All language subtitles for Mary.Queen.Of.Scots.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:39,994 --> 00:02:41,995 What is it? 4 00:02:41,996 --> 00:02:44,247 Sante vierge! What is it? 5 00:02:44,248 --> 00:02:46,749 My head. My head. Francois? 6 00:02:46,750 --> 00:02:49,003 Mary, help me. Be still, be still. 7 00:02:56,510 --> 00:03:00,430 Are you mad? Or do you wish my son death? No, madame, I love him! 8 00:03:00,431 --> 00:03:03,808 I know that what you have done is stupid and reckless! 9 00:03:03,809 --> 00:03:07,271 Don't touch him! I forbid you to hurt him! Vos majesties. 10 00:03:07,313 --> 00:03:10,231 - Uncle! - Be patient, my child. 11 00:03:10,232 --> 00:03:14,862 The doctors may be trusted with the life of the king. 12 00:03:19,867 --> 00:03:24,537 It is his third attack in a month. He may well die of this illness. 13 00:03:24,538 --> 00:03:27,999 No! We would be stupid not to consider it... 14 00:03:28,000 --> 00:03:30,668 and the effect upon us if he does. He will not die! 15 00:03:30,669 --> 00:03:34,005 I will not let you talk of it! Oh, yes, you will, Mary. 16 00:03:34,006 --> 00:03:35,506 I shall be plainer than my brother. 17 00:03:35,507 --> 00:03:40,845 We of the family of De Guise are finished if Francois dies and there is no child of your body. 18 00:03:40,846 --> 00:03:42,972 I will not think of life without him. You must! 19 00:03:42,973 --> 00:03:46,809 You are queen of Scotland by birth and queen of France by marriage. 20 00:03:46,810 --> 00:03:48,145 And the queen of England by right! 21 00:03:48,187 --> 00:03:53,608 Elizabeth is bastard and has no right to the throne of England. 22 00:03:53,609 --> 00:03:57,821 A woman who consorts with her horse master. 23 00:04:00,699 --> 00:04:03,910 Now must I bear 24 00:04:03,911 --> 00:04:07,664 my hope and fear 25 00:04:07,665 --> 00:04:11,417 of love in her 26 00:04:11,418 --> 00:04:16,923 waking. 27 00:04:16,924 --> 00:04:21,386 Beautiful, Robin. Beautiful. You write songs as well as you sing them. 28 00:04:21,387 --> 00:04:26,099 Your Majesty, the composer of such a melody rises far above my poor talent. 29 00:04:26,100 --> 00:04:29,978 I came across the tune when I was looking through some old manuscripts... 30 00:04:29,979 --> 00:04:31,187 at the Greenwich Palace. 31 00:04:31,188 --> 00:04:33,356 I thought it might amuse you to hear it. Who wrote it? 32 00:04:33,357 --> 00:04:37,986 It is said that your father composed it for your blessed mother, Anne Boleyn. 33 00:04:37,987 --> 00:04:40,029 Before they were married. Oh? 34 00:04:40,030 --> 00:04:43,283 It is also said that when he asked her how she liked it, 35 00:04:43,284 --> 00:04:48,080 she countered by asking him how his wife liked it. 36 00:04:52,376 --> 00:04:59,007 By God, my mother had the courage of 10, and so have you, you whore son! 37 00:04:59,008 --> 00:05:02,136 A message for the queen! 38 00:05:03,345 --> 00:05:06,640 Message for the queen! 39 00:05:09,018 --> 00:05:12,271 From Sir William Cecil, my lord. 40 00:05:26,994 --> 00:05:29,287 Your wife has been found dead. 41 00:05:29,288 --> 00:05:33,417 Of a broken neck at the foot of a staircase. 42 00:05:34,209 --> 00:05:36,002 I grieve for you, Lord Robert. 43 00:05:36,003 --> 00:05:42,384 Lady Dudley was alone in her house. There is talk of murder. 44 00:05:45,095 --> 00:05:50,517 You will leave the court at once and not return until I send for you. 45 00:06:01,028 --> 00:06:04,447 Now will the great scandal begin. 46 00:06:04,448 --> 00:06:06,991 Now will my enemies rejoice. 47 00:06:06,992 --> 00:06:11,037 What do your spies at court say the Spanish ambassador made of this news? 48 00:06:11,038 --> 00:06:13,998 He remains silent. And the French ambassador? 49 00:06:13,999 --> 00:06:17,001 He exults. And says? 50 00:06:17,002 --> 00:06:18,044 And says? 51 00:06:18,045 --> 00:06:21,964 That soon he will see Mary Stuart on the English throne, 52 00:06:21,965 --> 00:06:26,886 for not even the Protestant English will support the bastard and usurper Elizabeth... 53 00:06:26,887 --> 00:06:31,015 when she marries her horse master Dudley, who has killed his wife... 54 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 to make room for her. 55 00:06:38,607 --> 00:06:40,983 He is innocent. Let him prove it. 56 00:06:40,984 --> 00:06:44,237 When I was in great danger in my late sister's reign, he did not desert me. 57 00:06:44,238 --> 00:06:49,992 Your Majesty, you are in great danger now from Mary Stuart and the Catholic cause. 58 00:06:49,993 --> 00:06:54,455 Mary Stuart? She's safe in France for a lifetime. 59 00:06:54,456 --> 00:06:55,081 Is she? 60 00:06:55,082 --> 00:06:57,667 They say her husband has fevers of the brain. 61 00:06:57,668 --> 00:07:01,129 If he should die, what direction would Mary turn? 62 00:07:01,130 --> 00:07:05,800 Remember, her mother rules as regent in Scotland. 63 00:07:05,801 --> 00:07:08,302 Mary Stuart's mother does not rule in Scotland; 64 00:07:08,303 --> 00:07:11,013 She tyrannizes Scotland with a French army. 65 00:07:11,014 --> 00:07:13,015 She forces the Catholic faith down Scottish throats. 66 00:07:13,016 --> 00:07:15,978 Half her nobles are Protestant and in open rebellion. Rule, you say? 67 00:07:16,019 --> 00:07:20,398 She barely survives. I fear neither Mary Stuart in France nor her mother in Scotland. 68 00:07:20,399 --> 00:07:25,403 Nor your own Catholic nobles who live in the North, hard upon the Scottish border? 69 00:07:25,404 --> 00:07:27,113 Why should I? 70 00:07:27,114 --> 00:07:29,991 They are not persecuted. I am no tyrant. 71 00:07:29,992 --> 00:07:32,785 Scotland is the back door to England. 72 00:07:32,786 --> 00:07:36,205 It must not be unbarred by a scandal in the English court. 73 00:07:36,206 --> 00:07:39,667 If you protect Lord Robert Dudley and seem to condone a murder, 74 00:07:39,668 --> 00:07:43,671 the Northern lords are going to believe that next you will marry him. 75 00:07:43,672 --> 00:07:48,177 The rumor is everywhere. They are certain to rebel. 76 00:07:57,978 --> 00:08:02,774 Bring him to trial in open court. Hide nothing. 77 00:08:05,986 --> 00:08:10,365 It hurts! It hurts! It's like burning arrows in my brain! 78 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 His Majesty! 79 00:08:19,082 --> 00:08:21,459 Please, Francois, come in. Please, come in. 80 00:08:21,460 --> 00:08:25,838 No, no, no. I will ride from the pain. It goes when I ride. 81 00:08:25,839 --> 00:08:28,382 Please! Francois... No, no! 82 00:08:28,383 --> 00:08:32,221 I must! 83 00:08:33,639 --> 00:08:38,644 Francois, please! Francois! 84 00:08:40,187 --> 00:08:42,856 Francois! 85 00:08:47,319 --> 00:08:50,196 Bring me a chair. Apportez une chaise. 86 00:08:50,197 --> 00:08:52,823 Please come back inside, Your Grace. 87 00:08:52,824 --> 00:08:55,994 I must keep vigil for the king. 88 00:09:09,758 --> 00:09:15,054 Almighty God, if you love Francois more than I do, then take him to you. 89 00:09:15,055 --> 00:09:19,183 But take me as well, for I have no wish to live without him. 90 00:09:19,184 --> 00:09:22,937 - Your Majesty. - Who goes there? 91 00:09:22,938 --> 00:09:25,941 A Scottish lord. 92 00:09:31,989 --> 00:09:36,701 Lord Bothwell, emissary from your brother Lord James Stuart, 93 00:09:36,702 --> 00:09:38,744 regent of Scotland. 94 00:09:38,745 --> 00:09:42,290 James? No, my mother is regent. 95 00:09:42,291 --> 00:09:45,419 Madam, your mother is dead. 96 00:09:47,504 --> 00:09:50,381 Your mother is dead. 97 00:09:50,382 --> 00:09:51,257 No! 98 00:09:51,258 --> 00:09:55,220 I was sent ahead by your brother to prepare you. 99 00:09:58,974 --> 00:10:03,437 Whatever James Stuart says to you, remember this, madam: 100 00:10:03,478 --> 00:10:05,980 There is terrible disorder in your land. 101 00:10:05,981 --> 00:10:08,316 The clans already fight for power. 102 00:10:08,317 --> 00:10:13,946 This is my land. You're needed in Scotland, madam. 103 00:10:13,947 --> 00:10:17,701 Francois! Francois! 104 00:10:31,590 --> 00:10:35,551 Enough! Against my will, my son married her. 105 00:10:35,552 --> 00:10:37,136 Now he's dead. 106 00:10:37,137 --> 00:10:40,014 - She is the cause. - Oh, no! 107 00:10:40,015 --> 00:10:44,352 I'll rule here until my second son is of age. 108 00:10:44,353 --> 00:10:49,649 If you defy me, my lords, I will not only banish her from the court. 109 00:10:49,650 --> 00:10:52,861 I will exile her from France. 110 00:11:00,243 --> 00:11:01,327 Brother, help me. What must I do? 111 00:11:01,328 --> 00:11:05,122 You were always so kind to me. When we were children together. Tell me what to do now, James. 112 00:11:05,123 --> 00:11:10,961 Mary, if you wish it, I will take you home to Scotland and there you will rule as queen. 113 00:11:10,962 --> 00:11:13,631 You have no need of foreign marriages or armies. 114 00:11:13,632 --> 00:11:15,966 But would the people of Scotland love me? 115 00:11:15,967 --> 00:11:20,388 Tolerate the new religion, Your Grace, and they will give you their hearts. 116 00:11:20,389 --> 00:11:23,641 - She shall not! - Uncle, I must. 117 00:11:23,642 --> 00:11:25,226 I cannot live out my years in exile. 118 00:11:25,227 --> 00:11:28,979 I must believe there is hope for a new life in Scotland. 119 00:11:28,980 --> 00:11:31,732 Will you help me, my lords? 120 00:11:31,733 --> 00:11:34,110 Your Majesty. Your Majesty. 121 00:11:34,111 --> 00:11:36,570 My lords. 122 00:11:36,571 --> 00:11:39,990 The usurper Elizabeth will be my neighbor, yes? She will. 123 00:11:39,991 --> 00:11:45,287 Well, then, I will make a new beginning with her as well as my Protestant subjects. 124 00:11:45,288 --> 00:11:47,498 I will travel to Scotland through England. 125 00:11:47,499 --> 00:11:50,209 I will go to the court of Elizabeth and win her friendship. 126 00:11:50,210 --> 00:11:53,963 Never! I will have no dealings with that lady, 127 00:11:53,964 --> 00:11:58,050 and I will use force, if I must, to stop her returning to Scotland. 128 00:11:58,051 --> 00:12:00,928 That is unwise, Your Grace. 129 00:12:00,929 --> 00:12:02,012 Explain. 130 00:12:02,013 --> 00:12:05,474 Because, Your Majesty, if we do not bring her to Scotland, 131 00:12:05,475 --> 00:12:06,934 subservient to a Protestant court, 132 00:12:06,935 --> 00:12:10,938 she will soon arrive with a Catholic army at her back; Her uncles will see to that. 133 00:12:10,939 --> 00:12:13,691 If that happens, she'll soon be knocking on the back door. 134 00:12:13,692 --> 00:12:15,818 And what will prevent her doing that now? 135 00:12:15,819 --> 00:12:19,155 Are the Protestant lords of the congregation in Scotland so devoted to me? 136 00:12:19,156 --> 00:12:25,369 Madam, I am first among them and I am devoted to peace and order in our two lands. 137 00:12:25,370 --> 00:12:28,330 Once we have her safe in Edinburgh there is no further danger. 138 00:12:28,331 --> 00:12:32,711 Mary Stuart will rule in name; I will rule in fact. 139 00:12:38,717 --> 00:12:42,344 If you value my friendship, you will keep that promise. 140 00:12:42,345 --> 00:12:44,847 Then she shall come home? 141 00:12:44,848 --> 00:12:47,726 Yes, but not through my realm. 142 00:13:00,864 --> 00:13:02,990 Duc De Guise, madam. 143 00:13:02,991 --> 00:13:05,494 Uncle Francois! 144 00:13:10,540 --> 00:13:12,875 Mary. 145 00:13:12,876 --> 00:13:15,879 Is it from Elizabeth? 146 00:13:29,017 --> 00:13:34,022 She... She refuses me safe conduct through England! 147 00:13:36,566 --> 00:13:39,318 She hates me. She fears you. 148 00:13:39,319 --> 00:13:44,990 She says, "Renounce your claim to the English throne... ". 149 00:13:44,991 --> 00:13:48,994 You'll renounce nothing, neither your voyage home to Scotland... 150 00:13:48,995 --> 00:13:51,330 nor your true claim to the throne of England. 151 00:13:51,331 --> 00:13:56,293 Quite right, brother. That is the ruling of Holy Mother Church. 152 00:13:56,294 --> 00:14:00,923 Madam, you are the English queen. Elizabeth is bastard and heretic. 153 00:14:00,924 --> 00:14:02,341 You're right! 154 00:14:02,342 --> 00:14:06,011 Who is this priest, Uncle? 155 00:14:06,012 --> 00:14:10,099 He is Father Ballard, your new chaplain and confessor. 156 00:14:10,100 --> 00:14:14,478 - An English priest? - There are no longer Englishmen... 157 00:14:14,479 --> 00:14:15,354 or Frenchmen or Scotsmen. 158 00:14:15,355 --> 00:14:19,984 There are in all life-and-death Catholic and heretic. 159 00:14:19,985 --> 00:14:23,320 - Only a fool thinks otherwise. - I shall not forget it. 160 00:14:23,321 --> 00:14:26,156 And this is David Riccio, 161 00:14:26,157 --> 00:14:28,784 a singer from Italy. 162 00:14:28,785 --> 00:14:31,662 I have traveled far to serve you, Your Grace. 163 00:14:31,663 --> 00:14:34,999 And we have far to go. Walk with me. 164 00:14:35,000 --> 00:14:36,166 Only two sorts of men? 165 00:14:36,167 --> 00:14:39,503 Which sort are the English priest and the little Italian? 166 00:14:39,504 --> 00:14:45,342 The priest is a Jesuit serving only you, the true Queen of England. 167 00:14:45,343 --> 00:14:47,678 You may trust him with your life. 168 00:14:47,679 --> 00:14:50,014 The singer is the agent of the Pope. 169 00:14:50,015 --> 00:14:51,724 Yours will be a Protestant court. 170 00:14:51,725 --> 00:14:55,311 You need a safe and secret way to your real friends... 171 00:14:55,312 --> 00:14:58,480 Ourselves in France, Philip in Spain... 172 00:14:58,481 --> 00:15:00,316 and His Holiness in Rome. 173 00:15:00,317 --> 00:15:05,487 Riccio is the way. Let him seem to sing for his supper. 174 00:15:05,488 --> 00:15:08,407 Promote him, slowly, and trust him. 175 00:15:08,408 --> 00:15:12,745 He speaks many languages and he's expert with cyphers. 176 00:15:12,746 --> 00:15:15,998 Andrew! Move those lazy whoreson peasants... 177 00:15:15,999 --> 00:15:18,167 before I take the flat of my sword to them! 178 00:15:18,168 --> 00:15:22,463 Lower your voice, my gracious lord. The sound of it is hard to bear. 179 00:15:22,464 --> 00:15:25,507 Then you must stuff your delicate ears, madam, for you're going to hear... 180 00:15:25,508 --> 00:15:30,262 many like it in Scotland when you've left the twitterings of the French court behind. 181 00:15:30,263 --> 00:15:35,644 If that is an example of Scottish wit, we're in for a bleak winter. 