All language subtitles for Kazhdyy mechtaet o sobake (Russie) (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,960 --> 00:01:12,960 Yurka! 2 00:01:13,580 --> 00:01:14,580 Yurka! 3 00:01:16,400 --> 00:01:18,640 Tie your shoelaces, or you'll fall! 4 00:01:20,760 --> 00:01:22,480 What are you doing there? 5 00:01:33,020 --> 00:01:38,733 Actually, this whole story, which I suddenly wanted to tell, started with a treasure. 6 00:01:38,880 --> 00:01:40,000 Yurka, Yurka, shoelaces! 7 00:01:40,260 --> 00:01:42,680 No, it all started with Ivan Kulakov. 8 00:01:43,100 --> 00:01:44,180 Or with Tushkin. 9 00:01:44,580 --> 00:01:47,240 No, it all started, perhaps, because of my mother. 10 00:01:48,400 --> 00:01:53,280 Or maybe it all started because I like to come up with things that just can't be. 11 00:01:54,740 --> 00:01:58,180 Our literature teacher, with a funny last name Dolgonosik... 12 00:01:58,181 --> 00:01:59,180 Hello, Fyodor Fyodorovich! 13 00:01:59,220 --> 00:02:00,380 We called him FF. 14 00:02:00,980 --> 00:02:02,480 He helped me a lot in this story. 15 00:02:03,080 --> 00:02:04,920 But just like a true friend. 16 00:02:05,440 --> 00:02:07,420 And you could even say he saved me. 17 00:02:19,390 --> 00:02:20,390 A new one. 18 00:02:30,830 --> 00:02:31,830 Hello! 19 00:02:32,150 --> 00:02:33,150 Welcome! 20 00:02:34,210 --> 00:02:34,890 Yurka! 21 00:02:35,230 --> 00:02:37,770 Yurka, do you want me to give you a task? 22 00:02:38,290 --> 00:02:39,290 I do! 23 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 What's wrong with you? 24 00:02:44,700 --> 00:02:45,140 Nothing. 25 00:02:45,660 --> 00:02:46,660 Where are the braids? 26 00:02:46,820 --> 00:02:48,140 It's not my fault. 27 00:02:48,260 --> 00:02:49,320 The braids are in the way. 28 00:02:49,740 --> 00:02:51,020 Did you cut them off completely? 29 00:02:51,130 --> 00:02:52,320 No, for a while. 30 00:02:52,440 --> 00:02:53,840 Tomorrow I'll come with the braids. 31 00:02:57,440 --> 00:02:59,120 You, Yelena, will dance with me. 32 00:02:59,380 --> 00:03:01,661 And without the braids, by the way, you're just a herring. 33 00:03:03,240 --> 00:03:04,480 Good morning, children! 34 00:03:05,700 --> 00:03:08,540 Sit down, sit down, we won't waste time. 35 00:03:10,740 --> 00:03:11,740 Why are you late? 36 00:03:11,820 --> 00:03:15,080 You see, Fyodor Fyodorovich, I thought about it and drove one extra stop. 37 00:03:15,240 --> 00:03:16,480 So that you would stop whining. 38 00:03:19,840 --> 00:03:21,146 I put it in my bag. 39 00:03:24,630 --> 00:03:25,856 Ryabov, come here. 40 00:03:27,555 --> 00:03:28,596 Here's a notebook for you. 41 00:03:28,840 --> 00:03:31,180 You'll write down how many times you lied to her. 42 00:03:33,100 --> 00:03:34,140 Well, I did a good job. 43 00:03:36,440 --> 00:03:38,580 Oh, you, Ryabov, you don't think about it. 44 00:03:39,680 --> 00:03:40,761 It's none of your business. 45 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 A frame. 46 00:03:44,080 --> 00:03:45,080 I agree. 47 00:03:45,890 --> 00:03:46,931 And the last one is a hat. 48 00:03:47,055 --> 00:03:49,220 Well, what's your name? 49 00:03:50,740 --> 00:03:51,200 Kulakova. 50 00:03:51,610 --> 00:03:53,060 His name is Ivan, and mine is Tosha. 51 00:03:53,400 --> 00:03:54,440 We are brother and sister. 52 00:03:54,690 --> 00:03:57,760 Well, Kulakova, brother and sister, sit down. 53 00:03:58,170 --> 00:03:59,900 Let's hope we'll be friends. 54 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Brother and sister. 55 00:04:03,260 --> 00:04:04,120 Hey, give it back! 56 00:04:04,280 --> 00:04:04,820 I won't. 57 00:04:04,960 --> 00:04:05,533 Give it back! 58 00:04:05,600 --> 00:04:07,700 Sokratik, sit down and listen to Fyodor Fyodorovich. 59 00:04:07,820 --> 00:04:08,620 So, what do you have there? 60 00:04:08,800 --> 00:04:10,680 Here, a poor little boy. 61 00:04:10,860 --> 00:04:13,320 He's bored in the classroom, so he brought a toy with him. 62 00:04:15,480 --> 00:04:16,500 Fyodor Fyodorovich! 63 00:04:17,380 --> 00:04:19,080 Lena cut the coconuts off. 64 00:04:24,590 --> 00:04:26,871 In general, you need to develop your head, not to curl it. 65 00:04:28,170 --> 00:04:29,620 We are incapable of ourselves. 66 00:04:30,460 --> 00:04:34,315 And in our young years we give hasty lunches, 67 00:04:34,316 --> 00:04:38,141 Funny, maybe, to the all-seeing destiny. 68 00:04:38,380 --> 00:04:39,400 Strange poetry. 69 00:04:39,700 --> 00:04:40,140 How is it? 70 00:04:40,330 --> 00:04:42,017 We are incapable of ourselves. 71 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Again? 72 00:04:48,130 --> 00:04:48,450 Yes. 73 00:04:49,070 --> 00:04:50,190 What this time? 74 00:04:51,210 --> 00:04:52,550 I found it on the way. 75 00:04:56,060 --> 00:04:57,170 I see. 76 00:04:58,395 --> 00:05:00,150 Maybe you'll take Elena Pavlovna? 77 00:05:00,410 --> 00:05:01,410 You'll be lost. 78 00:05:04,025 --> 00:05:05,186 Petrov, have some conscience. 79 00:05:05,730 --> 00:05:07,630 I already have two of your protégés registered. 80 00:05:08,165 --> 00:05:09,350 Is he ill? 81 00:05:10,230 --> 00:05:11,230 Okay, let's go. 82 00:05:12,050 --> 00:05:12,610 Where? 83 00:05:12,970 --> 00:05:13,530 To the teacher's. 84 00:05:13,990 --> 00:05:14,990 Why? 85 00:05:16,470 --> 00:05:17,470 We'll ask. 86 00:05:17,570 --> 00:05:18,570 Maybe it will help. 87 00:05:19,950 --> 00:05:27,950 Our Sokratik. 88 00:05:34,230 --> 00:05:34,910 Have pity on him. 89 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 Buy him a toy. 90 00:05:36,910 --> 00:05:37,910 What, a thin gut? 91 00:05:38,370 --> 00:05:40,390 Have pity on yourself, Kurochk Reba. 92 00:05:41,150 --> 00:05:43,071 Come on, you still have to fill out the notebook. 93 00:05:43,390 --> 00:05:44,470 Or better buy a second one. 94 00:05:45,420 --> 00:05:47,061 Everyone knows what kind of nerd you are. 95 00:05:47,690 --> 00:05:48,930 All Reba is gone. 96 00:05:51,630 --> 00:05:54,290 Give me your hand and I'll guess what you're talking about. 97 00:05:54,310 --> 00:05:55,310 What do you think? 98 00:05:58,170 --> 00:05:59,210 I already guessed. 99 00:05:59,930 --> 00:06:00,930 Be quiet. 100 00:06:01,330 --> 00:06:01,910 Think. 101 00:06:02,215 --> 00:06:04,510 I know, I know. 102 00:06:11,110 --> 00:06:12,110 Yura, don't rush. 103 00:06:12,850 --> 00:06:16,670 And one more thing. 104 00:06:17,700 --> 00:06:19,421 I wanted to let you read it for a long time. 105 00:06:19,590 --> 00:06:20,831 If it's interesting, of course. 106 00:06:24,930 --> 00:06:25,970 Comrade Pozemlyankin? 107 00:06:26,330 --> 00:06:27,330 My father's book. 108 00:06:27,910 --> 00:06:28,910 He died after the war. 109 00:06:29,905 --> 00:06:31,226 He was restoring the Dnieper gas. 110 00:06:31,730 --> 00:06:33,051 He was blown up by a German mine. 111 00:06:33,130 --> 00:06:34,760 I don't know why I'm carrying it with me. 112 00:06:34,810 --> 00:06:36,170 Fyodor Fyodorovich, thank you. 113 00:06:36,450 --> 00:06:37,830 I will definitely read the book. 114 00:06:38,410 --> 00:06:39,410 Don't mention it. 115 00:06:39,670 --> 00:06:43,070 Yura, people, they... 116 00:06:43,420 --> 00:06:45,550 They make fun of what they don't understand. 117 00:06:47,810 --> 00:06:48,810 Okay, I'm in a hurry. 118 00:06:50,610 --> 00:06:51,610 You... 119 00:06:51,710 --> 00:06:53,590 Don't be mad at them, if you can. 120 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 I'll try. 121 00:07:02,950 --> 00:07:04,110 Brothers, brothers! 122 00:07:05,150 --> 00:07:07,610 Let's split up into groups and choose the group leaders. 123 00:07:08,210 --> 00:07:09,210 Only in tempo. 124 00:07:17,340 --> 00:07:18,680 Yes, everything is fine. 125 00:07:19,040 --> 00:07:21,780 And now everyone who didn't get into the first four groups, get up. 126 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 Why are you tired? 127 00:07:26,625 --> 00:07:28,780 Because Kulakov seems to be a good guy. 128 00:07:29,210 --> 00:07:30,811 I want to be in the same group with him. 129 00:07:32,200 --> 00:07:34,860 Okay, then you will choose the group leaders yourself. 130 00:07:43,220 --> 00:07:44,340 Who is this? 131 00:07:44,890 --> 00:07:46,560 An ordinary rain worm. 132 00:07:47,650 --> 00:07:49,800 Not a worm, but a Lubricus terrestris. 133 00:07:50,260 --> 00:07:51,540 An interesting creature. 134 00:07:52,060 --> 00:07:53,060 The creator of the worm. 135 00:07:53,650 --> 00:07:54,800 Well, like this cabbage. 136 00:07:55,265 --> 00:07:56,640 An interesting creature. 137 00:07:57,045 --> 00:07:58,280 My dad catches fish on such worms. 138 00:07:58,281 --> 00:07:59,641 My dad catches fish on such worms. 139 00:08:04,260 --> 00:08:06,300 I could answer the question of my day. 140 00:08:07,330 --> 00:08:08,880 Let's choose Zvenyev. 141 00:08:11,280 --> 00:08:12,900 I propose to choose Ivan. 142 00:08:14,140 --> 00:08:15,160 No, I'll do it myself. 143 00:08:16,500 --> 00:08:18,400 Okay, I agree too. 144 00:08:18,780 --> 00:08:21,340 But, Chur, one for all and all for one. 145 00:08:21,860 --> 00:08:26,200 So, to begin with, let's write down what our parents do. 146 00:08:26,201 --> 00:08:28,700 We will go to each other in turn. 147 00:08:29,095 --> 00:08:31,060 Let them tell us about their work. 148 00:08:31,810 --> 00:08:34,080 Well, for example, our father is a test pilot. 149 00:08:34,440 --> 00:08:36,680 He can tell us something about aviation. 150 00:08:36,900 --> 00:08:37,640 And my mom is a doctor. 151 00:08:37,860 --> 00:08:39,020 Wow, what a family! 152 00:08:39,660 --> 00:08:41,580 My father is a car engineer. 153 00:08:43,350 --> 00:08:44,350 This will come in handy. 154 00:08:45,440 --> 00:08:46,680 My father is an electrician. 155 00:08:47,040 --> 00:08:48,280 And my mom is a lab technician. 156 00:08:49,175 --> 00:08:50,295 My ancestors are economists. 