All language subtitles for My.Sweet.Mobster.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,179 --> 00:00:07,710 (My Sweet Mobster) 2 00:00:13,279 --> 00:00:15,419 (Um Tae Goo) 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,620 (Han Seon Hwa) 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,489 (Kwon Yul) 5 00:00:39,609 --> 00:00:44,049 (My Sweet Mobster) 6 00:00:46,520 --> 00:00:47,520 {\an8}It's nice, isn't it? 7 00:00:47,521 --> 00:00:49,188 {\an8}(8 years ago) 8 00:00:49,189 --> 00:00:50,489 {\an8}The house is old, 9 00:00:50,490 --> 00:00:52,520 {\an8}but it's great for a family. 10 00:00:52,659 --> 00:00:53,729 {\an8}The yard is big too. 11 00:00:53,859 --> 00:00:56,159 {\an8}We also laid new grasses this time. 12 00:00:56,329 --> 00:00:57,799 {\an8}- Please take a look. - Okay. 13 00:00:58,030 --> 00:01:00,969 {\an8}Hello? Yes. Sure. 14 00:01:10,239 --> 00:01:11,480 {\an8}That's an old tree. 15 00:01:12,780 --> 00:01:14,860 By the way, why do you want to move into this house? 16 00:01:16,049 --> 00:01:17,180 A long time ago, 17 00:01:19,180 --> 00:01:21,219 I lived here for a while. 18 00:01:41,969 --> 00:01:43,879 My name wasn't Seo Ji Hwan. 19 00:01:46,739 --> 00:01:48,579 I was Yoon Hyun Woo back then. 20 00:01:51,180 --> 00:01:54,688 Hyun Woo, thanks for playing with me all the time. 21 00:01:54,689 --> 00:01:56,769 (Hyun Woo, thanks for playing with me all the time.) 22 00:02:13,439 --> 00:02:14,939 Were you looking for this? 23 00:02:18,479 --> 00:02:20,250 How did you know about it? 24 00:02:26,479 --> 00:02:29,449 You were about to pull out the tree, 25 00:02:29,550 --> 00:02:31,319 so I had the boys find it. 26 00:02:34,659 --> 00:02:36,060 I see. I'm sorry. 27 00:02:36,590 --> 00:02:38,199 Thank you for finding it for me. 28 00:02:41,530 --> 00:02:42,900 Is that box... 29 00:02:43,840 --> 00:02:46,240 one of the memories you talked about last time? 30 00:02:48,669 --> 00:02:49,740 Yes. 31 00:03:05,419 --> 00:03:06,579 Why are you burying it again? 32 00:03:07,330 --> 00:03:08,810 Aren't you going to take it with you? 33 00:03:12,830 --> 00:03:14,300 Yoon Hyun Woo is dead. 34 00:03:15,599 --> 00:03:16,599 Ms. Ko. 35 00:03:18,699 --> 00:03:21,370 Some memories are best kept deep within your heart. 36 00:03:23,240 --> 00:03:25,210 You don't have to look for it next time. 37 00:03:39,620 --> 00:03:40,959 I thought you'd receive a master's or a Ph.D. degree... 38 00:03:40,960 --> 00:03:43,029 if you have written a thesis on Seo Ji Hwan. 39 00:03:43,030 --> 00:03:44,658 But you had missed such basic stuff. 40 00:03:44,659 --> 00:03:46,968 I didn't look into his personal affairs. 41 00:03:46,969 --> 00:03:48,829 Seo Ji Hwan is indeed Seo Tae Pyung's son, 42 00:03:48,830 --> 00:03:50,638 but he was put on the family register when he was 16. 43 00:03:50,639 --> 00:03:52,468 His mother and father didn't register their marriage. 44 00:03:52,469 --> 00:03:54,938 They broke up knowing or not knowing they had a son. 45 00:03:54,939 --> 00:03:56,809 Or maybe she ran away, knowing she was pregnant. 46 00:03:56,810 --> 00:03:58,739 Or she found out she was pregnant when running away. 47 00:03:58,740 --> 00:04:00,609 There are many possibilities. 48 00:04:00,610 --> 00:04:02,508 But since she moved out every six months, 49 00:04:02,509 --> 00:04:04,218 she must have been running away. 50 00:04:04,219 --> 00:04:07,419 After Seo Tae Pyung was imprisoned, Seo Ji Hwan made Thirsty Deer... 51 00:04:07,590 --> 00:04:09,888 and moved into his old house. 52 00:04:09,889 --> 00:04:11,619 Life can be so strange. 53 00:04:11,620 --> 00:04:13,388 They say it's a small world. 54 00:04:13,389 --> 00:04:15,789 But who knew the one you were looking for was Seo Ji Hwan? 55 00:04:20,699 --> 00:04:22,670 (Thirsty Deer: A meat processing company) 56 00:04:22,870 --> 00:04:24,069 Seo Ji Hwan was the one... 57 00:04:24,800 --> 00:04:27,439 I wanted to capture and wanted to find. 58 00:04:34,810 --> 00:04:36,370 It's an ill-fated relationship, indeed. 59 00:04:44,860 --> 00:04:45,920 Wait. 60 00:04:47,660 --> 00:04:48,759 Is your name... 61 00:04:50,660 --> 00:04:51,800 Eun Ha? 62 00:04:51,959 --> 00:04:53,970 Yes. Ko Eun Ha. 63 00:04:55,500 --> 00:04:56,569 By the way, 64 00:04:57,670 --> 00:04:59,269 what is your name? 65 00:04:59,639 --> 00:05:01,009 It's Ko Eun Ha. 66 00:05:27,470 --> 00:05:30,129 If scary guys come to your house again, 67 00:05:30,470 --> 00:05:31,970 put these on. You won't hear them. 68 00:05:53,120 --> 00:05:55,259 (Hyun Woo, thanks for playing with me all the time.) 69 00:06:47,579 --> 00:06:48,579 Yes, Ms. Ko. 70 00:06:48,980 --> 00:06:50,050 Prosecutor Jang. 71 00:06:50,779 --> 00:06:54,519 Are you available tomorrow evening? 72 00:06:55,220 --> 00:06:56,318 Tomorrow? 73 00:06:56,319 --> 00:06:59,259 I don't have any plans, so I'll be available. 74 00:06:59,620 --> 00:07:00,660 What is it about? 75 00:07:01,259 --> 00:07:04,730 I found something precious today. 76 00:07:05,029 --> 00:07:07,470 I want to show it to you. 77 00:07:09,199 --> 00:07:11,699 I really want you to take a look at it. 78 00:07:12,870 --> 00:07:15,039 I'm Prosecutor Jang Hyun Woo from Seoul Central DPO. 79 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 Hyun Woo. 80 00:07:19,639 --> 00:07:20,649 "Hyun Woo." 81 00:07:51,410 --> 00:07:52,980 This is Tawan's hiding place. 82 00:07:53,810 --> 00:07:55,480 Seven from Tawan's gang will come. 83 00:07:55,879 --> 00:07:57,759 And there will be more from Ko Yang Hee's gang. 84 00:07:58,420 --> 00:08:02,189 Maybe it'll be better to report to the police. 85 00:08:03,149 --> 00:08:05,720 If it goes sideways, Taek will get hurt. 86 00:08:05,860 --> 00:08:08,729 When there's an unexpected change, the hostage is the first to die. 87 00:08:08,730 --> 00:08:10,560 It's a large-scale drug deal. 88 00:08:10,800 --> 00:08:12,759 If you get tangled up with them, 89 00:08:13,259 --> 00:08:16,500 you won't be able to walk away because you were there. 90 00:08:23,740 --> 00:08:24,810 Il Young. 91 00:08:25,410 --> 00:08:27,879 Do you know Prosecutor Jang Hyun Woo? 92 00:08:28,410 --> 00:08:30,980 Prosecutor Jang Hyun Woo from Seoul Central DPO? 93 00:08:31,680 --> 00:08:34,148 Yes. He went to your school too. What's he like? 94 00:08:34,149 --> 00:08:37,259 He is a man of conviction who won't compromise. 95 00:08:39,820 --> 00:08:42,830 I heard he's stricter to violent offenders. 96 00:08:43,860 --> 00:08:45,200 Why do you ask? 97 00:08:46,360 --> 00:08:47,970 I've met him recently. 