182 00:15:37,395 --> 00:15:40,731 Lord Bothwell, we now sail direct to Scotland. 183 00:15:40,732 --> 00:15:45,987 Oh? That will be a rougher voyage than the Channel, madam. 184 00:15:46,613 --> 00:15:49,991 I'm not afraid of the sea, my lord. 185 00:15:54,412 --> 00:15:56,914 We shall next meet at the Port of Leith, Your Grace, 186 00:15:56,915 --> 00:16:01,251 where I shall have your white horses fit for your triumphal ride into Edinburgh. 187 00:16:01,252 --> 00:16:04,922 Shall I ride in triumph? Will all be well? 188 00:16:04,923 --> 00:16:06,215 Well... 189 00:16:06,216 --> 00:16:09,009 there's only one question, Your Grace: 190 00:16:09,010 --> 00:16:13,097 Will you rule the Scottish lords, or will they rule you? 191 00:16:13,098 --> 00:16:15,474 I shall rule the lords. 192 00:16:15,475 --> 00:16:20,313 I wish you then, Queen Mary Stuart, 193 00:16:20,355 --> 00:16:22,774 a fair journey. 194 00:16:28,488 --> 00:16:30,865 Ride out! 195 00:16:49,884 --> 00:16:52,512 Adieu, Francois. 196 00:16:53,555 --> 00:16:57,057 Good-bye, dear France. Good-bye. 197 00:16:57,058 --> 00:16:59,810 I never thought to be sad at returning home. 198 00:16:59,811 --> 00:17:02,313 It's so long since we all left there. 199 00:17:02,355 --> 00:17:08,445 Sad? Dear Fleming, now it comes to it, I welcome Scotland. 200 00:17:21,583 --> 00:17:23,292 There will be two ships... 201 00:17:23,293 --> 00:17:26,336 The queen in one and Bothwell as escort in the other. 202 00:17:26,337 --> 00:17:30,591 So? Your sea captains can take Bothwell's ship here. 203 00:17:30,592 --> 00:17:35,012 Why? It will provoke French anger... and Scottish... to no purpose. 204 00:17:35,013 --> 00:17:40,017 If I am to keep my promise, we must cage Bothwell. He's dangerous. 205 00:17:40,018 --> 00:17:41,018 With him to help her, 206 00:17:41,019 --> 00:17:44,897 Mary might find a way to finish me and rule Scotland alone. 207 00:17:44,898 --> 00:17:47,649 - But he is no papist. - He's worse. 208 00:17:47,650 --> 00:17:50,235 He's an atheist who mocks God and fears no man. 209 00:17:50,236 --> 00:17:54,823 His pride is his loyalty to the Stuart Queen, and he cannot be bribed. 210 00:17:54,824 --> 00:17:56,742 Cannot? 211 00:17:56,743 --> 00:17:59,995 I hope we catch him alive, my lord. 212 00:17:59,996 --> 00:18:04,000 I'd like to study such a rarity. 213 00:18:27,982 --> 00:18:30,734 Where are we, in the name of God? 214 00:18:30,735 --> 00:18:32,027 I don't know, Majesty. 215 00:18:32,028 --> 00:18:35,531 The Captain swears this is the charted landing place. 216 00:18:35,532 --> 00:18:39,744 Listen! 217 00:19:13,069 --> 00:19:15,405 Jamie! 218 00:19:17,115 --> 00:19:20,784 Good health to Your Majesty. Welcome to Scotland. 219 00:19:20,785 --> 00:19:23,996 James, what has happened? Where are my people? 220 00:19:23,997 --> 00:19:28,667 For five days fog has lain over land and sea. You were not expected so soon. 221 00:19:28,668 --> 00:19:32,963 - But you are here. - We rode hard when the warning gun fired. 222 00:19:32,964 --> 00:19:35,591 Your loyal lords of the congregation welcome you. 223 00:19:35,592 --> 00:19:39,803 Oh, I understand. Then soon the royal guards will be here; 224 00:19:39,804 --> 00:19:43,265 The carpet for me to stand upon, the canopy; There will be gun salutes. 225 00:19:43,266 --> 00:19:47,936 No, madam. There will be nothing. We can waste no money on idle show. 226 00:19:47,937 --> 00:19:51,023 Aye. This is not France. 227 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 God bless Scotland! 228 00:19:54,611 --> 00:20:00,742 And God bless the Scottish queen who is so near her throne at last. 229 00:20:11,294 --> 00:20:13,462 My lords of the congregation. 230 00:20:13,463 --> 00:20:19,677 You do me great honor to ride in such haste to meet me. 231 00:20:20,011 --> 00:20:22,763 My good brother shows great wisdom... 232 00:20:22,764 --> 00:20:25,724 that he wastes no money upon ceremony. 233 00:20:25,725 --> 00:20:27,017 Aye. 234 00:20:27,018 --> 00:20:30,479 Good brother, I embrace you for your wisdom. 235 00:20:30,480 --> 00:20:34,733 And before these lords, I name you my chief minister. 236 00:20:34,734 --> 00:20:38,445 God save the queen! 237 00:20:38,446 --> 00:20:40,989 I thank you, dear sister. Bring the horses. 238 00:20:40,990 --> 00:20:43,993 Bring the queen's horses! 239 00:20:45,662 --> 00:20:48,497 These are not mine. I will wait till mine have landed. 240 00:20:48,498 --> 00:20:51,959 Your stable was taken by the English. 241 00:20:51,960 --> 00:20:55,420 Taken? How can that be? They are on the other ship. Bothwell has them safe. 242 00:20:55,421 --> 00:20:59,007 His ship was captured. It had no safe conduct through English waters. 243 00:20:59,008 --> 00:21:01,760 Elizabeth's ambassador has already complained to me. 244 00:21:01,761 --> 00:21:06,140 - And Bothwell? Is he dead? - They have him, safely. 245 00:21:09,018 --> 00:21:13,605 It is only three days since the two ships parted company in the fog, 246 00:21:13,606 --> 00:21:16,984 and yet, you, brother, know everything of its fate... 247 00:21:16,985 --> 00:21:18,986 and the fate of Lord Bothwell. 248 00:21:18,987 --> 00:21:23,407 Even the fastest horseman could not ride from London to Edinburgh in three days. 249 00:21:23,408 --> 00:21:28,121 Will you mount, Your Majesty? It's a sharp morning and we must move on. 250 00:21:45,138 --> 00:21:49,017 Faster! Faster! Faster! 251 00:22:21,090 --> 00:22:25,552 - Well, Robin? - My wife's death is judged to be an accident. 252 00:22:25,553 --> 00:22:27,637 I am declared innocent, Your Majesty, 253 00:22:27,638 --> 00:22:31,475 despite all efforts of Cecil's spies to find evidence against me. 254 00:22:31,476 --> 00:22:36,313 Then you are indeed innocent. So you may return to court. 255 00:22:36,314 --> 00:22:39,941 - If you permit it. - I order it. 256 00:22:39,942 --> 00:22:43,612 And I order you to take the apartment above my own. 257 00:22:43,613 --> 00:22:48,409 I feel I will have need of your advice... constantly. 258 00:22:50,995 --> 00:22:54,164 If you will have me constantly at your side, 259 00:22:54,165 --> 00:22:55,540 then marry me, my love. 260 00:22:55,541 --> 00:23:00,587 In this land there will be but one mistress and no master. 261 00:23:00,588 --> 00:23:06,676 Then, madam, I will come no more to court. I will leave this land. 262 00:23:06,677 --> 00:23:08,303 You shall not! 263 00:23:08,304 --> 00:23:10,055 You are my master of horse. 264 00:23:10,056 --> 00:23:11,890 When they jibe at me in Catholic courts, 265 00:23:11,891 --> 00:23:16,104 they say the horse master who mounts the queen so freely would now put a bridle on her. 266 00:23:16,145 --> 00:23:18,939 You dare to talk to me of marriage! 267 00:23:18,940 --> 00:23:21,400 Forgive me. It was my delight in seeing you again. 268 00:23:21,401 --> 00:23:25,946 You are a commoner whose head itches for a crown. Attend to your common business. 269 00:23:25,947 --> 00:23:31,661 Keep the Scottish queen's horses well. It may suit me to return them one day. 270 00:23:34,997 --> 00:23:36,623 The Scottish queen. 271 00:23:36,624 --> 00:23:41,211 There's a pretty widow for an ambitious lord. 272 00:23:41,212 --> 00:23:43,004 Your Grace? 273 00:23:43,005 --> 00:23:45,507 I said, "Robin, you shall dine with me tonight." 274 00:23:45,508 --> 00:23:51,013 And we will keep each other loving company until the morning light. 275 00:24:13,119 --> 00:24:17,372 There you are, Sister. Your palace at Holyrood. 276 00:24:17,373 --> 00:24:19,040 Mary Stuart! 277 00:24:19,041 --> 00:24:24,296 God struck down your mother and he will destroy you! 278 00:24:24,297 --> 00:24:28,633 Who is this man? John Knox, madam. The leader of our church. 279 00:24:28,634 --> 00:24:31,011 Of your church, not mine, Brother. Hear me! 280 00:24:31,012 --> 00:24:36,558 I have prayed that this queen would die before she set foot on this land. 281 00:24:36,559 --> 00:24:40,020 See what she brings with her... A priest! 282 00:24:40,021 --> 00:24:42,481 Better she had come with French troops. 283 00:24:42,482 --> 00:24:47,235 She will comfort the papists we have driven from this land. 284 00:24:47,236 --> 00:24:50,989 Monks, friars, priests, nuns... 285 00:24:50,990 --> 00:24:53,950 and all such filthy persons. 286 00:24:53,951 --> 00:24:59,998 One mass is more fearful than 10,000 armed soldiers! 287 00:24:59,999 --> 00:25:02,000 Not to me, sir! 288 00:25:02,001 --> 00:25:03,668 You defend the mass? 289 00:25:03,669 --> 00:25:07,547 I defend the church of Rome, for that I think is the true church of God. 290 00:25:07,548 --> 00:25:12,385 Ride on. No. I will hear with patience your ugly words, John Knox. 291 00:25:12,386 --> 00:25:17,098 For you, like all my subjects, shall have the free use of your conscience. 292 00:25:17,099 --> 00:25:19,310 And I of mine! Ride on! 293 00:25:28,611 --> 00:25:29,986 Papist whore. 294 00:25:29,987 --> 00:25:36,118 - You have humiliated me. - You shall keep your religion, Sister. 295 00:25:36,994 --> 00:25:40,163 But I suggest you are a little more discreet about it. 296 00:25:40,164 --> 00:25:45,252 - Am I to rule here? - We must have no illusions, you and I. 297 00:25:45,253 --> 00:25:49,005 We shared a father in James V of Scotland, 298 00:25:49,006 --> 00:25:51,758 and I came out on the wrong side of the blanket. 299 00:25:51,759 --> 00:25:56,179 It is the fate of bastard sons of kings never to be kings themselves. 300 00:25:56,180 --> 00:25:57,013 This I accepted long ago. 301 00:25:57,014 --> 00:26:01,601 I'm not ambitious for your crown. I'll resist any man that tries to take it from you. 302 00:26:01,602 --> 00:26:06,106 You are the queen. I am the queen, but you are to rule. 303 00:26:06,107 --> 00:26:08,316 I want you to be happy. 304 00:26:08,317 --> 00:26:13,113 You shall have dancing and hunting, music and good eating. 305 00:26:13,114 --> 00:26:16,576 But leave the troubles of state to me. 306 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Come, Mary. 307 00:26:24,292 --> 00:26:27,753 A secret way to the royal apartments. 308 00:26:31,632 --> 00:26:34,010 Follow me. 309 00:26:48,190 --> 00:26:50,358 Your bedchamber. 310 00:26:50,359 --> 00:26:51,985 I persuaded your uncle the cardinal... 311 00:26:51,986 --> 00:26:57,407 to permit me to bring from France all your personal belongings. 312 00:26:57,408 --> 00:26:59,868 I thank you with all my heart. 313 00:26:59,869 --> 00:27:05,416 Here you will dine and take your ease. 314 00:27:06,709 --> 00:27:08,419 Hmm. 315 00:27:17,011 --> 00:27:20,930 And this is where we will hold council. 316 00:27:20,931 --> 00:27:23,016 Your presence chamber. 317 00:27:23,017 --> 00:27:27,730 Prepare yourself, and in an hour I will bring all the lords of Scotland... 318 00:27:27,772 --> 00:27:30,065 and present them to you. 319 00:27:30,066 --> 00:27:32,317 You have made a good beginning. 320 00:27:32,318 --> 00:27:36,988 But remember, be discreet and consult me in all things. 321 00:27:36,989 --> 00:27:40,575 There will be a private chapel for the practice of your religion. 322 00:27:40,576 --> 00:27:45,413 Stay out of the public eye, priest, and do not provoke the lords of the congregation. 323 00:27:45,414 --> 00:27:51,211 And, Mary, you may travel if you wish. Scotland is a fine land. 324 00:27:51,212 --> 00:27:54,005 I thank you, dear brother. 325 00:27:54,006 --> 00:27:56,467 Dear sister. 326 00:28:07,603 --> 00:28:10,271 Did you hear him, Davie? Did you hear him? 327 00:28:10,272 --> 00:28:15,026 Run away and play, he tells me, as if I was a child. Davie, I am trapped. 328 00:28:15,027 --> 00:28:18,988 Not yet, Your Grace. He has me in a cage! 329 00:28:18,989 --> 00:28:21,991 Then you must appear to sing sweetly and happily, madame. 330 00:28:21,992 --> 00:28:25,495 I cannot do that forever. The lies stick in my throat. I hate him! 331 00:28:25,496 --> 00:28:26,329 He is learning to trust you. 332 00:28:26,330 --> 00:28:29,749 When he trusts you, He will become careless and then you will have him in a cage. 333 00:28:29,750 --> 00:28:33,002 Davie, I have no army, no treasury, no allies. You have allies. 334 00:28:33,003 --> 00:28:37,424 Your uncles first among them. They will solve your problems by finding you a husband. 335 00:28:37,425 --> 00:28:40,260 A great prince with an army at his back. A Catholic... 336 00:28:40,261 --> 00:28:42,262 to deal with the good James Stuart. 337 00:28:42,263 --> 00:28:45,014 Then you will march south... to England. 338 00:28:45,015 --> 00:28:47,434 First let us secure Scotland. Is it possible? 339 00:28:47,435 --> 00:28:49,894 Certainly! Then I will marry quickly. 340 00:28:49,895 --> 00:28:52,063 I will not drag out my days in this barren land. 341 00:28:52,064 --> 00:28:55,775 Did you smell those fine Scottish lords? 342 00:28:55,776 --> 00:28:57,987 Mother of God! 343 00:28:58,446 --> 00:29:03,283 And to think my sweet mother endured all this for my sake. 344 00:29:03,284 --> 00:29:04,993 Marriage, then, shall be our policy. 345 00:29:04,994 --> 00:29:08,455 The marriage of Mary Stuart to any Catholic prince... 346 00:29:08,456 --> 00:29:11,751 will be treated as an act of war against England. 347 00:29:14,795 --> 00:29:18,840 Tell that, my lords ambassador, to your royal masters. 348 00:29:18,841 --> 00:29:23,012 We will have no foreign power upon our Northern border. 349 00:29:23,512 --> 00:29:29,017 We realize that our sweet young cousin in Scotland has been deluded... 350 00:29:29,018 --> 00:29:32,520 by dangerous and self-seeking men. 351 00:29:32,521 --> 00:29:36,274 So now we offer a wise and just solution. 352 00:29:36,275 --> 00:29:39,152 We have a plan for the marriage of Mary. 353 00:29:39,153 --> 00:29:44,324 We offer our most loyal and loving subject, Robert Dudley, 354 00:29:44,325 --> 00:29:46,075 to Mary Stuart in marriage. 355 00:29:46,076 --> 00:29:49,996 And we shall tomorrow create him Earl of Leicester... 356 00:29:49,997 --> 00:29:53,000 that he is more worthy. 357 00:30:07,848 --> 00:30:10,225 Hmm. Mary will not take it. 358 00:30:10,226 --> 00:30:14,354 She will rage against the insult as they do. 359 00:30:14,355 --> 00:30:18,066 No, madam, I must object again most strongly... 