Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Traduzione: Jago71
younditalia.wordpress.com
2
00:00:21,953 --> 00:00:24,922
MOSFILM
3
00:00:30,161 --> 00:00:33,324
ASSOCIAZIONE ARTISTICA "COMPAGNO"
4
00:00:44,275 --> 00:00:49,372
LE ALI
5
00:01:16,408 --> 00:01:18,408
- Questo?
- Questo.
6
00:01:22,814 --> 00:01:24,814
Cominciamo.
7
00:01:25,817 --> 00:01:29,913
Sceneggiatura: VALENTIN YEZHOV
NATALYA RYAZANTSEVA
8
00:01:30,855 --> 00:01:34,757
Regia:
LARISA SHEPITKO
9
00:01:35,026 --> 00:01:39,224
Direttore della fotografia:
IGOR SLABNEVICH
10
00:01:39,431 --> 00:01:44,061
Scenografia:
IVAN PLASTINKIN
11
00:01:46,671 --> 00:01:48,901
24.
12
00:01:53,411 --> 00:01:55,411
35.
13
00:01:56,081 --> 00:01:58,081
55.
14
00:01:59,984 --> 00:02:02,009
42.
15
00:02:03,955 --> 00:02:06,583
14.
16
00:02:08,760 --> 00:02:14,395
Con:
MAYA BULGAKOVA
17
00:02:18,837 --> 00:02:20,930
91.
18
00:02:25,009 --> 00:02:27,375
78.
19
00:02:31,483 --> 00:02:33,542
60.
20
00:02:37,288 --> 00:02:40,280
56 e mezzo.
21
00:02:41,860 --> 00:02:43,860
Fatto.
22
00:02:44,395 --> 00:02:46,395
Taglia standard.
23
00:02:47,332 --> 00:02:49,332
48.
24
00:02:49,768 --> 00:02:52,669
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Quante onorificenze!
25
00:02:52,670 --> 00:02:54,138
Sono solo le medaglie.
26
00:02:54,139 --> 00:02:57,908
- E il suono? Cosa sta dicendo?
- � cos� difficile da capire?
27
00:02:57,909 --> 00:02:59,909
Applaude.
28
00:03:02,180 --> 00:03:05,240
- Attente!
- Presto! Per favore, ci lasci passare!
29
00:03:06,151 --> 00:03:09,186
Per favore, fateci entrare.
C'� la nostra direttrice.
30
00:03:09,187 --> 00:03:10,988
Fateci stare in piedi dietro.
31
00:03:10,989 --> 00:03:12,856
Staremo in silenzio.
32
00:03:12,857 --> 00:03:14,215
Zinka!
33
00:03:14,216 --> 00:03:16,216
Lo trasmettono in televisione.
34
00:03:16,795 --> 00:03:19,906
- Dov'� Nadezhda?
- Ve la siete persa. Se n'� gi� andata.
35
00:03:19,907 --> 00:03:22,707
- Dannazione! - Non preoccuparti.
- Dannazione!
36
00:03:22,708 --> 00:03:27,208
- Io so cos'� questo, un monitor.
- Loro sanno tutto. - Sono cresciute.
37
00:03:28,173 --> 00:03:30,873
� colpa tua, Lenka:
"Pettinami, pettinami".
38
00:03:30,875 --> 00:03:32,376
L�, vicino alla lampada.
39
00:03:32,377 --> 00:03:34,710
- La rifanno vedere.
- L'abbiamo gi� vista.
40
00:03:34,711 --> 00:03:36,933
- Dannazione, non ci riesco.
- Novellino.
41
00:03:36,934 --> 00:03:39,608
- Guarda quelle ragazze!
- Non male.
42
00:03:39,617 --> 00:03:42,737
- Non sono un granch�.
- Neppure tu sei un granch�.
43
00:03:43,388 --> 00:03:45,488
- E questa ti piace?
- No.
44
00:03:46,157 --> 00:03:49,249
Come le preferisci? Bionde o brune?
45
00:03:49,661 --> 00:03:51,661
- Non ho ancora deciso.
- Peccato.
46
00:03:51,662 --> 00:03:53,096
Ecco di nuovo Nadezhda.
47
00:03:53,097 --> 00:03:55,097
Guarda la sua messa in piega!
48
00:03:56,001 --> 00:03:57,734
Quel diploma � per noi.
49
00:03:57,735 --> 00:03:59,735
Andiamo al buffet.
50
00:04:05,010 --> 00:04:07,010
Bravo! Ottima organizzazione!
51
00:04:07,011 --> 00:04:09,913
Abbiamo fatto del nostro
meglio, Ivan Petrovich.
52
00:04:09,914 --> 00:04:11,914
Vladimir Danilovich...
53
00:04:11,915 --> 00:04:13,851
perch� non mi invita a ballare?
54
00:04:13,852 --> 00:04:15,519
Soffro di radicolite.
55
00:04:15,520 --> 00:04:17,520
- Ci scusi!
- Attente!
56
00:04:18,023 --> 00:04:21,758
- Cosa prendiamo? - Mettetevi in coda!
- Eravamo gi� in coda! Non � cos�?
57
00:04:21,759 --> 00:04:23,919
- Vergogna!
- Diglielo, Bystryakov.
58
00:04:24,429 --> 00:04:26,429
Vediamo...
59
00:04:26,432 --> 00:04:29,532
- Due bottiglie di birra.
- La birra ti ingrassa.
60
00:04:30,168 --> 00:04:34,001
- E un pacchetto di sigarette?
- Un pacchetto di Priboj. - Bystryakov.
61
00:04:34,002 --> 00:04:36,874
Che tipo di ragazze ti piace?
Intelligenti o stupide?
62
00:04:36,875 --> 00:04:38,875
Idiote, come te.
63
00:04:38,912 --> 00:04:42,212
- Ti sei abituata al nuovo lavoro?
- � un lavoro pressante.
64
00:04:42,213 --> 00:04:45,348
Questo � il mio vice:
Boris Grigorievich.
65
00:04:45,650 --> 00:04:47,284
Piacere di conoscerla.
66
00:04:47,285 --> 00:04:48,819
Ringrazia Ivan Petrovich.
67
00:04:48,820 --> 00:04:51,955
Lui ha proposto la tua
candidatura e io l'ho appoggiata.
68
00:04:51,956 --> 00:04:55,489
L'anno prossimo ti mander�
mio figlio. � un teppistello.
69
00:04:55,493 --> 00:04:57,961
Noi non siamo un
penitenziario, Ivan Petrovich.
70
00:04:57,962 --> 00:05:00,456
- Te lo mander� comunque.
- Va bene.
71
00:05:00,465 --> 00:05:04,358
Nadezhda Stepanovna, mi
permetta di invitarla a ballare.
72
00:05:06,171 --> 00:05:08,271
Ma cosa dici? Stavo scherzando.
73
00:05:11,509 --> 00:05:13,770
- Ridammelo!
- Prova a prendermelo!
74
00:05:14,811 --> 00:05:17,811
- Piano!
- � matta.
75
00:05:17,816 --> 00:05:19,816
Dovrebbero cacciarli via!
76
00:05:19,851 --> 00:05:21,851
Lei ha una cotta per lui.
77
00:05:22,186 --> 00:05:24,786
- Me lo regali?
- Ti regalo questo!
78
00:05:25,423 --> 00:05:27,423
Stupida!
79
00:05:32,664 --> 00:05:34,664
Cosa sta succedendo?
80
00:05:35,734 --> 00:05:37,934
Come sei entrato qui, Bystryakov?
81
00:05:38,369 --> 00:05:41,338
- Dalla porta di servizio?
- Ho corso il rischio.
82
00:05:41,339 --> 00:05:43,339
Uscite tutti!
83
00:05:44,943 --> 00:05:46,943
Bystryakov, tu rimani qui.
84
00:05:47,011 --> 00:05:49,011
Ho qualcosa da dirti.
85
00:05:50,215 --> 00:05:52,215
Nessuna vergogna!
86
00:05:53,284 --> 00:05:56,785
- Picchi pure le ragazze, ora?
- Ha iniziato lei. - Taci, tu!
87
00:05:56,786 --> 00:05:58,419
Sto parlando a Bystryakov.
88
00:05:58,420 --> 00:06:00,720
Finisco sempre nei guai.
89
00:06:01,259 --> 00:06:03,452
Zitto! Stai composto!
90
00:06:06,297 --> 00:06:10,026
Dia un'occhiata, Vladimir
Danilovich a questo raro esemplare.
91
00:06:10,368 --> 00:06:13,303
Lo butti fuori da una porta
e striscia dentro dall'altra.
92
00:06:13,304 --> 00:06:15,038
- Io non striscio...
- Taci!
93
00:06:15,039 --> 00:06:17,039
Taci!
94
00:06:17,108 --> 00:06:21,308
Disgraziato! Ci hai fatto vergognare
tutti! Hai disonorato al scuola!
95
00:06:21,412 --> 00:06:23,980
Mi vergogno di tenere
in mano questo diploma!
96
00:06:23,981 --> 00:06:25,981
Allora non lo faccia!
97
00:06:25,983 --> 00:06:27,983
Glielo restituisca!
98
00:06:29,554 --> 00:06:31,554
Bene.
99
00:06:32,123 --> 00:06:34,123
Yermolaeva?
100
00:06:40,098 --> 00:06:44,728
Adesso chiedi scusa a
Yermolaeva. Davanti a tutti.
101
00:06:47,605 --> 00:06:49,605
E se non voglio farlo?
102
00:06:51,809 --> 00:06:54,749
Se non chiedi scusa,
sarai espulso dalla scuola.
103
00:06:56,814 --> 00:06:58,814
Allora?
104
00:07:02,453 --> 00:07:04,453
- Boris Grigorievich?
- S�?
105
00:07:07,058 --> 00:07:09,693
Per favore, accompagni
subito fuori Bystryakov.
106
00:07:09,694 --> 00:07:12,761
� libero di andare dove gli pare e piace.
107
00:07:13,498 --> 00:07:15,498
Va bene.
108
00:07:16,968 --> 00:07:21,896
"Esco sbigottito, lascio il
genio da solo con se stesso.
109
00:07:22,173 --> 00:07:26,533
Che crei le sue opere d'arte e
tagli l'erba nel suo giardino.
110
00:07:26,744 --> 00:07:29,938
E pensi soltanto che appena un attimo fa
111
00:07:30,048 --> 00:07:34,917
ero vicino a lui e guardavo
i suoi bottoni neri.
112
00:07:35,019 --> 00:07:38,555
Io, un semplice cronista,
un umile mortale.
113
00:07:38,757 --> 00:07:42,424
Tradotto dal Serbo-Croato da Koffman".
114
00:07:54,439 --> 00:07:57,736
Pasha, regalami un samovar.
115
00:07:59,677 --> 00:08:01,677
Al museo ti portano dei samovar?
116
00:08:01,779 --> 00:08:04,347
No. Mi portano soltanto delle ossa.
117
00:08:04,349 --> 00:08:07,127
Dicono: "Guardi, forse
appartengono a un mammut".
118
00:08:07,128 --> 00:08:09,418
Invece sono soltanto ossa di cavallo.
119
00:08:11,022 --> 00:08:13,852
Sei stanca? Me ne vado.
120
00:08:16,194 --> 00:08:18,624
Oggi ho espulso un ragazzo dalla scuola.
121
00:08:20,131 --> 00:08:22,131
Quale ragazzo?
122
00:08:23,234 --> 00:08:25,234
- Forse � Tanya.
- Resta seduto.
123
00:08:26,804 --> 00:08:28,804
Perch� dovrebbe venire qui?
124
00:08:29,908 --> 00:08:32,908
- Salve, c'� Tanya?
