All language subtitles for Method.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,277 --> 00:01:02,584 [ Speaking native language ] 2 00:01:31,656 --> 00:01:33,571 [ Dramatic music plays ] 3 00:01:53,678 --> 00:01:55,637 [ Thunder crashes ] 4 00:02:02,426 --> 00:02:05,318 Please, Mrs. Hinkley. 5 00:02:05,342 --> 00:02:08,016 [ Laughs ] 6 00:02:08,040 --> 00:02:11,107 You sure are a great beauty, belle. 7 00:02:11,131 --> 00:02:14,090 You're gonna make me just one mighty, mighty proud husband. 8 00:02:16,092 --> 00:02:17,374 Oh [chuckles] 9 00:02:17,398 --> 00:02:19,245 What's the matter? 10 00:02:19,269 --> 00:02:22,596 We gonna get married. 11 00:02:22,620 --> 00:02:23,858 [ Midwestern accent ] I don't want to do this. 12 00:02:23,882 --> 00:02:26,034 What? Too soon? 13 00:02:26,058 --> 00:02:26,948 I think you just give me a little old kiss. 14 00:02:26,972 --> 00:02:28,994 I said, no! 15 00:02:29,018 --> 00:02:31,997 I want you to leave, please. 16 00:02:32,021 --> 00:02:34,739 Listen, belle. You sure are pretty now. 17 00:02:34,763 --> 00:02:37,133 - [ Grunts ] - 'Cause I ain't leaving. 18 00:02:37,157 --> 00:02:41,006 You think I come near 200 miles for supper and conversation? 19 00:02:41,030 --> 00:02:42,640 [ Muffled groans ] 20 00:02:46,035 --> 00:02:48,013 Oh! 21 00:02:48,037 --> 00:02:51,234 [ Groans ] 22 00:02:51,258 --> 00:02:53,714 Ohh! 23 00:02:53,738 --> 00:02:55,238 All right, cut it, for Christ's sake! 24 00:02:55,262 --> 00:02:56,674 Cut! 25 00:02:56,698 --> 00:02:59,155 Okay, cut! 26 00:02:59,179 --> 00:03:00,808 [ Utensil clatters ] Makeup! 27 00:03:00,832 --> 00:03:01,964 [ Indistinct conversations ] 28 00:03:11,626 --> 00:03:13,169 After a three-year absence from our screens, 29 00:03:13,193 --> 00:03:15,562 here in Bucharest, Romania, 30 00:03:15,586 --> 00:03:18,261 we witness the return to work of Rebecca Fairbanks. 31 00:03:18,285 --> 00:03:19,740 The crowd's have been gathering all day. 32 00:03:19,764 --> 00:03:21,786 [ Cheers and applause ] 33 00:03:21,810 --> 00:03:23,570 And did you hear that reception? 34 00:03:23,594 --> 00:03:25,050 Something which she so richly deserves 35 00:03:25,074 --> 00:03:27,357 here in Bucharest, Romania, 36 00:03:27,381 --> 00:03:29,097 where she'll be doing her new film with Jake fields. 37 00:03:29,121 --> 00:03:31,404 Let's see if we can get a question from her. 38 00:03:31,428 --> 00:03:33,841 Rebecca, how does it feel to be working with Jake again? 39 00:03:33,865 --> 00:03:36,017 Rebecca, please! 40 00:03:36,041 --> 00:03:37,193 How does it feel to be back on the set 41 00:03:37,217 --> 00:03:39,543 after such a long absence? 42 00:03:39,567 --> 00:03:42,850 Rebecca, come on. Give us a smile over at film focus. 43 00:03:42,874 --> 00:03:44,025 Well, listen, she's very quiet now, 44 00:03:44,049 --> 00:03:45,940 and maybe that's camera shyness 45 00:03:45,964 --> 00:03:47,115 from not being on camera for such a long time. 46 00:03:47,139 --> 00:03:49,205 [ Camera shutters clicking ] 47 00:03:49,229 --> 00:03:53,731 [ Indistinct talking ] 48 00:03:53,755 --> 00:03:55,211 - We love you, Rebecca. - [ British accent ] Thank you. 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,995 She looks gorgeous. 50 00:03:57,019 --> 00:03:59,040 Yes, but she can't act. 51 00:03:59,064 --> 00:04:00,564 Over here, Rebecca. 52 00:04:00,588 --> 00:04:03,349 Rebecca. 53 00:04:03,373 --> 00:04:05,395 Teddy. 54 00:04:05,419 --> 00:04:06,700 - You look stunning. - Thank you. 55 00:04:06,724 --> 00:04:08,528 Doesn't she always? 56 00:04:08,552 --> 00:04:09,921 She looks like my favorite daughter. 57 00:04:09,945 --> 00:04:10,791 Only daughter, mummy. 58 00:04:10,815 --> 00:04:12,053 Madam. 59 00:04:12,077 --> 00:04:13,490 Thank you. 60 00:04:13,514 --> 00:04:15,796 See all these people? 61 00:04:15,820 --> 00:04:16,188 They're all here for you, darling. Are you excited? 62 00:04:16,212 --> 00:04:17,711 Yep. 63 00:04:17,735 --> 00:04:19,104 Is the handsome Jake fields 64 00:04:19,128 --> 00:04:21,454 with his wife, Bethany fields. 65 00:04:21,478 --> 00:04:23,717 Let's ask Bethany a question. 66 00:04:23,741 --> 00:04:25,371 Bethany! How does it feel? 67 00:04:25,395 --> 00:04:27,460 [ Cheers and applause ] 68 00:04:27,484 --> 00:04:29,767 I think she said, "it feels great." 69 00:04:29,791 --> 00:04:32,509 Sure does feel great with Jake fields. 70 00:04:32,533 --> 00:04:35,294 [ Camera shutters click ] 71 00:04:35,318 --> 00:04:36,861 [ Indistinct shouting ] 72 00:04:36,885 --> 00:04:38,234 Hey, Beck, how you doing? 73 00:04:54,206 --> 00:04:56,315 Hey, you look great. 74 00:04:56,339 --> 00:04:59,623 Thanks. [ Smooches ] 75 00:04:59,647 --> 00:05:01,364 Good to see you again, Jake. We've missed you. 76 00:05:01,388 --> 00:05:05,106 Um, Rebecca, meet my wife, Bethany. 77 00:05:05,130 --> 00:05:06,760 - Bethany, Rebecca. - Rebecca. 78 00:05:06,784 --> 00:05:08,762 How do you do? 79 00:05:08,786 --> 00:05:09,502 I've heard fabulous things about you. 80 00:05:09,526 --> 00:05:10,526 It's all lies. 81 00:05:12,137 --> 00:05:14,638 Oh, this is my mother, Mona. 82 00:05:14,662 --> 00:05:16,596 Yes, this is Rebecca's mother. 83 00:05:16,620 --> 00:05:19,120 Yeah, just the mother. Beth, was it? 84 00:05:19,144 --> 00:05:21,384 - Bethany. - What do you do? 85 00:05:21,408 --> 00:05:23,168 Um, just the wife. 86 00:05:23,192 --> 00:05:26,345 Oh, you poor thing. 87 00:05:26,369 --> 00:05:28,304 Please give us a shot... Just the two of you. 88 00:05:28,328 --> 00:05:30,218 Could you please step out of the way? Sorry. 89 00:05:30,242 --> 00:05:31,568 Just Jake and Rebecca, please. 90 00:05:31,592 --> 00:05:34,005 Thank you. Excellent. 91 00:05:34,029 --> 00:05:36,181 Can you move like...? Oh, thank you. 92 00:05:36,205 --> 00:05:37,965 That is excellent. Beautiful shot. Thank you. 93 00:05:52,221 --> 00:05:55,069 Did you see the way she looked at you? 94 00:05:55,093 --> 00:05:59,813 Baby, no. 95 00:05:59,837 --> 00:06:02,033 Listen, just don't make it any worse for her. 96 00:06:02,057 --> 00:06:03,034 [ Knock on door, door opens ] 97 00:06:03,058 --> 00:06:04,688 Bogdan. 98 00:06:04,712 --> 00:06:06,254 Goran. 99 00:06:06,278 --> 00:06:08,344 Whatever. Get in. 100 00:06:08,368 --> 00:06:11,172 Oh, hi. [ Chuckles ] 101 00:06:11,196 --> 00:06:13,116 Hi, aren't you gonna introduce us to your friend? 102 00:06:16,332 --> 00:06:18,658 [ Door slams ] 103 00:06:18,682 --> 00:06:20,443 You think I want her, don't you? 104 00:06:20,467 --> 00:06:22,401 Huh? 105 00:06:22,425 --> 00:06:26,187 Is that what you think, huh? 106 00:06:26,211 --> 00:06:27,891 - Think I want her? - I don't know. Do you? 107 00:06:31,826 --> 00:06:35,153 Jake looked good. 108 00:06:35,177 --> 00:06:36,546 Seemed very pleased to see you. 109 00:06:36,570 --> 00:06:39,200 Mm. 110 00:06:39,224 --> 00:06:40,767 Don't pretend you didn't notice. 111 00:06:40,791 --> 00:06:44,292 - He's married, mom. - Mm. 112 00:06:44,316 --> 00:06:45,859 Anyway, I seem to remember when we were together, 113 00:06:45,883 --> 00:06:46,991 you thought he was beneath me. 114 00:06:47,015 --> 00:06:48,427 I never said that. 115 00:06:48,451 --> 00:06:52,823 Oh, of course, sorry, I forgot. 116 00:06:52,847 --> 00:06:56,043 He's a big movie star now, so obviously you like him. 117 00:06:56,067 --> 00:06:58,350 I always liked him. I just worried about you. 118 00:06:58,374 --> 00:07:00,874 After all that happened. 119 00:07:00,898 --> 00:07:02,398 That was all years ago. 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,487 Oh. 121 00:07:04,511 --> 00:07:06,861 [ Inhales sharply ] 122 00:07:10,778 --> 00:07:13,365 Just the two of you? 123 00:07:13,389 --> 00:07:14,989 Just Jake and Rebecca, please. Excellent. 124 00:07:18,089 --> 00:07:20,459 Beautiful shot. Thank you. 125 00:07:20,483 --> 00:07:21,808 Excellent. Just Jake and Rebecca. 126 00:07:21,832 --> 00:07:23,593 Excellent. 127 00:07:23,617 --> 00:07:25,595 [ Sighs ] I'm so tired. 128 00:07:25,619 --> 00:07:27,597 There's thousands of girls 129 00:07:27,621 --> 00:07:29,816 who'd do anything to take your place. 130 00:07:29,840 --> 00:07:31,383 Be grateful for their good fortune 131 00:07:31,407 --> 00:07:33,777 instead of moping around being tired. 132 00:07:33,801 --> 00:07:36,161 Besides, you'll have plenty of time to rest after you're 40. 133 00:07:48,859 --> 00:07:51,795 We're on the set of "belle"... 134 00:07:51,819 --> 00:07:54,319 The new Rebecca Fairbanks- Jake fields... 135 00:07:54,343 --> 00:07:56,713 Rebecca, what would you call it, a biopic? 136 00:07:56,737 --> 00:07:59,411 Oh, uh, no. Probably... Probably more of a thriller. 137 00:07:59,435 --> 00:08:01,457 Listen, tell me a little bit 138 00:08:01,481 --> 00:08:02,109 about the character you're playing in "belle." 139 00:08:02,133 --> 00:08:03,850 All right. 140 00:08:03,874 --> 00:08:07,898 I play a guy named ray lamphere, 141 00:08:07,922 --> 00:08:10,509 who is, I guess, he's kind of a dimwitted fellow. 142 00:08:10,533 --> 00:08:11,858 [ Laughs ] 143 00:08:11,882 --> 00:08:15,949 And he falls in love 144 00:08:15,973 --> 00:08:19,213 with belle gunness... True story. 145 00:08:19,237 --> 00:08:21,912 And he, uh, I guess, gets wrapped up in her... 146 00:08:21,936 --> 00:08:24,305 Her plan. 147 00:08:24,329 --> 00:08:25,611 I don't know how much I should give away. 148 00:08:25,635 --> 00:08:27,961 Tell me a little about Ms. Gunness. 149 00:08:27,985 --> 00:08:30,573 Um, well, she was a widow who lived in Indiana 150 00:08:30,597 --> 00:08:32,662 at the turn of the century, 151 00:08:32,686 --> 00:08:35,447 and she used to lure men to her farm house 152 00:08:35,471 --> 00:08:36,951 where she killed them for their money. 