Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,960 --> 00:01:12,960
Yurka!
2
00:01:13,580 --> 00:01:14,580
Yurka!
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,640
Tie your shoelaces, or you'll fall!
4
00:01:20,760 --> 00:01:22,480
What are you doing there?
5
00:01:33,020 --> 00:01:38,733
Actually, this whole story, which I suddenly
wanted to tell, started with a treasure.
6
00:01:38,880 --> 00:01:40,000
Yurka, Yurka, shoelaces!
7
00:01:40,260 --> 00:01:42,680
No, it all started with Ivan Kulakov.
8
00:01:43,100 --> 00:01:44,180
Or with Tushkin.
9
00:01:44,580 --> 00:01:47,240
No, it all started, perhaps, because of my
mother.
10
00:01:48,400 --> 00:01:53,280
Or maybe it all started because I like to
come up with things that just can't be.
11
00:01:54,740 --> 00:01:58,180
Our literature teacher, with a funny last
name Dolgonosik...
12
00:01:58,181 --> 00:01:59,180
Hello, Fyodor Fyodorovich!
13
00:01:59,220 --> 00:02:00,380
We called him FF.
14
00:02:00,980 --> 00:02:02,480
He helped me a lot in this story.
15
00:02:03,080 --> 00:02:04,920
But just like a true friend.
16
00:02:05,440 --> 00:02:07,420
And you could even say he saved me.
17
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
A new one.
18
00:02:30,830 --> 00:02:31,830
Hello!
19
00:02:32,150 --> 00:02:33,150
Welcome!
20
00:02:34,210 --> 00:02:34,890
Yurka!
21
00:02:35,230 --> 00:02:37,770
Yurka, do you want me to give you a task?
22
00:02:38,290 --> 00:02:39,290
I do!
23
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
What's wrong with you?
24
00:02:44,700 --> 00:02:45,140
Nothing.
25
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Where are the braids?
26
00:02:46,820 --> 00:02:48,140
It's not my fault.
27
00:02:48,260 --> 00:02:49,320
The braids are in the way.
28
00:02:49,740 --> 00:02:51,020
Did you cut them off completely?
29
00:02:51,130 --> 00:02:52,320
No, for a while.
30
00:02:52,440 --> 00:02:53,840
Tomorrow I'll come with the braids.
31
00:02:57,440 --> 00:02:59,120
You, Yelena, will dance with me.
32
00:02:59,380 --> 00:03:01,661
And without the braids, by the way,
you're just a herring.
33
00:03:03,240 --> 00:03:04,480
Good morning, children!
34
00:03:05,700 --> 00:03:08,540
Sit down, sit down, we won't waste time.
35
00:03:10,740 --> 00:03:11,740
Why are you late?
36
00:03:11,820 --> 00:03:15,080
You see, Fyodor Fyodorovich, I thought
about it and drove one extra stop.
37
00:03:15,240 --> 00:03:16,480
So that you would stop whining.
38
00:03:19,840 --> 00:03:21,146
I put it in my bag.
39
00:03:24,630 --> 00:03:25,856
Ryabov, come here.
40
00:03:27,555 --> 00:03:28,596
Here's a notebook for you.
41
00:03:28,840 --> 00:03:31,180
You'll write down how many times you lied
to her.
42
00:03:33,100 --> 00:03:34,140
Well, I did a good job.
43
00:03:36,440 --> 00:03:38,580
Oh, you, Ryabov, you don't think about it.
44
00:03:39,680 --> 00:03:40,761
It's none of your business.
45
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
A frame.
46
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
I agree.
47
00:03:45,890 --> 00:03:46,931
And the last one is a hat.
48
00:03:47,055 --> 00:03:49,220
Well, what's your name?
49
00:03:50,740 --> 00:03:51,200
Kulakova.
50
00:03:51,610 --> 00:03:53,060
His name is Ivan, and mine is Tosha.
51
00:03:53,400 --> 00:03:54,440
We are brother and sister.
52
00:03:54,690 --> 00:03:57,760
Well, Kulakova, brother and sister,
sit down.
53
00:03:58,170 --> 00:03:59,900
Let's hope we'll be friends.
54
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Brother and sister.
55
00:04:03,260 --> 00:04:04,120
Hey, give it back!
56
00:04:04,280 --> 00:04:04,820
I won't.
57
00:04:04,960 --> 00:04:05,533
Give it back!
58
00:04:05,600 --> 00:04:07,700
Sokratik, sit down and listen to Fyodor
Fyodorovich.
59
00:04:07,820 --> 00:04:08,620
So, what do you have there?
60
00:04:08,800 --> 00:04:10,680
Here, a poor little boy.
61
00:04:10,860 --> 00:04:13,320
He's bored in the classroom, so he brought
a toy with him.
62
00:04:15,480 --> 00:04:16,500
Fyodor Fyodorovich!
63
00:04:17,380 --> 00:04:19,080
Lena cut the coconuts off.
64
00:04:24,590 --> 00:04:26,871
In general, you need to develop your head,
not to curl it.
65
00:04:28,170 --> 00:04:29,620
We are incapable of ourselves.
66
00:04:30,460 --> 00:04:34,315
And in our young years
we give hasty lunches,
67
00:04:34,316 --> 00:04:38,141
Funny, maybe, to
the all-seeing destiny.
68
00:04:38,380 --> 00:04:39,400
Strange poetry.
69
00:04:39,700 --> 00:04:40,140
How is it?
70
00:04:40,330 --> 00:04:42,017
We are incapable of ourselves.
71
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Again?
72
00:04:48,130 --> 00:04:48,450
Yes.
73
00:04:49,070 --> 00:04:50,190
What this time?
74
00:04:51,210 --> 00:04:52,550
I found it on the way.
75
00:04:56,060 --> 00:04:57,170
I see.
76
00:04:58,395 --> 00:05:00,150
Maybe you'll take Elena Pavlovna?
77
00:05:00,410 --> 00:05:01,410
You'll be lost.
78
00:05:04,025 --> 00:05:05,186
Petrov, have some conscience.
79
00:05:05,730 --> 00:05:07,630
I already have two of your protégés
registered.
80
00:05:08,165 --> 00:05:09,350
Is he ill?
81
00:05:10,230 --> 00:05:11,230
Okay, let's go.
82
00:05:12,050 --> 00:05:12,610
Where?
83
00:05:12,970 --> 00:05:13,530
To the teacher's.
84
00:05:13,990 --> 00:05:14,990
Why?
85
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
We'll ask.
86
00:05:17,570 --> 00:05:18,570
Maybe it will help.
87
00:05:19,950 --> 00:05:27,950
Our Sokratik.
88
00:05:34,230 --> 00:05:34,910
Have pity on him.
89
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Buy him a toy.
90
00:05:36,910 --> 00:05:37,910
What, a thin gut?
91
00:05:38,370 --> 00:05:40,390
Have pity on yourself, Kurochk Reba.
92
00:05:41,150 --> 00:05:43,071
Come on, you still have to fill out the
notebook.
93
00:05:43,390 --> 00:05:44,470
Or better buy a second one.
94
00:05:45,420 --> 00:05:47,061
Everyone knows what kind of nerd you are.
95
00:05:47,690 --> 00:05:48,930
All Reba is gone.
96
00:05:51,630 --> 00:05:54,290
Give me your hand and I'll guess what
you're talking about.
97
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
What do you think?
98
00:05:58,170 --> 00:05:59,210
I already guessed.
99
00:05:59,930 --> 00:06:00,930
Be quiet.
100
00:06:01,330 --> 00:06:01,910
Think.
101
00:06:02,215 --> 00:06:04,510
I know, I know.
102
00:06:11,110 --> 00:06:12,110
Yura, don't rush.
103
00:06:12,850 --> 00:06:16,670
And one more thing.
104
00:06:17,700 --> 00:06:19,421
I wanted to let you read it for a long
time.
105
00:06:19,590 --> 00:06:20,831
If it's interesting, of course.
106
00:06:24,930 --> 00:06:25,970
Comrade Pozemlyankin?
107
00:06:26,330 --> 00:06:27,330
My father's book.
108
00:06:27,910 --> 00:06:28,910
He died after the war.
109
00:06:29,905 --> 00:06:31,226
He was restoring the Dnieper gas.
110
00:06:31,730 --> 00:06:33,051
He was blown up by a German mine.
111
00:06:33,130 --> 00:06:34,760
I don't know why I'm carrying it with me.
112
00:06:34,810 --> 00:06:36,170
Fyodor Fyodorovich, thank you.
113
00:06:36,450 --> 00:06:37,830
I will definitely read the book.
114
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
Don't mention it.
115
00:06:39,670 --> 00:06:43,070
Yura, people, they...
116
00:06:43,420 --> 00:06:45,550
They make fun of what they don't
understand.
117
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
Okay, I'm in a hurry.
118
00:06:50,610 --> 00:06:51,610
You...
119
00:06:51,710 --> 00:06:53,590
Don't be mad at them, if you can.
120
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
I'll try.
121
00:07:02,950 --> 00:07:04,110
Brothers, brothers!
122
00:07:05,150 --> 00:07:07,610
Let's split up into groups and choose the
group leaders.
123
00:07:08,210 --> 00:07:09,210
Only in tempo.
124
00:07:17,340 --> 00:07:18,680
Yes, everything is fine.
125
00:07:19,040 --> 00:07:21,780
And now everyone who didn't get into the
first four groups, get up.
126
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
Why are you tired?
127
00:07:26,625 --> 00:07:28,780
Because Kulakov seems to be a good guy.
128
00:07:29,210 --> 00:07:30,811
I want to be in the same group with him.
129
00:07:32,200 --> 00:07:34,860
Okay, then you will choose the group
leaders yourself.
130
00:07:43,220 --> 00:07:44,340
Who is this?
131
00:07:44,890 --> 00:07:46,560
An ordinary rain worm.
132
00:07:47,650 --> 00:07:49,800
Not a worm, but a Lubricus terrestris.
133
00:07:50,260 --> 00:07:51,540
An interesting creature.
134
00:07:52,060 --> 00:07:53,060
The creator of the worm.
135
00:07:53,650 --> 00:07:54,800
Well, like this cabbage.
136
00:07:55,265 --> 00:07:56,640
An interesting creature.
137
00:07:57,045 --> 00:07:58,280
My dad catches fish on such worms.
138
00:07:58,281 --> 00:07:59,641
My dad catches fish on such worms.
139
00:08:04,260 --> 00:08:06,300
I could answer the question of my day.
140
00:08:07,330 --> 00:08:08,880
Let's choose Zvenyev.
141
00:08:11,280 --> 00:08:12,900
I propose to choose Ivan.
142
00:08:14,140 --> 00:08:15,160
No, I'll do it myself.
143
00:08:16,500 --> 00:08:18,400
Okay, I agree too.
144
00:08:18,780 --> 00:08:21,340
But, Chur, one for all and all for one.
145
00:08:21,860 --> 00:08:26,200
So, to begin with, let's write down what
our parents do.
146
00:08:26,201 --> 00:08:28,700
We will go to each other in turn.
147
00:08:29,095 --> 00:08:31,060
Let them tell us about their work.
148
00:08:31,810 --> 00:08:34,080
Well, for example, our father is a test
pilot.
149
00:08:34,440 --> 00:08:36,680
He can tell us something about aviation.
150
00:08:36,900 --> 00:08:37,640
And my mom is a doctor.
151
00:08:37,860 --> 00:08:39,020
Wow, what a family!
152
00:08:39,660 --> 00:08:41,580
My father is a car engineer.
153
00:08:43,350 --> 00:08:44,350
This will come in handy.
154
00:08:45,440 --> 00:08:46,680
My father is an electrician.
155
00:08:47,040 --> 00:08:48,280
And my mom is a lab technician.
156
00:08:49,175 --> 00:08:50,295
My ancestors are economists.
157
00:08:51,040 --> 00:08:52,040
And yours?
158
00:08:53,805 --> 00:08:55,300
My mom is a driver.
159
00:08:57,070 --> 00:08:59,480
She prints something every day and learns
something new.
160
00:09:00,020 --> 00:09:02,700
Well, all kinds of moms are needed,
all kinds of moms are important.
161
00:09:03,060 --> 00:09:04,700
What a smart chicken Ryaba!
162
00:09:05,720 --> 00:09:07,600
Listen, Ryaba, this is not noble.
163
00:09:08,400 --> 00:09:08,780
What?
164
00:09:08,960 --> 00:09:11,140
I didn't think anything bad, I just
decided to joke.
165
00:09:12,080 --> 00:09:13,220
These are well-known poems.
166
00:09:13,990 --> 00:09:15,500
Don't joke like that again, okay?
167
00:09:16,360 --> 00:09:17,660
Okay, please.
168
00:09:29,100 --> 00:09:31,080
Yurka, I liked you.
169
00:09:31,380 --> 00:09:33,320
And I liked your horse.
170
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Can I look at it?
171
00:09:37,320 --> 00:09:38,440
It's seven years old.
172
00:09:39,160 --> 00:09:40,720
Wow, it's alive.
173
00:09:41,420 --> 00:09:42,420
Good job.
174
00:09:43,560 --> 00:09:45,160
Yes, my father cut it.
175
00:09:45,840 --> 00:09:47,920
After we visited the circus for the first
time.
176
00:09:48,420 --> 00:09:49,040
Can you imagine?
177
00:09:49,385 --> 00:09:51,180
I've never seen a living horse before.
178
00:09:51,560 --> 00:09:52,720
So he cut it for me.
179
00:09:53,390 --> 00:09:56,400
So I could play with it and remember how
we walked there together.
180
00:09:59,365 --> 00:10:01,200
I thought it was dear to you.
181
00:10:01,250 --> 00:10:02,500
How are your memories?
182
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
Yes.
183
00:10:06,220 --> 00:10:08,040
My father died three years ago.
184
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
I'm sorry.
185
00:10:11,480 --> 00:10:13,600
Yurka, you are a dreamer.
186
00:10:13,860 --> 00:10:15,740
And I've already found my dream.
187
00:10:16,610 --> 00:10:17,700
That's our difference.
188
00:10:18,010 --> 00:10:20,220
But still, I offer you friendship.
189
00:10:20,500 --> 00:10:20,940
Do you agree?
190
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
I agree.
191
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Let's go.
192
00:10:25,460 --> 00:10:26,460
You have a good height.
193
00:10:27,250 --> 00:10:29,240
Perhaps they will take a basketball team.