- No, � andata via.
125
00:08:33,344 --> 00:08:37,944
- Quando torna?
- Lo chieda alla madre. S'� sposata.
126
00:08:38,983 --> 00:08:42,683
- Entri, non rimanga l� in piedi.
- No, grazie. Me ne vado.
127
00:08:44,889 --> 00:08:49,509
- A proposito, mi ha telefonato Tanya.
Mi ha chiesto di salutarti. - Grazie.
128
00:08:51,796 --> 00:08:54,196
- Tu non sei mai a casa.
- S�.
129
00:08:59,537 --> 00:09:01,537
- Ora devo andare.
- S�.
130
00:09:01,572 --> 00:09:03,572
- Buona notte.
- Buona notte.
131
00:09:04,342 --> 00:09:08,273
A proposito, la prossima
volta che Tanya ti telefona,
132
00:09:09,180 --> 00:09:11,180
salutala da parte mia.
133
00:09:12,950 --> 00:09:14,450
Stammi bene.
134
00:09:14,452 --> 00:09:16,452
Buona notte.
135
00:09:21,225 --> 00:09:23,225
Posso telefonarti domani?
136
00:09:23,261 --> 00:09:25,261
Certo.
137
00:09:46,017 --> 00:09:48,017
Pasha...
138
00:09:54,625 --> 00:09:56,625
Mi hai chiamato?
139
00:10:02,433 --> 00:10:04,433
Buona notte.
140
00:10:05,203 --> 00:10:07,203
Buona notte.
141
00:10:22,787 --> 00:10:25,251
Zia Nadya, guarda! Sta cadendo un aereo!
142
00:10:25,256 --> 00:10:27,256
No, non sta cadendo.
143
00:10:27,257 --> 00:10:30,257
Lo sta facendo apposta.
Fa un avvitamento.
144
00:10:31,329 --> 00:10:33,329
Guarda! Sale pi� in alto!
145
00:10:36,901 --> 00:10:39,101
Zia Nadya, il cielo � lontano?
146
00:10:40,104 --> 00:10:42,104
Andiamo a fare un altro bagno?
147
00:10:45,610 --> 00:10:48,508
Io non voglio fare il bagno. Ho fame.
148
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Volete andare all'aerodromo?
149
00:11:21,312 --> 00:11:24,181
- Buongiorno, Nadezhda Stepanovna!
- Buongiorno!
150
00:11:24,182 --> 00:11:27,182
- Cercavo te.
- Un attimo, Nadya. Vengo subito.
151
00:11:33,124 --> 00:11:36,250
- Buongiorno.
- Buongiorno, Nadezhda Stepanovna.
152
00:11:38,563 --> 00:11:41,865
- Partecipate al concorso?
- S�, presto andremo a Mosca.
153
00:11:41,866 --> 00:11:44,968
- Andranno tutti, vero?
- Solo chi ha superato l'esame.
154
00:11:44,969 --> 00:11:49,049
- Se hai abbastanza lanci.
- Hanno tutti passato l'esame. - Ottimo!
155
00:11:49,474 --> 00:11:53,074
- Dunque, anche tu vuoi fare il pilota?
- S�, anch'io.
156
00:11:53,711 --> 00:11:55,711
Di chi sono questi aquilotti?
157
00:11:56,247 --> 00:11:59,307
Dei miei vicini. Li ho
portati al fiume a nuotare.
158
00:11:59,784 --> 00:12:01,784
Baryshev, � il tuo turno.
159
00:12:02,887 --> 00:12:06,287
Nadezhda Stepanovna,
sei sempre pi� giovane!
160
00:12:06,290 --> 00:12:08,990
- Dici?
- Da fare invidia!
161
00:12:12,630 --> 00:12:14,996
E quello cosa fa l� seduto?
162
00:12:15,666 --> 00:12:18,833
Non ha superato l'esame
medico e ora � triste.
163
00:12:18,836 --> 00:12:20,437
Te lo ricordi Pasha?
164
00:12:20,438 --> 00:12:24,406
- Ha aspettato e aspettato prima
della guerra e com'� finita? - Gi�.
165
00:12:24,407 --> 00:12:26,838
Ma ora le commissioni sono pi� severe.
166
00:12:27,044 --> 00:12:29,474
Per� tu tieni duro.
167
00:12:30,081 --> 00:12:32,809
- Sei invidiosa?
- No, mi ci sono abituata.
168
00:12:33,217 --> 00:12:35,151
Voli spesso?
169
00:12:35,152 --> 00:12:37,746
Be', volo, faccio l'istruttore...
170
00:12:39,390 --> 00:12:41,524
- Perch� non vieni a trovarmi?
- Verr�.
171
00:12:41,525 --> 00:12:44,458
Senti, perch� non raduniamo
i membri del nostro aeroclub?
172
00:12:44,459 --> 00:12:47,059
Ma chi c'� da radunare? Siamo tu e io.
173
00:12:49,400 --> 00:12:50,967
Bambini, cantate con me:
174
00:12:50,968 --> 00:12:55,268
"Dove non passa la fanteria,
175
00:12:55,373 --> 00:12:59,605
dove non sfreccia il treno blindato,
176
00:12:59,610 --> 00:13:03,774
dove il carro armato pesante
non passa strisciando,
177
00:13:03,881 --> 00:13:08,118
l� vola l'uccello d'acciaio.
178
00:13:08,319 --> 00:13:12,219
Dove il carro armato pesante
non passa strisciando,
179
00:13:12,420 --> 00:13:16,320
l� vola l'uccello d'acciaio".
180
00:13:18,284 --> 00:13:21,684
"Dove non passa la fanteria,
181
00:13:22,385 --> 00:13:26,385
dove non sfreccia il treno blindato..."
182
00:13:49,627 --> 00:13:52,821
Nadya, i bambini hanno
fatto i monelli al fiume?
183
00:13:54,465 --> 00:13:57,965
Non abbiamo fatto i
monelli. Vero, zia Nadya?
184
00:13:59,069 --> 00:14:01,069
Guardate!
185
00:14:03,041 --> 00:14:05,041
Un anatroccolo.
186
00:14:05,042 --> 00:14:07,042
No, non lo taglier�.
187
00:14:14,618 --> 00:14:16,618
Mi domando...
188
00:14:17,822 --> 00:14:21,815
perch� uno, di domenica,
debba pelare le patate.
189
00:14:23,294 --> 00:14:25,521
Cosa ci sono a fare i ristoranti?
190
00:14:25,629 --> 00:14:28,126
Allora vai al ristorante.
191
00:14:28,833 --> 00:14:30,433
Ci vado.
192
00:14:30,501 --> 00:14:33,627
D'ora in poi, andr� al
ristorante tutti i giorni.
193
00:15:05,836 --> 00:15:07,836
RISTORANTE
194
00:15:09,807 --> 00:15:11,807
- � arrivato?
- No, perch�?
195
00:15:11,909 --> 00:15:15,449
Dopo le ore 18 le donne entrano
soltanto con un cavaliere.
196
00:15:15,480 --> 00:15:19,480
- Chi lo dice? Mi chiami il direttore!
- Non si pu�.
197
00:15:27,391 --> 00:15:29,391
Salve.
198
00:15:31,529 --> 00:15:33,529
Va bene.
199
00:15:36,033 --> 00:15:38,731
Benvenuta! Prego, si unisca a noi!
200
00:15:38,936 --> 00:15:42,656
- Mi ha riconosciuto? - Ma certo:
Morozov, Igor Mikhailovich.
201
00:15:42,673 --> 00:15:45,173
Esatto. Questi sono miei amici.
202
00:15:45,174 --> 00:15:49,434
- Molto piacere. - Petrukhina,
Nadezhda Stepanovna. - Salve, compagni.
203
00:15:50,448 --> 00:15:52,448
Ricorda, Nadezhda Stepanovna?
204
00:15:52,449 --> 00:15:56,849
Abbiamo lavorato insieme in una
giuria popolare per un anno intero.
205
00:15:57,755 --> 00:16:00,755
Per lei, Shura rimedier�
qualcosa. Non dovr� aspettare.
206
00:16:00,756 --> 00:16:02,392
Vorrei mangiare.
207
00:16:02,393 --> 00:16:04,393
La servo subito.
208
00:16:08,566 --> 00:16:10,566
Salve.
209
00:16:12,867 --> 00:16:14,867
Katran viene spesso qui.
210
00:16:16,374 --> 00:16:18,374
Fate ordine, per favore.
211
00:16:19,510 --> 00:16:22,270
- Alla vostra salute.
- Ehi! Ti caccio fuori!
212
00:16:22,513 --> 00:16:24,943
Salve, Nadezhda Stepanovna.
213
00:16:25,617 --> 00:16:28,417
Nadezhda Stepanovna, guardi.
214
00:16:28,418 --> 00:16:29,818
Una vimba.
215
00:16:29,820 --> 00:16:33,323
- L'ho affumicata personalmente.
Prego, si serva. - No, grazie.
216
00:16:33,324 --> 00:16:37,226
Con la birra sono meglio i gamberi.
Vado a vedere se li trovo da Shura.
217
00:16:37,227 --> 00:16:39,227
Torno subito.
218
00:16:42,466 --> 00:16:46,066
Lei, per esempio... � una
persona sovietica alla mano.
219
00:16:46,070 --> 00:16:48,605
- Un'amica del popolo.
- Cosa vuole? - Vattene!
220
00:16:48,606 --> 00:16:50,373
Volevo solo parlare.
221
00:16:50,374 --> 00:16:52,938
Non si pu� parlare con una persona?
222
00:17:01,652 --> 00:17:03,652
Mamma!
223
00:17:08,893 --> 00:17:12,693
- Che bulldog spaventoso!
- Non � un bulldog, � un boxer.
224
00:17:13,397 --> 00:17:16,337
Questa bestia enorme vi
fa la guardia alla casa?
225
00:17:16,934 --> 00:17:18,934
Non c'� nulla da proteggere.
226
00:17:19,237 --> 00:17:21,237
- Andiamo.
- � cos� brutto.
227
00:17:21,372 --> 00:17:23,804
Non offenderlo. Capisce tutto.
228
00:17:24,775 --> 00:17:26,775
Sono venuta a conoscerlo.
229
00:17:27,745 --> 00:17:31,465
- Ma conosci gi� Igor.
- S�, ho parlato con Igor al telefono.
230
00:17:31,582 --> 00:17:33,516
Ma non con tuo marito.
231
00:17:33,517 --> 00:17:35,451
Perdonami.
232
00:17:35,452 --> 00:17:39,052
Qui c'� casa nostra. Per�
abbiamo ospiti e c'� molta gente.
233
00:17:39,189 --> 00:17:41,189
Ascolta, Tanya.
234
00:17:42,326 --> 00:17:44,326
Non � che ti vergogni?
235
00:17:45,095 --> 00:17:48,164
Dopo tutto, tu potresti
essere sua figlia.
236
00:17:50,968 --> 00:17:53,662
No, non � cos�. Andiamo.
237
00:17:53,771 --> 00:17:55,771
Aspetta, Tanya.
238
00:17:55,772 --> 00:17:57,772
Fatti guardare.
239
00:18:00,210 --> 00:18:02,510
Allora, perch� non vai fino in fondo?
240
00:18:03,581 --> 00:18:08,561
Hanno costruito uno splendido palazzo per
i matrimoni e non volete nemmeno usarlo.
241
00:18:08,652 --> 00:18:13,272
Per tutta la domenica ho salutato gli
sposini a nome del consiglio comunale.
242
00:18:13,623 --> 00:18:15,623
Era cos� bello, sai?
243
00:18:16,060 --> 00:18:19,223
Champagne, musica, fiori...