157 00:08:51,040 --> 00:08:52,040 And yours? 158 00:08:53,805 --> 00:08:55,300 My mom is a driver. 159 00:08:57,070 --> 00:08:59,480 She prints something every day and learns something new. 160 00:09:00,020 --> 00:09:02,700 Well, all kinds of moms are needed, all kinds of moms are important. 161 00:09:03,060 --> 00:09:04,700 What a smart chicken Ryaba! 162 00:09:05,720 --> 00:09:07,600 Listen, Ryaba, this is not noble. 163 00:09:08,400 --> 00:09:08,780 What? 164 00:09:08,960 --> 00:09:11,140 I didn't think anything bad, I just decided to joke. 165 00:09:12,080 --> 00:09:13,220 These are well-known poems. 166 00:09:13,990 --> 00:09:15,500 Don't joke like that again, okay? 167 00:09:16,360 --> 00:09:17,660 Okay, please. 168 00:09:29,100 --> 00:09:31,080 Yurka, I liked you. 169 00:09:31,380 --> 00:09:33,320 And I liked your horse. 170 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Can I look at it? 171 00:09:37,320 --> 00:09:38,440 It's seven years old. 172 00:09:39,160 --> 00:09:40,720 Wow, it's alive. 173 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 Good job. 174 00:09:43,560 --> 00:09:45,160 Yes, my father cut it. 175 00:09:45,840 --> 00:09:47,920 After we visited the circus for the first time. 176 00:09:48,420 --> 00:09:49,040 Can you imagine? 177 00:09:49,385 --> 00:09:51,180 I've never seen a living horse before. 178 00:09:51,560 --> 00:09:52,720 So he cut it for me. 179 00:09:53,390 --> 00:09:56,400 So I could play with it and remember how we walked there together. 180 00:09:59,365 --> 00:10:01,200 I thought it was dear to you. 181 00:10:01,250 --> 00:10:02,500 How are your memories? 182 00:10:04,320 --> 00:10:05,320 Yes. 183 00:10:06,220 --> 00:10:08,040 My father died three years ago. 184 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 I'm sorry. 185 00:10:11,480 --> 00:10:13,600 Yurka, you are a dreamer. 186 00:10:13,860 --> 00:10:15,740 And I've already found my dream. 187 00:10:16,610 --> 00:10:17,700 That's our difference. 188 00:10:18,010 --> 00:10:20,220 But still, I offer you friendship. 189 00:10:20,500 --> 00:10:20,940 Do you agree? 190 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 I agree. 191 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Let's go. 192 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 You have a good height. 193 00:10:27,250 --> 00:10:29,240 Perhaps they will take a basketball team. 194 00:10:30,650 --> 00:10:32,460 We have all the same giraffes there. 195 00:10:33,260 --> 00:10:34,260 Height is nonsense. 196 00:10:34,380 --> 00:10:36,140 The most important thing is the goal in life. 197 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 What is your goal? 198 00:10:38,570 --> 00:10:39,620 I will love people. 199 00:10:39,980 --> 00:10:42,880 I will try to do something extraordinary for them. 200 00:10:43,500 --> 00:10:45,120 And never ask for anything in return. 201 00:10:45,750 --> 00:10:47,220 What do you think, is it feasible? 202 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 I don't know. 203 00:10:50,120 --> 00:10:51,260 I think about it every day. 204 00:10:52,065 --> 00:10:54,360 Now I would like to go somewhere in the Far North. 205 00:10:55,590 --> 00:10:57,520 Or to Kamchatka for advanced construction. 206 00:10:57,521 --> 00:11:01,880 And then, until you finish school, wait for the Jedi to give birth. 207 00:11:02,420 --> 00:11:03,720 I'm tired of waiting. 208 00:11:05,010 --> 00:11:06,720 You know, waiting is not very interesting. 209 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Let's go in? 210 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Let's go in. 211 00:11:33,510 --> 00:11:35,130 He has everything in mind. 212 00:11:35,480 --> 00:11:37,010 And here you live without any goal. 213 00:11:37,330 --> 00:11:38,330 And in general, a family. 214 00:11:38,570 --> 00:11:40,070 The father is a pilot-experimenter. 215 00:11:46,420 --> 00:11:46,980 Mom? 216 00:11:46,981 --> 00:11:47,981 Mom? 217 00:12:09,845 --> 00:12:11,760 Thank you very much. 218 00:12:20,110 --> 00:12:21,110 Excuse me. 219 00:12:21,820 --> 00:12:22,820 This is yours. 220 00:12:24,660 --> 00:12:25,480 Thank you. 221 00:12:25,560 --> 00:12:26,560 What a good boy! 222 00:12:36,825 --> 00:12:38,600 What are we looking at here? 223 00:12:39,820 --> 00:12:40,700 Nothing. 224 00:12:40,701 --> 00:12:41,701 Nothing? 225 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Uh-huh. 226 00:12:44,020 --> 00:12:45,420 There are all sorts of people here. 227 00:12:45,870 --> 00:12:46,910 And then things disappear. 228 00:12:47,480 --> 00:12:49,000 Maybe you should turn out your pocket? 229 00:12:50,220 --> 00:12:51,460 Oh, you... 230 00:12:51,710 --> 00:12:52,840 What did you do to him? 231 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 What did he do to you? 232 00:12:54,760 --> 00:12:56,480 In fact, why are you doing this to him? 233 00:12:58,180 --> 00:12:59,880 We have seen such scoundrels. 234 00:13:01,420 --> 00:13:02,620 In the quiet Omut... 235 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 You know. 236 00:13:54,000 --> 00:13:55,740 Try to understand her, son. 237 00:13:56,740 --> 00:13:58,300 I don't understand, I don't understand. 238 00:13:59,380 --> 00:14:01,880 She probably came home late yesterday because of him. 239 00:14:02,140 --> 00:14:03,420 And she didn't tell me anything. 240 00:14:04,990 --> 00:14:06,790 Although we always tell each other everything. 241 00:14:08,730 --> 00:14:09,770 And then what should I do? 242 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 Think about it. 243 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 You promised me. 244 00:14:13,860 --> 00:14:15,060 Take care of your mother, son. 245 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 I beg you. 246 00:14:31,885 --> 00:14:33,000 Where are you going, idler? 247 00:14:33,785 --> 00:14:35,070 I don't have anything to read here. 248 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 You'll stay in the yard. 249 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 And remember. 250 00:14:38,081 --> 00:14:42,580 If you show up with a sword under my windows with your company again, 251 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 I will call the police. 252 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 Do you understand? 253 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 I understand. 254 00:14:54,960 --> 00:14:57,640 Valentin Olegovich, you forgot to close the car again. 255 00:14:57,920 --> 00:14:59,540 Oh, Nina Roman, thank you very much. 256 00:15:10,940 --> 00:15:12,800 Oh, where were you so late? 257 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 I was worried. 258 00:15:15,440 --> 00:15:16,000 Clever. 259 00:15:16,340 --> 00:15:18,780 She just came and says, I was worried. 260 00:15:21,220 --> 00:15:22,720 Are you hungry? 261 00:15:23,780 --> 00:15:24,780 No. 262 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Yura, I need a big job. 263 00:15:30,520 --> 00:15:32,060 A dissertation of a young scientist. 264 00:15:32,440 --> 00:15:34,200 We saw this young scientist. 265 00:15:35,570 --> 00:15:37,360 I'll reprint it and get the money. 266 00:15:38,950 --> 00:15:40,190 And we'll buy you a new jacket. 267 00:15:40,820 --> 00:15:42,620 I have an old jacket, not bad. 268 00:15:54,030 --> 00:15:56,240 Maybe you'll tell me where you've been for so long? 269 00:15:57,300 --> 00:15:58,500 And why you don't want to eat? 270 00:16:01,370 --> 00:16:04,600 What if he really just gave it to her to reprint his dissertation? 271 00:16:06,980 --> 00:16:08,100 I was at Kulakov's. 272 00:16:08,770 --> 00:16:11,010 This is a new guy, Ivan Antoshka, a brother and a sister. 273 00:16:11,320 --> 00:16:12,480 Their father is a test pilot. 274 00:16:14,065 --> 00:16:15,940 He wasn't at home, but I saw the photos. 275 00:16:17,180 --> 00:16:18,180 Be careful. 276 00:16:20,380 --> 00:16:20,980 Look. 277 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 What is it? 278 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Here it is. 279 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 Be careful. 280 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 Thank you. 281 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 Here. 282 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 All right. 283 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 Oh, Dad. 284 00:16:34,675 --> 00:16:35,675 He is so dear. 285 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 Here. 286 00:16:37,670 --> 00:16:39,800 Now we won't miss Yura in the evenings. 287 00:16:40,780 --> 00:16:42,480 Where should we put him? 288 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 On the floor for now. 289 00:16:45,120 --> 00:16:46,560 And then we'll buy a suitable table. 290 00:16:48,000 --> 00:16:50,160 Actually, I can make a table myself. 291 00:16:51,460 --> 00:16:55,160 Roman Ivanovich likes it when we do something at home. 292 00:16:55,161 --> 00:16:56,860 Your lessons are hard work. 293 00:16:57,580 --> 00:17:01,420 One lie, and you put such a thing on your table. 294 00:17:01,920 --> 00:17:05,200 And the thing costs 190 rubles. 295 00:17:05,930 --> 00:17:07,840 And your table is a piece of dirt and no TV. 296 00:17:09,000 --> 00:17:09,500 Step aside. 297 00:17:09,760 --> 00:17:11,340 Mom and I will fix it. 298 00:17:16,300 --> 00:17:19,680 Tell him not to bring the kids from the yard here. 299 00:17:20,440 --> 00:17:21,881 Otherwise, they will start spinning. 300 00:17:22,140 --> 00:17:23,340 They will definitely break it. 301 00:17:23,580 --> 00:17:24,240 Yes, Dad. 302 00:17:24,460 --> 00:17:25,393 And the floors are still clogged. 303 00:17:25,444 --> 00:17:26,520 Yes. 304 00:17:29,810 --> 00:17:31,430 Yura, come here. 305 00:17:36,840 --> 00:17:39,520 You are young and green. 