153 00:08:42,043 --> 00:08:43,163 [ Indistinct conversations ] 154 00:08:51,356 --> 00:08:54,771 Take down this cable, Jake. 155 00:08:54,795 --> 00:08:56,144 [ Speaking native language ] 156 00:09:03,325 --> 00:09:05,521 Okay. 157 00:09:05,545 --> 00:09:07,068 One more. One more. 158 00:09:16,381 --> 00:09:19,360 [ Hammers banging ] 159 00:09:19,384 --> 00:09:22,668 Excuse me! Thank you. 160 00:09:22,692 --> 00:09:26,542 Teddy, Rebecca's decided. She's gonna live on the set. 161 00:09:26,566 --> 00:09:29,066 Oh, god. 162 00:09:29,090 --> 00:09:30,589 She's taking this role very seriously, you know. 163 00:09:30,613 --> 00:09:33,113 Very seriously, indeed. 164 00:09:33,137 --> 00:09:35,662 That's what method acting's all about, mm? 165 00:09:37,620 --> 00:09:39,119 [ Sighs ] 166 00:09:39,143 --> 00:09:41,295 What she needs 167 00:09:41,319 --> 00:09:44,081 is to be on her own here, to feelit. 168 00:09:44,105 --> 00:09:46,823 Feel it? 169 00:09:46,847 --> 00:09:49,608 This is a huge opportunity for Rebecca. 170 00:09:49,632 --> 00:09:52,045 We're thrilled to have you on board. 171 00:09:52,069 --> 00:09:55,658 But if you really want to get the best out of her, 172 00:09:55,682 --> 00:09:58,922 she's gonna live on the set and she's gonna bebelle gunness! 173 00:09:58,946 --> 00:10:00,271 Total identification. 174 00:10:00,295 --> 00:10:02,795 Total. 175 00:10:02,819 --> 00:10:05,058 Now, we're gonna need a functioning bathroom. 176 00:10:05,082 --> 00:10:06,146 She can't be expected to traipse outside 177 00:10:06,170 --> 00:10:07,060 in the middle of the night. 178 00:10:07,084 --> 00:10:08,714 [ Grunts ] 179 00:10:08,738 --> 00:10:11,674 And air conditioning. 180 00:10:11,698 --> 00:10:13,221 Well, we'll see what we can do. 181 00:10:19,836 --> 00:10:21,248 - Jake. - Yeah. 182 00:10:21,272 --> 00:10:23,599 I hate to bring this up, 183 00:10:23,623 --> 00:10:27,907 but Hollywood, your fanbase, our viewing public, 184 00:10:27,931 --> 00:10:30,910 the world went into mourning when they heard the news 185 00:10:30,934 --> 00:10:33,086 that Rebecca had that distressing miscarriage. 186 00:10:33,110 --> 00:10:35,872 Back to the movie. 187 00:10:35,896 --> 00:10:38,614 Are you, uh, dating anyone that's special at the moment? 188 00:10:38,638 --> 00:10:40,790 Oh, no. I'm just married to my script. 189 00:10:40,814 --> 00:10:42,966 It's a tough part, you know, 190 00:10:42,990 --> 00:10:45,969 so I'm really concentrating very hard on it. 191 00:10:45,993 --> 00:10:46,534 You're working with your old flame, Jake fields... 192 00:10:46,558 --> 00:10:48,232 Uh! Uh! Uh! 193 00:10:48,256 --> 00:10:50,190 Enough already, mm? 194 00:10:50,214 --> 00:10:52,932 Thanks, mummy. 195 00:10:52,956 --> 00:10:54,717 - Does anyone have a leash? - Finished. 196 00:10:54,741 --> 00:10:57,284 What was the particular reason 197 00:10:57,308 --> 00:11:00,461 why your wife decided to come with you all the way to Romania? 198 00:11:00,485 --> 00:11:02,768 Was it maybe to... Keep an eye on you? 199 00:11:02,792 --> 00:11:05,466 Is she the jealous type, Jake? 200 00:11:05,490 --> 00:11:07,010 Stay the fuck away from me, all right?! 201 00:11:10,844 --> 00:11:12,584 Was it... something I said? 202 00:11:29,297 --> 00:11:30,297 [ Clatter ] 203 00:11:42,658 --> 00:11:43,658 [ Splash ] 204 00:11:47,663 --> 00:11:49,772 [ Laughs ] 205 00:11:49,796 --> 00:11:53,123 [ Scale plays on piano ] 206 00:11:53,147 --> 00:11:54,867 [ Midwestern accent ] I expected you to run. 207 00:11:56,106 --> 00:11:57,106 [ Crackle ] 208 00:12:00,545 --> 00:12:01,914 [ Piano scale stops ] 209 00:12:01,938 --> 00:12:02,938 [ Thunder rumbles ] 210 00:12:20,827 --> 00:12:21,827 [ Thunder crashes ] 211 00:12:34,405 --> 00:12:37,060 Rebecca. 212 00:12:41,369 --> 00:12:42,738 [ British accent ] Do you mind if we do it one more time? 213 00:12:42,762 --> 00:12:44,696 Uh, no, no, sure. It's not a problem. 214 00:12:44,720 --> 00:12:46,306 Sorry. I know I'm torturing you. It's just that... 215 00:12:46,330 --> 00:12:48,613 No, no, no. It's my job. 216 00:12:48,637 --> 00:12:50,528 It's the first day tomorrow. I want to be perfect. 217 00:12:50,552 --> 00:12:52,138 Okay, shall I go from the top? 218 00:12:52,162 --> 00:12:53,139 Yeah, sure. Anywhere you want. 219 00:12:53,163 --> 00:12:56,186 Okay. 220 00:12:56,210 --> 00:12:59,058 [ Midwestern accent ] My dear Mr. Hinkley... Good. 221 00:12:59,082 --> 00:13:00,756 I was so pleased to receive your letter of last week. 222 00:13:00,780 --> 00:13:03,236 Uh, not "your" letter. "Your"letter. 223 00:13:03,260 --> 00:13:05,064 [ British accent ] There's that "r" again. 224 00:13:05,088 --> 00:13:07,197 - Yeah, yeah. "Your." - "Your"letter. 225 00:13:07,221 --> 00:13:09,068 Ask me some questions about my character. 226 00:13:09,092 --> 00:13:12,768 Okay, um, uh, who are you? 227 00:13:12,792 --> 00:13:13,681 [ Midwestern accent ] I'm belle gunness. 228 00:13:13,705 --> 00:13:15,118 And, uh, how old are you? 229 00:13:15,142 --> 00:13:17,163 34. 230 00:13:17,187 --> 00:13:18,208 How many people did you kill? 231 00:13:18,232 --> 00:13:20,776 42. 232 00:13:20,800 --> 00:13:24,127 Oh, god. 233 00:13:24,151 --> 00:13:26,825 She looks terrible, 234 00:13:26,849 --> 00:13:30,437 like she hasn't slept all night. 235 00:13:30,461 --> 00:13:32,439 I think we're about ready to go on this one. 236 00:13:32,463 --> 00:13:34,311 Okay, John, we're set. 237 00:13:34,335 --> 00:13:35,834 Roll sound. 238 00:13:35,858 --> 00:13:36,879 [ Indistinct speaking ] 239 00:13:36,903 --> 00:13:38,445 Action! 240 00:13:38,469 --> 00:13:40,186 [ Birds chirping ] 241 00:13:40,210 --> 00:13:43,363 Let us pray. 242 00:13:43,387 --> 00:13:48,542 Lord, take into heaven the soul of this man. 243 00:13:48,566 --> 00:13:51,371 In nomine patris, et filii, 244 00:13:51,395 --> 00:13:53,658 et spiritus sancti, amen. 245 00:13:56,966 --> 00:13:57,966 [ Birds chirping ] 246 00:14:14,592 --> 00:14:18,659 Well, how much isleft? 247 00:14:18,683 --> 00:14:22,925 After certain, uh, debts your late husband owed or paid, 248 00:14:22,949 --> 00:14:25,928 the, uh, insurance settlement amounts to 249 00:14:25,952 --> 00:14:31,977 approximately...$43. 250 00:14:32,001 --> 00:14:35,352 $43? 251 00:14:37,964 --> 00:14:39,985 That won't last three months. 252 00:14:40,009 --> 00:14:41,609 How am I supposed to feed my little girl? 253 00:14:43,534 --> 00:14:44,753 I don't rightly know. 254 00:14:52,587 --> 00:14:56,915 Jenny, now, follow mommy. 255 00:14:56,939 --> 00:14:57,939 Ohh, damn! 256 00:15:02,989 --> 00:15:03,989 Damn. 257 00:15:06,557 --> 00:15:08,864 Ma'am, if I can be of service to you. 258 00:15:14,870 --> 00:15:15,870 - Oh, my. - Yeah. 259 00:15:22,269 --> 00:15:23,444 My. 260 00:15:27,013 --> 00:15:29,754 Thank you very much, sir. 261 00:15:36,457 --> 00:15:37,501 Come on, Jenny. 262 00:15:44,030 --> 00:15:45,814 What's up, cowboy? 263 00:15:52,125 --> 00:15:55,191 [ Makes clicking sound ] 264 00:15:55,215 --> 00:15:56,415 - Hey. - [ British accent ] Hi. 265 00:15:59,219 --> 00:16:00,587 Is this log taken? 266 00:16:00,611 --> 00:16:03,242 [ Chuckles ] 267 00:16:03,266 --> 00:16:04,591 Beck, can I ask you an honest question? 268 00:16:04,615 --> 00:16:05,877 Mm-hmm. 269 00:16:12,188 --> 00:16:15,211 Does my ass look big in this outfit? 270 00:16:15,235 --> 00:16:18,257 Um... yes. 271 00:16:18,281 --> 00:16:20,259 Yeah? 272 00:16:20,283 --> 00:16:20,999 - Very big. - It does, doesn't it? 273 00:16:21,023 --> 00:16:22,696 Yes. 274 00:16:22,720 --> 00:16:24,220 They're all out to get me. 275 00:16:24,244 --> 00:16:26,222 I'd slay the costume designer. 276 00:16:26,246 --> 00:16:28,050 I will. I plan on it. It's a disgrace. 277 00:16:28,074 --> 00:16:29,616 Do you want my egg? 278 00:16:29,640 --> 00:16:32,184 Yes, I'd love it. Thanks. 279 00:16:32,208 --> 00:16:34,230 It's got a little black kernel in it, 280 00:16:34,254 --> 00:16:38,060 but I'm sure it's safe Romanian cuisine. 281 00:16:38,084 --> 00:16:39,322 So, how was the first day? 282 00:16:39,346 --> 00:16:40,584 Fine. 283 00:16:40,608 --> 00:16:41,933 And? 284 00:16:41,957 --> 00:16:43,195 And what? 285 00:16:43,219 --> 00:16:45,502 Details. 286 00:16:45,526 --> 00:16:49,723 Well, I didn't forget any lines, 287 00:16:49,747 --> 00:16:52,726 and the catering was disgusting. 288 00:16:52,750 --> 00:16:54,990 Sounds fascinating. 289 00:16:55,014 --> 00:16:57,557 By the way, have you been working on your accent? 290 00:16:57,581 --> 00:16:58,645 Howard said the American r's were a bit shaky. 291 00:16:58,669 --> 00:17:00,604 [ Sighs heavily ] 292 00:17:00,628 --> 00:17:01,387 And when did you speak to Howard? 293 00:17:01,411 --> 00:17:02,432 This morning. 294 00:17:02,456 --> 00:17:05,174 Mm. 295 00:17:05,198 --> 00:17:07,567 Now you've got to get it absolutely right. 296 00:17:07,591 --> 00:17:08,264 You know how audiences pick up on that sort of thing. 297 00:17:08,288 --> 00:17:10,831 Yeah. 298 00:17:10,855 --> 00:17:13,225 Remember, accents made Meryl Streep. 299 00:17:13,249 --> 00:17:14,511 Yeah. 300 00:17:16,513 --> 00:17:18,535 So, have you? 301 00:17:18,559 --> 00:17:21,059 [ Lid snaps ] 302 00:17:21,083 --> 00:17:23,583 - Rebecca? - What?! 303 00:17:23,607 --> 00:17:25,237 Been working on your accent? 304 00:17:25,261 --> 00:17:26,760 [ Sighs ] 305 00:17:26,784 --> 00:17:28,501 Hmm? 306 00:17:28,525 --> 00:17:29,894 Yes. 307 00:17:29,918 --> 00:17:33,115 Okay, good. 308 00:17:33,139 --> 00:17:35,421 You are all right, aren't you? 309 00:17:35,445 --> 00:17:37,554 You'd tell me if you weren't? 310 00:17:37,578 --> 00:17:39,164 There mustn't be any secrets between us. 311 00:17:39,188 --> 00:17:40,861 No. 312 00:17:40,885 --> 00:17:42,713 This has got to work. 313 00:18:18,009 --> 00:18:19,533 [ Birds chirping ] 314 00:18:22,188 --> 00:18:23,034 [ Midwestern accent ] "Wanted." 315 00:18:23,058 --> 00:18:26,975 "Man of means." 316 00:18:30,239 --> 00:18:32,826 $4,000? 