244
00:18:19,730 --> 00:18:24,066
- Non voglio gli auguri di persone che
non conosco. - Non ci saranno estranei.
245
00:18:24,067 --> 00:18:26,067
Sar� io a farti gli auguri.
246
00:18:26,337 --> 00:18:28,828
Poi festeggeremo. Eh?
247
00:18:28,939 --> 00:18:30,573
D'accordo?
248
00:18:30,574 --> 00:18:34,354
- Vedremo, mamma.
- Cosa c'� da vedere? Bisogna solo decidere.
249
00:18:38,749 --> 00:18:40,749
Accomodati.
250
00:18:41,552 --> 00:18:44,787
Misha, raccontaci la
storia di quei due artisti.
251
00:18:44,788 --> 00:18:47,922
- Di cosa?
- Dei due artisti, non hai sentito?
252
00:18:47,992 --> 00:18:50,526
- Te l'ho gi� raccontata.
- Victor non la sa.
253
00:18:50,527 --> 00:18:52,527
Tappezzeria...
254
00:18:54,198 --> 00:18:56,198
Dunque, due attori si incontrano.
255
00:18:56,200 --> 00:18:58,468
Un attore drammatico e uno di variet�.
256
00:18:58,469 --> 00:19:00,664
"Ehi, Kolya! Come va?
257
00:19:00,671 --> 00:19:02,605
Sono 10 anni che non ti vedo".
258
00:19:02,606 --> 00:19:04,699
Chi di loro � Igor?
259
00:19:05,509 --> 00:19:07,509
Non dirmelo. Voglio indovinare.
260
00:19:08,846 --> 00:19:11,147
Lascia stare, non indovinerai.
261
00:19:11,148 --> 00:19:13,178
"Non male, non male.
262
00:19:13,183 --> 00:19:15,908
Ho fatto carriera e
non c'� altro da dire".
263
00:19:18,689 --> 00:19:23,389
Mi sono detto: faccio un monologo
e la responsabilit� � solo mia.
264
00:19:23,427 --> 00:19:27,387
Tutto � sulle mie spalle, tutti
guardano me e sono io a decidere.
265
00:19:28,232 --> 00:19:31,501
Prendo quell'opera di Pushkin,
"La figlia del Capitano".
266
00:19:31,502 --> 00:19:34,396
Sono 800 pagine senza tagli, vero?
267
00:19:34,605 --> 00:19:38,507
Non come per Chekhov che � come se
ti sia andata di traverso una lisca.
268
00:19:38,508 --> 00:19:41,178
Bisogna studiare, ma io
non ho fatto in tempo.
269
00:19:41,179 --> 00:19:43,579
Quand'era il concorso?
Tre anni fa, mi pare.
270
00:19:43,580 --> 00:19:46,716
Le Giornate di Pushkin, c'era
pure Alexander Sergeevich.
271
00:19:46,717 --> 00:19:49,284
Comunque, non ho fatto in tempo.
272
00:19:49,285 --> 00:19:54,185
A volte succede. � un
lavoro artistico, sai.
273
00:19:56,423 --> 00:20:01,283
"Questo � tratto da Pushkin?". Be',
naturalmente. Per� l'Amleto non lo recitano.
274
00:20:03,667 --> 00:20:09,103
L� sei tu da solo. Il
variet� � un genere nobile.
275
00:20:10,440 --> 00:20:11,940
� arte a grandi livelli.
276
00:20:11,942 --> 00:20:18,275
Gli attori non stanno l� a leggere la poesia
di Simonov "Aspettami ed io torner�".
277
00:20:18,348 --> 00:20:20,708
� quello che fanno i dilettanti, vero?
278
00:20:22,920 --> 00:20:28,085
Poi ci sono state le Giornate di
Gogol. Ma non ho fatto in tempo.
279
00:20:28,086 --> 00:20:30,086
Pu� capitare, no?
280
00:20:32,287 --> 00:20:35,287
Queste cose non si fanno in fretta.
281
00:20:35,899 --> 00:20:38,467
Cos� sono stato licenziato, capisci?
282
00:20:44,975 --> 00:20:46,975
E uno dove pu� andare?
283
00:20:48,111 --> 00:20:50,839
Sai perch� mi hanno licenziato?
284
00:20:52,951 --> 00:20:58,318
Il tizio che indossava dei grandi
occhiali dice: "Per la cattiva dizione".
285
00:21:01,058 --> 00:21:03,058
Timofej, a cuccia!
286
00:21:04,428 --> 00:21:06,428
Vi presento mia mamma.
287
00:21:09,434 --> 00:21:11,434
Bene, finalmente.
288
00:21:11,435 --> 00:21:13,135
Molto piacere.
289
00:21:13,136 --> 00:21:15,136
Mamma, lui � Igor.
290
00:21:16,240 --> 00:21:18,240
- Petrukhina.
- Igor.
291
00:21:18,509 --> 00:21:20,909
- Non ho sentito.
- Igor.
292
00:21:26,784 --> 00:21:28,784
Molto piacere.
293
00:21:30,020 --> 00:21:32,020
Lei non fuma.
294
00:21:35,959 --> 00:21:39,799
Mi dispiace che le cose siano
andate cos�, Nadezhda Stepanovna.
295
00:21:41,765 --> 00:21:43,765
Nessun problema.
296
00:21:44,970 --> 00:21:50,034
Avete... un bell'appartamento.
Per� il soffitto � basso.
297
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
Gi�.
298
00:21:54,778 --> 00:21:58,712
Be', giovanotti! Perch�
siete cos� tristi? Animo!
299
00:22:01,051 --> 00:22:03,051
Mettete il vostro boogie-woogie.
300
00:22:04,922 --> 00:22:08,322
- Avete bicchierini in questa casa?
- Sono in cucina. Andiamo.
301
00:22:08,323 --> 00:22:11,123
O avete solo libri?
� una casa di lettura?
302
00:22:11,128 --> 00:22:13,928
- I bicchierini ci sono.
- Allora beviamo.
303
00:22:18,202 --> 00:22:20,202
Tanya, esci un momento.
304
00:22:24,241 --> 00:22:26,241
Chiudi la porta.
305
00:22:28,612 --> 00:22:30,612
Si sieda.
306
00:22:35,185 --> 00:22:38,848
Era da tanto che chiedevo
a Tanya di presentarci.
307
00:22:38,956 --> 00:22:40,956
Ma lei ha sempre rimandato.
308
00:22:46,663 --> 00:22:48,663
Quanti anni ha?
309
00:22:49,499 --> 00:22:51,499
37.
310
00:22:52,703 --> 00:22:54,703
Si sieda.
311
00:22:57,040 --> 00:22:59,440
- � gi� stato sposato?
- S�.
312
00:22:59,443 --> 00:23:01,510
- Ha divorziato?
- Da diverso tempo.
313
00:23:01,511 --> 00:23:03,446
Da quanto?
314
00:23:03,447 --> 00:23:05,014
Cinque anni.
315
00:23:05,015 --> 00:23:07,015
- Ha figli?
- No.
316
00:23:07,150 --> 00:23:10,210
Per cinque anni ha vissuto da scapolo?
317
00:23:12,155 --> 00:23:14,155
S�, � esatto.
318
00:23:14,992 --> 00:23:16,992
� un insegnante?
319
00:23:18,328 --> 00:23:19,528
S�.
320
00:23:19,529 --> 00:23:22,462
Ha intenzione di fare
l'insegnante per sempre?
321
00:23:24,167 --> 00:23:26,167
� probabile.
322
00:23:27,504 --> 00:23:29,504
- Mi dia un coltello.
- Cosa?
323
00:23:29,539 --> 00:23:31,539
Mi dia un coltello.
324
00:23:38,148 --> 00:23:40,678
Quando ha conosciuto Tatyana?
325
00:23:40,984 --> 00:23:42,984
Agli esami di ammissione.
326
00:23:45,288 --> 00:23:47,288
� stato amore a prima vista?
327
00:23:57,434 --> 00:23:59,434
Bene!
328
00:24:00,337 --> 00:24:02,337
Chiami tutti.
329
00:24:04,641 --> 00:24:07,209
- Andrei, hai dimenticato la penna.
- Grazie.
330
00:24:07,210 --> 00:24:09,310
- Ragazzi, dove andate?
- A casa.
331
00:24:10,914 --> 00:24:14,050
- Tornate pi� tardi.
- La mamma non rester� qui a lungo.
332
00:24:14,051 --> 00:24:16,051
Perch� ve ne andate?
333
00:24:16,853 --> 00:24:18,853
Venite qui.
334
00:24:18,889 --> 00:24:20,389
Siete tutti invitati.
335
00:24:20,390 --> 00:24:22,190
Avete paura di me?
336
00:24:22,191 --> 00:24:24,459
Coraggio, ragazzi. Non siate timidi!
337
00:24:24,861 --> 00:24:26,861
Va bene, cinque minuti.
338
00:24:32,769 --> 00:24:35,135
- Dov'� Misha?
- Di l�.
339
00:24:36,074 --> 00:24:38,074
Tanya!
340
00:24:38,075 --> 00:24:40,075
Un attimo!
341
00:24:44,347 --> 00:24:46,215
Misha. Non vieni?
342
00:24:46,216 --> 00:24:47,650
No!
343
00:24:47,651 --> 00:24:49,851
Allora alza il volume della musica.
344
00:24:50,620 --> 00:24:53,020
Igor! Igor, non farci aspettare!
345
00:24:53,123 --> 00:24:54,423
Vediamo.
346
00:24:54,424 --> 00:24:56,926
Questi sono 75 centilitri
e noi siamo in...
347
00:24:56,927 --> 00:25:00,260
Uno, due, tre, quattro, cinque... dieci.
348
00:25:00,363 --> 00:25:02,923
- Non contare Misha.
- Allora in nove.
349
00:25:04,067 --> 00:25:06,695
Fanno 83,3 grammi a testa.
350
00:25:06,970 --> 00:25:10,770
Ignorante! Fanno 83,33 periodico.
351
00:25:10,842 --> 00:25:14,677
- � molto bravo a fare i calcoli!
- Grazie, � la mia professione.
352
00:25:14,678 --> 00:25:17,372
- Misha! Vieni qui!
- Tanya!
353
00:25:18,116 --> 00:25:21,384
- Eccone un altro.
- Lascialo in pace. � in meditazione.
354
00:25:21,385 --> 00:25:23,886
Che la mano tesa ti
si riempa di ricchezze.
355
00:25:23,887 --> 00:25:26,180
Andrei, � il momento del brindisi.
356
00:25:26,289 --> 00:25:28,316
- Agli sposini!
- Agli sposini!
357
00:25:28,317 --> 00:25:32,117
- No! - A cosa, allora? - Propongo
un brindisi a Nadezhda Stepanovna.
358
00:25:32,118 --> 00:25:34,330
Igor � fortunato ad avere questa suocera!
359
00:25:34,331 --> 00:25:36,331
Non merita una simile fortuna.
360
00:25:36,332 --> 00:25:38,567
Siamo felici di fare la sua conoscenza.
361
00:25:38,568 --> 00:25:41,963
- Grazie.
- Bene, amici. A Nadezhda Stepanovna.
362
00:25:41,964 --> 00:25:43,964
A Nadezhda Stepanovna.
363
00:25:44,141 --> 00:25:47,141
Voi mi fate arrossire. Beviamo.
364
00:25:47,612 --> 00:25:50,612
- Tanya. Igor.
- Alla vostra salute.
365
00:25:51,583 --> 00:25:54,083
Ragazzi, � un vino delizioso.
366
00:25:54,585 --> 00:25:57,720
- � un vino pregiato.
- Misha, vuoi un po' di torta?
367
00:25:57,721 --> 00:25:59,980
Lascialo in pace. Sta pensando.
