Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:13,930
Mi primer recuerdo es de mi madre
y esa máquina de escribir.
2
00:00:15,932 --> 00:00:17,851
Y las teclas sonaban muy fuerte.
3
00:00:19,978 --> 00:00:24,816
Era como un sonido de ametralladora, como…
4
00:00:24,899 --> 00:00:26,985
Tipeaba sin parar.
5
00:00:27,068 --> 00:00:28,570
- Era…
- Como…
6
00:00:31,197 --> 00:00:32,240
A. Parte 1
7
00:00:32,323 --> 00:00:35,201
¿Sabías qué estaba escribiendo?
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,245
- No.
- No.
9
00:00:37,328 --> 00:00:40,749
En casa nunca se sabía a qué se dedicaba.
10
00:00:42,959 --> 00:00:44,419
Buen día, Sra. Burgess.
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,714
{\an8}- Dra. Ann Burgess.- Dra. Burgess, en mi experiencia…
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,507
¿Oyeron algo?
13
00:00:49,591 --> 00:00:54,054
Supongo que sabía
que mi madre hacía cosas diferentes.
14
00:00:54,137 --> 00:00:57,307
Agentes del FBI iban a la casa.
15
00:00:57,390 --> 00:01:01,561
Recuerdo algunas revistas,
sin duda los programas de televisión.
16
00:01:01,644 --> 00:01:03,480
Profesora de enfermería psiquiátrica.
17
00:01:03,563 --> 00:01:05,398
{\an8}…en cuanto ocurre la violencia.
18
00:01:05,482 --> 00:01:08,651
Crea un historial para el agresor.
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Sus libros están en casa.
20
00:01:10,153 --> 00:01:14,657
Libros de agresión sexual,
abuso sexual infantil, enfermería,
21
00:01:14,741 --> 00:01:17,702
manual de clasificación de delitos,
homicidios.
22
00:01:17,786 --> 00:01:18,912
Yo sabía todo eso.
23
00:01:21,164 --> 00:01:23,792
Pero fue al final de la secundaria
24
00:01:23,875 --> 00:01:27,378
cuando descubrí que trabajaba
con asesinos en serie.
25
00:01:27,462 --> 00:01:29,756
Cortó dos cabezas humanas por la noche.
26
00:01:29,839 --> 00:01:31,549
Tiene un torniquete, cortó el aire.
27
00:01:31,633 --> 00:01:33,343
La apuñalé por la espalda.
28
00:01:34,094 --> 00:01:37,347
Es la persona con la que creciste,
la que te alimenta,
29
00:01:37,430 --> 00:01:40,350
y la que te seca las lágrimas
cuando lloras.
30
00:01:40,850 --> 00:01:47,107
Me sorprendió saber que estaba involucrada
en resolver estos crímenes.
31
00:01:49,818 --> 00:01:50,902
Doctora Burgess,
32
00:01:50,985 --> 00:01:53,446
siempre pensé en usted
como si fuera Batman,
33
00:01:53,530 --> 00:01:56,908
que tiene una vida normal
y luego sale a atrapar a los malos
34
00:01:57,492 --> 00:01:59,285
y tiene una doble vida secreta.
35
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
Sí.
36
00:02:04,082 --> 00:02:06,543
La policía creeque podría ser un asesino serial.
37
00:02:06,626 --> 00:02:09,671
Nadie sabe qué los lleva a matar.
38
00:02:16,761 --> 00:02:18,096
Asesinato de 13 niñas…
39
00:02:18,179 --> 00:02:19,305
Mató a 21…
40
00:02:19,389 --> 00:02:20,515
…36 mujeres.
41
00:02:20,598 --> 00:02:22,976
Un pueblo violento en un país violento.
42
00:02:23,059 --> 00:02:24,144
{\an8}ENFERMERA
43
00:02:26,521 --> 00:02:27,730
mujeres
RECUPEREN LA NOCHE
44
00:02:29,274 --> 00:02:33,945
Entrar en la mente del mal los ayudóa resolver asesinatos en serie.
45
00:02:52,505 --> 00:02:56,050
El mando superior policialdio una conferencia de prensa hoy
46
00:02:56,134 --> 00:02:58,136
por el caso del violador enmascarado…
47
00:02:58,219 --> 00:03:02,765
…encaja con el patrón de 20 casosde violación en los últimos dos años.
48
00:03:06,060 --> 00:03:08,980
El violador entrapor una ventana o puerta abierta
49
00:03:09,063 --> 00:03:09,981
para sorprenderla.
50
00:03:10,064 --> 00:03:10,940
"Violador enmascarado"
51
00:03:11,024 --> 00:03:11,983
Violador
En El Oeste De Texas
52
00:03:12,066 --> 00:03:13,693
Metódico violador ambulante
53
00:03:14,944 --> 00:03:18,198
La policía les aconseja a las mujeresque tengan cuidado.
54
00:03:19,824 --> 00:03:23,119
Tengo mucho miedo.Cerré todas las ventanas.
55
00:03:23,203 --> 00:03:26,289
Los nueve estadoscon violaciones del enmascarado
56
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
podrían ser la punta del iceberg.
57
00:03:41,888 --> 00:03:47,060
El FBI debe cambiar de táctica si quiereatrapar al violador enmascarado.
58
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
{\an8}CARRERAS PARA CHICAS
LA MARCHA DEL TIEMPO
59
00:03:59,822 --> 00:04:01,950
{\an8}Hay unos cuatro millones de chicas
60
00:04:02,033 --> 00:04:04,577
que saldrán en los próximos años
61
00:04:04,661 --> 00:04:09,457
a hacerse una carreraen un mundo ocupado y competitivo.
62
00:04:10,583 --> 00:04:14,671
Cuando me gradué de la secundaria,
63
00:04:14,754 --> 00:04:19,926
había tres opciones para las mujeres:
ser maestra, secretaria o enfermera.
64
00:04:20,510 --> 00:04:23,388
{\an8}Dije: "Puedo ser enfermera,
puedo preguntarles cómo se sienten".
65
00:04:23,471 --> 00:04:24,514
{\an8}Eso aprendí.
66
00:04:26,808 --> 00:04:29,769
Siempre me interesa
cómo se siente la gente.
67
00:04:31,646 --> 00:04:37,652
Pero en el mundo académico, en enfermería,
a nadie le importaba cómo se sentían.
68
00:04:39,570 --> 00:04:43,324
Y dijeron: "Deberías investigar
solo las enfermedades físicas".
69
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
Esa era la mentalidad de la época.
70
00:04:46,577 --> 00:04:48,538
"No te llevará a ningún lado".
71
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Pero si yo quería hacer algo, lo haría.
72
00:04:57,088 --> 00:05:00,508
Empecé a hablar con pacientes
con experiencias traumáticas.
73
00:05:00,591 --> 00:05:01,718
GRABAR
74
00:05:04,220 --> 00:05:08,391
Es muy difícil para la gente escuchar
lo que le pasó a otro ser humano.
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,311
Los hace sentir indefensos
76
00:05:11,394 --> 00:05:17,233
y no se dan cuenta de que escuchar es
una estrategia muy poderosa para ayudar.
77
00:05:24,657 --> 00:05:29,579
En 1978, yo era profesora de enfermería
en la Universidad de Boston.
78
00:05:30,246 --> 00:05:32,582
También tenía cuatro hijos pequeños.
79
00:05:33,291 --> 00:05:38,379
Un día, mi ayudante de investigación
estaba en la puerta, muy tímida,
80
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
y dijo: "Tienes una llamada".
Y yo: "Contesta, Anna".
81
00:05:41,341 --> 00:05:44,761
Y ella dijo: "Mejor hazlo tú. Es el FBI".
82
00:05:45,762 --> 00:05:47,555
¿Es por mis impuestos o algo?
83
00:05:47,638 --> 00:05:49,640
¿Por qué me llaman? ¿Qué hice?
84
00:05:49,724 --> 00:05:55,229
Y dijeron que querían invitarme
para hablar del libro que había escrito.
85
00:05:55,313 --> 00:05:56,564
violación:
víctimas de crisis
86
00:05:59,067 --> 00:06:01,027
El 50 % de las veces,las mujeres lo piden.
87
00:06:01,110 --> 00:06:03,029
Estoy sobre ti y dices: "Bueno".
88
00:06:03,112 --> 00:06:05,865
Unos minutos después dices: "Detente".No me detendré.
89
00:06:05,948 --> 00:06:10,286
Para vengarse de su esposo tras discutir,la mujer grita: "Violación".
90
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Culpan a la víctima.
91
00:06:11,579 --> 00:06:15,041
"¿Por qué no cuidabas de tus hijos?
¿Qué hacías fuera?".
92
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
Recuerdo que me empujó sobre la camay me cubrió la cara con una sábana.
93
00:06:20,004 --> 00:06:24,050
Sentí que todo mi marco de referenciadel mundo se desmoronaba.