306 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 It's all right. 307 00:17:43,060 --> 00:17:44,580 When you grow up, you will understand. 308 00:17:45,980 --> 00:17:48,020 You will remember Grandpa's kindness more than once. 309 00:17:50,960 --> 00:17:52,000 How do you like me? 310 00:17:53,620 --> 00:17:54,900 Not bad. 311 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 You are beautiful. 312 00:17:57,340 --> 00:17:58,660 I'm going to the store. 313 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 And somewhere else. 314 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Not for long. 315 00:18:07,000 --> 00:18:08,820 I know what store you are going to. 316 00:18:09,420 --> 00:18:10,980 You are a traitor. 317 00:18:12,280 --> 00:18:13,360 I'm going to see my friend. 318 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 And somewhere else. 319 00:18:15,300 --> 00:18:16,300 Not for long. 320 00:18:39,710 --> 00:18:40,710 I'm going 321 00:18:50,840 --> 00:18:55,900 to see my friend. 322 00:18:55,950 --> 00:18:57,140 Hold on, boy. 323 00:18:58,080 --> 00:18:59,120 You too. 324 00:19:12,940 --> 00:19:14,550 I read the letters today. 325 00:19:15,530 --> 00:19:16,970 From my father to my mother. 326 00:19:18,810 --> 00:19:21,990 And I made sure to my shame that I don't remember anything. 327 00:19:22,850 --> 00:19:23,990 It's even offensive. 328 00:19:28,890 --> 00:19:32,590 I don't remember my friends, but I don't remember myself. 329 00:19:33,450 --> 00:19:36,430 You won't remember yourself either. 330 00:19:37,425 --> 00:19:40,730 But I will remember you. 331 00:19:42,890 --> 00:19:43,910 The way you are now. 332 00:19:44,890 --> 00:19:46,850 You are small and wild. 333 00:19:50,230 --> 00:19:52,170 As if you were offended by someone very strong. 334 00:19:52,270 --> 00:19:56,310 And you have been looking for the truth for a long time. 335 00:19:58,850 --> 00:20:00,530 And you won't remember yourself like that. 336 00:20:01,830 --> 00:20:02,830 Here. 337 00:20:02,900 --> 00:20:04,230 Do you think it's good or bad? 338 00:20:07,410 --> 00:20:08,410 I don't know. 339 00:20:09,050 --> 00:20:10,270 And I think it's good. 340 00:20:12,130 --> 00:20:14,930 A person should think less about himself and more about others. 341 00:20:16,150 --> 00:20:19,311 As for your mother... Oh. 342 00:20:23,010 --> 00:20:24,010 Here. 343 00:20:24,440 --> 00:20:27,490 The bitterest love of my life is connected with my mother. 344 00:20:28,020 --> 00:20:32,230 Everything and everyone we love is our pain. 345 00:20:33,980 --> 00:20:37,330 Why should we lose our beloved for this eternal fear? 346 00:20:40,050 --> 00:20:41,050 Something like that. 347 00:20:43,085 --> 00:20:43,850 What's up with Kulakovs? 348 00:20:44,090 --> 00:20:45,090 Have you made friends? 349 00:20:45,320 --> 00:20:46,770 Not with Kulakovs, but with Kulakovs. 350 00:20:46,771 --> 00:20:47,771 Well, yes. 351 00:20:48,350 --> 00:20:49,350 Is he a reliable guy? 352 00:20:52,130 --> 00:20:53,130 Reliable? 353 00:20:53,410 --> 00:20:54,410 What else? 354 00:20:54,990 --> 00:20:56,470 His family will be healthy. 355 00:20:57,520 --> 00:20:59,480 His mother is a doctor, and his father is a pilot. 356 00:21:00,130 --> 00:21:01,130 In the field of sound. 357 00:21:02,280 --> 00:21:04,150 So that's who Vanya Kulakov looks like. 358 00:21:04,470 --> 00:21:05,250 At least I think so. 359 00:21:05,450 --> 00:21:06,670 Do you know his father? 360 00:21:06,970 --> 00:21:07,970 No. 361 00:21:08,730 --> 00:21:09,730 I've seen their photos. 362 00:21:09,850 --> 00:21:11,130 A couple of times in the movies. 363 00:21:12,000 --> 00:21:14,890 A famous pilot accelerated the plane to 3 ,000 km per hour. 364 00:21:15,690 --> 00:21:17,330 Why didn't you go to the pilots yourself? 365 00:21:18,000 --> 00:21:19,690 It's more interesting than dealing with us. 366 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 I have no opinion. 367 00:21:24,210 --> 00:21:25,210 Nothing heroic. 368 00:21:28,950 --> 00:21:29,950 So I didn't go. 369 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 I see. 370 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Mom hasn't come yet. 371 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 Oh, Yurka! 372 00:22:00,480 --> 00:22:00,880 Hi! 373 00:22:01,260 --> 00:22:02,260 Hi, Ivan! 374 00:22:12,000 --> 00:22:14,520 Sokratik is the most polite boy in our class. 375 00:22:15,010 --> 00:22:16,140 Just like a French man. 376 00:22:18,480 --> 00:22:20,040 Stop fooling around. 377 00:22:20,540 --> 00:22:21,540 It's all about manhood. 378 00:22:21,930 --> 00:22:23,320 I'm for manhood, too. 379 00:22:23,800 --> 00:22:25,320 Manhood is reliable. 380 00:22:26,170 --> 00:22:27,920 But I don't give a damn about girls. 381 00:22:28,060 --> 00:22:29,300 I don't give a damn about them. 382 00:22:31,060 --> 00:22:32,580 What's wrong with our Sokratik? 383 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 He started talking. 384 00:22:34,730 --> 00:22:36,000 How did he start talking? 385 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 Yes, yes. 386 00:22:38,260 --> 00:22:39,740 We don't have a say in ourselves. 387 00:22:40,470 --> 00:22:43,320 And in our youth, we give hasty lunches. 388 00:22:43,820 --> 00:22:46,060 It can be funnier in the foreseeable future. 389 00:22:46,910 --> 00:22:48,620 Maybe you don't have a say in yourself. 390 00:22:49,220 --> 00:22:50,220 But we do. 391 00:22:54,200 --> 00:22:55,940 I'll prove that it's not true. 392 00:22:56,560 --> 00:22:57,860 Let him go. I'm tired of him. 393 00:22:57,980 --> 00:22:59,500 Girls, he's afraid. 394 00:23:00,260 --> 00:23:01,260 Guys, come on! 395 00:23:01,840 --> 00:23:03,640 An emergency meeting of the fifth link. 396 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 I think it's open. 397 00:23:05,620 --> 00:23:06,620 Come on, come on. 398 00:23:08,270 --> 00:23:09,980 In short, shocking news. 399 00:23:10,600 --> 00:23:12,270 If our link gets to first place . . . 400 00:23:12,330 --> 00:23:16,200 We'll go on an excursion to the October holidays. 401 00:23:16,260 --> 00:23:16,580 To the museum? 402 00:23:16,720 --> 00:23:17,720 Where? 403 00:23:18,030 --> 00:23:18,640 To Leningrad! 404 00:23:18,940 --> 00:23:19,940 What a great idea! 405 00:23:21,940 --> 00:23:23,110 Well, guys, let's get out of here? 406 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 Let's get out of here! 407 00:23:28,380 --> 00:23:30,380 Sokratik, I didn't learn history today. 408 00:23:31,250 --> 00:23:32,640 Ten minutes is enough for you? 409 00:23:32,740 --> 00:23:33,740 Enough. 410 00:23:37,140 --> 00:23:38,440 You can count on me. 411 00:23:38,700 --> 00:23:39,700 Thank you. 412 00:23:41,070 --> 00:23:42,070 Good morning. 413 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Take a seat. 414 00:23:48,440 --> 00:23:53,180 Before we start our lesson today, I'd like to share a little secret with you. 415 00:23:53,440 --> 00:23:56,060 If I were you, we'd have a real talk. 416 00:23:56,610 --> 00:24:00,780 The thing is, I'm writing a dissertation on the topic of new methods of teaching. 417 00:24:02,240 --> 00:24:04,260 You see, our scientists are trying to figure 418 00:24:04,261 --> 00:24:07,041 out how to teach you so that you know more. 419 00:24:07,600 --> 00:24:09,280 So I decided to contribute to this lesson. 420 00:24:10,200 --> 00:24:11,200 Sergey Yakovlevich! 421 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Yes? 422 00:24:12,740 --> 00:24:15,240 How do you feel about the problem of learning in a dream? 423 00:24:17,420 --> 00:24:20,800 This is a very serious and interesting topic, but we'll discuss it next time. 424 00:24:22,900 --> 00:24:23,940 He's going to call me now. 425 00:24:24,180 --> 00:24:25,180 I can feel it. 426 00:24:26,290 --> 00:24:27,290 Sergey Yakovlevich! 427 00:24:27,780 --> 00:24:30,410 But still... I'll say it again. 428 00:24:31,160 --> 00:24:32,980 We'll discuss this topic next time. 429 00:24:33,655 --> 00:24:39,540 Also, today we'll have a lecturer from the Academy of Pedagogical Sciences, 430 00:24:39,830 --> 00:24:42,140 Nina Romanovna Boyakova. 431 00:24:43,370 --> 00:24:44,770 She's in charge of my dissertation. 432 00:24:44,960 --> 00:24:47,500 So, kids, I'm counting on you. 433 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Nina Romanovna. 434 00:24:55,620 --> 00:24:56,620 Hello. 435 00:24:57,530 --> 00:24:58,530 Take a seat, please. 436 00:25:00,240 --> 00:25:01,660 For the last part. 437 00:25:13,470 --> 00:25:16,380 So, the first one to the board today is Suloev. 438 00:25:16,850 --> 00:25:18,540 Wow, it's true, telepathy. 439 00:25:25,830 --> 00:25:29,190 I want you to tell us about Suvorov's trip across the Alps. 440 00:25:29,330 --> 00:25:32,142 At the same time, as usual, you can not stick to the text 441 00:25:32,143 --> 00:25:34,690 of the textbook and express everything in a free form. 442 00:25:35,535 --> 00:25:37,789 The Alps are the highest and longest mountain 443 00:25:37,790 --> 00:25:40,470 range among the systems entirely located in Europe. 444 00:25:42,730 --> 00:25:45,290 This is what it means to freely present the material. 445 00:25:45,510 --> 00:25:47,210 This is the new system in action. 446 00:25:51,890 --> 00:25:54,150 And we're moving towards Russia. 447 00:25:55,410 --> 00:25:56,350 Thank you, Suloev. 448 00:25:56,410 --> 00:25:56,949 Excellent. 449 00:25:57,070 --> 00:25:58,070 Take a seat. 450 00:25:59,270 --> 00:26:00,790 On behalf of our country, I thank you. 451 00:26:01,690 --> 00:26:02,930 I didn't know anything, Shinka. 452 00:26:03,995 --> 00:26:06,210 I just read Sergei Yakovlevich's thoughts. 453 00:26:06,820 --> 00:26:09,590 Wow, she learned everything herself, and made a fool out of me. 454 00:26:10,410 --> 00:26:12,750 And the next one to the board is Ryabov. 