317 00:18:32,850 --> 00:18:34,461 Wants a wife. 318 00:18:48,083 --> 00:18:49,408 [ Door creaks ] 319 00:18:49,432 --> 00:18:50,801 Uh, ma'am. 320 00:18:50,825 --> 00:18:52,846 What do youwant? 321 00:18:52,870 --> 00:18:56,546 Uh [chuckles] 322 00:18:56,570 --> 00:19:01,203 I saw you in town the other day, and, uh... 323 00:19:01,227 --> 00:19:03,988 Well, I heard at the bar there 324 00:19:04,012 --> 00:19:07,165 you was a-a widow and all, 325 00:19:07,189 --> 00:19:10,777 so I say to myself, 326 00:19:10,801 --> 00:19:13,171 "there's a woman needs a man about the place." 327 00:19:13,195 --> 00:19:17,001 So, I-I come out here to see if can, uh... 328 00:19:17,025 --> 00:19:20,526 Well, see if I can make myself useful to you? 329 00:19:20,550 --> 00:19:24,008 I don't have any money. I can't pay you to do anything. 330 00:19:24,032 --> 00:19:26,706 Oh, that's all right, ma'am. 331 00:19:26,730 --> 00:19:30,362 I work for [clears throat] meals and a place to sleep. 332 00:19:30,386 --> 00:19:31,668 I'm sorry, sir. It's quite out of the question. 333 00:19:31,692 --> 00:19:33,409 Uh, "ray." 334 00:19:33,433 --> 00:19:36,194 You... you can call me ray. 335 00:19:36,218 --> 00:19:38,457 Then I'm sorry, ray. 336 00:19:38,481 --> 00:19:41,678 There's really nothing for ya. 337 00:19:41,702 --> 00:19:43,419 Thank you anyway, ma'am. Uh... 338 00:19:43,443 --> 00:19:46,248 [ Door closes ] 339 00:19:46,272 --> 00:19:47,925 You have a... You have a pleasant day now. 340 00:19:56,020 --> 00:19:58,651 [ Knob turns, door creaks ] 341 00:19:58,675 --> 00:20:01,741 Sir? Sir?! 342 00:20:01,765 --> 00:20:04,962 Hey, ray! 343 00:20:04,986 --> 00:20:06,659 Ma'am? 344 00:20:06,683 --> 00:20:08,661 Can you mend a fence?! 345 00:20:08,685 --> 00:20:11,316 Yes, ma'am. 346 00:20:11,340 --> 00:20:13,579 How about cutting corn? 347 00:20:13,603 --> 00:20:16,389 Yes, ma'am! 348 00:20:40,717 --> 00:20:44,436 Money is everything in this world. 349 00:20:44,460 --> 00:20:46,506 Without money, I'm nothing. 350 00:20:51,554 --> 00:20:53,774 Nothing. 351 00:20:57,517 --> 00:21:00,322 "Comely widow of good fortune desires acquaintance 352 00:21:00,346 --> 00:21:02,628 "of well-provided gentleman 353 00:21:02,652 --> 00:21:05,457 with a view to friendship and marriage." 354 00:21:05,481 --> 00:21:07,024 I need you to post this letter for me. 355 00:21:07,048 --> 00:21:09,374 Yes, mom. 356 00:21:09,398 --> 00:21:11,095 Don't forget, now. It must be mailed today. 357 00:21:13,228 --> 00:21:16,033 "Mrs. Gunness," 358 00:21:16,057 --> 00:21:18,668 "your response shed light upon this dark soul." 359 00:21:21,323 --> 00:21:25,564 "Such a nice letter I have never received. 360 00:21:25,588 --> 00:21:28,567 "You asked about my business, 361 00:21:28,591 --> 00:21:32,397 "and I am a farmer with 200 acres 362 00:21:32,421 --> 00:21:35,816 of the greenest land this side of the Mississippi." 363 00:21:38,384 --> 00:21:39,665 [ Breathes deeply ] 364 00:21:39,689 --> 00:21:41,212 Yep. 365 00:21:43,563 --> 00:21:46,305 "Yours, Christian Hinkley." 366 00:21:48,611 --> 00:21:50,894 "My dear Mr. Hinkley, 367 00:21:50,918 --> 00:21:54,114 "I was so pleased to receive your letter of last week 368 00:21:54,138 --> 00:21:56,813 "and judge this finds you good and happy. 369 00:21:56,837 --> 00:21:58,989 "You must do quite well for yourself 370 00:21:59,013 --> 00:22:00,947 "with a farm of your own. 371 00:22:00,971 --> 00:22:03,515 "While it matters not for myself, 372 00:22:03,539 --> 00:22:05,822 "I am keen to see my daughter well looked after 373 00:22:05,846 --> 00:22:07,389 by a man of means." 374 00:22:07,413 --> 00:22:08,607 Amen. 375 00:22:08,631 --> 00:22:09,631 Amen. 376 00:22:14,420 --> 00:22:18,356 "I am eager to see you, 377 00:22:18,380 --> 00:22:21,446 "and, of course, I understand your concern. 378 00:22:21,470 --> 00:22:23,579 "With a youngster at home, 379 00:22:23,603 --> 00:22:26,321 "you would be delinquent not to ask. 380 00:22:26,345 --> 00:22:30,760 "I have near $3,000 in ready cash 381 00:22:30,784 --> 00:22:32,786 and a good deal more in equity." 382 00:22:38,313 --> 00:22:40,683 [ Cow moos ] 383 00:22:40,707 --> 00:22:42,598 "My dearest fiancé... 384 00:22:42,622 --> 00:22:45,818 "What a delight to write those words... 385 00:22:45,842 --> 00:22:48,517 "I urge you not to send cash through the bank. 386 00:22:48,541 --> 00:22:50,823 "I do not trust them. 387 00:22:50,847 --> 00:22:52,434 "So, paper bills in the lining of your knapsack. 388 00:22:52,458 --> 00:22:54,479 "I am eager to see you. 389 00:22:54,503 --> 00:22:56,960 My heart is bursting." 390 00:22:56,984 --> 00:23:00,180 "I cannot bear the days until we meet. 391 00:23:00,204 --> 00:23:03,314 "Each one seems longer than that before. 392 00:23:03,338 --> 00:23:05,577 "Please hurry, my darling. 393 00:23:05,601 --> 00:23:08,058 "I fear my heart will burst with loneliness. 394 00:23:08,082 --> 00:23:09,388 Yours, belle." 395 00:23:32,498 --> 00:23:35,912 Ma'am, well, what a pleasant surprise. 396 00:23:35,936 --> 00:23:38,044 Delighted to meet you at long last. 397 00:23:38,068 --> 00:23:40,786 Sir. 398 00:23:40,810 --> 00:23:44,529 Jenny, I want you to meet Mr. Hinkley. 399 00:23:44,553 --> 00:23:45,835 He's visiting us from platteville. 400 00:23:45,859 --> 00:23:47,924 How do you do, ma'am? 401 00:23:47,948 --> 00:23:51,449 Mr. Hinkley and I are gonna be married. 402 00:23:51,473 --> 00:23:52,561 Congratulations. 403 00:23:58,611 --> 00:24:00,613 [ Bird chirps ] 404 00:24:03,616 --> 00:24:06,053 [ Scale plays on piano ] 405 00:24:12,842 --> 00:24:14,482 [ British accent ] Come on, let me feelit. 406 00:24:18,718 --> 00:24:21,610 Feel what? 407 00:24:21,634 --> 00:24:24,201 What would you like to feel? 408 00:24:28,902 --> 00:24:31,121 What it's like... 409 00:24:34,124 --> 00:24:36,126 What it's like to be you. 410 00:24:37,824 --> 00:24:40,063 Yes, ma'am. 411 00:24:40,087 --> 00:24:42,805 Grant county, Wisconsin... 412 00:24:42,829 --> 00:24:46,591 Finest farming land this side of the Mississippi. 413 00:24:46,615 --> 00:24:47,766 [ Midwestern accent ] And what do you grow, 414 00:24:47,790 --> 00:24:49,246 Mr. Hinkley? Please. 415 00:24:49,270 --> 00:24:51,422 Uh, mostly corn. 416 00:24:51,446 --> 00:24:54,338 Some wheat, some beans, 417 00:24:54,362 --> 00:24:57,515 but, uh, mostly corn, though. 418 00:24:57,539 --> 00:25:00,213 I've always found farmers fascinating. 419 00:25:00,237 --> 00:25:02,564 I must admit... 420 00:25:02,588 --> 00:25:06,176 I'm paying to keep even the smallest bud alive. 421 00:25:06,200 --> 00:25:09,614 Well, it's all in a firm and steady hand, miss gunness. 422 00:25:09,638 --> 00:25:12,138 Most farmers... well, hell... 423 00:25:12,162 --> 00:25:13,575 They ain't worth their salt, let alone their corn. 424 00:25:13,599 --> 00:25:15,577 [ Laughs ] 425 00:25:15,601 --> 00:25:18,362 'Course, uh, 426 00:25:18,386 --> 00:25:22,061 farms are a mighty lonely place without a good woman. 427 00:25:22,085 --> 00:25:25,804 Might I have a touch more of your beer there, miss gunness? 428 00:25:25,828 --> 00:25:27,589 Oh, sure. 429 00:25:27,613 --> 00:25:28,918 Thank you kindly. [ Sniffs ] 430 00:25:37,274 --> 00:25:39,276 [ Harmonica plays ] 431 00:25:44,455 --> 00:25:47,522 What, uh, what's that? 432 00:25:47,546 --> 00:25:50,786 Oh, that's my brother, ray. 433 00:25:50,810 --> 00:25:54,790 You didn't mention no brother living with you. 434 00:25:54,814 --> 00:25:57,140 Oh, he's slow in the head, Mr. Hinkley. 435 00:25:57,164 --> 00:25:59,185 Please... 436 00:25:59,209 --> 00:26:00,447 Mrs. Hinkley. 437 00:26:00,471 --> 00:26:02,624 [ Laughs ] 438 00:26:02,648 --> 00:26:05,583 You sure are a great beauty, belle. 439 00:26:05,607 --> 00:26:08,107 You're gonna make me just one mighty, mighty proud husband. 440 00:26:08,131 --> 00:26:09,805 Oh [chuckles] 441 00:26:09,829 --> 00:26:12,372 What's the matter? 442 00:26:12,396 --> 00:26:14,636 We gonna get married. 443 00:26:14,660 --> 00:26:16,289 I don't want to do this. 444 00:26:16,313 --> 00:26:18,944 What? Too soon? 445 00:26:18,968 --> 00:26:20,119 I think you just give me a little kiss... 446 00:26:20,143 --> 00:26:22,165 I said, no! 447 00:26:22,189 --> 00:26:24,646 I want you to leave, please. 448 00:26:24,670 --> 00:26:28,084 You come any closer, I'm gonna call my brother, ray. 449 00:26:28,108 --> 00:26:30,739 Now, you sure are pretty now, but listen. 450 00:26:30,763 --> 00:26:32,436 You just better keep your voice down. 451 00:26:32,460 --> 00:26:35,178 'Cause I ain't leaving. 452 00:26:35,202 --> 00:26:37,596 You think I come near 200 miles for supper and conversation? 453 00:26:44,167 --> 00:26:45,841 Cut! 454 00:26:45,865 --> 00:26:47,712 Cut!! 455 00:26:47,736 --> 00:26:50,106 Okay, cut. Thank you. 456 00:26:50,130 --> 00:26:52,195 [ Groaning ] 457 00:26:52,219 --> 00:26:53,805 [ Utensil clatters ] 458 00:26:53,829 --> 00:26:56,373 [ British accent ] Make-up! 459 00:26:56,397 --> 00:26:57,243 Excuse me. 460 00:26:57,267 --> 00:26:59,202 Teddy? 461 00:26:59,226 --> 00:27:01,987 [ Speaking native language ] 462 00:27:02,011 --> 00:27:05,382 That was terrific! 463 00:27:05,406 --> 00:27:08,341 We can do it all day if you want. 464 00:27:08,365 --> 00:27:10,082 No, it wasn'tterrific, Teddy. It was awful. 465 00:27:10,106 --> 00:27:11,823 I just... I can't feelit. 466 00:27:11,847 --> 00:27:12,868 You can't feel it? Will you go away? 467 00:27:12,892 --> 00:27:15,044 I'll tell you what. 468 00:27:15,068 --> 00:27:16,611 We'll shoot around you for the rest of the day 469 00:27:16,635 --> 00:27:18,395 and pick the scene up tomorrow morning early. 470 00:27:18,419 --> 00:27:20,615 Then you can obsess over it all night if you want. 471 00:27:20,639 --> 00:27:23,400 You know I'm here to make your life as miserable as possible. 472 00:27:23,424 --> 00:27:26,446 Oh, thank you, Teddy. I'm sorry. 