94
00:06:24,133 --> 00:06:25,218
Publican Estudio Sobre Violación
95
00:06:25,301 --> 00:06:28,805
Cuando Lynda Holmstrom y yo
empezamos a estudiar la violación,
96
00:06:29,305 --> 00:06:33,643
me dijeron: "Elige otro tema.
La violación no es un problema".
97
00:06:33,726 --> 00:06:37,188
Y lo era, pero nadie prestaba atención.
98
00:06:37,271 --> 00:06:38,856
VIOLACIÓN
Crisis y Recuperación
99
00:06:40,608 --> 00:06:42,610
Cada mujer tiene una historia.
100
00:06:42,693 --> 00:06:44,112
Yo tuve algunas.
101
00:06:47,323 --> 00:06:48,908
Vivíamos en la residencia
102
00:06:48,991 --> 00:06:51,869
y yo quería ir
a la reunión de mi hermandad.
103
00:06:53,413 --> 00:06:55,331
La universidad estaba en una colina.
104
00:06:55,915 --> 00:07:00,628
Llegué y me dijeron:
"Párate junto a ese camino.
105
00:07:00,711 --> 00:07:04,132
Pasa mucha gente.
Puedes pedir que te lleven".
106
00:07:05,675 --> 00:07:07,510
Un auto me recogió
107
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
y me llevó hasta la mitad y frenó.
108
00:07:12,932 --> 00:07:14,475
Sabía que era un problema.
109
00:07:17,019 --> 00:07:18,438
Tenía mucho miedo.
110
00:07:20,731 --> 00:07:21,858
Toqué la bocina.
111
00:07:22,358 --> 00:07:24,610
Dije: "Me bajo. Caminaré el resto".
112
00:07:26,779 --> 00:07:28,448
Por suerte, se fue.
113
00:07:31,367 --> 00:07:33,411
Decían: "La violación no es un problema".
114
00:07:34,745 --> 00:07:35,997
Yo no creía eso.
115
00:07:37,999 --> 00:07:42,712
Pensaba: "Debemos informar a la gente
de este problema".
116
00:07:42,795 --> 00:07:44,005
VIOLACIÓN
Y AGRESIÓN SEXUAL II
117
00:07:44,088 --> 00:07:45,256
REVISTA ESTADOUNIDENSE
DE ENFERMERÍA
118
00:07:45,339 --> 00:07:46,257
VIOLACIÓN
Y VIDA DIARIA
119
00:07:47,758 --> 00:07:48,759
Investigación de la Violación
120
00:07:48,843 --> 00:07:52,638
Cuando llamó el FBI,
no investigaban los casos de violación.
121
00:07:52,722 --> 00:07:54,390
Solo los archivaban.
122
00:07:55,975 --> 00:07:57,643
Los casos se enfriaban.
123
00:08:00,938 --> 00:08:03,608
{\an8}Ella tenía un conocimiento
que nadie más tenía.
124
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
{\an8}Coautor, A Killer By Design
125
00:08:06,152 --> 00:08:08,196
Había hablado con esas víctimas,
126
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
y podía enseñarles a los hombres del FBI
127
00:08:11,199 --> 00:08:15,870
todo lo que había aprendido
sobre violación, trauma y agresión sexual.
128
00:08:17,872 --> 00:08:22,001
Cuando buscas a quién influenciar
para cambiar un sistema roto,
129
00:08:22,084 --> 00:08:24,837
el FBI encabezaba la lista.
130
00:08:24,921 --> 00:08:28,674
Así que sentí
que podía hacer una diferencia.
131
00:08:34,639 --> 00:08:37,934
Estar en Quantico fue un choque cultural.
132
00:08:38,476 --> 00:08:40,478
El campo de tiro abría a las 6:00.
133
00:08:44,232 --> 00:08:45,441
Amaban sus armas.
134
00:08:47,151 --> 00:08:50,696
Los agentes del FBI
eran como figuras míticas de vaqueros,
135
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
clásicos estadounidenses.
136
00:08:52,323 --> 00:08:57,286
Y Hoover quería cultivar esa imagen:
el FBI como superhéroe.
137
00:08:59,664 --> 00:09:01,916
El agente especialdebe ser un buen tirador
138
00:09:01,999 --> 00:09:05,836
y tener el coraje de enfrentarseal enemigo público más venenoso.
139
00:09:06,921 --> 00:09:09,757
Si la policía en general
era un club de chicos,
140
00:09:09,840 --> 00:09:13,219
el FBI era como los chicos geniales
del club de chicos.
141
00:09:14,971 --> 00:09:18,015
Ann pensó:
"Genial, estos salvadores de EE. UU.
142
00:09:18,099 --> 00:09:22,436
están listos para aprender de mí
y ayudar a hacer algo al respecto".
143
00:09:23,646 --> 00:09:28,025
Soy Ann Burgess, y quiero darlesla bienvenida personalmente.
144
00:09:28,109 --> 00:09:32,154
Han sido seleccionadospor sus conocimientos en un área amplia.
145
00:09:33,239 --> 00:09:37,243
Miró a un público de 40 agentes del FBI,
todos hombres,
146
00:09:37,326 --> 00:09:41,872
y empezó a hablar de violación,
y hubo algunas risitas entre el público.
147
00:09:41,956 --> 00:09:47,795
Su visión de estos hombres del Gobierno
nobles y elevados de repente se derrumbó.
148
00:09:49,088 --> 00:09:51,507
Claro, lo que siempre me preguntaban era:
149
00:09:51,591 --> 00:09:53,050
"¿Te violaron?".
150
00:09:53,134 --> 00:09:55,428
Vaya, qué pregunta del público.
151
00:09:55,511 --> 00:09:56,929
Todos esos hombres.
152
00:09:57,513 --> 00:10:01,642
Había muy pocas agentes mujeres
enseñando en esa época.
153
00:10:03,060 --> 00:10:04,895
Sin duda había discriminación.
154
00:10:04,979 --> 00:10:07,481
…no hay conexión aparente.
Recuerdo que leí…
155
00:10:07,565 --> 00:10:10,568
Se mostraban muy conflictivos
al hacer preguntas.
156
00:10:10,651 --> 00:10:12,945
No era: "¿Cómo se sintió la víctima?".
157
00:10:13,029 --> 00:10:15,156
Esperabas que preguntaran algo como:
158
00:10:15,239 --> 00:10:18,159
"Cuéntame más
sobre ser una víctima en tu clase".
159
00:10:18,242 --> 00:10:23,039
Mi investigación es sobre las víctimas
y el impacto de la victimización en…
160
00:10:23,122 --> 00:10:25,583
Pensaban que la violación era solo sexo.
161
00:10:26,083 --> 00:10:31,047
Las mujeres lo querían en secreto
o lo pedían.
162
00:10:31,130 --> 00:10:34,717
Espero que muchos de ustedes
puedan escuchar lo que…
163
00:10:34,800 --> 00:10:38,929
El problema con el otro lado
de la historia es que no quieren oírla.
164
00:10:39,013 --> 00:10:43,267
Debes ser muy ingenioso para introducirla.
165
00:10:59,492 --> 00:11:01,661
Ella usó esa primera sesión
166
00:11:02,244 --> 00:11:06,290
para mostrar el ataque sexual
como realmente ocurre.
167
00:11:10,086 --> 00:11:13,756
Cuando logró que los agentes
entendieran la gravedad del asunto,
168
00:11:13,839 --> 00:11:17,426
empezaron a prestarle mucha atención,
a hacerle preguntas
169
00:11:17,510 --> 00:11:21,389
y vieron el valor de poder intervenir
y ayudar a las víctimas.
170
00:11:27,103 --> 00:11:28,646
Durante esos primeros días,
171
00:11:28,729 --> 00:11:32,441
Roy Hazelwood, quien la invitó allí,
172
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
le presentaba a otros agentes.
173
00:11:34,443 --> 00:11:36,987
A veces se interesaban, muchas veces no,
174
00:11:37,071 --> 00:11:38,989
porque no iba en calidad oficial.
175
00:11:39,073 --> 00:11:41,450
Ni siquiera era asesora aún.
176
00:11:41,534 --> 00:11:44,245
Así que cuando Ann llegó como forastera,
177
00:11:44,328 --> 00:11:47,498
el único grupo que la aceptaba
era el de los forasteros.
178
00:11:50,543 --> 00:11:51,877
La Unidad de Ciencias
179
00:11:51,961 --> 00:11:55,881
de la Conducta era una pequeña parte
de la rama académica del FBI.
180
00:11:57,258 --> 00:12:01,095
Los agentes trabajaban
en proyectos no reglamentarios.
181
00:12:01,178 --> 00:12:04,974
Algunos fueron aprobados, otros no.
182
00:12:05,057 --> 00:12:08,894
No importaba
porque estaban en el sótano de Quantico
183
00:12:08,978 --> 00:12:11,313
y nadie les prestaba atención.