194
00:10:30,650 --> 00:10:32,460
We have all the same giraffes there.
195
00:10:33,260 --> 00:10:34,260
Height is nonsense.
196
00:10:34,380 --> 00:10:36,140
The most important thing is the goal in
life.
197
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
What is your goal?
198
00:10:38,570 --> 00:10:39,620
I will love people.
199
00:10:39,980 --> 00:10:42,880
I will try to do something extraordinary
for them.
200
00:10:43,500 --> 00:10:45,120
And never ask for anything in return.
201
00:10:45,750 --> 00:10:47,220
What do you think, is it feasible?
202
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
I don't know.
203
00:10:50,120 --> 00:10:51,260
I think about it every day.
204
00:10:52,065 --> 00:10:54,360
Now I would like to go somewhere in the
Far North.
205
00:10:55,590 --> 00:10:57,520
Or to Kamchatka for advanced construction.
206
00:10:57,521 --> 00:11:01,880
And then, until you finish school,
wait for the Jedi to give birth.
207
00:11:02,420 --> 00:11:03,720
I'm tired of waiting.
208
00:11:05,010 --> 00:11:06,720
You know, waiting is not very interesting.
209
00:11:14,500 --> 00:11:15,500
Let's go in?
210
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Let's go in.
211
00:11:33,510 --> 00:11:35,130
He has everything in mind.
212
00:11:35,480 --> 00:11:37,010
And here you live without any goal.
213
00:11:37,330 --> 00:11:38,330
And in general, a family.
214
00:11:38,570 --> 00:11:40,070
The father is a pilot-experimenter.
215
00:11:46,420 --> 00:11:46,980
Mom?
216
00:11:46,981 --> 00:11:47,981
Mom?
217
00:12:09,845 --> 00:12:11,760
Thank you very much.
218
00:12:20,110 --> 00:12:21,110
Excuse me.
219
00:12:21,820 --> 00:12:22,820
This is yours.
220
00:12:24,660 --> 00:12:25,480
Thank you.
221
00:12:25,560 --> 00:12:26,560
What a good boy!
222
00:12:36,825 --> 00:12:38,600
What are we looking at here?
223
00:12:39,820 --> 00:12:40,700
Nothing.
224
00:12:40,701 --> 00:12:41,701
Nothing?
225
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
Uh-huh.
226
00:12:44,020 --> 00:12:45,420
There are all sorts of people here.
227
00:12:45,870 --> 00:12:46,910
And then things disappear.
228
00:12:47,480 --> 00:12:49,000
Maybe you should turn out your pocket?
229
00:12:50,220 --> 00:12:51,460
Oh, you...
230
00:12:51,710 --> 00:12:52,840
What did you do to him?
231
00:12:53,460 --> 00:12:54,460
What did he do to you?
232
00:12:54,760 --> 00:12:56,480
In fact, why are you doing this to him?
233
00:12:58,180 --> 00:12:59,880
We have seen such scoundrels.
234
00:13:01,420 --> 00:13:02,620
In the quiet Omut...
235
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
You know.
236
00:13:54,000 --> 00:13:55,740
Try to understand her, son.
237
00:13:56,740 --> 00:13:58,300
I don't understand, I don't understand.
238
00:13:59,380 --> 00:14:01,880
She probably came home late yesterday
because of him.
239
00:14:02,140 --> 00:14:03,420
And she didn't tell me anything.
240
00:14:04,990 --> 00:14:06,790
Although we always tell each other
everything.
241
00:14:08,730 --> 00:14:09,770
And then what should I do?
242
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
Think about it.
243
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
You promised me.
244
00:14:13,860 --> 00:14:15,060
Take care of your mother, son.
245
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
I beg you.
246
00:14:31,885 --> 00:14:33,000
Where are you going, idler?
247
00:14:33,785 --> 00:14:35,070
I don't have anything to read here.
248
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
You'll stay in the yard.
249
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
And remember.
250
00:14:38,081 --> 00:14:42,580
If you show up with a sword under my
windows with your company again,
251
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
I will call the police.
252
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
Do you understand?
253
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
I understand.
254
00:14:54,960 --> 00:14:57,640
Valentin Olegovich, you forgot to close
the car again.
255
00:14:57,920 --> 00:14:59,540
Oh, Nina Roman, thank you very much.
256
00:15:10,940 --> 00:15:12,800
Oh, where were you so late?
257
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
I was worried.
258
00:15:15,440 --> 00:15:16,000
Clever.
259
00:15:16,340 --> 00:15:18,780
She just came and says, I was worried.
260
00:15:21,220 --> 00:15:22,720
Are you hungry?
261
00:15:23,780 --> 00:15:24,780
No.
262
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Yura, I need a big job.
263
00:15:30,520 --> 00:15:32,060
A dissertation of a young scientist.
264
00:15:32,440 --> 00:15:34,200
We saw this young scientist.
265
00:15:35,570 --> 00:15:37,360
I'll reprint it and get the money.
266
00:15:38,950 --> 00:15:40,190
And we'll buy you a new jacket.
267
00:15:40,820 --> 00:15:42,620
I have an old jacket, not bad.
268
00:15:54,030 --> 00:15:56,240
Maybe you'll tell me where you've been for
so long?
269
00:15:57,300 --> 00:15:58,500
And why you don't want to eat?
270
00:16:01,370 --> 00:16:04,600
What if he really just gave it to her to
reprint his dissertation?
271
00:16:06,980 --> 00:16:08,100
I was at Kulakov's.
272
00:16:08,770 --> 00:16:11,010
This is a new guy, Ivan Antoshka,
a brother and a sister.
273
00:16:11,320 --> 00:16:12,480
Their father is a test pilot.
274
00:16:14,065 --> 00:16:15,940
He wasn't at home, but I saw the photos.
275
00:16:17,180 --> 00:16:18,180
Be careful.
276
00:16:20,380 --> 00:16:20,980
Look.
277
00:16:21,120 --> 00:16:22,120
What is it?
278
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
Here it is.
279
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
Be careful.
280
00:16:26,560 --> 00:16:27,560
Thank you.
281
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Here.
282
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
All right.
283
00:16:30,680 --> 00:16:31,680
Oh, Dad.
284
00:16:34,675 --> 00:16:35,675
He is so dear.
285
00:16:36,520 --> 00:16:37,520
Here.
286
00:16:37,670 --> 00:16:39,800
Now we won't miss Yura in the evenings.
287
00:16:40,780 --> 00:16:42,480
Where should we put him?
288
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
On the floor for now.
289
00:16:45,120 --> 00:16:46,560
And then we'll buy a suitable table.
290
00:16:48,000 --> 00:16:50,160
Actually, I can make a table myself.
291
00:16:51,460 --> 00:16:55,160
Roman Ivanovich likes it when we do
something at home.
292
00:16:55,161 --> 00:16:56,860
Your lessons are hard work.
293
00:16:57,580 --> 00:17:01,420
One lie, and you put such a thing on your
table.
294
00:17:01,920 --> 00:17:05,200
And the thing costs 190 rubles.
295
00:17:05,930 --> 00:17:07,840
And your table is a piece of dirt and no
TV.
296
00:17:09,000 --> 00:17:09,500
Step aside.
297
00:17:09,760 --> 00:17:11,340
Mom and I will fix it.
298
00:17:16,300 --> 00:17:19,680
Tell him not to bring the kids from the
yard here.
299
00:17:20,440 --> 00:17:21,881
Otherwise, they will start spinning.
300
00:17:22,140 --> 00:17:23,340
They will definitely break it.
301
00:17:23,580 --> 00:17:24,240
Yes, Dad.
302
00:17:24,460 --> 00:17:25,393
And the floors are still clogged.
303
00:17:25,444 --> 00:17:26,520
Yes.
304
00:17:29,810 --> 00:17:31,430
Yura, come here.
305
00:17:36,840 --> 00:17:39,520
You are young and green.
306
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
It's all right.
307
00:17:43,060 --> 00:17:44,580
When you grow up, you will understand.
308
00:17:45,980 --> 00:17:48,020
You will remember Grandpa's kindness more
than once.
309
00:17:50,960 --> 00:17:52,000
How do you like me?
310
00:17:53,620 --> 00:17:54,900
Not bad.
311
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
You are beautiful.
312
00:17:57,340 --> 00:17:58,660
I'm going to the store.
313
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
And somewhere else.
314
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Not for long.
315
00:18:07,000 --> 00:18:08,820
I know what store you are going to.
316
00:18:09,420 --> 00:18:10,980
You are a traitor.
317
00:18:12,280 --> 00:18:13,360
I'm going to see my friend.
318
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
And somewhere else.
319
00:18:15,300 --> 00:18:16,300
Not for long.
320
00:18:39,710 --> 00:18:40,710
I'm going
321
00:18:50,840 --> 00:18:55,900
to see my friend.
322
00:18:55,950 --> 00:18:57,140
Hold on, boy.
323
00:18:58,080 --> 00:18:59,120
You too.
324
00:19:12,940 --> 00:19:14,550
I read the letters today.
325
00:19:15,530 --> 00:19:16,970
From my father to my mother.
326
00:19:18,810 --> 00:19:21,990
And I made sure to my shame that I don't
remember anything.
327
00:19:22,850 --> 00:19:23,990
It's even offensive.
328
00:19:28,890 --> 00:19:32,590
I don't remember my friends, but I don't
remember myself.
329
00:19:33,450 --> 00:19:36,430
You won't remember yourself either.
330
00:19:37,425 --> 00:19:40,730
But I will remember you.
331
00:19:42,890 --> 00:19:43,910
The way you are now.
332
00:19:44,890 --> 00:19:46,850
You are small and wild.
333
00:19:50,230 --> 00:19:52,170
As if you were offended by someone very
strong.
334
00:19:52,270 --> 00:19:56,310
And you have been looking for the truth
for a long time.
335
00:19:58,850 --> 00:20:00,530
And you won't remember yourself like that.
336
00:20:01,830 --> 00:20:02,830
Here.
337
00:20:02,900 --> 00:20:04,230
Do you think it's good or bad?
338
00:20:07,410 --> 00:20:08,410
I don't know.
339
00:20:09,050 --> 00:20:10,270
And I think it's good.
340
00:20:12,130 --> 00:20:14,930
A person should think less about himself
and more about others.
341
00:20:16,150 --> 00:20:19,311
As for your mother... Oh.
342
00:20:23,010 --> 00:20:24,010
Here.
343
00:20:24,440 --> 00:20:27,490
The bitterest love of my life is connected
with my mother.
344
00:20:28,020 --> 00:20:32,230
Everything and everyone we love is our
pain.
345
00:20:33,980 --> 00:20:37,330
Why should we lose our beloved for this
eternal fear?
346
00:20:40,050 --> 00:20:41,050
Something like that.
347
00:20:43,085 --> 00:20:43,850
What's up with Kulakovs?
348
00:20:44,090 --> 00:20:45,090
Have you made friends?
349
00:20:45,320 --> 00:20:46,770
Not with Kulakovs, but with Kulakovs.
350
00:20:46,771 --> 00:20:47,771
Well, yes.
351
00:20:48,350 --> 00:20:49,350
Is he a reliable guy?
352
00:20:52,130 --> 00:20:53,130
Reliable?
353
00:20:53,410 --> 00:20:54,410
What else?
354
00:20:54,990 --> 00:20:56,470
His family will be healthy.
355
00:20:57,520 --> 00:20:59,480
His mother is a doctor, and his father is
a pilot.
356
00:21:00,130 --> 00:21:01,130
In the field of sound.
357
00:21:02,280 --> 00:21:04,150
So that's who Vanya Kulakov looks like.
358
00:21:04,470 --> 00:21:05,250
At least I think so.
359
00:21:05,450 --> 00:21:06,670
Do you know his father?
360
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
No.
361
00:21:08,730 --> 00:21:09,730
I've seen their photos.
362
00:21:09,850 --> 00:21:11,130
A couple of times in the movies.
363
00:21:12,000 --> 00:21:14,890
A famous pilot accelerated the plane to 3
,000 km per hour.
364
00:21:15,690 --> 00:21:17,330
Why didn't you go to the pilots yourself?
365
00:21:18,000 --> 00:21:19,690
It's more interesting than dealing with
us.
366
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
I have no opinion.
367
00:21:24,210 --> 00:21:25,210
Nothing heroic.
368
00:21:28,950 --> 00:21:29,950
So I didn't go.
369
00:21:46,900 --> 00:21:47,900
I see.
370
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Mom hasn't come yet.
371
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
Oh, Yurka!
372
00:22:00,480 --> 00:22:00,880
Hi!
373
00:22:01,260 --> 00:22:02,260
Hi, Ivan!
374
00:22:12,000 --> 00:22:14,520
Sokratik is the most polite boy in our
class.
375
00:22:15,010 --> 00:22:16,140
Just like a French man.
376
00:22:18,480 --> 00:22:20,040
Stop fooling around.
377
00:22:20,540 --> 00:22:21,540
It's all about manhood.
378
00:22:21,930 --> 00:22:23,320
I'm for manhood, too.
379
00:22:23,800 --> 00:22:25,320
Manhood is reliable.
380
00:22:26,170 --> 00:22:27,920
But I don't give a damn about girls.
381
00:22:28,060 --> 00:22:29,300
I don't give a damn about them.
382
00:22:31,060 --> 00:22:32,580
What's wrong with our Sokratik?
383
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
He started talking.
384
00:22:34,730 --> 00:22:36,000
How did he start talking?
385
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Yes, yes.
386
00:22:38,260 --> 00:22:39,740
We don't have a say in ourselves.
387
00:22:40,470 --> 00:22:43,320
And in our youth, we give hasty lunches.
388
00:22:43,820 --> 00:22:46,060
It can be funnier in the foreseeable
future.
389
00:22:46,910 --> 00:22:48,620
Maybe you don't have a say in yourself.
390
00:22:49,220 --> 00:22:50,220
But we do.
391
00:22:54,200 --> 00:22:55,940
I'll prove that it's not true.
392
00:22:56,560 --> 00:22:57,860
Let him go.
I'm tired of him.
393
00:22:57,980 --> 00:22:59,500
Girls, he's afraid.
394
00:23:00,260 --> 00:23:01,260
Guys, come on!
395
00:23:01,840 --> 00:23:03,640
An emergency meeting of the fifth link.
396
00:23:04,260 --> 00:23:05,260
I think it's open.