473 00:27:26,470 --> 00:27:28,516 That's my baby. 474 00:27:38,047 --> 00:27:40,635 Hey, killer. 475 00:27:40,659 --> 00:27:42,811 Hey. [ Chuckling ] I wish. 476 00:27:42,835 --> 00:27:45,770 I liked take 1... through 7, actually. 477 00:27:45,794 --> 00:27:47,772 [ Chuckles ] 478 00:27:47,796 --> 00:27:48,991 You want to run lines later? 479 00:27:49,015 --> 00:27:50,993 Oh, no. No, thanks. 480 00:27:51,017 --> 00:27:52,734 I've just got to get this right in my head. 481 00:27:52,758 --> 00:27:53,735 I have got so much stuff floating around in here 482 00:27:53,759 --> 00:27:55,650 that I just... 483 00:27:55,674 --> 00:27:59,610 Well, listen. I have a confession. 484 00:27:59,634 --> 00:28:03,092 Uh, I got you this back in the states. 485 00:28:03,116 --> 00:28:04,746 [ Gasps ] 486 00:28:04,770 --> 00:28:06,965 Yeah, it's from the period. 487 00:28:06,989 --> 00:28:09,011 I thought it might... Help you get into character. 488 00:28:09,035 --> 00:28:10,447 I know you love that shit. 489 00:28:10,471 --> 00:28:12,884 Jake... 490 00:28:12,908 --> 00:28:14,756 Well, I thought you might think it was weird. 491 00:28:14,780 --> 00:28:16,192 It's just... 492 00:28:16,216 --> 00:28:17,497 It's helpful. 493 00:28:17,521 --> 00:28:19,543 Hopefully. 494 00:28:19,567 --> 00:28:22,546 And beautiful. 495 00:28:22,570 --> 00:28:25,854 Give it a spin. 496 00:28:25,878 --> 00:28:28,010 Thank you. 497 00:28:30,056 --> 00:28:31,337 Hi, Bethany. 498 00:28:31,361 --> 00:28:34,776 Hi, guys. 499 00:28:34,800 --> 00:28:36,125 Nice ring. 500 00:28:36,149 --> 00:28:41,086 Oh. Thanks. 501 00:28:41,110 --> 00:28:43,547 My mum gave it to me yesterday as a good-luck present. 502 00:28:45,419 --> 00:28:47,266 It's beautiful. 503 00:28:47,290 --> 00:28:50,748 Thank you. 504 00:28:50,772 --> 00:28:53,533 Jake, I think they're calling for you on set. 505 00:28:53,557 --> 00:28:54,404 All right. We'll catch you later. 506 00:28:54,428 --> 00:28:55,428 Thanks. 507 00:29:41,823 --> 00:29:43,085 [ Cellphone rings ] 508 00:29:47,524 --> 00:29:48,524 [ Cellphone beeps ] 509 00:29:50,919 --> 00:29:53,985 Hello. 510 00:29:54,009 --> 00:29:55,141 [ Engine revs ] 511 00:30:23,822 --> 00:30:24,982 [ Up-tempo jazz music plays ] 512 00:30:43,276 --> 00:30:45,297 [ Keys clatter ] 513 00:30:45,321 --> 00:30:47,367 Can I get a beer, please? 514 00:30:56,419 --> 00:30:57,856 [ Music continues ] 515 00:32:19,372 --> 00:32:20,373 [ Grunts ] 516 00:32:26,857 --> 00:32:29,469 [ Groans ] 517 00:32:38,217 --> 00:32:39,846 Ray! 518 00:32:39,870 --> 00:32:41,239 Go to bed! 519 00:32:41,263 --> 00:32:44,329 Jesus. Jesus, belle. 520 00:32:44,353 --> 00:32:45,374 [ Midwestern accent ] Oh, my. Oh, my. 521 00:32:45,398 --> 00:32:48,159 Oh, my. What have I done? 522 00:32:48,183 --> 00:32:50,770 Oh, Jesus. 523 00:32:50,794 --> 00:32:51,206 Don't worry. I-I'm gonna get the police. 524 00:32:51,230 --> 00:32:53,077 No! 525 00:32:53,101 --> 00:32:55,950 No, not the police. 526 00:32:55,974 --> 00:32:58,561 No, they'll want to know why he was here and why we were alone. 527 00:32:58,585 --> 00:33:00,519 And, ray, I can't go to jail. 528 00:33:00,543 --> 00:33:02,217 [ Voice breaking ] I can'tgo to jail. 529 00:33:02,241 --> 00:33:07,744 Ma'am, you're not... You're not going to jail. 530 00:33:07,768 --> 00:33:10,181 I ain't gonna... I ain't gonna tell a soul. 531 00:33:10,205 --> 00:33:12,207 Well, help me, please. 532 00:33:15,515 --> 00:33:17,473 Ma'am, I would do anything for you. 533 00:33:22,870 --> 00:33:26,589 I'm gonna take care of this, all right? 534 00:33:26,613 --> 00:33:29,940 You just... You just go on up to bed. 535 00:33:29,964 --> 00:33:32,247 Go on. Go on. Go upstairs. 536 00:33:32,271 --> 00:33:34,142 I'll handle this. 537 00:33:37,580 --> 00:33:38,580 Go on. 538 00:34:46,084 --> 00:34:47,868 [ Muffled, distorted voices ] 539 00:35:00,141 --> 00:35:03,947 What do you mean there are no a.A. Meetings in Romania? 540 00:35:03,971 --> 00:35:07,037 Look, I'm going fucking insane here! 541 00:35:07,061 --> 00:35:08,497 Christ! Oh, Goran, help me. 542 00:35:13,067 --> 00:35:16,177 [ Sighs ] Man, these look great. 543 00:35:16,201 --> 00:35:18,701 But there ain't no kind of letters, are there? 544 00:35:18,725 --> 00:35:21,031 How many others of those need shooting? 545 00:35:26,341 --> 00:35:28,972 Drooling all the time. How does that feel? 546 00:35:28,996 --> 00:35:31,801 Well, I think a bit of drooling's all right. 547 00:35:31,825 --> 00:35:35,196 [ Indistinct talking] 548 00:35:35,220 --> 00:35:39,591 And the opposite sex, there's, uh, Jake fields. 549 00:35:39,615 --> 00:35:41,455 [ Chuckles] You're working with your old fla... 550 00:35:43,358 --> 00:35:45,641 [ Muffled, distorted voices ] 551 00:35:45,665 --> 00:35:47,033 [ Grunting ] 552 00:35:47,057 --> 00:35:48,731 Jake, get off! 553 00:35:48,755 --> 00:35:51,037 Stop it. 554 00:35:51,061 --> 00:35:52,430 - What? - Just stop it. 555 00:35:52,454 --> 00:35:54,389 [ Panting ] 556 00:35:54,413 --> 00:35:56,130 Sorry. I'm sorry. 557 00:35:56,154 --> 00:35:57,590 What's wrong? 558 00:36:04,162 --> 00:36:07,402 [ Groans ] 559 00:36:07,426 --> 00:36:09,578 [ Panting ] 560 00:36:09,602 --> 00:36:11,014 It just feels all wrong. 561 00:36:11,038 --> 00:36:14,800 I told you nothing's going on. 562 00:36:14,824 --> 00:36:18,848 We knew this was gonna be awkward before... it started. 563 00:36:18,872 --> 00:36:22,068 We talked about it. Remember? 564 00:36:22,092 --> 00:36:25,376 Nothing's happening. 565 00:36:25,400 --> 00:36:29,554 I mean, you realize if I keep getting blamed 566 00:36:29,578 --> 00:36:31,339 for something I'm not doing, I might as well be doing it. 567 00:36:31,363 --> 00:36:33,819 That's not funny. 568 00:36:33,843 --> 00:36:36,909 I don't think it was meant to be. 569 00:36:36,933 --> 00:36:38,544 [ Lighter snaps ] 570 00:36:41,155 --> 00:36:43,438 [ Sighs ] 571 00:36:43,462 --> 00:36:44,985 I feel like I'm losing you. 572 00:36:51,339 --> 00:36:54,623 Hmm. 573 00:36:54,647 --> 00:36:58,409 Do you promise you're not attracted to her? 574 00:36:58,433 --> 00:37:01,543 Can you honestly say that? 575 00:37:01,567 --> 00:37:05,590 You know, um, I'm attracted to a lot of people, 576 00:37:05,614 --> 00:37:06,614 but I'm married to you. 577 00:37:12,969 --> 00:37:16,645 Don't you think I look better in blue? 578 00:37:16,669 --> 00:37:19,517 You can be such a dickhead sometimes. 579 00:37:19,541 --> 00:37:23,042 Oh, look, lady MacBeth. 580 00:37:23,066 --> 00:37:24,696 Who? 581 00:37:24,720 --> 00:37:26,916 Mrs. Fairbanks. 582 00:37:26,940 --> 00:37:28,178 I'm gonna go talk to her. 583 00:37:28,202 --> 00:37:31,031 Mona. Mona. 584 00:37:35,340 --> 00:37:37,274 Timothy. 585 00:37:37,298 --> 00:37:39,581 So, how's she doing? 586 00:37:39,605 --> 00:37:42,584 - Who? - Rebecca. 587 00:37:42,608 --> 00:37:44,847 Word has it she's taking this role a little too seriously. 588 00:37:44,871 --> 00:37:46,283 She's living on set? 589 00:37:46,307 --> 00:37:48,111 That can't be right, can it? 590 00:37:48,135 --> 00:37:50,244 Well, you have to ask her. 591 00:37:50,268 --> 00:37:51,375 Listen, I think wehave a lot to talk about. 592 00:37:51,399 --> 00:37:53,464 Do we? 593 00:37:53,488 --> 00:37:57,947 I know about the abortion, 594 00:37:57,971 --> 00:38:00,254 and, uh, I know about the boys. 595 00:38:00,278 --> 00:38:02,430 I don't have to listen to this. 596 00:38:02,454 --> 00:38:04,997 Listen, I am willing... I'm willing to make a deal. 597 00:38:05,021 --> 00:38:07,348 I like your daughter. I really, really do. 598 00:38:07,372 --> 00:38:09,959 And I can play ball just as good as the rest of them, 599 00:38:09,983 --> 00:38:13,789 so, I will forget about those other incidents 600 00:38:13,813 --> 00:38:18,315 if you tell me exactly what I need to know about her and Jake. 601 00:38:18,339 --> 00:38:20,056 You broadcast one word of this... 602 00:38:20,080 --> 00:38:22,276 And what? 603 00:38:22,300 --> 00:38:23,799 I'll never eat lunch in this town again? 604 00:38:23,823 --> 00:38:25,453 Would that be L.A. or Bucharest? 605 00:38:25,477 --> 00:38:26,671 There will be consequences. 606 00:38:26,695 --> 00:38:29,108 Am I interrupting something? 607 00:38:29,132 --> 00:38:31,309 Yeah. He's blackmailing me. 608 00:38:34,877 --> 00:38:37,160 Well, we'll just have to get his sorry ass 609 00:38:37,184 --> 00:38:38,944 barred from the set. 610 00:38:38,968 --> 00:38:42,513 Come on, Jake. It's no big deal. 611 00:38:42,537 --> 00:38:44,974 So you're cheating again. What's new? 612 00:38:52,547 --> 00:38:55,134 I wish you'd stop lying to me. I know how many there are. 613 00:38:55,158 --> 00:38:57,267 [ Pills rattle, container thuds ] 614 00:38:57,291 --> 00:38:59,878 I don't understand why you do this. 615 00:38:59,902 --> 00:39:02,185 You've been so much better. 616 00:39:02,209 --> 00:39:04,274 Therese, do you think we can re-curl some of this? 617 00:39:04,298 --> 00:39:06,145 It seems to be really flat. 618 00:39:06,169 --> 00:39:09,497 - Sure. Sure. - Yep, excuse me. 619 00:39:09,521 --> 00:39:11,802 Could I have a few moments alone with my daughter, please? 620 00:39:13,351 --> 00:39:14,351 Thank you. 621 00:39:17,746 --> 00:39:19,463 [ Door closes ] 622 00:39:19,487 --> 00:39:21,639 Do you want to ruin this? 623 00:39:21,663 --> 00:39:23,511 Do you want to get sick again? 624 00:39:23,535 --> 00:39:25,643 You've got a second chance. 625 00:39:25,667 --> 00:39:28,429 You were lucky to get it. There won't be a third! 626 00:39:28,453 --> 00:39:31,388 Oh, now we've got that creep from film focus 627 00:39:31,412 --> 00:39:34,173 poking around and asking questions. 628 00:39:34,197 --> 00:39:36,611 What creep? What questions are they asking? 629 00:39:36,635 --> 00:39:41,398 Becky, you have to take your pills. 630 00:39:41,422 --> 00:39:44,836 Oh, mama, they make me feel so tired. 