184
00:12:11,897 --> 00:12:16,026
Recuerdo la primera vez que fui
y me subí a ese ascensor sin números.
185
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
Luego bajé dos pisos, no había ventanas.
186
00:12:18,696 --> 00:12:20,239
Era un refugio antibombas.
187
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
Empezó a saber más
de dos agentes en particular,
188
00:12:26,036 --> 00:12:28,372
John Douglas y Rob Ressler.
189
00:12:28,456 --> 00:12:29,290
"Perfiles Asesinos"
190
00:12:29,373 --> 00:12:31,083
Ressler era un hombre firme en la UCC.
191
00:12:31,167 --> 00:12:34,837
Era tranquilo,
una yuxtaposición con Douglas.
192
00:12:36,046 --> 00:12:39,592
Douglas era la figura más polarizadora
en la UCC.
193
00:12:39,675 --> 00:12:42,678
Opiniones fuertes y mucha confianza,
194
00:12:42,762 --> 00:12:45,806
y había cierta gente
a la que sin duda le caía mal.
195
00:12:46,682 --> 00:12:48,142
Recuerdo Quantico.
196
00:12:48,225 --> 00:12:49,435
{\an8}En la oficina de Douglas…
197
00:12:49,518 --> 00:12:50,895
{\an8}Hija de la Dra. Burgess
198
00:12:50,978 --> 00:12:52,688
…había un vestido en la esquina.
199
00:12:52,772 --> 00:12:55,107
¿"El vestido de J. Edgar Hoover"? Sí.
200
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
Y luego se fue la luz.
201
00:12:56,776 --> 00:12:58,736
Dijo: "Tengo una linterna".
202
00:12:58,819 --> 00:13:00,988
Cuando la enciende, está bajo su mentón.
203
00:13:03,240 --> 00:13:05,785
Douglas, tenías que caerle bien,
204
00:13:05,868 --> 00:13:07,745
sobre todo si trabajarías con Ressler.
205
00:13:07,828 --> 00:13:09,747
Y yo quería trabajar con Ressler
206
00:13:09,830 --> 00:13:14,376
porque a él le interesaba
una población que no había sido estudiada.
207
00:13:15,294 --> 00:13:16,879
Yo hablaba con las víctimas.
208
00:13:17,671 --> 00:13:20,174
Y él, con la otra mitad, por así decirlo.
209
00:13:22,134 --> 00:13:23,969
Quería juntar ambas mitades.
210
00:13:25,846 --> 00:13:26,847
ASESINATOS
EN SERIE
211
00:13:26,931 --> 00:13:31,519
Los asesinatos de personas en seriepreocupan a la policía del país.
212
00:13:31,602 --> 00:13:34,980
{\an8}Asesinatos sin motivo, al azar,separados por miles de kilómetros.
213
00:13:35,064 --> 00:13:38,400
Sus víctimas son extrañas.Sus motivos, desconocidos.
214
00:13:38,484 --> 00:13:39,443
Estrafalario
215
00:13:39,527 --> 00:13:40,486
psicótico
216
00:13:40,569 --> 00:13:42,404
{\an8}Para Ressler, esa era la cuestión…
217
00:13:42,488 --> 00:13:43,322
{\an8}asesinos en masa inteligentes
218
00:13:43,405 --> 00:13:45,991
{\an8}…"¿Cuántos asesinos seriales hay?".
Muchos, que sepamos.
219
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
ZODÍACO
220
00:13:47,159 --> 00:13:49,245
- Asesinatos del Zodíaco…- El estrangulador…
221
00:13:49,328 --> 00:13:51,121
- El hijo de Sam.
- En los 70,
222
00:13:51,205 --> 00:13:55,584
{\an8}vimos un aumento brusco
en el número de asesinos seriales activos.
223
00:13:55,668 --> 00:13:57,127
{\an8}Investigadora de Homicidios
224
00:13:57,211 --> 00:13:59,922
{\an8}Los científicos afirmanque no hay forma de detectarlo antes.
225
00:14:00,005 --> 00:14:01,382
{\an8}Condenado por 25 asesinatos
226
00:14:01,465 --> 00:14:03,592
{\an8}Cuando los atrapan, no suelen entenderlos.
227
00:14:03,676 --> 00:14:05,135
{\an8}Condenado por seis asesinatos
228
00:14:05,219 --> 00:14:09,098
{\an8}Arrestar y condenar a estos asesinossuele ser cuestión de suerte.
229
00:14:09,890 --> 00:14:11,600
La mente de un depredador
230
00:14:11,684 --> 00:14:14,562
no era algo que se entendiera en absoluto.
231
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
{\an8}Unidad de Ciencias de la Conducta
232
00:14:17,106 --> 00:14:19,525
{\an8}Siete asesinatos en dos semanas.Hasta 15, 16 víctimas.
233
00:14:19,608 --> 00:14:22,361
Hay 33 víctimas, quizá más.
234
00:14:22,444 --> 00:14:23,445
No lo entendemos.
235
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Falta una investigación convencional.
236
00:14:26,073 --> 00:14:27,366
Se nos escapa algo.
237
00:14:28,659 --> 00:14:33,956
¿Por qué alguien elegiría matar extraños
238
00:14:34,039 --> 00:14:36,083
una y otra vez?
239
00:14:36,166 --> 00:14:39,169
¿Qué lo diferencia del resto de nosotros?
240
00:14:40,546 --> 00:14:44,091
{\an8}Robert Ressler notó
que debía hacer algo para empezar
241
00:14:44,174 --> 00:14:48,012
{\an8}a entender mejor a los hombres
que cometen asesinatos en serie.
242
00:14:48,095 --> 00:14:49,054
{\an8}18 DE ENERO DE 1984
243
00:14:49,138 --> 00:14:51,140
{\an8}Ressler dijo: "Debemos hablar
244
00:14:51,223 --> 00:14:54,560
con criminales como los de los casos
que intentamos resolver".
245
00:14:54,643 --> 00:14:59,398
{\an8}Operan con una lógica diferente.
Solo los entiendes si hablas con ellos.
246
00:14:59,481 --> 00:15:00,983
{\an8}Docente de apoyo de la Dra. Burgess
247
00:15:02,067 --> 00:15:05,362
Si no investigamos y entendemosa los asesinos seriales
248
00:15:05,446 --> 00:15:07,031
en 10, 15 o 20 años,
249
00:15:07,114 --> 00:15:09,241
volveremos a estar donde estamos hoy.
250
00:15:09,325 --> 00:15:15,497
{\an8}A este tipo hay que entenderlo,y eso nos llevará a detenerlo.
251
00:15:17,124 --> 00:15:21,670
Ressler era la fuerza impulsora,
y quería hacer las entrevistas.
252
00:15:22,588 --> 00:15:26,300
Claro que podría ser un problema
porque eran asesinos seriales.
253
00:15:31,555 --> 00:15:32,765
{\an8}Condenado por 8 asesinatos
254
00:15:32,848 --> 00:15:36,018
{\an8}En esa época,
Ressler hacía entrevistas individuales
255
00:15:36,101 --> 00:15:37,519
{\an8}y le gustaba Ed Kemper.
256
00:15:37,603 --> 00:15:39,021
hombre confiesa
matar a ocho mujeres
257
00:15:39,104 --> 00:15:40,731
Él terminó la entrevista.
258
00:15:40,814 --> 00:15:41,982
Eran como las 3:00.
259
00:15:42,066 --> 00:15:45,444
Y se estaba poniendo algo nervioso
al mirar su reloj.
260
00:15:45,527 --> 00:15:46,862
Kemper volteó y dijo:
261
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
"¿Sabes? El guardia no regresará.
262
00:15:49,573 --> 00:15:52,576
Es el cambio de turno.
Vendrá en 30 minutos".
263
00:15:52,660 --> 00:15:54,286
Dijo: "En ese tiempo,
264
00:15:54,370 --> 00:15:57,331
podría cortarte la cabeza
y dejarla sobre la mesa.
265
00:15:57,414 --> 00:15:59,124
Sería el líder de la prisión.
266
00:15:59,750 --> 00:16:01,627
Maté a un agente del FBI".
267
00:16:06,882 --> 00:16:10,886
Por suerte, llegó el guardia
y, cuando se iban, Kemper le dijo:
268
00:16:10,970 --> 00:16:12,930
"Sabes que solo bromeaba, ¿no?".
269
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
Eso cambió la política rápido.
270
00:16:18,435 --> 00:16:20,354
Nunca volvió a ir solo.
271
00:16:21,522 --> 00:16:25,401
Y Douglas fue el que estuvo dispuesto
a ir con Ressler.
272
00:16:26,694 --> 00:16:28,570
{\an8}Es importante saber que cuando…
273
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
{\an8}Psicólogo Clínico y Forense
274
00:16:30,447 --> 00:16:33,242
{\an8}…Ressler, Douglas y otros
los entrevistaban,
275
00:16:33,325 --> 00:16:35,953
{\an8}lo hacían de una forma desestructurada.