397
00:23:05,620 --> 00:23:06,620
Come on, come on.
398
00:23:08,270 --> 00:23:09,980
In short, shocking news.
399
00:23:10,600 --> 00:23:12,270
If our link gets to first place . . .
400
00:23:12,330 --> 00:23:16,200
We'll go on an excursion to
the October holidays.
401
00:23:16,260 --> 00:23:16,580
To the museum?
402
00:23:16,720 --> 00:23:17,720
Where?
403
00:23:18,030 --> 00:23:18,640
To Leningrad!
404
00:23:18,940 --> 00:23:19,940
What a great idea!
405
00:23:21,940 --> 00:23:23,110
Well, guys, let's get out of here?
406
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
Let's get out of here!
407
00:23:28,380 --> 00:23:30,380
Sokratik, I didn't learn history today.
408
00:23:31,250 --> 00:23:32,640
Ten minutes is enough for you?
409
00:23:32,740 --> 00:23:33,740
Enough.
410
00:23:37,140 --> 00:23:38,440
You can count on me.
411
00:23:38,700 --> 00:23:39,700
Thank you.
412
00:23:41,070 --> 00:23:42,070
Good morning.
413
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Take a seat.
414
00:23:48,440 --> 00:23:53,180
Before we start our lesson today,
I'd like to share a little secret with you.
415
00:23:53,440 --> 00:23:56,060
If I were you, we'd have a real talk.
416
00:23:56,610 --> 00:24:00,780
The thing is, I'm writing a dissertation
on the topic of new methods of teaching.
417
00:24:02,240 --> 00:24:04,260
You see, our scientists
are trying to figure
418
00:24:04,261 --> 00:24:07,041
out how to teach you
so that you know more.
419
00:24:07,600 --> 00:24:09,280
So I decided to contribute to this lesson.
420
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
Sergey Yakovlevich!
421
00:24:11,400 --> 00:24:12,400
Yes?
422
00:24:12,740 --> 00:24:15,240
How do you feel about the problem of
learning in a dream?
423
00:24:17,420 --> 00:24:20,800
This is a very serious and interesting
topic, but we'll discuss it next time.
424
00:24:22,900 --> 00:24:23,940
He's going to call me now.
425
00:24:24,180 --> 00:24:25,180
I can feel it.
426
00:24:26,290 --> 00:24:27,290
Sergey Yakovlevich!
427
00:24:27,780 --> 00:24:30,410
But still... I'll say it again.
428
00:24:31,160 --> 00:24:32,980
We'll discuss this topic next time.
429
00:24:33,655 --> 00:24:39,540
Also, today we'll have a lecturer from the
Academy of Pedagogical Sciences,
430
00:24:39,830 --> 00:24:42,140
Nina Romanovna Boyakova.
431
00:24:43,370 --> 00:24:44,770
She's in charge of my dissertation.
432
00:24:44,960 --> 00:24:47,500
So, kids, I'm counting on you.
433
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Nina Romanovna.
434
00:24:55,620 --> 00:24:56,620
Hello.
435
00:24:57,530 --> 00:24:58,530
Take a seat, please.
436
00:25:00,240 --> 00:25:01,660
For the last part.
437
00:25:13,470 --> 00:25:16,380
So, the first one to the board today is
Suloev.
438
00:25:16,850 --> 00:25:18,540
Wow, it's true, telepathy.
439
00:25:25,830 --> 00:25:29,190
I want you to tell us about Suvorov's trip
across the Alps.
440
00:25:29,330 --> 00:25:32,142
At the same time, as usual,
you can not stick to the text
441
00:25:32,143 --> 00:25:34,690
of the textbook and express
everything in a free form.
442
00:25:35,535 --> 00:25:37,789
The Alps are the highest
and longest mountain
443
00:25:37,790 --> 00:25:40,470
range among the systems
entirely located in Europe.
444
00:25:42,730 --> 00:25:45,290
This is what it means to freely present
the material.
445
00:25:45,510 --> 00:25:47,210
This is the new system in action.
446
00:25:51,890 --> 00:25:54,150
And we're moving towards Russia.
447
00:25:55,410 --> 00:25:56,350
Thank you, Suloev.
448
00:25:56,410 --> 00:25:56,949
Excellent.
449
00:25:57,070 --> 00:25:58,070
Take a seat.
450
00:25:59,270 --> 00:26:00,790
On behalf of our country, I thank you.
451
00:26:01,690 --> 00:26:02,930
I didn't know anything, Shinka.
452
00:26:03,995 --> 00:26:06,210
I just read Sergei Yakovlevich's thoughts.
453
00:26:06,820 --> 00:26:09,590
Wow, she learned everything herself,
and made a fool out of me.
454
00:26:10,410 --> 00:26:12,750
And the next one to the board is Ryabov.
455
00:26:17,270 --> 00:26:20,490
Tell us, please, how did Suvorov make
Russia famous?
456
00:26:21,350 --> 00:26:23,770
In the second half of
the 18th century, Russian
457
00:26:23,771 --> 00:26:25,690
commander Alexander
Vasilievich Suvorov became famous.
458
00:26:25,740 --> 00:26:27,260
Russia owes him many of its successes.
459
00:26:27,830 --> 00:26:31,040
He did not suffer a single defeat and won
all the battles in which he participated.
460
00:26:31,090 --> 00:26:31,510
That's it.
461
00:26:31,910 --> 00:26:33,190
Now Ryabov will give it his all.
462
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
Thank you, Ryabov.
463
00:26:41,300 --> 00:26:42,300
That's enough.
464
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Take a seat.
465
00:26:45,960 --> 00:26:47,880
Smirnova, a detail about Suvorov.
466
00:26:48,820 --> 00:26:54,100
Suvorov loved simple soldier food,
especially buckwheat porridge.
467
00:26:54,700 --> 00:26:55,080
Take a seat.
468
00:26:55,420 --> 00:26:56,420
Kulakova.
469
00:26:58,930 --> 00:27:01,240
Where there is fire, there is a soldier.
470
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
Well done.
471
00:27:02,860 --> 00:27:03,860
Matveyeva.
472
00:27:04,890 --> 00:27:06,100
Rusak is not Rusak.
473
00:27:06,640 --> 00:27:07,280
Korshunov.
474
00:27:07,460 --> 00:27:08,000
You are eagles.
475
00:27:08,220 --> 00:27:08,920
You are a miracle hero.
476
00:27:09,240 --> 00:27:10,620
Suvorov loved to speak like that.
477
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
Khleborodov.
478
00:27:18,890 --> 00:27:20,881
Suvorov... Suvorov... Well?
479
00:27:21,000 --> 00:27:25,760
Brought Pugachev to Moscow in an iron cage
to execute him on the spot.
480
00:27:26,730 --> 00:27:28,420
Yes, Suvorov had such a page in his life.
481
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
Very gloomy.
482
00:27:31,560 --> 00:27:32,720
He regretted it all his life.
483
00:27:33,180 --> 00:27:35,960
But history does not tolerate
falsification.
484
00:27:36,690 --> 00:27:38,130
Yes, he was young and inexperienced.
485
00:27:38,540 --> 00:27:41,340
What else do you know about the great
Suvorov?
486
00:27:41,740 --> 00:27:42,820
The pride of Russia.
487
00:27:45,030 --> 00:27:46,470
About the campaign through the Alps.
488
00:27:47,440 --> 00:27:48,560
About the capture of Izmail.
489
00:27:50,060 --> 00:27:51,500
About the capture of Constantinople.
490
00:27:52,740 --> 00:27:55,640
In this case, I will have to give you a
two.
491
00:28:00,260 --> 00:28:01,260
That's it.
492
00:28:01,790 --> 00:28:02,790
The last place.
493
00:28:08,460 --> 00:28:10,860
Guys, I, unfortunately, have to go.
494
00:28:18,140 --> 00:28:19,640
Matveyeva, let me see you off.
495
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
Well?
496
00:28:34,190 --> 00:28:35,670
And what will you say in your excuse?
497
00:28:38,100 --> 00:28:39,480
Ivan, can you be quiet?
498
00:28:40,620 --> 00:28:41,960
I'll explain everything to you later.
499
00:28:42,010 --> 00:28:43,010
Oh, how tender.
500
00:28:43,510 --> 00:28:44,510
He's afraid of the eye.
501
00:28:45,040 --> 00:28:46,420
Scoundrel, let everyone down.
502
00:28:47,820 --> 00:28:49,360
I'll fix your two tomorrow, Ivan.
503
00:28:50,465 --> 00:28:52,010
You don't know the most important thing.
504
00:28:52,060 --> 00:28:54,260
This is a representative of the Academy,
Nina Romanovna.
505
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
A terrible woman.
506
00:28:56,140 --> 00:28:58,780
She chases us all the time when we play
football under her windows.
507
00:28:58,940 --> 00:28:59,940
You don't know.
508
00:29:01,040 --> 00:29:02,200
When I saw her, I got scared.
509
00:29:02,560 --> 00:29:04,040
I thought she was going to attack me.
510
00:29:04,440 --> 00:29:06,660
Listen, little Sokratik, you're just a
fool.
511
00:29:08,880 --> 00:29:10,520
No, I won't fix it.
512
00:29:11,240 --> 00:29:12,260
No, did you hear that?
513
00:29:12,780 --> 00:29:13,780
Did you all hear that?
514
00:29:14,640 --> 00:29:16,080
It's okay, we'll teach you a lesson.
515
00:29:16,250 --> 00:29:18,340
I told the truth about Suvorov,
and he came to me.
516
00:29:19,160 --> 00:29:19,880
So what?
517
00:29:20,160 --> 00:29:21,920
Who pulled your tongue in front of
strangers?
518
00:29:22,710 --> 00:29:25,020
It turns out you can't go far with the
truth.
519
00:29:25,820 --> 00:29:27,049
You see, it turns out
that there is only one truth
520
00:29:27,050 --> 00:29:29,101
for your people, and
another one for the outsiders.
521
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
You're doing great.
522
00:29:32,000 --> 00:29:34,400
We'll knock you out of the ring,
then you'll cry.
523
00:29:34,740 --> 00:29:35,740
Exactly.
524
00:29:35,840 --> 00:29:36,840
True love is a double.
525
00:29:46,860 --> 00:29:48,440
I'll prove my right anyway.
526
00:29:49,180 --> 00:29:52,800
It turns out you think that victory can be
won by any means, I ask.
527
00:29:53,520 --> 00:29:55,440
He will answer, of course, affirmatively.
528
00:29:56,260 --> 00:29:58,800
It turns out the winner is not judged,
Vanechka.
529
00:30:00,040 --> 00:30:08,040
Why are you so sad?
530
00:30:33,290 --> 00:30:34,750
No, I'm cheerful.
531
00:30:36,070 --> 00:30:37,070
You won't say that.
532
00:30:37,610 --> 00:30:39,010
I have an inner laughter.
533
00:30:40,120 --> 00:30:42,310
Inner laughter is always sad, I know for
myself.
534
00:30:43,030 --> 00:30:45,850
If someone offends me, I laugh at myself
to drown the resentment.
535
00:30:49,240 --> 00:30:50,240
Does it help?
536
00:30:50,370 --> 00:30:51,370
Yes.
537
00:30:52,010 --> 00:30:53,650
In general, people can be bad.
538
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
Cowardly, mean.
539
00:30:56,960 --> 00:30:58,650
But most often people are beautiful.
540
00:30:59,630 --> 00:31:02,010
Gentle, kind, devoted.
541
00:31:07,420 --> 00:31:08,420
Fedya?
542
00:31:09,300 --> 00:31:10,300
Fedka!
543
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
Dolgonosik!
544
00:31:12,260 --> 00:31:14,500
My dear Fedka, Dolgonosik!
545
00:31:15,720 --> 00:31:17,460
I'm so glad to see you.
546
00:31:17,660 --> 00:31:19,150
How long have you been lying by my side?
547
00:31:19,200 --> 00:31:20,200
Three years.
548
00:31:20,880 --> 00:31:22,040
Okay, I'll go.
549
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
I have to go.
550
00:31:23,620 --> 00:31:26,400
I didn't think you'd get over this
accident.
551
00:31:26,401 --> 00:31:30,560
Oh, Ivan Ivan, you can't forgive such a
trifle.
552
00:31:31,320 --> 00:31:34,880
If you wish, I'll get an A in history
tomorrow.
553
00:31:35,180 --> 00:31:36,900
I'll just become Suvorov's biographer.
554
00:31:37,210 --> 00:31:39,540
After all, I don't object to Lenka.
555
00:31:39,900 --> 00:31:40,920
She's a good person.
556
00:32:20,310 --> 00:32:21,550
Are you lonely too?
557
00:32:22,070 --> 00:32:23,070
I understand.
558
00:32:23,690 --> 00:32:25,710
You know, if you want, you can stay with
me.
559
00:32:26,170 --> 00:32:28,091
I can call you... Jasper!
560
00:32:28,690 --> 00:32:29,750
Jasper, come to me!
561
00:32:29,751 --> 00:32:29,870
Jasper, come to me!
562
00:32:30,640 --> 00:32:33,330
Why do I have to run all over the
embankment for you?
563
00:32:33,630 --> 00:32:34,950
Jasper, come to me!
564
00:32:36,010 --> 00:32:37,950
It's okay, I'll show you now.
565
00:32:38,050 --> 00:32:39,050
Just try it.
566
00:32:39,670 --> 00:32:40,950
What will happen?
567
00:32:41,150 --> 00:32:42,150
You'll find out now.
568
00:32:48,330 --> 00:32:48,950
Oh!
569
00:32:49,350 --> 00:32:50,770
He finally got to us.
570
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Finally.
571
00:32:53,150 --> 00:32:55,290
The second phenomenon is the same as the
first.
572
00:32:56,910 --> 00:32:57,910
What's with your face?
573
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
I fell.
574
00:33:01,670 --> 00:33:02,670
What's that?
575
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
I told you, I fell.
576
00:33:23,100 --> 00:33:24,650
Yura, let's get to know each other.
577
00:33:25,750 --> 00:33:26,930
My name is Gennady Pavlovich.
578
00:33:31,670 --> 00:33:32,670
Are you going to eat?
579
00:33:33,650 --> 00:33:34,650
No.
580
00:33:45,020 --> 00:33:48,150
Yura, if Gennady Pavlovich dictates
something to me, won't it bother you?
581
00:33:48,610 --> 00:33:49,610
Please.