360 00:30:18,067 --> 00:30:20,985 against this proposed marriage between Mary and this gentleman. 361 00:30:20,986 --> 00:30:25,115 - My God, it is not my choice to go north to that barbarous country. - It is mine. 362 00:30:25,157 --> 00:30:27,951 A commoner, a Protestant and the subject of scandal and rumor? 363 00:30:27,952 --> 00:30:30,662 My choice. However, I shall obey with a better heart, 364 00:30:30,663 --> 00:30:33,540 knowing that I am opposed by Master Cecil. 365 00:30:33,541 --> 00:30:34,833 You are not suitable! 366 00:30:34,834 --> 00:30:39,003 My duty is to foresee the result of English policy and convince the queen. 367 00:30:39,004 --> 00:30:43,925 What you judge ill for me must benefit me. That is the lesson of our past dealings. 368 00:30:43,926 --> 00:30:47,804 And you can feel a crown upon your head. 369 00:30:47,805 --> 00:30:51,391 It is you I love. Only you. 370 00:30:51,392 --> 00:30:52,267 Then marry Mary. 371 00:30:52,268 --> 00:30:56,479 For only when she is married to a loving subject of mine will I be safe... 372 00:30:56,480 --> 00:31:00,191 from the assassin, the fanatic and the rebellion in her cause. 373 00:31:00,192 --> 00:31:04,153 And she will take him, because I will send with him the thing she most lusts after: 374 00:31:04,154 --> 00:31:08,116 The promise sealed and witnessed of the English throne at my death. 375 00:31:08,117 --> 00:31:14,081 Go prepare for your journey. Go quickly, before my heart wins over my head. 376 00:31:17,001 --> 00:31:19,670 Sweet Majesty. 377 00:31:25,009 --> 00:31:29,387 Her Majesty will regret this day. 378 00:31:29,388 --> 00:31:33,683 If you think Robert Dudley will put aside his ambitions... 379 00:31:33,684 --> 00:31:36,437 Do you really believe she will not take him? I do! 380 00:31:36,478 --> 00:31:39,939 Good. For I do not intend her to have him. 381 00:31:39,940 --> 00:31:41,941 Though I mean the world to think I do. 382 00:31:41,942 --> 00:31:44,777 Oh, no, William. She shall not have the brave and faithful Robin. 383 00:31:44,778 --> 00:31:48,615 I have someone quite different in mind as a husband for Mary Stuart. 384 00:31:48,616 --> 00:31:55,539 But first, with your help, I must find a suitable ambassador to bait the trap. 385 00:32:02,004 --> 00:32:04,882 Out. Do not bolt the door. 386 00:32:06,008 --> 00:32:09,093 Good sir, I'm told you cannot be bought. 387 00:32:09,094 --> 00:32:12,723 Ah, you're Cecil. 388 00:32:12,890 --> 00:32:16,018 You give gold to Scottish traitors. 389 00:32:16,268 --> 00:32:20,688 You are penniless because the Lord James Stuart has sold your lands, 390 00:32:20,689 --> 00:32:25,234 and you may remain here in the tower until your death; You have no friends. 391 00:32:25,235 --> 00:32:28,821 I've long had it in mind to kill you. 392 00:32:28,822 --> 00:32:32,785 I have it in mind to release you. 393 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 The price? 394 00:32:36,246 --> 00:32:39,999 That you speak honestly to your queen from mine. 395 00:32:40,000 --> 00:32:44,004 Here is the deed of succession. 396 00:32:45,005 --> 00:32:49,092 Nothing is hidden. I freely offer her the crown. 397 00:32:49,093 --> 00:32:55,391 After much thought I consider Mary to be the just and rightful claimant. 398 00:32:58,435 --> 00:33:00,729 There is no signature, Your Grace. 399 00:33:00,771 --> 00:33:02,355 There will be. 400 00:33:02,356 --> 00:33:06,317 When your sweet mistress takes the noble Earl of Leicester in marriage, 401 00:33:06,318 --> 00:33:09,862 she guarantees peace between our two realms. 402 00:33:09,863 --> 00:33:12,740 Then I will sign this sacred promise, 403 00:33:12,741 --> 00:33:14,701 and she will inherit all here... 404 00:33:14,702 --> 00:33:19,038 After my death, which, pray God, will not be too soon. Amen. 405 00:33:19,039 --> 00:33:26,129 And I am to take your offer in secret to my queen. That is all. 406 00:33:26,130 --> 00:33:26,963 All. 407 00:33:26,964 --> 00:33:32,970 And as a gesture of my sincerity, I am sending with you Lord Henry Darnley. 408 00:33:33,804 --> 00:33:36,723 Not only will he see you safely back to Scotland, 409 00:33:36,724 --> 00:33:41,519 he will bear my personal greetings and gifts to your sovereign. 410 00:33:41,520 --> 00:33:46,983 Ah! He will return to Her Majesty her fine stable of horses. 411 00:33:46,984 --> 00:33:49,027 Lord Darnley is also a cousin, 412 00:33:49,028 --> 00:33:51,988 a member of one of England's oldest Catholic families. 413 00:33:51,989 --> 00:33:57,368 He has a royal claim by blood to England's throne second only to Mary's. 414 00:33:57,369 --> 00:34:00,913 Oh, he is the finest flower of our nobility... 415 00:34:00,914 --> 00:34:03,833 Gentle, brave and chivalrous. 416 00:34:03,834 --> 00:34:06,086 Are you ready, my lord? 417 00:34:06,795 --> 00:34:08,504 Ready, Your Grace. 418 00:34:08,505 --> 00:34:10,757 God give you a good journey, my lord. 419 00:34:10,758 --> 00:34:15,470 I charge you to tell our Cousin Mary it is our deepest regret... 420 00:34:15,471 --> 00:34:18,181 that these fine horses were taken in error. 421 00:34:18,182 --> 00:34:23,771 Say to Her Majesty Elizabeth most abjectly begs her forgiveness. 422 00:34:23,812 --> 00:34:27,982 - Trust me, Your Grace. - I do, good Henry. 423 00:34:27,983 --> 00:34:30,943 To fulfill all my hopes. 424 00:34:30,944 --> 00:34:33,405 Farewell, my lords. 425 00:34:43,040 --> 00:34:46,000 Darnley looked beautiful, did he not? 426 00:34:46,001 --> 00:34:49,045 I wager you 50 gold crowns Mary will take him. 427 00:34:49,046 --> 00:34:52,507 Madam, it is too serious a matter for gambling. 428 00:34:52,508 --> 00:34:57,303 Cecil, you may be an expert in matters of state, but you know very little of women. 429 00:34:57,304 --> 00:35:01,015 Mary is a young widow. Her blood is hot. 430 00:35:01,016 --> 00:35:04,310 It is a strange thing. I feel I know her. 431 00:35:04,311 --> 00:35:07,563 We have never met, and yet I... know her. 432 00:35:07,564 --> 00:35:09,148 Your reasoning is beyond me. 433 00:35:09,149 --> 00:35:14,570 If I were in her position, would I take the castoff lover of my enemy as a husband? 434 00:35:14,571 --> 00:35:16,280 No, madam! You'd be full of fury. 435 00:35:16,281 --> 00:35:20,993 And would I, in my pride, ignore the document of the act of succession... 436 00:35:20,994 --> 00:35:23,913 and look elsewhere for a husband to spite my enemy? 437 00:35:23,914 --> 00:35:27,250 No, madam, you would not. No, I would not. But she will. 438 00:35:27,251 --> 00:35:31,254 And supposing at this time there should come to my court... 439 00:35:31,255 --> 00:35:33,756 a beautiful young man on a white horse... 440 00:35:33,757 --> 00:35:38,010 with some claim to the English throne and a Catholic to boot. 441 00:35:38,011 --> 00:35:40,012 Would I not look upon him with favor? 442 00:35:40,013 --> 00:35:42,014 But with Dudley comes the future crown of England. 443 00:35:42,015 --> 00:35:44,559 No true monarch would turn her back on that, not even Mary of Scotland. 444 00:35:44,560 --> 00:35:50,273 - That monarch is first a woman. - You would never ignore such an offer for a pretty fellow. 445 00:35:50,274 --> 00:35:54,152 This woman is first a monarch. 446 00:35:54,153 --> 00:35:57,156 Ah. Here comes Robin. 447 00:35:58,323 --> 00:36:02,034 Madam, you are wrong. Now I am certain. 448 00:36:02,035 --> 00:36:06,747 No woman would choose the boy before the man. I will accept your wager. 449 00:36:06,748 --> 00:36:10,126 Fifty golden crowns she chooses Dudley and the succession. 450 00:36:10,127 --> 00:36:14,964 If she chooses Dudley, then we are safe from foreign Catholic princes. 451 00:36:14,965 --> 00:36:19,468 Though I admit, it will be a hard price for me to pay. 452 00:36:19,469 --> 00:36:21,888 If she takes Darnley, we have given nothing... 453 00:36:21,889 --> 00:36:25,016 and she has a weak, degenerate fool as her consort. 454 00:36:25,017 --> 00:36:28,687 Win or lose the wager, I cannot lose the game. 455 00:37:07,684 --> 00:37:10,771 Harry! Harry! 456 00:37:15,817 --> 00:37:18,487 Oh, my love, my love! 457 00:37:32,459 --> 00:37:34,962 Don't move! 458 00:37:43,387 --> 00:37:45,222 Be still. 459 00:37:45,555 --> 00:37:51,019 What a happy fall to have such comfort afterwards. 460 00:37:52,980 --> 00:37:56,149 There are tears on your cheeks. 461 00:37:59,987 --> 00:38:04,032 I saw again the death of my husband, that's all. 462 00:38:28,015 --> 00:38:31,268 I beg you, my lord. Leave us! 463 00:38:32,227 --> 00:38:35,980 - Robin! - I am rejected. 464 00:38:35,981 --> 00:38:37,815 She rejected me! 465 00:38:37,816 --> 00:38:40,776 She kept me waiting five days without an audience. 466 00:38:40,777 --> 00:38:43,904 She flaunted herself before me in the company of Darnley! 467 00:38:43,905 --> 00:38:48,284 She dances with Darnley. She dines with Darnley. She rides with Darnley. 468 00:38:48,285 --> 00:38:51,412 - And has rejected you? - With insults! 469 00:38:51,413 --> 00:38:54,123 Encouraged by Bothwell, your honest messenger. 470 00:38:54,124 --> 00:38:59,545 She spoke of me openly as your castoff lover and far beneath any true queen. 471 00:38:59,546 --> 00:39:04,676 She must be demented. Before my eyes she tore up the document of succession. 472 00:39:06,386 --> 00:39:09,513 And she consorts with that boy. 473 00:39:09,514 --> 00:39:13,018 That lewd, mincing, pouting boy. 474 00:39:13,310 --> 00:39:18,982 And by all the saints, madam, she is a woman that needs a man. 475 00:39:19,483 --> 00:39:22,026 Hmm! What kind of a woman, Robin? 476 00:39:22,027 --> 00:39:27,073 Formed like a goddess. More than I? Is she better formed than I? 477 00:39:27,074 --> 00:39:29,742 No, no, madam. Does she dance more elegantly? 478 00:39:29,743 --> 00:39:32,036 No, but with a certain fire. Oh, she's fiery? 479 00:39:32,037 --> 00:39:34,372 I'd heard she was very dull and sits by the hour sewing. 480 00:39:34,373 --> 00:39:36,457 Does she play instruments more skillfully than I? 481 00:39:36,458 --> 00:39:39,210 No, but to do her justice, she loves music. 482 00:39:39,211 --> 00:39:42,004 Can she converse freely in Italian, Latin, Greek as I can? 483 00:39:42,005 --> 00:39:46,258 No, but she speaks most charmingly. 484 00:39:46,259 --> 00:39:48,344 She charmed you. 485 00:39:48,345 --> 00:39:52,807 This woman, who has offered me the most deadly insult, 486 00:39:52,808 --> 00:39:55,143 charms you, my lord. 487 00:39:56,019 --> 00:39:59,730 - Oh, no, no, no. - I find her tiresome. 488 00:39:59,731 --> 00:40:00,356 Liar! 489 00:40:00,357 --> 00:40:01,732 Oh! Madam! Madam! Liar! Liar! Liar! 490 00:40:01,733 --> 00:40:05,986 You were as eager as a young lover to ride to her, to wed her and bed her! 491 00:40:05,987 --> 00:40:10,992 I went only at your command. I love only you. 492 00:40:14,037 --> 00:40:19,792 Well, you have played your part. I cannot complain. 493 00:40:19,793 --> 00:40:21,001 My part? 494 00:40:21,002 --> 00:40:25,005 Oh, it is her loss if she rejects you. 495 00:40:25,006 --> 00:40:28,968 Oh, how glad I am to have you home. 496 00:40:28,969 --> 00:40:34,306 Now, tell me truly. I am no longer angry. 497 00:40:34,307 --> 00:40:37,518 Is she really as beautiful as they say? 498 00:40:37,519 --> 00:40:40,396 Well, she is quite beautiful. 499 00:40:40,397 --> 00:40:42,440 Oof! Oh! Get out! 500 00:40:42,441 --> 00:40:47,903 I have it me to send you to cool your passion for her! Get out! 501 00:40:47,904 --> 00:40:49,990 Out! 502 00:40:54,870 --> 00:40:59,039 May it please Almighty God she hates me as I hate her, 503 00:40:59,040 --> 00:41:04,004 for then she must marry Darnley and I have won. 504 00:41:16,641 --> 00:41:19,811 You seem very rich, Davie. 505 00:41:20,729 --> 00:41:22,981 I am valued. 506 00:41:23,064 --> 00:41:27,819 No, you are hated. But not by you, sweet Harry. 507 00:41:27,986 --> 00:41:31,822 The commoner. The detested little foreigner. 508 00:41:31,823 --> 00:41:35,535 Ah. You are jealous of my influence. 509 00:41:37,037 --> 00:41:41,123 You must speak for me, Davie. I will be king here. 510 00:41:41,124 --> 00:41:43,584 I have the right to be a king. 511 00:41:43,585 --> 00:41:47,046 All the Catholic nobles of England will support Mary's cause if I am king. 512 00:41:47,047 --> 00:41:51,091 But you are vicious, Harry. You have a taste for all the vices. 513 00:41:51,092 --> 00:41:54,011 I thought you loved me. I love the queen better. 514 00:41:54,012 --> 00:41:59,851 And I think it a cruel act to help put you between her sheets. 515 00:42:00,727 --> 00:42:02,853 You want to keep me between yours. 516 00:42:02,854 --> 00:42:04,271 Oh, Edinburgh is full of pretty boys. 517 00:42:04,272 --> 00:42:09,778 And like you, I have a taste for a woman as well. I shall not lack comfort. 518 00:42:11,196 --> 00:42:13,447 We are outcasts in this court. 519 00:42:13,448 --> 00:42:18,202 No man is your friend, save me, and no man is mine, save you. 520 00:42:18,203 --> 00:42:23,999 Like it or not, sweet Harry, we must hold to each other. 521 00:42:24,000 --> 00:42:28,338 Signor Riccio, la Regina Sta Venendo. The queen! 522 00:42:44,354 --> 00:42:47,982 Working, always working. I could not sleep. 523 00:42:47,983 --> 00:42:51,986 Nor I. Davie, you must advise me. If I can, Your Grace. 524 00:42:51,987 --> 00:42:55,864 Is it not true that all our hopes for my freedom through marriage are dashed, 525 00:42:55,865 --> 00:42:57,157 because if I marry a foreign prince... 526 00:42:57,158 --> 00:43:00,911 there will be war with England? It is true. 527 00:43:00,912 --> 00:43:04,999 But... what if I married an Englishman? 528 00:43:05,000 --> 00:43:08,211 Englishman? Harry Darnley. 529 00:43:08,753 --> 00:43:14,008 Answer me! Is he a good match? Will the Holy Father give his blessing to us? 530 00:43:14,009 --> 00:43:15,009 I cannot deny it. 531 00:43:15,010 --> 00:43:21,181 I believe it is God's will. Both wise policy and my deepest longings are fulfilled in him. 532 00:43:21,182 --> 00:43:25,145 I love him! It is the good fortune of queens to choose... 533 00:43:25,186 --> 00:43:26,813 where other women must wait to be chosen. 534 00:43:26,855 --> 00:43:30,524 I choose him, Davie. He will be my husband, my lover, my companion. 535 00:43:30,525 --> 00:43:33,902 And your master, if you make him king. No, I am the queen. 