276
00:16:36,036 --> 00:16:39,039
Conversaban,
les preguntaban detalles generales,
277
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
tomaban cualquier información
que ellos compartieran.
278
00:16:43,085 --> 00:16:45,713
Entrevistaban a los asesinos cara a cara,
279
00:16:45,796 --> 00:16:50,801
{\an8}y luego tenían una conversación
sobre qué significa esto y aquello.
280
00:16:50,884 --> 00:16:51,969
No sabían qué tenían.
281
00:16:52,052 --> 00:16:53,595
Institución Correccional Estatal
en Pittsburgh
282
00:16:53,679 --> 00:16:57,016
No tenían las herramientas
para darles sentido.
283
00:16:58,100 --> 00:17:01,687
A los agentes les interesaba
el trabajo de la Dra. Burgess,
284
00:17:01,770 --> 00:17:04,606
pues el estudio de violación
que ella había hecho
285
00:17:04,690 --> 00:17:09,570
tenía datos difíciles de manejar
de estas personas que cuentan su historia.
286
00:17:09,653 --> 00:17:11,113
La víctima de violación
en urgencias
287
00:17:11,196 --> 00:17:13,282
Al inicio, con más de 80 víctimas
vimos ciertos patrones
288
00:17:13,365 --> 00:17:15,159
Ella cuantificó la información…
289
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
Burgess Disipa los Mitos
290
00:17:16,326 --> 00:17:17,911
…hizo algo productivo.
291
00:17:17,995 --> 00:17:21,290
Los agentes querían saber
cuál era su proceso y ver
292
00:17:21,373 --> 00:17:23,625
si podían aplicarlo a su investigación.
293
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
Así que lo compartieron con Ann.
294
00:17:28,881 --> 00:17:30,090
GRABAR
295
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Algo se quebró en mí.
296
00:17:33,135 --> 00:17:34,511
{\an8}Condenado por cinco asesinatos
297
00:17:34,595 --> 00:17:35,888
{\an8}Tomé una piedra.
298
00:17:35,971 --> 00:17:36,972
{\an8}Y era
299
00:17:37,556 --> 00:17:39,892
grande, como de sóftbol, y la golpeé
300
00:17:39,975 --> 00:17:41,977
con la piedra en la cabeza.
301
00:17:42,061 --> 00:17:43,812
La dejó inconsciente.
302
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
Y me fui.
303
00:17:46,857 --> 00:17:51,278
Una vez que matas a otro ser humano,nunca vuelves a ser el mismo.
304
00:17:53,572 --> 00:17:55,407
Las cintas que trajeron,
305
00:17:56,033 --> 00:17:58,494
los casos eran horribles.
306
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
Estaba Charles Manson.
307
00:18:01,747 --> 00:18:02,790
{\an8}Desde los diez…
308
00:18:02,873 --> 00:18:04,083
{\an8}Condenado por 7 asesinatos
309
00:18:04,166 --> 00:18:06,710
{\an8}…me acostaba y me pegabanhasta que no podía caminar.
310
00:18:06,794 --> 00:18:08,170
{\an8}Háblame de dolor.
311
00:18:09,129 --> 00:18:10,923
El dolor no es malo, es bueno.
312
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Te enseña cosas.
313
00:18:13,592 --> 00:18:16,136
Llegaron varias cintas de Kemper.
314
00:18:16,220 --> 00:18:19,098
{\an8}Viví como una persona normalcasi toda mi vida.
315
00:18:19,181 --> 00:18:23,393
{\an8}Aunque vivía una vida paralelay cada vez más enfermiza.
316
00:18:23,477 --> 00:18:25,187
Era muy elocuente.
317
00:18:26,188 --> 00:18:29,066
Ted Bundy era igual de elocuente.
318
00:18:29,566 --> 00:18:30,943
{\an8}Cometió al menos 30 asesinatos
319
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
{\an8}Puedo vercómo ciertos sentimientos e ideas
320
00:18:33,737 --> 00:18:36,740
{\an8}se desarrollaronhasta que empecé a exteriorizarlos.
321
00:18:36,824 --> 00:18:39,868
Sentimientos muy violentos y destructivos.
322
00:18:39,952 --> 00:18:42,830
Montie Rissell era muy sociable.
323
00:18:43,705 --> 00:18:45,666
Hablaba sin parar.
324
00:18:45,749 --> 00:18:48,669
Era como si perdiera el controldurante el día.
325
00:18:48,752 --> 00:18:51,630
Pero de noche, cuando podía dominar,
326
00:18:51,713 --> 00:18:53,924
supongo que era estimulante.
327
00:18:54,007 --> 00:18:57,803
Yo escuchaba atentamente
hasta el final de cada casete.
328
00:18:58,762 --> 00:19:01,223
Tomé notas y volví a escuchar.
329
00:19:01,306 --> 00:19:03,809
La acosté sobre el capó del autoy la violé.
330
00:19:03,892 --> 00:19:05,769
Dije: "¡Haz lo que te digo!".
331
00:19:05,853 --> 00:19:07,062
Si matas a alguien…
332
00:19:07,146 --> 00:19:09,481
Entré y ella estaba en su cama…
333
00:19:09,565 --> 00:19:14,278
Fue como escuchar a escondidas
el costado más crudo de la humanidad.
334
00:19:14,361 --> 00:19:15,612
Le corté la cabeza.
335
00:19:15,696 --> 00:19:19,199
Tenía un cuchillo y le corté la garganta.
336
00:19:19,283 --> 00:19:21,910
Creo que la apuñalécuatro o cinco veces más.
337
00:19:21,994 --> 00:19:26,874
…subía la escalera con una bolsa de cámaracon su cabeza cortada.
338
00:19:43,223 --> 00:19:45,184
Vi potencial en el estudio,
339
00:19:45,684 --> 00:19:48,645
pero también tenía que pensar
en mi familia.
340
00:19:50,564 --> 00:19:56,653
Dudé porque llevaría más tiempo,
noches, fines de semana.
341
00:19:57,446 --> 00:20:00,324
Fue difícil porque tenía hijos pequeños.
342
00:20:06,079 --> 00:20:09,208
Me sentía presionada
a tomar la decisión correcta.
343
00:20:10,792 --> 00:20:14,004
No me importaban los delincuentes.
Eran asesinos.
344
00:20:16,048 --> 00:20:20,177
Mi mayor motivación
era ayudar a las víctimas.
345
00:20:22,346 --> 00:20:24,640
Me concentré en eso lo más que pude.
346
00:20:28,685 --> 00:20:30,187
{\an8}Creo que hay una empatía…
347
00:20:30,270 --> 00:20:32,397
{\an8}Dra. Elizabeth Burgess Dowdell
Hija de la Dra. Burgess
348
00:20:32,481 --> 00:20:36,693
{\an8}…una compasión que ella entiende
por la experiencia vivida.
349
00:20:38,445 --> 00:20:42,741
Mi tío Frank era muy atento
y me apoyaba mucho.
350
00:20:46,703 --> 00:20:50,582
En su casa, en Maryland,
teníamos un piano de cola en el salón
351
00:20:50,666 --> 00:20:53,252
y un órgano de verdad.
352
00:20:53,335 --> 00:20:56,755
Creo que aún conservo sus partituras, sí.
353
00:20:58,048 --> 00:21:01,635
Y él tocaba de oído,
así que casi podía tocar cualquier cosa.
354
00:21:03,512 --> 00:21:05,180
Él era médico rural.
355
00:21:05,264 --> 00:21:08,141
Y el tío Frank
fomentó su amor por la música.
356
00:21:08,225 --> 00:21:09,810
Tocaban juntos.
357
00:21:10,477 --> 00:21:14,356
Ella dijo muchas veces
que quería ser pianista,
358
00:21:14,439 --> 00:21:17,484
pero no resultó así.
359
00:21:19,778 --> 00:21:22,614
El tío Frank tenía un chofer,
360
00:21:22,698 --> 00:21:26,159
y no sabíamos que este consumía drogas.
361
00:21:26,952 --> 00:21:28,704
Y los doctores tienen drogas.
362
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
{\an8}Se investiga el estrangulamiento
del Dr. Wolbert
363
00:21:30,998 --> 00:21:33,792
{\an8}Tuvieron una pelea y mi tío fue asesinado.
364
00:21:35,002 --> 00:21:39,881
{\an8}Fue bastante difícil
porque sé que, incluso meses después,
365
00:21:39,965 --> 00:21:43,218
encontraban sangre en las lámparas.
366
00:21:44,636 --> 00:21:49,099
Y, por supuesto, eso cambió
todo el panorama, por así decirlo.
367
00:21:52,811 --> 00:21:57,024
Ella vivió de primera mano
lo que es perder a alguien que amas tanto.