98 00:08:48,029 --> 00:08:49,668 Was he the one who tailed you last time? 99 00:08:49,669 --> 00:08:52,268 I guess he saw me at the hotel ten years ago. 100 00:08:52,269 --> 00:08:54,370 - "At the hotel?" - Yes. 101 00:08:54,440 --> 00:08:56,870 If he keeps that incident in mind, 102 00:08:57,940 --> 00:08:59,639 he could be edgy about it. 103 00:08:59,879 --> 00:09:00,950 That's right. 104 00:09:01,350 --> 00:09:03,919 He could be like that in his perspective. 105 00:09:03,980 --> 00:09:05,320 Still, 106 00:09:05,950 --> 00:09:07,649 you couldn't help it. 107 00:09:08,519 --> 00:09:10,789 What do you mean I couldn't help it? 108 00:09:16,789 --> 00:09:18,929 It all started because of me. 109 00:09:23,370 --> 00:09:25,798 {\an8}(10 years ago) 110 00:09:25,799 --> 00:09:26,898 {\an8}Seo Tae Pyung, the boss of Bulldog Gang, the largest gang in Korea, 111 00:09:26,899 --> 00:09:29,570 ran an illegal betting site that's worth 400 million dollars... 112 00:09:29,870 --> 00:09:31,808 and siphoned off the criminal proceeds to a bank account... 113 00:09:31,809 --> 00:09:33,678 under a different name. Therefore, he got arrested. 114 00:09:33,679 --> 00:09:35,349 The prosecution is investigating him... 115 00:09:35,350 --> 00:09:37,619 for the alleged crime of property moving to a foreign country, 116 00:09:37,620 --> 00:09:39,250 hiding proceeds of crime, and bribery. 117 00:09:39,820 --> 00:09:43,090 We have to strike before Father does. 118 00:09:43,490 --> 00:09:45,959 Tie up the money that hasn't been laundered. 119 00:09:45,960 --> 00:09:48,830 As for the hotel, prepare a general meeting of stockholders... 120 00:09:49,429 --> 00:09:52,199 - before the end of this week. - Okay. 121 00:09:52,200 --> 00:09:54,629 If they find out that it was you who ratted on Big Boss, 122 00:09:55,000 --> 00:09:56,669 they won't let it slide. 123 00:09:57,269 --> 00:09:59,500 Shouldn't you hide somewhere for a while? 124 00:10:00,299 --> 00:10:02,070 It's okay. I knew this day would come. 125 00:10:06,279 --> 00:10:09,049 (Hotel Charmant) 126 00:10:16,889 --> 00:10:18,019 You've arrived, sir. 127 00:10:21,389 --> 00:10:23,269 Il Young, we'll give you a ride to your school. 128 00:10:24,200 --> 00:10:25,428 I can take the bus. 129 00:10:25,429 --> 00:10:26,799 You said you have exams today. 130 00:10:27,899 --> 00:10:29,370 If you're going to get in, hurry. 131 00:10:29,399 --> 00:10:32,069 Also, you should give us a tour of your school. 132 00:10:32,070 --> 00:10:34,015 Are you worried that I'll ask you to set me up a blind date? 133 00:10:34,039 --> 00:10:35,269 That's not it. 134 00:10:35,309 --> 00:10:36,610 Do you want a blind date, sir? 135 00:10:38,039 --> 00:10:39,178 My apologies, sir. 136 00:10:39,179 --> 00:10:41,350 - Hop in. - See you later. 137 00:10:44,720 --> 00:10:46,250 - I'll see you later. - Okay. 138 00:11:10,039 --> 00:11:11,580 - What is it? - What's going on? 139 00:11:12,210 --> 00:11:13,240 Hey, listen. 140 00:11:14,110 --> 00:11:15,508 - We're sorry. - Come on. 141 00:11:15,509 --> 00:11:17,750 We have our plans too. 142 00:11:18,480 --> 00:11:21,418 Why do you avoid answering my question? 143 00:11:21,419 --> 00:11:22,919 Whatever. 144 00:11:23,590 --> 00:11:26,758 Instead of answering the phone, solve my problem first. 145 00:11:26,759 --> 00:11:28,329 Please wait for a second. 146 00:11:28,330 --> 00:11:31,158 You keep saying you're sorry. Is that all you can do? 147 00:11:31,159 --> 00:11:32,459 I want to talk to your boss. 148 00:11:32,460 --> 00:11:33,460 You're here. 149 00:11:34,100 --> 00:11:35,628 Where are all our staff? 150 00:11:35,629 --> 00:11:37,128 They went to set up the place. 151 00:11:37,129 --> 00:11:39,169 You can go to the ballroom right now. 152 00:11:39,240 --> 00:11:41,610 Help the customers over there first. 153 00:11:42,669 --> 00:11:43,669 Yes, sir. 154 00:12:00,059 --> 00:12:01,059 - Gosh. - Oh, dear. 155 00:12:02,559 --> 00:12:04,428 - I'm sorry. - Sorry. Are you all right? 156 00:12:04,429 --> 00:12:05,898 Yes. Are you all right? 157 00:12:05,899 --> 00:12:07,799 - Yes. I'm sorry. - Okay. 158 00:12:08,129 --> 00:12:09,168 Well, then. 159 00:12:09,169 --> 00:12:12,240 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 160 00:12:35,889 --> 00:12:36,929 Mic test. 161 00:12:37,460 --> 00:12:39,429 Hello. Have you eaten? 162 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 You know what? 163 00:12:42,601 --> 00:12:44,168 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 164 00:12:44,169 --> 00:12:46,070 It's already been 15 years. 165 00:12:46,570 --> 00:12:49,970 For 15 years, I've worked like a dog to build up the company. 166 00:12:51,210 --> 00:12:53,739 But when it was handed to you because you were his son, 167 00:12:53,740 --> 00:12:55,179 I was so... 168 00:12:55,580 --> 00:12:57,849 Darn it. Because of that, 169 00:12:57,850 --> 00:13:00,080 I was annoyed to death. 170 00:13:00,419 --> 00:13:02,549 But you handed it over to the prosecution... 171 00:13:03,120 --> 00:13:04,289 and disbanded the gang? 172 00:13:13,429 --> 00:13:15,499 There's an event here in two hours. 173 00:13:15,500 --> 00:13:16,830 Let's talk about it later. 174 00:13:18,539 --> 00:13:19,939 There's no such a thing as "later." 175 00:13:20,100 --> 00:13:21,820 I'm going to take possession of this hotel. 176 00:13:22,470 --> 00:13:23,970 And you'll die here. 177 00:13:33,419 --> 00:13:35,518 The event is over. All of you, get lost! 178 00:13:35,519 --> 00:13:36,889 - Get out! - Go! 179 00:13:37,860 --> 00:13:39,259 I told you to go away! 180 00:13:40,190 --> 00:13:41,230 Leave! 181 00:13:42,730 --> 00:13:43,759 I told you to leave! 182 00:13:45,029 --> 00:13:46,330 Bye. 183 00:13:46,799 --> 00:13:48,839 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 184 00:13:53,700 --> 00:13:54,740 Gosh. 185 00:13:55,539 --> 00:13:56,610 You look good. 186 00:13:57,440 --> 00:13:58,480 Get started. 187 00:14:30,509 --> 00:14:32,610 I'll kill you if you can't kill him. 188 00:15:00,970 --> 00:15:02,039 - Sir. - What? 189 00:16:18,019 --> 00:16:19,120 Grandma! 190 00:16:21,220 --> 00:16:22,320 Grandma. 191 00:16:23,190 --> 00:16:25,288 It's me. It's Mi Jin. 192 00:16:25,289 --> 00:16:27,960 You're up. Please hang in there. 193 00:16:39,100 --> 00:16:40,940 - Hold tight. - Just a little more. 194 00:16:41,669 --> 00:16:42,740 Grandma. 