582
00:34:04,440 --> 00:34:06,580
Galya, are you sure I won't bother you?
583
00:34:07,130 --> 00:34:08,130
Do I feel uncomfortable?
584
00:34:08,860 --> 00:34:10,040
No, everything is fine.
585
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
Well, okay, okay.
586
00:34:13,460 --> 00:34:14,520
Then... Why did you stop?
587
00:34:14,960 --> 00:34:15,600
Oh, yes.
588
00:34:15,780 --> 00:34:17,580
So, this allows...
589
00:34:29,410 --> 00:34:30,811
Kulakov's apartment, I'm listening.
590
00:34:32,850 --> 00:34:33,850
Speak.
591
00:34:46,680 --> 00:34:47,680
Hello, it's me.
592
00:34:47,880 --> 00:34:48,880
Kris?
593
00:34:49,580 --> 00:34:50,340
It's me, can you imagine?
594
00:34:50,540 --> 00:34:52,400
I already got a call from that stupid
Sokratik.
595
00:34:52,460 --> 00:34:53,060
You know what?
596
00:34:53,410 --> 00:34:58,340
You think it's a joke?
597
00:34:58,690 --> 00:34:59,851
I didn't want to play a joke.
598
00:35:02,410 --> 00:35:03,560
What did he say about me?
599
00:35:03,940 --> 00:35:04,940
Why are you asking me?
600
00:35:09,390 --> 00:35:11,800
Lena, do you know how to say cow in Latin?
601
00:35:12,410 --> 00:35:14,980
What, what, are you completely insane?
602
00:35:32,470 --> 00:35:33,870
Sorry, sorry.
603
00:35:34,740 --> 00:35:38,170
The main rules are just...
604
00:35:42,480 --> 00:35:43,490
what was there, Galya?
605
00:35:43,850 --> 00:35:45,790
Oh, yes, yes, yes, yes, Udoy, Udoy.
606
00:35:47,395 --> 00:35:48,590
Udoi, here it is.
607
00:35:49,090 --> 00:35:53,190
Yes, here it is.
608
00:36:04,340 --> 00:36:05,340
Tiger.
609
00:36:06,630 --> 00:36:07,400
German tank.
610
00:36:07,580 --> 00:36:08,580
Tiger brand.
611
00:36:11,110 --> 00:36:12,110
I really have to go.
612
00:36:12,700 --> 00:36:16,120
I'll see you off.
613
00:36:16,520 --> 00:36:17,520
Yes, okay.
614
00:36:25,100 --> 00:36:26,700
I'm sorry, Kallochka, hold this.
615
00:36:27,420 --> 00:36:28,500
I'll put it on quickly.
616
00:36:42,085 --> 00:36:43,766
Don't worry, Kallochka, everything is
fine.
617
00:36:44,770 --> 00:36:46,270
I'll close the door myself, okay?
618
00:37:11,510 --> 00:37:15,680
Yurochka, don't you want Gennady Pavlovich
to come to us?
619
00:37:25,360 --> 00:37:27,290
And tell me why.
620
00:37:35,560 --> 00:37:36,740
Good evening, Sokratik.
621
00:37:37,100 --> 00:37:37,820
Can I come in?
622
00:37:37,980 --> 00:37:38,980
Come in.
623
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
Hello.
624
00:37:40,960 --> 00:37:41,960
Hello, Zoya.
625
00:37:44,840 --> 00:37:49,000
I'm a very powerful ambassador from the
Kulakovs and other record holders.
626
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
It's nothing like that.
627
00:37:51,210 --> 00:37:52,920
I came on my own initiative.
628
00:37:53,220 --> 00:37:54,880
A very powerful initiative!
629
00:37:55,160 --> 00:37:56,560
Stop making a fool out of yourself.
630
00:37:57,590 --> 00:37:59,160
We need to get to the first place.
631
00:37:59,400 --> 00:38:01,101
A very powerful...
What's wrong with you?
632
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
Do you want me to leave?
633
00:38:02,630 --> 00:38:04,240
No, I'm in a bad mood.
634
00:38:06,840 --> 00:38:08,300
Frightened, half defeated.
635
00:38:09,150 --> 00:38:10,430
This is the Suvorov commandment.
636
00:38:10,800 --> 00:38:12,200
It's useful for you to remember it.
637
00:38:12,280 --> 00:38:13,280
Okay, I'll remember it.
638
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
And one more thing.
639
00:38:16,360 --> 00:38:21,240
Subordination, exercise, discipline,
discipline, bravery, courage, discipline,
640
00:38:21,390 --> 00:38:23,351
bravery, courage, victory, glory,
soldiers, glory!
641
00:38:25,660 --> 00:38:26,660
Let's go.
642
00:38:27,300 --> 00:38:28,300
Let's go.
643
00:38:31,040 --> 00:38:33,920
Have you ever had something like this?
644
00:38:34,700 --> 00:38:37,060
People, people around you.
645
00:38:37,520 --> 00:38:38,520
And you don't care.
646
00:38:39,485 --> 00:38:42,220
And then one person appears.
647
00:38:43,170 --> 00:38:44,460
And you don't care anymore.
648
00:38:45,640 --> 00:38:46,640
I don't know.
649
00:38:47,510 --> 00:38:48,510
But it happened to me.
650
00:38:49,130 --> 00:38:50,600
I was indifferent to some people.
651
00:38:51,030 --> 00:38:53,160
And to some people, on the contrary.
652
00:38:54,180 --> 00:38:55,360
To you, for example.
653
00:38:56,670 --> 00:38:58,231
I have nothing to say, on the contrary.
654
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
You kind of played a trick on me.
655
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
I just wanted to check how you feel about
me.
656
00:39:04,110 --> 00:39:06,960
Are you ready to sacrifice for the sake of
others?
657
00:39:07,780 --> 00:39:08,780
Why do you need this?
658
00:39:10,955 --> 00:39:12,156
You don't understand anything.
659
00:39:13,210 --> 00:39:14,340
You are a terrible person.
660
00:39:15,860 --> 00:39:16,880
A woman.
661
00:39:26,795 --> 00:39:28,590
Well, what are you going to do next?
662
00:39:30,250 --> 00:39:31,250
Nothing.
663
00:39:34,010 --> 00:39:35,750
Have you noticed that you guys like to
talk?
664
00:39:36,010 --> 00:39:37,010
I don't know.
665
00:39:37,750 --> 00:39:39,490
Don't worry about me.
666
00:39:39,491 --> 00:39:39,670
Don't worry.
667
00:39:40,530 --> 00:39:41,750
In fact, you know everything.
668
00:39:42,560 --> 00:39:43,590
It's just stubbornness.
669
00:39:44,315 --> 00:39:45,996
And something happens to you all the time.
670
00:39:49,900 --> 00:39:50,940
I'll fix the second grade.
671
00:39:54,380 --> 00:39:55,380
You see?
672
00:39:56,430 --> 00:39:59,080
Of course, you think that you were treated
unfairly.
673
00:40:00,790 --> 00:40:02,100
But you didn't learn the lesson.
674
00:40:02,960 --> 00:40:04,460
I told you the truth about Suvorov.
675
00:40:04,840 --> 00:40:05,840
And he came to me.
676
00:40:07,090 --> 00:40:08,700
Well, brother, you have one-sided truth.
677
00:40:10,160 --> 00:40:13,920
Alexander Vasilievich Suvorov is a great
Russian commander.
678
00:40:14,820 --> 00:40:15,726
Well, yes.
679
00:40:15,800 --> 00:40:16,669
Subordination.
680
00:40:16,720 --> 00:40:17,260
Exertion.
681
00:40:17,360 --> 00:40:17,880
Discipline.
682
00:40:18,020 --> 00:40:18,609
Purity.
683
00:40:18,660 --> 00:40:18,940
Kindness.
684
00:40:19,100 --> 00:40:19,300
Courage.
685
00:40:19,460 --> 00:40:19,829
Courage.
686
00:40:19,880 --> 00:40:20,220
Vigilance.
687
00:40:20,300 --> 00:40:20,626
Victory.
688
00:40:20,700 --> 00:40:20,929
Glory.
689
00:40:20,980 --> 00:40:21,360
Soldiers.
690
00:40:21,460 --> 00:40:22,460
Glory.
691
00:40:23,320 --> 00:40:25,260
Are you against Suvorov at all?
692
00:40:25,380 --> 00:40:26,380
Not at all.
693
00:40:26,780 --> 00:40:27,780
But?
694
00:40:28,155 --> 00:40:30,320
I don't want them to make Chapaev out of
him.
695
00:40:31,030 --> 00:40:32,120
He was a serf after all.
696
00:40:35,890 --> 00:40:37,880
Do you know what is the main strength of
Suvorov?
697
00:40:41,480 --> 00:40:42,740
Loyalty and humanity.
698
00:40:44,060 --> 00:40:45,941
The soldiers loved
him so much that it was
699
00:40:45,942 --> 00:40:48,761
enough to have one word
from him to inspire them.
700
00:40:50,930 --> 00:40:51,930
Okay, it's late.
701
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
I have to go.
702
00:40:54,180 --> 00:40:55,180
Run!
703
00:41:13,850 --> 00:41:15,430
By the way, you shouldn't have waited.
704
00:41:15,690 --> 00:41:16,690
Ivan got sick.
705
00:41:16,850 --> 00:41:17,530
How did he get sick?
706
00:41:17,680 --> 00:41:18,430
It's very simple.
707
00:41:18,590 --> 00:41:20,270
You upset him yesterday and he got sick.
708
00:41:20,610 --> 00:41:21,730
I'm running to the pharmacy.
709
00:41:21,950 --> 00:41:22,950
Hi.
710
00:41:40,610 --> 00:41:42,580
Ah, here comes the ex-friend of Kulakov.
711
00:41:43,340 --> 00:41:45,360
The ex-star of the movie screen.
712
00:41:46,210 --> 00:41:48,180
The ex-faithful Sancho Pazzo.
713
00:41:49,260 --> 00:41:50,280
Here is Sancho.
714
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
He came out all the way.
715
00:41:52,740 --> 00:41:54,140
By the way, Ivan got sick.
716
00:41:54,720 --> 00:41:56,240
I stayed with him all night yesterday.
717
00:41:57,710 --> 00:41:58,820
I met his father.
718
00:42:00,410 --> 00:42:01,900
He told me about the flights.
719
00:42:03,895 --> 00:42:05,480
Ah, what a faithful Sancho Pazzo.
720
00:42:17,390 --> 00:42:18,390
Yes, great.
721
00:42:18,830 --> 00:42:20,650
Okay, I'm going.
722
00:42:20,930 --> 00:42:21,930
I have to go to Ivan.
723
00:42:22,270 --> 00:42:23,470
Yurka, wait, wait, wait.
724
00:42:23,930 --> 00:42:25,330
Take me to Kulakov, please.
725
00:42:25,970 --> 00:42:26,970
Are you crazy?
726
00:42:27,310 --> 00:42:28,310
To the sick one?
727
00:42:36,160 --> 00:42:37,160
Yurka!
728
00:42:38,230 --> 00:42:39,640
Yurka, are you going to Ivan?
729
00:42:42,300 --> 00:42:43,300
To Ivan, why?
730
00:42:44,190 --> 00:42:45,511
Can you say hello to him from me?
731
00:42:47,060 --> 00:42:48,060
Romance.
732
00:42:48,240 --> 00:42:49,240
What?
733
00:42:49,970 --> 00:42:52,420
Remember, Popova, all the secrets become
clear.
734
00:42:52,780 --> 00:42:54,860
How much do you understand in this
miserable churban?
735
00:42:55,480 --> 00:42:55,900
That's all.
736
00:42:56,060 --> 00:42:57,060
Say hello to Salyutik.
737
00:42:58,350 --> 00:42:59,740
So, will you say hello?
738
00:43:00,240 --> 00:43:01,240
Okay.
739
00:43:01,820 --> 00:43:02,820
Personal?
740
00:43:03,190 --> 00:43:04,520
Well, can I be personal?
741
00:43:04,900 --> 00:43:06,240
No, even better personal.
742
00:43:06,980 --> 00:43:07,980
Ah, Popova.
743
00:43:17,605 --> 00:43:18,870
That's all I needed.
744
00:43:19,830 --> 00:43:20,830
Well, stuck.
745
00:43:21,230 --> 00:43:21,790
Stuck.
746
00:43:21,791 --> 00:43:22,791
What
747
00:43:37,630 --> 00:43:38,740
are you doing here?
748
00:43:40,650 --> 00:43:41,820
I'm nothing, what are you?
749
00:43:43,070 --> 00:43:44,070
I'm nothing, too.
750
00:43:45,040 --> 00:43:46,040
You know what?
751
00:43:47,295 --> 00:43:49,016
Let's go to me, I'll show you my new
camera.
752
00:43:49,360 --> 00:43:50,360
Let's go.
753
00:44:01,470 --> 00:44:03,740
It's good that you came, otherwise I'm all
alone.
754
00:44:05,230 --> 00:44:06,230
Well, hush, hush.
755
00:44:06,700 --> 00:44:09,360
He's sick, you know, and he's been sitting
at home all day.
756
00:44:10,780 --> 00:44:12,021
Come on in, I'll be right back.
757
00:44:13,220 --> 00:44:14,020
Let's go.
758
00:44:14,021 --> 00:44:15,021
Let's go.
759
00:44:18,840 --> 00:44:20,220
Are you lonely?
760
00:44:21,440 --> 00:44:22,440
I understand.
761
00:44:27,550 --> 00:44:29,760
Look out the window, there's a lot of
interesting stuff.
762
00:44:30,510 --> 00:44:32,180
Cars, trolleys, people.
763
00:44:35,500 --> 00:44:37,420
I'd better sit down, or I'll fall.
764
00:44:43,350 --> 00:44:44,350
Look.
765
00:44:45,630 --> 00:44:46,630
A thing.
766
00:44:47,525 --> 00:44:48,850
Here, this is Mom.
767
00:44:51,690 --> 00:44:52,690
This is Dad.
768
00:44:59,230 --> 00:45:00,230
And this is Borya.
769
00:45:02,550 --> 00:45:03,960
This is a very good photo.
770
00:45:07,490 --> 00:45:10,140
So that's why you were on duty at
Kulakov's house.
771
00:45:11,430 --> 00:45:12,711
It's great that you take photos.
772
00:45:13,620 --> 00:45:14,620
High class.