368
00:21:57,107 --> 00:21:58,358
{\an8}Hijo de la Dra. Burgess
369
00:21:58,442 --> 00:22:01,361
{\an8}Para mamá, su trabajo es un desahogo.
370
00:22:02,154 --> 00:22:03,864
Está muy dedicada
371
00:22:03,947 --> 00:22:07,075
a averiguar cómo evitar
que esto ocurra en el futuro.
372
00:22:09,578 --> 00:22:14,666
Su trabajo la ayuda a lidiar
con algunas tragedias que ha vivido.
373
00:22:20,172 --> 00:22:22,674
Así que decidí que esto era importante.
374
00:22:23,925 --> 00:22:26,094
Ayudaría con el estudio.
375
00:22:31,641 --> 00:22:36,813
Traer a la Dra. Burgess a la sala
no es necesariamente una acción
376
00:22:36,897 --> 00:22:38,774
totalmente sancionada y autorizada.
377
00:22:38,857 --> 00:22:41,068
Ella no es una agente oficial.
378
00:22:41,818 --> 00:22:43,362
Es una oradora invitada.
379
00:22:44,237 --> 00:22:46,698
Ressler dijo: "Luego nos ocupamos
de las consecuencias.
380
00:22:46,782 --> 00:22:48,867
Ven y ayúdame a resolver esto".
381
00:22:49,576 --> 00:22:52,829
Las cintas que escuché eran fascinantes.
382
00:22:53,538 --> 00:22:56,249
El problema era
que debíamos darles sentido.
383
00:22:56,333 --> 00:22:59,252
Esos datos no habían llegado
de forma estándar.
384
00:22:59,336 --> 00:23:00,879
¿Cómo le das sentido a eso?
385
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
¿Cómo cuantificas esa información?
386
00:23:03,090 --> 00:23:04,758
¿Cómo creas un proyecto?
387
00:23:04,841 --> 00:23:07,469
Ahí es donde entra en juego lo académico.
388
00:23:10,222 --> 00:23:12,766
Eran agentes que nunca habían investigado.
389
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
Necesitaban ayuda con la metodología.
390
00:23:18,355 --> 00:23:21,149
Así que tuvimos que crear un cuestionario.
391
00:23:26,238 --> 00:23:29,032
No puedes entrar así sin más y charlar.
392
00:23:30,367 --> 00:23:36,706
Debes hacer las mismas preguntas
para poder encontrar temas en común.
393
00:23:36,790 --> 00:23:38,667
¿Las preguntas de investigación?
394
00:23:38,750 --> 00:23:41,711
Con esas primeras grabaciones,
ella pudo decir:
395
00:23:41,795 --> 00:23:45,382
"Le daría seguimiento a esto.
Ampliaría esto otro".
396
00:23:45,465 --> 00:23:47,551
"¿Cómo lograste que dijera esto?
397
00:23:47,634 --> 00:23:49,636
¿Cómo pudo decirte eso?".
398
00:23:49,719 --> 00:23:51,221
Aprenderíamos una buena pregunta.
399
00:23:51,304 --> 00:23:53,974
"¿Cuál debería ser
el orden de las preguntas?".
400
00:23:54,057 --> 00:23:55,517
"¿Cuánto debes retroceder?".
401
00:23:56,017 --> 00:23:58,812
Dices: "¿Viste u oíste algo?".
402
00:23:59,396 --> 00:24:01,231
Cuando aprendas algo, inclúyelo.
403
00:24:03,233 --> 00:24:06,653
Armamos un cuestionario de 57 páginas,
404
00:24:06,736 --> 00:24:10,031
con código de color,
para mayor comodidad de los agentes,
405
00:24:10,115 --> 00:24:12,159
y empezamos a recoger los datos.
406
00:24:14,161 --> 00:24:18,582
Por fin, habría uniformidad
en la información que les pedían.
407
00:24:18,665 --> 00:24:22,627
Los agentes aprendían
lo que pasaba en el campo,
408
00:24:22,711 --> 00:24:25,714
tomaban esa información
y se la llevaban a Ann,
409
00:24:25,797 --> 00:24:28,633
quien a su vez le daba sentido.
410
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Ahí empezamos a enterarnos de cosas.
411
00:24:31,136 --> 00:24:34,139
¿Cuántos hermanos tienes?¿Cuántos hermanos mayores?
412
00:24:34,222 --> 00:24:38,059
¿Has pensado en suicidarte?¿Mojaste la cama, te comiste las uñas?
413
00:24:38,143 --> 00:24:40,520
Yo escuchaba. Escuchaba algo.
414
00:24:40,604 --> 00:24:44,566
Anotaba para ver qué decía una y otra vez.
415
00:24:44,649 --> 00:24:46,776
{\an8}Mojar la cama - Pesadillas
Fobias marcadas - Mentiras crónicas
416
00:24:46,860 --> 00:24:47,861
Maltrato a otros niños
417
00:24:47,944 --> 00:24:50,947
Si vemos esto en otro tipo,
es muy interesante.
418
00:24:51,031 --> 00:24:53,116
En un tercero, ya es un patrón.
419
00:24:53,200 --> 00:24:54,242
¿Qué patrones hay?
420
00:24:54,326 --> 00:24:56,036
- Categorías.
- Conjuntos de datos.
421
00:24:56,119 --> 00:24:57,287
Blanco 91.7 %
No blanco 8.3 %
422
00:24:57,370 --> 00:24:58,330
ORDEN DE NACIMIENTO
423
00:24:58,413 --> 00:24:59,539
INTELIGENCIA
424
00:24:59,623 --> 00:25:00,624
NIVEL SOCIOECONÓMICO
425
00:25:00,707 --> 00:25:02,792
Los datos comenzaron a acumularse.
426
00:25:03,168 --> 00:25:06,004
RESUMEN DE ANTECEDENTES
crianza de 36 asesinos sexuales
427
00:25:07,047 --> 00:25:08,590
Y ahora tenemos algo
428
00:25:09,090 --> 00:25:10,842
con lo que podemos trabajar.
429
00:25:12,093 --> 00:25:16,181
Para enfrentar los desafíos de hoyy prepararse para los de mañana,
430
00:25:16,264 --> 00:25:20,018
su FBI sigue a la vanguardiaen el entrenamiento y la tecnología
431
00:25:20,101 --> 00:25:21,937
de investigaciones criminales.
432
00:25:24,272 --> 00:25:26,066
Estuvimos callados al inicio.
433
00:25:26,149 --> 00:25:31,363
No queríamos que nadie supiera demasiado
porque no sabíamos si teníamos razón.
434
00:25:31,446 --> 00:25:35,033
Sabían que pasaba algo
porque siempre estábamos juntos.
435
00:25:35,116 --> 00:25:37,452
Tenían que averiguar de qué hablábamos.
436
00:25:37,536 --> 00:25:39,246
Decíamos que era sobre casos.
437
00:25:41,373 --> 00:25:45,627
Hubo ciertos tipos de proyectos
mejor valorados que otros.
438
00:25:45,710 --> 00:25:47,629
El análisis forense tenía sentido.
439
00:25:48,213 --> 00:25:53,009
Las cosas relacionadas con la psicología,
menos basadas en una escena del crimen,
440
00:25:53,093 --> 00:25:56,429
menos tangibles, parecían más dudosas.
441
00:25:56,888 --> 00:26:00,934
{\an8}Sí, la gente la llamaba
la unidad de las sandeces.
442
00:26:01,726 --> 00:26:04,354
Sí. No estaban listos.
443
00:26:04,437 --> 00:26:08,692
Que estos agentes
quisieran gastar los recursos del FBI
444
00:26:08,775 --> 00:26:11,528
en estos aspectos de la sociedad,
445
00:26:11,611 --> 00:26:14,364
el FBI no quería tener
nada que ver con eso.
446
00:26:15,323 --> 00:26:18,034
No teníamos la aprobación del FBI.
447
00:26:18,743 --> 00:26:21,371
Pero era algo que debíamos hacer
en secreto.
448
00:26:24,207 --> 00:26:26,459
Sentí que había mucho en juego.
449
00:26:26,543 --> 00:26:28,670
Triple Asesinato Se Suma A Otros
En Espeluznante Cadena
450
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Barrio atemorizado
tras octavo asesinato
451
00:26:30,672 --> 00:26:32,173
Solo puedo pensar en…
452
00:26:32,257 --> 00:26:33,383
12 vidas
453
00:26:33,466 --> 00:26:34,301
Asciende a 21
454
00:26:34,384 --> 00:26:35,385
…lo que le hizo.
455
00:26:35,468 --> 00:26:37,429
¿Qué pensaba ella?
456
00:26:37,971 --> 00:26:39,723
¿Cuánto tiempo sufrió?
457
00:26:42,726 --> 00:26:45,312
Y esos pensamientos viven conmigo.
458
00:26:45,395 --> 00:26:48,273
Lo leemos en el periódico.Suceden en Nueva York.