195 00:17:49,970 --> 00:17:51,380 Why is the door open? 196 00:18:10,160 --> 00:18:13,299 The door was open, so I thought I'd close it. 197 00:18:13,559 --> 00:18:14,629 I see. 198 00:18:14,630 --> 00:18:15,729 Were you out? 199 00:18:15,730 --> 00:18:17,699 - Yes, to feed the dog. - At this early hour? 200 00:18:17,700 --> 00:18:19,400 - Yes. - I see. 201 00:18:19,740 --> 00:18:22,139 That bulldog. What's its name? 202 00:18:22,140 --> 00:18:24,008 - It's Bulldog. - I know it's a bulldog, 203 00:18:24,009 --> 00:18:26,339 - but what's its name? - Its name is Bulldog. 204 00:18:28,279 --> 00:18:30,710 You named a bulldog Bulldog? 205 00:18:30,849 --> 00:18:31,920 Yes. 206 00:18:32,950 --> 00:18:34,019 Then... 207 00:18:35,049 --> 00:18:37,450 By the way, Mr. Seo. 208 00:18:39,420 --> 00:18:40,490 You said... 209 00:18:42,390 --> 00:18:46,259 that some memories were better kept buried within my heart. 210 00:18:47,200 --> 00:18:48,669 What did you mean by that? 211 00:18:48,670 --> 00:18:50,170 I meant it literally. 212 00:18:51,470 --> 00:18:55,640 Some people find it hard and uncomfortable to face their past. 213 00:18:58,240 --> 00:19:00,779 We're all in different situations. 214 00:19:02,049 --> 00:19:03,380 Was that an adequate answer? 215 00:19:04,109 --> 00:19:05,180 Yes. 216 00:19:15,390 --> 00:19:16,960 - Hit like... - Hit like... 217 00:19:17,359 --> 00:19:19,159 - and subscribe. - and subscribe. 218 00:19:19,160 --> 00:19:21,676 - Also, turn on the notification. - Also, turn on the notification. 219 00:19:21,700 --> 00:19:23,869 (My Sweet Mobster) 220 00:19:24,069 --> 00:19:26,739 Should we be taking it this far? 221 00:19:26,740 --> 00:19:28,609 - I mean... - She's here! 222 00:19:29,670 --> 00:19:31,808 - Tiny mouse, you're here. - Something smells delicious. 223 00:19:31,809 --> 00:19:33,679 Tiny mouse, sit here. 224 00:19:33,680 --> 00:19:35,179 You shouldn't sit on cold surfaces. 225 00:19:35,180 --> 00:19:37,149 - What's going on? - Sit on this cushion. 226 00:19:37,150 --> 00:19:38,379 What's the occasion? Why are you like this? 227 00:19:38,380 --> 00:19:40,449 - Just sit. - Ms. Eun Ha, 228 00:19:40,450 --> 00:19:42,149 I prepared a special meal for you. 229 00:19:42,150 --> 00:19:43,990 Man Ho, no way. 230 00:19:44,420 --> 00:19:46,389 - There's cuttlefish. - What's with everyone? 231 00:19:46,390 --> 00:19:47,420 It's nothing serious, 232 00:19:48,059 --> 00:19:49,329 but I had a conception dream. 233 00:19:49,430 --> 00:19:50,689 - A conception dream? - Yes. 234 00:19:50,690 --> 00:19:53,329 There was a chubby and adorable pink pig... 235 00:19:53,559 --> 00:19:55,430 which we carried with love. 236 00:19:58,970 --> 00:20:00,569 Cock-a-doodle-doo. 237 00:20:00,799 --> 00:20:02,440 - Cock-a-doodle-doo. - Cock-a-doodle-doo. 238 00:20:05,809 --> 00:20:06,839 Hold it. 239 00:20:07,579 --> 00:20:09,750 - Was the pig dead? - Yes, it was. 240 00:20:10,549 --> 00:20:13,150 Piggy! 241 00:20:16,450 --> 00:20:17,989 I knew it. 242 00:20:17,990 --> 00:20:20,589 A pig doesn't always mean good luck. 243 00:20:20,690 --> 00:20:22,629 Carrying a dead pig is... 244 00:20:22,630 --> 00:20:23,659 {\an8}(Dreaming of carrying a dead pig) 245 00:20:23,660 --> 00:20:24,729 {\an8}(An ominous dream) 246 00:20:24,730 --> 00:20:25,759 It's an ominous dream. 247 00:20:28,230 --> 00:20:30,099 I see. Then, it must not have been dead. 248 00:20:30,500 --> 00:20:32,768 - It must've been asleep. - Right, asleep. 249 00:20:32,769 --> 00:20:34,268 - Was it asleep? - Of course, it was asleep. 250 00:20:34,269 --> 00:20:35,609 Hey, Dong Hui. 251 00:20:36,509 --> 00:20:37,509 Where's Big Boss? 252 00:20:40,880 --> 00:20:42,379 - What's up with you? - What is it? 253 00:20:42,380 --> 00:20:43,849 Is everything okay, Dong Hui? 254 00:20:48,619 --> 00:20:49,750 Well... 255 00:20:52,259 --> 00:20:54,759 - Big Boss left to find Taek. - What? 256 00:20:57,789 --> 00:20:59,500 (21-2, Sanhwang-ro) 257 00:21:02,299 --> 00:21:03,669 The weather sure is nice. 258 00:21:03,670 --> 00:21:06,268 Hey, it's a good day, so let's have some fun. 259 00:21:06,269 --> 00:21:08,109 Play some music. One that'll get you bouncing. 260 00:21:08,539 --> 00:21:09,539 Sure. 261 00:21:16,950 --> 00:21:20,249 What do you mean Ji Hwan went by himself to save Taek? 262 00:21:20,250 --> 00:21:21,919 Big Boss has told me recently... 263 00:21:21,920 --> 00:21:24,250 to lay off on the search for Taek. 264 00:21:24,960 --> 00:21:26,660 He's going to do it all by himself. 265 00:21:26,759 --> 00:21:29,190 And you're only telling us that now? 266 00:21:30,460 --> 00:21:31,460 I'm sorry. 267 00:21:31,461 --> 00:21:33,799 - But I saw him earlier. - Darn it. 268 00:21:34,200 --> 00:21:36,799 Shouldn't we first call the cops? 269 00:21:37,069 --> 00:21:38,568 By the looks of it, 270 00:21:38,569 --> 00:21:40,298 Taek is involuntarily caught up in this mess. 271 00:21:40,299 --> 00:21:41,508 We could report this. 272 00:21:41,509 --> 00:21:43,038 We don't know his destination. 273 00:21:43,039 --> 00:21:44,538 Do you think they'll listen to us, the gang members? 274 00:21:44,539 --> 00:21:46,210 Didn't you hear where he was going? 275 00:21:46,339 --> 00:21:47,608 I didn't catch that. 276 00:21:47,609 --> 00:21:51,209 The cops will run a trace on him or something. 277 00:21:51,210 --> 00:21:52,548 This isn't the time to argue. 278 00:21:52,549 --> 00:21:54,479 Who knows what'll happen to him? 279 00:21:54,480 --> 00:21:55,649 We need to report this. 280 00:21:55,650 --> 00:21:57,150 Sure. Do that right away. 281 00:21:57,349 --> 00:21:59,089 - I'm making the call. - Darn it. 282 00:21:59,619 --> 00:22:02,329 Do you perhaps know how to install one? 283 00:22:03,529 --> 00:22:04,630 Install what? 284 00:22:05,130 --> 00:22:07,660 Well, what couples do... 285 00:22:09,130 --> 00:22:12,768 Something that is installed that will allow two people... 286 00:22:12,769 --> 00:22:16,170 to know where the other one is when one is in danger. 287 00:22:19,980 --> 00:22:21,409 I don't mean anything by it. 288 00:22:21,410 --> 00:22:24,749 It won't be too bad to know where the other one is... 289 00:22:24,750 --> 00:22:27,880 when something dangerous happens like today. 290 00:22:28,250 --> 00:22:30,920 I know where Mr. Seo is. 291 00:22:31,119 --> 00:22:32,119 - Where? - This. 292 00:22:32,859 --> 00:22:33,989 - What is it? - He suggested this. 293 00:22:33,990 --> 00:22:35,130 Where is he? 294 00:22:35,730 --> 00:22:36,730 Here. 295 00:22:38,329 --> 00:22:41,299 Yes, Asia Food in Jeyang-dong. 296 00:22:42,200 --> 00:22:44,269 The tip hasn't been thoroughly vetted, 297 00:22:45,099 --> 00:22:46,440 but the descriptions match. 