455 00:26:17,270 --> 00:26:20,490 Tell us, please, how did Suvorov make Russia famous? 456 00:26:21,350 --> 00:26:23,770 In the second half of the 18th century, Russian 457 00:26:23,771 --> 00:26:25,690 commander Alexander Vasilievich Suvorov became famous. 458 00:26:25,740 --> 00:26:27,260 Russia owes him many of its successes. 459 00:26:27,830 --> 00:26:31,040 He did not suffer a single defeat and won all the battles in which he participated. 460 00:26:31,090 --> 00:26:31,510 That's it. 461 00:26:31,910 --> 00:26:33,190 Now Ryabov will give it his all. 462 00:26:40,220 --> 00:26:41,220 Thank you, Ryabov. 463 00:26:41,300 --> 00:26:42,300 That's enough. 464 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Take a seat. 465 00:26:45,960 --> 00:26:47,880 Smirnova, a detail about Suvorov. 466 00:26:48,820 --> 00:26:54,100 Suvorov loved simple soldier food, especially buckwheat porridge. 467 00:26:54,700 --> 00:26:55,080 Take a seat. 468 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 Kulakova. 469 00:26:58,930 --> 00:27:01,240 Where there is fire, there is a soldier. 470 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 Well done. 471 00:27:02,860 --> 00:27:03,860 Matveyeva. 472 00:27:04,890 --> 00:27:06,100 Rusak is not Rusak. 473 00:27:06,640 --> 00:27:07,280 Korshunov. 474 00:27:07,460 --> 00:27:08,000 You are eagles. 475 00:27:08,220 --> 00:27:08,920 You are a miracle hero. 476 00:27:09,240 --> 00:27:10,620 Suvorov loved to speak like that. 477 00:27:13,260 --> 00:27:14,260 Khleborodov. 478 00:27:18,890 --> 00:27:20,881 Suvorov... Suvorov... Well? 479 00:27:21,000 --> 00:27:25,760 Brought Pugachev to Moscow in an iron cage to execute him on the spot. 480 00:27:26,730 --> 00:27:28,420 Yes, Suvorov had such a page in his life. 481 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 Very gloomy. 482 00:27:31,560 --> 00:27:32,720 He regretted it all his life. 483 00:27:33,180 --> 00:27:35,960 But history does not tolerate falsification. 484 00:27:36,690 --> 00:27:38,130 Yes, he was young and inexperienced. 485 00:27:38,540 --> 00:27:41,340 What else do you know about the great Suvorov? 486 00:27:41,740 --> 00:27:42,820 The pride of Russia. 487 00:27:45,030 --> 00:27:46,470 About the campaign through the Alps. 488 00:27:47,440 --> 00:27:48,560 About the capture of Izmail. 489 00:27:50,060 --> 00:27:51,500 About the capture of Constantinople. 490 00:27:52,740 --> 00:27:55,640 In this case, I will have to give you a two. 491 00:28:00,260 --> 00:28:01,260 That's it. 492 00:28:01,790 --> 00:28:02,790 The last place. 493 00:28:08,460 --> 00:28:10,860 Guys, I, unfortunately, have to go. 494 00:28:18,140 --> 00:28:19,640 Matveyeva, let me see you off. 495 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 Well? 496 00:28:34,190 --> 00:28:35,670 And what will you say in your excuse? 497 00:28:38,100 --> 00:28:39,480 Ivan, can you be quiet? 498 00:28:40,620 --> 00:28:41,960 I'll explain everything to you later. 499 00:28:42,010 --> 00:28:43,010 Oh, how tender. 500 00:28:43,510 --> 00:28:44,510 He's afraid of the eye. 501 00:28:45,040 --> 00:28:46,420 Scoundrel, let everyone down. 502 00:28:47,820 --> 00:28:49,360 I'll fix your two tomorrow, Ivan. 503 00:28:50,465 --> 00:28:52,010 You don't know the most important thing. 504 00:28:52,060 --> 00:28:54,260 This is a representative of the Academy, Nina Romanovna. 505 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 A terrible woman. 506 00:28:56,140 --> 00:28:58,780 She chases us all the time when we play football under her windows. 507 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 You don't know. 508 00:29:01,040 --> 00:29:02,200 When I saw her, I got scared. 509 00:29:02,560 --> 00:29:04,040 I thought she was going to attack me. 510 00:29:04,440 --> 00:29:06,660 Listen, little Sokratik, you're just a fool. 511 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 No, I won't fix it. 512 00:29:11,240 --> 00:29:12,260 No, did you hear that? 513 00:29:12,780 --> 00:29:13,780 Did you all hear that? 514 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 It's okay, we'll teach you a lesson. 515 00:29:16,250 --> 00:29:18,340 I told the truth about Suvorov, and he came to me. 516 00:29:19,160 --> 00:29:19,880 So what? 517 00:29:20,160 --> 00:29:21,920 Who pulled your tongue in front of strangers? 518 00:29:22,710 --> 00:29:25,020 It turns out you can't go far with the truth. 519 00:29:25,820 --> 00:29:27,049 You see, it turns out that there is only one truth 520 00:29:27,050 --> 00:29:29,101 for your people, and another one for the outsiders. 521 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 You're doing great. 522 00:29:32,000 --> 00:29:34,400 We'll knock you out of the ring, then you'll cry. 523 00:29:34,740 --> 00:29:35,740 Exactly. 524 00:29:35,840 --> 00:29:36,840 True love is a double. 525 00:29:46,860 --> 00:29:48,440 I'll prove my right anyway. 526 00:29:49,180 --> 00:29:52,800 It turns out you think that victory can be won by any means, I ask. 527 00:29:53,520 --> 00:29:55,440 He will answer, of course, affirmatively. 528 00:29:56,260 --> 00:29:58,800 It turns out the winner is not judged, Vanechka. 529 00:30:00,040 --> 00:30:08,040 Why are you so sad? 530 00:30:33,290 --> 00:30:34,750 No, I'm cheerful. 531 00:30:36,070 --> 00:30:37,070 You won't say that. 532 00:30:37,610 --> 00:30:39,010 I have an inner laughter. 533 00:30:40,120 --> 00:30:42,310 Inner laughter is always sad, I know for myself. 534 00:30:43,030 --> 00:30:45,850 If someone offends me, I laugh at myself to drown the resentment. 535 00:30:49,240 --> 00:30:50,240 Does it help? 536 00:30:50,370 --> 00:30:51,370 Yes. 537 00:30:52,010 --> 00:30:53,650 In general, people can be bad. 538 00:30:54,360 --> 00:30:55,360 Cowardly, mean. 539 00:30:56,960 --> 00:30:58,650 But most often people are beautiful. 540 00:30:59,630 --> 00:31:02,010 Gentle, kind, devoted. 541 00:31:07,420 --> 00:31:08,420 Fedya? 542 00:31:09,300 --> 00:31:10,300 Fedka! 543 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 Dolgonosik! 544 00:31:12,260 --> 00:31:14,500 My dear Fedka, Dolgonosik! 545 00:31:15,720 --> 00:31:17,460 I'm so glad to see you. 546 00:31:17,660 --> 00:31:19,150 How long have you been lying by my side? 547 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 Three years. 548 00:31:20,880 --> 00:31:22,040 Okay, I'll go. 549 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 I have to go. 550 00:31:23,620 --> 00:31:26,400 I didn't think you'd get over this accident. 551 00:31:26,401 --> 00:31:30,560 Oh, Ivan Ivan, you can't forgive such a trifle. 552 00:31:31,320 --> 00:31:34,880 If you wish, I'll get an A in history tomorrow. 553 00:31:35,180 --> 00:31:36,900 I'll just become Suvorov's biographer. 554 00:31:37,210 --> 00:31:39,540 After all, I don't object to Lenka. 555 00:31:39,900 --> 00:31:40,920 She's a good person. 556 00:32:20,310 --> 00:32:21,550 Are you lonely too? 557 00:32:22,070 --> 00:32:23,070 I understand. 558 00:32:23,690 --> 00:32:25,710 You know, if you want, you can stay with me. 559 00:32:26,170 --> 00:32:28,091 I can call you... Jasper! 560 00:32:28,690 --> 00:32:29,750 Jasper, come to me! 561 00:32:29,751 --> 00:32:29,870 Jasper, come to me! 562 00:32:30,640 --> 00:32:33,330 Why do I have to run all over the embankment for you? 563 00:32:33,630 --> 00:32:34,950 Jasper, come to me! 564 00:32:36,010 --> 00:32:37,950 It's okay, I'll show you now. 565 00:32:38,050 --> 00:32:39,050 Just try it. 566 00:32:39,670 --> 00:32:40,950 What will happen? 567 00:32:41,150 --> 00:32:42,150 You'll find out now. 568 00:32:48,330 --> 00:32:48,950 Oh! 569 00:32:49,350 --> 00:32:50,770 He finally got to us. 570 00:32:51,750 --> 00:32:52,750 Finally. 571 00:32:53,150 --> 00:32:55,290 The second phenomenon is the same as the first. 572 00:32:56,910 --> 00:32:57,910 What's with your face? 573 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 I fell. 574 00:33:01,670 --> 00:33:02,670 What's that? 575 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 I told you, I fell. 576 00:33:23,100 --> 00:33:24,650 Yura, let's get to know each other. 577 00:33:25,750 --> 00:33:26,930 My name is Gennady Pavlovich. 578 00:33:31,670 --> 00:33:32,670 Are you going to eat? 579 00:33:33,650 --> 00:33:34,650 No. 580 00:33:45,020 --> 00:33:48,150 Yura, if Gennady Pavlovich dictates something to me, won't it bother you? 581 00:33:48,610 --> 00:33:49,610 Please. 582 00:34:04,440 --> 00:34:06,580 Galya, are you sure I won't bother you? 583 00:34:07,130 --> 00:34:08,130 Do I feel uncomfortable? 584 00:34:08,860 --> 00:34:10,040 No, everything is fine. 585 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 Well, okay, okay. 586 00:34:13,460 --> 00:34:14,520 Then... Why did you stop? 587 00:34:14,960 --> 00:34:15,600 Oh, yes. 588 00:34:15,780 --> 00:34:17,580 So, this allows... 589 00:34:29,410 --> 00:34:30,811 Kulakov's apartment, I'm listening. 590 00:34:32,850 --> 00:34:33,850 Speak. 591 00:34:46,680 --> 00:34:47,680 Hello, it's me. 592 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 Kris? 593 00:34:49,580 --> 00:34:50,340 It's me, can you imagine? 594 00:34:50,540 --> 00:34:52,400 I already got a call from that stupid Sokratik. 595 00:34:52,460 --> 00:34:53,060 You know what? 596 00:34:53,410 --> 00:34:58,340 You think it's a joke? 597 00:34:58,690 --> 00:34:59,851 I didn't want to play a joke. 598 00:35:02,410 --> 00:35:03,560 What did he say about me? 599 00:35:03,940 --> 00:35:04,940 Why are you asking me? 600 00:35:09,390 --> 00:35:11,800 Lena, do you know how to say cow in Latin? 601 00:35:12,410 --> 00:35:14,980 What, what, are you completely insane? 602 00:35:32,470 --> 00:35:33,870 Sorry, sorry. 603 00:35:34,740 --> 00:35:38,170 The main rules are just... 604 00:35:42,480 --> 00:35:43,490 what was there, Galya? 