536 00:43:33,903 --> 00:43:37,072 He will be my consort. He will understand that if he loves me. 537 00:43:37,073 --> 00:43:39,992 Who could fail to love Your Majesty? 538 00:43:39,993 --> 00:43:42,453 But will the Scottish lords hate him, Davie? 539 00:43:42,454 --> 00:43:45,998 No more than any other foreigner set over them. 540 00:43:45,999 --> 00:43:48,167 What will James say? 541 00:43:48,168 --> 00:43:54,299 Oh, what a fine king Darnley will make. I must have him. 542 00:43:55,967 --> 00:43:58,595 Pray for me, Davie. 543 00:44:23,620 --> 00:44:27,998 Does she often visit you at night, Davie? We work here in secret. 544 00:44:27,999 --> 00:44:30,626 Is it only for state matters that she comes? 545 00:44:30,627 --> 00:44:33,003 You have the mind of a brothel keeper. 546 00:44:33,004 --> 00:44:35,130 Did you not listen at the door to find out? 547 00:44:35,131 --> 00:44:38,008 I listened, but the door was too thick. 548 00:44:38,009 --> 00:44:39,760 Harry. Hmm? 549 00:44:39,761 --> 00:44:43,013 If I speak for you with the queen, 550 00:44:43,014 --> 00:44:45,015 will you at all times give her first place, 551 00:44:45,016 --> 00:44:48,018 acknowledging her the true monarch of this realm? 552 00:44:48,019 --> 00:44:50,730 No. I will be the master. 553 00:44:50,772 --> 00:44:53,775 Then I will oppose you. 554 00:44:54,693 --> 00:44:58,154 "I choose him, Davie." 555 00:45:02,701 --> 00:45:05,953 When will she find the courage to ask me? Do not betray her! 556 00:45:05,954 --> 00:45:10,541 I warn you. Listen to me! No, listen to her! 557 00:45:10,542 --> 00:45:12,334 "I must have him, Davie." 558 00:45:12,335 --> 00:45:15,337 Oh, she shall have me, and I shall be the master. 559 00:45:15,338 --> 00:45:21,678 Kiss the hand of your king, Davie, and I will forgive you for your little warnings. 560 00:45:26,015 --> 00:45:28,017 Kiss it, Davie. 561 00:45:30,812 --> 00:45:32,646 Come. 562 00:45:32,647 --> 00:45:35,066 Kneel to me. 563 00:45:37,318 --> 00:45:38,986 Kneel! 564 00:45:38,987 --> 00:45:42,991 Say, "I will love and serve you, King Henry." 565 00:45:44,534 --> 00:45:46,578 Say it, Davie. 566 00:45:47,537 --> 00:45:50,205 It is in God's hands, Harry. 567 00:45:50,206 --> 00:45:53,083 But you are reckless to scorn your only friend. 568 00:45:53,084 --> 00:45:56,879 Now the sly little Italian will try poison against me. 569 00:45:56,880 --> 00:46:00,883 He will whisper in her ear. He will plant doubts. 570 00:46:00,884 --> 00:46:04,345 He fears to lose his place. 571 00:46:06,681 --> 00:46:10,310 It's not in God's hands, Davie. 572 00:46:12,145 --> 00:46:15,774 It's in mine. 573 00:46:27,202 --> 00:46:30,246 Admit the Lord James Stuart. 574 00:46:30,997 --> 00:46:34,500 Madam, what is so important that I am summoned from council... 575 00:46:34,501 --> 00:46:36,293 and then kept waiting at your door? 576 00:46:36,294 --> 00:46:40,005 Dear brother, I wish you to make preparations... 577 00:46:40,006 --> 00:46:43,593 for my marriage to Henry, Lord Darnley. 578 00:46:45,011 --> 00:46:46,220 I forbid that. 579 00:46:46,221 --> 00:46:49,223 He is a Catholic, and neither I nor John Knox... 580 00:46:49,224 --> 00:46:52,684 John Knox? That hypocrite who's just married a girl of 15? 581 00:46:52,685 --> 00:46:57,273 That aged lecher who hides behind the words of God? 582 00:46:57,732 --> 00:47:00,651 Madam, you forget yourself. 583 00:47:00,652 --> 00:47:03,987 No, I do not. You shall not prevent my happiness. 584 00:47:03,988 --> 00:47:05,864 I will marry Henry, Lord Darnley. 585 00:47:05,865 --> 00:47:09,993 I'll speak to you again when you have more control of yourself. 586 00:47:09,994 --> 00:47:12,372 Guards! 587 00:47:24,300 --> 00:47:30,056 It was a bad day for you, James, when you sold off my lands. 588 00:47:30,640 --> 00:47:35,520 From this moment, I alone rule in Scotland. Now who is caged, Brother? 589 00:47:35,562 --> 00:47:38,188 David Riccio, I choose you as my chief minister. 590 00:47:38,189 --> 00:47:40,357 James Stuart, I banish you from my kingdom. 591 00:47:40,358 --> 00:47:44,821 Give your keys and seals of office to Master Riccio. 592 00:47:45,321 --> 00:47:48,073 Riccio, you are a Catholic. 593 00:47:48,074 --> 00:47:52,411 Be sure that you are confessed and in a state of grace each hour. 594 00:47:52,412 --> 00:47:57,332 For from this moment, I promise you, death is at your shoulder. 595 00:47:57,333 --> 00:47:59,418 Truly, I am of the old religion. 596 00:47:59,419 --> 00:48:03,005 And we shall have such a rebirth of it in this land... 597 00:48:03,006 --> 00:48:06,009 as will rejoice the hosts of heaven. 598 00:48:07,010 --> 00:48:08,385 Your Majesty. 599 00:48:08,386 --> 00:48:13,098 If you value your safety, either imprison or execute him. 600 00:48:13,099 --> 00:48:15,017 I will not take that advice. 601 00:48:15,018 --> 00:48:16,518 But I shall give it to you. 602 00:48:16,519 --> 00:48:18,478 When he has gone, the other lords will bow to you. 603 00:48:18,479 --> 00:48:25,820 But in time, when he returns, they will join him again for bloody revenge on all here. 604 00:48:28,781 --> 00:48:30,991 I will not begin my reign like a tyrant. 605 00:48:30,992 --> 00:48:35,245 Escort my brother to the border and return as soon as possible. 606 00:48:35,246 --> 00:48:39,000 We must prepare for my marriage to Lord Darnley. 607 00:48:40,418 --> 00:48:42,794 And with my body I thee worship. 608 00:48:42,795 --> 00:48:46,131 And with all my worldly chattels... 609 00:48:46,132 --> 00:48:48,175 I thee endow. 610 00:48:48,176 --> 00:48:52,387 And with all my worldly chattels I thee endow. 611 00:48:52,388 --> 00:48:57,309 In the name of the Father... 612 00:48:57,310 --> 00:48:58,978 and of the son... 613 00:48:59,020 --> 00:49:02,272 and of the son... and of the Holy Ghost. 614 00:49:02,273 --> 00:49:05,944 And of the Holy Ghost. Amen. 615 00:49:06,653 --> 00:49:07,987 Amen. 616 00:49:35,431 --> 00:49:39,018 I'm so happy I dare not speak of it. 617 00:49:45,149 --> 00:49:46,358 What is that? 618 00:49:46,359 --> 00:49:50,153 A gift, Your Grace, from my lord Bothwell to the queen. 619 00:49:50,154 --> 00:49:55,617 The jewel from the hilt of his sword, Your Grace. It is all he has of value. 620 00:49:55,618 --> 00:49:57,536 Return it. 621 00:49:57,537 --> 00:50:02,207 Lord Bothwell bade me tell you when you have need of the sword... 622 00:50:02,208 --> 00:50:06,963 from which this jewel was taken, then send me, Andrew, to summon him. 623 00:50:07,505 --> 00:50:10,133 Yes, I will, good Andrew. 624 00:50:15,430 --> 00:50:17,765 Harry, look. 625 00:50:19,767 --> 00:50:22,644 If you keep it, you do not love me. 626 00:50:22,645 --> 00:50:24,980 Ooh-ho! I love you dearly. 627 00:50:24,981 --> 00:50:28,984 Then do what I ask. I demand it... as your husband. 628 00:50:28,985 --> 00:50:33,071 I may not, for then you would rule here, Harry. That cannot be. 629 00:50:33,072 --> 00:50:37,785 You shall rule above all others, save the queen. 630 00:50:38,578 --> 00:50:40,996 I am the king! 631 00:50:40,997 --> 00:50:43,666 I will be obeyed! 632 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 I am the king! 633 00:50:57,180 --> 00:51:02,434 On the night of his marriage, a king shall be served by his lords. 634 00:51:02,435 --> 00:51:05,687 Morton, Ruthven, Huntly, you shall serve me. 635 00:51:05,688 --> 00:51:08,023 Come. We will show this queen who is the master. 636 00:51:08,024 --> 00:51:12,903 Your Grace. I am the chief minister. I will serve you. 637 00:51:12,904 --> 00:51:14,488 I will kneel to serve you if you wish it. 638 00:51:14,489 --> 00:51:18,784 Let these good lords continue their pleasure on this happy day. 639 00:51:18,785 --> 00:51:20,995 No. 640 00:51:21,704 --> 00:51:25,415 No, they shall serve us both, Davie. I order it. 641 00:51:25,416 --> 00:51:29,002 I, your king, order it. No, Your Majesty... 642 00:51:29,003 --> 00:51:31,004 I order you to sit with me, Davie. 643 00:51:31,005 --> 00:51:35,550 This is your reward for speaking to the queen for your loving friend. 644 00:51:35,551 --> 00:51:40,014 Come, my lords! 645 00:51:40,139 --> 00:51:43,058 All servants, get out. Get out! 646 00:51:43,059 --> 00:51:46,770 We have better servants here. 647 00:51:46,771 --> 00:51:48,522 Sit by the queen, Master Riccio. 648 00:51:48,523 --> 00:51:52,734 It is your right, for you are the chief minister. 649 00:51:52,735 --> 00:51:54,987 My lords. 650 00:51:55,863 --> 00:51:56,988 You see how I am obeyed, madam. 651 00:51:56,989 --> 00:52:00,826 I see how you will behave if you were ever granted the crown matrimonial... 652 00:52:00,827 --> 00:52:03,703 and become a king in your own right, my lord. 653 00:52:03,704 --> 00:52:08,875 They obey me. When the queen is served, serve the chief minister. 654 00:52:08,876 --> 00:52:10,168 Serve him before me. 655 00:52:10,169 --> 00:52:14,297 Serve the little Italian who is the Pope's friend. 656 00:52:14,298 --> 00:52:17,217 Now their hatred for you will be so great, Davie, 657 00:52:17,218 --> 00:52:20,847 they'll have none left for me. 658 00:52:21,305 --> 00:52:25,268 My lords, soon I will be abed with this lady. 659 00:52:25,852 --> 00:52:28,229 My queen. 660 00:52:31,065 --> 00:52:34,986 Therefore, I drink a toast to my firstborn. 661 00:52:38,156 --> 00:52:41,284 Ahh! 662 00:52:47,206 --> 00:52:49,458 Your Majesty. 663 00:52:54,297 --> 00:52:56,591 Uh, be seated. 664 00:53:04,640 --> 00:53:09,812 I sent for you to thank you for your gift. 665 00:53:11,689 --> 00:53:14,149 Why are you leaving Edinburgh? 666 00:53:14,150 --> 00:53:16,234 Now that you've chosen a king, 667 00:53:16,235 --> 00:53:19,487 it's time I left the court to care for my own affairs. 668 00:53:19,488 --> 00:53:21,031 But I need you here, Bothwell. 669 00:53:21,032 --> 00:53:26,036 But, my lady, you now have a husband to protect you. 670 00:53:26,037 --> 00:53:27,621 He will lead your army, 671 00:53:27,622 --> 00:53:31,583 put down such of your lords as intrigue against you and, uh, 672 00:53:31,584 --> 00:53:35,504 make wise policy, I have no doubt. 673 00:53:36,255 --> 00:53:37,505 Do you oppose my marriage? 674 00:53:37,506 --> 00:53:43,094 I never oppose the rightful monarch. I've grown poor in the habit. 675 00:53:43,095 --> 00:53:46,514 - I will not be mocked. - Mocked? 676 00:53:46,515 --> 00:53:50,185 I could not find words to mock a queen of Scotland... 677 00:53:50,186 --> 00:53:52,896 who chooses a smooth-faced boy as her master... 678 00:53:52,897 --> 00:53:55,523 and a baseborn Italian as a chief minister! 679 00:53:55,524 --> 00:53:58,527 Go then! Leave the court! Stay from it! 680 00:53:59,695 --> 00:54:01,489 Bothwell. 681 00:54:02,198 --> 00:54:05,075 You have grown poor in my service, you say? 682 00:54:05,076 --> 00:54:07,786 I have. You shall be paid off, my lord. 683 00:54:07,787 --> 00:54:09,496 I can manage well enough without. 684 00:54:09,497 --> 00:54:12,332 Spare me your arrogance! I will give you money! 685 00:54:12,333 --> 00:54:16,169 Ah, keep it to buy suits for your husband. 686 00:54:16,170 --> 00:54:18,506 Why are you angry? 687 00:54:19,298 --> 00:54:23,552 Do you fear you are displaced? Are you jealous? 688 00:54:24,720 --> 00:54:30,517 You could say, Your Majesty, with truth, 689 00:54:30,518 --> 00:54:32,812 I am jealous. 690 00:54:37,233 --> 00:54:39,527 Then you are foolish. 691 00:54:40,945 --> 00:54:42,862 I need your help, Bothwell, 692 00:54:42,863 --> 00:54:45,741 to keep order in this country. 693 00:54:46,367 --> 00:54:49,494 And in due time, we will march south. 694 00:54:49,495 --> 00:54:51,079 We will destroy that heretic Elizabeth, 695 00:54:51,080 --> 00:54:57,003 and I will rule my two kingdoms as I was ordained to do, if God is willing. 696 00:54:57,503 --> 00:55:00,464 Will you stay at court and help me? 697 00:55:10,850 --> 00:55:14,728 I will return when I have settled my affairs on the border. 698 00:55:14,729 --> 00:55:19,691 - When? - When I have married for money, Your Grace. 699 00:55:19,692 --> 00:55:20,734 Married? 700 00:55:20,735 --> 00:55:25,364 Not without my permission, my good lord. I promise you. 701 00:55:39,503 --> 00:55:42,006 Why tell Darnley? 702 00:55:42,673 --> 00:55:45,343 No, ma'am. 703 00:55:50,473 --> 00:55:53,600 Now I know who is king here. 704 00:55:53,601 --> 00:55:55,978 This upstart. 705 00:55:56,729 --> 00:55:59,522 And you come creeping to him at night. 706 00:55:59,523 --> 00:56:03,443 That's not my child you're carrying. It's his bastard! 707 00:56:03,444 --> 00:56:05,570 The child is yours, God help me. The child is yours! 708 00:56:05,571 --> 00:56:09,741 You have both betrayed me. That's why he speaks against me. 709 00:56:09,742 --> 00:56:13,328 You're not fit to rule! That's why I oppose you. 710 00:56:13,329 --> 00:56:18,334 I am your enemy, not the queen! Now go. You disgust me. 711 00:56:19,794 --> 00:56:22,004 I disgust you? 712 00:56:24,131 --> 00:56:26,509 You loved me. 713 00:56:28,302 --> 00:56:31,597 You loved me and now I disgust you. 714 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 I'm lost. 715 00:56:39,980 --> 00:56:42,066 I'm lost. 716 00:57:03,504 --> 00:57:05,840 Hawk master! 717 00:57:09,677 --> 00:57:12,053 Your Majesty? What is it? 718 00:57:12,054 --> 00:57:14,514 The king, Your Majesty. 719 00:57:14,515 --> 00:57:16,767 Mary! 720 00:57:17,143 --> 00:57:20,855 Keep the others at a distance, Seton. 721 00:57:21,522 --> 00:57:23,898 The queen bids you rest. 722 00:57:23,899 --> 00:57:26,735 Mary! 723 00:57:30,489 --> 00:57:34,075 Mary! 724 00:57:34,076 --> 00:57:36,035 You must return at once! At once! 725 00:57:36,036 --> 00:57:37,620 Why are you shouting? Are you drunk as ever? 726 00:57:37,621 --> 00:57:41,166 No! No, forgive me, Mary, for there's a plot and you must return. 727 00:57:41,167 --> 00:57:44,419 Plot? Are you ill? I would like to believe that, for then I could forgive you... 728 00:57:44,420 --> 00:57:47,505 the bitter shame and pain you have caused me these past few months. 729 00:57:47,506 --> 00:57:50,258 Your own guards turned me back from the royal apartments. 730 00:57:50,259 --> 00:57:54,596 When I drew my dagger on them they, they threatened to kill me! To kill their king! 731 00:57:54,597 --> 00:57:57,140 You are not the king. You are the king consort. 