631 00:39:44,860 --> 00:39:48,318 I can't concentrate. I can't remember my lines. 632 00:39:48,342 --> 00:39:51,190 I can't... I can't feelanything. 633 00:39:51,214 --> 00:39:54,542 You know I have to be good in this. I have to. 634 00:39:54,566 --> 00:39:56,002 Becky, this isn't the way to do it. 635 00:40:02,095 --> 00:40:03,401 [ Scales play on piano ] 636 00:40:08,406 --> 00:40:13,474 She doesn't want you to be happy. 637 00:40:13,498 --> 00:40:16,868 Are we making a movie here, Teddy, or what? 638 00:40:16,892 --> 00:40:18,827 All right, everyone relax. 639 00:40:18,851 --> 00:40:20,481 We're supposed to be in love here. 640 00:40:20,505 --> 00:40:23,266 Let's focus. 641 00:40:23,290 --> 00:40:24,398 All right, let's go. It's fine. It's fine. It's fine. 642 00:40:24,422 --> 00:40:26,574 - Let's go! - Okay. 643 00:40:26,598 --> 00:40:27,531 Can you just say "place" for me? 644 00:40:27,555 --> 00:40:29,315 Place. 645 00:40:29,339 --> 00:40:30,950 - Mark. - And action! 646 00:40:49,403 --> 00:40:51,337 [ Midwestern accent ] It's a fine country, isn't it? 647 00:40:51,361 --> 00:40:53,339 Sure is. 648 00:40:53,363 --> 00:40:57,126 Sure beats living in Kansas. 649 00:40:57,150 --> 00:40:58,432 Ma'am, I ain't never been out of Indiana. 650 00:40:58,456 --> 00:41:00,651 You're born here? 651 00:41:00,675 --> 00:41:02,740 In this beautiful place? 652 00:41:02,764 --> 00:41:04,916 I ain't real sure. 653 00:41:04,940 --> 00:41:06,701 I think roundabouts muncie. 654 00:41:06,725 --> 00:41:09,530 I moved around a lot. 655 00:41:09,554 --> 00:41:11,183 With your ma and pa? 656 00:41:11,207 --> 00:41:14,709 I ain't got no family. 657 00:41:14,733 --> 00:41:15,908 I grew up in an orphanage. 658 00:41:19,651 --> 00:41:24,283 The only time I seen family-type people was at Christmas. 659 00:41:24,307 --> 00:41:27,809 The nice rich folk would adopt us around the holidays, 660 00:41:27,833 --> 00:41:31,421 give us good food, clean bed, presents, 661 00:41:31,445 --> 00:41:34,076 then give us back the new year... 662 00:41:34,100 --> 00:41:37,079 Like a coat they borrowed. 663 00:41:37,103 --> 00:41:40,386 You're a good mother, ma'am. 664 00:41:40,410 --> 00:41:41,410 Yeah. 665 00:41:48,114 --> 00:41:49,570 "Belle." 666 00:41:49,594 --> 00:41:53,878 Belle. 667 00:41:53,902 --> 00:41:57,708 Seems like you and I have both been kicked around a lot, 668 00:41:57,732 --> 00:42:01,364 but perhaps the bad times are behind us. 669 00:42:01,388 --> 00:42:04,672 You reckon? 670 00:42:04,696 --> 00:42:08,850 Nobody can take away what you're willing to protect. 671 00:42:08,874 --> 00:42:12,027 Question is, are you willing to protect it? 672 00:42:12,051 --> 00:42:15,770 Ma'am... I mean belle... 673 00:42:15,794 --> 00:42:18,337 I would never let anybody hurt you or Jenny. 674 00:42:18,361 --> 00:42:19,537 Never. 675 00:42:24,367 --> 00:42:29,218 I thank god I met you, ray lamphere. 676 00:42:29,242 --> 00:42:30,922 Now, I thought iwas the one that found you. 677 00:42:38,643 --> 00:42:40,470 Mommy? 678 00:43:48,451 --> 00:43:49,670 [ Moans ] 679 00:44:22,442 --> 00:44:23,941 Oh, Rebecca. 680 00:44:23,965 --> 00:44:25,726 Rebecca. 681 00:44:25,750 --> 00:44:27,728 "Belle." call me belle. 682 00:44:27,752 --> 00:44:30,948 [ Moaning ] 683 00:44:30,972 --> 00:44:32,147 [ Grunts ] 684 00:44:52,907 --> 00:44:53,907 Hey. 685 00:44:54,256 --> 00:44:55,257 Hey. 686 00:44:57,912 --> 00:44:59,498 [ Door closes ] 687 00:44:59,522 --> 00:45:00,522 Uh... 688 00:45:11,360 --> 00:45:13,275 We have to talk. 689 00:45:23,503 --> 00:45:25,742 You fucked her, didn't you? 690 00:45:25,766 --> 00:45:27,289 [ Sighs ] 691 00:45:32,425 --> 00:45:34,316 I didn't mean for this to happen. 692 00:45:34,340 --> 00:45:37,188 Bethany, where are you going? 693 00:45:37,212 --> 00:45:39,408 You think I'm just gonna stay around 694 00:45:39,432 --> 00:45:41,453 while you screw around with her right in front of my face? 695 00:45:41,477 --> 00:45:43,741 I... I can't be here anymore. 696 00:45:46,526 --> 00:45:49,592 This is too much... even for me. 697 00:45:49,616 --> 00:45:54,292 You know what, Jake? 698 00:45:54,316 --> 00:45:56,555 I think you did this fucking movie so you could be with her. 699 00:45:56,579 --> 00:45:57,905 - That's not true. - I'm right. 700 00:45:57,929 --> 00:46:00,821 No. No, we talked about this. 701 00:46:00,845 --> 00:46:03,214 You know, I considered that. I did notwant this to happen. 702 00:46:03,238 --> 00:46:04,999 That's bullshit, and you know it! 703 00:46:05,023 --> 00:46:06,740 I know you! I'm your wife! 704 00:46:06,764 --> 00:46:09,220 I know. 705 00:46:09,244 --> 00:46:11,745 This thing you have with her... It isn't real. 706 00:46:11,769 --> 00:46:15,400 If you want to be with her, be with her. 707 00:46:15,424 --> 00:46:17,775 You just got to figure it out for yourself. 708 00:46:20,560 --> 00:46:22,973 Just don't get her pregnant again. 709 00:46:22,997 --> 00:46:25,783 [ Door opens, closes ] 710 00:46:50,372 --> 00:46:51,452 Can't imagine what youwant. 711 00:46:56,248 --> 00:46:57,248 [ Gasping, coughing ] 712 00:47:27,496 --> 00:47:30,171 Mr. Helgelein, good to see you, sir. 713 00:47:30,195 --> 00:47:32,347 Good to see you. 714 00:47:32,371 --> 00:47:36,090 I have $576 for you, sir. 715 00:47:36,114 --> 00:47:38,159 Mm. You did good. 716 00:47:42,511 --> 00:47:44,644 Seller return. 717 00:47:46,733 --> 00:47:49,930 I'll see you in a month. 718 00:47:49,954 --> 00:47:54,369 Oh, may I ask you, sir, in your opinion as a man, 719 00:47:54,393 --> 00:47:57,763 what you think of the fit of this particular suit? 720 00:47:57,787 --> 00:48:00,854 I'm blind to that kind of opinion. 721 00:48:00,878 --> 00:48:04,770 Your husband looks mighty fine over there in his new suit. 722 00:48:04,794 --> 00:48:08,774 No, sir. I'm a widow. That's my brother, ray. 723 00:48:08,798 --> 00:48:12,648 Handsome brother in his new suit. 724 00:48:12,672 --> 00:48:14,543 Runs in the family. Come here, Jenny. 725 00:48:17,764 --> 00:48:21,744 Yes, it does. [ Laughs ] 726 00:48:21,768 --> 00:48:24,878 What brings you to our little old town, mister... 727 00:48:24,902 --> 00:48:28,142 Oh, I'm sorry. I failed to introduce myself. 728 00:48:28,166 --> 00:48:30,144 Andrew helgelein... 729 00:48:30,168 --> 00:48:33,538 The best damn traveling salesman 730 00:48:33,562 --> 00:48:35,782 on the western plains. 731 00:48:45,879 --> 00:48:48,989 We have to go after what we want, 732 00:48:49,013 --> 00:48:53,080 and sometimes it's not so easy. 733 00:48:53,104 --> 00:48:57,954 But you have to ask yourself if it's worth it. 734 00:48:57,978 --> 00:49:00,067 It's worth it, isn't it? 735 00:49:10,338 --> 00:49:12,210 [ Phone ringing ] 736 00:49:15,648 --> 00:49:17,563 [ Sighs ] 737 00:49:23,525 --> 00:49:25,614 [ Sighs ] Tim here. 738 00:49:29,270 --> 00:49:32,641 Uh, no, no. No, no. I-I'll meet with you. 739 00:49:32,665 --> 00:49:34,817 Definitely. 740 00:49:34,841 --> 00:49:37,385 Where and when? 741 00:49:37,409 --> 00:49:39,953 Uh-huh. 742 00:49:39,977 --> 00:49:41,108 Okay. 743 00:49:43,415 --> 00:49:45,262 [ Dog barking ] 744 00:49:45,286 --> 00:49:46,406 [ Speaking native language ] 745 00:49:53,947 --> 00:49:55,446 We need to make certain that you establish that corset 746 00:49:55,470 --> 00:49:57,535 on the set in scene 24. 747 00:49:57,559 --> 00:50:00,060 Scene 24. 748 00:50:00,084 --> 00:50:02,366 [ Indistinct conversations ] 749 00:50:02,390 --> 00:50:05,021 What's going on? 750 00:50:05,045 --> 00:50:06,980 Um, they found a body in the woods. 751 00:50:07,004 --> 00:50:08,179 Okay. 752 00:50:17,710 --> 00:50:20,036 [ Speaking native language ] 753 00:50:20,060 --> 00:50:21,627 [ Barking continues ] 754 00:50:34,770 --> 00:50:37,251 [ Birds chirping ] 755 00:50:49,350 --> 00:50:51,439 Morning. 756 00:50:59,795 --> 00:51:02,774 Sure is nice of you to put me up like this, Mrs. Gunness. 757 00:51:02,798 --> 00:51:05,299 Oh, it's our pleasure, Mr. Helgelein. 758 00:51:05,323 --> 00:51:08,911 You write the most charming letters. 759 00:51:08,935 --> 00:51:13,220 ♪ In a canyon excavating for a mine ♪ 760 00:51:13,244 --> 00:51:16,353 [ Faintly ] ♪ lived a miner, '49er 761 00:51:16,377 --> 00:51:18,399 you want to marry him, belle? 762 00:51:18,423 --> 00:51:21,141 I got plans for him, ray. 763 00:51:21,165 --> 00:51:23,839 God damn it, belle. What the hell is wrong with you? 764 00:51:23,863 --> 00:51:25,232 You got everything a person needs in this life. 765 00:51:25,256 --> 00:51:27,408 Except money. 766 00:51:27,432 --> 00:51:28,974 And money's everything in this world. 767 00:51:28,998 --> 00:51:30,063 Without money, I'm nothing. 768 00:51:30,087 --> 00:51:31,455 We could get by. 769 00:51:31,479 --> 00:51:33,718 How? Tell me how. 770 00:51:33,742 --> 00:51:36,156 I could work. 771 00:51:36,180 --> 00:51:40,160 Oh, ray, you can't support yourself. 772 00:51:40,184 --> 00:51:42,205 How are you gonna feed two extra mouths? 773 00:51:42,229 --> 00:51:45,382 And, ray, you're part of our lives now. 774 00:51:45,406 --> 00:51:47,950 Oh, you want to tell me 775 00:51:47,974 --> 00:51:51,040 exactly how I figure into this plan of yours 776 00:51:51,064 --> 00:51:53,738 i-i-if you marry him? 777 00:51:53,762 --> 00:51:57,829 You forgetting something, ray? 778 00:51:57,853 --> 00:52:00,702 Mr. Hinkley. 779 00:52:00,726 --> 00:52:02,747 You killed Mr. Hinkley for his money. 780 00:52:02,771 --> 00:52:03,772 You buried him. 781 00:52:07,689 --> 00:52:09,450 Now, hold on a minute. 