298 00:22:50,740 --> 00:22:51,780 I'm heading out right now. 299 00:22:53,640 --> 00:22:55,180 Darn it! 300 00:23:06,319 --> 00:23:07,460 (Joo Il Young) 301 00:23:09,859 --> 00:23:11,358 Hey. Did you call it in? 302 00:23:11,359 --> 00:23:13,098 Yes, they must be there by now. 303 00:23:13,099 --> 00:23:14,130 Good. 304 00:23:20,000 --> 00:23:21,440 By the way, where are you right now? 305 00:23:52,670 --> 00:23:54,809 I said I'd be going alone. Head back. 306 00:23:56,170 --> 00:23:58,139 - I'm sorry. - Don't make me waste my time. 307 00:23:58,140 --> 00:23:59,379 That's why we should just go. 308 00:23:59,380 --> 00:24:00,940 Don't make me say this twice. 309 00:24:01,309 --> 00:24:03,650 I'm acting alone on this one. 310 00:24:06,250 --> 00:24:09,049 I'm going with you. 311 00:24:09,990 --> 00:24:11,018 Darn it. 312 00:24:11,019 --> 00:24:12,758 Ten years ago on that day, 313 00:24:12,759 --> 00:24:15,029 I got there late because I had an exam to take. 314 00:24:15,089 --> 00:24:16,390 I missed Jae Soo's call as well. 315 00:24:17,529 --> 00:24:18,529 Actually, 316 00:24:19,900 --> 00:24:21,460 I dodged his call on purpose. 317 00:24:23,400 --> 00:24:24,940 - Nice! - Exams were over, 318 00:24:25,039 --> 00:24:26,940 so I ate out with my friends, 319 00:24:27,539 --> 00:24:29,170 played pool, and sang karaoke. 320 00:24:30,609 --> 00:24:32,440 (Jae Soo) 321 00:24:32,710 --> 00:24:33,739 You were unconscious... 322 00:24:33,740 --> 00:24:35,580 while receiving surgery for your knife wounds, 323 00:24:36,150 --> 00:24:39,549 but I was out having fun like an ordinary college kid. 324 00:24:52,299 --> 00:24:53,960 Do you know what I thought... 325 00:24:55,430 --> 00:24:57,170 after I sent you away that day? 326 00:24:57,630 --> 00:24:59,639 Il Young, we'll give you a ride to your school. 327 00:24:59,640 --> 00:25:01,240 You said you have exams today. 328 00:25:03,740 --> 00:25:05,209 I should've sent you to campus earlier... 329 00:25:05,210 --> 00:25:06,509 so that you could study more. 330 00:25:07,539 --> 00:25:09,880 You felt guilty for letting me pay your tuition, 331 00:25:10,480 --> 00:25:13,180 so you cut back on having fun just to get a scholarship, 332 00:25:13,720 --> 00:25:16,349 but I foolishly talked nonsense in your face. 333 00:25:18,019 --> 00:25:19,519 If you had spent that day... 334 00:25:22,289 --> 00:25:24,630 being like every other college kid, 335 00:25:31,569 --> 00:25:33,970 I would've died a happy man. 336 00:25:45,750 --> 00:25:47,119 I'm still going with you. 337 00:25:57,430 --> 00:25:59,400 Rats are leaving their hole. 338 00:26:01,970 --> 00:26:03,930 Don't forget to thoroughly check the boxes later. 339 00:26:04,029 --> 00:26:05,569 I'm seeing a lot of them. 340 00:26:06,839 --> 00:26:07,900 It's Tawan. 341 00:26:09,609 --> 00:26:11,508 Bingo. 342 00:26:11,509 --> 00:26:14,180 A lot of rats will be running around today, so stay frosty. 343 00:26:26,390 --> 00:26:28,070 - Start the engine and be ready. - Got it. 344 00:26:40,299 --> 00:26:41,538 They're headed to Jeyang-dong Intersection, 345 00:26:41,539 --> 00:26:43,259 so be on their tail once I give the signal. 346 00:26:51,410 --> 00:26:53,480 (21-2, Sanhwang-ro) 347 00:27:25,380 --> 00:27:26,380 Darn it! 348 00:27:26,381 --> 00:27:27,750 - Morning, Boss. - Morning, Boss. 349 00:27:30,519 --> 00:27:31,690 Are you filming a movie? 350 00:27:31,990 --> 00:27:34,150 Why light up a fire in this weather? It's hot in here. 351 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 Is that him? 352 00:27:43,130 --> 00:27:44,430 Yes, he's Jung Yoon Taek. 353 00:27:45,240 --> 00:27:46,939 Let me see. 354 00:27:46,940 --> 00:27:49,740 You even look like a weasel, you traitor. 355 00:27:51,170 --> 00:27:53,339 Just to save your own skin... 356 00:27:54,740 --> 00:27:55,880 It's okay. 357 00:27:56,309 --> 00:27:58,720 If you have others go to jail, 358 00:27:59,519 --> 00:28:02,119 will the rest be fond of that or not? 359 00:28:05,190 --> 00:28:06,659 They won't like it, which is why you'll die today. 360 00:28:06,660 --> 00:28:07,858 What? 361 00:28:07,859 --> 00:28:09,629 You're just like that rat... 362 00:28:09,630 --> 00:28:12,960 who wants his friend dead to secure his position. 363 00:28:13,200 --> 00:28:16,269 I bet it's been a while since you last met Tawan. 364 00:28:16,670 --> 00:28:18,130 Take care. 365 00:28:19,069 --> 00:28:22,139 Please save my life. 366 00:28:22,140 --> 00:28:23,540 Put out the fire. It's hot in here. 367 00:28:28,750 --> 00:28:29,809 Boss! 368 00:28:29,880 --> 00:28:31,180 - Boss! - Boss. 369 00:28:32,279 --> 00:28:33,279 Boss! 370 00:28:37,589 --> 00:28:38,589 You punk. 371 00:28:38,990 --> 00:28:41,358 Seo Ji Hwan, you... 372 00:28:41,359 --> 00:28:43,858 - Seo Ji Hwan! - Get the boss. 373 00:28:43,859 --> 00:28:45,299 - What the... - Darn. 374 00:28:45,859 --> 00:28:47,758 - Hey, get that punk. - Get him! 375 00:28:47,759 --> 00:28:48,829 Get him! 376 00:28:55,609 --> 00:28:56,970 Don't take another step. 377 00:28:57,609 --> 00:28:59,140 - Darn it. - Come on. 378 00:28:59,480 --> 00:29:00,809 - Don't move! - Don't... 379 00:29:01,240 --> 00:29:02,250 Block the door. 380 00:29:02,579 --> 00:29:03,609 Hey... 381 00:29:05,180 --> 00:29:07,078 - Darn it. - That punk! 382 00:29:07,079 --> 00:29:08,690 I'm fine, so get that punk! 383 00:29:09,690 --> 00:29:11,089 Darn! 384 00:29:16,190 --> 00:29:17,230 Mr. Seo. 385 00:29:18,160 --> 00:29:20,059 - Hurry out of here. - Be right behind me. 386 00:29:25,029 --> 00:29:27,599 - Hey! Don't come any closer. - Bring it! 387 00:29:28,269 --> 00:29:30,339 - Stay back. - Darn it. 388 00:29:30,440 --> 00:29:31,940 - Boss, are you all right? - You... 389 00:29:32,380 --> 00:29:33,779 - Are you all right? - Darn. 390 00:29:34,880 --> 00:29:36,380 Get him. 391 00:29:36,609 --> 00:29:37,848 - No, don't. - Darn it. 392 00:29:37,849 --> 00:29:39,150 Hey! 393 00:29:43,119 --> 00:29:45,119 - Boss! - Are you all right? 394 00:29:45,490 --> 00:29:47,559 Get that punk! 395 00:30:12,480 --> 00:30:13,750 Slow down. 396 00:30:25,900 --> 00:30:28,460 Take the left lane but without sudden movements. 397 00:30:35,470 --> 00:30:36,470 Stand by for orders. 398 00:30:45,920 --> 00:30:48,249 Hey, we've been caught. One will follow us... 399 00:30:48,250 --> 00:30:50,249 while the other will move to its right side. 400 00:30:50,250 --> 00:30:51,420 Right this second! 