,744
muitas mulheres para a morte
um dia depois da minha chegada.
1092
01:43:15,911 --> 01:43:22,065
E, sim, algumas das coisas
que l� fiz...
1093
01:43:22,731 --> 01:43:27,988
Alguns procedimentos que fui
for�ada a l� usar...
1094
01:43:28,151 --> 01:43:32,427
n�o foram honrosos.
1095
01:43:33,671 --> 01:43:38,825
Portanto, voc� tem raz�o.
Eu tenho sangue em minhas m�os.
1096
01:43:38,991 --> 01:43:46,021
E acreditem, eu vejo isso t�o claramente como
voc�s podem ver essa tatuagem aqui no meu bra�o.
1097
01:43:46,191 --> 01:43:51,946
Ambos eles me identificar�o para sempre,
como tendo sido m�dica em Auschwitz.
1098
01:43:52,111 --> 01:43:57,625
N�o s� para o mundo exterior, mas...
para mim mesma.
1099
01:44:00,471 --> 01:44:05,555
E eu sei que � muito dif�cil
para voc�s compreenderem, senhores...
1100
01:44:05,555 --> 01:44:08,910
n�o tendo estado l�. mas � a verdade...
1101
01:44:09,071 --> 01:44:13,543
eu s� fiz o que
tinha que fazer para sobreviver.
1102
01:44:15,711 --> 01:44:22,741
Aqueles de n�s que n�o sobreviveram,
talvez de certo modo, sejam os melhores de n�s.
1103
01:44:25,231 --> 01:44:27,949
Minha fam�lia.
1104
01:44:29,471 --> 01:44:33,749
Frederick, o meu marido.
Minha m�e e meu pai.
1105
01:44:33,911 --> 01:44:40,304
David, todos os meus irm�os.
Imre, meu filho.
1106
01:44:40,307 --> 01:44:46,770
Eles n�o v�o juntar-se a mim aqui.
N�o haver� regresso a casa, para eles.
1107
01:44:50,891 --> 01:44:59,708
Portanto, por que me permitiu Deus sobreviver?
Ningu�m sabe.
1108
01:44:59,871 --> 01:45:06,325
Tenho de acreditar que foi para que possa
ajudar a trazer mais crian�as ao mundo.
1109
01:45:06,391 --> 01:45:09,104
Crian�as livres.
Crian�as com possibilidades de viver.
1110
01:45:09,271 --> 01:41:14,286
Compreendem, se eu pudesse ajudar
a vir ao mundo uma crian�a Judia...
1111
01:45:14,286 --> 01:45:16,854
e ela crescesse at� ter filhos
e eles tivessem filhos,
1112
01:45:16,854 --> 01:45:21,440
ent�o os Nazis n�o teriam
vencido. Compreendem isto? Sim?
1113
01:45:22,351 --> 01:45:26,548
Um milh�o de crian�as inocentes
foram mortas por Mengele.
1114
01:45:26,711 --> 01:45:30,101
Eu quero trazer um milh�o
de crian�as ao mundo.
1115
01:45:30,271 --> 01:45:33,652
At� ao dia que morrer,
tenho de ajudar a reconstru�r...
1116
01:45:33,652 --> 01:45:36,504
o que os Nazis tentaram tanto destru�r.
1117
01:45:36,671 --> 01:45:38,671
Por favor senhores, permitam-me fazer
isso, aqui na Am�rica. porque...
1118
01:45:38,671 --> 01:45:45,621
se eu n�o puder, ent�o, creiam-me.
Deus n�o devia ter-me permitido viver.
1119
01:45:47,791 --> 01:45:49,509
Por favor.
1119
01:46:03,791 --> 01:46:09,229
- O que est� a passar-se?
- Os russos est�o aqui. Os russos est�o aqui.
1120
01:46:20,031 --> 01:46:21,340
Simone...
1121
01:46:21,511 --> 01:46:29,379
Simone, o teu beb� � livre, Simone.
1122
01:46:29,431 --> 01:46:33,549
O teu beb� � livre.
1123
01:46:35,391 --> 01:46:41,670
O primeiro beb� a nascer livre em Auschwitz.
1124
01:46:58,951 --> 01:47:01,760
Apesar de algumas das suas
ac��es durante a pris�o...
1125
01:47:01,760 --> 01:47:03,680
poderem ser question�veis...
1126
01:47:03,680 --> 01:47:04,942
as suas inten��es n�o eram.