459
00:26:48,356 --> 00:26:50,775
No en Ellensburg, Washington.
460
00:26:53,320 --> 00:26:57,490
Toda la Unidad desarrollaba
una herramienta útil para el campo.
461
00:26:57,574 --> 00:27:00,243
Nuestro objetivo era:
"¿Cómo se previene?".
462
00:27:00,577 --> 00:27:02,329
Perfil delincuente
UN ENFOQUE MULTIDISCIPLINAR
463
00:27:02,412 --> 00:27:05,707
Los agentes de la UCC entendieron
que desarrollaban una herramienta…
464
00:27:05,790 --> 00:27:08,126
se desarrollarán perfiles
según conductas identificables
465
00:27:08,209 --> 00:27:09,919
…que podría cambiar el paradigma
466
00:27:10,003 --> 00:27:13,840
de cómo la policía
podía atrapar criminales.
467
00:27:13,923 --> 00:27:16,509
{\an8}Dra. Burgess - Dr. Groth
Agente Especial Ressler
468
00:27:16,593 --> 00:27:21,681
{\an8}Ann ayudó a desarrollar herramientas
que ayudaban a los perfiladores.
469
00:27:21,765 --> 00:27:23,016
Perfiles según análisis de la escena
470
00:27:23,099 --> 00:27:25,352
Ann era el cerebro de la operación.
471
00:27:25,435 --> 00:27:29,147
Vio el potencial de usar
las entrevistas con asesinos seriales
472
00:27:29,230 --> 00:27:32,651
para predecir quién podría ser un asesino.
473
00:27:32,734 --> 00:27:35,403
Para identificar
características del agresor
474
00:27:35,487 --> 00:27:38,073
según personas anteriores
que hicieron algo similar.
475
00:27:39,282 --> 00:27:42,160
Ella creía
que, si reconocías los patrones,
476
00:27:42,243 --> 00:27:45,246
podías hacer algo
para romper con ese patrón.
477
00:27:53,963 --> 00:27:56,091
BATON ROUGE, LUISIANA
478
00:27:57,592 --> 00:27:59,636
El mando superior policial del Estado,
479
00:27:59,719 --> 00:28:02,055
el Cnel. Bo Garrison,Policía Estatal de Luisiana,
480
00:28:02,138 --> 00:28:04,891
dio una conferenciapor el caso del violador enmascarado.
481
00:28:05,684 --> 00:28:08,520
Involucra roboy crimen contra la naturaleza.
482
00:28:08,603 --> 00:28:12,440
…sigue el patrón de 20 casosde violación en el sur de Luisiana.
483
00:28:12,524 --> 00:28:16,361
La policía dice que hay agresión sexualen la mayoría de los robos.
484
00:28:16,444 --> 00:28:19,364
El violador entrapor una ventana o puerta abierta
485
00:28:19,447 --> 00:28:20,657
para sorprenderla.
486
00:28:20,740 --> 00:28:25,620
En muchos casos, esperabaa que el esposo o el novio regresara.
487
00:28:25,704 --> 00:28:28,456
Después de atar al esposo,comenzaba el ataque.
488
00:28:28,540 --> 00:28:31,835
El gobernador Treen le ordenóal comandante de policía Garrison
489
00:28:31,918 --> 00:28:35,338
que diera prioridada capturar al violador enmascarado.
490
00:28:35,422 --> 00:28:37,716
{\an8}En los 70, fui miembro
de la policía de Luisiana.
491
00:28:37,799 --> 00:28:39,426
{\an8}Detective Policía de Luisiana, jubilado
492
00:28:39,509 --> 00:28:42,303
{\an8}Al entrar a la casa,
era dominante y autoritario.
493
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
POLICÍA ESTATAL DE LUISIANA
494
00:28:43,471 --> 00:28:48,143
Cuando los medios empezaron a denunciar
al violador enmascarado,
495
00:28:48,226 --> 00:28:52,230
se creó una sensación de miedo
y una gran preocupación.
496
00:28:52,313 --> 00:28:55,483
La policía les aconseja a las mujeresque tengan cuidado.
497
00:28:55,567 --> 00:28:56,860
No me siento segura.
498
00:28:56,943 --> 00:29:00,071
{\an8}Tengo miedo, es todo. Mucho miedo.
499
00:29:00,155 --> 00:29:04,951
Algunos residentes decidieron que cerrarpuertas y ventanas no es suficiente.
500
00:29:05,034 --> 00:29:10,290
Aumentó la venta de armas en el sur
de Luisiana en más del mil por ciento.
501
00:29:11,166 --> 00:29:17,422
Era una comunidad perdida
por la violencia que estaba ocurriendo.
502
00:29:17,505 --> 00:29:18,923
Estoy muy asustada.
503
00:29:19,007 --> 00:29:22,844
Tengo todas las ventanas cerradasy los perros sueltos por la noche.
504
00:29:24,220 --> 00:29:27,724
Y creo que pondré barrotesen mis ventanas.
505
00:29:28,767 --> 00:29:31,728
La policía localnunca había visto un caso así.
506
00:29:31,811 --> 00:29:33,313
{\an8}Sádico "violador enmascarado"
acosa a mujeres
507
00:29:33,396 --> 00:29:37,066
{\an8}La policía estaba tan frenética
porque la comunidad tenía miedo
508
00:29:37,150 --> 00:29:41,070
que contactó a la UCC
y dijo: "Necesitamos ayuda".
509
00:29:43,907 --> 00:29:44,908
Cuando Hazelwood…
510
00:29:44,991 --> 00:29:45,992
Rutina - No clasificado
511
00:29:46,075 --> 00:29:48,787
…vio estos casos que llegaron,
notó que eran peores.
512
00:29:48,870 --> 00:29:50,997
Descripción del Caso
Robo Agresivo, Robo Agresivo A Mano Armada
513
00:29:51,080 --> 00:29:53,917
Los primeros casos
eran de violación tradicional.
514
00:29:55,668 --> 00:29:58,505
En las violaciones más recientes,
no solo había atado
515
00:29:58,588 --> 00:30:01,216
a la víctima, sino también al esposo
516
00:30:01,299 --> 00:30:05,386
para obligarlo a mirar
mientras violaba a la esposa.
517
00:30:05,470 --> 00:30:06,471
le metió el pene en la boca.
518
00:30:06,554 --> 00:30:08,097
Hazelwood no entendía,
519
00:30:08,181 --> 00:30:11,351
así que compartió con Ann
los casos que llegaron.
520
00:30:15,897 --> 00:30:21,069
Decidimos ver si podíamos compararlos
con los otros casos
521
00:30:22,111 --> 00:30:23,822
para averiguar algo.
522
00:30:23,905 --> 00:30:24,906
Único
En serie
523
00:30:25,949 --> 00:30:26,950
doble
Abandonado
524
00:30:27,617 --> 00:30:29,327
80/1 Monty Rissel - serie - aumento
525
00:30:29,410 --> 00:30:33,873
Un perfilador dijo: "Este caso
se parece al de Montie Rissell".
526
00:30:33,957 --> 00:30:35,041
aumento
527
00:30:35,124 --> 00:30:39,629
Montie Rissell era muy diferente
a algunos de los asesinos en serie.
528
00:30:39,712 --> 00:30:42,674
Cometió muchas violaciones
antes de empezar a matar.
529
00:30:43,299 --> 00:30:45,885
Queríamos ver si había un patrón.
530
00:30:45,969 --> 00:30:48,680
Internamente, lidiamoscon un grupo confiable,
531
00:30:48,763 --> 00:30:51,015
con un caso como este.
532
00:30:51,099 --> 00:30:52,809
Cinco Homicidios
533
00:30:52,892 --> 00:30:54,143
En este caso,
534
00:30:54,227 --> 00:30:58,356
teníamos a un joven de 14 añosque violó a su primera víctima.
535
00:31:00,525 --> 00:31:04,737
Hablé con este tipo durante 12 o 14 horas.Nos contó mucho.
536
00:31:05,405 --> 00:31:09,701
Hablemos de la primera violación.¿Qué te llevó a hacer eso?
537
00:31:10,285 --> 00:31:12,161
{\an8}Cuando subí al balcón,
538
00:31:12,245 --> 00:31:15,248
{\an8}no creo que tuviera esa intención.
539
00:31:15,331 --> 00:31:18,251
La idea era meterme y llevarme algo
540
00:31:18,334 --> 00:31:19,961
- o robar algo.- Sí.
541
00:31:20,044 --> 00:31:24,048
Entré a la habitacióny ella estaba en su cama.
542
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Oía el miedo
543
00:31:27,468 --> 00:31:30,763
en su voz y ella no sabía qué pasaba.
544
00:31:31,347 --> 00:31:33,516
Fue como una descarga de adrenalina.
545
00:31:34,559 --> 00:31:38,855
Y descubrimos que estos delitos
se parecían mucho al patrón
546
00:31:38,938 --> 00:31:40,481
en personas adictas.