401 00:30:55,059 --> 00:30:56,329 Around Sanhwang-dong? 402 00:30:56,490 --> 00:30:58,258 I'm sure they switched directions after being found out. 403 00:30:58,259 --> 00:31:00,358 We'll have to give up on raiding the transaction. 404 00:31:00,359 --> 00:31:02,568 Right. I get it for now. 405 00:31:02,569 --> 00:31:03,970 Lieutenant, stay with Tawan. 406 00:31:04,799 --> 00:31:07,868 Issue a BOLO for Seo Ji Hwan's and Ko Yang Hee's cars. 407 00:31:07,869 --> 00:31:09,639 I want their phones tracked as well, Chief Oh. 408 00:31:09,640 --> 00:31:12,108 Unfortunately, I don't have their numbers memorized. 409 00:31:12,109 --> 00:31:13,980 - They're in my briefcase. - I see. 410 00:31:16,950 --> 00:31:17,950 We sure are busy. 411 00:31:19,250 --> 00:31:21,318 What is that thing you brought back there? 412 00:31:21,319 --> 00:31:23,289 Don't mind it. I brought it for our safety. 413 00:31:23,490 --> 00:31:24,519 (Car Ownership Report) 414 00:31:26,059 --> 00:31:28,318 Inspector Cha, I want a BOLO out on some cars. 415 00:31:28,319 --> 00:31:30,390 Make it super urgent. 416 00:31:30,490 --> 00:31:31,829 Name, Ko Yang Hee. 417 00:31:32,000 --> 00:31:33,400 His phone number is 010... 418 00:31:37,769 --> 00:31:39,939 Ms. Ko, where do we go from here? 419 00:31:39,940 --> 00:31:41,039 (Couple Location Tracker) 420 00:31:41,099 --> 00:31:42,139 Make a left. 421 00:31:42,140 --> 00:31:44,669 Tiny mouse, give me your phone. 422 00:31:44,670 --> 00:31:45,879 Then you'll leave me behind. 423 00:31:45,880 --> 00:31:46,979 Of course, we would. 424 00:31:46,980 --> 00:31:48,879 Where we're going isn't a place for you. 425 00:31:48,880 --> 00:31:50,848 We don't need you, so give me the phone and leave. 426 00:31:50,849 --> 00:31:53,249 How can we drop her off? Just give up on it. 427 00:31:53,250 --> 00:31:54,348 Give it here. 428 00:31:54,349 --> 00:31:55,689 Give it here and get lost. 429 00:31:55,690 --> 00:31:57,749 Jae Soo, I know you're worried about her, 430 00:31:57,750 --> 00:31:59,960 but we'll be lost without her right now. 431 00:32:00,460 --> 00:32:02,159 Ms. Ko, where to? 432 00:32:02,160 --> 00:32:03,190 Make a left. 433 00:32:03,630 --> 00:32:04,889 - Darn it. - You'll get off later. 434 00:32:04,890 --> 00:32:05,900 Sure. 435 00:32:14,799 --> 00:32:17,539 I've been thrilled for this day, but you completely ruined it. 436 00:32:18,440 --> 00:32:20,239 Who are you to butt in? 437 00:32:20,240 --> 00:32:21,379 Darn, my throat! 438 00:32:21,380 --> 00:32:24,450 What you do isn't a concern of mine. 439 00:32:24,650 --> 00:32:26,279 I only wanted Taek back. 440 00:32:32,420 --> 00:32:34,990 - It's here. - Mr. Jang. 441 00:32:35,390 --> 00:32:36,430 Mr. Jang? 442 00:32:43,730 --> 00:32:45,530 Have you asked the local precinct for backup? 443 00:32:46,839 --> 00:32:49,609 We should wait for them. They'll be here in five minutes. 444 00:32:50,839 --> 00:32:52,439 This isn't because I'm scared. 445 00:32:52,440 --> 00:32:53,800 I have my daughter to think about. 446 00:32:57,349 --> 00:32:59,650 - Let's go. - Mr. Jang! 447 00:33:02,720 --> 00:33:04,650 My daughter, your dad is serving his nation. 448 00:33:05,220 --> 00:33:07,819 Have a good life with your mom and dad's pension. 449 00:33:14,329 --> 00:33:15,400 Allow me. 450 00:33:17,769 --> 00:33:18,799 Sure. 451 00:33:21,569 --> 00:33:22,569 Kill him yourself. 452 00:33:25,609 --> 00:33:26,640 Grab him. 453 00:33:42,190 --> 00:33:43,559 Close in on them. 454 00:33:48,869 --> 00:33:49,869 Hey, watch out! 455 00:33:50,670 --> 00:33:51,670 Close the distance! 456 00:33:53,670 --> 00:33:54,869 Faster! 457 00:33:55,940 --> 00:33:57,170 Pull over! 458 00:33:57,339 --> 00:33:59,038 Pull over, darn it! 459 00:33:59,039 --> 00:34:00,809 Hey, pull over. 460 00:34:04,109 --> 00:34:05,450 Crash into them. 461 00:34:33,079 --> 00:34:35,280 I hear you live with a girl. 462 00:34:36,980 --> 00:34:41,349 A kids' content creator or something like that. 463 00:34:43,489 --> 00:34:44,619 What was her name again? 464 00:34:52,059 --> 00:34:53,130 Is she your girl? 465 00:34:55,900 --> 00:34:56,900 That's hilarious. 466 00:35:04,170 --> 00:35:05,170 Hush. 467 00:35:07,940 --> 00:35:09,679 - Keep it down, will you? - Okay. 468 00:35:29,599 --> 00:35:30,630 Save us, merciful Buddha. 469 00:35:31,400 --> 00:35:32,900 Let's get going already! 470 00:35:33,869 --> 00:35:35,670 - Come on. Hurry! - What's going on? 471 00:35:36,369 --> 00:35:37,439 Move it! 472 00:35:37,440 --> 00:35:38,539 Save us, merciful Buddha. 473 00:35:38,670 --> 00:35:41,110 Hurry up, you all! Move it! 474 00:35:41,380 --> 00:35:42,780 We need to leave. 475 00:35:43,510 --> 00:35:44,678 Hey, who are you? 476 00:35:44,679 --> 00:35:46,049 We were just passing by. 477 00:35:46,050 --> 00:35:47,750 Pass by, and we never come back. 478 00:35:48,719 --> 00:35:50,289 Who the heck are you? 479 00:35:52,019 --> 00:35:53,288 - Here. - Take this! 480 00:35:53,289 --> 00:35:55,788 Hey! Bring it on! 481 00:35:55,789 --> 00:35:58,159 See this? I'm sure you know the Miranda Rights. 482 00:35:58,389 --> 00:35:59,629 Let's go peacefully, all right? 483 00:35:59,800 --> 00:36:01,360 - What is it? Catch him! - What? 484 00:36:01,730 --> 00:36:02,769 Stop him, punk! 485 00:36:03,869 --> 00:36:05,900 Darn it. Oh, no. 486 00:36:06,670 --> 00:36:08,599 Gosh. Get out of my way! 487 00:36:10,869 --> 00:36:12,169 This is mine! 488 00:36:12,170 --> 00:36:13,239 Kang Gil? 489 00:36:14,039 --> 00:36:15,409 I'm leaving first. 490 00:36:19,280 --> 00:36:20,750 - Hurry up! - Are you okay? 491 00:36:20,920 --> 00:36:22,549 Oh, Detective. They're inside. 492 00:36:22,550 --> 00:36:23,690 Arrest them all. 493 00:36:23,989 --> 00:36:25,249 - Understood. - Come on. 494 00:36:25,250 --> 00:36:26,559 We're the police! 495 00:36:27,420 --> 00:36:28,559 This seems like the place. 496 00:36:29,489 --> 00:36:32,159 - What? - There are police cars over there! 497 00:36:32,429 --> 00:36:33,530 The police? Where? 498 00:36:35,400 --> 00:36:36,468 What? 499 00:36:36,469 --> 00:36:39,639 Hey, Rat. Get the binoculars from the box. 500 00:36:39,900 --> 00:36:40,969 The binoculars. 501 00:36:42,440 --> 00:36:43,739 Hey, the... 502 00:36:44,769 --> 00:36:46,280 Give it to me. 503 00:36:48,010 --> 00:36:49,110 Prosecutor Jang? 504 00:36:49,650 --> 00:36:51,210 Even the prosecutor is there? 505 00:36:51,349 --> 00:36:53,348 Why is she using my binoculars? 506 00:36:53,349 --> 00:36:55,078 We should've left her behind. 