368
00:25:59,990 --> 00:26:02,510
- Oggi � stato bravissimo.
- Hai ragione.
369
00:26:02,559 --> 00:26:04,957
- � un artista?
- No, � un avvocato.
370
00:26:04,961 --> 00:26:09,961
- Ma non � per questo. - � un dilettante?
Sapete che sono presidente di giuria?
371
00:26:10,200 --> 00:26:13,202
- Mamma, perch� non mangi la torta?
- L'ho dimenticata.
372
00:26:13,203 --> 00:26:16,297
Perch� avete messo quella musica triste?
373
00:26:16,406 --> 00:26:18,340
Beviamo!
374
00:26:18,341 --> 00:26:20,341
Agli sposini. A...
375
00:26:20,744 --> 00:26:23,008
Come disse una volta il poeta?
376
00:26:23,713 --> 00:26:26,407
"Apprezza il tuo amore.
377
00:26:26,917 --> 00:26:30,380
E con gli anni apprezzalo sempre di pi�.
378
00:26:30,587 --> 00:26:36,148
L'amore non � sospirare sulla panchina di
un parco, n� passeggiare al chiar di luna".
379
00:26:36,259 --> 00:26:38,259
Misha, usa quello bianco.
380
00:26:44,167 --> 00:26:47,827
Avevo comprato i biglietti per
il cinema. Andavano sprecati.
381
00:26:50,340 --> 00:26:52,340
Credi che mi abbiano invitato?
382
00:26:53,810 --> 00:26:56,574
Ho dovuto andarci per conto mio.
383
00:26:58,415 --> 00:27:02,713
Se fosse stata mia figlia
naturale, non l'avrei perdonata.
384
00:27:05,922 --> 00:27:07,922
Tutta la vita ho avuto paura
385
00:27:08,660 --> 00:27:12,058
che qualcuno le dicesse
che non � mia figlia.
386
00:27:15,799 --> 00:27:19,733
Correvo a casa temendo
che lo sapesse gi�.
387
00:27:22,472 --> 00:27:24,472
Mi � andata bene.
388
00:27:27,777 --> 00:27:30,304
Se soltanto si fosse consigliata con me!
389
00:27:31,214 --> 00:27:33,214
Non siamo due estranee.
390
00:27:35,118 --> 00:27:37,118
Vabb�...
391
00:27:39,856 --> 00:27:43,383
Quando si � messa con quel tizio,
392
00:27:43,994 --> 00:27:45,994
non ho detto una parola.
393
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Nemmeno una parola?
394
00:27:48,932 --> 00:27:51,899
Be', per scherzo. Tanto per dire.
395
00:27:51,902 --> 00:27:54,122
Non bisogna scherzare con certe cose.
396
00:27:55,605 --> 00:27:58,040
Loro scherzano in un
modo e tu in un altro.
397
00:27:58,041 --> 00:28:01,736
Ricordi che mi avevi detto
di adottare un maschio?
398
00:28:02,746 --> 00:28:06,782
Pensavo che una femmina
sarebbe stata pi� vicina a me...
399
00:28:07,083 --> 00:28:09,083
a sua madre.
400
00:28:10,921 --> 00:28:12,621
Vabb�...
401
00:28:12,622 --> 00:28:14,622
Vedi...
402
00:28:15,258 --> 00:28:18,658
In fin dei conti, i
figli devono andare via.
403
00:28:19,596 --> 00:28:22,416
- Come potrebbe essere altrimenti?
- Filosofo!
404
00:28:22,466 --> 00:28:25,046
Per te � facile parlare.
Non � tua figlia.
405
00:28:32,743 --> 00:28:34,743
Buona notte.
406
00:28:41,051 --> 00:28:44,051
- Kravchenko!
- Attento! Chiudi la porta!
407
00:28:44,522 --> 00:28:49,551
Kravchenko! Che disastro! Aveva
promesso che avreste finito per oggi.
408
00:28:49,659 --> 00:28:52,048
- Dove sono finiti tutti?
- Forse al cinema.
409
00:28:52,049 --> 00:28:55,493
� luned�, c'� un nuovo film.
Inoltre, in nove hanno gli esami.
410
00:28:55,494 --> 00:28:58,965
- Uno non ha nemmeno dormito qui.
- Chi? - Bystryakov.
411
00:28:59,102 --> 00:29:02,205
- Hanno mandato i costumi alla rassegna?
- Avrebbero dovuto.
412
00:29:02,206 --> 00:29:05,446
- Avrebbero dovuto, o l'hanno fatto?
- L'hanno fatto.
413
00:29:05,742 --> 00:29:09,442
Nadezhda Stepanovna, stasera
vorrei andarmene via prima.
414
00:29:09,446 --> 00:29:13,646
- � il compleanno di mia figlia e...
- Ha una figlia? - Quattro.
415
00:29:14,884 --> 00:29:17,684
- Complimenti! - Grazie!
- Kravchenko!
416
00:29:18,655 --> 00:29:20,655
Kravchenko!
417
00:29:21,057 --> 00:29:23,057
Dannazione!
418
00:29:31,468 --> 00:29:33,468
� per me.
419
00:29:34,138 --> 00:29:36,338
Ah! Ecco i lavoratori!
420
00:29:36,539 --> 00:29:41,176
- Perch� non siete al cinema? - Noi
lavoriamo. - Abbiamo gi� visto quel film.
421
00:29:41,177 --> 00:29:43,177
Dov'� Bystryakov?
422
00:29:44,748 --> 00:29:47,080
Allora, qualcuno sa dov'� Bystryakov?
423
00:29:47,183 --> 00:29:49,183
- Non lo so.
- Va bene.
424
00:29:49,786 --> 00:29:52,318
- Dove sono le sue cose?
- Qui.
425
00:29:52,989 --> 00:29:55,521
- Chi di voi � amico di Bystryakov?
- Io.
426
00:29:56,793 --> 00:29:58,394
Lo siamo tutti.
427
00:29:58,395 --> 00:30:01,463
- I suoi genitori abitano in citt�?
- S�. - Capisco.
428
00:30:01,464 --> 00:30:05,293
A proposito, quando l'ho visto
io non aveva un bell'aspetto.
429
00:30:05,302 --> 00:30:06,568
Me ne vado.
430
00:30:06,569 --> 00:30:09,538
Hanno battuto l'elenco
del profitto scolastico?
431
00:30:09,539 --> 00:30:11,006
Avrebbero dovuto.
432
00:30:11,007 --> 00:30:13,307
Avrebbero dovuto, o l'hanno fatto?
433
00:30:15,078 --> 00:30:17,078
Non lo so.
434
00:30:17,113 --> 00:30:21,616
Ascolti, Boris Grigorievich: c'�
almeno una volta in cui lei sa qualcosa?
435
00:30:23,186 --> 00:30:26,221
Va bene. Si assicuri che il
lavoro sia finito stasera.
436
00:30:26,222 --> 00:30:31,082
- Altrimenti noi due dovremo fare una
discussione molto seria. Chiaro? - Chiaro.
437
00:31:00,023 --> 00:31:03,503
- Nadezhda Stepanovna, la stavo aspettando.
- Dopo, dopo.
438
00:31:04,961 --> 00:31:07,986
� il turno dei miei
ragazzi. Vado a controllare.
439
00:31:10,967 --> 00:31:12,767
Perch� non siete tutti pronti?
440
00:31:12,769 --> 00:31:16,771
Volete rovinare lo spettacolo?
Kagromanova, aiuti le ragazze a vestirsi.
441
00:31:16,772 --> 00:31:19,708
Ragazzi, non state con le
mani in mano. Andate in sala.
442
00:31:19,709 --> 00:31:22,371
Yermolaeva non vuole esibirsi.
443
00:31:22,379 --> 00:31:24,379
Yermolaeva?
444
00:31:24,914 --> 00:31:26,914
Cosa succede?
445
00:31:27,584 --> 00:31:29,151
Yermolaeva, parlo con te.
446
00:31:29,152 --> 00:31:31,153
- Bystryakov � scomparso.
- Cosa?
447
00:31:31,154 --> 00:31:33,889
- Yermolaeva stava andando da lui.
- Diglielo, Zina.
448
00:31:33,890 --> 00:31:36,582
Preparatevi per il vostro turno!
449
00:31:37,427 --> 00:31:40,596
Non c'� tempo per le
discussioni! Yermolaeva, vestiti!
450
00:31:40,597 --> 00:31:43,897
Ragazzi, in sala! Ragazze,
preparatevi. Kagromanova...
451
00:31:47,713 --> 00:31:50,413
Preparatevi, ragazze.
Kagromanova, Vinogradova,
452
00:31:50,414 --> 00:31:52,414
Rumjanova, Alesja Ivanova.
453
00:31:58,748 --> 00:32:00,582
Yermolaeva!
454
00:32:00,583 --> 00:32:02,583
Tocca a voi, presto!
455
00:32:06,189 --> 00:32:09,189
Uscite tutti fuori, presto!
Sto parlando con voi!
456
00:32:10,460 --> 00:32:12,928
Il tuo Bystryakov non
andr� da nessuna parte!
457
00:32:12,929 --> 00:32:15,698
Invece s�! Lei non lo conosce!
458
00:32:15,798 --> 00:32:18,400
Lui � innocente! Ha
fatto male a espellerlo!
459
00:32:18,401 --> 00:32:20,803
Sono io la colpevole!
Lei non lo conosce!
460
00:32:20,804 --> 00:32:23,395
Sa com'� fatto? Lei non sa nulla!
461
00:32:24,240 --> 00:32:26,640
Potrebbe gi� essersi annegato!
462
00:32:26,843 --> 00:32:30,012
Non lo conoscete! � orgoglioso!
Non torner� mai pi� qui!
463
00:32:30,013 --> 00:32:32,013
Al diavolo i vostri balli!
464
00:32:33,118 --> 00:32:36,118
- Ballate voi!
- Ecco qua.
465
00:32:37,120 --> 00:32:39,320
Abbiamo fatto i costumi per nulla.
466
00:32:40,857 --> 00:32:42,224
Nient'affatto.
467
00:32:42,625 --> 00:32:44,625
Presto! Presto!
468
00:32:45,962 --> 00:32:47,962
Il fazzoletto.
469
00:32:48,598 --> 00:32:50,598
Le mani.
470
00:32:50,867 --> 00:32:52,768
Entri.
471
00:32:52,769 --> 00:32:54,769
- Si sieda.
- Si sieda.
472
00:32:56,205 --> 00:32:59,106
Attenzione... andiamo!
473
00:33:21,798 --> 00:33:24,423
Molto bello! Guardate che costumi!
474
00:33:25,234 --> 00:33:27,234
Petrukhina s'� data da fare.
475
00:34:08,111 --> 00:34:11,179
- Nadezhda Stepanovna, � stato bellissimo!
- Discreto.
476
00:34:11,180 --> 00:34:13,380
� come se avessimo sempre ballato.
477
00:34:14,384 --> 00:34:18,884
- Hodzhaev, assicurati che i costumi
ci siano riconsegnati. - S�, signora.
478
00:34:23,393 --> 00:34:26,094
Ah, finalmente sono riuscita a trovarla!
479
00:34:26,296 --> 00:34:28,762
Va bene, per� sbrighiamoci.
480
00:34:29,065 --> 00:34:31,065
E usciamo di qui.
481
00:34:38,574 --> 00:34:41,174
- No, cara. Non va bene.
- Perch�?
482
00:34:43,746 --> 00:34:45,614
Io questo non l'ho detto.
483
00:34:45,615 --> 00:34:47,815
- L'ha detto.
- No, non l'ho detto.
484
00:34:48,318 --> 00:34:50,318
L'ha detto.