605 00:35:43,850 --> 00:35:45,790 Oh, yes, yes, yes, yes, Udoy, Udoy. 606 00:35:47,395 --> 00:35:48,590 Udoi, here it is. 607 00:35:49,090 --> 00:35:53,190 Yes, here it is. 608 00:36:04,340 --> 00:36:05,340 Tiger. 609 00:36:06,630 --> 00:36:07,400 German tank. 610 00:36:07,580 --> 00:36:08,580 Tiger brand. 611 00:36:11,110 --> 00:36:12,110 I really have to go. 612 00:36:12,700 --> 00:36:16,120 I'll see you off. 613 00:36:16,520 --> 00:36:17,520 Yes, okay. 614 00:36:25,100 --> 00:36:26,700 I'm sorry, Kallochka, hold this. 615 00:36:27,420 --> 00:36:28,500 I'll put it on quickly. 616 00:36:42,085 --> 00:36:43,766 Don't worry, Kallochka, everything is fine. 617 00:36:44,770 --> 00:36:46,270 I'll close the door myself, okay? 618 00:37:11,510 --> 00:37:15,680 Yurochka, don't you want Gennady Pavlovich to come to us? 619 00:37:25,360 --> 00:37:27,290 And tell me why. 620 00:37:35,560 --> 00:37:36,740 Good evening, Sokratik. 621 00:37:37,100 --> 00:37:37,820 Can I come in? 622 00:37:37,980 --> 00:37:38,980 Come in. 623 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Hello. 624 00:37:40,960 --> 00:37:41,960 Hello, Zoya. 625 00:37:44,840 --> 00:37:49,000 I'm a very powerful ambassador from the Kulakovs and other record holders. 626 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 It's nothing like that. 627 00:37:51,210 --> 00:37:52,920 I came on my own initiative. 628 00:37:53,220 --> 00:37:54,880 A very powerful initiative! 629 00:37:55,160 --> 00:37:56,560 Stop making a fool out of yourself. 630 00:37:57,590 --> 00:37:59,160 We need to get to the first place. 631 00:37:59,400 --> 00:38:01,101 A very powerful... What's wrong with you? 632 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 Do you want me to leave? 633 00:38:02,630 --> 00:38:04,240 No, I'm in a bad mood. 634 00:38:06,840 --> 00:38:08,300 Frightened, half defeated. 635 00:38:09,150 --> 00:38:10,430 This is the Suvorov commandment. 636 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 It's useful for you to remember it. 637 00:38:12,280 --> 00:38:13,280 Okay, I'll remember it. 638 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 And one more thing. 639 00:38:16,360 --> 00:38:21,240 Subordination, exercise, discipline, discipline, bravery, courage, discipline, 640 00:38:21,390 --> 00:38:23,351 bravery, courage, victory, glory, soldiers, glory! 641 00:38:25,660 --> 00:38:26,660 Let's go. 642 00:38:27,300 --> 00:38:28,300 Let's go. 643 00:38:31,040 --> 00:38:33,920 Have you ever had something like this? 644 00:38:34,700 --> 00:38:37,060 People, people around you. 645 00:38:37,520 --> 00:38:38,520 And you don't care. 646 00:38:39,485 --> 00:38:42,220 And then one person appears. 647 00:38:43,170 --> 00:38:44,460 And you don't care anymore. 648 00:38:45,640 --> 00:38:46,640 I don't know. 649 00:38:47,510 --> 00:38:48,510 But it happened to me. 650 00:38:49,130 --> 00:38:50,600 I was indifferent to some people. 651 00:38:51,030 --> 00:38:53,160 And to some people, on the contrary. 652 00:38:54,180 --> 00:38:55,360 To you, for example. 653 00:38:56,670 --> 00:38:58,231 I have nothing to say, on the contrary. 654 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 You kind of played a trick on me. 655 00:39:01,100 --> 00:39:03,100 I just wanted to check how you feel about me. 656 00:39:04,110 --> 00:39:06,960 Are you ready to sacrifice for the sake of others? 657 00:39:07,780 --> 00:39:08,780 Why do you need this? 658 00:39:10,955 --> 00:39:12,156 You don't understand anything. 659 00:39:13,210 --> 00:39:14,340 You are a terrible person. 660 00:39:15,860 --> 00:39:16,880 A woman. 661 00:39:26,795 --> 00:39:28,590 Well, what are you going to do next? 662 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 Nothing. 663 00:39:34,010 --> 00:39:35,750 Have you noticed that you guys like to talk? 664 00:39:36,010 --> 00:39:37,010 I don't know. 665 00:39:37,750 --> 00:39:39,490 Don't worry about me. 666 00:39:39,491 --> 00:39:39,670 Don't worry. 667 00:39:40,530 --> 00:39:41,750 In fact, you know everything. 668 00:39:42,560 --> 00:39:43,590 It's just stubbornness. 669 00:39:44,315 --> 00:39:45,996 And something happens to you all the time. 670 00:39:49,900 --> 00:39:50,940 I'll fix the second grade. 671 00:39:54,380 --> 00:39:55,380 You see? 672 00:39:56,430 --> 00:39:59,080 Of course, you think that you were treated unfairly. 673 00:40:00,790 --> 00:40:02,100 But you didn't learn the lesson. 674 00:40:02,960 --> 00:40:04,460 I told you the truth about Suvorov. 675 00:40:04,840 --> 00:40:05,840 And he came to me. 676 00:40:07,090 --> 00:40:08,700 Well, brother, you have one-sided truth. 677 00:40:10,160 --> 00:40:13,920 Alexander Vasilievich Suvorov is a great Russian commander. 678 00:40:14,820 --> 00:40:15,726 Well, yes. 679 00:40:15,800 --> 00:40:16,669 Subordination. 680 00:40:16,720 --> 00:40:17,260 Exertion. 681 00:40:17,360 --> 00:40:17,880 Discipline. 682 00:40:18,020 --> 00:40:18,609 Purity. 683 00:40:18,660 --> 00:40:18,940 Kindness. 684 00:40:19,100 --> 00:40:19,300 Courage. 685 00:40:19,460 --> 00:40:19,829 Courage. 686 00:40:19,880 --> 00:40:20,220 Vigilance. 687 00:40:20,300 --> 00:40:20,626 Victory. 688 00:40:20,700 --> 00:40:20,929 Glory. 689 00:40:20,980 --> 00:40:21,360 Soldiers. 690 00:40:21,460 --> 00:40:22,460 Glory. 691 00:40:23,320 --> 00:40:25,260 Are you against Suvorov at all? 692 00:40:25,380 --> 00:40:26,380 Not at all. 693 00:40:26,780 --> 00:40:27,780 But? 694 00:40:28,155 --> 00:40:30,320 I don't want them to make Chapaev out of him. 695 00:40:31,030 --> 00:40:32,120 He was a serf after all. 696 00:40:35,890 --> 00:40:37,880 Do you know what is the main strength of Suvorov? 697 00:40:41,480 --> 00:40:42,740 Loyalty and humanity. 698 00:40:44,060 --> 00:40:45,941 The soldiers loved him so much that it was 699 00:40:45,942 --> 00:40:48,761 enough to have one word from him to inspire them. 700 00:40:50,930 --> 00:40:51,930 Okay, it's late. 701 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 I have to go. 702 00:40:54,180 --> 00:40:55,180 Run! 703 00:41:13,850 --> 00:41:15,430 By the way, you shouldn't have waited. 704 00:41:15,690 --> 00:41:16,690 Ivan got sick. 705 00:41:16,850 --> 00:41:17,530 How did he get sick? 706 00:41:17,680 --> 00:41:18,430 It's very simple. 707 00:41:18,590 --> 00:41:20,270 You upset him yesterday and he got sick. 708 00:41:20,610 --> 00:41:21,730 I'm running to the pharmacy. 709 00:41:21,950 --> 00:41:22,950 Hi. 710 00:41:40,610 --> 00:41:42,580 Ah, here comes the ex-friend of Kulakov. 711 00:41:43,340 --> 00:41:45,360 The ex-star of the movie screen. 712 00:41:46,210 --> 00:41:48,180 The ex-faithful Sancho Pazzo. 713 00:41:49,260 --> 00:41:50,280 Here is Sancho. 714 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 He came out all the way. 715 00:41:52,740 --> 00:41:54,140 By the way, Ivan got sick. 716 00:41:54,720 --> 00:41:56,240 I stayed with him all night yesterday. 717 00:41:57,710 --> 00:41:58,820 I met his father. 718 00:42:00,410 --> 00:42:01,900 He told me about the flights. 719 00:42:03,895 --> 00:42:05,480 Ah, what a faithful Sancho Pazzo. 720 00:42:17,390 --> 00:42:18,390 Yes, great. 721 00:42:18,830 --> 00:42:20,650 Okay, I'm going. 722 00:42:20,930 --> 00:42:21,930 I have to go to Ivan. 723 00:42:22,270 --> 00:42:23,470 Yurka, wait, wait, wait. 724 00:42:23,930 --> 00:42:25,330 Take me to Kulakov, please. 725 00:42:25,970 --> 00:42:26,970 Are you crazy? 726 00:42:27,310 --> 00:42:28,310 To the sick one? 727 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Yurka! 728 00:42:38,230 --> 00:42:39,640 Yurka, are you going to Ivan? 729 00:42:42,300 --> 00:42:43,300 To Ivan, why? 730 00:42:44,190 --> 00:42:45,511 Can you say hello to him from me? 731 00:42:47,060 --> 00:42:48,060 Romance. 732 00:42:48,240 --> 00:42:49,240 What? 733 00:42:49,970 --> 00:42:52,420 Remember, Popova, all the secrets become clear. 734 00:42:52,780 --> 00:42:54,860 How much do you understand in this miserable churban? 735 00:42:55,480 --> 00:42:55,900 That's all. 736 00:42:56,060 --> 00:42:57,060 Say hello to Salyutik. 737 00:42:58,350 --> 00:42:59,740 So, will you say hello? 738 00:43:00,240 --> 00:43:01,240 Okay. 739 00:43:01,820 --> 00:43:02,820 Personal? 740 00:43:03,190 --> 00:43:04,520 Well, can I be personal? 741 00:43:04,900 --> 00:43:06,240 No, even better personal. 742 00:43:06,980 --> 00:43:07,980 Ah, Popova. 743 00:43:17,605 --> 00:43:18,870 That's all I needed. 744 00:43:19,830 --> 00:43:20,830 Well, stuck. 745 00:43:21,230 --> 00:43:21,790 Stuck. 746 00:43:21,791 --> 00:43:22,791 What 747 00:43:37,630 --> 00:43:38,740 are you doing here? 748 00:43:40,650 --> 00:43:41,820 I'm nothing, what are you? 749 00:43:43,070 --> 00:43:44,070 I'm nothing, too. 750 00:43:45,040 --> 00:43:46,040 You know what? 751 00:43:47,295 --> 00:43:49,016 Let's go to me, I'll show you my new camera. 752 00:43:49,360 --> 00:43:50,360 Let's go. 753 00:44:01,470 --> 00:44:03,740 It's good that you came, otherwise I'm all alone. 754 00:44:05,230 --> 00:44:06,230 Well, hush, hush. 755 00:44:06,700 --> 00:44:09,360 He's sick, you know, and he's been sitting at home all day. 756 00:44:10,780 --> 00:44:12,021 Come on in, I'll be right back. 757 00:44:13,220 --> 00:44:14,020 Let's go. 758 00:44:14,021 --> 00:44:15,021 Let's go. 759 00:44:18,840 --> 00:44:20,220 Are you lonely? 760 00:44:21,440 --> 00:44:22,440 I understand. 761 00:44:27,550 --> 00:44:29,760 Look out the window, there's a lot of interesting stuff. 762 00:44:30,510 --> 00:44:32,180 Cars, trolleys, people. 763 00:44:35,500 --> 00:44:37,420 I'd better sit down, or I'll fall. 764 00:44:43,350 --> 00:44:44,350 Look. 765 00:44:45,630 --> 00:44:46,630 A thing. 766 00:44:47,525 --> 00:44:48,850 Here, this is Mom. 767 00:44:51,690 --> 00:44:52,690 This is Dad. 768 00:44:59,230 --> 00:45:00,230 And this is Borya. 769 00:45:02,550 --> 00:45:03,960 This is a very good photo. 