732 00:57:57,141 --> 00:57:58,516 You are merely Henry, Lord Darnley, who married a queen. 733 00:57:58,517 --> 00:58:03,438 If that queen dies, you will be Henry, Lord Darnley again and have no rights to the crown. 734 00:58:03,439 --> 00:58:06,649 It was you. You ordered them to keep me back! 735 00:58:06,650 --> 00:58:09,736 Yes. Your habits disgust me! You have shamed me. 736 00:58:09,737 --> 00:58:13,031 The whole court will ridicule me, madam! Then leave the court! 737 00:58:13,032 --> 00:58:16,618 I am forbidden your bed? You shall never come near me again. 738 00:58:16,619 --> 00:58:19,622 Ride home, my lord. You have new apartments. 739 00:58:20,748 --> 00:58:25,376 That little bastard Riccio's behind this. I will be revenged! 740 00:58:25,377 --> 00:58:29,507 I will be revenged! 741 00:58:35,471 --> 00:58:39,225 Oh! 742 00:58:43,187 --> 00:58:45,480 Don't kill me. Don't kill me! 743 00:58:45,481 --> 00:58:50,069 Stand up, Your Majesty. We are your loyal subjects. 744 00:58:59,119 --> 00:59:00,828 We believe you are much wronged, Your Grace. 745 00:59:00,829 --> 00:59:03,748 By God, I am. The papal spy, Riccio, has bewitched the queen. 746 00:59:03,749 --> 00:59:08,378 There is talk of their meeting in his room at night. State business, they say. 747 00:59:08,379 --> 00:59:10,880 They say you are cuckolded, my lord. 748 00:59:10,881 --> 00:59:13,424 Lies! It is an unnatural thing for a woman to rule. 749 00:59:13,425 --> 00:59:16,970 And it is most unnatural that the great lords of Scotland shall sit in council... 750 00:59:16,971 --> 00:59:21,516 to be lorded over by the little papist... when there is a king in the land. 751 00:59:21,517 --> 00:59:24,227 You mock me. I'm not the king. I'm the king consort. 752 00:59:24,228 --> 00:59:28,356 A puppet king... shut out from all power. You know this! 753 00:59:28,357 --> 00:59:31,609 We, your loyal subjects, will make you the true king. 754 00:59:31,610 --> 00:59:35,488 We, the council, will grant you the crown matrimonial to rule here. 755 00:59:35,489 --> 00:59:39,200 To be the first in the land. This is done, Your Grace. 756 00:59:39,201 --> 00:59:42,495 You will rule even if the queen is dead. 757 00:59:42,496 --> 00:59:45,498 To King Henry I of Scotland and the Isles. 758 00:59:45,499 --> 00:59:48,043 Long live the king! 759 00:59:56,719 --> 00:59:58,970 And what must I do to gain the prize, my lords? 760 00:59:58,971 --> 01:00:03,516 Embrace the Protestant faith and defend it against all papists in this land. 761 01:00:03,517 --> 01:00:07,396 - The queen is a papist. - All papists. 762 01:00:17,948 --> 01:00:20,284 I agree. 763 01:00:21,493 --> 01:00:23,411 We have drawn up this covenant. 764 01:00:23,412 --> 01:00:24,495 On our part, we pledge you the crown... 765 01:00:24,496 --> 01:00:29,542 and that we will pursue and slay and root out all who oppose this resolution. 766 01:00:29,543 --> 01:00:32,503 You will cut Davie's throat? 767 01:00:32,504 --> 01:00:34,922 There is no word of killing in the bond. 768 01:00:34,923 --> 01:00:41,055 And if need be you will kill... one other? 769 01:00:41,513 --> 01:00:43,890 We have all signed the bond. 770 01:00:43,891 --> 01:00:48,519 Then no man among you dare betray the other. 771 01:00:48,520 --> 01:00:50,563 It's a good Scottish custom. 772 01:00:50,564 --> 01:00:54,567 It lacks one signature. On your part, you will hold us innocent... 773 01:00:54,568 --> 01:00:58,237 and defend us even in the presence of the queen herself, 774 01:00:58,238 --> 01:00:59,489 no matter what action we have to take. 775 01:00:59,490 --> 01:01:04,035 - Is that all? - You will pardon and recall James Stuart, Earl of Moray. 776 01:01:04,036 --> 01:01:06,496 Agreed. Then sign, Your Majesty, 777 01:01:06,497 --> 01:01:08,790 and hasten the great day of your coronation. 778 01:01:08,791 --> 01:01:11,669 One further condition. Name it. 779 01:01:12,211 --> 01:01:17,675 That you will kill Riccio in her presence when I am there to see the deed. 780 01:01:18,217 --> 01:01:20,803 She must come to no harm... 781 01:01:22,513 --> 01:01:24,848 before that moment. 782 01:01:55,504 --> 01:01:59,507 - Is this true? - That is a copy from our ambassador. 783 01:01:59,508 --> 01:02:04,680 Everyone in the Scottish court knows of it, save the queen and her Italian. Everyone. 784 01:02:05,180 --> 01:02:08,474 And her loving husband has put his signature and seal to it. 785 01:02:08,475 --> 01:02:11,687 He has. So much for marriage. 786 01:02:11,812 --> 01:02:14,522 The Lord James Stuart is ready to travel to Scotland. 787 01:02:14,523 --> 01:02:17,525 So? He must have money. To hold the lords he must pay them. 788 01:02:17,526 --> 01:02:19,777 Then let him find it elsewhere. But, madam, 789 01:02:19,778 --> 01:02:22,488 everything that you hoped for has happened. 790 01:02:22,489 --> 01:02:24,490 Now we must support our Protestant friends. 791 01:02:24,491 --> 01:02:29,245 That is a murder bond drawn up by treacherous subjects against their queen. 792 01:02:29,246 --> 01:02:30,246 Where is my name on it? 793 01:02:30,247 --> 01:02:32,915 Where does it say that Elizabeth of England shall pay the wages of assassins? 794 01:02:32,916 --> 01:02:36,127 Your Grace, it was you who sent Darnley to Scotland. 795 01:02:36,128 --> 01:02:40,673 But the rest was in God's hands. I leave this to him also. Come, Robin. 796 01:02:40,674 --> 01:02:42,508 The lady is with child. 797 01:02:42,509 --> 01:02:45,888 A child that could one day be King of England. 798 01:02:47,723 --> 01:02:53,353 How long must I live under the shadow of this other queen? 799 01:02:53,687 --> 01:02:57,523 I desire her to be without power but not dead. 800 01:02:57,524 --> 01:03:00,026 By God. If it were not for policy, 801 01:03:00,027 --> 01:03:04,113 I have it in me to ride north into her very palace and warn her of what is to come. 802 01:03:04,114 --> 01:03:07,784 Madam, these Scottish lords are set upon a certain course. 803 01:03:07,785 --> 01:03:11,871 It is as wise for us as for them that they pursue it to the end. 804 01:03:11,872 --> 01:03:15,541 Then let them find the means elsewhere! 805 01:03:15,542 --> 01:03:17,878 Majesty! 806 01:03:21,048 --> 01:03:26,636 Majesty, if you would but marry me and bear a child yourself, 807 01:03:26,637 --> 01:03:29,765 then her shadow would be lifted from you. 808 01:03:33,519 --> 01:03:39,524 Master Cecil, pay James Stuart 3,000 crowns in gold and send him home on a fast horse. 809 01:03:39,525 --> 01:03:43,904 Let the gold coin be of any kind save that which has my head on it. 810 01:03:43,946 --> 01:03:48,116 I will have no knowledge of her death. See to it! 811 01:03:57,501 --> 01:03:59,418 Almighty God, I thank thee... 812 01:03:59,419 --> 01:04:04,257 for the endless ambition of Robert Dudley to be king... 813 01:04:04,258 --> 01:04:09,512 and for the many times it has provoked the queen to wise policy... 814 01:04:09,513 --> 01:04:13,933 against her will but to Thy glory. 815 01:04:13,934 --> 01:04:16,228 Amen. 816 01:04:24,736 --> 01:04:27,781 Where are they? In the turret. 817 01:04:32,327 --> 01:04:34,996 Elizabeth was so demanding of the gentleman's affection... 818 01:04:34,997 --> 01:04:41,503 he dare not be reconciled with his own wedded wife for fear of the royal anger. 819 01:04:42,838 --> 01:04:44,923 Why are you here? 820 01:04:46,967 --> 01:04:49,510 If it please Your Majesty, let Davie Riccio... 821 01:04:49,511 --> 01:04:53,515 come out of this privy chamber where he has hidden too long. 822 01:04:55,559 --> 01:04:57,101 It is by my command that he is here. 823 01:04:57,102 --> 01:05:03,149 - He has offended your honor. - Your mind is full of fantasies. You have a fever. 824 01:05:03,150 --> 01:05:06,152 Escort Lord Ruthven away and lock the doors. 825 01:05:06,153 --> 01:05:08,697 Lay not hands on me! 826 01:05:08,947 --> 01:05:12,533 Guards! Guards! 827 01:05:12,534 --> 01:05:15,494 - Oh, God! - Save me! Save me! 828 01:05:15,495 --> 01:05:18,707 In the name of God, I beg you! 829 01:05:20,083 --> 01:05:21,585 Save me! 830 01:05:23,837 --> 01:05:28,300 - No! - Riccio! Kill him! 831 01:05:29,509 --> 01:05:33,388 Stop them. Harry, stop them! 832 01:06:08,548 --> 01:06:11,510 This is from the king. 833 01:06:12,511 --> 01:06:15,513 Judas! Now, now, Your Grace. 834 01:06:15,514 --> 01:06:16,514 Speak gently to His Majesty. 835 01:06:16,515 --> 01:06:21,519 I will never rest until you have a heavier heart than I have now. Be silent! 836 01:06:21,520 --> 01:06:25,398 I have that in my belly will be revenged on you all! 837 01:06:25,399 --> 01:06:27,149 - If you live! - Silence! 838 01:06:27,150 --> 01:06:31,405 My lords! Do not threaten the heir to Scotland. 839 01:06:32,489 --> 01:06:33,864 He shall be born, 840 01:06:33,865 --> 01:06:37,493 but we will keep this queen imprisoned from that time. 841 01:06:37,494 --> 01:06:39,161 Imprisoned from that time? 842 01:06:39,162 --> 01:06:42,915 This good king shall have the whole government of the realm. 843 01:06:42,916 --> 01:06:45,710 The heir we will bring up to the Protestant faith. 844 01:06:45,711 --> 01:06:49,506 And you shall be a perpetual prisoner. 845 01:06:55,637 --> 01:06:59,098 The child. I believe it is the child. 846 01:06:59,099 --> 01:07:03,310 Harry. Oh! 847 01:07:03,311 --> 01:07:06,230 Help the queen to her bed. Take her gently. Gently. 848 01:07:06,231 --> 01:07:11,319 Harry. Harry! With all care. Place the covers over her. 849 01:07:13,780 --> 01:07:15,489 My lords, give us privacy! 850 01:07:15,490 --> 01:07:20,911 If the queen is in labor after these dreadful events, then there must be calm. 851 01:07:20,912 --> 01:07:22,497 Yes. 852 01:07:24,041 --> 01:07:26,501 Come, my lords. 853 01:07:35,886 --> 01:07:38,137 I will stay. The palace is guarded. 854 01:07:38,138 --> 01:07:42,433 You have chosen your way, sire. You must follow it to the end. 855 01:07:42,434 --> 01:07:44,644 I have chosen. 856 01:08:14,007 --> 01:08:18,719 Oh, Davie. 857 01:08:18,720 --> 01:08:21,014 Davie. 858 01:08:24,518 --> 01:08:28,312 The king is there alone, but the outer door is guarded. 859 01:08:28,313 --> 01:08:31,525 We must escape tonight or we are lost. 860 01:08:34,277 --> 01:08:35,986 And we must take my husband with us, 861 01:08:35,987 --> 01:08:39,490 or the lords will use him to seize the crown. But, madam, how? 862 01:08:39,491 --> 01:08:43,619 I must make that traitor, my husband, a double traitor. 863 01:08:43,620 --> 01:08:49,042 Find Andrew. If Bothwell could bring us horses... 864 01:08:57,509 --> 01:09:01,346 Be brave. God will watch over you. 865 01:09:19,239 --> 01:09:24,368 Harry. What's become of your pain? Why are you here? 866 01:09:24,369 --> 01:09:25,703 Forgive me, Harry. 867 01:09:25,704 --> 01:09:28,539 Our child is still alive. It is not yet time. 868 01:09:28,540 --> 01:09:34,921 I have never betrayed you. But I have wronged you and I beg your forgiveness. 869 01:09:38,758 --> 01:09:42,553 It's too late. No, I swear it is not. 870 01:09:42,554 --> 01:09:46,682 You shall be the king without being elected by those murderers. 871 01:09:46,683 --> 01:09:48,517 But I'm in terror for you, Harry. 872 01:09:48,518 --> 01:09:53,397 Those murderers will butcher you when once they have our child safe in their keeping. 873 01:09:53,398 --> 01:09:57,526 What can I do? What can I do? 874 01:09:57,527 --> 01:10:04,034 Harry, don't be afraid. I know what to do. Trust me. Trust me. 875 01:10:20,300 --> 01:10:22,885 Hurry! For God's sake, hurry! 876 01:10:22,886 --> 01:10:26,013 Harry, will you wait? I cannot go so fast for fear I miscarry. 877 01:10:26,014 --> 01:10:29,308 Miscarry if you will. We can make another when we're safe. 878 01:10:29,309 --> 01:10:32,895 Father, Davie... I know. Lord Bothwell is waiting. 879 01:10:32,896 --> 01:10:35,606 Can you ride a horse? There's no coach or litter. 880 01:10:35,607 --> 01:10:38,318 Yes, I can ride. Come. 881 01:10:48,036 --> 01:10:52,498 Have we enough horses? Aye, madam. You shall ride with me. 882 01:10:52,499 --> 01:10:56,503 It will be safer, so tuck up your skirts... 883 01:10:58,171 --> 01:10:59,505 and hurry. 884 01:10:59,506 --> 01:11:03,717 But if we're caught, they'll cut us into collops and feed the dogs with us. 885 01:11:03,718 --> 01:11:06,054 Andrew! 886 01:12:02,527 --> 01:12:06,947 Welcome to Hermitage, my sanctuary, madam. 887 01:12:06,948 --> 01:12:09,701 Thank you, my lord. 888 01:12:10,452 --> 01:12:13,120 Are you all right? Indeed, I am. 889 01:12:13,121 --> 01:12:16,875 And in good spirits. Come. Let us go in. 890 01:12:23,089 --> 01:12:23,964 Who is this lady? 891 01:12:23,965 --> 01:12:29,720 She was the Lady Jean Gordon, Your Grace, daughter of the richest of Highland lords. 892 01:12:29,721 --> 01:12:33,515 Was? She is now Lady Bothwell. 893 01:12:33,516 --> 01:12:36,603 Welcome to Hermitage castle, Your Majesty. 894 01:12:37,520 --> 01:12:41,024 Married? You are married? Yes, madam. 895 01:12:44,152 --> 01:12:46,487 I... Oh, lord... 896 01:12:46,488 --> 01:12:48,614 I... 897 01:12:48,615 --> 01:12:52,494 Help me! The child is coming! 898 01:12:54,871 --> 01:13:00,501 I gave you no permission to marry, my lord. 899 01:13:00,502 --> 01:13:03,797 Take her in quickly. 900 01:13:29,697 --> 01:13:34,327 Well? Scotland has a new prince. 901 01:13:41,793 --> 01:13:43,752 Oooh! 902 01:13:43,753 --> 01:13:47,507 Oh, no! 903 01:13:54,514 --> 01:14:00,519 The queen of Scots is lighter of a fair son. 904 01:14:00,520 --> 01:14:04,524 And I am but barren stock. 905 01:14:17,120 --> 01:14:18,495 I kept it from her as long as I dared. 906 01:14:18,496 --> 01:14:24,209 But the defeat of the Protestant lords of Scotland forced me to speak. 907 01:14:24,210 --> 01:14:25,961 They are defeated? Yes. 908 01:14:25,962 --> 01:14:28,255 Bothwell raised an army and put them to flight. 909 01:14:28,256 --> 01:14:31,842 Ruthven, Morton and Huntly have come over the border for sanctuary. 910 01:14:31,843 --> 01:14:34,262 Stuart is under siege at Dunbar. 911 01:15:01,498 --> 01:15:03,708 Stuart! 912 01:15:05,376 --> 01:15:06,502 Aye. 913 01:15:06,503 --> 01:15:09,505 Rouse yourself, James. Do you hear the pipes? 