782 00:52:09,474 --> 00:52:11,278 Now, I did that for you. 783 00:52:11,302 --> 00:52:14,194 I did that so as you wouldn't go to jail. 784 00:52:14,218 --> 00:52:18,241 And it was the kindest thing a man ever did for me. 785 00:52:18,265 --> 00:52:19,938 [ Exhales sharply ] 786 00:52:19,962 --> 00:52:22,376 Ray. 787 00:52:22,400 --> 00:52:24,682 Oh, ray. 788 00:52:24,706 --> 00:52:28,469 I don't want it to be like this. 789 00:52:28,493 --> 00:52:32,125 You're the best man I know. 790 00:52:32,149 --> 00:52:35,215 Even my daddy, he married me off 791 00:52:35,239 --> 00:52:38,435 to as true a bastard as ever lived, 792 00:52:38,459 --> 00:52:41,873 left me no money, debts sky high. 793 00:52:41,897 --> 00:52:45,703 These men... these men only want one thing. 794 00:52:45,727 --> 00:52:48,576 But he's an innocent man. He didn't do nothing to you. 795 00:52:48,600 --> 00:52:53,102 I guess I don't feel bad 796 00:52:53,126 --> 00:52:55,800 taking when so many men took from me. 797 00:52:55,824 --> 00:52:58,629 You don't think if that man up there had the opportunity, 798 00:52:58,653 --> 00:53:01,371 he wouldn't take everything we have? 799 00:53:01,395 --> 00:53:03,852 You think he wouldn't? You think he cares about me? 800 00:53:03,876 --> 00:53:06,246 You think he cares about my child? 801 00:53:06,270 --> 00:53:08,596 I won't have her growing up with nothing. 802 00:53:08,620 --> 00:53:10,380 I won't... I won't have her being sold off 803 00:53:10,404 --> 00:53:11,947 when she's no more than a girl. 804 00:53:11,971 --> 00:53:12,971 If you love me... 805 00:53:19,631 --> 00:53:23,437 You do. 806 00:53:23,461 --> 00:53:25,395 Don't you, ray? 807 00:53:25,419 --> 00:53:29,573 Yes, I do. 808 00:53:29,597 --> 00:53:34,230 We can be a family... You and me and Jenny... 809 00:53:34,254 --> 00:53:35,254 With his money. 810 00:53:38,258 --> 00:53:40,086 I have to go after what we want. 811 00:53:43,045 --> 00:53:45,894 Sometimes it's not so easy, 812 00:53:45,918 --> 00:53:48,399 but you have to ask yourself if it's worth it. 813 00:53:53,273 --> 00:53:56,233 It's worth it, isn't it? 814 00:54:06,330 --> 00:54:07,890 [ Humming "oh, my darling, Clementine" ] 815 00:54:10,638 --> 00:54:14,314 [ Door creaks ] 816 00:54:14,338 --> 00:54:17,317 [ Humming continues ] 817 00:54:17,341 --> 00:54:21,756 Why, hello, little lady. You come to scrub my back? 818 00:54:21,780 --> 00:54:24,478 [ Humming continues ] 819 00:54:28,700 --> 00:54:31,244 ♪ Light she was and like a doo-doo-doo ♪ 820 00:54:31,268 --> 00:54:33,768 ♪ And her shoes were number nine ♪ 821 00:54:33,792 --> 00:54:34,792 ♪ Herring boxes... 822 00:54:36,708 --> 00:54:37,883 [ Screaming ] 823 00:54:50,199 --> 00:54:51,244 You do it. 824 00:54:54,639 --> 00:54:55,639 I... I can't. 825 00:54:58,338 --> 00:55:01,167 If you love me. 826 00:55:05,302 --> 00:55:06,302 [ Breathing shallowly ] 827 00:55:25,626 --> 00:55:29,238 [ Dramatic music plays ] 828 00:55:32,546 --> 00:55:33,546 [ Panting ] 829 00:56:13,892 --> 00:56:16,285 [ Music swells ] 830 00:56:30,125 --> 00:56:31,388 Thank you, sir. 831 00:56:38,569 --> 00:56:39,569 [ Knock on door ] 832 00:56:42,486 --> 00:56:44,464 Well, how do you do, sir? 833 00:56:44,488 --> 00:56:45,532 How do you do? 834 00:57:22,700 --> 00:57:24,528 [ Gagging ] 835 00:57:53,426 --> 00:57:54,426 [ Birds chirping ] 836 00:58:05,003 --> 00:58:06,003 [ Moans softly ] 837 00:58:23,978 --> 00:58:25,458 Mm. 838 00:58:53,791 --> 00:58:54,835 [ Birds chirping ] 839 00:59:10,155 --> 00:59:11,460 Hey! Be careful. 840 00:59:37,704 --> 00:59:39,508 [ Gagging ] 841 00:59:39,532 --> 00:59:42,424 You... bitch! 842 00:59:42,448 --> 00:59:45,558 [ Gasps ] 843 00:59:45,582 --> 00:59:46,559 Come here, you! 844 00:59:46,583 --> 00:59:47,932 Ohh! 845 00:59:51,675 --> 00:59:53,696 Aah! 846 00:59:53,720 --> 00:59:55,635 Stop it! 847 01:00:03,208 --> 01:00:04,209 Ow! 848 01:00:07,952 --> 01:00:09,997 Aah! 849 01:00:15,786 --> 01:00:17,657 Ray! It's mommy! 850 01:00:35,109 --> 01:00:36,957 Belle! Belle! 851 01:00:36,981 --> 01:00:39,089 I said, cut it! 852 01:00:39,113 --> 01:00:41,004 Take that thing away from her! 853 01:00:41,028 --> 01:00:43,616 Get off me, ray! Get off me! 854 01:00:43,640 --> 01:00:45,879 Hey, I'm Jake. Rebecca, would you relax? 855 01:00:45,903 --> 01:00:47,054 - Get off! - Someone get a medic. 856 01:00:47,078 --> 01:00:49,273 Aah! 857 01:00:49,297 --> 01:00:52,102 [ Groaning ] 858 01:00:52,126 --> 01:00:53,713 Get her out of here. 859 01:00:53,737 --> 01:00:55,932 Get her out of here! 860 01:00:55,956 --> 01:00:58,021 Uh... 861 01:00:58,045 --> 01:00:59,656 Oh, shit. 862 01:01:16,542 --> 01:01:18,979 I've got plans for him, ray! 863 01:01:21,199 --> 01:01:22,132 [ Knock on door ] 864 01:01:22,156 --> 01:01:23,438 Rebecca? 865 01:01:23,462 --> 01:01:24,637 [ Knocking continues ] 866 01:01:26,508 --> 01:01:28,554 Sweet lord. 867 01:01:32,166 --> 01:01:36,756 My poor darling, I've brought you some tea. 868 01:01:36,780 --> 01:01:38,758 [ Knock on door ] 869 01:01:38,782 --> 01:01:41,674 Yes, we're dealing with this! 870 01:01:41,698 --> 01:01:43,763 I told you we'll be back on the set shortly. 871 01:01:43,787 --> 01:01:47,027 Jake, yeah, come on in. 872 01:01:47,051 --> 01:01:49,333 Darling, I'm gonna leave you two together. 873 01:01:49,357 --> 01:01:50,619 I'll be back soon. 874 01:01:55,146 --> 01:01:57,104 Five minutes, okay? 875 01:02:03,371 --> 01:02:04,416 [ Speaks indistinctly ] 876 01:02:12,511 --> 01:02:14,619 [ Chuckles ] 877 01:02:14,643 --> 01:02:17,951 Jesus, Beck, what was that? 878 01:02:22,956 --> 01:02:27,371 You need to take some time off. 879 01:02:27,395 --> 01:02:28,808 [ British accent ] I can't. 880 01:02:28,832 --> 01:02:31,811 Why not? 881 01:02:31,835 --> 01:02:34,422 You realize how lucky you are Jim's not pressing charges? 882 01:02:34,446 --> 01:02:36,467 Is he okay? 883 01:02:36,491 --> 01:02:38,818 Yeah, he'll live. 884 01:02:38,842 --> 01:02:40,104 But you broke his nose. 885 01:02:44,848 --> 01:02:46,869 Now, I get wanting to do a good job. 886 01:02:46,893 --> 01:02:51,352 I do, and you are, but I got to say... 887 01:02:51,376 --> 01:02:53,615 I don't know if this is something 888 01:02:53,639 --> 01:02:55,748 your mother's pushing on you or what... 889 01:02:55,772 --> 01:02:57,880 Good. That'd be a first. 890 01:02:57,904 --> 01:03:00,753 You got to stop letting her run your life, Beck. 891 01:03:00,777 --> 01:03:01,952 You're 34 years old. 892 01:03:04,737 --> 01:03:06,759 I need her, Jake. 893 01:03:06,783 --> 01:03:10,545 I don't think so. 894 01:03:10,569 --> 01:03:13,287 After what happened with us, I tried to be without her. 895 01:03:13,311 --> 01:03:15,115 I promise you. I really did try. 896 01:03:15,139 --> 01:03:18,858 And... it didn't work. 897 01:03:18,882 --> 01:03:22,165 Everything really fell apart. 898 01:03:22,189 --> 01:03:24,298 I need her. 899 01:03:24,322 --> 01:03:25,976 At least, I-I need someone. 900 01:03:28,413 --> 01:03:30,652 I'm here. 901 01:03:30,676 --> 01:03:33,524 What about Bethany? 902 01:03:33,548 --> 01:03:38,225 She left, and... 903 01:03:38,249 --> 01:03:39,554 It feels right. 904 01:03:54,004 --> 01:03:55,004 Come here. 905 01:04:18,289 --> 01:04:19,409 [ Indistinct conversations ] 906 01:04:25,165 --> 01:04:27,951 [ Laughs ] 907 01:04:47,971 --> 01:04:48,971 Hello. 908 01:05:14,040 --> 01:05:15,041 [ Keys clacking ] 909 01:05:19,089 --> 01:05:21,526 I've told you before. He's not to be trusted. 910 01:05:34,843 --> 01:05:36,343 [ Grunts ] 911 01:05:36,367 --> 01:05:37,367 [ Gasps ] 912 01:05:40,197 --> 01:05:42,982 [ Panting, grunting ] 913 01:06:08,442 --> 01:06:11,291 [ Wings flapping ] 914 01:06:11,315 --> 01:06:13,641 Hey! You all right? 915 01:06:13,665 --> 01:06:15,643 Baby? 916 01:06:15,667 --> 01:06:17,036 Yeah. 917 01:06:17,060 --> 01:06:18,428 Yeah? 918 01:06:18,452 --> 01:06:20,604 What's going on? 919 01:06:20,628 --> 01:06:21,868 [ Voice breaking ] I don't know. 920 01:06:25,198 --> 01:06:26,983 You're all right. 921 01:06:30,029 --> 01:06:33,269 You're okay. Come here. 922 01:06:33,293 --> 01:06:36,098 She was seeing things. I was with her. 923 01:06:36,122 --> 01:06:37,819 I see. 924 01:06:42,520 --> 01:06:44,411 Well, she's only got two more days, 925 01:06:44,435 --> 01:06:47,849 and she can go home, so... 926 01:06:47,873 --> 01:06:49,459 I assume you've kept this to yourself. 927 01:06:49,483 --> 01:06:51,659 Yeah. 928 01:06:57,274 --> 01:06:59,363 [ Indistinct talking ] 929 01:07:04,846 --> 01:07:08,696 It's worth it. We're worth it. 930 01:07:08,720 --> 01:07:10,548 Yes, we'reworth it. 931 01:07:13,377 --> 01:07:15,031 Ask yourself. 932 01:07:18,338 --> 01:07:21,970 Well, now, I see a friendly face over there. 933 01:07:21,994 --> 01:07:24,103 Whoa. Whoa, Nico. Whoa, whoa! 934 01:07:24,127 --> 01:07:25,321 Pull the reins, boy. 935 01:07:25,345 --> 01:07:28,281 [ Horse whinnies ] 936 01:07:28,305 --> 01:07:30,761 Ahh. 937 01:07:30,785 --> 01:07:32,285 That's my girl. 938 01:07:32,309 --> 01:07:34,461 I bet you remember me. 939 01:07:34,485 --> 01:07:36,985 Aw, you do remember me, girl. 940 01:07:37,009 --> 01:07:39,074 You're a good old girl. Look at that, ma. She remembers. 941 01:07:39,098 --> 01:07:43,078 This got to be the place. [ Sighs ] 942 01:07:43,102 --> 01:07:44,782 Let's have a look at this new bride of his. 943 01:07:47,585 --> 01:07:50,564 Hello? 944 01:07:50,588 --> 01:07:53,871 Yes? 945 01:07:53,895 --> 01:07:54,524 Are you miss belle gunness? 946 01:07:54,548 --> 01:07:57,484 Yes. 947 01:07:57,508 --> 01:08:01,618 Well, ma'am. My name is asle helgelein. 948 01:08:01,642 --> 01:08:03,838 You must be my brother's wife. 949 01:08:03,862 --> 01:08:07,363 I'm sorry, sir. I'm a widow. 950 01:08:07,387 --> 01:08:12,542 You aremrs. Belle gunness? 951 01:08:12,566 --> 01:08:14,631 Who'd you say you were? 952 01:08:14,655 --> 01:08:16,483 I'm Andrew helgelein's brother. 953 01:08:19,095 --> 01:08:20,748 I have these letters. 