773
00:45:15,730 --> 00:45:17,260
Well, I guess I'll go, I have to go.
774
00:45:17,680 --> 00:45:18,140
Hold this.
775
00:45:18,380 --> 00:45:20,120
Wait, I'll explain everything to you.
776
00:45:20,640 --> 00:45:21,640
What's there to explain?
777
00:45:22,300 --> 00:45:23,980
No, no, no, you probably got it all wrong.
778
00:45:23,981 --> 00:45:24,360
No, I got it.
779
00:45:24,920 --> 00:45:26,321
I accidentally took a photo of her.
780
00:45:27,190 --> 00:45:28,920
Borya and I were walking, I had a camera.
781
00:45:29,740 --> 00:45:31,520
I see, Kulakov is coming out.
782
00:45:32,610 --> 00:45:35,180
I took a photo of her, but she didn't even
see me.
783
00:45:35,880 --> 00:45:36,880
You ask Borya.
784
00:45:37,220 --> 00:45:37,860
Right, Borya?
785
00:45:38,080 --> 00:45:39,080
Right.
786
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Come on.
787
00:45:41,220 --> 00:45:42,240
Don't tell anyone.
788
00:45:42,960 --> 00:45:44,760
Do you want me to give you something for
this?
789
00:45:47,720 --> 00:45:48,840
Oh, you...
790
00:45:51,760 --> 00:45:52,760
You chicken.
791
00:45:53,640 --> 00:45:54,640
Hush, hush.
792
00:45:55,250 --> 00:45:57,091
Borya doesn't know that he teases me at
school.
793
00:45:57,440 --> 00:45:58,440
I know.
794
00:45:59,530 --> 00:46:01,131
But still, don't tell anyone about this.
795
00:46:04,490 --> 00:46:06,350
You know, I'm not better than you.
796
00:46:06,950 --> 00:46:09,231
I didn't make up with Ivan, and I don't
stay at his house.
797
00:46:09,670 --> 00:46:11,750
And I've never seen my father,
he lied to me.
798
00:46:12,050 --> 00:46:13,050
So what are we?
799
00:46:13,940 --> 00:46:15,270
Two pairs of boots.
800
00:46:33,290 --> 00:46:34,870
What are you looking at?
801
00:46:36,450 --> 00:46:37,450
Just like that.
802
00:46:38,495 --> 00:46:39,495
And I'm just like that.
803
00:46:39,790 --> 00:46:41,940
I see a friend of mine walking by,
and I start to think.
804
00:46:41,990 --> 00:46:43,170
He's staring at me.
805
00:46:43,370 --> 00:46:44,600
I think, what is he staring at?
806
00:46:44,650 --> 00:46:45,650
And then I look back.
807
00:46:47,030 --> 00:46:49,270
Do you mind girls at all?
808
00:46:50,550 --> 00:46:51,550
Not at all.
809
00:46:51,890 --> 00:46:52,890
In particular?
810
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
Are you far away?
811
00:46:57,050 --> 00:46:58,050
To the store.
812
00:46:58,680 --> 00:46:59,720
I'm going to the store, too.
813
00:46:59,770 --> 00:47:00,306
To get some bread.
814
00:47:00,570 --> 00:47:01,390
Let's go together.
815
00:47:01,510 --> 00:47:02,510
Let's go.
816
00:47:08,435 --> 00:47:10,436
Listen, Yurka, I wanted to ask you for a
long time.
817
00:47:10,560 --> 00:47:11,960
Why did they call you Sokratik?
818
00:47:12,520 --> 00:47:14,210
There was such a philosopher in Ancient
Greece.
819
00:47:14,260 --> 00:47:15,260
I know.
820
00:47:15,580 --> 00:47:18,860
So, three years ago, when my father died,
I stopped talking.
821
00:47:19,080 --> 00:47:20,820
Yurka, I'm sorry for asking.
822
00:47:21,120 --> 00:47:22,120
You don't have to.
823
00:47:22,360 --> 00:47:23,360
No, I have to.
824
00:47:23,860 --> 00:47:25,220
In general, he died because of me.
825
00:47:25,990 --> 00:47:27,800
We walked down the street, I had a ball.
826
00:47:29,040 --> 00:47:31,440
I was crazy about football then,
like many people.
827
00:47:33,440 --> 00:47:35,640
I didn't understand how he ended up on the
road.
828
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Why a new ball?
829
00:47:39,180 --> 00:47:40,620
We went to the store with my father.
830
00:47:40,860 --> 00:47:41,860
And you ran away?
831
00:47:43,150 --> 00:47:44,831
I wanted to understand how it was with me.
832
00:47:45,290 --> 00:47:47,780
The road was empty, and there was a truck.
833
00:47:48,340 --> 00:47:49,340
It's not your fault.
834
00:47:50,470 --> 00:47:52,140
Then I stopped talking.
835
00:47:53,120 --> 00:47:55,940
Sometimes I wanted to say something,
but I couldn't at all.
836
00:47:56,770 --> 00:47:59,520
Once at a lesson, they asked me,
Why are you so quiet?
837
00:48:00,470 --> 00:48:04,140
I said, Zina, he's thinking, he's Sokrat,
he has Sokrat's head.
838
00:48:05,110 --> 00:48:07,240
And then it went, Sokratik, Sokratik.
839
00:48:08,040 --> 00:48:09,680
And our old people were afraid of him.
840
00:48:10,690 --> 00:48:13,011
I was the smallest in the class,
I went to the sixth grade.
841
00:48:14,420 --> 00:48:15,420
And you know what?
842
00:48:15,490 --> 00:48:17,020
Our Ivan was always shorter than me.
843
00:48:17,660 --> 00:48:18,860
He grew up during this summer.
844
00:48:28,100 --> 00:48:29,320
Well, that's it, we're here.
845
00:48:29,840 --> 00:48:30,840
I have to go.
846
00:48:31,200 --> 00:48:32,200
Bye.
847
00:48:33,020 --> 00:48:34,020
Oh, wait.
848
00:48:34,500 --> 00:48:35,100
What's that?
849
00:48:35,101 --> 00:48:35,480
I bought it for you.
850
00:48:35,720 --> 00:48:36,233
Give it to me.
851
00:48:37,059 --> 00:48:37,893
I bought it.
852
00:48:38,746 --> 00:48:40,206
Okay, go ahead and walk.
853
00:48:40,320 --> 00:48:41,320
Say hello.
854
00:49:12,060 --> 00:49:13,060
Oh, good.
855
00:49:25,570 --> 00:49:26,570
Oh, hello.
856
00:49:28,070 --> 00:49:29,070
This is for you.
857
00:49:29,190 --> 00:49:30,190
Thank you.
858
00:50:25,360 --> 00:50:26,360
Ah, Sokratik.
859
00:50:26,580 --> 00:50:28,420
Well, or in conjunction with Baron
Munchhausen.
860
00:50:57,840 --> 00:51:03,840
And now the student of the fifth A class,
Yura Klyvorodov.
861
00:51:03,880 --> 00:51:05,980
Chopin, waltz de minor.
862
00:52:11,490 --> 00:52:12,490
Dushka!
863
00:52:20,150 --> 00:52:21,420
Yes, I remember him.
864
00:52:22,140 --> 00:52:24,400
He came several times to the old
apartment.
865
00:52:24,930 --> 00:52:28,111
Before the revolution,
he worked for a merchant,
866
00:52:28,112 --> 00:52:30,761
Vasily Melnikov, managing
a small -scale factory.
867
00:52:31,420 --> 00:52:33,560
And he lived in our house, on the second
floor.
868
00:52:34,060 --> 00:52:36,040
Isn't he the one who called me a young
lady?
869
00:52:36,940 --> 00:52:37,940
It's him!
870
00:52:39,250 --> 00:52:42,120
Well, he asked me to visit him in the
hospital.
871
00:52:54,920 --> 00:52:55,920
Guys!
872
00:52:57,100 --> 00:52:58,540
Guys, I'm here!
873
00:52:59,690 --> 00:53:05,750
He says that there is a lot of wealth in
the wall of his old apartment.
874
00:53:09,050 --> 00:53:10,070
He gave a precise plan.
875
00:53:11,070 --> 00:53:14,030
He is afraid that the house will be
demolished while he is in the hospital.
876
00:53:14,860 --> 00:53:16,101
So he took me as a shareholder.
877
00:53:18,450 --> 00:53:20,910
I will give him gold, jewels, and we will
live.
878
00:53:24,810 --> 00:53:26,510
Well, then we will buy
Yura the most expensive
879
00:53:26,511 --> 00:53:28,971
bicycle and a tape
recorder like Ivan Kulakov.
880
00:53:35,220 --> 00:53:36,220
Thank you, Dusha.
881
00:53:36,390 --> 00:53:37,390
You are welcome, dad.
882
00:53:40,370 --> 00:53:41,370
How far are you going?
883
00:53:43,290 --> 00:53:45,310
I have to visit a friend in the hospital.
884
00:53:46,340 --> 00:53:47,661
What kind of friend did you have?
885
00:53:50,330 --> 00:53:51,330
We used to live together.
886
00:53:52,090 --> 00:53:53,090
He is lonely.
887
00:53:53,980 --> 00:53:54,980
We have to respect him.
888
00:53:55,050 --> 00:53:56,050
Nazarov?
889
00:53:56,930 --> 00:53:58,670
Mom, do you know this Nazarov?
890
00:53:59,370 --> 00:54:00,370
I know.
891
00:54:01,250 --> 00:54:02,370
He lived in our old house.
892
00:54:05,370 --> 00:54:08,350
Kostik, you were so gloomy yesterday.
893
00:54:09,310 --> 00:54:10,430
Did something happen to you?
894
00:54:11,050 --> 00:54:11,750
Can you imagine?
895
00:54:11,751 --> 00:54:18,470
Ivan told me that his father was hit by a
plane five times.
896
00:54:18,860 --> 00:54:20,190
And he can't give up everything.
897
00:54:21,490 --> 00:54:23,171
He says that he can't live without planes.
898
00:54:25,710 --> 00:54:28,370
Well, he is a happy man.
899
00:54:30,430 --> 00:54:32,610
Planes are the most important thing for
him.
900
00:54:34,725 --> 00:54:35,725
And he has them.
901
00:54:37,280 --> 00:54:39,041
And what is the most important thing for
you?
902
00:54:41,670 --> 00:54:42,850
For me?
903
00:54:47,780 --> 00:54:48,780
You, Kostik.
904
00:54:50,340 --> 00:54:51,340
And...
905
00:54:52,450 --> 00:54:53,491
And a lot of other things.
906
00:54:54,840 --> 00:54:55,500
Come on.
907
00:54:55,880 --> 00:54:57,760
You have to tell your grandparents.
908
00:54:58,710 --> 00:55:01,500
For example, I want to buy you a new bike.
909
00:55:04,080 --> 00:55:06,040
And a tape recorder like Ivan Kulakov has.
910
00:55:12,280 --> 00:55:12,940
Yura...
911
00:55:13,190 --> 00:55:17,580
You will never judge a person until you
get to know him well.
912
00:55:20,710 --> 00:55:22,191
I am talking about Gennady Pavlovich.
913
00:55:32,960 --> 00:55:34,000
Why are you so gloomy?
914
00:55:34,680 --> 00:55:35,680
Nothing.
915
00:55:36,160 --> 00:55:37,180
It doesn't matter, dad.
916
00:55:37,600 --> 00:55:38,600
Still?
917
00:55:39,810 --> 00:55:40,810
You won't understand.
918
00:55:40,940 --> 00:55:41,940
That's right.
919
00:55:43,780 --> 00:55:44,780
My school.
920
00:55:44,960 --> 00:55:45,960
Don't you want to go?
921
00:55:46,080 --> 00:55:47,220
I don't want to go.
922
00:55:47,640 --> 00:55:48,640
Nobody is waiting for me.
923
00:55:49,040 --> 00:55:50,040
Nobody.
924
00:55:51,940 --> 00:55:52,940
Do you understand?
925
00:55:53,720 --> 00:55:54,720
What about your mother?
926
00:55:55,660 --> 00:55:57,180
I don't know about her anymore.
927
00:55:58,630 --> 00:56:00,680
Yura, try to think about her, not
yourself.
928
00:56:01,595 --> 00:56:04,820
So you want to say that I only thought
about myself all the time?
929
00:56:05,700 --> 00:56:06,700
It seems so, brother.
930
00:56:08,160 --> 00:56:09,160
Then...
931
00:56:10,630 --> 00:56:12,900
Where are you going in such a hurry?
932
00:56:14,210 --> 00:56:15,210
I am sorry, grandpa.
933
00:56:15,780 --> 00:56:16,780
What about this one?
934
00:56:19,560 --> 00:56:20,620
Him?
935
00:56:21,860 --> 00:56:23,040
Take it.
936
00:56:23,950 --> 00:56:24,950
For your ice-cream.
937
00:56:29,210 --> 00:56:30,920
So there is a treasure.
938
00:56:31,150 --> 00:56:32,390
He would be generous otherwise.
939
00:56:32,760 --> 00:56:33,760
Hold your pocket wider.
940
00:56:34,600 --> 00:56:40,090
And one, and two, and three, four...
941
00:56:45,880 --> 00:56:46,880
Hi, Ivan!
942
00:56:50,720 --> 00:56:51,720
It's ok, Ivan.
943
00:56:51,865 --> 00:56:53,786
When you find out my secret, you will look
at me.
944
00:56:54,700 --> 00:56:55,700
Stand up, line up.
945
00:57:05,300 --> 00:57:06,680
Popova, how is the romance?
946
00:57:08,360 --> 00:57:09,360
It's ok.
947
00:57:09,560 --> 00:57:12,480
Soon you will find out that I am not such
a loser.
948
00:57:22,675 --> 00:57:23,840
Does he bite?
949
00:57:24,620 --> 00:57:25,620
No, he doesn't bite.
950
00:57:25,880 --> 00:57:26,880
He is still a puppy.
951
00:57:27,505 --> 00:57:29,140
Then why did you put a muzzle on him?
952
00:57:30,330 --> 00:57:31,350
There is an important reason.
953
00:57:31,351 --> 00:57:34,130
Even dogs in this world have problems.
954
00:57:35,790 --> 00:57:37,870
Do you know if Nazarovs live in this
house?
955
00:57:38,930 --> 00:57:39,530
Nazarovs?
956
00:57:39,870 --> 00:57:44,090
There, on the second floor, to the right,
lives Petka, another one.