485
00:34:51,154 --> 00:34:53,154
Comunque non me lo ricordo.
486
00:34:54,524 --> 00:34:58,517
E questo? Mi perdoni l'espressione,
ma � solo fumo negli occhi!
487
00:34:58,528 --> 00:35:01,229
- Ma che fumo negli occhi?
- � solo fumo negli occhi!
488
00:35:01,230 --> 00:35:04,650
Non � fumo negli occhi, � un
argomento molto importante.
489
00:35:05,234 --> 00:35:07,169
E lo aspettano tutti.
490
00:35:07,170 --> 00:35:09,263
- Cosa?
- Tutti, s�!
491
00:35:10,540 --> 00:35:12,540
Capisco.
492
00:35:16,045 --> 00:35:19,879
D'accordo. Ma questo cos'�?
Lo trovo sconveniente.
493
00:35:19,982 --> 00:35:25,116
"Mi viene incontro una donna
stanca, con indosso un abito modesto,
494
00:35:25,220 --> 00:35:28,653
gli occhi vivaci sono
segnati da rughe sottili".
495
00:35:28,658 --> 00:35:31,058
Ma � la verit�, Nadezhda Stepanovna.
496
00:35:32,795 --> 00:35:35,095
Va bene. Dove hai studiato?
497
00:35:35,298 --> 00:35:37,298
All'universit�.
498
00:35:38,367 --> 00:35:40,867
Anche mia figlia frequenta l'universit�.
499
00:35:41,904 --> 00:35:42,904
Che calura!
500
00:35:42,905 --> 00:35:44,905
Dovrebbe arrivare un temporale.
501
00:35:46,075 --> 00:35:47,442
� soffocante.
502
00:35:47,443 --> 00:35:50,245
Mia figlia frequenta la
facolt� di matematica.
503
00:35:50,246 --> 00:35:52,573
Era meglio una disciplina umanistica.
504
00:35:52,582 --> 00:35:55,073
Nadezhda Stepanovna, vorrei...
505
00:35:55,184 --> 00:35:57,618
- Posso provarli?
- Certo.
506
00:35:59,655 --> 00:36:01,655
Le stanno bene.
507
00:36:01,758 --> 00:36:03,392
- Sono utili.
- � vero.
508
00:36:03,393 --> 00:36:05,893
Legga qui. Ho scritto bene?
509
00:36:05,995 --> 00:36:07,362
No, mia cara.
510
00:36:07,363 --> 00:36:11,166
Non "per le squadre complesse",
ma "solo per le squadre complesse",
511
00:36:11,167 --> 00:36:15,767
- noi formiamo giovani operai,
giovani costruttori. - S�, s�. Ho capito.
512
00:36:16,372 --> 00:36:17,639
Ho capito.
513
00:36:17,640 --> 00:36:20,338
Ecco. "Iniziativa d'avanguardia".
514
00:36:20,443 --> 00:36:21,910
Cosa c'�?
515
00:36:21,911 --> 00:36:24,311
Possiamo usare una parola differente?
516
00:36:30,186 --> 00:36:32,186
Iniziativa, iniziativa...
517
00:36:34,357 --> 00:36:36,357
� un rompicapo.
518
00:36:36,359 --> 00:36:38,759
"Iniziativa" non � una brutta parola.
519
00:36:38,895 --> 00:36:40,462
Potremmo dire "impresa".
520
00:36:40,463 --> 00:36:42,463
No, neppure "impresa".
521
00:36:45,034 --> 00:36:48,565
Iniziativa, iniziativa...
522
00:36:48,938 --> 00:36:54,218
Che ne dici di un'altra parola che significa
la stessa cosa, ma la parola � differente?
523
00:36:55,078 --> 00:36:57,578
- Un sinonimo?
- Esatto. Un sinonimo.
524
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
Ci serve un sinonimo.
525
00:37:06,856 --> 00:37:08,856
Iniziativa, iniziativa...
526
00:37:10,393 --> 00:37:12,393
Forse...
527
00:37:13,362 --> 00:37:14,396
No!
528
00:37:14,397 --> 00:37:17,494
Compagna Petrukhina! Chiedono di lei!
529
00:37:17,700 --> 00:37:19,201
Arrivo!
530
00:37:19,202 --> 00:37:21,604
Nadezhda Stepanovna,
per favore firmi qui.
531
00:37:21,605 --> 00:37:23,605
- Nadya!
- Vengo!
532
00:37:23,706 --> 00:37:27,374
"Iniziativa". "Impresa".
Che differenza fa?
533
00:37:34,450 --> 00:37:36,450
Grazie. Grazie.
534
00:38:53,529 --> 00:38:56,349
QUAL � UN SINONIMO
DELLA PAROLA "INIZIATIVA"?
535
00:38:57,633 --> 00:38:59,633
IMPRESA.
536
00:39:21,691 --> 00:39:23,691
- Ivan Petrovich?
- S�?
537
00:39:27,430 --> 00:39:30,486
Devo andare, Ivan Petrovich.
Ho degli affari in sospeso.
538
00:39:30,487 --> 00:39:33,435
E poi stasera non si
discuter� alcun caso. Va bene?
539
00:39:33,436 --> 00:39:35,836
- Certo, vada.
- Grazie.
540
00:39:35,838 --> 00:39:37,963
Arrivederci. Arrivederci.
541
00:39:40,242 --> 00:39:42,767
- Nadezhda Stepanovna.
- S�?
542
00:39:42,778 --> 00:39:45,378
- La sua borsa.
- Grazie. Arrivederci.
543
00:39:45,948 --> 00:39:49,748
E adesso il balletto:
"Una piccola betulla".
544
00:39:55,725 --> 00:39:58,781
Nadezhda Stepanovna, le serve
la chiave del suo ufficio?
545
00:39:58,782 --> 00:40:01,260
- � tutto chiuso?
- S�, � tardi.
546
00:40:02,698 --> 00:40:04,698
- No, fa lo stesso.
- Va bene.
547
00:40:31,594 --> 00:40:34,794
Nadezhda Stepanovna, hanno
poi trovato quel ragazzo?
548
00:40:46,142 --> 00:40:48,142
Nadezhda Stepanovna?
549
00:40:53,382 --> 00:40:56,982
- Chi?
- Qual � il suo nome... Bystryakov.
550
00:40:58,287 --> 00:41:00,287
Non lo so.
551
00:41:32,888 --> 00:41:34,888
Boris Grigorievich!
552
00:41:35,591 --> 00:41:39,011
- Cosa sta facendo qui?
- Pitturo. Finiremo per stasera.
553
00:41:39,595 --> 00:41:42,695
- Dove sono i tuoi studenti?
- In pausa sigaretta.
554
00:41:43,165 --> 00:41:46,525
- E lei cosa fa? - Io non fumo.
- Non intendevo quello.
555
00:41:46,569 --> 00:41:50,135
Lasci tutto e vada a casa!
� il compleanno di sua figlia!
556
00:41:50,439 --> 00:41:52,439
Far� in tempo.
557
00:41:54,810 --> 00:41:58,073
- Chi cerca?
- La famiglia Bystryakov abita qui?
558
00:41:59,815 --> 00:42:03,080
Non c'� nessuno. Sono tutti in fabbrica.
559
00:42:03,652 --> 00:42:05,652
E il figlio?
560
00:42:09,024 --> 00:42:11,024
Il figlio sta dentro.
561
00:42:11,527 --> 00:42:13,428
Come "dentro"?
562
00:42:13,429 --> 00:42:15,130
� un delinquente.
563
00:42:15,131 --> 00:42:18,032
Perci� sta dentro... in galera.
564
00:42:18,767 --> 00:42:20,767
Ha ancora due anni da scontare.
565
00:42:21,070 --> 00:42:25,373
Non stiamo parlando della stessa
persona. Io alludo a Serezha Bystryakov.
566
00:42:25,374 --> 00:42:27,041
Ah, il figlio minore!
567
00:42:27,042 --> 00:42:28,842
� scappato.
568
00:42:28,844 --> 00:42:30,844
Come, � scappato?
569
00:42:31,113 --> 00:42:33,113
S�, � scappato.
570
00:42:33,215 --> 00:42:36,649
Suo padre lo bastonava,
cos� lui � scappato.
571
00:42:37,153 --> 00:42:41,113
- E non s'� fatto pi� vedere?
- No, cara. Non � s'� fatto vedere.
572
00:42:42,691 --> 00:42:45,159
Va bene, grazie. Arrivederci.
573
00:42:45,361 --> 00:42:47,361
Aspetta! Aspetta!
574
00:42:52,268 --> 00:42:55,396
Assaggia un pasticcino. � ancora caldo.
575
00:42:55,504 --> 00:42:57,504
L'ho fatto io.
576
00:42:57,573 --> 00:42:59,905
Grazie. Arrivederci.
577
00:43:00,009 --> 00:43:02,339
Senti, cara. Non andare via.
578
00:43:03,145 --> 00:43:06,080
Rimani a parlare con me.
579
00:43:07,316 --> 00:43:09,316
Devo andare.
580
00:43:16,525 --> 00:43:20,521
Nonnina, allora perch�
non mi hai aperto la porta?
581
00:43:20,729 --> 00:43:22,729
Hai paura?
582
00:43:23,632 --> 00:43:26,330
C'� la catenella. Capisci?
583
00:43:26,535 --> 00:43:30,437
Non posso aprire la porta. La
catenella non me lo permette.
584
00:43:35,277 --> 00:43:37,277
Stai bene.
585
00:43:52,795 --> 00:43:54,462
Pronto?
586
00:43:54,463 --> 00:43:56,130
Polizia?
587
00:43:56,131 --> 00:43:58,032
Il compagno Kalinka.
588
00:43:58,033 --> 00:44:00,033
S�.
589
00:44:00,169 --> 00:44:03,036
Salve, sono Petrukhina.
590
00:44:04,506 --> 00:44:08,506
Senta, uno dei miei ragazzi �
scappato dalla casa dello studente.
591
00:44:09,912 --> 00:44:12,406
S�. Non � andato a casa sua.
592
00:44:13,115 --> 00:44:15,345
Le sue cose? Non ha preso nulla.
593
00:44:16,318 --> 00:44:18,914
Soldi? Non ne ha.
594
00:44:20,856 --> 00:44:22,523
Ha 16 anni.
595
00:44:22,524 --> 00:44:25,422
S�. Bystryakov, Sergei Fedorovich.
596
00:44:26,328 --> 00:44:28,328
Sergei Fedorovich.
597
00:44:28,364 --> 00:44:30,364
S�, � suo fratello.
598
00:44:35,671 --> 00:44:37,472
Abbiamo ospiti.
599
00:44:37,473 --> 00:44:39,473
Cos'� successo, mamma?
600
00:44:39,975 --> 00:44:41,975
M'� scappato un ragazzo.
601
00:44:44,280 --> 00:44:46,280
Prima tu...
602
00:44:47,516 --> 00:44:49,516
Io mi sono sposata.
603
00:44:50,286 --> 00:44:52,286
- Hai fretta?
- S�.
604
00:44:53,255 --> 00:44:57,695
Stavo ascoltando questi nastri. Ho
trovato quello che ti ha mandato Nina.
605
00:45:00,195 --> 00:45:02,195
Vuoi ascoltarlo?
606
00:45:11,674 --> 00:45:13,674
Tanya...
607
00:45:14,543 --> 00:45:16,543
Perch� non rimani qui?
608
00:45:20,316 --> 00:45:22,316
Tu non lo ami, vero?
609
00:45:24,186 --> 00:45:27,880
Mamma, non voglio parlarne
con nessuno, tanto meno con te.
610
00:45:34,897 --> 00:45:36,897
Va bene, grazie.