1127
01:47:05,431 --> 01:47:07,652
Estas ac��es estavam continuamente
centradas na sua sobreviv�ncia...
1128
01:47:07,852 --> 01:47:09,522
e na sobreviv�ncia
das mulheres ao seu cuidado.
1129
01:47:09,571 --> 01:47:13,427
N�s portanto aprovamos
o seu pedido de cidadania.
1130
01:47:13,438 --> 01:47:15,631
Dra. Perl, a sua secret�ria
acaba de telefonar. Ela disse...
1131
01:47:15,631 --> 01:47:18,331
Olga, que espere por mim.
Estarei l� em meia hora.
1132
01:47:18,341 --> 01:47:19,650
Ela disse que era uma emerg�ncia.
Uma mulher est�...
1133
01:47:19,650 --> 01:47:23,900
a entrar em trabalho de parto. Tenho aqui
as suas coisas. Pode ir imediatamente.
1134
01:47:23,905 --> 01:47:25,268
Olga que mande a mulher para aqui.
1135
01:47:25,268 --> 01:47:28,668
Olga disse que ela n�o quer ir para o hospital.
Fica aterrorizada com hospitais.
1136
01:47:28,831 --> 01:47:33,222
Ela vive no Lower East Side.
Aparentemente, esta mulher conhece-a, de Sighet.
1137
01:47:34,271 --> 01:47:36,104
Oh, meu Deus.
1138
01:47:39,784 --> 01:47:42,104
Obrigada. Obrigada.
1139
01:47:59,979 --> 01:48:01,124
Obrigada.
1140
01:48:09,031 --> 01:48:11,024
- Dra. Perl?
- Sim!
1141
01:48:11,221 --> 01:48:13,619
Aqui em cima.
Aqui em cima.
1142
01:48:13,903 --> 01:48:15,132
Oh, meu Deus!
1143
01:48:17,651 --> 01:48:22,026
R�pido! Minha mulher, por favor.
Aqui em cima.
1144
01:48:22,291 --> 01:48:25,359
- Onde est� ela?
- Est� aqui. Ela falou em si todo o dia.
1145
01:48:25,471 --> 01:48:30,348
- Voc� tem um avental?
- Sim, aqui. hum...
1146
01:48:30,756 --> 01:48:32,845
- Aqui. Leve. Leve.
- Obrigada.
1147
01:48:32,851 --> 01:48:34,667
Ela est� aqui.
1148
01:48:35,911 --> 01:48:40,302
Ferva um pouco de �gua. Arranje
len��is limpos e aque�a-os. Depressa.
1149
01:48:45,951 --> 01:48:49,784
Aqui est� a sua Dra. Perl.
Aqui est� ela.
1150
01:48:52,391 --> 01:49:00,689
Leiku! Oh, Leiku! temos muito tempo para
chorar, Leiku. Temos trabalho a fazer, n�o �?
1151
01:49:01,991 --> 01:49:06,870
Respira lentamente.
Respira fundo e calmamente. Isso mesmo.
1152
01:49:06,889 --> 01:49:08,895
Respira. Respira.
1153
01:49:10,791 --> 01:49:05,989
Deus ajude-me. Devo ser
capaz de trazer de novo vida hoje.
1154
01:49:30,511 --> 01:49:33,979
Uma d�diva, Leiku.
1155
01:49:34,571 --> 01:49:40,266
Uma d�diva de Deus.
Finalmente.
1156
01:49:42,111 --> 01:49:45,945
A Dra. Gisella Perl passou
a fazer uma florescente...
1157
01:49:45,945 --> 01:49:48,642
pr�tica privada na Cidade de New York.
1158
01:49:48,642 --> 01:49:52,424
trazendo ao mundo mais de 2.000 beb�s
antes de emigrar para Israel em 1981.
1159
01:49:54,671 --> 01:49:57,665
Uma vez em Israel trabalhou no
Hospital Shaare Zedec em Jerusal�m.
1160
01:49:57,831 --> 01:49:50,833
Morreu em 1988.
1150
01:49:58,951 --> 01:50:03,910
Legendasblueindigo
1151
01:52:22,500 --> 01:52:25,500
o PRODUTOR AGRADECE ESPECIALMENTE AOHOSPITAL SHAARE ZEDEK EM JERUSALEM INC
1152
01:52:48,500 --> 01:53:00,000
AL�M DAS CINZAS
108030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.