957
00:57:44,190 --> 00:57:46,850
He still goes to kindergarten with his dad
and mom.
958
00:57:47,350 --> 00:57:49,030
I think mom's name is Vera.
959
00:57:49,990 --> 00:57:51,750
All the others seem to have left.
960
00:57:52,280 --> 00:57:53,390
This house is demolished.
961
00:57:53,510 --> 00:57:55,430
Maybe your Nazarovs have left too?
962
00:57:55,810 --> 00:57:56,810
I will go and find out.
963
00:57:57,170 --> 00:57:58,170
Bye.
964
00:58:25,950 --> 00:58:28,070
What if dad has already been here?
965
00:58:29,270 --> 00:58:30,711
What if the treasure was right here?
966
00:58:31,030 --> 00:58:32,310
And he took everything with him?
967
00:58:53,040 --> 00:58:54,040
That's right.
968
00:58:54,700 --> 00:58:55,700
Mom used to live here.
969
00:58:56,920 --> 00:58:58,961
There is nothing to catch for dad in this
apartment.
970
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
He is sitting.
971
00:59:05,280 --> 00:59:05,860
That's good.
972
00:59:06,300 --> 00:59:07,420
That means everything is ok.
973
00:59:07,810 --> 00:59:10,051
Now we just need him not to find out
anything in advance.
974
00:59:14,790 --> 00:59:15,870
What is your name?
975
00:59:16,550 --> 00:59:17,550
Petka.
976
00:59:19,810 --> 00:59:20,810
Petka.
977
00:59:23,590 --> 00:59:24,670
What are you doing here?
978
00:59:26,970 --> 00:59:28,410
What is this manner of stealing?
979
00:59:29,550 --> 00:59:31,090
You know that I don't like this.
980
00:59:31,380 --> 00:59:32,650
What are you doing here?
981
00:59:33,870 --> 00:59:34,870
I am not doing anything.
982
00:59:35,900 --> 00:59:36,900
I am remembering.
983
00:59:38,330 --> 00:59:40,430
I spent the best years of my life in this
house.
984
00:59:40,590 --> 00:59:41,630
The best years of my life.
985
00:59:42,610 --> 00:59:43,610
Where did you live?
986
00:59:44,710 --> 00:59:47,450
I told you a hundred times.
987
00:59:48,350 --> 00:59:49,350
On the second floor.
988
00:59:49,750 --> 00:59:51,130
Two windows to the left.
989
00:59:52,690 --> 00:59:53,771
And who lived on the right?
990
00:59:54,150 --> 00:59:54,750
Nazarov.
991
00:59:54,850 --> 00:59:56,090
The one who is in the hospital?
992
00:59:56,250 --> 00:59:57,250
Yes, the one.
993
00:59:57,870 --> 00:59:58,470
All right.
994
00:59:58,650 --> 00:59:59,650
Go and remember.
995
01:00:00,070 --> 01:00:01,070
Good luck.
996
01:00:04,730 --> 01:00:05,730
Everything is clear.
997
01:00:06,110 --> 01:00:08,110
Nazarov's treasure is hidden on the second
floor.
998
01:00:08,520 --> 01:00:10,670
In the apartment where Vera and her
husband live.
999
01:00:11,490 --> 01:00:12,490
There
1000
01:00:29,880 --> 01:00:31,041
is an old man in the doorway.
1001
01:00:34,115 --> 01:00:35,750
Kasia, let's go.
1002
01:00:36,530 --> 01:00:37,250
Good bye, Yura.
1003
01:00:37,570 --> 01:00:38,970
Good bye, Nina Romanovna.
1004
01:00:43,730 --> 01:00:46,750
Oh, you are a Latin lover.
1005
01:00:47,170 --> 01:00:47,650
Hello.
1006
01:00:48,010 --> 01:00:49,010
Are you from the school?
1007
01:00:50,970 --> 01:00:51,810
You are silent.
1008
01:00:52,010 --> 01:00:53,010
You don't want to talk.
1009
01:00:57,630 --> 01:00:58,630
Wait.
1010
01:01:10,290 --> 01:01:11,290
Let's sing.
1011
01:01:12,760 --> 01:01:14,150
Valentin Olegovich, a car!
1012
01:01:14,670 --> 01:01:15,950
A car is a beast.
1013
01:01:17,110 --> 01:01:18,110
What is it?
1014
01:01:18,870 --> 01:01:19,870
Turn the car.
1015
01:01:20,650 --> 01:01:21,650
A fish!
1016
01:01:30,600 --> 01:01:31,640
I see.
1017
01:01:33,270 --> 01:01:34,760
The old man has prepared seriously.
1018
01:01:35,930 --> 01:01:38,480
The electric drill will pierce the wall in
a second.
1019
01:01:39,510 --> 01:01:41,020
He will get to Nazarov's treasure.
1020
01:01:46,120 --> 01:01:47,120
Hello.
1021
01:01:55,100 --> 01:01:56,100
Hello, this is Yurka.
1022
01:01:56,430 --> 01:01:57,460
Please call Ivan.
1023
01:01:57,740 --> 01:01:58,820
It is urgent and important.
1024
01:01:59,890 --> 01:02:02,630
I will listen.
1025
01:02:02,890 --> 01:02:03,890
Hi, Ivan.
1026
01:02:04,210 --> 01:02:05,210
This is Yurka.
1027
01:02:05,880 --> 01:02:07,510
I need you to come out immediately.
1028
01:02:08,120 --> 01:02:09,450
It is very, very important.
1029
01:02:13,630 --> 01:02:14,630
There is the house.
1030
01:02:20,550 --> 01:02:24,530
Sokratik, I think we have no reason to
compete with your grandfather and catch
1031
01:02:24,531 --> 01:02:26,731
the moment when the last residents will
leave the house.
1032
01:02:27,820 --> 01:02:29,341
We will do everything as it should be.
1033
01:02:29,470 --> 01:02:30,850
And the first place will be ours.
1034
01:02:32,490 --> 01:02:33,490
We will do this.
1035
01:02:33,850 --> 01:02:37,710
Together with the guys, we will go to this
Vera and explain everything to her husband.
1036
01:02:37,750 --> 01:02:38,750
And what?
1037
01:02:38,970 --> 01:02:40,050
This is a state affair.
1038
01:02:40,590 --> 01:02:41,390
State?
1039
01:02:41,450 --> 01:02:42,283
Fair?
1040
01:02:42,370 --> 01:02:43,370
Fair.
1041
01:02:43,440 --> 01:02:47,250
Well, we will break the walls,
take the treasure and take it to the bank.
1042
01:02:47,850 --> 01:02:48,850
Yes, right.
1043
01:02:48,900 --> 01:02:50,341
I know, that's how everyone does it.
1044
01:02:50,490 --> 01:02:50,790
Agreed?
1045
01:02:51,410 --> 01:02:52,410
Agreed.
1046
01:02:53,150 --> 01:02:54,150
Yurka!
1047
01:02:57,940 --> 01:02:58,940
Ivan.
1048
01:02:59,520 --> 01:03:00,740
Let everyone know.
1049
01:03:00,990 --> 01:03:02,591
They will not find the house without us.
1050
01:03:03,000 --> 01:03:04,220
And only you and I know it.
1051
01:03:10,590 --> 01:03:11,750
Is it true?
1052
01:03:12,230 --> 01:03:13,230
True.
1053
01:03:14,030 --> 01:03:15,030
Tomorrow at nine.
1054
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Will you come?
1055
01:03:16,350 --> 01:03:17,350
Well, of course.
1056
01:03:29,350 --> 01:03:31,270
Gvozdik, why are you hesitating?
1057
01:03:32,425 --> 01:03:33,810
Go and read something.
1058
01:03:34,010 --> 01:03:35,010
Have a rest.
1059
01:03:35,660 --> 01:03:37,370
And tomorrow is a day off.
1060
01:03:41,070 --> 01:03:42,630
Tomorrow I'm going to get the treasure.
1061
01:03:43,190 --> 01:03:44,190
To get the treasure?
1062
01:03:44,370 --> 01:03:46,350
What kind of treasure, romantic?
1063
01:03:47,040 --> 01:03:50,370
When you grow up, you will know what the
real treasure is.
1064
01:03:50,820 --> 01:03:55,030
The real treasure is your family,
your house.
1065
01:03:55,440 --> 01:03:57,030
So I should only think about myself?
1066
01:03:58,190 --> 01:03:59,190
What's wrong with that?
1067
01:04:00,210 --> 01:04:03,390
Mom thinks about you and about me.
1068
01:04:03,391 --> 01:04:05,010
And you think about your mom.
1069
01:04:05,170 --> 01:04:06,370
And I think about both of you.
1070
01:04:07,130 --> 01:04:10,490
Why did you take the money from the old
houses and give it to yourself?
1071
01:04:11,100 --> 01:04:12,230
Is it good or bad?
1072
01:04:13,080 --> 01:04:14,080
I don't understand.
1073
01:04:14,750 --> 01:04:15,750
I heard everything.
1074
01:04:16,150 --> 01:04:17,750
I woke up at night and heard everything.
1075
01:04:18,620 --> 01:04:19,620
What did you hear?
1076
01:04:20,430 --> 01:04:20,990
Everything.
1077
01:04:21,350 --> 01:04:22,350
About Nazarov.
1078
01:04:22,490 --> 01:04:23,490
And about his treasure.
1079
01:04:24,240 --> 01:04:26,950
And about how you want to leave it to
yourself.
1080
01:04:29,530 --> 01:04:31,330
Well, we talked about Nazarov.
1081
01:04:31,331 --> 01:04:32,331
Yes, we did.
1082
01:04:32,800 --> 01:04:34,761
And I heard about the treasure for the
first time.
1083
01:04:35,000 --> 01:04:37,090
You are an interesting dreamer.
1084
01:04:37,430 --> 01:04:38,730
What else did you dream about?
1085
01:04:39,690 --> 01:04:40,690
Don't pretend.
1086
01:04:41,250 --> 01:04:42,550
I know everything.
1087
01:04:42,790 --> 01:04:43,790
Come here.
1088
01:04:46,050 --> 01:04:47,110
Are you sick?
1089
01:04:47,800 --> 01:04:48,800
I heard everything.
1090
01:04:48,910 --> 01:04:50,130
You won't succeed.
1091
01:04:50,490 --> 01:04:53,930
Yurochka, I swear to you, there was
nothing like that.
1092
01:04:53,931 --> 01:04:54,960
There was nothing like that.
1093
01:04:55,010 --> 01:04:56,010
And then?
1094
01:04:56,470 --> 01:04:57,470
You had it.
1095
01:04:57,730 --> 01:04:58,931
Did you dream about something?
1096
01:04:59,750 --> 01:05:01,270
And you think it's true.
1097
01:05:02,370 --> 01:05:03,370
Do you remember?
1098
01:05:03,430 --> 01:05:04,430
No.
1099
01:05:05,330 --> 01:05:06,330
Yes.
1100
01:05:07,350 --> 01:05:08,350
Again?
1101
01:05:10,170 --> 01:05:12,170
Drink some sweet tea.
1102
01:05:12,700 --> 01:05:13,510
It's too early.
1103
01:05:13,610 --> 01:05:14,610
We sent him to school.
1104
01:05:15,710 --> 01:05:17,590
Why can't I live like everyone else?
1105
01:05:18,620 --> 01:05:19,370
It's okay, it's okay.
1106
01:05:19,570 --> 01:05:23,510
You'll grow up, get married, and you'll
succeed.
1107
01:05:25,930 --> 01:05:26,930
You'll be surprised.
1108
01:05:34,150 --> 01:05:35,210
Thank you.
1109
01:05:36,130 --> 01:05:37,130
You're welcome.
1110
01:05:40,790 --> 01:05:42,310
A dreamer bracelet!
1111
01:05:44,690 --> 01:05:45,690
I have to go!
1112
01:05:45,810 --> 01:05:46,810
I have to go!
1113
01:05:48,870 --> 01:05:49,870
Are
1114
01:06:12,090 --> 01:06:13,210
you going far away?
1115
01:06:13,211 --> 01:06:14,211
Where are you going?
1116
01:06:15,470 --> 01:06:17,790
We have an emergency meeting.
1117
01:06:20,030 --> 01:06:21,591
Did you tell anyone about the treasure?
1118
01:06:21,730 --> 01:06:22,730
No.
1119
01:06:23,865 --> 01:06:25,186
We're getting ready for the trip.
1120
01:06:25,730 --> 01:06:26,730
Okay.
1121
01:06:28,230 --> 01:06:29,230
Okay.
1122
01:06:31,490 --> 01:06:32,490
Mom!
1123
01:06:33,910 --> 01:06:36,990
I have to talk to you about Gennady
Pavlovich.
1124
01:06:37,310 --> 01:06:39,610
It turns out I wasn't thinking about you.
1125
01:06:39,750 --> 01:06:40,750
Mom!
1126
01:06:41,310 --> 01:06:43,350
Yura, run to your friends.
1127
01:06:43,450 --> 01:06:44,450
We'll talk later.
1128
01:07:07,020 --> 01:07:07,540
Wait.
1129
01:07:07,980 --> 01:07:08,980
What about the money?
1130
01:07:09,520 --> 01:07:10,760
You can't go without the money.
1131
01:07:32,880 --> 01:07:34,120
What did Dad teach you?
1132
01:07:34,580 --> 01:07:35,700
Gas, brake, clutch.
1133
01:07:36,920 --> 01:07:38,000
Okay, we'll figure it out.
1134
01:07:38,890 --> 01:07:40,700
I'll drive until the gasoline runs out.
1135
01:07:41,360 --> 01:07:42,600
And then I'll vote.
1136
01:08:00,420 --> 01:08:01,480
No, you can't do that.
1137
01:08:21,810 --> 01:08:22,330
Hello.
1138
01:08:22,331 --> 01:08:23,331
Hello.
1139
01:08:42,430 --> 01:08:43,751
Here, I wanted to give it to you.
1140
01:08:44,150 --> 01:08:45,150
Thank you.
1141
01:08:45,590 --> 01:08:46,590
Well, did you like it?
1142
01:08:48,200 --> 01:08:49,200
Yes, I liked it.
1143
01:08:49,950 --> 01:08:53,390
All the heroes are so strong, but I seem
to have been bad.
1144
01:08:54,750 --> 01:08:56,430
Come on, tell me what you have there.