611
00:45:55,017 --> 00:45:56,651
Mamma, non fare cos�.
612
00:45:56,652 --> 00:45:58,652
Verr� a trovarti.
613
00:46:00,689 --> 00:46:02,689
Va bene.
614
00:46:02,791 --> 00:46:07,726
Hai bisogno di una vacanza. Dovresti
andare da Nina. Col piroscafo.
615
00:46:09,064 --> 00:46:11,164
Ti compri una vestaglia nuova...
616
00:46:11,233 --> 00:46:13,233
Andiamo a comprarla adesso?
617
00:46:13,503 --> 00:46:16,003
Non ce n'� bisogno. Un'altra volta.
618
00:46:17,072 --> 00:46:19,072
Lascia...
619
00:46:23,712 --> 00:46:25,712
Mamma, sei ancora giovane.
620
00:46:26,615 --> 00:46:28,615
Sei ancora bella.
621
00:46:29,118 --> 00:46:31,118
Perch� ridi? � la verit�.
622
00:46:32,354 --> 00:46:34,655
Le altre donne alla tua et� si sposano.
623
00:46:34,656 --> 00:46:37,489
Ah, s�? Allora lo far� anch'io.
624
00:46:37,593 --> 00:46:40,687
Fallo. Dovresti sposarti.
625
00:46:40,796 --> 00:46:42,796
Be', forse lo far�.
626
00:46:44,767 --> 00:46:46,894
Fallo! Inizia una nuova vita!
627
00:46:46,902 --> 00:46:50,002
Sei stata ispettrice,
direttrice, insegnante.
628
00:46:50,038 --> 00:46:53,038
Sei stanca di questo,
devi lasciar perdere tutto.
629
00:46:54,777 --> 00:46:58,005
Che si occupino gli
altri di quei deficienti.
630
00:46:58,814 --> 00:47:00,854
- Se ne occupino gli altri?
- S�.
631
00:47:03,085 --> 00:47:05,085
Se ne occupino gli altri...
632
00:47:06,655 --> 00:47:09,419
Non ti piace proprio tua madre.
633
00:47:09,525 --> 00:47:11,192
Certo.
634
00:47:11,193 --> 00:47:13,193
� mediocre, non � istruita.
635
00:47:13,863 --> 00:47:16,983
Ti vergogni di portarla a
casa degli intellettuali.
636
00:47:17,032 --> 00:47:18,533
Sono una soldatessa rude.
637
00:47:18,534 --> 00:47:20,534
Mamma, non volevo dire questo.
638
00:47:24,173 --> 00:47:26,173
Se ne occupino gli altri...
639
00:47:29,178 --> 00:47:31,646
Voi parlate cos�, Tanya.
640
00:47:34,149 --> 00:47:38,247
Non ho mai conosciuto parole come queste:
641
00:47:38,454 --> 00:47:40,454
"Se ne occupino gli altri".
642
00:47:41,323 --> 00:47:46,192
In tutta la mia vita, ho lavorato
per me stessa e per gli altri.
643
00:47:46,695 --> 00:47:49,755
Quando mi � stato
ordinato di fare qualcosa,
644
00:47:49,865 --> 00:47:52,896
l'ho fatto per me stessa e per gli altri.
645
00:47:53,402 --> 00:47:56,064
E non mi dispiace di averlo fatto.
646
00:47:56,171 --> 00:47:58,171
Hai capito?
647
00:48:03,779 --> 00:48:05,779
Capisco.
648
00:48:07,115 --> 00:48:09,242
Mamma, vuoi che rimanga?
649
00:48:15,757 --> 00:48:17,757
Ti faccio pena.
650
00:48:19,528 --> 00:48:21,528
Non provare pena per me.
651
00:48:22,698 --> 00:48:24,962
Al contrario, dovresti invidiarmi.
652
00:48:25,067 --> 00:48:28,628
S�, s�! Dovresti invidiarmi!
653
00:48:30,939 --> 00:48:32,939
Non rimanere l�.
654
00:48:33,041 --> 00:48:35,041
Vattene.
655
00:49:01,136 --> 00:49:03,136
Tanya...
656
00:49:16,285 --> 00:49:19,854
Nadya, ti abbiamo aspettato
tanto! Ci sono un sacco di novit�!
657
00:49:19,855 --> 00:49:24,485
Nina ha sostenuto la sua tesi di
dottorato e Klasha lavora per l'ONU.
658
00:49:24,586 --> 00:49:26,886
Adesso � un pilota diplomatico.
659
00:49:27,629 --> 00:49:31,599
Petruha, sei una stronza! Non sei venuta
neanche per la Giornata della Vittoria.
660
00:49:31,600 --> 00:49:33,934
Ti abbiamo aspettato per
ore al teatro Bolshoi.
661
00:49:33,935 --> 00:49:36,903
Forse ti sei insuperbita, se
vuoi staccarti dal collettivo.
662
00:49:36,904 --> 00:49:40,241
Ascolta bene: se non ti vediamo
entro 3 giorni, veniamo noi!
663
00:49:40,242 --> 00:49:43,177
Dovrai comparire davanti al
tribunale degli ufficiali!
664
00:49:43,178 --> 00:49:46,647
- Basta! Nadya, forse ti sei ammalata?
- Cosa dite? Smettetela.
665
00:49:46,648 --> 00:49:48,883
Sentite, cantiamo una canzone per Nadya.
666
00:49:48,884 --> 00:49:53,253
"Dove non passa la fanteria,
667
00:49:53,355 --> 00:49:57,883
dove non sfreccia il treno blindato,
668
00:49:57,993 --> 00:50:01,895
dove il carro armato pesante
non passa strisciando,
669
00:50:01,997 --> 00:50:06,229
l� vola l'uccello d'acciaio.
670
00:50:06,335 --> 00:50:10,362
Dove il carro armato pesante
non passa strisciando,
671
00:50:10,472 --> 00:50:14,306
l� vola l'uccello d'acciaio".
672
00:50:20,511 --> 00:50:23,817
Nadezhda Stepanovna, hanno
trovato quel ragazzo, Bystryakov.
673
00:50:23,818 --> 00:50:28,818
L'hanno portato alla mensa. Non mangiava
da due giorni. Era affamato, dimagrito.
674
00:50:29,091 --> 00:50:31,091
Mi hai dato una grande gioia.
675
00:50:32,428 --> 00:50:34,428
Buongiorno, Nadezhda Stepanovna!
676
00:50:37,733 --> 00:50:40,848
- Aspettate l�, ragazzi.
- Entri, Natalja Maksimiljanova.
677
00:50:40,849 --> 00:50:43,437
Si sono accumulate tante pratiche.
678
00:50:43,905 --> 00:50:47,105
- Che bella camicetta ha oggi!
- Ah, s�? - Davvero!
679
00:50:47,342 --> 00:50:49,342
Avanti! Avanti!
680
00:50:50,278 --> 00:50:53,211
- Aspetti, Boris Grigorievich.
- Un minuto.
681
00:50:53,715 --> 00:50:56,411
Nadezhda Stepanovna,
Bystryakov � tornato.
682
00:50:56,518 --> 00:51:00,054
- Lo faccio entrare?
- Lo so. Va bene, lo faccia entrare.
683
00:51:00,355 --> 00:51:02,355
Mi scusi.
684
00:51:03,492 --> 00:51:05,492
Entrate.
685
00:51:36,124 --> 00:51:38,124
Allora?
686
00:51:39,428 --> 00:51:41,428
Cos'hai da dirci?
687
00:51:49,538 --> 00:51:54,278
Mi perdoni, Nadezhda Stepanovna, per il
mio comportamento da teppista al club.
688
00:51:54,643 --> 00:51:56,977
Ho capito i miei errori
e non accadr� pi�.
689
00:51:56,978 --> 00:51:59,913
Non disonorer� mai pi� la scuola.
690
00:52:08,623 --> 00:52:11,558
Yermolaeva, ti chiedo
scusa per averti dato...
691
00:52:14,096 --> 00:52:16,096
uno spintone.
692
00:52:17,733 --> 00:52:19,733
Non lo far� mai pi�.
693
00:52:41,056 --> 00:52:43,217
Possono andare?
694
00:52:44,960 --> 00:52:49,129
S�. Escano tutti, tranne Bystryakov.
695
00:53:07,516 --> 00:53:09,516
Ripetilo.
696
00:53:10,852 --> 00:53:15,316
Mi perdoni, Nadezhda Stepanovna,
per il mio comportamento da teppista.
697
00:53:15,324 --> 00:53:17,825
Non disonorer� mai pi�
la scuola. Ho capito...
698
00:53:17,826 --> 00:53:19,460
Va bene, smettila.
699
00:53:19,461 --> 00:53:21,461
Basta con le scuse.
700
00:53:23,231 --> 00:53:25,231
Non ci credo.
701
00:53:29,805 --> 00:53:31,805
Ascolta, Bystryakov.
702
00:53:33,175 --> 00:53:35,175
Dove pensavi di andare?
703
00:53:35,944 --> 00:53:38,572
A fare lo scaricatore? Lo spazzino?
704
00:53:41,316 --> 00:53:44,249
Oppure volevi seguire
le orme di tuo fratello?
705
00:53:48,557 --> 00:53:50,557
Bystryakov...
706
00:53:53,562 --> 00:53:55,562
Perch� sei cos� arrogante?
707
00:53:58,400 --> 00:54:00,400
Io la disprezzo.
708
00:54:50,618 --> 00:54:53,153
Tutto sistemato? Visto?
Gliel'avevo detto.
709
00:54:53,154 --> 00:54:57,354
La tipografia ha mandato i campioni
dei biglietti di buon compleanno.
710
00:54:57,559 --> 00:55:00,892
Manca solo la sua firma e sono pronti.
711
00:55:38,841 --> 00:55:42,541
Cittadini, pagate la corsa.
712
00:55:43,038 --> 00:55:46,038
L'autista ha i carnet di biglietti.
713
00:55:46,139 --> 00:55:48,539
Siate dei controllori coscienziosi.
714
00:55:48,840 --> 00:55:52,840
Non permettete ai passeggeri
di viaggiare gratuitamente.
715
00:55:53,141 --> 00:55:57,033
Cedete il posto ai passeggeri
con bambini e agli invalidi.
716
00:55:57,234 --> 00:55:59,834
Prossima fermata: Novye doma.
717
00:56:01,189 --> 00:56:04,119
Mamma, guarda! Un cane!
718
00:56:23,111 --> 00:56:25,111
Nadya!
719
00:56:33,788 --> 00:56:36,018
- Come va?
- Bene.
720
00:56:36,124 --> 00:56:38,285
- Dove vai?
- Da nessuna parte.
721
00:56:40,829 --> 00:56:42,630
Vai all'aerodromo?
722
00:56:42,631 --> 00:56:44,858
Domani partiamo per il concorso.
723
00:56:44,900 --> 00:56:46,900
Metto i ragazzi sotto il torchio.
724
00:56:46,901 --> 00:56:48,941
- Be', in bocca al lupo.
- Crepi.
725
00:56:54,843 --> 00:56:58,143
- Sarebbe bello ritrovarci
con tutti gli altri. - Gi�.
726
00:58:47,989 --> 00:58:49,989
Fermi!
727
00:58:50,658 --> 00:58:52,658
Da capo!
728
00:58:52,894 --> 00:58:54,894
Pi� svelti!
729
00:59:04,139 --> 00:59:07,139
- � aperto?
- Entri, entri, Nadezhda Stepanovna.
730
00:59:07,142 --> 00:59:08,909
- Buongiorno.
- Buongiorno.
731
00:59:08,910 --> 00:59:10,910
Ho appena ricevuto della merce.
732
00:59:12,280 --> 00:59:14,841
- Vuole una birra?