770 00:45:07,490 --> 00:45:10,140 So that's why you were on duty at Kulakov's house. 771 00:45:11,430 --> 00:45:12,711 It's great that you take photos. 772 00:45:13,620 --> 00:45:14,620 High class. 773 00:45:15,730 --> 00:45:17,260 Well, I guess I'll go, I have to go. 774 00:45:17,680 --> 00:45:18,140 Hold this. 775 00:45:18,380 --> 00:45:20,120 Wait, I'll explain everything to you. 776 00:45:20,640 --> 00:45:21,640 What's there to explain? 777 00:45:22,300 --> 00:45:23,980 No, no, no, you probably got it all wrong. 778 00:45:23,981 --> 00:45:24,360 No, I got it. 779 00:45:24,920 --> 00:45:26,321 I accidentally took a photo of her. 780 00:45:27,190 --> 00:45:28,920 Borya and I were walking, I had a camera. 781 00:45:29,740 --> 00:45:31,520 I see, Kulakov is coming out. 782 00:45:32,610 --> 00:45:35,180 I took a photo of her, but she didn't even see me. 783 00:45:35,880 --> 00:45:36,880 You ask Borya. 784 00:45:37,220 --> 00:45:37,860 Right, Borya? 785 00:45:38,080 --> 00:45:39,080 Right. 786 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Come on. 787 00:45:41,220 --> 00:45:42,240 Don't tell anyone. 788 00:45:42,960 --> 00:45:44,760 Do you want me to give you something for this? 789 00:45:47,720 --> 00:45:48,840 Oh, you... 790 00:45:51,760 --> 00:45:52,760 You chicken. 791 00:45:53,640 --> 00:45:54,640 Hush, hush. 792 00:45:55,250 --> 00:45:57,091 Borya doesn't know that he teases me at school. 793 00:45:57,440 --> 00:45:58,440 I know. 794 00:45:59,530 --> 00:46:01,131 But still, don't tell anyone about this. 795 00:46:04,490 --> 00:46:06,350 You know, I'm not better than you. 796 00:46:06,950 --> 00:46:09,231 I didn't make up with Ivan, and I don't stay at his house. 797 00:46:09,670 --> 00:46:11,750 And I've never seen my father, he lied to me. 798 00:46:12,050 --> 00:46:13,050 So what are we? 799 00:46:13,940 --> 00:46:15,270 Two pairs of boots. 800 00:46:33,290 --> 00:46:34,870 What are you looking at? 801 00:46:36,450 --> 00:46:37,450 Just like that. 802 00:46:38,495 --> 00:46:39,495 And I'm just like that. 803 00:46:39,790 --> 00:46:41,940 I see a friend of mine walking by, and I start to think. 804 00:46:41,990 --> 00:46:43,170 He's staring at me. 805 00:46:43,370 --> 00:46:44,600 I think, what is he staring at? 806 00:46:44,650 --> 00:46:45,650 And then I look back. 807 00:46:47,030 --> 00:46:49,270 Do you mind girls at all? 808 00:46:50,550 --> 00:46:51,550 Not at all. 809 00:46:51,890 --> 00:46:52,890 In particular? 810 00:46:55,750 --> 00:46:56,750 Are you far away? 811 00:46:57,050 --> 00:46:58,050 To the store. 812 00:46:58,680 --> 00:46:59,720 I'm going to the store, too. 813 00:46:59,770 --> 00:47:00,306 To get some bread. 814 00:47:00,570 --> 00:47:01,390 Let's go together. 815 00:47:01,510 --> 00:47:02,510 Let's go. 816 00:47:08,435 --> 00:47:10,436 Listen, Yurka, I wanted to ask you for a long time. 817 00:47:10,560 --> 00:47:11,960 Why did they call you Sokratik? 818 00:47:12,520 --> 00:47:14,210 There was such a philosopher in Ancient Greece. 819 00:47:14,260 --> 00:47:15,260 I know. 820 00:47:15,580 --> 00:47:18,860 So, three years ago, when my father died, I stopped talking. 821 00:47:19,080 --> 00:47:20,820 Yurka, I'm sorry for asking. 822 00:47:21,120 --> 00:47:22,120 You don't have to. 823 00:47:22,360 --> 00:47:23,360 No, I have to. 824 00:47:23,860 --> 00:47:25,220 In general, he died because of me. 825 00:47:25,990 --> 00:47:27,800 We walked down the street, I had a ball. 826 00:47:29,040 --> 00:47:31,440 I was crazy about football then, like many people. 827 00:47:33,440 --> 00:47:35,640 I didn't understand how he ended up on the road. 828 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Why a new ball? 829 00:47:39,180 --> 00:47:40,620 We went to the store with my father. 830 00:47:40,860 --> 00:47:41,860 And you ran away? 831 00:47:43,150 --> 00:47:44,831 I wanted to understand how it was with me. 832 00:47:45,290 --> 00:47:47,780 The road was empty, and there was a truck. 833 00:47:48,340 --> 00:47:49,340 It's not your fault. 834 00:47:50,470 --> 00:47:52,140 Then I stopped talking. 835 00:47:53,120 --> 00:47:55,940 Sometimes I wanted to say something, but I couldn't at all. 836 00:47:56,770 --> 00:47:59,520 Once at a lesson, they asked me, Why are you so quiet? 837 00:48:00,470 --> 00:48:04,140 I said, Zina, he's thinking, he's Sokrat, he has Sokrat's head. 838 00:48:05,110 --> 00:48:07,240 And then it went, Sokratik, Sokratik. 839 00:48:08,040 --> 00:48:09,680 And our old people were afraid of him. 840 00:48:10,690 --> 00:48:13,011 I was the smallest in the class, I went to the sixth grade. 841 00:48:14,420 --> 00:48:15,420 And you know what? 842 00:48:15,490 --> 00:48:17,020 Our Ivan was always shorter than me. 843 00:48:17,660 --> 00:48:18,860 He grew up during this summer. 844 00:48:28,100 --> 00:48:29,320 Well, that's it, we're here. 845 00:48:29,840 --> 00:48:30,840 I have to go. 846 00:48:31,200 --> 00:48:32,200 Bye. 847 00:48:33,020 --> 00:48:34,020 Oh, wait. 848 00:48:34,500 --> 00:48:35,100 What's that? 849 00:48:35,101 --> 00:48:35,480 I bought it for you. 850 00:48:35,720 --> 00:48:36,233 Give it to me. 851 00:48:37,059 --> 00:48:37,893 I bought it. 852 00:48:38,746 --> 00:48:40,206 Okay, go ahead and walk. 853 00:48:40,320 --> 00:48:41,320 Say hello. 854 00:49:12,060 --> 00:49:13,060 Oh, good. 855 00:49:25,570 --> 00:49:26,570 Oh, hello. 856 00:49:28,070 --> 00:49:29,070 This is for you. 857 00:49:29,190 --> 00:49:30,190 Thank you. 858 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 Ah, Sokratik. 859 00:50:26,580 --> 00:50:28,420 Well, or in conjunction with Baron Munchhausen. 860 00:50:57,840 --> 00:51:03,840 And now the student of the fifth A class, Yura Klyvorodov. 861 00:51:03,880 --> 00:51:05,980 Chopin, waltz de minor. 862 00:52:11,490 --> 00:52:12,490 Dushka! 863 00:52:20,150 --> 00:52:21,420 Yes, I remember him. 864 00:52:22,140 --> 00:52:24,400 He came several times to the old apartment. 865 00:52:24,930 --> 00:52:28,111 Before the revolution, he worked for a merchant, 866 00:52:28,112 --> 00:52:30,761 Vasily Melnikov, managing a small -scale factory. 867 00:52:31,420 --> 00:52:33,560 And he lived in our house, on the second floor. 868 00:52:34,060 --> 00:52:36,040 Isn't he the one who called me a young lady? 869 00:52:36,940 --> 00:52:37,940 It's him! 870 00:52:39,250 --> 00:52:42,120 Well, he asked me to visit him in the hospital. 871 00:52:54,920 --> 00:52:55,920 Guys! 872 00:52:57,100 --> 00:52:58,540 Guys, I'm here! 873 00:52:59,690 --> 00:53:05,750 He says that there is a lot of wealth in the wall of his old apartment. 874 00:53:09,050 --> 00:53:10,070 He gave a precise plan. 875 00:53:11,070 --> 00:53:14,030 He is afraid that the house will be demolished while he is in the hospital. 876 00:53:14,860 --> 00:53:16,101 So he took me as a shareholder. 877 00:53:18,450 --> 00:53:20,910 I will give him gold, jewels, and we will live. 878 00:53:24,810 --> 00:53:26,510 Well, then we will buy Yura the most expensive 879 00:53:26,511 --> 00:53:28,971 bicycle and a tape recorder like Ivan Kulakov. 880 00:53:35,220 --> 00:53:36,220 Thank you, Dusha. 881 00:53:36,390 --> 00:53:37,390 You are welcome, dad. 882 00:53:40,370 --> 00:53:41,370 How far are you going? 883 00:53:43,290 --> 00:53:45,310 I have to visit a friend in the hospital. 884 00:53:46,340 --> 00:53:47,661 What kind of friend did you have? 885 00:53:50,330 --> 00:53:51,330 We used to live together. 886 00:53:52,090 --> 00:53:53,090 He is lonely. 887 00:53:53,980 --> 00:53:54,980 We have to respect him. 888 00:53:55,050 --> 00:53:56,050 Nazarov? 889 00:53:56,930 --> 00:53:58,670 Mom, do you know this Nazarov? 890 00:53:59,370 --> 00:54:00,370 I know. 891 00:54:01,250 --> 00:54:02,370 He lived in our old house. 892 00:54:05,370 --> 00:54:08,350 Kostik, you were so gloomy yesterday. 893 00:54:09,310 --> 00:54:10,430 Did something happen to you? 894 00:54:11,050 --> 00:54:11,750 Can you imagine? 895 00:54:11,751 --> 00:54:18,470 Ivan told me that his father was hit by a plane five times. 896 00:54:18,860 --> 00:54:20,190 And he can't give up everything. 897 00:54:21,490 --> 00:54:23,171 He says that he can't live without planes. 898 00:54:25,710 --> 00:54:28,370 Well, he is a happy man. 899 00:54:30,430 --> 00:54:32,610 Planes are the most important thing for him. 900 00:54:34,725 --> 00:54:35,725 And he has them. 901 00:54:37,280 --> 00:54:39,041 And what is the most important thing for you? 902 00:54:41,670 --> 00:54:42,850 For me? 903 00:54:47,780 --> 00:54:48,780 You, Kostik. 904 00:54:50,340 --> 00:54:51,340 And... 905 00:54:52,450 --> 00:54:53,491 And a lot of other things. 906 00:54:54,840 --> 00:54:55,500 Come on. 907 00:54:55,880 --> 00:54:57,760 You have to tell your grandparents. 908 00:54:58,710 --> 00:55:01,500 For example, I want to buy you a new bike. 909 00:55:04,080 --> 00:55:06,040 And a tape recorder like Ivan Kulakov has. 910 00:55:12,280 --> 00:55:12,940 Yura... 911 00:55:13,190 --> 00:55:17,580 You will never judge a person until you get to know him well. 912 00:55:20,710 --> 00:55:22,191 I am talking about Gennady Pavlovich. 913 00:55:32,960 --> 00:55:34,000 Why are you so gloomy? 914 00:55:34,680 --> 00:55:35,680 Nothing. 915 00:55:36,160 --> 00:55:37,180 It doesn't matter, dad. 916 00:55:37,600 --> 00:55:38,600 Still? 917 00:55:39,810 --> 00:55:40,810 You won't understand. 918 00:55:40,940 --> 00:55:41,940 That's right. 919 00:55:43,780 --> 00:55:44,780 My school. 920 00:55:44,960 --> 00:55:45,960 Don't you want to go? 921 00:55:46,080 --> 00:55:47,220 I don't want to go. 922 00:55:47,640 --> 00:55:48,640 Nobody is waiting for me. 923 00:55:49,040 --> 00:55:50,040 Nobody. 924 00:55:51,940 --> 00:55:52,940 Do you understand? 925 00:55:53,720 --> 00:55:54,720 What about your mother? 926 00:55:55,660 --> 00:55:57,180 I don't know about her anymore. 