1145
01:08:59,250 --> 01:09:03,930
Fyodor Fyodorovich, I need to tell you
everything from the very beginning.
1146
01:09:14,630 --> 01:09:15,630
I see.
1147
01:09:18,540 --> 01:09:19,741
Well, where are you going now?
1148
01:09:20,170 --> 01:09:21,930
I think closer to the North Pole.
1149
01:09:23,250 --> 01:09:25,750
If you still trust me, I'll borrow some
money.
1150
01:09:27,120 --> 01:09:28,970
As soon as I earn it, I'll give it back.
1151
01:09:29,700 --> 01:09:30,810
I trust you.
1152
01:09:36,910 --> 01:09:38,620
But what will the others think?
1153
01:09:41,330 --> 01:09:42,330
Well, so what?
1154
01:09:43,750 --> 01:09:44,400
You decided firmly.
1155
01:09:44,690 --> 01:09:45,800
Yes, I have no place here.
1156
01:09:47,370 --> 01:09:48,180
I only spoil everything.
1157
01:09:48,340 --> 01:09:49,450
It will be better without me.
1158
01:09:49,500 --> 01:09:50,500
And your mother?
1159
01:09:51,680 --> 01:09:52,680
I don't need her.
1160
01:09:55,550 --> 01:09:56,550
Well, come on.
1161
01:09:58,410 --> 01:09:59,410
Run.
1162
01:10:00,710 --> 01:10:01,710
Desert.
1163
01:10:02,690 --> 01:10:06,490
I didn't think you were such a coward.
1164
01:10:07,070 --> 01:10:09,040
If you don't want to give me money,
you don't have to.
1165
01:10:09,090 --> 01:10:10,090
And did you see this?
1166
01:10:11,430 --> 01:10:12,430
It was sewn from muskets.
1167
01:10:13,690 --> 01:10:14,690
I was a pilot.
1168
01:10:16,020 --> 01:10:17,970
For me, the main thing is the sky and the
planes.
1169
01:10:19,010 --> 01:10:19,930
And I was told everything.
1170
01:10:19,931 --> 01:10:20,931
What?
1171
01:10:21,130 --> 01:10:22,130
Flew away?
1172
01:10:22,310 --> 01:10:24,710
I was in bed for three years.
1173
01:10:25,050 --> 01:10:27,090
The doctors thought I wouldn't get up,
but I got up.
1174
01:10:27,250 --> 01:10:29,451
Do you think it was easier for me then
than for you now?
1175
01:10:30,670 --> 01:10:31,670
You should understand.
1176
01:10:32,790 --> 01:10:35,590
Not only strength and victory adorn a
person.
1177
01:10:36,700 --> 01:10:38,670
But also the recognition of one's own
defeat.
1178
01:10:39,310 --> 01:10:40,770
Escaping and cowardice.
1179
01:10:42,090 --> 01:10:43,150
No one has been saved yet.
1180
01:10:46,540 --> 01:10:48,381
You'll go to the guys and tell them
everything.
1181
01:10:51,690 --> 01:10:52,690
Well, go.
1182
01:10:55,310 --> 01:10:56,310
Go, go.
1183
01:11:04,875 --> 01:11:05,950
No, Sokratik won't escape.
1184
01:11:09,950 --> 01:11:11,690
Why are you so early?
1185
01:11:12,110 --> 01:11:15,970
Excuse me, but we have a matter of state
importance here.
1186
01:11:17,160 --> 01:11:18,160
Who would have doubted?
1187
01:11:18,490 --> 01:11:19,110
What's the matter?
1188
01:11:19,510 --> 01:11:21,110
You'll find out soon from the newspaper.
1189
01:11:21,940 --> 01:11:22,940
And where should I read?
1190
01:11:23,070 --> 01:11:23,810
In the Komsomol?
1191
01:11:23,811 --> 01:11:25,050
Of course, in the truth.
1192
01:11:25,780 --> 01:11:26,870
Excuse us for the noise.
1193
01:11:27,130 --> 01:11:28,910
Guys, let's calm down.
1194
01:11:29,490 --> 01:11:31,070
And make the truth serious.
1195
01:11:31,750 --> 01:11:32,791
But it's a secret for now.
1196
01:11:33,830 --> 01:11:34,830
Oh, conspirators.
1197
01:11:35,430 --> 01:11:36,430
Okay, good luck to you.
1198
01:11:36,590 --> 01:11:37,590
Thank you.
1199
01:11:54,990 --> 01:11:56,930
Oh, guys, he's coming.
1200
01:12:17,400 --> 01:12:17,920
Guys.
1201
01:12:18,360 --> 01:12:19,360
Let's take a photo.
1202
01:12:27,530 --> 01:12:28,870
Yes, yes, yes, come on, come on.
1203
01:12:33,240 --> 01:12:34,480
And now a link.
1204
01:12:39,770 --> 01:12:40,770
And now a general photo.
1205
01:12:47,190 --> 01:12:49,530
That's enough, otherwise the film won't be
enough.
1206
01:12:49,910 --> 01:12:50,910
Well, let's go.
1207
01:12:52,250 --> 01:12:53,300
We can't do everything at once.
1208
01:12:53,350 --> 01:12:55,210
Let's go with me, Ivan and Boris.
1209
01:13:08,910 --> 01:13:09,310
Well.
1210
01:13:09,950 --> 01:13:10,950
What do you mean, well?
1211
01:13:11,880 --> 01:13:13,830
So, guys, can't we do it faster?
1212
01:13:13,990 --> 01:13:14,990
I'm in a hurry.
1213
01:13:15,250 --> 01:13:16,950
So, there was such a situation.
1214
01:13:17,950 --> 01:13:18,950
What's there?
1215
01:13:19,010 --> 01:13:20,010
There is no treasure.
1216
01:13:20,310 --> 01:13:20,930
I had a dream.
1217
01:13:21,170 --> 01:13:22,170
Are you kidding?
1218
01:13:22,720 --> 01:13:24,210
Come on, let's not waste time.
1219
01:13:24,390 --> 01:13:25,390
I'm telling the truth.
1220
01:13:28,280 --> 01:13:30,030
So you just decided to laugh at us?
1221
01:13:30,600 --> 01:13:31,841
I'm telling you, I had a dream.
1222
01:13:33,410 --> 01:13:34,490
When did you figure it out?
1223
01:13:34,630 --> 01:13:36,951
In the morning, I decided to take Gerda to
the clean water.
1224
01:13:37,090 --> 01:13:38,350
And everything turned out right away.
1225
01:13:38,400 --> 01:13:39,681
I wanted to talk to him earlier.
1226
01:13:40,300 --> 01:13:41,310
But Ivan persuaded me.
1227
01:13:41,690 --> 01:13:42,750
It's my fault.
1228
01:13:44,940 --> 01:13:45,940
Be careful.
1229
01:14:00,970 --> 01:14:01,970
Do you want to be alone?
1230
01:14:02,920 --> 01:14:03,920
We were deceived.
1231
01:14:04,060 --> 01:14:05,060
There is no treasure.
1232
01:14:21,180 --> 01:14:22,490
Yes, well, Yurka gives.
1233
01:14:26,590 --> 01:14:29,310
Girls, who did I see yesterday?
1234
01:14:30,560 --> 01:14:31,790
Our leader.
1235
01:14:32,290 --> 01:14:32,910
So what?
1236
01:14:33,255 --> 01:14:34,490
Did he have a shorter nose?
1237
01:14:35,050 --> 01:14:36,050
He was with a girl.
1238
01:14:38,090 --> 01:14:41,130
So, I'm walking, looking, and I see
Kapustin in front of me.
1239
01:14:41,510 --> 01:14:42,950
I already wanted to shout at him.
1240
01:14:43,700 --> 01:14:47,030
And he, what a miracle, saw a girl under
his arm.
1241
01:14:47,770 --> 01:14:49,510
Kapustin, are you serious?
1242
01:14:50,240 --> 01:14:51,990
He is...
1243
01:14:54,620 --> 01:14:55,800
Nothing funny.
1244
01:14:56,660 --> 01:14:58,860
Oh, girls, these boys don't understand
anything.
1245
01:14:59,210 --> 01:15:03,160
So, I saw them and ran to the opposite
side.
1246
01:15:03,715 --> 01:15:04,715
But I overtook them.
1247
01:15:05,260 --> 01:15:06,260
I'm standing and waiting.
1248
01:15:09,080 --> 01:15:10,820
Girls, she is extraordinary.
1249
01:15:12,680 --> 01:15:15,220
Shoes, wow, 12 centimeters.
1250
01:15:16,430 --> 01:15:17,430
Well, heels, of course.
1251
01:15:18,160 --> 01:15:19,160
And the skirt is red.
1252
01:15:20,250 --> 01:15:21,740
In a fold, in a fold.
1253
01:15:22,920 --> 01:15:23,920
What a joke.
1254
01:15:24,020 --> 01:15:25,020
Parrot.
1255
01:15:25,180 --> 01:15:27,700
I don't see any humor.
1256
01:15:28,930 --> 01:15:31,340
And he looks at her like that,
looks.
1257
01:15:32,715 --> 01:15:35,600
It seems to me that Kapustin just fell in
love.
1258
01:15:36,260 --> 01:15:37,260
Fell in love?
1259
01:15:37,480 --> 01:15:39,001
What would Kapustin fall in love with?
1260
01:15:39,120 --> 01:15:40,120
Never believed.
1261
01:15:40,440 --> 01:15:41,440
Just funny.
1262
01:15:41,540 --> 01:15:44,250
In our time, it was possible to come up
with something more interesting.
1263
01:15:44,300 --> 01:15:45,300
Oh, more interesting?
1264
01:15:46,460 --> 01:15:48,060
And one girl told me.
1265
01:15:48,260 --> 01:15:48,640
Zida.
1266
01:15:49,280 --> 01:15:50,560
That she dreams of you at night.
1267
01:15:51,340 --> 01:15:52,340
What is it?
1268
01:15:53,330 --> 01:15:54,891
It's someone who dreams of me at night.
1269
01:15:54,980 --> 01:15:55,980
To you.
1270
01:15:59,920 --> 01:16:01,121
Why are you all staring at me?
1271
01:16:02,900 --> 01:16:03,420
Ivan.
1272
01:16:03,820 --> 01:16:04,820
Interesting interest.
1273
01:16:05,410 --> 01:16:06,620
Who dreams of me at night?
1274
01:16:07,140 --> 01:16:08,140
Is it you?
1275
01:16:08,790 --> 01:16:10,711
Vanya, I don't understand, what's wrong
with you?
1276
01:16:10,960 --> 01:16:11,960
She doesn't understand.
1277
01:16:12,320 --> 01:16:13,320
She doesn't understand.
1278
01:16:13,740 --> 01:16:15,040
Lies become contagious.
1279
01:16:15,570 --> 01:16:18,740
At first, one braids, does not shave,
that friends with me and my father.
1280
01:16:19,270 --> 01:16:22,120
Now another imagined that I, you see,
am in love with her.
1281
01:16:24,410 --> 01:16:27,060
You know, brother, you'd better shut up
and apologize.
1282
01:16:27,750 --> 01:16:28,831
It's none of your business.
1283
01:16:29,720 --> 01:16:30,720
Oh, I got it.
1284
01:16:31,160 --> 01:16:33,040
You also have a romance with Socrates.
1285
01:16:37,650 --> 01:16:38,650
Excellent.
1286
01:16:41,330 --> 01:16:42,570
Yes, it was great.
1287
01:16:51,230 --> 01:16:52,410
I've always loved the rain.
1288
01:16:53,330 --> 01:16:54,330
It's good.
1289
01:16:54,390 --> 01:16:55,390
It's calm.
1290
01:16:56,250 --> 01:16:57,410
Yes, dad, it's good.
1291
01:16:58,890 --> 01:17:00,130
You're great, Yurka.
1292
01:17:00,570 --> 01:17:01,570
You've made it.
1293
01:17:02,270 --> 01:17:03,690
I'm very proud of you, son.
1294
01:17:04,950 --> 01:17:05,950
What's next?
1295
01:17:06,490 --> 01:17:07,490
I don't know.
1296
01:17:07,810 --> 01:17:08,810
Nobody knows.
1297
01:17:09,520 --> 01:17:10,770
I can only say one thing.
1298
01:17:11,610 --> 01:17:15,070
You'll meet a lot of people in your life,
but not all of them will love you.
1299
01:17:15,530 --> 01:17:16,650
And how should I live, then?
1300
01:17:16,910 --> 01:17:19,070
Live with your heart, son.
1301
01:17:20,530 --> 01:17:21,530
It will tell you.
1302
01:17:39,980 --> 01:17:41,880
Yurka, it's good that I met you.
1303
01:17:42,200 --> 01:17:43,750
Don't you think that I'm with him at the
same time?
1304
01:17:43,800 --> 01:17:44,660
And I don't think.
1305
01:17:44,740 --> 01:17:45,420
You don't think.
1306
01:17:45,440 --> 01:17:46,440
I see it in your eyes.
1307
01:17:46,640 --> 01:17:47,820
I honestly don't think.
1308
01:17:48,420 --> 01:17:49,420
I'll prove it to you.
1309
01:17:54,920 --> 01:17:55,920
Wait.
1310
01:17:56,320 --> 01:17:57,520
How are you, Petya?
1311
01:17:57,740 --> 01:17:58,180
I'm fine.
1312
01:17:58,460 --> 01:17:59,460
I live a little.
1313
01:17:59,520 --> 01:18:00,453
Do you train a rooster?
1314
01:18:00,513 --> 01:18:01,213
Not really.
1315
01:18:01,280 --> 01:18:02,920
It's not good at school.
1316
01:18:03,420 --> 01:18:04,680
Do you love dogs?
1317
01:18:04,800 --> 01:18:05,800
Of course we love them.
1318
01:18:07,260 --> 01:18:13,640
There's a citizen in our apartment who said
that he won't let my rooster live with us.
1319
01:18:13,880 --> 01:18:15,600
Although the rooster is very quiet.
1320
01:18:16,040 --> 01:18:18,780
And he says that he can't stand dogs.
1321
01:18:18,880 --> 01:18:21,440
That's why the rooster walks around alone
at home.
1322
01:18:22,200 --> 01:18:25,960
Maybe you will come to talk to this
citizen?
1323
01:18:26,560 --> 01:18:27,640
Of course we will.
1324
01:18:27,720 --> 01:18:30,160
But I'm sorry, we're in a hurry.