507 00:36:55,079 --> 00:36:56,348 - Stop it. - It's Mr. Seo! 508 00:36:56,349 --> 00:36:57,420 - Where? - Where? 509 00:37:00,519 --> 00:37:01,559 Move it! 510 00:37:10,500 --> 00:37:12,170 What are you waiting for? Get going. 511 00:37:31,789 --> 00:37:34,589 (National Police Agency) 512 00:37:34,590 --> 00:37:35,730 (Narcotics Team 1) 513 00:37:37,960 --> 00:37:39,098 (Narcotics are never allowed.) 514 00:37:39,099 --> 00:37:40,729 Hey! Quiet down! 515 00:37:40,730 --> 00:37:42,499 - What was that? - I'll take the fifth! 516 00:37:42,500 --> 00:37:45,069 - Jeez. - Hey. Answer him quickly! 517 00:37:45,070 --> 00:37:47,599 - You have a Korean name, don't you? - When is he coming back? 518 00:37:52,480 --> 00:37:53,509 Let go! 519 00:37:53,510 --> 00:37:54,510 Take her away! 520 00:37:54,511 --> 00:37:57,209 - What is wrong with her? - What's going on? 521 00:37:57,210 --> 00:37:58,848 - Hey. - You, sit down. 522 00:37:58,849 --> 00:38:00,679 Everyone, sit down! 523 00:38:06,119 --> 00:38:09,860 Darn it. How many times does this happen? 524 00:38:23,239 --> 00:38:26,880 These darn cops. How did they know about the place? 525 00:38:27,539 --> 00:38:29,848 Seriously. The mosquitoes are having a feast. 526 00:38:29,849 --> 00:38:31,109 I want to take a shower. 527 00:38:31,110 --> 00:38:33,420 Really, it's so itchy. 528 00:38:34,349 --> 00:38:36,750 This is mine. It's mine. 529 00:38:36,949 --> 00:38:38,920 (National Police Agency) 530 00:38:48,730 --> 00:38:51,969 Big Boss will be released on Sunday. You can go home first. 531 00:38:52,599 --> 00:38:54,699 No, I'll stay. 532 00:38:54,900 --> 00:38:57,169 Dong Hui. Take them home. 533 00:38:57,170 --> 00:38:58,210 I'll stay, too. 534 00:38:58,710 --> 00:38:59,779 Go home first, Hong Ki. 535 00:38:59,780 --> 00:39:01,308 What would I do alone at home? 536 00:39:01,309 --> 00:39:03,750 I'm staying. You go home and rest, Ms. Mini. 537 00:39:05,349 --> 00:39:06,419 (Prosecutor Jang Hyun Woo) 538 00:39:06,420 --> 00:39:08,050 Let me answer this call. 539 00:39:17,929 --> 00:39:19,229 Yes, Prosecutor Jang? 540 00:39:19,230 --> 00:39:20,859 Something urgent came up. 541 00:39:20,860 --> 00:39:23,269 I'm afraid we need to cancel our dinner plan. 542 00:39:23,530 --> 00:39:25,900 I should've called sooner. But I lost track of things. 543 00:39:26,539 --> 00:39:27,768 I'm sorry. 544 00:39:27,769 --> 00:39:30,808 No, it's okay. I also had some business to take care of. 545 00:39:30,809 --> 00:39:32,010 By the way, 546 00:39:32,739 --> 00:39:34,038 what happened? 547 00:39:34,039 --> 00:39:35,079 Oh, right. 548 00:39:36,110 --> 00:39:37,908 We got a case. 549 00:39:37,909 --> 00:39:40,420 - It's nothing serious, right? - What? 550 00:39:41,920 --> 00:39:44,488 Well... Whether it's serious or not, 551 00:39:44,489 --> 00:39:46,489 I'll know once we investigate more. 552 00:39:46,619 --> 00:39:48,059 Don't worry too much. 553 00:39:48,420 --> 00:39:50,959 - Okay. - It seemed urgent. 554 00:39:50,960 --> 00:39:52,158 I'm terribly sorry. 555 00:39:52,159 --> 00:39:53,859 No, it's okay. 556 00:39:53,860 --> 00:39:56,969 When will the investigation end? 557 00:40:14,119 --> 00:40:15,989 (Interrogation Room) 558 00:40:16,650 --> 00:40:17,789 (Interrogation Room) 559 00:40:39,070 --> 00:40:41,609 - Shouldn't you see a doctor? - No, I'm fine. 560 00:40:41,610 --> 00:40:42,679 Then, let's begin. 561 00:40:43,550 --> 00:40:44,579 Mr. Seo Ji Hwan. 562 00:40:56,559 --> 00:40:58,929 Eun Ha, why didn't you answer your phone the whole day? 563 00:41:01,360 --> 00:41:02,400 Are you crying? 564 00:41:03,400 --> 00:41:05,030 No, it's nothing. 565 00:41:06,139 --> 00:41:08,139 Where are you? I'm on my way. 566 00:41:09,039 --> 00:41:10,340 The police station. 567 00:41:11,139 --> 00:41:12,210 What? 568 00:41:12,340 --> 00:41:14,138 Mr. Seo got arrested. 569 00:41:14,139 --> 00:41:16,049 "Mr. Seo got arrested?" 570 00:41:16,050 --> 00:41:18,249 - Why? - It's a long story. 571 00:41:18,250 --> 00:41:20,018 Calm down first. 572 00:41:20,019 --> 00:41:21,750 Tell me what happened. 573 00:41:23,590 --> 00:41:25,618 Where is Mr. Jung Yoon Taek right now? 574 00:41:25,619 --> 00:41:26,718 I don't know, either. 575 00:41:26,719 --> 00:41:27,959 If you truly saved Mr. Jung, 576 00:41:27,960 --> 00:41:30,558 not hid him as stated, 577 00:41:30,559 --> 00:41:33,399 why did you stay behind at the scene? 578 00:41:33,400 --> 00:41:35,158 I had unfinished business. 579 00:41:35,159 --> 00:41:36,399 Did that... 580 00:41:36,400 --> 00:41:39,000 unfinished business buy Mr. Jung time to run away? 581 00:41:41,769 --> 00:41:44,368 For the sake of a worker who joined less than a year ago, 582 00:41:44,369 --> 00:41:46,538 you planted a spy in a drug ring... 583 00:41:46,539 --> 00:41:48,710 to find out the deal's date and place. 584 00:41:49,210 --> 00:41:50,578 Without notifying anyone, 585 00:41:50,579 --> 00:41:52,750 you marched into the enemy's camp all alone. 586 00:41:56,820 --> 00:42:00,219 By any chance, were you the one who sent me the information... 587 00:42:00,659 --> 00:42:01,820 this morning? 588 00:42:13,500 --> 00:42:14,539 Yoon Hyun Woo. 589 00:42:20,210 --> 00:42:22,510 Do you know a man named Yoon Hyun Woo? 590 00:42:25,179 --> 00:42:26,280 No. 591 00:42:26,820 --> 00:42:28,420 Do you, Prosecutor Jang? 592 00:42:31,519 --> 00:42:34,219 Ms. Ko is mistaking me for him... 593 00:42:34,389 --> 00:42:35,960 because this Hyun Woo's dream... 594 00:42:37,159 --> 00:42:38,260 was to become a prosecutor. 595 00:42:40,360 --> 00:42:41,859 She's desperately looking for him. 596 00:42:41,860 --> 00:42:43,969 So, my plan was to tell her if I found him. 597 00:42:45,170 --> 00:42:46,539 But I don't think I will. 598 00:42:47,840 --> 00:42:51,269 There seems to be a reason he can't even tell the one directly involved. 599 00:43:00,619 --> 00:43:02,690 It has nothing to do with me. 600 00:43:04,989 --> 00:43:06,389 Is the questioning over? 601 00:43:07,289 --> 00:43:09,360 (Interrogation Room) 602 00:43:13,559 --> 00:43:15,460 (Testimony Recording Room) 603 00:43:19,130 --> 00:43:20,199 Prosecutor Jang. 604 00:43:20,440 --> 00:43:22,369 (Seoul Metropolitan Police Agency) 605 00:43:32,050 --> 00:43:33,619 I'm Jung Yoon Taek. 606 00:43:43,860 --> 00:43:45,760 (Seoul Metropolitan Police Agency) 607 00:43:58,409 --> 00:44:00,409 - Boss! - Boss! 608 00:44:02,579 --> 00:44:03,849 Are you okay? No. 609 00:44:04,250 --> 00:44:05,479 Are you all right, sir? 610 00:44:05,480 --> 00:44:06,749 You're banged up pretty hard. Then you must have... 611 00:44:06,750 --> 00:44:08,618 serious internal injuries. Are you okay? 612 00:44:08,619 --> 00:44:10,779 They haven't finished questioning Taek yet. Go back... 613 00:44:22,659 --> 00:44:24,130 You look awful, sir. 614 00:44:24,469 --> 00:44:25,969 You guys should go back home. 615 00:44:28,139 --> 00:44:29,409 Please look after yourself. 