927 00:55:58,630 --> 00:56:00,680 Yura, try to think about her, not yourself. 928 00:56:01,595 --> 00:56:04,820 So you want to say that I only thought about myself all the time? 929 00:56:05,700 --> 00:56:06,700 It seems so, brother. 930 00:56:08,160 --> 00:56:09,160 Then... 931 00:56:10,630 --> 00:56:12,900 Where are you going in such a hurry? 932 00:56:14,210 --> 00:56:15,210 I am sorry, grandpa. 933 00:56:15,780 --> 00:56:16,780 What about this one? 934 00:56:19,560 --> 00:56:20,620 Him? 935 00:56:21,860 --> 00:56:23,040 Take it. 936 00:56:23,950 --> 00:56:24,950 For your ice-cream. 937 00:56:29,210 --> 00:56:30,920 So there is a treasure. 938 00:56:31,150 --> 00:56:32,390 He would be generous otherwise. 939 00:56:32,760 --> 00:56:33,760 Hold your pocket wider. 940 00:56:34,600 --> 00:56:40,090 And one, and two, and three, four... 941 00:56:45,880 --> 00:56:46,880 Hi, Ivan! 942 00:56:50,720 --> 00:56:51,720 It's ok, Ivan. 943 00:56:51,865 --> 00:56:53,786 When you find out my secret, you will look at me. 944 00:56:54,700 --> 00:56:55,700 Stand up, line up. 945 00:57:05,300 --> 00:57:06,680 Popova, how is the romance? 946 00:57:08,360 --> 00:57:09,360 It's ok. 947 00:57:09,560 --> 00:57:12,480 Soon you will find out that I am not such a loser. 948 00:57:22,675 --> 00:57:23,840 Does he bite? 949 00:57:24,620 --> 00:57:25,620 No, he doesn't bite. 950 00:57:25,880 --> 00:57:26,880 He is still a puppy. 951 00:57:27,505 --> 00:57:29,140 Then why did you put a muzzle on him? 952 00:57:30,330 --> 00:57:31,350 There is an important reason. 953 00:57:31,351 --> 00:57:34,130 Even dogs in this world have problems. 954 00:57:35,790 --> 00:57:37,870 Do you know if Nazarovs live in this house? 955 00:57:38,930 --> 00:57:39,530 Nazarovs? 956 00:57:39,870 --> 00:57:44,090 There, on the second floor, to the right, lives Petka, another one. 957 00:57:44,190 --> 00:57:46,850 He still goes to kindergarten with his dad and mom. 958 00:57:47,350 --> 00:57:49,030 I think mom's name is Vera. 959 00:57:49,990 --> 00:57:51,750 All the others seem to have left. 960 00:57:52,280 --> 00:57:53,390 This house is demolished. 961 00:57:53,510 --> 00:57:55,430 Maybe your Nazarovs have left too? 962 00:57:55,810 --> 00:57:56,810 I will go and find out. 963 00:57:57,170 --> 00:57:58,170 Bye. 964 00:58:25,950 --> 00:58:28,070 What if dad has already been here? 965 00:58:29,270 --> 00:58:30,711 What if the treasure was right here? 966 00:58:31,030 --> 00:58:32,310 And he took everything with him? 967 00:58:53,040 --> 00:58:54,040 That's right. 968 00:58:54,700 --> 00:58:55,700 Mom used to live here. 969 00:58:56,920 --> 00:58:58,961 There is nothing to catch for dad in this apartment. 970 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 He is sitting. 971 00:59:05,280 --> 00:59:05,860 That's good. 972 00:59:06,300 --> 00:59:07,420 That means everything is ok. 973 00:59:07,810 --> 00:59:10,051 Now we just need him not to find out anything in advance. 974 00:59:14,790 --> 00:59:15,870 What is your name? 975 00:59:16,550 --> 00:59:17,550 Petka. 976 00:59:19,810 --> 00:59:20,810 Petka. 977 00:59:23,590 --> 00:59:24,670 What are you doing here? 978 00:59:26,970 --> 00:59:28,410 What is this manner of stealing? 979 00:59:29,550 --> 00:59:31,090 You know that I don't like this. 980 00:59:31,380 --> 00:59:32,650 What are you doing here? 981 00:59:33,870 --> 00:59:34,870 I am not doing anything. 982 00:59:35,900 --> 00:59:36,900 I am remembering. 983 00:59:38,330 --> 00:59:40,430 I spent the best years of my life in this house. 984 00:59:40,590 --> 00:59:41,630 The best years of my life. 985 00:59:42,610 --> 00:59:43,610 Where did you live? 986 00:59:44,710 --> 00:59:47,450 I told you a hundred times. 987 00:59:48,350 --> 00:59:49,350 On the second floor. 988 00:59:49,750 --> 00:59:51,130 Two windows to the left. 989 00:59:52,690 --> 00:59:53,771 And who lived on the right? 990 00:59:54,150 --> 00:59:54,750 Nazarov. 991 00:59:54,850 --> 00:59:56,090 The one who is in the hospital? 992 00:59:56,250 --> 00:59:57,250 Yes, the one. 993 00:59:57,870 --> 00:59:58,470 All right. 994 00:59:58,650 --> 00:59:59,650 Go and remember. 995 01:00:00,070 --> 01:00:01,070 Good luck. 996 01:00:04,730 --> 01:00:05,730 Everything is clear. 997 01:00:06,110 --> 01:00:08,110 Nazarov's treasure is hidden on the second floor. 998 01:00:08,520 --> 01:00:10,670 In the apartment where Vera and her husband live. 999 01:00:11,490 --> 01:00:12,490 There 1000 01:00:29,880 --> 01:00:31,041 is an old man in the doorway. 1001 01:00:34,115 --> 01:00:35,750 Kasia, let's go. 1002 01:00:36,530 --> 01:00:37,250 Good bye, Yura. 1003 01:00:37,570 --> 01:00:38,970 Good bye, Nina Romanovna. 1004 01:00:43,730 --> 01:00:46,750 Oh, you are a Latin lover. 1005 01:00:47,170 --> 01:00:47,650 Hello. 1006 01:00:48,010 --> 01:00:49,010 Are you from the school? 1007 01:00:50,970 --> 01:00:51,810 You are silent. 1008 01:00:52,010 --> 01:00:53,010 You don't want to talk. 1009 01:00:57,630 --> 01:00:58,630 Wait. 1010 01:01:10,290 --> 01:01:11,290 Let's sing. 1011 01:01:12,760 --> 01:01:14,150 Valentin Olegovich, a car! 1012 01:01:14,670 --> 01:01:15,950 A car is a beast. 1013 01:01:17,110 --> 01:01:18,110 What is it? 1014 01:01:18,870 --> 01:01:19,870 Turn the car. 1015 01:01:20,650 --> 01:01:21,650 A fish! 1016 01:01:30,600 --> 01:01:31,640 I see. 1017 01:01:33,270 --> 01:01:34,760 The old man has prepared seriously. 1018 01:01:35,930 --> 01:01:38,480 The electric drill will pierce the wall in a second. 1019 01:01:39,510 --> 01:01:41,020 He will get to Nazarov's treasure. 1020 01:01:46,120 --> 01:01:47,120 Hello. 1021 01:01:55,100 --> 01:01:56,100 Hello, this is Yurka. 1022 01:01:56,430 --> 01:01:57,460 Please call Ivan. 1023 01:01:57,740 --> 01:01:58,820 It is urgent and important. 1024 01:01:59,890 --> 01:02:02,630 I will listen. 1025 01:02:02,890 --> 01:02:03,890 Hi, Ivan. 1026 01:02:04,210 --> 01:02:05,210 This is Yurka. 1027 01:02:05,880 --> 01:02:07,510 I need you to come out immediately. 1028 01:02:08,120 --> 01:02:09,450 It is very, very important. 1029 01:02:13,630 --> 01:02:14,630 There is the house. 1030 01:02:20,550 --> 01:02:24,530 Sokratik, I think we have no reason to compete with your grandfather and catch 1031 01:02:24,531 --> 01:02:26,731 the moment when the last residents will leave the house. 1032 01:02:27,820 --> 01:02:29,341 We will do everything as it should be. 1033 01:02:29,470 --> 01:02:30,850 And the first place will be ours. 1034 01:02:32,490 --> 01:02:33,490 We will do this. 1035 01:02:33,850 --> 01:02:37,710 Together with the guys, we will go to this Vera and explain everything to her husband. 1036 01:02:37,750 --> 01:02:38,750 And what? 1037 01:02:38,970 --> 01:02:40,050 This is a state affair. 1038 01:02:40,590 --> 01:02:41,390 State? 1039 01:02:41,450 --> 01:02:42,283 Fair? 1040 01:02:42,370 --> 01:02:43,370 Fair. 1041 01:02:43,440 --> 01:02:47,250 Well, we will break the walls, take the treasure and take it to the bank. 1042 01:02:47,850 --> 01:02:48,850 Yes, right. 1043 01:02:48,900 --> 01:02:50,341 I know, that's how everyone does it. 1044 01:02:50,490 --> 01:02:50,790 Agreed? 1045 01:02:51,410 --> 01:02:52,410 Agreed. 1046 01:02:53,150 --> 01:02:54,150 Yurka! 1047 01:02:57,940 --> 01:02:58,940 Ivan. 1048 01:02:59,520 --> 01:03:00,740 Let everyone know. 1049 01:03:00,990 --> 01:03:02,591 They will not find the house without us. 1050 01:03:03,000 --> 01:03:04,220 And only you and I know it. 1051 01:03:10,590 --> 01:03:11,750 Is it true? 1052 01:03:12,230 --> 01:03:13,230 True. 1053 01:03:14,030 --> 01:03:15,030 Tomorrow at nine. 1054 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Will you come? 1055 01:03:16,350 --> 01:03:17,350 Well, of course. 1056 01:03:29,350 --> 01:03:31,270 Gvozdik, why are you hesitating? 1057 01:03:32,425 --> 01:03:33,810 Go and read something. 1058 01:03:34,010 --> 01:03:35,010 Have a rest. 1059 01:03:35,660 --> 01:03:37,370 And tomorrow is a day off. 1060 01:03:41,070 --> 01:03:42,630 Tomorrow I'm going to get the treasure. 1061 01:03:43,190 --> 01:03:44,190 To get the treasure? 1062 01:03:44,370 --> 01:03:46,350 What kind of treasure, romantic? 1063 01:03:47,040 --> 01:03:50,370 When you grow up, you will know what the real treasure is. 1064 01:03:50,820 --> 01:03:55,030 The real treasure is your family, your house. 1065 01:03:55,440 --> 01:03:57,030 So I should only think about myself? 1066 01:03:58,190 --> 01:03:59,190 What's wrong with that? 1067 01:04:00,210 --> 01:04:03,390 Mom thinks about you and about me. 1068 01:04:03,391 --> 01:04:05,010 And you think about your mom. 1069 01:04:05,170 --> 01:04:06,370 And I think about both of you. 1070 01:04:07,130 --> 01:04:10,490 Why did you take the money from the old houses and give it to yourself? 1071 01:04:11,100 --> 01:04:12,230 Is it good or bad? 1072 01:04:13,080 --> 01:04:14,080 I don't understand. 1073 01:04:14,750 --> 01:04:15,750 I heard everything. 1074 01:04:16,150 --> 01:04:17,750 I woke up at night and heard everything. 1075 01:04:18,620 --> 01:04:19,620 What did you hear? 1076 01:04:20,430 --> 01:04:20,990 Everything. 1077 01:04:21,350 --> 01:04:22,350 About Nazarov. 1078 01:04:22,490 --> 01:04:23,490 And about his treasure. 1079 01:04:24,240 --> 01:04:26,950 And about how you want to leave it to yourself. 1080 01:04:29,530 --> 01:04:31,330 Well, we talked about Nazarov. 1081 01:04:31,331 --> 01:04:32,331 Yes, we did. 1082 01:04:32,800 --> 01:04:34,761 And I heard about the treasure for the first time. 1083 01:04:35,000 --> 01:04:37,090 You are an interesting dreamer. 1084 01:04:37,430 --> 01:04:38,730 What else did you dream about? 1085 01:04:39,690 --> 01:04:40,690 Don't pretend. 1086 01:04:41,250 --> 01:04:42,550 I know everything. 1087 01:04:42,790 --> 01:04:43,790 Come here. 1088 01:04:46,050 --> 01:04:47,110 Are you sick? 1089 01:04:47,800 --> 01:04:48,800 I heard everything. 