547
00:31:40,565 --> 00:31:43,359
Eran menos violentos al principio.
548
00:31:43,443 --> 00:31:47,113
Mirar por la ventana, robar ropa interior,
549
00:31:47,196 --> 00:31:50,742
llamar a alguien, insultar y colgar.
550
00:31:52,410 --> 00:31:56,789
Y luego está la necesidad de seguir
aumentando el estímulo, como una droga.
551
00:31:56,873 --> 00:32:00,710
Había una descarga de adrenalina,un viaje de poder, control.
552
00:32:01,544 --> 00:32:05,673
Poder tomar a otra persona,dominarla y controlarla.
553
00:32:06,591 --> 00:32:10,470
Cuando deja de ser emocionante,
ahí es cuando surge el asesinato.
554
00:32:10,553 --> 00:32:12,347
Eso es lo aterrador.
555
00:32:13,681 --> 00:32:17,769
Ella fue la primera que me dijoque tendríamos sexo si no la lastimaba.
556
00:32:18,603 --> 00:32:21,064
Creyó que podría controlar la situación.
557
00:32:22,357 --> 00:32:26,319
Una vez que matas a otro ser humano,nunca vuelves a ser el mismo.
558
00:32:27,445 --> 00:32:30,114
Es como un drogadictoque quiere otra dosis.
559
00:32:31,950 --> 00:32:34,118
Aprendimos que el factor emoción
560
00:32:34,202 --> 00:32:37,705
y la descarga de adrenalina
eran un tema subyacente.
561
00:32:38,331 --> 00:32:40,959
{\an8}Como con las drogas,un poco no es suficiente.
562
00:32:41,042 --> 00:32:42,335
{\an8}Al principio, sí.
563
00:32:42,418 --> 00:32:46,339
{\an8}Al adaptarte, psicológica y físicamente,consumes más y más.
564
00:32:46,422 --> 00:32:47,423
{\an8}Es lo mismo.
565
00:32:47,507 --> 00:32:51,803
{\an8}Como una adicción,anhelas algo cada vez más fuerte.
566
00:32:51,886 --> 00:32:54,722
Algo que te dé más emoción.
567
00:32:54,806 --> 00:32:56,391
esposado
568
00:32:56,474 --> 00:32:58,601
En el caso de Montie Rissell…
569
00:32:58,685 --> 00:32:59,560
a punta de pistola
570
00:32:59,644 --> 00:33:02,105
…hallamos el patrón del enmascarado.
571
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
Si no los atrapas rápido, la cosa empeora.
572
00:33:06,693 --> 00:33:11,364
El violador enmascarado
hacía cosas tan sádicas con el cuerpo
573
00:33:11,447 --> 00:33:17,245
que sentí que debíamos atraparlo rápido
o perderíamos físicamente
574
00:33:17,328 --> 00:33:18,705
a una víctima.
575
00:33:21,624 --> 00:33:24,419
Hombre Enmascarado Sospechoso
De Violaciones En Otras Ciudades
576
00:33:24,502 --> 00:33:30,341
Entonces, el violador enmascarado
había cometido docenas de ataques…
577
00:33:30,425 --> 00:33:31,843
La visita a Texas
no aporta pistas
578
00:33:31,926 --> 00:33:36,556
…y Hazelwood debía compartir
todos los recursos del FBI que pudiera
579
00:33:36,639 --> 00:33:38,891
para intentar detener a esta persona.
580
00:33:42,020 --> 00:33:45,148
{\an8}Se creía que, si Ann aportaba
sus conocimientos de psicología…
581
00:33:45,231 --> 00:33:46,858
{\an8}Urge un cambio de actitud hacia el abuso
582
00:33:46,941 --> 00:33:48,276
{\an8}…a entrevistas con víctimas,
583
00:33:48,359 --> 00:33:51,529
{\an8}podría obtener información
que le permitiera comprender
584
00:33:51,612 --> 00:33:53,281
quién era ese individuo.
585
00:33:55,116 --> 00:33:56,993
Aunque solo era una asesora,
586
00:33:57,076 --> 00:34:00,455
Ann fue enviada allí
a entrevistar a las víctimas.
587
00:34:02,999 --> 00:34:08,212
El hecho de que una mujer sola viniera
representándose a sí misma con el FBI
588
00:34:08,296 --> 00:34:12,175
hizo que las autoridades
llamaran al FBI y dijeran:
589
00:34:12,258 --> 00:34:14,802
"Alguien aquí se hace pasar por agente".
590
00:34:15,386 --> 00:34:20,808
No era común tener mujeres
en esos puestos.
591
00:34:20,892 --> 00:34:25,980
Así que entiendo por qué las autoridades
de Luisiana se mostraron escépticas.
592
00:34:28,900 --> 00:34:30,777
Estaba muy nerviosa por salir
593
00:34:30,860 --> 00:34:35,156
porque era inusual para mí
ser parte de una investigación en curso.
594
00:34:37,158 --> 00:34:41,704
La presión que sentía se relacionaba
con si podría contribuir al caso.
595
00:34:42,371 --> 00:34:45,541
Podría haber ido y dicho:
"¿Qué recuerdas? Cuéntame".
596
00:34:45,625 --> 00:34:49,962
Pero elegí abordarlo
desde un punto de vista más humano.
597
00:34:54,175 --> 00:34:58,763
Piensa en el pasado.¿Registras alguna imagen en particular?
598
00:35:01,974 --> 00:35:06,145
A veces empiezo a pensar en eso.No me gusta esa sensación.
599
00:35:07,271 --> 00:35:09,357
{\an8}Empiezo a pensar en otra cosa.
600
00:35:13,111 --> 00:35:15,488
¿Cómo haces que confíen en una hora?
601
00:35:15,571 --> 00:35:16,989
Eso es lo difícil.
602
00:35:19,075 --> 00:35:22,703
¿Alguna vez revives todo el…?
603
00:35:22,787 --> 00:35:24,664
No puedo bloquearlo de mi mente.
604
00:35:24,747 --> 00:35:26,082
{\an8}Háblame de eso.
605
00:35:26,582 --> 00:35:29,794
Tuvimos que explicarle a la víctima
lo importante que era
606
00:35:29,877 --> 00:35:33,422
que nos diera información muy detallada.
607
00:35:34,799 --> 00:35:40,513
Le dije que preguntaban
porque querían atrapar al agresor.
608
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Ella está ayudando en este proceso.
609
00:35:45,309 --> 00:35:48,938
Y una vez que sabía eso,
se daba cuenta de que le creían,
610
00:35:49,021 --> 00:35:50,815
así que nos daba información.
611
00:35:54,402 --> 00:35:58,072
Él vino por detrás. Creo que me violóun rato, pero me desmayé.
612
00:36:00,700 --> 00:36:02,660
Mantuve los ojos cerrados.
613
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
{\an8}Pero cuando me levanté, podía ver.
614
00:36:09,834 --> 00:36:13,796
¿Registras alguna imagen?
615
00:36:20,678 --> 00:36:24,599
Se necesitó un gran arte
para que la gente se sintiera cómoda
616
00:36:24,682 --> 00:36:26,601
para poder atestiguar esas cosas.
617
00:36:26,684 --> 00:36:29,061
Enfermera En Seminario Local
Sexo No Es Dominante En Violación
618
00:36:29,145 --> 00:36:31,689
Una habilidad única
que no tenían en el FBI
619
00:36:31,772 --> 00:36:33,733
y poca gente en el país la tenía.
620
00:36:35,568 --> 00:36:40,114
Y mucho de eso se remonta
a su trabajo con víctimas sexuales.
621
00:36:41,449 --> 00:36:44,911
Violador Enmascarado Ataca De Nuevo
622
00:36:44,994 --> 00:36:49,165
Hay mucho ruido.Es más efectivo que usar tu propia voz.
623
00:36:49,248 --> 00:36:52,001
El movimiento feministallamó la atención sobre la violación.
624
00:36:52,084 --> 00:36:54,587
Antes, era un crimen innombrable.
625
00:36:54,670 --> 00:36:57,840
Decimos que no es su culpaque la violaran.
626
00:36:57,924 --> 00:37:00,968
Ann vio este caso como una oportunidad
627
00:37:01,052 --> 00:37:06,265
para seguir desestigmatizando
la idea de ser víctima de una violación.
628
00:37:06,349 --> 00:37:10,519
Si nos violan, no tienen que humillarnos.No debemos escondernos.
629
00:37:10,603 --> 00:37:11,604
{\an8}BOLETÍN CRIMINOLÓGICO
630
00:37:11,687 --> 00:37:16,442
{\an8}Descubrían cuántos casos no se escuchaban,
ni siquiera se denunciaban.
631
00:37:16,525 --> 00:37:19,403
{\an8}En este caso,
les dijeron que lo denunciaran.
632
00:37:19,487 --> 00:37:23,491
Algunas de esas barreras de "no denunciar"
finalmente desaparecieron.