954 01:08:26,928 --> 01:08:29,777 You, uh, recollect him now? 955 01:08:29,801 --> 01:08:34,825 [ Chuckling ] Oh, sure. 956 01:08:34,849 --> 01:08:36,634 He just passed by. 957 01:08:42,422 --> 01:08:45,053 My handyman took him back into into town. 958 01:08:45,077 --> 01:08:47,273 Um, such a shame he's not here. 959 01:08:47,297 --> 01:08:50,014 Ray lamphere is his name. 960 01:08:50,038 --> 01:08:51,799 He could tell you where he said he was going. I can't recall. 961 01:08:51,823 --> 01:08:53,975 Took him into town and dropped him off. 962 01:08:53,999 --> 01:08:55,019 He was going off... 963 01:08:55,043 --> 01:08:56,393 Ray? 964 01:08:59,657 --> 01:09:02,853 You ray lamphere? 965 01:09:02,877 --> 01:09:09,164 Lady here says you were the last to see my brother Andrew. 966 01:09:09,188 --> 01:09:11,862 You remember, ray. You took him out of town. 967 01:09:11,886 --> 01:09:14,735 Tell the gentleman. 968 01:09:14,759 --> 01:09:18,739 Little guy. Cart full of wares. 969 01:09:18,763 --> 01:09:20,610 I-I don't remember no cart. 970 01:09:20,634 --> 01:09:21,916 Of course you do, ray. 971 01:09:21,940 --> 01:09:24,484 Where was he headed? 972 01:09:24,508 --> 01:09:26,225 Uh, I don't recall. 973 01:09:26,249 --> 01:09:28,227 South, didn't you say? 974 01:09:28,251 --> 01:09:30,490 South, I guess. 975 01:09:30,514 --> 01:09:32,342 Well, maybe you'll recall when I get back. 976 01:09:36,868 --> 01:09:38,237 You were supposed to be in town, ray. 977 01:09:38,261 --> 01:09:39,803 What did you tell him? 978 01:09:39,827 --> 01:09:40,827 Why'd you come back? 979 01:09:46,878 --> 01:09:48,227 Giddy up! 980 01:09:51,274 --> 01:09:54,209 Come on! 981 01:09:54,233 --> 01:09:56,690 There's nothing else to be done, belle. 982 01:09:56,714 --> 01:09:59,171 This ain't gonna end good, and I ain't taking the fall for this! 983 01:09:59,195 --> 01:10:00,781 I've been an idiot as is. 984 01:10:00,805 --> 01:10:04,176 Oh, ray, please don't go. 985 01:10:04,200 --> 01:10:08,571 Me and Jenny... we need you. 986 01:10:08,595 --> 01:10:10,269 It won't do either of us any good for me to stick around. 987 01:10:10,293 --> 01:10:11,531 You best get out of my way. 988 01:10:11,555 --> 01:10:12,555 [ Door opens ] 989 01:10:19,650 --> 01:10:22,653 Hannah, you be good. 990 01:10:27,092 --> 01:10:29,418 I, uh... 991 01:10:29,442 --> 01:10:31,531 Just be good. 992 01:10:45,676 --> 01:10:49,177 I expected you to run! 993 01:10:49,201 --> 01:10:52,030 You're a coward, ray, and you'll never outrun that! 994 01:10:54,511 --> 01:10:56,924 You're on your own now! 995 01:10:56,948 --> 01:10:58,602 Damn! 996 01:11:10,614 --> 01:11:11,614 [ Bird chirping ] 997 01:11:22,495 --> 01:11:28,912 You're on your own now. 998 01:11:28,936 --> 01:11:31,417 [ Fan droning ] 999 01:11:36,379 --> 01:11:37,684 [ Thunder crashing ] 1000 01:12:09,934 --> 01:12:10,934 [ Thunder crashes ] 1001 01:12:49,452 --> 01:12:53,432 Darling? 1002 01:12:53,456 --> 01:12:54,456 How about some tea? 1003 01:12:57,416 --> 01:12:59,766 I'll go and put the kettle on. 1004 01:13:28,055 --> 01:13:28,902 [ British accent ] What are you doing? 1005 01:13:28,926 --> 01:13:30,773 What do you mean? 1006 01:13:30,797 --> 01:13:33,123 What did you just put in that cup? 1007 01:13:33,147 --> 01:13:34,387 And what are you talking about? 1008 01:13:38,892 --> 01:13:40,067 Where are they? 1009 01:13:50,295 --> 01:13:53,448 Darling, I was only trying to help. 1010 01:13:53,472 --> 01:13:55,145 Yes, well, you're always trying to help, aren't you? 1011 01:13:55,169 --> 01:13:55,798 But I've just about had enough of you helping. 1012 01:13:55,822 --> 01:13:57,539 You keep me weak! 1013 01:13:57,563 --> 01:13:59,541 You know that's not true. 1014 01:13:59,565 --> 01:14:01,282 You keep me weak so that I'll needyou. 1015 01:14:01,306 --> 01:14:03,023 Don't think I don't know what you're trying to do! 1016 01:14:03,047 --> 01:14:04,894 I know what you're doing. 1017 01:14:04,918 --> 01:14:06,026 Do you really think that I could forget? 1018 01:14:06,050 --> 01:14:07,506 Forget? Forget what? 1019 01:14:07,530 --> 01:14:09,377 You killed my son. 1020 01:14:09,401 --> 01:14:11,510 [ Scoffs, chuckles ] 1021 01:14:11,534 --> 01:14:13,555 I could have been happy with Jake! 1022 01:14:13,579 --> 01:14:15,165 It was your decision. 1023 01:14:15,189 --> 01:14:17,080 No, you bullied me into it! 1024 01:14:17,104 --> 01:14:19,735 I only did what I thought was best for you. 1025 01:14:19,759 --> 01:14:21,998 No, you alwaysdo what's best for you. 1026 01:14:22,022 --> 01:14:25,262 "20 to 30... The best career years. 1027 01:14:25,286 --> 01:14:28,265 Oh, you can't take time off now to have a baby." 1028 01:14:28,289 --> 01:14:30,920 That's what you said to me. I've given you my life. 1029 01:14:30,944 --> 01:14:33,706 All my hopes, all my dreams... I gave up everything for you. 1030 01:14:33,730 --> 01:14:36,360 Whatever you wanted, whoever you wanted to be. 1031 01:14:36,384 --> 01:14:38,232 All I asked was that you were fearless, 1032 01:14:38,256 --> 01:14:39,755 that you were the best. 1033 01:14:39,779 --> 01:14:41,583 And if I've made a mistake, 1034 01:14:41,607 --> 01:14:43,542 it's been in loving you too much. 1035 01:14:43,566 --> 01:14:48,416 That is just nottrue. 1036 01:14:48,440 --> 01:14:51,985 Youwere never talented enough. 1037 01:14:52,009 --> 01:14:53,247 You were never pretty enough. 1038 01:14:53,271 --> 01:14:54,988 And you were never smart enough 1039 01:14:55,012 --> 01:14:56,990 to be able to do anything by yourself. 1040 01:14:57,014 --> 01:14:58,426 That's why you had to live your life through me. 1041 01:14:58,450 --> 01:15:00,515 Everybody knows it. 1042 01:15:00,539 --> 01:15:03,387 Jake pointed it out to me all the time! 1043 01:15:03,411 --> 01:15:04,998 If you think Jake is gonna be your white knight, 1044 01:15:05,022 --> 01:15:06,913 you're in for a rude awakening. 1045 01:15:06,937 --> 01:15:09,045 Do you think he won't fool around on you? 1046 01:15:09,069 --> 01:15:11,352 Do you think he won't leave? Men don't change, darling. 1047 01:15:11,376 --> 01:15:13,572 You're pathetic, and you are nothing without me, 1048 01:15:13,596 --> 01:15:14,790 and I'm not gonna be your meal ticket anymore. 1049 01:15:14,814 --> 01:15:16,357 I want you to leave! 1050 01:15:16,381 --> 01:15:19,795 Okay? I want you out of here. 1051 01:15:19,819 --> 01:15:20,796 Take those with you. Just get out. 1052 01:15:20,820 --> 01:15:21,821 Go on, leave! 1053 01:15:33,616 --> 01:15:35,313 I love you, Rebecca. 1054 01:15:38,446 --> 01:15:40,686 I only ever wanted you to be happy. 1055 01:15:40,710 --> 01:15:42,494 [ Door opens, closes ] 1056 01:15:49,283 --> 01:15:50,283 [ Bird chirping ] 1057 01:16:00,991 --> 01:16:02,383 [ Straining ] 1058 01:16:12,698 --> 01:16:14,807 There's a body down here! 1059 01:16:14,831 --> 01:16:17,984 Oh, for Christ's sake, cut it. 1060 01:16:18,008 --> 01:16:19,333 Okay, cut! Thank you. 1061 01:16:19,357 --> 01:16:20,856 Of course there's a body! 1062 01:16:20,880 --> 01:16:23,076 I mean a realbody. 1063 01:16:23,100 --> 01:16:25,948 It's not a realbody. It's a prop! 1064 01:16:25,972 --> 01:16:27,646 [ Door opens ] 1065 01:16:27,670 --> 01:16:29,019 All right. All right! 1066 01:16:34,154 --> 01:16:35,852 [ Screaming ] 1067 01:16:45,775 --> 01:16:47,037 [ Speaking native language ] 1068 01:16:50,301 --> 01:16:52,322 Sit down, Mr. Fields. 1069 01:16:52,346 --> 01:16:54,281 Want cigarette? 1070 01:16:54,305 --> 01:16:55,611 Sure, thanks. 1071 01:16:59,876 --> 01:17:01,897 [ Laughs ] 1072 01:17:01,921 --> 01:17:02,855 [ Speaking native language ] 1073 01:17:02,879 --> 01:17:04,750 Ha ha, it was a joke. 1074 01:17:08,145 --> 01:17:10,819 Mr. Fields. 1075 01:17:10,843 --> 01:17:13,933 [ Speaking native language ] 1076 01:17:17,720 --> 01:17:19,828 Let me tell you that I very much enjoy your movies. 1077 01:17:19,852 --> 01:17:21,264 You know? 1078 01:17:21,288 --> 01:17:22,875 Thank you. 1079 01:17:22,899 --> 01:17:28,097 [ Speaking native language ] 1080 01:17:28,121 --> 01:17:30,752 [ Laughs ] 1081 01:17:30,776 --> 01:17:32,696 Especially that one with the big snake, ha ha ha. 1082 01:17:35,346 --> 01:17:37,522 [ Speaking native language ] 1083 01:17:40,177 --> 01:17:41,633 There are some questions. 1084 01:17:41,657 --> 01:17:44,679 Yes, I've been waiting. 1085 01:17:44,703 --> 01:17:45,823 [ Speaking native language ] 1086 01:17:48,489 --> 01:17:50,772 We want to start with your wife. 1087 01:17:50,796 --> 01:17:52,252 My wife... what does she have to do with this? 1088 01:17:52,276 --> 01:17:56,517 [ Speaking native language ] 1089 01:17:56,541 --> 01:17:58,954 You said that she was visiting her mother... 1090 01:17:58,978 --> 01:18:00,956 Yeah, yeah, yeah, she's in Paris with her mother. 1091 01:18:00,980 --> 01:18:02,871 [ Speaking native language ] 1092 01:18:02,895 --> 01:18:05,787 No, Mr. Fields, she's not in Paris. 1093 01:18:05,811 --> 01:18:07,746 Uh, what does this have to do with anything? 1094 01:18:07,770 --> 01:18:09,008 We had a disagreement. 1095 01:18:09,032 --> 01:18:12,402 [ Speaks indistinctly ] 1096 01:18:12,426 --> 01:18:16,668 [ Speaking native language ] 1097 01:18:16,692 --> 01:18:19,322 Because she was having a relationship with Mr. Stevens? 1098 01:18:19,346 --> 01:18:21,760 What? No. 1099 01:18:21,784 --> 01:18:23,631 She wasn't having a relationship with Mr. Stevens. 1100 01:18:23,655 --> 01:18:24,980 Mr. Stevens was a homosexual. 1101 01:18:25,004 --> 01:18:27,504 [ Speaking native language ] 1102 01:18:27,528 --> 01:18:28,244 What does this have to do with anything?! 1103 01:18:28,268 --> 01:18:29,942 Why am I here?! 1104 01:18:29,966 --> 01:18:31,358 [ Speaking native language ] 1105 01:18:35,754 --> 01:18:37,819 [ Beep ] 1106 01:18:37,843 --> 01:18:40,953 Nice, fuckwad. 1107 01:18:40,977 --> 01:18:42,998 While you're here, stay the fuck away from me! 1108 01:18:43,022 --> 01:18:45,000 Give me a fucking break. 1109 01:18:45,024 --> 01:18:47,263 This is bullshit. 1110 01:18:47,287 --> 01:18:49,091 What? You think I... This is fucking bullshit. 