- No, vorrei mangiare.
733
00:59:16,251 --> 00:59:18,879
- Si pu� bere?
- Non vendiamo liquori.
734
00:59:18,987 --> 00:59:21,046
- Vuole una birra?
- Va bene.
735
00:59:21,156 --> 00:59:23,976
Bene. Ne bevo una anch'io
per farle compagnia.
736
00:59:24,058 --> 00:59:27,118
- Alexandra Ivanovna, portami una birra.
- Arrivo.
737
00:59:27,462 --> 00:59:29,862
Per lei verser� un boccale alla spina.
738
00:59:36,371 --> 00:59:39,149
- Lasci che l'aiuti. - Ma no!
- Andiamo! - Ma no!
739
00:59:39,150 --> 00:59:41,317
- In due � pi� facile.
- Sono abituata.
740
00:59:41,318 --> 00:59:44,837
- Lei si chiama Alexandra Ivanovna?
- Shura. - Shura!
741
00:59:45,380 --> 00:59:49,081
Quando ci sono degli uomini mi
faccio chiamare Alexandra Ivanovna.
742
00:59:49,082 --> 00:59:50,982
� pi� formale.
743
00:59:50,983 --> 00:59:55,089
- L'ho notata passare di qua,
mattina e sera. � sempre da sola. - S�.
744
00:59:55,090 --> 00:59:57,351
Sempre da sola.
745
00:59:59,260 --> 01:00:01,260
Fatto.
746
01:00:02,797 --> 01:00:04,797
E lei?
747
01:00:04,834 --> 01:00:07,928
- Non ha fame?
- No, ho mangiato a casa.
748
01:00:08,736 --> 01:00:11,364
L� pentole, qui pentole. � un caos!
749
01:00:15,777 --> 01:00:17,777
Si serva pure.
750
01:00:18,580 --> 01:00:21,040
- Come a casa.
- Li ho presi al mercato.
751
01:00:21,683 --> 01:00:24,450
- Ha una famiglia numerosa?
- Ho due figli.
752
01:00:24,552 --> 01:00:26,552
Lei ha una figlia, lo so.
753
01:00:33,828 --> 01:00:35,828
Ha un marito?
754
01:00:36,397 --> 01:00:38,397
Un marito?
755
01:00:38,466 --> 01:00:40,466
S�, ho un marito.
756
01:00:40,535 --> 01:00:42,202
Ma sta con un'altra.
757
01:00:42,203 --> 01:00:44,203
Adesso � gentile con lei.
758
01:00:45,506 --> 01:00:47,701
- Succede, vero?
- Succede.
759
01:00:52,981 --> 01:00:54,981
� buona questa birra.
760
01:00:58,086 --> 01:01:00,816
Prima della guerra, vivevo a Mosca.
761
01:01:00,922 --> 01:01:04,289
Ma dopo l'evacuazione sono finita qui.
762
01:01:05,727 --> 01:01:08,427
- Cos� � la vita.
- Ho delle amiche a Mosca.
763
01:01:09,631 --> 01:01:12,366
Non le vedo da cinque anni.
764
01:01:15,236 --> 01:01:17,764
Mi piacerebbe rivedere Mosca.
765
01:01:17,872 --> 01:01:19,872
Che strano.
766
01:01:20,241 --> 01:01:22,881
A volte mi siedo per
scriverle una lettera,
767
01:01:24,946 --> 01:01:26,946
ma non riesco mai a finirla.
768
01:01:28,283 --> 01:01:30,803
Non ho nulla di interessante da scrivere.
769
01:01:32,720 --> 01:01:34,855
Sento che dovrei inventare qualcosa.
770
01:01:34,856 --> 01:01:36,856
Sul serio?
771
01:01:37,257 --> 01:01:39,257
Non l'avrei mai pensato.
772
01:01:40,762 --> 01:01:44,830
Ci si d� da fare dalla mattina
alla sera, ma non serve a nulla.
773
01:01:45,533 --> 01:01:48,335
Non si ha il tempo per
la gioia e per le persone.
774
01:01:48,336 --> 01:01:50,336
Cos� � la vita.
775
01:01:51,873 --> 01:01:53,873
Non lo so.
776
01:01:54,375 --> 01:01:56,375
Per me la vita � interessante.
777
01:01:57,278 --> 01:02:00,243
Mi dispiace solo che il
tempo passi in fretta.
778
01:02:00,548 --> 01:02:03,617
Il tempo � volato da
quando ho finito la scuola.
779
01:02:05,086 --> 01:02:08,419
Io ero la numero 225.
780
01:02:10,758 --> 01:02:13,860
Sa, mi consideravano un'artista
quando andavo a scuola.
781
01:02:13,861 --> 01:02:15,961
Davvero?
782
01:02:16,230 --> 01:02:17,464
Cantavo sempre:
783
01:02:17,465 --> 01:02:19,695
# I rintocchi della sera #
784
01:02:19,801 --> 01:02:20,901
Faccia "bom, bom".
785
01:02:20,902 --> 01:02:23,336
# I rintocchi della sera #
786
01:02:25,473 --> 01:02:30,103
# Quanti pensieri #
787
01:02:30,211 --> 01:02:32,941
# Ti fanno venire in mente #
788
01:02:40,355 --> 01:02:42,448
Io invece non avevo alcun talento.
789
01:02:42,557 --> 01:02:45,459
Volevo iscrivermi a danza,
ma non mi hanno preso.
790
01:02:45,460 --> 01:02:47,460
Ero pi� alta di tutti i ragazzi.
791
01:02:48,529 --> 01:02:50,929
Cos�, quando tornavo a casa da scuola,
792
01:02:50,934 --> 01:02:54,734
mi chiudevo nella mia
stanza e ballavo il valzer.
793
01:03:03,411 --> 01:03:07,851
Ricorda, Nadezhda Stepanovna, come
ballavano nel film "Il grande valzer"?
794
01:04:08,810 --> 01:04:11,901
- Non ho la carta.
- Me ne dia 200 grammi.
795
01:05:44,405 --> 01:05:46,405
Mitya!
796
01:05:46,641 --> 01:05:48,641
Mitya!
797
01:05:57,652 --> 01:06:00,314
- Torniamo indietro.
- Aspetta.
798
01:06:02,423 --> 01:06:04,857
- Conosci la via del ritorno?
- No.
799
01:06:07,529 --> 01:06:09,529
Sediamoci qui per un po'.
800
01:06:09,530 --> 01:06:11,530
� ora di tornare indietro.
801
01:06:11,832 --> 01:06:14,132
Ci star� cercando tutto l'ospedale.
802
01:06:15,136 --> 01:06:17,136
Che silenzio.
803
01:06:19,407 --> 01:06:21,407
Ci pensi?
804
01:06:22,143 --> 01:06:24,143
Qui c'� sempre silenzio.
805
01:06:25,780 --> 01:06:28,010
Questa � la strada. Vero?
806
01:06:28,115 --> 01:06:30,447
� quella originale. Di pietra.
807
01:06:30,551 --> 01:06:32,719
Qui � tutto di pietra, anche il pozzo.
808
01:06:32,720 --> 01:06:34,950
� umido qui.
809
01:06:35,056 --> 01:06:36,823
Non ti piace?
810
01:06:36,824 --> 01:06:40,382
Un tenente mi ha raccontato
una storia interessante.
811
01:06:41,229 --> 01:06:45,229
Un tempo qui viveva un popolo che ha
scavato l'intera citt� nella roccia.
812
01:06:45,230 --> 01:06:47,508
Immagini quanto
dev'essere stato faticoso?
813
01:06:47,509 --> 01:06:51,404
Hanno fatto delle cose meravigliose
e sono diventati famosi per questo.
814
01:06:51,405 --> 01:06:54,045
Poi, all'improvviso,
sono andati via tutti.
815
01:06:55,376 --> 01:06:58,277
Mitya, come facciamo a tornare?
816
01:06:58,379 --> 01:07:00,506
Riusciremo a orientarci.
817
01:07:00,615 --> 01:07:03,049
Se vai a sinistra, perdi il cavallo.
818
01:07:04,051 --> 01:07:06,051
Se vai a destra, ti perdi tu.
819
01:07:07,021 --> 01:07:10,221
Cosa facevano gli eroi? Non ricordo.
820
01:07:10,791 --> 01:07:14,022
- Gli eroi andavano sempre avanti.
- E gli stupidi?
821
01:07:18,432 --> 01:07:20,957
Forse hanno camminato su questa strada.
822
01:07:21,068 --> 01:07:23,068
Sono stati attaccati dai nemici?
823
01:07:23,104 --> 01:07:26,944
No. Qualcuno gli avr� detto che
altrove la vita era pi� facile.
824
01:07:27,241 --> 01:07:29,241
E loro ci hanno creduto?
825
01:07:30,044 --> 01:07:32,044
Come vedi...
826
01:07:32,546 --> 01:07:34,546
Ma hanno pagato.
827
01:07:34,615 --> 01:07:37,915
L� la loro arte s'� estinta
e qui � rimasta la pietra.
828
01:07:38,853 --> 01:07:41,185
- � un peccato.
- Gi�.
829
01:07:43,324 --> 01:07:45,957
Mitya, mi scriverai?
830
01:07:46,460 --> 01:07:48,460
Petrukhina, al biplano!
831
01:07:51,432 --> 01:07:53,432
Ti ricordi?
832
01:07:55,636 --> 01:07:57,636
Certamente.
833
01:08:00,441 --> 01:08:02,441
Eri una fifona.
834
01:08:05,079 --> 01:08:06,546
Sei un bugiardo.
835
01:08:06,547 --> 01:08:10,267
Tu stesso mi dicevi che ero il
miglior pilota tra le ragazze.
836
01:08:15,623 --> 01:08:17,623
Se non fossi rimasta ferita,
837
01:08:18,592 --> 01:08:21,424
non avresti saputo che ero al fronte.
838
01:08:23,330 --> 01:08:26,493
Pensavi mai a me?
839
01:08:34,608 --> 01:08:38,237
Vuoi che chieda di
venire nella tua unit�?
840
01:08:42,950 --> 01:08:44,851
Potrebbero trasferirmi.
841
01:08:44,852 --> 01:08:46,852
Mitya!
842
01:08:47,054 --> 01:08:49,054
Mi ami?
843
01:08:49,556 --> 01:08:52,516
Mitya. � ora di andare,
saranno in allarme.
844
01:08:52,526 --> 01:08:54,526
Hai paura?
845
01:08:54,562 --> 01:08:56,562
Ci staranno cercando.
846
01:08:56,664 --> 01:08:59,526
Sei veramente coraggioso
o fai solo finta?
847
01:09:01,202 --> 01:09:03,202
Forse faccio finta.
848
01:09:04,605 --> 01:09:06,605
Ti sei stufato di camminare?
849
01:09:08,576 --> 01:09:10,576
No, non mi sono stufato.
850
01:09:11,445 --> 01:09:13,046
Tu s�?
851
01:09:13,047 --> 01:09:16,014
No, posso camminare ancora a lungo.
852
01:09:18,519 --> 01:09:23,686
Questo � l'ufficio dove visse
e lavor� Pjotr Alexevich.
853
01:09:26,327 --> 01:09:28,327
Questa � la sua scrivania...
854
01:09:28,963 --> 01:09:31,361
- Salute!
- Grazie!
855
01:09:31,399 --> 01:09:33,399
La scrivania dove lavorava.
856
01:09:33,400 --> 01:09:37,669
Il suo microscopio, il calamaio,
le forbici, le pinzette...
857
01:09:37,670 --> 01:09:42,041
- La tabacchiera. - Nadezhda Stepanovna,
scusi, � seduta su un oggetto in mostra.