633
00:37:23,574 --> 00:37:25,576
{\an8}…hubo tres violacionesen los últimos cuatro meses.
634
00:37:25,660 --> 00:37:28,204
Reforzaron la seguridaddonde hubo ataques.
635
00:37:28,287 --> 00:37:30,164
Ataques más frecuentes
del violador enmascarado
636
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
Cuanto más se sepan estos casos,
la policía puede aprender
637
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
y empezar a actuar.
638
00:37:36,254 --> 00:37:39,048
Con nuevos testigos,
encuentras cosas nuevas.
639
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Y piensas:
"Ahora hay una posibilidad real".
640
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Cuarta Violación
Del "Enmascarado"
641
00:37:43,594 --> 00:37:46,889
Según la obra de Ann,
la mejor forma de llegar al fondo
642
00:37:46,973 --> 00:37:49,308
es hablar con la víctima sobreviviente.
643
00:37:49,392 --> 00:37:51,811
Y por qué eligieron a esa persona,
644
00:37:51,894 --> 00:37:54,355
eso también te dirá algo del agresor.
645
00:37:54,438 --> 00:37:58,234
La víctima te ayudará a resolver el caso.
646
00:37:59,652 --> 00:38:03,197
¿Hablaste de por qué pasó esa noche?
647
00:38:03,739 --> 00:38:06,659
Pensé: "Mejor elegir una casacon gente adinerada".
648
00:38:07,159 --> 00:38:11,914
Noté que había un patrón similar
en cómo elegía a sus víctimas.
649
00:38:13,916 --> 00:38:15,543
Buscaba mujeres adineradas.
650
00:38:16,335 --> 00:38:18,713
Siempre sentí
que eso era muy importante.
651
00:38:19,422 --> 00:38:22,800
¿Y qué podía ganar con esa información?
652
00:38:30,516 --> 00:38:34,020
En el otoño de 1981,
653
00:38:34,103 --> 00:38:37,857
el aumento de los casos
avanzaba de forma rabiosa.
654
00:38:37,940 --> 00:38:42,111
Temíamos que, un día de estos,
tuviéramos una víctima fallecida.
655
00:38:46,282 --> 00:38:48,075
Cuando regresé a Quantico,
656
00:38:49,243 --> 00:38:52,747
les di a los agentes
la información sobre las víctimas.
657
00:38:57,084 --> 00:39:00,588
Los agentes debían averiguar
cuáles eran las características.
658
00:39:00,671 --> 00:39:02,214
¿Edad? ¿Trabajaban o no?
659
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
¿Estaban casadas? ¿Solteras?
660
00:39:04,091 --> 00:39:05,134
¿Con quién vivían?
661
00:39:05,217 --> 00:39:07,345
Los comportamientos que podías comprobar.
662
00:39:08,471 --> 00:39:13,726
Aunque a la Dra. Burgess no se le permitió
estar en la sala para el perfilado,
663
00:39:13,809 --> 00:39:16,020
los perfiladores usaron sus ideas.
664
00:39:17,188 --> 00:39:19,774
Tomar todos esos aportes diferentes,
665
00:39:19,857 --> 00:39:24,028
escena del crimen, testimonios
de testigos, entrevistas a asesinos,
666
00:39:24,111 --> 00:39:27,907
y volverlos una herramienta viable
para las fuerzas del orden.
667
00:39:28,491 --> 00:39:30,868
Por el tiempo que había estado activo,
668
00:39:30,951 --> 00:39:34,080
lo clasificaron como un hombre
de unos 20 o 30 años.
669
00:39:34,163 --> 00:39:35,790
Años Activo: Dos
Estado Civil: Soltero
670
00:39:35,873 --> 00:39:37,917
Yo estaba en el piso.
671
00:39:38,000 --> 00:39:40,544
Él me ahorcaba y me jalaba del pelo.
672
00:39:40,628 --> 00:39:45,966
Su comportamiento dominante demostraba
que se veía como un macho alfa.
673
00:39:47,301 --> 00:39:50,096
Son 25 las violaciones
del violador enmascarado.
674
00:39:50,179 --> 00:39:52,807
Casos de violaciónen cinco ciudades de Luisiana.
675
00:39:52,890 --> 00:39:54,767
Metódico violador itinerante
acosa mujeres en Texas
676
00:39:54,850 --> 00:39:58,062
Comenzó a haber informes
casi semanales en Misisipi,
677
00:39:58,145 --> 00:39:59,146
en Texas.
678
00:39:59,230 --> 00:40:03,526
Llamaban de California, Wisconsin.
Ayer recibí dos llamadas de Ohio.
679
00:40:03,609 --> 00:40:07,238
Había 70 jurisdicciones
en todo Estados Unidos
680
00:40:07,321 --> 00:40:09,615
que investigaban este crimen.
681
00:40:09,698 --> 00:40:12,993
Oklahoma, Florida, Ohio.
682
00:40:13,077 --> 00:40:16,997
Su evasión y la frecuencia
con la que se movía
683
00:40:17,081 --> 00:40:20,751
demostraban que había sido educado
y que sirvió en el ejército.
684
00:40:20,835 --> 00:40:23,421
Los nueve estadoscon violaciones del enmascarado
685
00:40:23,504 --> 00:40:25,673
podrían ser la punta del iceberg.
686
00:40:25,756 --> 00:40:28,342
Atacó una vez en Columbus,
687
00:40:28,426 --> 00:40:30,761
condujo 48 kilómetros y atacó a otra.
688
00:40:30,845 --> 00:40:34,849
Antes del amanecer,
llegó a Virginia y se dirigía a Ohio.
689
00:40:34,932 --> 00:40:37,893
Setenta y siete robosen una docena de estados.
690
00:40:37,977 --> 00:40:42,731
La violencia se estaba volviendo
importante en el ritual del agresor.
691
00:40:42,815 --> 00:40:46,777
No la violencia como herramienta
contra la resistencia de la víctima,
692
00:40:46,861 --> 00:40:48,779
sino violencia como placer.
693
00:40:48,863 --> 00:40:52,783
Tomaba palos de escobas
y cepillos de pelo
694
00:40:52,867 --> 00:40:56,036
y violaba a las mujeres con esos objetos.
695
00:40:56,120 --> 00:40:58,664
También las quemaba con cigarrillos.
696
00:40:58,747 --> 00:41:02,084
Quiero saber por qué eligió nuestra casa.
697
00:41:02,168 --> 00:41:04,170
Vio el Corvette.
698
00:41:04,253 --> 00:41:08,132
No sé si te vio a ti en el Corvette,pero vio el Corvette.
699
00:41:08,215 --> 00:41:10,551
Sabemos que le gustan las cosas lindas
700
00:41:10,634 --> 00:41:13,679
y se aprovecha de lo que pueda robar.
701
00:41:13,762 --> 00:41:17,641
Y pensamos que eso sugería
que tendría un auto llamativo.
702
00:41:17,725 --> 00:41:20,811
Finalmente, lograron publicar el perfil.
703
00:41:20,895 --> 00:41:24,607
Las autoridades trabajancon un perfil psicológico del violador.
704
00:41:24,690 --> 00:41:28,652
Un individuo apuesto,que conquista mujeres fácilmente,
705
00:41:28,736 --> 00:41:32,948
pero es probable que las golpeey es incapaz de tener relaciones largas.
706
00:41:33,032 --> 00:41:35,951
…es probable que matea una víctima que se resista
707
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
y también que conduzca un auto lujoso.
708
00:41:39,413 --> 00:41:43,709
Distribuimos el volante
por todo el sur de Luisiana.
709
00:41:43,792 --> 00:41:45,794
Agredió a una mujery a su hija de 14 años.
710
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
Van 137 violaciones en 17 estados.
711
00:41:48,172 --> 00:41:49,673
Son 130 violaciones en el país.
712
00:41:49,757 --> 00:41:52,593
La brutal violación de una familiaes el centro de los crímenes.
713
00:41:52,676 --> 00:41:56,096
En setiembre, le disparó a un esposo.
714
00:41:56,180 --> 00:42:02,019
Eso nos mostró que este tipo
estaba listo para dar el siguiente paso.
715
00:42:03,312 --> 00:42:05,731
…más de 130 violaciones en todo el país.
716
00:42:05,814 --> 00:42:10,236
Intenté sacármelo de la gargantay él dijo: "Toca mi cuchillo y te mataré".
717
00:42:10,319 --> 00:42:13,656
Creo que era estimulantecuando yo era el que dominaba.
718
00:42:13,739 --> 00:42:16,367
La policía dijo que seguirán investigando…
719
00:42:16,450 --> 00:42:18,786
Setenta y siete ataques diferentes…
720
00:42:18,869 --> 00:42:21,872
Vi que, si no hacía lo que él decía,me mataría.
721
00:43:02,204 --> 00:43:04,206
Subtítulos: Tamara Aranco
62177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.