616 00:44:31,210 --> 00:44:32,269 Mr. Seo. 617 00:44:48,090 --> 00:44:50,960 (Seoul Metropolitan Police Agency) 618 00:44:58,400 --> 00:44:59,769 What on earth is happening? 619 00:45:00,070 --> 00:45:01,698 Are you telling me Boss Ji Hwan... 620 00:45:01,699 --> 00:45:03,768 worked with the Kitty Gang for the drug deal? 621 00:45:03,769 --> 00:45:05,769 Well, he was arrested at the scene. 622 00:45:05,809 --> 00:45:07,809 Getting released from the authority will be tough. 623 00:45:09,480 --> 00:45:11,149 I read a news article earlier. 624 00:45:11,150 --> 00:45:13,619 It wasn't a drug bust or anything like that. 625 00:45:13,849 --> 00:45:15,419 They'll have to investigate more to get to the bottom of this. 626 00:45:15,420 --> 00:45:17,340 But it seems he avoided the worst-case scenario. 627 00:45:18,190 --> 00:45:20,389 Where's the Rat? Is she still outside? 628 00:45:21,019 --> 00:45:22,090 Yes. 629 00:45:24,760 --> 00:45:25,789 Gosh. 630 00:45:46,119 --> 00:45:47,150 Mr. Seo. 631 00:45:54,619 --> 00:45:58,630 {\an8}(Seoul Metropolitan Police Agency) 632 00:46:11,710 --> 00:46:13,179 What's your dream? 633 00:46:13,980 --> 00:46:17,949 I'm going to grow up and become a prosecutor. 634 00:46:18,309 --> 00:46:19,579 What is a prosecutor? 635 00:46:20,380 --> 00:46:22,719 A prosecutor... 636 00:46:23,889 --> 00:46:25,719 The one who punishes... 637 00:46:28,289 --> 00:46:29,760 the bad guys. 638 00:47:06,659 --> 00:47:07,759 Are you sure you can walk up alone? 639 00:47:07,760 --> 00:47:09,300 Yes. I'm fine. 640 00:47:10,800 --> 00:47:12,629 By the way, you're lucky your condition isn't worse. 641 00:47:12,630 --> 00:47:14,800 Good work today. Go and take care of Taek. 642 00:47:16,210 --> 00:47:17,969 Okay. Rest up. 643 00:47:45,929 --> 00:47:47,070 Mr. Seo. 644 00:47:47,469 --> 00:47:49,840 Don't you know what time it is? Why are you out here? 645 00:47:50,010 --> 00:47:51,210 Are you okay? 646 00:47:51,469 --> 00:47:53,139 Come here. Let me check your wounds. 647 00:48:00,480 --> 00:48:01,679 Ms. Ko. 648 00:48:04,190 --> 00:48:05,590 Do you have feelings for me? 649 00:48:07,059 --> 00:48:08,789 - What? - I don't have feelings for you. 650 00:48:11,760 --> 00:48:14,199 You asked me the other day what you meant to me. 651 00:48:16,829 --> 00:48:18,329 To me, 652 00:48:20,969 --> 00:48:23,539 you are just a tenant, nothing more, nothing less. 653 00:48:50,730 --> 00:48:51,800 Boss. 654 00:48:52,070 --> 00:48:54,199 - Boss. - Are you all right, sir? 655 00:48:54,940 --> 00:48:56,638 Did they release you for good? 656 00:48:56,639 --> 00:48:58,308 How could you go there alone? 657 00:48:58,309 --> 00:49:00,110 We were worried sick about you. 658 00:49:03,710 --> 00:49:05,178 Didn't you know how dangerous that was? 659 00:49:05,179 --> 00:49:07,219 Why bring a woman who had nothing to do with us? 660 00:49:07,420 --> 00:49:09,300 Was it that hard for you to read the situation? 661 00:49:25,170 --> 00:49:26,570 Boss, don't you know how worried... 662 00:50:05,510 --> 00:50:06,710 Yoon Hyun Woo. 663 00:50:08,239 --> 00:50:10,650 Do you know a man named Yoon Hyun Woo? 664 00:50:13,420 --> 00:50:14,519 No. 665 00:50:39,139 --> 00:50:41,710 You were fine when you left home at dawn after feeding the dog. 666 00:50:41,980 --> 00:50:43,879 But by the time you come back home at night, you're covered in bruises. 667 00:50:43,880 --> 00:50:45,610 Then even a stranger would be worried. 668 00:50:46,550 --> 00:50:49,320 You didn't have to be so harsh. I understand you're uncomfortable. 669 00:50:49,789 --> 00:50:50,888 Disinfect the wounds, apply the ointment, 670 00:50:50,889 --> 00:50:51,889 and put on the Band-Aids. 671 00:51:18,880 --> 00:51:21,079 (Ointment) 672 00:52:10,800 --> 00:52:13,030 - Who will say grace today? - Let's do that separately. 673 00:52:13,199 --> 00:52:15,198 There are a lot of secrets in this family. 674 00:52:15,199 --> 00:52:17,170 What's the point? Let's just do that separately. 675 00:52:17,539 --> 00:52:19,609 - Thank you, Father. - Amen. 676 00:52:19,610 --> 00:52:21,809 - Yes, Father. Amen. - Are you speaking in tongues? 677 00:52:23,809 --> 00:52:27,079 My dear sister-in-law. Dig in. Please eat a lot. 678 00:52:30,489 --> 00:52:32,690 Hey, you. Didn't you say you liked this? 679 00:52:33,150 --> 00:52:34,190 Eat a lot. 680 00:52:45,199 --> 00:52:46,699 Jae Soo, don't you like this dish? 681 00:52:47,670 --> 00:52:49,299 Gosh. How considerate you are. 682 00:52:49,300 --> 00:52:50,510 This is my staple. 683 00:52:55,409 --> 00:52:57,550 Come on, eat. I know you like this. 684 00:52:58,079 --> 00:53:00,379 Right. I want to pick out some books for our class. 685 00:53:00,380 --> 00:53:01,848 Why don't we all go to the bookstore tomorrow? 686 00:53:01,849 --> 00:53:04,749 My dear sister-in-law. We've never been to a bookstore in our lives. 687 00:53:04,750 --> 00:53:05,819 Of course, we'll go. 688 00:53:05,820 --> 00:53:07,089 What time should we meet tomorrow? 689 00:53:07,090 --> 00:53:08,190 I'll buy everyone... 690 00:53:08,289 --> 00:53:11,230 Hold on. One, two, three, four, 691 00:53:12,289 --> 00:53:14,300 and five. Tangsuyuk is on me. 692 00:53:14,500 --> 00:53:15,699 Gosh. 693 00:53:16,500 --> 00:53:17,868 Tangsuyuk sounds nice. 694 00:53:17,869 --> 00:53:19,198 - Just the five of us. - Yes. 695 00:53:19,199 --> 00:53:20,268 Let's eat. 696 00:53:20,269 --> 00:53:23,269 Gosh. What's going on? You're buying us food? 697 00:53:30,809 --> 00:53:32,979 Gosh. Apparently, the narcotics we found... 698 00:53:32,980 --> 00:53:35,650 in Tawan's car amounted to approximately 150 million dollars. 699 00:53:35,880 --> 00:53:37,589 If the drugs hit the streets... 700 00:53:37,590 --> 00:53:40,719 Oh, my. Just thinking about that gives me the chills. You know? 701 00:53:42,289 --> 00:53:43,828 Say something. 702 00:53:43,829 --> 00:53:45,229 I'm grateful that they didn't hit the streets. 703 00:53:45,230 --> 00:53:46,530 You're so annoying. 704 00:53:49,860 --> 00:53:51,129 Even if we couldn't catch them red-handed, 705 00:53:51,130 --> 00:53:52,399 I'm glad we arrested Tawan. 