858
01:09:42,042 --> 01:09:44,042
Potrebbe sedersi qui?
859
01:09:44,044 --> 01:09:46,044
Chiedo scusa.
860
01:09:47,281 --> 01:09:49,315
Vuole che chiami Pavel Gavrilovich?
861
01:09:49,316 --> 01:09:52,256
- Potrebbe tardare molto.
- No, grazie. Aspetto.
862
01:09:53,254 --> 01:09:55,822
Non toccate gli oggetti esposti.
863
01:09:58,659 --> 01:10:04,495
Siamo ora davanti alla mostra dedicata
alla grande guerra patriottica.
864
01:10:04,496 --> 01:10:08,266
- Sin dal primo giorno...
- Nadezhda Stepanovna, mi scusi.
865
01:10:08,467 --> 01:10:13,147
Sa per caso quando finiranno il bagno?
Hanno iniziato i lavoro l'anno scorso.
866
01:10:13,240 --> 01:10:15,740
Come deputato, forse ne � al corrente.
867
01:10:15,976 --> 01:10:18,271
- Non lo so.
- Mi scusi.
868
01:10:18,979 --> 01:10:21,812
...eroe dell'Unione Sovietica,
869
01:10:21,883 --> 01:10:23,883
ardito esploratore...
870
01:10:23,884 --> 01:10:25,884
Alexei Sedykh.
871
01:10:25,986 --> 01:10:29,520
Eseguito da uno dei nostri
pittori locali, Korolevo,
872
01:10:29,624 --> 01:10:32,256
e donato al nostro museo.
873
01:10:32,893 --> 01:10:36,193
- � stato ucciso?
- Alexei Sedykh � vivo.
874
01:10:37,466 --> 01:10:40,300
- Vive nella nostra citt�...
- Ehi, dove vai?
875
01:10:40,301 --> 01:10:42,301
Abbiamo litigato.
876
01:10:42,303 --> 01:10:43,803
Mettiti qui.
877
01:10:43,804 --> 01:10:45,804
Passiamo al prossimo oggetto.
878
01:10:49,276 --> 01:10:52,276
- Non ti interessa?
- S�, ma abbiamo litigato.
879
01:10:52,313 --> 01:10:55,974
Questa � una fotografia
del pilota Dmitry Grachev.
880
01:10:56,083 --> 01:10:58,779
Ha abbattuto 17 aerei nemici
881
01:10:58,886 --> 01:11:02,666
e dopo la sua morte � diventato
un eroe dell'Unione Sovietica.
882
01:11:02,723 --> 01:11:05,692
Ha addestrato i piloti
del reggimento femminile,
883
01:11:05,693 --> 01:11:09,028
- Xenia Ovsiannikova e Nadezhda Petrukhina.
- Sono state uccise?
884
01:11:09,029 --> 01:11:12,055
Xenia Ovsiannikova � morta nel 1945.
885
01:11:12,166 --> 01:11:17,502
Mentre Nadezhda Petrukhina � viva ed �
una deputata del nostro consiglio comunale.
886
01:11:17,605 --> 01:11:19,339
Andiamo nell'altra sala.
887
01:11:19,340 --> 01:11:21,340
Non toccate gli oggetti esposti.
888
01:11:44,298 --> 01:11:46,298
L'ho visto! Passo all'attacco!
889
01:11:56,124 --> 01:11:58,124
Mitya, il cannone contraereo.
890
01:12:04,418 --> 01:12:06,418
Mitya!
891
01:12:06,820 --> 01:12:08,820
Mitya, cosa succede?
892
01:12:09,156 --> 01:12:10,923
Mitya!
893
01:12:10,924 --> 01:12:12,924
Mitya!
894
01:13:13,721 --> 01:13:15,721
PETRUKHINA
895
01:13:23,897 --> 01:13:25,897
Nadya!
896
01:13:30,204 --> 01:13:32,204
- � tanto che mi aspetti?
- S�.
897
01:13:32,973 --> 01:13:34,973
Dove ti eri nascosto?
898
01:13:36,443 --> 01:13:38,643
Ti hanno portato un altro mammut?
899
01:13:40,781 --> 01:13:44,501
No. Nella nostra regione � molto
difficile trovare un mammut.
900
01:13:46,253 --> 01:13:48,253
Andiamo nel mio ufficio.
901
01:13:49,656 --> 01:13:53,256
A proposito, ho saputo che al
nord hanno trovato un mammut.
902
01:13:54,061 --> 01:13:56,929
� rimasto sepolto cos� a
lungo nel ghiaccio perenne
903
01:13:56,930 --> 01:13:59,831
da essere addirittura
totalmente commestibile.
904
01:14:01,535 --> 01:14:05,915
Gli scienziati hanno cotto la sua
carne e l'hanno assaggiata. Era buona.
905
01:14:06,006 --> 01:14:09,666
Solo un po' dura. Hanno detto
che era come la carne di orso.
906
01:14:10,377 --> 01:14:13,212
Pensa: un'autentica bistecca di mammut.
907
01:14:13,313 --> 01:14:15,014
Con le cipolle.
908
01:14:15,015 --> 01:14:17,015
Non male, eh? Ad esempio...
909
01:14:17,184 --> 01:14:19,184
Pasha!
910
01:14:22,423 --> 01:14:24,423
Sposami.
911
01:14:29,696 --> 01:14:31,696
Non vuoi...
912
01:14:32,833 --> 01:14:35,802
Ti immagini?
913
01:14:35,903 --> 01:14:40,838
Il direttore del museo si sposa
con uno dei suoi oggetti esposti.
914
01:14:42,309 --> 01:14:45,129
Io sono uno dei vostri
oggetti da esposizione.
915
01:14:46,580 --> 01:14:48,846
Nadya, cosa ti � successo?
916
01:14:49,049 --> 01:14:52,229
- Pavel Gavrilovich, posso entrare?
- Sono occupato.
917
01:14:55,956 --> 01:14:57,956
Sai...
918
01:14:58,092 --> 01:15:01,058
oggi una bambina ha
chiesto riferendosi a me:
919
01:15:03,230 --> 01:15:05,230
"� stata uccisa?"
920
01:15:06,166 --> 01:15:08,791
Tu cosa ne pensi?
921
01:15:09,837 --> 01:15:11,837
� stata uccisa?
922
01:15:26,920 --> 01:15:28,920
Una gallina.
923
01:15:29,690 --> 01:15:32,190
L'unica gallina impagliata del mondo.
924
01:15:43,337 --> 01:15:45,337
Ho delle buone notizie.
925
01:15:45,639 --> 01:15:49,673
Sai? Mi sono dimessa
dalla scuola. Per sempre.
926
01:15:50,210 --> 01:15:52,210
Inizio una nuova vita.
927
01:15:52,546 --> 01:15:54,546
Ti immagini, Pasha?
928
01:15:54,881 --> 01:15:57,111
Dopo il ballo di licenza,
929
01:15:58,485 --> 01:16:01,921
tutte le strade sono buone. Puoi
prendere quella che ti piace.
930
01:16:01,922 --> 01:16:04,220
- Posso?
- Entri, entri.
931
01:16:04,224 --> 01:16:05,725
Nadya!
932
01:16:05,726 --> 01:16:08,906
- Pasha, hai da fare.
- Guardi cosa abbiamo trovato.
933
01:16:09,163 --> 01:16:11,097
Non ti lascio andare via!
934
01:16:11,098 --> 01:16:14,090
Pasha, devo andare a casa. Sono stanca.
935
01:16:14,101 --> 01:16:16,235
Passa stasera, berremo del t�.
936
01:16:16,236 --> 01:16:18,236
Stammi bene!
937
01:16:41,495 --> 01:16:42,895
Su, ancora un po'.
938
01:16:42,896 --> 01:16:45,287
- Salve, Nadezhda Stepanovna.
- Salve.
939
01:16:45,288 --> 01:16:47,888
Ancora a destra. Pi� a destra.
940
01:16:49,102 --> 01:16:51,102
Non dimenticare il cacciavite.
941
01:16:51,239 --> 01:16:54,239
Aspetta. Ancora un po'. Pi� a sinistra.
942
01:16:54,776 --> 01:16:57,676
Va bene. Fissalo cos�.
943
01:16:58,477 --> 01:17:01,777
- Dammi la lampada.
- Come sono sceso? - Bene.
944
01:17:02,950 --> 01:17:04,283
Attenzione!
945
01:17:04,284 --> 01:17:06,284
Si sposti! Si sposti!
946
01:17:42,756 --> 01:17:44,290
Signora, chi cerca?
947
01:17:44,291 --> 01:17:47,124
- Nadezhda Stepanovna! Salve!
- Salve!
948
01:17:47,327 --> 01:17:49,727
- Cerca Konstantin Mikhailovich?
- S�.
949
01:17:50,631 --> 01:17:54,364
- Qualcuno ha visto Shuvalov?
- � all'SKP. - All'SKP.
950
01:17:54,368 --> 01:17:56,368
Domani partiamo per il concorso.
951
01:17:56,369 --> 01:17:59,789
- Va bene, arrivederci.
- Arrivederci. Torni a trovarci.
952
01:17:59,806 --> 01:18:02,008
- Non si avvia.
- Scendi ch� spingiamo.
953
01:18:02,009 --> 01:18:04,239
Malyshev, Fedoskin, Mitin, venite.
954
01:18:04,344 --> 01:18:07,480
- Malyshev, non fare il poltrone. Aiutaci.
- Arrivo.
955
01:18:07,481 --> 01:18:10,049
- Salve, Nadezhda Stepanovna.
- Salve, ragazzi.
956
01:18:10,050 --> 01:18:12,885
- Avete visto Konstantin Mikhailovich?
- � andato via.
957
01:18:12,886 --> 01:18:16,006
No, la sua giubbotto � l�.
Dovrebbe tornare presto.
958
01:20:12,873 --> 01:20:14,873
VELOCITA'
959
01:20:30,056 --> 01:20:32,056
Nadya! Ciao!
960
01:20:32,393 --> 01:20:33,993
Ciao.
961
01:20:33,994 --> 01:20:37,327
Stavo guardando i
vostri aerei. Sono belli.
962
01:20:37,431 --> 01:20:40,266
Se fossi venuta prima,
avresti potuto fare un giro.
963
01:20:40,267 --> 01:20:43,600
Sai bene che non volo pi�,
ecco perch� me lo dici.
964
01:20:44,671 --> 01:20:47,773
Rimanga seduta, Nadezhda
Stepanovna! La spingiamo noi!
965
01:20:47,774 --> 01:20:49,774
Avanti, andiamo!
966
01:20:51,746 --> 01:20:53,746
Sentir� il vento sulla sua faccia!
967
01:20:53,747 --> 01:20:56,507
S�, va bene! Ma dopo lo farai anche tu!
968
01:20:56,616 --> 01:20:59,016
- Buon viaggio!
- Su, correte ragazzi!
969
01:20:59,019 --> 01:21:02,919
Girate a destra! Togliti di l�, tu.
970
01:21:03,320 --> 01:21:06,380
Mi stai calpestando i
piedi. Vai dall'altra parte.
971
01:21:08,321 --> 01:21:10,321
Sterzi, Nadezhda Stepanovna.
972
01:21:36,663 --> 01:21:38,663
Investi Kazakov!
973
01:21:48,688 --> 01:21:51,288
Su, ragazzi. Altri cento metri.
974
01:21:54,034 --> 01:21:56,034
Sterzi, Nadezhda Stepanovna.
975
01:22:02,616 --> 01:22:05,080
Stiamo arrivando al traguardo!
976
01:22:12,392 --> 01:22:15,418
Aspettate, ragazzi! Iniziate a frenare!
977
01:24:07,507 --> 01:24:11,466
FINE
71870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.