914 01:15:09,506 --> 01:15:13,468 It's your loving sister come to put a rope around your neck. 915 01:16:28,793 --> 01:16:32,963 Your Majesty, the rebels are defeated. Dunbar is yours. 916 01:16:32,964 --> 01:16:38,136 The queen has triumphed! 917 01:16:44,267 --> 01:16:45,809 Where is my brother? Is he dead? 918 01:16:45,810 --> 01:16:48,186 No. I've saved him for the scaffold. 919 01:16:48,187 --> 01:16:53,191 Then let him make his will and say his prayers for I shall hang him before tonight. 920 01:16:53,192 --> 01:16:56,821 You cannot hang me without killing your husband. 921 01:16:56,863 --> 01:16:58,780 I took no part in Riccio's death. 922 01:16:58,781 --> 01:17:01,491 Liar. But your husband was there. 923 01:17:01,492 --> 01:17:05,872 He signed the murder bond with the Scottish lords. 924 01:17:08,041 --> 01:17:10,500 It is a forgery. It is a copy. 925 01:17:10,501 --> 01:17:13,545 The original is safely hidden in England. 926 01:17:13,546 --> 01:17:16,256 No court will condemn me without him. 927 01:17:16,257 --> 01:17:19,217 And even you, great Queen, 928 01:17:19,218 --> 01:17:21,887 cannot act without due process of law. 929 01:17:21,888 --> 01:17:23,680 Then by God, I will act with it! 930 01:17:23,681 --> 01:17:27,768 It will give me great pleasure to see you both on the same scaffold. 931 01:17:27,769 --> 01:17:29,853 Bothwell, let us do it now. 932 01:17:29,854 --> 01:17:32,522 Will you split the kingdom? 933 01:17:32,523 --> 01:17:35,318 End the Stuart line? 934 01:17:35,943 --> 01:17:37,486 If you accuse brave Harry, 935 01:17:37,487 --> 01:17:40,489 he will shout from the rooftops that your child... 936 01:17:40,490 --> 01:17:44,117 is Riccio's bastard and that you were Riccio's whore. 937 01:17:44,118 --> 01:17:47,913 And that the killing was the just execution of a commoner... 938 01:17:47,914 --> 01:17:51,500 who had committed high treason by cuckolding the king. 939 01:17:51,501 --> 01:17:53,502 - No! - We do not need the law. 940 01:17:53,503 --> 01:17:56,964 Your brother will have died of his wounds in battle. 941 01:17:58,675 --> 01:18:03,136 No. For myself, I care nothing. 942 01:18:03,137 --> 01:18:05,847 For the shame, I care nothing. 943 01:18:05,848 --> 01:18:09,184 But I dare not give the heretics of Scotland and England... 944 01:18:09,185 --> 01:18:11,603 a case to use against my son. 945 01:18:11,604 --> 01:18:14,648 And I will not risk his inheritance, 946 01:18:14,649 --> 01:18:18,235 even for the pleasure of your death. 947 01:18:18,236 --> 01:18:22,489 Scotsmen, here is your future king, 948 01:18:22,490 --> 01:18:25,450 James VI of Scotland! 949 01:18:25,451 --> 01:18:29,414 And in good time, James I of England. 950 01:18:37,380 --> 01:18:39,589 I am the queen by right of birth... 951 01:18:39,590 --> 01:18:42,509 and right of arms, and tyranny I detest. 952 01:18:42,510 --> 01:18:47,556 I practice the old religion, but I tolerate the new. 953 01:18:47,557 --> 01:18:51,226 I rule in God's name, so I rule in justice. 954 01:18:51,227 --> 01:18:53,395 The better part of justice is mercy. 955 01:18:53,396 --> 01:18:58,191 Therefore, on this great day of triumph I shall be merciful. 956 01:18:58,192 --> 01:19:01,904 I pardon James Stuart, Earl of Moray. 957 01:19:08,995 --> 01:19:14,499 Before you all, he shall be reconciled with my husband and Lord Bothwell. 958 01:19:14,500 --> 01:19:16,418 Not I. He hates me. 959 01:19:16,419 --> 01:19:18,211 Not as much as he hates me, Your Grace. 960 01:19:18,212 --> 01:19:23,717 Put a good face on it for policy's sake. We are deceiving the people. 961 01:19:23,718 --> 01:19:24,634 Take my hand, sire. 962 01:19:24,635 --> 01:19:28,930 A man who first betrayed the queen and then betrayed his fellow conspirators... 963 01:19:28,931 --> 01:19:30,724 must be glad of a friend. 964 01:19:30,725 --> 01:19:36,188 So I will and wait impatiently for the day when one of you will slit the throat of the other. 965 01:19:36,189 --> 01:19:37,815 Or yours. 966 01:19:51,370 --> 01:19:54,248 Leave me go! 967 01:19:55,166 --> 01:19:58,460 I have had enough! Everywhere I go, I'm shunned. 968 01:19:58,461 --> 01:20:00,128 People look through me like I'm a ghost! 969 01:20:00,129 --> 01:20:03,548 I will not be made to feel guilty over a scrap of paper! 970 01:20:03,549 --> 01:20:05,842 Get to your bed! No, madam. 971 01:20:05,843 --> 01:20:09,387 I will go to your bed. 972 01:20:09,388 --> 01:20:10,764 Either that, or I leave the country. 973 01:20:10,765 --> 01:20:13,767 I shall go to Italy, to the Pope. He will annul our marriage. 974 01:20:13,768 --> 01:20:17,479 I shall tell him you were so eager that you forgot the dispensation... 975 01:20:17,480 --> 01:20:20,190 which cousins must have to marry. Traitor! 976 01:20:20,191 --> 01:20:23,318 Annulment will make your son a bastard. 977 01:20:23,319 --> 01:20:24,904 I know. I know. 978 01:20:24,946 --> 01:20:27,989 And she would do anything to save her son's inheritance... 979 01:20:27,990 --> 01:20:30,660 as the future king. 980 01:20:31,452 --> 01:20:34,204 So come to bed, sweet wife. 981 01:20:34,205 --> 01:20:37,290 Bothwell! 982 01:20:37,291 --> 01:20:39,585 Aye. Leave us! 983 01:20:41,504 --> 01:20:46,634 And quickly. I have a great appetite. 984 01:20:57,979 --> 01:21:02,525 Oh, for God's sake, smile, madam. 985 01:21:04,902 --> 01:21:07,780 And bring me some wine. 986 01:21:32,930 --> 01:21:35,390 Even though I disgust you, 987 01:21:35,391 --> 01:21:38,518 you will love... and fondle me... 988 01:21:38,519 --> 01:21:41,646 and have me by your side again as king. 989 01:21:41,647 --> 01:21:45,651 As I mount you, so shall I mount the throne. 990 01:22:04,837 --> 01:22:08,006 Have you killed him? No. 991 01:22:08,007 --> 01:22:11,593 I came to do you that service. He's drugged. 992 01:22:11,594 --> 01:22:15,890 He's diseased. Diseased? 993 01:22:21,854 --> 01:22:25,523 Since before the birth of the prince he's been vagabonding at night. 994 01:22:25,524 --> 01:22:29,487 He is poxed. He will rot with it. 995 01:22:33,282 --> 01:22:35,618 Merciful God. 996 01:22:39,080 --> 01:22:41,498 An honorable end is better than this. 997 01:22:41,499 --> 01:22:47,171 Bring back the lords in exile. They will bring him to account. 998 01:23:49,442 --> 01:23:51,944 Bothwell. 999 01:24:40,993 --> 01:24:44,579 "I have departed the court with my Lord Bothwell. 1000 01:24:44,580 --> 01:24:45,789 "You will await my return. 1001 01:24:45,790 --> 01:24:51,086 "Husband, there are certain lords in England who have been punished enough. 1002 01:24:51,087 --> 01:24:53,505 "The lords who murdered Riccio. 1003 01:24:53,506 --> 01:24:56,633 "They are therefore pardoned by the mercy of their queen. 1004 01:24:56,634 --> 01:24:59,845 Soon you shall meet them again." 1005 01:25:06,310 --> 01:25:07,519 I am betrayed. 1006 01:25:07,520 --> 01:25:12,273 We brought him home to lie in Scottish soil. 1007 01:25:12,274 --> 01:25:15,026 At his deathbed we swore vengeance. 1008 01:25:15,027 --> 01:25:17,530 So let us decide which of us will kill the king in combat. 1009 01:25:17,571 --> 01:25:23,493 He is sick of the pox. He cowers in his bed. He'll not fight. 1010 01:25:23,494 --> 01:25:26,621 The we'll drag him out and kill him as we did Riccio. 1011 01:25:26,622 --> 01:25:29,582 Nobody cared about the death of a little foreigner. 1012 01:25:29,583 --> 01:25:34,546 Everyone will care about the murder of a king. His... 1013 01:25:34,547 --> 01:25:38,258 His Majesty has a house outside the wall of Edinburgh... 1014 01:25:38,259 --> 01:25:42,345 where he took his whores and his young men. Kirk O'Field. 1015 01:25:42,346 --> 01:25:46,892 He plans to murder Mary Stuart in that house. 1016 01:25:47,184 --> 01:25:50,061 He has filled the cellars with gunpowder. 1017 01:25:50,062 --> 01:25:52,188 He means to go there with the queen... 1018 01:25:52,189 --> 01:25:56,860 and make his excuses to leave her for a few hours and then... 1019 01:25:56,861 --> 01:25:59,654 Blow her up. 1020 01:25:59,655 --> 01:26:04,742 With a choice of knife, gun, poison, rope, why would anyone choose gunpowder? 1021 01:26:04,743 --> 01:26:09,289 Nobody chooses gunpowder, Stuart, in these hard times. 1022 01:26:09,290 --> 01:26:13,501 Nevertheless, the cellars of Kirk O'Field... 1023 01:26:13,502 --> 01:26:17,256 are full... of gunpowder. 1024 01:26:21,510 --> 01:26:26,973 His Majesty is a notorious drunkard and fool. Also, he is sick. 1025 01:26:26,974 --> 01:26:31,144 I think that he will bungle his attempt on the queen... 1026 01:26:31,145 --> 01:26:34,398 and blow himself up. 1027 01:26:35,274 --> 01:26:37,735 Can you help us? 1028 01:26:38,527 --> 01:26:42,489 Bury your dead. Leave the rest to me. 1029 01:26:46,243 --> 01:26:49,495 The next he will lord it over us. 1030 01:26:49,496 --> 01:26:51,581 For a while, 1031 01:26:51,582 --> 01:26:55,127 a very little while. 1032 01:26:55,377 --> 01:26:59,297 So we are safely arrived at Kirk O'Field. 1033 01:26:59,298 --> 01:27:00,632 I have obeyed you, my love, 1034 01:27:00,633 --> 01:27:04,260 because I believe that he is condemned to death by the pox, 1035 01:27:04,261 --> 01:27:08,264 which is the wrath of God upon his vile nature. 1036 01:27:08,265 --> 01:27:11,351 So what is planned is no sin. 1037 01:27:11,352 --> 01:27:14,979 But God forgive me if I do wrong. 1038 01:27:14,980 --> 01:27:18,483 And after your divorce we shall be man and wife, 1039 01:27:18,484 --> 01:27:22,195 and you shall be no puppet king but the master. 1040 01:27:22,196 --> 01:27:24,906 For the first time I am loved and fulfilled. 1041 01:27:24,907 --> 01:27:30,871 I have turned my back on God for you, so be true to me, my love. Be true. 1042 01:27:33,499 --> 01:27:35,208 Andrew. My lord? 1043 01:27:35,209 --> 01:27:37,502 Get the ready. We leave for Edinburgh. 1044 01:27:37,503 --> 01:27:41,173 There is work for you to do. Aye, my lord. 1045 01:28:22,965 --> 01:28:28,177 It is time to leave, Your Grace. You promised to stay. 1046 01:28:28,178 --> 01:28:31,347 It is Fleming's marriage feast. I must go. 1047 01:28:31,348 --> 01:28:33,559 I will return. 1048 01:28:34,977 --> 01:28:37,186 Why do you keep Davie's guitar? 1049 01:28:37,187 --> 01:28:40,523 Why do you play it? Is it to anger me? 1050 01:28:40,524 --> 01:28:45,445 No, Harry, but I never forget those who are loyal to me. 1051 01:28:45,446 --> 01:28:49,574 Davie's dead. Let him go. 1052 01:28:49,575 --> 01:28:53,495 Yes, it is just a year. 1053 01:31:22,519 --> 01:31:26,314 No. Pity me, kinsmen. 1054 01:31:26,315 --> 01:31:31,236 For the sake of Jesus Christ, pity me! 1055 01:31:46,835 --> 01:31:51,506 He was to have an honorable death, to be challenged to a duel. 1056 01:31:51,507 --> 01:31:55,052 Death is death, however it comes. 1057 01:31:55,969 --> 01:31:57,470 Now we must look to our future. 1058 01:31:57,471 --> 01:32:04,018 The ambassadors of France and Spain, Your Majesty, 1059 01:32:04,019 --> 01:32:06,980 and of Scotland. 1060 01:32:15,489 --> 01:32:19,951 We are mourning the late King Henry of Scotland. 1061 01:32:19,952 --> 01:32:24,830 We mourn because the Scottish court does not. 1062 01:32:24,831 --> 01:32:27,500 He was once our subject. 1063 01:32:27,501 --> 01:32:30,878 We are shocked at his abominable murder. 1064 01:32:30,879 --> 01:32:34,132 We are astounded at what followed. 1065 01:32:34,508 --> 01:32:38,511 The king was taken at dead of night and buried without ceremony. 1066 01:32:38,512 --> 01:32:41,889 His clothes, his goods, his horse and his armor... 1067 01:32:41,890 --> 01:32:44,350 were given to Lord Bothwell. 1068 01:32:44,351 --> 01:32:48,187 Voices cry out that Bothwell is the murderer. 1069 01:32:48,188 --> 01:32:50,481 The Scots have risen in rebellion. 1070 01:32:50,482 --> 01:32:52,650 Catholic and Protestant, lord and peasant... 1071 01:32:52,651 --> 01:32:55,612 combine to destroy the tyrant Bothwell. 1072 01:32:55,654 --> 01:32:59,949 And yet Queen Mary Stuart... 1073 01:32:59,950 --> 01:33:02,452 has married him. 1074 01:33:06,498 --> 01:33:09,500 It was once said in Catholic courts... 1075 01:33:09,501 --> 01:33:12,712 that Elizabeth would marry her horse master... 1076 01:33:12,713 --> 01:33:14,589 who had murdered his wife. 1077 01:33:14,590 --> 01:33:19,844 Then her people would turn her out in favor of Mary. 1078 01:33:19,845 --> 01:33:21,804 I have not married. 1079 01:33:21,805 --> 01:33:24,056 Leicester is innocent. 1080 01:33:24,057 --> 01:33:26,517 My people did not rebel... 1081 01:33:26,518 --> 01:33:30,188 and Mary Stuart does not rule here. 1082 01:33:31,565 --> 01:33:36,402 Tell your masters do not interfere in Scotland, nor will I. 1083 01:33:36,403 --> 01:33:41,742 Let the Scottish queen settle her own affairs as I once settled mine. 1084 01:33:44,161 --> 01:33:49,123 How she longs to hear of Mary's death. 1085 01:33:49,124 --> 01:33:51,752 And how she dreads it. 1086 01:34:01,178 --> 01:34:03,512 No! No! No! 1087 01:34:03,513 --> 01:34:05,682 What is it? 1088 01:34:11,313 --> 01:34:13,397 A dream. 1089 01:34:13,398 --> 01:34:14,482 A dream? 1090 01:34:14,483 --> 01:34:17,276 Be thankful it's not James Stuart knocking on the door. 1091 01:34:17,277 --> 01:34:20,905 I am full of fears, waking and sleeping. 1092 01:34:20,906 --> 01:34:23,491 All my forces will be here by day. 1093 01:34:23,492 --> 01:34:27,161 I sent the messengers three days ago. 1094 01:34:27,162 --> 01:34:29,206 Do not be afraid. 1095 01:34:31,625 --> 01:34:36,588 It's all right. It's my Borderers. It's dawn. 1096 01:34:57,859 --> 01:35:00,862 They're all 'round us. 1097 01:35:01,488 --> 01:35:04,616 We can hold them till my men come. 1098 01:35:06,451 --> 01:35:09,495 Bothwell! Bothwell! 1099 01:35:09,496 --> 01:35:12,790 Show yourself. Or are you afraid? 1100 01:35:12,791 --> 01:35:15,669 I will speak with him. 1101 01:35:26,263 --> 01:35:27,388 I am here, Stuart! 1102 01:35:27,389 --> 01:35:31,642 Tell Her Majesty to come down to us. We have no quarrel with her. 1103 01:35:31,643 --> 01:35:35,271 It's you we've come for. I will not go down. 1104 01:35:35,272 --> 01:35:39,191 Bothwell, have you the courage for single combat? 1105 01:35:39,192 --> 01:35:43,071 Or will you go on hiding in the skirts of the queen? 