1111 01:18:49,115 --> 01:18:50,377 [ Speaking native language ] 1112 01:18:54,947 --> 01:18:58,622 Mr. Fields, I think that you need a lawyer. 1113 01:18:58,646 --> 01:18:59,232 Yeah, that's right. I'm not gonna talk to you anymore. 1114 01:18:59,256 --> 01:19:00,387 I need a lawyer. 1115 01:19:02,999 --> 01:19:04,000 [ Coughing ] 1116 01:19:09,919 --> 01:19:13,637 [ Speaking native language ] 1117 01:19:13,661 --> 01:19:15,727 I just told you! I'm not talking to you anymore! 1118 01:19:15,751 --> 01:19:17,151 I want to talk to my fucking lawyer! 1119 01:19:20,494 --> 01:19:23,386 [ Grunts ] 1120 01:19:23,410 --> 01:19:25,432 [ Phone rings ] 1121 01:19:25,456 --> 01:19:29,001 Hello? 1122 01:19:29,025 --> 01:19:31,438 [ Speaking native language ] 1123 01:19:31,462 --> 01:19:32,462 [ Hangs up phone ] 1124 01:19:36,162 --> 01:19:39,315 [ Speaking native language ] 1125 01:19:39,339 --> 01:19:42,057 Are you familiar with these objects? 1126 01:19:42,081 --> 01:19:44,538 Yeah, these are Bethany's. Why are they like this? 1127 01:19:44,562 --> 01:19:45,737 [ Speaking native language ] 1128 01:19:52,396 --> 01:19:56,985 [ Speaking native language ] 1129 01:19:57,009 --> 01:20:00,206 They found those in the studio around the burning house 1130 01:20:00,230 --> 01:20:01,990 with the body of a young woman. 1131 01:20:02,014 --> 01:20:05,341 [ Mutters ] 1132 01:20:05,365 --> 01:20:07,430 Sit down, Mr. Fields. 1133 01:20:07,454 --> 01:20:09,171 What the fuck is going on? Where's Bethany? 1134 01:20:09,195 --> 01:20:10,129 Sit down, Mr. Fields. 1135 01:20:10,153 --> 01:20:11,304 Don't fucking touch me! 1136 01:20:11,328 --> 01:20:12,720 Sit down! 1137 01:20:17,203 --> 01:20:19,423 [ Crying ] 1138 01:20:21,381 --> 01:20:24,317 Please. 1139 01:20:24,341 --> 01:20:27,015 Where's my wife? 1140 01:20:27,039 --> 01:20:29,322 I'm not talking to you people anymore. 1141 01:20:29,346 --> 01:20:31,454 I want to talk to my lawyer. Is my wife dead? 1142 01:20:31,478 --> 01:20:32,828 [ Speaking native language ] 1143 01:20:40,661 --> 01:20:43,510 Mr. Fields, we need you to identify the body. 1144 01:20:43,534 --> 01:20:46,339 After that, you must go to the American embassy. 1145 01:20:46,363 --> 01:20:48,428 For the time being, please give us your passport. 1146 01:20:48,452 --> 01:20:49,452 [ Slams ] 1147 01:20:51,411 --> 01:20:52,411 [ Laughs ] 1148 01:20:55,459 --> 01:20:56,721 [ Pounding ] Beck! 1149 01:20:59,811 --> 01:21:00,811 Beck! 1150 01:21:08,124 --> 01:21:09,603 Mona! 1151 01:21:12,955 --> 01:21:13,999 Jake? 1152 01:21:16,393 --> 01:21:18,719 [ Crying ] 1153 01:21:18,743 --> 01:21:21,940 Please help me. 1154 01:21:21,964 --> 01:21:25,900 I... I called the police, but I don't know what to do. 1155 01:21:25,924 --> 01:21:27,665 [ Crying ] 1156 01:21:33,453 --> 01:21:35,368 [ Gasps ] 1157 01:21:37,805 --> 01:21:39,827 [ Sobs ] 1158 01:21:39,851 --> 01:21:42,525 What the fuck is happening? 1159 01:21:42,549 --> 01:21:46,660 It was... it's all my fault. 1160 01:21:46,684 --> 01:21:48,251 Oh, god. Oh, my god. 1161 01:21:51,558 --> 01:21:54,624 I... I said horrible things to her, Jake. 1162 01:21:54,648 --> 01:21:56,888 I was so mean and cruel. 1163 01:21:56,912 --> 01:21:59,107 No, read that. 1164 01:21:59,131 --> 01:22:02,850 Jake, I told her she was hopeless, 1165 01:22:02,874 --> 01:22:05,244 and... oh, god. 1166 01:22:05,268 --> 01:22:08,725 I never meant her to do this. 1167 01:22:08,749 --> 01:22:10,118 Oh, god, Jake. 1168 01:22:10,142 --> 01:22:13,121 Jesus. 1169 01:22:13,145 --> 01:22:15,036 Beck, have you read this? 1170 01:22:15,060 --> 01:22:16,060 No. 1171 01:22:19,064 --> 01:22:20,476 She killed Bethany. 1172 01:22:20,500 --> 01:22:24,567 They think I did it. 1173 01:22:24,591 --> 01:22:25,591 They think idid it. 1174 01:22:29,379 --> 01:22:32,358 Come here. 1175 01:22:32,382 --> 01:22:33,382 It's okay. 1176 01:22:38,083 --> 01:22:39,563 [ Phone rings ] 1177 01:22:43,480 --> 01:22:45,980 Hello? 1178 01:22:46,004 --> 01:22:47,982 Yeah, yeah. 1179 01:22:48,006 --> 01:22:50,854 Oh, hey. 1180 01:22:50,878 --> 01:22:53,596 Yeah, she's right here. Hold on one second. 1181 01:22:53,620 --> 01:22:55,448 [ Scale plays on piano ] 1182 01:22:59,887 --> 01:23:02,127 Baby. 1183 01:23:02,151 --> 01:23:03,979 It's your lawyer. 1184 01:23:07,330 --> 01:23:09,177 Hello? 1185 01:23:09,201 --> 01:23:10,942 Hi, how are you? 1186 01:23:16,904 --> 01:23:19,492 What? 1187 01:23:19,516 --> 01:23:22,930 What do you mean? 1188 01:23:22,954 --> 01:23:24,738 Why? Why would they do that? 1189 01:23:27,524 --> 01:23:30,285 Oh, god. 1190 01:23:30,309 --> 01:23:32,722 I've got to go. 1191 01:23:32,746 --> 01:23:33,854 What was all that about? 1192 01:23:33,878 --> 01:23:34,878 It's my mother. 1193 01:23:38,143 --> 01:23:39,991 They say she didn't commit suicide. 1194 01:23:40,015 --> 01:23:43,951 Really? 1195 01:23:43,975 --> 01:23:46,388 They said she couldn'thave slashed her own wrists. 1196 01:23:46,412 --> 01:23:47,824 What do they think happened, then? 1197 01:23:47,848 --> 01:23:49,502 They think she was murdered. 1198 01:23:53,376 --> 01:23:56,703 I think you're being a little melodramatic, aren't you? 1199 01:23:56,727 --> 01:23:59,338 [ Stammers, sighs ] 1200 01:24:03,212 --> 01:24:05,277 What do you mean? 1201 01:24:05,301 --> 01:24:08,106 Well, don't act like you care. 1202 01:24:08,130 --> 01:24:11,109 I mean, you know that we could have never been together... 1203 01:24:11,133 --> 01:24:13,067 With her breathing down our necks. 1204 01:24:13,091 --> 01:24:16,288 You know that. 1205 01:24:16,312 --> 01:24:20,683 What? Don't look at me like that? 1206 01:24:20,707 --> 01:24:23,382 I did this for us. 1207 01:24:23,406 --> 01:24:27,038 Now, all I ever wanted, all I ever wanted was you. 1208 01:24:27,062 --> 01:24:28,822 You? 1209 01:24:28,846 --> 01:24:31,477 And you never thought about it? 1210 01:24:31,501 --> 01:24:34,175 How much easier, how much nicer it could be, it wouldbe? 1211 01:24:34,199 --> 01:24:36,395 You... you killed them? 1212 01:24:36,419 --> 01:24:37,439 It's flawless, Beck. 1213 01:24:37,463 --> 01:24:39,963 We can be happy. 1214 01:24:39,987 --> 01:24:42,053 Did... could you just let go of me, please? 1215 01:24:42,077 --> 01:24:44,142 You need to understand. 1216 01:24:44,166 --> 01:24:45,882 They would have never let us alone. 1217 01:24:45,906 --> 01:24:48,363 Not Bethany, not that damn journalist, 1218 01:24:48,387 --> 01:24:50,148 and certainly not Mona. 1219 01:24:50,172 --> 01:24:51,497 You killed my mother. 1220 01:24:51,521 --> 01:24:53,890 [ Grunts ] 1221 01:24:53,914 --> 01:24:55,283 [ Screams ] 1222 01:24:55,307 --> 01:24:57,459 [ Muffled screams ] 1223 01:24:57,483 --> 01:25:01,463 Shh. I love you. 1224 01:25:01,487 --> 01:25:06,164 I will do whatever it takes to keep you! 1225 01:25:06,188 --> 01:25:09,558 I will do whatever it takes to keep you! 1226 01:25:09,582 --> 01:25:10,583 [ Breathing heavily ] 1227 01:25:16,198 --> 01:25:18,504 Oh, god. 1228 01:25:21,159 --> 01:25:22,615 [ Exhales sharply ] 1229 01:25:22,639 --> 01:25:24,293 Oh, god. 1230 01:25:33,171 --> 01:25:35,018 He doesn't know. 1231 01:25:35,042 --> 01:25:39,980 He will. 1232 01:25:40,004 --> 01:25:42,591 No, he won't. 1233 01:25:42,615 --> 01:25:46,334 How do you know? 1234 01:25:46,358 --> 01:25:50,841 Have you told him how we cut his wife's throat? 1235 01:25:55,541 --> 01:25:58,738 He's not to be trusted. 1236 01:25:58,762 --> 01:26:03,525 You can see that. 1237 01:26:03,549 --> 01:26:06,030 None of them were to be trusted. 1238 01:26:08,598 --> 01:26:11,881 Please, I love him. 1239 01:26:11,905 --> 01:26:14,754 We're on our own now. 1240 01:26:14,778 --> 01:26:17,191 You think he loves you? 1241 01:26:17,215 --> 01:26:19,976 He's just a boy. 1242 01:26:20,000 --> 01:26:22,307 What does he know of anything? 1243 01:26:25,310 --> 01:26:28,028 And he'll leave you. 1244 01:26:28,052 --> 01:26:32,032 They all do. 1245 01:26:32,056 --> 01:26:35,644 This... this isn't who I am. 1246 01:26:35,668 --> 01:26:39,170 But this is who weare. 1247 01:26:39,194 --> 01:26:42,042 You are... 1248 01:26:42,066 --> 01:26:43,589 Mine. 1249 01:26:58,517 --> 01:27:01,409 [ Sighs ] 1250 01:27:01,433 --> 01:27:02,956 Baby? 1251 01:27:07,265 --> 01:27:09,287 What's going on? You can't sleep? 1252 01:27:09,311 --> 01:27:11,202 No. 1253 01:27:11,226 --> 01:27:12,879 Come back to bed. 1254 01:27:18,537 --> 01:27:20,646 What are you doing? 1255 01:27:20,670 --> 01:27:22,390 You just reminded me of that horrible movie. 1256 01:27:25,588 --> 01:27:29,176 You okay? Beck? 1257 01:27:29,200 --> 01:27:31,071 Hello? 1258 01:27:33,813 --> 01:27:36,096 Beck? 1259 01:27:36,120 --> 01:27:38,664 Rebecca? 1260 01:27:38,688 --> 01:27:41,430 Don't call me Rebecca. 1261 01:27:57,576 --> 01:28:00,710 [ Soft piano music plays ] 1262 01:28:28,868 --> 01:28:31,586 Très bien, ma chre. Très bien. 1263 01:28:31,610 --> 01:28:34,633 Oh, such a lovely girl. 1264 01:28:34,657 --> 01:28:36,461 And so talented. 1265 01:28:36,485 --> 01:28:39,855 - Oh, yes. - It's a pity, isn't it? 1266 01:28:39,879 --> 01:28:43,990 Your late husband isn't here to enjoy her, Mrs. Buchanan? 1267 01:28:44,014 --> 01:28:47,689 Yes, it is. 1268 01:28:47,713 --> 01:28:50,170 Well, don't worry yourself, my dear. 1269 01:28:50,194 --> 01:28:54,435 We'll soon find you a very good match. 1270 01:28:54,459 --> 01:28:56,698 [ Laughs ] 1271 01:28:56,722 --> 01:28:58,396 I fear I haven't had much luck with men, 1272 01:28:58,420 --> 01:29:00,789 but I'd be willing to try again. 1273 01:29:00,813 --> 01:29:03,120 It's worth it, isn't it? 1274 01:29:28,101 --> 01:29:29,755 [ Suspenseful music plays ] 1275 01:30:22,808 --> 01:30:25,420 [ Music continues ] 1276 01:30:42,785 --> 01:30:45,657 [ Soft piano music plays ] 85506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.