706 00:53:52,400 --> 00:53:53,899 That's another way of saying we only arrested Tawan... 707 00:53:53,900 --> 00:53:55,769 and lost the chance to bust the deal. 708 00:53:56,139 --> 00:53:57,669 Given the circumstances, 709 00:53:57,670 --> 00:53:59,486 Jung Yoon Taek's statement is more convincing. 710 00:53:59,510 --> 00:54:01,408 We should start processing the people we arrested. 711 00:54:01,409 --> 00:54:03,880 Let's start with the arrest warrant for Lee Kang Gil. 712 00:54:03,980 --> 00:54:05,050 Sure. I'm on it. 713 00:54:05,610 --> 00:54:08,049 Oh, right. The chief prosecutor wanted to celebrate our arrest. 714 00:54:08,050 --> 00:54:10,610 He said he was buying lobsters for dinner. You're coming, right? 715 00:54:11,190 --> 00:54:13,249 I have some work left and another appointment for dinner. 716 00:54:13,250 --> 00:54:15,789 Why don't you two go and enjoy the dinner with him? 717 00:54:16,019 --> 00:54:17,059 What? 718 00:54:18,090 --> 00:54:20,859 If he's skipping out on this, must I really attend it? 719 00:54:20,860 --> 00:54:21,929 What? 720 00:54:22,829 --> 00:54:24,428 Then you can just go on your own. 721 00:54:24,429 --> 00:54:25,928 I'm just a mere investigator. 722 00:54:25,929 --> 00:54:28,098 Why would he want to buy the lobster dinner just for me, 723 00:54:28,099 --> 00:54:29,738 let alone red-banded shrimps? 724 00:54:29,739 --> 00:54:31,610 Red-banded shrimps! 725 00:54:32,610 --> 00:54:34,340 I should just go and catch some crayfish. 726 00:54:34,739 --> 00:54:36,239 But I'm not sure if I can. 727 00:54:36,909 --> 00:54:38,480 I hope I catch at least three. 728 00:54:55,400 --> 00:54:57,099 (General Ward A) 729 00:55:04,869 --> 00:55:05,869 Sir. 730 00:55:07,880 --> 00:55:09,280 Are you all right? 731 00:55:11,949 --> 00:55:14,448 I'm sorry. You went through so much trouble because of me. 732 00:55:14,449 --> 00:55:15,678 Why are you apologizing? 733 00:55:15,679 --> 00:55:17,518 I'm sorry I couldn't be there sooner. 734 00:55:17,519 --> 00:55:18,590 I won't forget... 735 00:55:19,489 --> 00:55:21,559 what you did for me for the rest of my life. 736 00:55:24,389 --> 00:55:26,699 Just don't forget the promise you made to your sister. 737 00:55:36,269 --> 00:55:38,070 - Yoon Taek. - Yeon. 738 00:55:50,989 --> 00:55:52,650 Yoon Taek. Are you okay? 739 00:55:54,019 --> 00:55:55,460 I'm fine. 740 00:55:56,360 --> 00:55:57,589 Are you okay? 741 00:55:57,590 --> 00:56:00,760 I'm okay as long as you're not hurt. 742 00:56:00,829 --> 00:56:02,828 I'm sorry I made you worry. 743 00:56:02,829 --> 00:56:04,230 No. 744 00:56:05,869 --> 00:56:07,500 I'm sorry I made you wait. 745 00:56:10,969 --> 00:56:12,308 {\an8}(I want my brother to come back to me quickly.) 746 00:56:12,309 --> 00:56:14,710 {\an8}I'm sorry I couldn't come back to you sooner. 747 00:56:16,539 --> 00:56:17,750 No, it's okay. 748 00:56:38,800 --> 00:56:40,000 Hello. 749 00:56:41,239 --> 00:56:42,800 - Ms. Ko. - Hello. 750 00:56:48,610 --> 00:56:51,280 It's only been a few days, but it feels like ages ago. 751 00:56:51,550 --> 00:56:52,980 Right. It does. 752 00:56:53,579 --> 00:56:55,948 Oh, right. I'm sorry about yesterday. 753 00:56:55,949 --> 00:56:57,749 I couldn't make it yesterday. 754 00:56:57,750 --> 00:57:00,089 No, it's okay. Something had come up for me yesterday too. 755 00:57:00,090 --> 00:57:01,119 It's fine. 756 00:57:08,829 --> 00:57:09,829 Sir. 757 00:57:12,400 --> 00:57:14,239 Do you also think... 758 00:57:14,440 --> 00:57:17,340 that asking someone about his past would make him uncomfortable? 759 00:57:23,340 --> 00:57:25,479 Even if we were to go through the same experience, 760 00:57:25,480 --> 00:57:27,579 we could be in different situations. 761 00:57:28,679 --> 00:57:31,489 My memories must be different from other people's memories too. 762 00:57:32,420 --> 00:57:35,159 So it never crossed my mind that asking people... 763 00:57:36,059 --> 00:57:37,829 about memories... 764 00:57:38,130 --> 00:57:40,460 they'd rather not remember was imposing on them. 765 00:57:44,030 --> 00:57:45,030 Did someone... 766 00:57:46,170 --> 00:57:47,670 say something to you? 767 00:57:52,269 --> 00:57:53,309 Well... 768 00:58:01,380 --> 00:58:02,420 Ms. Ko. 769 00:58:03,889 --> 00:58:05,190 I have something to tell you. 770 00:58:07,019 --> 00:58:08,719 It's about Hyun Woo, 771 00:58:10,190 --> 00:58:11,790 the childhood friend you're looking for. 772 00:59:29,039 --> 00:59:30,070 Why... 773 00:59:31,639 --> 00:59:33,269 Why are you carrying that? 774 00:59:37,250 --> 00:59:38,280 Who are you? 775 00:59:38,909 --> 00:59:39,980 Do you know me? 776 00:59:42,849 --> 00:59:44,789 That's odd. I don't think I know you. 777 00:59:50,429 --> 00:59:53,159 You must have had a drink. I can smell alcohol from you. 778 00:59:54,000 --> 00:59:55,960 I did have a few. I was in a good mood. 779 01:00:02,199 --> 01:00:03,840 I found the person... 780 01:00:04,940 --> 01:00:06,100 I buried this container with. 781 01:00:20,150 --> 01:00:21,690 Thank you for everything, Mr. Seo. 782 01:00:26,829 --> 01:00:28,309 Let's not see each other from now on. 783 01:00:38,639 --> 01:00:39,709 {\an8}(Special thanks to Hari Won and Choi Dae Chul...) 784 01:00:39,710 --> 01:00:40,870 {\an8}(for their guest appearances) 785 01:00:59,360 --> 01:01:02,059 {\an8}(My Sweet Mobster) 786 01:01:02,400 --> 01:01:04,928 {\an8}Gosh. You're dazzling! Let's go. 787 01:01:04,929 --> 01:01:06,670 {\an8}"He has nothing to do with me." 788 01:01:06,969 --> 01:01:08,638 {\an8}- A blind date? - Gosh. 789 01:01:08,639 --> 01:01:10,669 {\an8}How could she do something so dangerous and reckless? 790 01:01:10,670 --> 01:01:12,839 {\an8}I forgot that you were a very sensitive type... 791 01:01:12,840 --> 01:01:13,979 {\an8}that you got startled easily. 792 01:01:13,980 --> 01:01:15,178 {\an8}You sang because you were in a good mood... 793 01:01:15,179 --> 01:01:16,380 {\an8}Yes, I did. So what? 794 01:01:16,809 --> 01:01:19,348 {\an8}You should tell her the truth. That you don't want her to move out. 795 01:01:19,349 --> 01:01:21,678 {\an8}By the way, this sounds like my ringtone. 796 01:01:21,679 --> 01:01:22,979 {\an8}Gosh. Why on earth is she chasing me? 797 01:01:22,980 --> 01:01:24,089 {\an8}I didn't do anything. 798 01:01:24,090 --> 01:01:25,349 {\an8}Ms. Ko! 799 01:01:26,989 --> 01:01:28,059 {\an8}Ms. Ko. 800 01:01:28,590 --> 01:01:29,590 {\an8}I have feelings for you. 55926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.