1106 01:35:43,113 --> 01:35:45,614 I am not a sick man like the king you murdered. 1107 01:35:45,615 --> 01:35:49,410 I will cut him to pieces! No, I will not let you go. 1108 01:35:49,411 --> 01:35:51,162 I will not be shamed, Mary! 1109 01:35:51,163 --> 01:35:54,498 Our forces will be here within an hour, 1110 01:35:54,499 --> 01:35:58,502 and then I will see you hanged from these walls. 1111 01:35:58,503 --> 01:36:01,715 You waste your breath. Roy! 1112 01:36:05,427 --> 01:36:10,222 There are your messengers. Come now and fight! 1113 01:36:10,223 --> 01:36:12,017 That I will. 1114 01:36:12,350 --> 01:36:15,144 Andrew! Andrew, bring my armor! 1115 01:36:15,145 --> 01:36:19,608 And when he comes down, we'll cut his throat. 1116 01:36:24,988 --> 01:36:27,239 Jamie, you must not go down. 1117 01:36:27,240 --> 01:36:29,575 They will kill you as they killed Davie. 1118 01:36:29,576 --> 01:36:32,745 I will fight. I will finish it this time. 1119 01:36:32,746 --> 01:36:36,373 When I go down, you must leave by the secret way out of here. 1120 01:36:36,374 --> 01:36:39,502 No. It leads beyond the castle ground. Andrew will guide you. 1121 01:36:39,503 --> 01:36:42,379 Let us go together, I beg you. You will not be seen. 1122 01:36:42,380 --> 01:36:45,509 I will not be dishonored! 1123 01:36:47,511 --> 01:36:51,514 My dear love, who remembers the honor of the dead? 1124 01:36:51,515 --> 01:36:55,519 You are no match for the treachery of these times. 1125 01:36:58,855 --> 01:37:01,316 Seton! Seton! 1126 01:37:02,442 --> 01:37:05,110 Mary, I beg you. Do not disgrace me. 1127 01:37:05,111 --> 01:37:08,405 Listen to me. Your death will be mine. You must escape. 1128 01:37:08,406 --> 01:37:13,327 Rouse the Borderers yourself. I am still the queen. While I live, I reign. 1129 01:37:13,328 --> 01:37:18,124 - Do not do this. - Good-bye, my dear love. Go now! 1130 01:37:22,629 --> 01:37:27,091 Give me courage. Come with me and look down on those traitors. 1131 01:37:27,092 --> 01:37:31,888 Soon we must open the gates and give ourselves up to them. 1132 01:37:33,431 --> 01:37:35,517 God help us. 1133 01:37:38,895 --> 01:37:41,021 I shall watch the combat from here, Brother. 1134 01:37:41,022 --> 01:37:47,487 You shall not wait long. My husband is determined. I cannot dissuade him. 1135 01:38:00,375 --> 01:38:02,626 The deed... 1136 01:38:02,627 --> 01:38:05,087 of your abdication. 1137 01:38:05,088 --> 01:38:08,258 It is the will of the lords... 1138 01:38:08,758 --> 01:38:13,304 and of the people... that you sign it. 1139 01:38:13,305 --> 01:38:16,640 I will never abdicate. I am the queen. 1140 01:38:16,641 --> 01:38:19,352 I will die the queen. 1141 01:38:20,020 --> 01:38:21,855 Huntly. 1142 01:38:22,689 --> 01:38:27,569 In this casket are your letters to Lord Bothwell... 1143 01:38:27,611 --> 01:38:30,322 that prove that you are a murderess... 1144 01:38:30,363 --> 01:38:32,197 and that you led the king to his death. 1145 01:38:32,198 --> 01:38:37,494 Abdicate or I will publish them and have you tried for murder. 1146 01:38:37,495 --> 01:38:38,495 No. 1147 01:38:38,496 --> 01:38:42,499 The Lord Bothwell will not be coming to your aid, lady. 1148 01:38:42,500 --> 01:38:46,046 He did not escape. I have him. 1149 01:38:48,131 --> 01:38:49,632 It's not true. 1150 01:38:49,633 --> 01:38:54,638 And tomorrow... I shall hang him. 1151 01:38:55,513 --> 01:38:58,515 No! No! No! No! 1152 01:38:58,516 --> 01:39:02,729 I... No! No! 1153 01:39:17,118 --> 01:39:20,287 Will you sign the deed of abdication? 1154 01:39:20,288 --> 01:39:22,499 Never. 1155 01:39:46,398 --> 01:39:49,400 Jamie. Jamie! 1156 01:39:49,401 --> 01:39:53,445 Mary, my love. Jamie! 1157 01:39:53,446 --> 01:39:54,488 Jamie. 1158 01:39:54,489 --> 01:39:58,784 I thought you were dead. They told me you were dead. 1159 01:39:58,785 --> 01:39:59,493 No. 1160 01:39:59,494 --> 01:40:04,748 Your brother saw an advantage in keeping me in this world for a further time. 1161 01:40:04,749 --> 01:40:10,671 They will pardon me, spare you, give me passage to Denmark... 1162 01:40:10,672 --> 01:40:14,258 if I can persuade you to abdicate. 1163 01:40:14,259 --> 01:40:15,718 Oh, Jamie! Listen to me, Mary. 1164 01:40:15,719 --> 01:40:20,597 I'm an ambitious man, hungry for life, but I do not fear death. 1165 01:40:20,598 --> 01:40:23,517 The only thing I fear is what can happen to you. 1166 01:40:23,518 --> 01:40:25,894 The Scottish lords demand your trial and execution. 1167 01:40:25,895 --> 01:40:29,523 Your brother wants you out of the way alive before it is too late. 1168 01:40:29,524 --> 01:40:34,153 He lies. He wants me dead too. No, above all, he's a Stuart. 1169 01:40:34,154 --> 01:40:36,572 He'll save you if he can. 1170 01:40:36,573 --> 01:40:41,745 If you abdicate, he'll see you safe to the English border. 1171 01:40:42,495 --> 01:40:47,332 Our deaths or separate exile. Jamie, there's no choice. 1172 01:40:47,333 --> 01:40:51,503 I can't exist without you. I cry for death. 1173 01:40:51,504 --> 01:40:53,505 No! 1174 01:40:53,506 --> 01:40:56,258 You are Mary Stuart, the queen. 1175 01:40:56,259 --> 01:40:58,510 Remember what you said to me. 1176 01:40:58,511 --> 01:41:00,554 While you live there is hope. 1177 01:41:00,555 --> 01:41:04,516 Cling to that. We shall not be separated. 1178 01:41:04,517 --> 01:41:08,979 One day I shall return for you with an army. 1179 01:41:08,980 --> 01:41:12,566 Until then, my love, 1180 01:41:12,567 --> 01:41:16,404 I hold you close to my heart. 1181 01:41:19,741 --> 01:41:22,035 Well? 1182 01:41:22,702 --> 01:41:25,205 Death or exile? 1183 01:41:39,928 --> 01:41:42,137 The English border is two miles from here. 1184 01:41:42,138 --> 01:41:46,517 I bid you farewell. We shall not meet again. 1185 01:41:46,518 --> 01:41:47,935 So you must hope. 1186 01:41:47,936 --> 01:41:53,525 Long life, Sister. We will bring up your son a good Protestant. 1187 01:42:02,909 --> 01:42:06,496 My son, my son! God help him. 1188 01:42:11,876 --> 01:42:14,503 Seton, in this little time... 1189 01:42:14,504 --> 01:42:18,507 until we reach the English border, we are quite free. 1190 01:42:18,508 --> 01:42:21,552 Free. How it eases the heart. 1191 01:42:21,553 --> 01:42:27,725 And I have good hopes I shall overcome all and be united with my Bothwell. 1192 01:42:28,476 --> 01:42:31,103 I am but five and 20 years of age. 1193 01:42:31,104 --> 01:42:33,647 I have my whole life before me! 1194 01:42:33,648 --> 01:42:36,526 Free! Free! 1195 01:42:50,498 --> 01:42:54,877 God help us if Cecil finds out about this. 1196 01:42:54,878 --> 01:42:57,254 Do not fear, madam. No one will find out. 1197 01:42:57,255 --> 01:42:58,589 The Catholics of the north... 1198 01:42:58,590 --> 01:43:01,633 have flocked to pay her homage since she came over the border. 1199 01:43:01,634 --> 01:43:05,512 At Carlisle, she held court. Is she mad to behave so blatantly? 1200 01:43:05,513 --> 01:43:07,806 I fear I may have misjudged her all these years. 1201 01:43:07,807 --> 01:43:09,558 She has never learned discretion. 1202 01:43:09,559 --> 01:43:11,518 Is it discretion for me to meet her in secret? 1203 01:43:11,519 --> 01:43:18,735 It is imperative. It is said you have a wolf by the ears, madam. 1204 01:43:22,530 --> 01:43:26,367 Well, let us look at the animal. 1205 01:43:31,664 --> 01:43:34,042 Stay here. 1206 01:43:45,386 --> 01:43:50,266 - Sweet cousin. - Dear sister and cousin. 1207 01:43:52,060 --> 01:43:55,939 I am here to meet you as you so urgently demanded. 1208 01:43:56,689 --> 01:44:00,442 My business can only be discussed between us face-to-face. 1209 01:44:00,443 --> 01:44:04,488 I know you to be the enemy of all rebels against their rightful prince. 1210 01:44:04,489 --> 01:44:06,490 Indeed, madam, you are right. 1211 01:44:06,491 --> 01:44:09,451 The crime of my lords against their anointed queen is so great... 1212 01:44:09,452 --> 01:44:11,954 it buries all past differences between us. 1213 01:44:11,955 --> 01:44:14,831 I am confident of your help. I ask it as a right. 1214 01:44:14,832 --> 01:44:16,500 I see that you have courage. 1215 01:44:16,501 --> 01:44:19,503 And I see you are the great queen of whom all speak. 1216 01:44:19,504 --> 01:44:21,213 And you are young. 1217 01:44:21,214 --> 01:44:23,507 Not too young to ride at the head of an army. 1218 01:44:23,508 --> 01:44:25,300 You have come to ask me for an army? 1219 01:44:25,301 --> 01:44:27,552 Yes, an army, supplies, money. And money. 1220 01:44:27,553 --> 01:44:32,516 Which I shall most happily repay to you when I reign once again in Scotland. 1221 01:44:32,517 --> 01:44:34,559 How else may I aid you? Be open with me, dear cousin. 1222 01:44:34,560 --> 01:44:38,689 For be assured there is no waking hour in my day when you are far from my thoughts. 1223 01:44:38,690 --> 01:44:43,527 Your fate is linked with mine. We are princes both. We are joined by blood. 1224 01:44:43,528 --> 01:44:47,906 What else have you to tell me or to ask of me? Nothing. 1225 01:44:47,907 --> 01:44:50,492 - Nothing? - What else could there be? 1226 01:44:50,493 --> 01:44:55,331 Some helpful word concerning the murder of Lord Darnley. 1227 01:44:56,416 --> 01:44:57,874 Yes, of course. 1228 01:44:57,875 --> 01:45:01,963 Rest assured, Elizabeth, that I am innocent in the matter. 1229 01:45:02,630 --> 01:45:04,506 That gives me great joy. 1230 01:45:04,507 --> 01:45:07,968 For when you are honorably acquitted of the crime of which you are accused, 1231 01:45:07,969 --> 01:45:10,262 then you shall have your army and your money. 1232 01:45:10,263 --> 01:45:15,517 Cousin, put it out of your mind that I came to England merely to save my life. 1233 01:45:15,518 --> 01:45:16,518 I came to recover my honor. 1234 01:45:16,519 --> 01:45:20,689 If you dare to doubt my word that I am innocent, then I will go at once to France. 1235 01:45:20,690 --> 01:45:22,649 - You shall not. - Madam, in the past... 1236 01:45:22,650 --> 01:45:26,070 you have sheltered those very traitors who now rule in Scotland. 1237 01:45:26,112 --> 01:45:29,239 They entered freely into England, just as freely they returned. 1238 01:45:29,240 --> 01:45:31,742 Do you offer me less than my treacherous subjects? 1239 01:45:31,743 --> 01:45:33,910 Am I your prisoner? If so, by what law? 1240 01:45:33,911 --> 01:45:37,122 If you forbid me to go to France, what will you do with me? 1241 01:45:37,123 --> 01:45:41,294 I shall take you deeper into England for your protection. 1242 01:45:41,419 --> 01:45:44,546 - Then I am your prisoner. - If you are innocent, what have you to fear? 1243 01:45:44,547 --> 01:45:49,552 You have deceived me. You are in league with my brother. 1244 01:45:49,802 --> 01:45:53,305 I will answer no accusations. Who is there who may try me? Who is my equal? 1245 01:45:53,306 --> 01:45:56,266 Will you do it? In public before the eyes of the world? No. 1246 01:45:56,267 --> 01:46:00,687 You lack the courage. You hope to dishonor me. It is you who are dishonored. 1247 01:46:00,688 --> 01:46:05,525 Did you believe I would send you back to Scotland at the head of a great army? 1248 01:46:05,526 --> 01:46:09,446 Did you believe I would sacrifice my reputation on your behalf? 1249 01:46:09,447 --> 01:46:13,492 It is not enough, madam, to speak one's mind in season and out as you do. 1250 01:46:13,493 --> 01:46:14,951 That is not the conduct of a queen. 1251 01:46:14,952 --> 01:46:18,246 It is the outpouring of a pampered woman demanding that all indulge her. 1252 01:46:18,247 --> 01:46:22,334 It does not surprise me that you are here, helpless, and that your brother rules. 1253 01:46:22,335 --> 01:46:25,504 You are not fit for the high office to which you were born. 1254 01:46:25,505 --> 01:46:27,798 And you, madam, who hate me and wish me dead... 1255 01:46:27,799 --> 01:46:29,508 and fear to kill me, you are my mortal enemy. 1256 01:46:29,509 --> 01:46:32,344 I have noted since the day you denied me a passport through England. 1257 01:46:32,345 --> 01:46:34,137 All the blows you have struck against me. 1258 01:46:34,138 --> 01:46:36,098 I glory in your hatred, for it is clear to me... 1259 01:46:36,099 --> 01:46:40,185 that Elizabeth the bastard, the heretic, the usurper, is cursed by God, 1260 01:46:40,186 --> 01:46:44,481 and will soon be too old to bear a child and will die a solitary old woman. 1261 01:46:44,482 --> 01:46:47,609 Above all, it is clear that Elizabeth fears Mary. 1262 01:46:47,610 --> 01:46:51,948 And whatever my fate, my son will rule here in time. 1263 01:46:57,703 --> 01:47:01,248 You have noted all the blows I struck against you. 1264 01:47:01,249 --> 01:47:03,500 All. All save one. 1265 01:47:03,501 --> 01:47:07,629 It was I who sent Henry, Lord Darnley to your court, sweet cousin. 1266 01:47:07,630 --> 01:47:10,173 - Darnley? - Any queen who could be gulled... 1267 01:47:10,174 --> 01:47:15,512 by such a pretty, wicked fellow and take him to her bed and put a crown upon his head... 1268 01:47:15,513 --> 01:47:17,264 does not inspire fear. 1269 01:47:17,265 --> 01:47:20,392 She inspires pity. You have my pity, madam, 1270 01:47:20,393 --> 01:47:22,227 as you had it on the day I sent Darnley north, 1271 01:47:22,228 --> 01:47:27,065 knowing you to be without wisdom, discretion or any of the attributes of a queen. 1272 01:47:27,066 --> 01:47:28,692 I see you have learned nothing since. 1273 01:47:28,693 --> 01:47:32,487 It is not surprising that you are spoken of in the courts of Europe... 1274 01:47:32,488 --> 01:47:35,157 as an infamous, royal whore. 1275 01:47:35,158 --> 01:47:35,491 Madam! 1276 01:47:35,492 --> 01:47:41,497 My lord, I urge you to guard your mistress well for there are many who would wish her dead. 1277 01:47:45,501 --> 01:47:47,502 Now I have no choice. 1278 01:47:47,503 --> 01:47:51,965 I must keep her prisoner until the day of her death. 1279 01:47:51,966 --> 01:47:54,427 May it be soon. 1280 01:49:04,497 --> 01:49:09,377 Madam, there is an English officer from the French court to see you. 1281 01:49:09,502 --> 01:49:11,337 Yes. 1282 01:49:12,880 --> 01:49:15,132 Sir. 1283 01:49:18,344 --> 01:49:21,346 I bring you greetings, madam, and some letters which, I must tell you, 1284 01:49:21,347 --> 01:49:23,933 I have already shown to the authorities here, for I am a loyal Englishman. 