1325
01:18:30,380 --> 01:18:31,820
But we'll be back.
1326
01:18:31,980 --> 01:18:32,300
I promise.
1327
01:18:32,960 --> 01:18:34,120
Okay, I'll be waiting.
1328
01:18:34,920 --> 01:18:35,440
Good luck.
1329
01:18:35,800 --> 01:18:36,800
Take care of the rooster.
1330
01:18:49,810 --> 01:18:50,810
Are you reading?
1331
01:18:51,250 --> 01:18:52,450
What do you have against it?
1332
01:18:52,870 --> 01:18:54,111
You didn't understand anything.
1333
01:18:54,210 --> 01:18:55,210
What exactly?
1334
01:18:55,720 --> 01:19:00,690
I hope that you are on duty under Lenka's
windows, hoping to apologize.
1335
01:19:01,680 --> 01:19:02,680
What fly bit you?
1336
01:19:03,990 --> 01:19:04,990
Oh, I got it.
1337
01:19:05,910 --> 01:19:08,330
You want to impress your dear Sokratik.
1338
01:19:09,615 --> 01:19:10,630
Well, it makes sense.
1339
01:19:11,160 --> 01:19:12,361
Jerks have always been pitied.
1340
01:19:12,490 --> 01:19:13,490
Guys, I'm sorry.
1341
01:19:13,890 --> 01:19:14,890
I'm really sorry.
1342
01:19:15,090 --> 01:19:15,690
It happens to me.
1343
01:19:15,950 --> 01:19:17,890
Mom said that I had a dream last night.
1344
01:19:18,480 --> 01:19:19,690
And I think it was true.
1345
01:19:20,980 --> 01:19:21,980
Don't do this to me.
1346
01:19:22,110 --> 01:19:22,910
I'd better go.
1347
01:19:22,990 --> 01:19:23,990
Stop!
1348
01:19:25,240 --> 01:19:26,810
You always do the right thing.
1349
01:19:27,090 --> 01:19:28,210
With Yurka, with Lenka.
1350
01:19:28,430 --> 01:19:31,070
You can humiliate everyone you want.
1351
01:19:31,400 --> 01:19:33,041
I've already explained everything to you.
1352
01:19:33,490 --> 01:19:36,770
I don't like liars, chatterboxes and
fools.
1353
01:19:37,500 --> 01:19:40,930
First prove that you can be
respected, and then... That's it.
1354
01:19:41,210 --> 01:19:41,670
I'm tired.
1355
01:19:42,190 --> 01:19:43,190
Oh, come on.
1356
01:19:44,100 --> 01:19:45,510
What are you...
1357
01:19:53,390 --> 01:19:56,510
So it turns out that together with him,
FF tested the planes.
1358
01:19:56,890 --> 01:19:57,470
What's going on?
1359
01:19:57,570 --> 01:19:58,570
What's going on?
1360
01:19:58,705 --> 01:20:03,050
So, dad, he doesn't hang these photos for
you, but for himself.
1361
01:20:03,620 --> 01:20:04,861
He does everything for himself.
1362
01:20:05,550 --> 01:20:07,490
He doesn't even love anyone but himself.
1363
01:20:08,170 --> 01:20:09,170
No one at all.
1364
01:20:12,050 --> 01:20:13,050
Ivan?
1365
01:20:21,280 --> 01:20:22,990
Yura, forgive me.
1366
01:20:23,770 --> 01:20:25,010
Us, please.
1367
01:20:25,785 --> 01:20:27,186
Do you think Ivan is a total loser?
1368
01:20:28,400 --> 01:20:29,450
No, I don't think so.
1369
01:20:29,451 --> 01:20:31,450
I'm going to court.
1370
01:20:33,290 --> 01:20:34,290
I'll go.
1371
01:20:34,370 --> 01:20:35,370
Where are you going?
1372
01:20:37,170 --> 01:20:38,170
You know what?
1373
01:20:38,380 --> 01:20:39,910
Let's go back to your Petka.
1374
01:20:39,970 --> 01:20:41,270
We promised, didn't we?
1375
01:20:41,590 --> 01:20:42,330
Let's run.
1376
01:20:42,610 --> 01:20:43,610
Wait.
1377
01:20:43,990 --> 01:20:44,990
What's that?
1378
01:20:45,290 --> 01:20:45,570
Where?
1379
01:20:46,030 --> 01:20:47,290
He bought it.
1380
01:20:47,450 --> 01:20:48,450
Catch him.
1381
01:20:49,210 --> 01:20:50,210
Hi.
1382
01:20:56,620 --> 01:20:57,920
Let's go now.
1383
01:20:58,040 --> 01:20:58,460
Now?
1384
01:20:58,760 --> 01:20:59,060
Now.
1385
01:20:59,061 --> 01:21:00,061
One more time.
1386
01:21:05,600 --> 01:21:09,990
Maybe you'll come in the evening,
when my parents are at home.
1387
01:21:10,210 --> 01:21:12,650
No, we'll go right now and get him out of
here.
1388
01:21:13,610 --> 01:21:15,590
What's the name of this cruel citizen?
1389
01:21:16,040 --> 01:21:17,870
Semyon Nikolayevich Gelboedov.
1390
01:21:18,475 --> 01:21:19,930
Almost a great Russian writer.
1391
01:21:20,240 --> 01:21:22,330
He's not a writer, he seems to be an
artist.
1392
01:21:22,490 --> 01:21:24,170
Yeah, like in a burnt theater.
1393
01:21:24,470 --> 01:21:25,470
Okay, let's go.
1394
01:21:40,630 --> 01:21:43,050
You shouldn't hate a dog so much.
1395
01:21:43,150 --> 01:21:44,150
Stop shivering.
1396
01:22:02,890 --> 01:22:03,430
What's the matter?
1397
01:22:03,550 --> 01:22:03,850
What do you want?
1398
01:22:04,360 --> 01:22:07,370
We want to know why you are against this
dog.
1399
01:22:07,710 --> 01:22:09,210
Who are you to protect this dog?
1400
01:22:10,000 --> 01:22:11,210
It's not a dog, it's a cat.
1401
01:22:11,270 --> 01:22:12,871
We are pioneers in a neighboring school.
1402
01:22:12,970 --> 01:22:14,190
Then go to your own school.
1403
01:22:14,650 --> 01:22:17,230
We are representatives of the public.
1404
01:22:17,790 --> 01:22:20,030
You must... I don't
owe anything to anyone.
1405
01:22:20,550 --> 01:22:22,510
After all, a dog is a human friend.
1406
01:22:23,080 --> 01:22:24,230
Yours, but not mine.
1407
01:22:24,755 --> 01:22:26,110
It's a breed dog.
1408
01:22:26,830 --> 01:22:27,951
Okay, let's get out of here.
1409
01:22:28,290 --> 01:22:29,410
This is outrageous.
1410
01:22:29,630 --> 01:22:31,190
Why are you talking to us like this?
1411
01:22:31,710 --> 01:22:32,590
Let's go, I said.
1412
01:22:32,750 --> 01:22:33,990
Don't touch me with your hands.
1413
01:22:34,650 --> 01:22:35,570
Don't you dare.
1414
01:22:35,630 --> 01:22:36,150
Do you hear me?
1415
01:22:36,190 --> 01:22:37,190
Don't you dare.
1416
01:22:37,750 --> 01:22:40,210
If you upset Titoshka again, you'll have
to deal with me.
1417
01:22:40,330 --> 01:22:40,690
Do you understand?
1418
01:22:41,050 --> 01:22:42,050
What?
1419
01:22:42,620 --> 01:22:43,620
Let him go.
1420
01:22:45,030 --> 01:22:46,030
Wow.
1421
01:22:46,385 --> 01:22:47,170
How nice.
1422
01:22:47,270 --> 01:22:48,270
Is this yours?
1423
01:22:53,400 --> 01:22:54,400
It was mine.
1424
01:22:55,610 --> 01:22:56,130
Mine.
1425
01:22:56,650 --> 01:22:57,650
What happened to it?
1426
01:22:59,710 --> 01:23:00,710
It died.
1427
01:23:01,410 --> 01:23:02,410
How?
1428
01:23:02,740 --> 01:23:03,740
It bit the wrong one.
1429
01:23:04,610 --> 01:23:05,710
There was one bubble there.
1430
01:23:06,500 --> 01:23:08,141
I climbed up to it after the performance.
1431
01:23:08,230 --> 01:23:09,230
I scared it.
1432
01:23:09,650 --> 01:23:10,670
They didn't deal with it.
1433
01:23:12,270 --> 01:23:13,650
They recorded it as a madness.
1434
01:23:14,370 --> 01:23:15,370
And they buried it.
1435
01:23:15,510 --> 01:23:16,510
And I was bad.
1436
01:23:18,060 --> 01:23:19,060
I couldn't protect it.
1437
01:23:20,130 --> 01:23:21,130
Go away.
1438
01:23:21,520 --> 01:23:25,150
And I know another dog that can be buried
soon.
1439
01:23:25,151 --> 01:23:26,750
The Chinese have a sister.
1440
01:23:27,210 --> 01:23:28,210
The owner died.
1441
01:23:28,450 --> 01:23:29,530
There's no one to take her.
1442
01:23:29,715 --> 01:23:31,090
They said they won't wait long.
1443
01:23:32,020 --> 01:23:33,990
Maybe you can take her.
1444
01:23:34,970 --> 01:23:35,330
No.
1445
01:23:35,690 --> 01:23:36,690
Not at all.
1446
01:23:37,440 --> 01:23:40,450
I know you think that you don't deserve
love anymore.
1447
01:23:40,850 --> 01:23:41,850
But it's hatred.
1448
01:23:42,830 --> 01:23:43,830
You didn't save her.
1449
01:23:44,140 --> 01:23:45,750
But you can still do it.
1450
01:23:48,940 --> 01:23:50,090
She's exactly the same.
1451
01:23:50,310 --> 01:23:51,310
What's her name?
1452
01:23:51,650 --> 01:23:52,650
Chapa.
1453
01:23:55,150 --> 01:23:56,150
We are fast.
1454
01:23:57,170 --> 01:23:58,170
I don't know.
1455
01:23:58,530 --> 01:23:59,530
We are fast.
1456
01:24:05,450 --> 01:24:07,370
Do you think they will leave her?
1457
01:24:07,650 --> 01:24:08,650
They will.
1458
01:24:09,010 --> 01:24:10,530
And you know what?
1459
01:24:11,230 --> 01:24:13,550
Let everyone who wants to have a dog.
1460
01:24:15,410 --> 01:24:19,050
And let the day come when we will be
happy.
1461
01:24:19,700 --> 01:24:21,890
And when we will understand each other.
1462
01:24:22,610 --> 01:24:24,230
It will be the happiest day.
1463
01:24:24,730 --> 01:24:26,851
And we will definitely talk about
everything with you.
1464
01:24:27,230 --> 01:24:28,230
Mom.
1465
01:24:28,750 --> 01:24:32,130
That day I believed that nothing is
impossible.
1466
01:24:33,370 --> 01:24:35,770
And of course we talked with mom.
1467
01:24:36,610 --> 01:24:39,450
And then there was a long, long life.
1468
01:24:42,810 --> 01:24:44,170
Oh, dear.
1469
01:24:45,050 --> 01:24:46,050
Hello.
1470
01:24:47,090 --> 01:24:48,650
Don't worry about him.
1471
01:24:48,970 --> 01:24:51,250
We went for a walk and he ran after you.
1472
01:24:51,450 --> 01:24:52,450
Tusha?
1473
01:24:52,870 --> 01:24:53,330
Mitya?
1474
01:24:53,450 --> 01:24:54,450
Grandpa, it's me.
1475
01:24:56,170 --> 01:24:56,250
How can I help you?
1476
01:24:56,830 --> 01:24:57,830
It's nothing.
1477
01:24:58,760 --> 01:25:00,470
Well, I'll go.
1478
01:25:00,630 --> 01:25:01,090
Of course.
1479
01:25:01,530 --> 01:25:02,630
Wait, what's this?
1480
01:25:02,870 --> 01:25:03,870
Where did you get it?
1481
01:25:08,050 --> 01:25:09,570
I'll go.
1482
01:25:10,970 --> 01:25:11,350
Yura!
1483
01:25:11,670 --> 01:25:12,670
You forgot your bag.
1484
01:25:20,640 --> 01:25:21,740
Hello, guys.
1485
01:25:22,220 --> 01:25:23,220
Hello.
1486
01:25:23,800 --> 01:25:24,900
Sit down.
1487
01:25:30,470 --> 01:25:31,700
Hello, Yuri Sergeevich.
1488
01:25:32,225 --> 01:25:34,300
I was thinking and...
You missed the bus stop.
1489
01:25:34,920 --> 01:25:35,920
Here, take it.
1490
01:25:36,510 --> 01:25:38,040
Write down how many times you lied.
1491
01:25:40,180 --> 01:25:42,120
So, guys, let's not waste time.
1492
01:25:43,760 --> 01:25:44,660
And let's start.
1493
01:25:44,661 --> 01:25:45,661
Let's go.
1494
01:26:26,030 --> 01:26:29,050
You are my second heartbeat.
1495
01:26:30,650 --> 01:26:36,810
It's a pity you stayed where I am not.
1496
01:26:43,920 --> 01:26:51,920
Many have parted, And I lost you around.
1497
01:26:54,980 --> 01:26:59,480
Where are you now, my old friend?
1498
01:27:02,140 --> 01:27:08,160
We haven't seen each other for a long
time.
1499
01:27:09,780 --> 01:27:17,780
Without you, it's
like a cold winter.
1500
01:27:29,330 --> 01:27:33,330
You know, it's hard for my heart to be
alone.
1501
01:27:36,700 --> 01:27:40,680
Without friends with whom it's warm.
1502
01:27:59,000 --> 01:28:03,560
Where are you now, my old friend?
1503
01:28:07,850 --> 01:28:13,130
We haven't seen each other for a long
time.
1504
01:28:14,050 --> 01:28:18,130
Without you, it's like a cold winter.
1505
01:28:29,000 --> 01:28:33,260
Where are you now, my old friend?
1506
01:28:37,940 --> 01:28:45,940
We haven't seen each
other for a long time.
1507
01:28:59,950 --> 01:29:05,490
It's snowing here, my old friend.
1508
01:29:09,710 --> 01:29:11,710
Old friend.
99950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.