1285 01:49:24,267 --> 01:49:25,517 Very well. Leave them. 1286 01:49:25,518 --> 01:49:29,105 No, ma'am. I'm ordered to wait for your reply. 1287 01:49:35,152 --> 01:49:40,073 No need to waste time on these, Your Grace. 1288 01:49:40,074 --> 01:49:42,660 Father Ballard! 1289 01:49:45,371 --> 01:49:48,999 Up. Up, Your Grace. There's work to do... work of great danger. 1290 01:49:49,000 --> 01:49:54,714 Mistress Seton, do put an ear to the door and give us warning. Aye, Father. 1291 01:49:54,797 --> 01:50:00,010 This is from King Philip. He has a new plan against Elizabeth. Another? 1292 01:50:00,011 --> 01:50:02,387 We've been shut up for years, and no help from him. 1293 01:50:02,388 --> 01:50:07,350 This one is different. Read the letter, madam. Very well. 1294 01:50:07,351 --> 01:50:10,145 What news have you from Scotland? 1295 01:50:10,146 --> 01:50:12,732 How is my dear son James? 1296 01:50:12,773 --> 01:50:15,985 I've written to him ever since I judged him able to read, 1297 01:50:16,027 --> 01:50:17,737 but not one reply in all these years. 1298 01:50:17,778 --> 01:50:21,991 He is well enough to write regularly and cordially to Elizabeth. 1299 01:50:24,285 --> 01:50:27,704 Well, he is his father's son, after all. 1300 01:50:27,705 --> 01:50:30,875 The letter, Your Grace. Read it quickly. 1301 01:50:32,710 --> 01:50:36,130 Just one more question. 1302 01:50:39,717 --> 01:50:43,763 Have you any news of my husband, Lord Bothwell? 1303 01:50:44,138 --> 01:50:48,392 Lord Bothwell has died insane in a Danish prison. 1304 01:50:54,815 --> 01:50:56,817 Oh, Father. 1305 01:51:01,280 --> 01:51:06,743 Now I do repent of all my actions that have brought him to this terrible end. 1306 01:51:06,744 --> 01:51:11,666 Then will I hear your confession, my sovereign lady? 1307 01:51:15,044 --> 01:51:18,547 Yes, Father Ballard, it is time. 1308 01:51:25,763 --> 01:51:30,350 We need safeguards. The risk is great. 1309 01:51:30,351 --> 01:51:32,644 It follows the pattern of similar plots, 1310 01:51:32,645 --> 01:51:34,771 particularly the one in Northumberland. 1311 01:51:34,772 --> 01:51:38,525 It would be sensible, madam, to order her immediate execution. 1312 01:51:38,526 --> 01:51:41,986 No. I will not have Mary killed. 1313 01:51:41,987 --> 01:51:44,531 Why am I driven to bloodshed? 1314 01:51:44,532 --> 01:51:48,493 In all the years of my reign, the scaffold has rotted from disuse. 1315 01:51:48,494 --> 01:51:51,496 Until Mary came into England. 1316 01:51:51,497 --> 01:51:53,749 Leave us. 1317 01:51:55,501 --> 01:51:59,295 Madam, I beg you. Open your eyes. 1318 01:51:59,296 --> 01:52:03,007 Since the Pope has excommunicated you for keeping Mary prisoner, 1319 01:52:03,008 --> 01:52:05,677 your Catholic subjects have been torn in two. 1320 01:52:05,678 --> 01:52:07,804 Pope or Queen? 1321 01:52:07,805 --> 01:52:10,932 They risk the block in this world if they rebel... 1322 01:52:10,933 --> 01:52:13,518 and hell in the next if they do not. 1323 01:52:13,519 --> 01:52:16,646 Keep this fact always before you. 1324 01:52:16,647 --> 01:52:19,399 It is now no sin to kill you. 1325 01:52:19,400 --> 01:52:22,652 To the Catholics, it is the act of a saint. 1326 01:52:22,653 --> 01:52:24,612 I am ill! I will hear no more. 1327 01:52:24,613 --> 01:52:27,949 Destroy Mary, and all problems wither away. 1328 01:52:27,950 --> 01:52:32,412 No. I fear her execution. It threatens me. 1329 01:52:32,413 --> 01:52:34,998 She is an anointed queen as I am. 1330 01:52:34,999 --> 01:52:38,501 If I bring you proof that she plots to kill you? No. 1331 01:52:38,502 --> 01:52:41,505 Written proof? Irrefutable proof? 1332 01:52:42,423 --> 01:52:46,802 Is there such proof? There will be. 1333 01:52:51,515 --> 01:52:52,223 William! 1334 01:52:52,224 --> 01:52:57,897 No forgeries. The evidence must stand up before the people in the Parliament. 1335 01:53:00,524 --> 01:53:03,651 It has always been, from the beginning, 1336 01:53:03,652 --> 01:53:06,030 her death or mine. 1337 01:53:14,622 --> 01:53:17,874 No, Walsingham. That priest will die before he speaks. 1338 01:53:17,875 --> 01:53:22,128 Babbington, Tichbourne, Charnock and Gerrard. 1339 01:53:22,129 --> 01:53:24,506 We have them all. It was a great conspiracy. 1340 01:53:24,507 --> 01:53:30,512 Yet the absolute proof that Mary is personally involved we do not have. 1341 01:53:30,513 --> 01:53:32,515 You are wrong. 1342 01:53:38,270 --> 01:53:40,063 This good fellow is from Spain. 1343 01:53:40,064 --> 01:53:45,193 We caught him with Ballard, but he carried a letter in Mary's own hand. 1344 01:53:45,194 --> 01:53:50,491 She endorses the murder of Elizabeth as the mainspring of the plot. 1345 01:53:52,785 --> 01:53:55,287 Now we have her. 1346 01:54:14,348 --> 01:54:17,476 "To His Holiness, the Pope." 1347 01:54:20,312 --> 01:54:23,148 From King Philip of Spain. 1348 01:54:25,734 --> 01:54:30,489 From... an English gentlemen. 1349 01:54:33,367 --> 01:54:35,536 And another. 1350 01:54:39,290 --> 01:54:40,498 And yet another. 1351 01:54:40,499 --> 01:54:46,672 Madam, you cast an evil spell on all you meet, save me. 1352 01:54:47,423 --> 01:54:48,506 And now, my lord? 1353 01:54:48,507 --> 01:54:52,760 It has taken me years to trap you, madam. 1354 01:54:52,761 --> 01:54:55,848 Now you will come to justice. 1355 01:55:03,689 --> 01:55:09,652 No matter the evidence, I fear a terrible retribution if I sign her death warrant. 1356 01:55:09,653 --> 01:55:11,404 Your Grace, until you decide, 1357 01:55:11,405 --> 01:55:16,493 she must be shut away where no more traitors can reach her. 1358 01:55:16,535 --> 01:55:18,494 Where will you send her? Fotheringay Castle. 1359 01:55:18,495 --> 01:55:23,709 Jesu, that evil place. My heart goes out to her. 1360 01:55:23,876 --> 01:55:26,879 I have brought you proof positive. 1361 01:55:30,382 --> 01:55:34,887 If she begs forgiveness of me, she shall live. 1362 01:55:45,689 --> 01:55:50,402 Fotheringay. Am I to be murdered here? 1363 01:56:29,900 --> 01:56:34,905 As you see, despite your efforts, I am not dead. 1364 01:56:37,992 --> 01:56:40,243 Forgive me. I must sit. 1365 01:56:40,244 --> 01:56:43,621 The bitter winters of my imprisonment and the damp... 1366 01:56:43,622 --> 01:56:48,669 that runs down English walls has entered my bones. 1367 01:56:50,421 --> 01:56:55,591 My council, my parliament and my people... 1368 01:56:55,592 --> 01:56:59,930 demand that I bring you to trial. 1369 01:57:01,974 --> 01:57:03,891 Like your father to your mother, 1370 01:57:03,892 --> 01:57:08,896 will you permit me the sword and spare me the dull ax? 1371 01:57:08,897 --> 01:57:10,231 Madam, do not play with me. 1372 01:57:10,232 --> 01:57:14,861 From the moment of your imprisonment, I have lived in constant fear of assassination. 1373 01:57:14,862 --> 01:57:16,279 Your assassins, madam. Your followers. 1374 01:57:16,280 --> 01:57:18,865 I have forced myself to walk in the open freely among my people, 1375 01:57:18,866 --> 01:57:22,910 and I have never known at which moment the pistol or the dagger will do its work. 1376 01:57:22,911 --> 01:57:24,871 So make no jokes with me about death. 1377 01:57:24,872 --> 01:57:30,210 I am very tired. Tell me what you want and then go. 1378 01:57:33,380 --> 01:57:38,217 I want to spare you, but you must beg my forgiveness. 1379 01:57:38,218 --> 01:57:43,098 You must write it now while I am here, then I will forbid the trial. 1380 01:57:43,807 --> 01:57:45,267 Yes. 1381 01:57:46,018 --> 01:57:49,812 I knew of the plans for your death. 1382 01:57:49,813 --> 01:57:52,232 I was glad of them. 1383 01:57:56,236 --> 01:58:01,574 But now, in this room, as I look at you face-to-face, 1384 01:58:01,575 --> 01:58:03,451 it is another matter. 1385 01:58:03,452 --> 01:58:06,079 I am glad you have been spared. 1386 01:58:06,080 --> 01:58:11,417 I will be happy to ask your forgiveness here between these four walls. 1387 01:58:11,418 --> 01:58:13,252 That is not enough. Write it. 1388 01:58:13,253 --> 01:58:17,465 No. It would damn me forever in the eyes of posterity. 1389 01:58:17,466 --> 01:58:22,887 I will keep the letter quite secret from all, save my chief minister. 1390 01:58:22,888 --> 01:58:24,514 I am offering you your life. 1391 01:58:24,515 --> 01:58:27,892 I long for the trial! I long to stand before the world... 1392 01:58:27,893 --> 01:58:30,603 after these years of darkness and defend myself. 1393 01:58:30,604 --> 01:58:34,357 I thank God, in His mercy and wisdom, He has brought me to it. 1394 01:58:34,358 --> 01:58:39,737 I shall die a martyr to the Catholic faith, the true and eternal faith. 1395 01:58:39,738 --> 01:58:43,866 Nothing can prevent it. No man is my judge. 1396 01:58:43,867 --> 01:58:48,122 Not even you, madam, may judge me now, only God. 1397 01:58:49,039 --> 01:58:51,874 How little you have changed. 1398 01:58:51,875 --> 01:58:56,463 How wildly you rush to your destruction. 1399 01:59:00,884 --> 01:59:03,344 Your letters to Bothwell, madam. 1400 01:59:03,345 --> 01:59:06,889 Will you appear a noble Catholic martyr when these are read to the court? 1401 01:59:06,890 --> 01:59:13,229 What will the world think when, after the details of the plots to murder me are revealed, 1402 01:59:13,230 --> 01:59:14,897 we turn to the past? 1403 01:59:14,898 --> 01:59:17,943 Your life is steeped in blood and violence. 1404 01:59:17,985 --> 01:59:22,488 The actions which led to your disgusting marriage to the murderer Bothwell... 1405 01:59:22,489 --> 01:59:25,992 will be fully recounted before the court and before the world. 1406 01:59:25,993 --> 01:59:30,872 Hmph. Your absurd love letters will be read out for the people to gloat upon. 1407 01:59:30,873 --> 01:59:36,627 Will all this evidence of treachery, cruelty and lust rise like a hymn of praise to God? 1408 01:59:36,628 --> 01:59:38,963 Or will it cast you down forever? 1409 01:59:38,964 --> 01:59:40,923 Oh, God. 1410 01:59:40,924 --> 01:59:43,551 Write one short page to me, 1411 01:59:43,552 --> 01:59:46,345 and I will spare you the trial and you will live. 1412 01:59:46,346 --> 01:59:51,809 For the first time in your life, put aside your personal desires and behave like a queen. 1413 01:59:51,810 --> 01:59:57,858 Think of your son, who will one day rule these two kingdoms, and do as I say. 1414 02:00:08,952 --> 02:00:15,709 No. You cannot tempt me. You are the devil. I will not succumb to you. 1415 02:00:16,501 --> 02:00:18,378 Jesu! 1416 02:00:20,881 --> 02:00:24,550 In all my early years, I was misled and betrayed. 1417 02:00:24,551 --> 02:00:26,886 I sinned most grievously. I lost my faith. 1418 02:00:26,887 --> 02:00:32,975 I will deny nothing to you here in this room, madam, for I have repented of it all. 1419 02:00:32,976 --> 02:00:35,728 I have made my peace with God. 1420 02:00:35,729 --> 02:00:40,859 I begged Him that I might atone for all that has gone before. 1421 02:00:40,901 --> 02:00:44,528 And He has brought me here to die in glory. 1422 02:00:44,529 --> 02:00:45,863 I was greatly punished. 1423 02:00:45,864 --> 02:00:49,575 My kingdom, my possessions, my child, my husband were all taken from me. 1424 02:00:49,576 --> 02:00:54,372 I've been shut away for many years in abject misery, and now I must die. 1425 02:00:54,373 --> 02:01:00,337 It is my destiny. And it is your destiny, Elizabeth, to kill me. 1426 02:01:00,879 --> 02:01:04,298 I leave to you the pomp, the power, 1427 02:01:04,299 --> 02:01:09,887 the intrigue and all that a prince in this world must endure... 1428 02:01:09,888 --> 02:01:11,931 or may enjoy. 1429 02:01:11,932 --> 02:01:16,435 Nothing you can say or do will avoid my martyrdom. 1430 02:01:16,436 --> 02:01:18,771 So now it is I who pity you, 1431 02:01:18,772 --> 02:01:23,818 for you cannot avoid ordering the thing you have always feared... 1432 02:01:23,819 --> 02:01:25,487 more than death itself: 1433 02:01:25,529 --> 02:01:28,155 The judicial murder of an anointed queen. 1434 02:01:28,156 --> 02:01:34,037 It will torment you to the end of your days. 1435 02:01:35,872 --> 02:01:37,874 Robin! 1436 02:01:44,089 --> 02:01:48,968 My lord, I shall pray for your mistress, Elizabeth, 1437 02:01:48,969 --> 02:01:51,888 at the moment of my death. 1438 02:02:09,156 --> 02:02:14,953 Madam, if your head had matched your heart, 1439 02:02:15,203 --> 02:02:18,290 I would be the one awaiting death. 1440 02:02:40,854 --> 02:02:45,483 Lord, I put my trust in You. 1441 02:02:45,484 --> 02:02:48,612 Do not let me be confounded. 1442 02:03:07,339 --> 02:03:09,925 It is time, madam. 1443 02:03:11,885 --> 02:03:17,724 No, do not weep. I'm happy. Yes, I am. I'm happy. 1444 02:03:56,888 --> 02:03:59,850 Good-bye, dear. 1445 02:03:59,891 --> 02:04:04,937 You have been so faithful to me. I do thank you. 1446 02:04:04,938 --> 02:04:07,357 Pray for me. 1447 02:04:28,628 --> 02:04:30,880 "In you, Lord, have I put my trust. 1448 02:04:30,881 --> 02:04:33,883 "For you, Lord God, are the thing I long for. 1449 02:04:33,884 --> 02:04:34,884 "You are my hope, even from my foes. 1450 02:04:34,885 --> 02:04:41,808 And become as it were, a monster unto many, but my sure trust shall always be in you." 1451 02:04:48,899 --> 02:04:50,900 "Oh, let my mouth be filled with Your praise... 1452 02:04:50,901 --> 02:04:55,196 "that I may sing of Your glory and honor all the day long. 1453 02:04:55,197 --> 02:04:58,699 "Forsake me not when my strength fails me. 1454 02:04:58,700 --> 02:05:00,784 "Go not far from me, God. 1455 02:05:00,785 --> 02:05:04,456 My God, hasten to help me." 1456 02:05:10,629 --> 02:05:14,507 "I will go forth in the strength of the Lord God. 1457 02:05:14,508 --> 02:05:16,842 "My lips will be fain when I sing unto you... 1458 02:05:16,843 --> 02:05:21,223 and so will my soul whom You have delivered." 1459 02:05:35,320 --> 02:05:37,947 Forgive me, madam. I forgive you with all my heart. 1460 02:05:37,948 --> 02:05:44,871 I thank you even. I hope this death shall put an end to all my troubles. 1461 02:05:47,916 --> 02:05:51,670 For in my end is my beginning. 1462 02:06:11,481 --> 02:06:16,653 Lord, into Your hands, I commend my spirit! 115337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.