1090 01:04:48,910 --> 01:04:50,130 You won't succeed. 1091 01:04:50,490 --> 01:04:53,930 Yurochka, I swear to you, there was nothing like that. 1092 01:04:53,931 --> 01:04:54,960 There was nothing like that. 1093 01:04:55,010 --> 01:04:56,010 And then? 1094 01:04:56,470 --> 01:04:57,470 You had it. 1095 01:04:57,730 --> 01:04:58,931 Did you dream about something? 1096 01:04:59,750 --> 01:05:01,270 And you think it's true. 1097 01:05:02,370 --> 01:05:03,370 Do you remember? 1098 01:05:03,430 --> 01:05:04,430 No. 1099 01:05:05,330 --> 01:05:06,330 Yes. 1100 01:05:07,350 --> 01:05:08,350 Again? 1101 01:05:10,170 --> 01:05:12,170 Drink some sweet tea. 1102 01:05:12,700 --> 01:05:13,510 It's too early. 1103 01:05:13,610 --> 01:05:14,610 We sent him to school. 1104 01:05:15,710 --> 01:05:17,590 Why can't I live like everyone else? 1105 01:05:18,620 --> 01:05:19,370 It's okay, it's okay. 1106 01:05:19,570 --> 01:05:23,510 You'll grow up, get married, and you'll succeed. 1107 01:05:25,930 --> 01:05:26,930 You'll be surprised. 1108 01:05:34,150 --> 01:05:35,210 Thank you. 1109 01:05:36,130 --> 01:05:37,130 You're welcome. 1110 01:05:40,790 --> 01:05:42,310 A dreamer bracelet! 1111 01:05:44,690 --> 01:05:45,690 I have to go! 1112 01:05:45,810 --> 01:05:46,810 I have to go! 1113 01:05:48,870 --> 01:05:49,870 Are 1114 01:06:12,090 --> 01:06:13,210 you going far away? 1115 01:06:13,211 --> 01:06:14,211 Where are you going? 1116 01:06:15,470 --> 01:06:17,790 We have an emergency meeting. 1117 01:06:20,030 --> 01:06:21,591 Did you tell anyone about the treasure? 1118 01:06:21,730 --> 01:06:22,730 No. 1119 01:06:23,865 --> 01:06:25,186 We're getting ready for the trip. 1120 01:06:25,730 --> 01:06:26,730 Okay. 1121 01:06:28,230 --> 01:06:29,230 Okay. 1122 01:06:31,490 --> 01:06:32,490 Mom! 1123 01:06:33,910 --> 01:06:36,990 I have to talk to you about Gennady Pavlovich. 1124 01:06:37,310 --> 01:06:39,610 It turns out I wasn't thinking about you. 1125 01:06:39,750 --> 01:06:40,750 Mom! 1126 01:06:41,310 --> 01:06:43,350 Yura, run to your friends. 1127 01:06:43,450 --> 01:06:44,450 We'll talk later. 1128 01:07:07,020 --> 01:07:07,540 Wait. 1129 01:07:07,980 --> 01:07:08,980 What about the money? 1130 01:07:09,520 --> 01:07:10,760 You can't go without the money. 1131 01:07:32,880 --> 01:07:34,120 What did Dad teach you? 1132 01:07:34,580 --> 01:07:35,700 Gas, brake, clutch. 1133 01:07:36,920 --> 01:07:38,000 Okay, we'll figure it out. 1134 01:07:38,890 --> 01:07:40,700 I'll drive until the gasoline runs out. 1135 01:07:41,360 --> 01:07:42,600 And then I'll vote. 1136 01:08:00,420 --> 01:08:01,480 No, you can't do that. 1137 01:08:21,810 --> 01:08:22,330 Hello. 1138 01:08:22,331 --> 01:08:23,331 Hello. 1139 01:08:42,430 --> 01:08:43,751 Here, I wanted to give it to you. 1140 01:08:44,150 --> 01:08:45,150 Thank you. 1141 01:08:45,590 --> 01:08:46,590 Well, did you like it? 1142 01:08:48,200 --> 01:08:49,200 Yes, I liked it. 1143 01:08:49,950 --> 01:08:53,390 All the heroes are so strong, but I seem to have been bad. 1144 01:08:54,750 --> 01:08:56,430 Come on, tell me what you have there. 1145 01:08:59,250 --> 01:09:03,930 Fyodor Fyodorovich, I need to tell you everything from the very beginning. 1146 01:09:14,630 --> 01:09:15,630 I see. 1147 01:09:18,540 --> 01:09:19,741 Well, where are you going now? 1148 01:09:20,170 --> 01:09:21,930 I think closer to the North Pole. 1149 01:09:23,250 --> 01:09:25,750 If you still trust me, I'll borrow some money. 1150 01:09:27,120 --> 01:09:28,970 As soon as I earn it, I'll give it back. 1151 01:09:29,700 --> 01:09:30,810 I trust you. 1152 01:09:36,910 --> 01:09:38,620 But what will the others think? 1153 01:09:41,330 --> 01:09:42,330 Well, so what? 1154 01:09:43,750 --> 01:09:44,400 You decided firmly. 1155 01:09:44,690 --> 01:09:45,800 Yes, I have no place here. 1156 01:09:47,370 --> 01:09:48,180 I only spoil everything. 1157 01:09:48,340 --> 01:09:49,450 It will be better without me. 1158 01:09:49,500 --> 01:09:50,500 And your mother? 1159 01:09:51,680 --> 01:09:52,680 I don't need her. 1160 01:09:55,550 --> 01:09:56,550 Well, come on. 1161 01:09:58,410 --> 01:09:59,410 Run. 1162 01:10:00,710 --> 01:10:01,710 Desert. 1163 01:10:02,690 --> 01:10:06,490 I didn't think you were such a coward. 1164 01:10:07,070 --> 01:10:09,040 If you don't want to give me money, you don't have to. 1165 01:10:09,090 --> 01:10:10,090 And did you see this? 1166 01:10:11,430 --> 01:10:12,430 It was sewn from muskets. 1167 01:10:13,690 --> 01:10:14,690 I was a pilot. 1168 01:10:16,020 --> 01:10:17,970 For me, the main thing is the sky and the planes. 1169 01:10:19,010 --> 01:10:19,930 And I was told everything. 1170 01:10:19,931 --> 01:10:20,931 What? 1171 01:10:21,130 --> 01:10:22,130 Flew away? 1172 01:10:22,310 --> 01:10:24,710 I was in bed for three years. 1173 01:10:25,050 --> 01:10:27,090 The doctors thought I wouldn't get up, but I got up. 1174 01:10:27,250 --> 01:10:29,451 Do you think it was easier for me then than for you now? 1175 01:10:30,670 --> 01:10:31,670 You should understand. 1176 01:10:32,790 --> 01:10:35,590 Not only strength and victory adorn a person. 1177 01:10:36,700 --> 01:10:38,670 But also the recognition of one's own defeat. 1178 01:10:39,310 --> 01:10:40,770 Escaping and cowardice. 1179 01:10:42,090 --> 01:10:43,150 No one has been saved yet. 1180 01:10:46,540 --> 01:10:48,381 You'll go to the guys and tell them everything. 1181 01:10:51,690 --> 01:10:52,690 Well, go. 1182 01:10:55,310 --> 01:10:56,310 Go, go. 1183 01:11:04,875 --> 01:11:05,950 No, Sokratik won't escape. 1184 01:11:09,950 --> 01:11:11,690 Why are you so early? 1185 01:11:12,110 --> 01:11:15,970 Excuse me, but we have a matter of state importance here. 1186 01:11:17,160 --> 01:11:18,160 Who would have doubted? 1187 01:11:18,490 --> 01:11:19,110 What's the matter? 1188 01:11:19,510 --> 01:11:21,110 You'll find out soon from the newspaper. 1189 01:11:21,940 --> 01:11:22,940 And where should I read? 1190 01:11:23,070 --> 01:11:23,810 In the Komsomol? 1191 01:11:23,811 --> 01:11:25,050 Of course, in the truth. 1192 01:11:25,780 --> 01:11:26,870 Excuse us for the noise. 1193 01:11:27,130 --> 01:11:28,910 Guys, let's calm down. 1194 01:11:29,490 --> 01:11:31,070 And make the truth serious. 1195 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 But it's a secret for now. 1196 01:11:33,830 --> 01:11:34,830 Oh, conspirators. 1197 01:11:35,430 --> 01:11:36,430 Okay, good luck to you. 1198 01:11:36,590 --> 01:11:37,590 Thank you. 1199 01:11:54,990 --> 01:11:56,930 Oh, guys, he's coming. 1200 01:12:17,400 --> 01:12:17,920 Guys. 1201 01:12:18,360 --> 01:12:19,360 Let's take a photo. 1202 01:12:27,530 --> 01:12:28,870 Yes, yes, yes, come on, come on. 1203 01:12:33,240 --> 01:12:34,480 And now a link. 1204 01:12:39,770 --> 01:12:40,770 And now a general photo. 1205 01:12:47,190 --> 01:12:49,530 That's enough, otherwise the film won't be enough. 1206 01:12:49,910 --> 01:12:50,910 Well, let's go. 1207 01:12:52,250 --> 01:12:53,300 We can't do everything at once. 1208 01:12:53,350 --> 01:12:55,210 Let's go with me, Ivan and Boris. 1209 01:13:08,910 --> 01:13:09,310 Well. 1210 01:13:09,950 --> 01:13:10,950 What do you mean, well? 1211 01:13:11,880 --> 01:13:13,830 So, guys, can't we do it faster? 1212 01:13:13,990 --> 01:13:14,990 I'm in a hurry. 1213 01:13:15,250 --> 01:13:16,950 So, there was such a situation. 1214 01:13:17,950 --> 01:13:18,950 What's there? 1215 01:13:19,010 --> 01:13:20,010 There is no treasure. 1216 01:13:20,310 --> 01:13:20,930 I had a dream. 1217 01:13:21,170 --> 01:13:22,170 Are you kidding? 1218 01:13:22,720 --> 01:13:24,210 Come on, let's not waste time. 1219 01:13:24,390 --> 01:13:25,390 I'm telling the truth. 1220 01:13:28,280 --> 01:13:30,030 So you just decided to laugh at us? 1221 01:13:30,600 --> 01:13:31,841 I'm telling you, I had a dream. 1222 01:13:33,410 --> 01:13:34,490 When did you figure it out? 1223 01:13:34,630 --> 01:13:36,951 In the morning, I decided to take Gerda to the clean water. 1224 01:13:37,090 --> 01:13:38,350 And everything turned out right away. 1225 01:13:38,400 --> 01:13:39,681 I wanted to talk to him earlier. 1226 01:13:40,300 --> 01:13:41,310 But Ivan persuaded me. 1227 01:13:41,690 --> 01:13:42,750 It's my fault. 1228 01:13:44,940 --> 01:13:45,940 Be careful. 1229 01:14:00,970 --> 01:14:01,970 Do you want to be alone? 1230 01:14:02,920 --> 01:14:03,920 We were deceived. 1231 01:14:04,060 --> 01:14:05,060 There is no treasure. 1232 01:14:21,180 --> 01:14:22,490 Yes, well, Yurka gives. 1233 01:14:26,590 --> 01:14:29,310 Girls, who did I see yesterday? 1234 01:14:30,560 --> 01:14:31,790 Our leader. 1235 01:14:32,290 --> 01:14:32,910 So what? 1236 01:14:33,255 --> 01:14:34,490 Did he have a shorter nose? 1237 01:14:35,050 --> 01:14:36,050 He was with a girl. 1238 01:14:38,090 --> 01:14:41,130 So, I'm walking, looking, and I see Kapustin in front of me. 1239 01:14:41,510 --> 01:14:42,950 I already wanted to shout at him. 1240 01:14:43,700 --> 01:14:47,030 And he, what a miracle, saw a girl under his arm. 1241 01:14:47,770 --> 01:14:49,510 Kapustin, are you serious? 1242 01:14:50,240 --> 01:14:51,990 He is... 1243 01:14:54,620 --> 01:14:55,800 Nothing funny. 1244 01:14:56,660 --> 01:14:58,860 Oh, girls, these boys don't understand anything. 1245 01:14:59,210 --> 01:15:03,160 So, I saw them and ran to the opposite side. 1246 01:15:03,715 --> 01:15:04,715 But I overtook them. 1247 01:15:05,260 --> 01:15:06,260 I'm standing and waiting. 1248 01:15:09,080 --> 01:15:10,820 Girls, she is extraordinary. 1249 01:15:12,680 --> 01:15:15,220 Shoes, wow, 12 centimeters. 1250 01:15:16,430 --> 01:15:17,430 Well, heels, of course. 1251 01:15:18,160 --> 01:15:19,160 And the skirt is red. 1252 01:15:20,250 --> 01:15:21,740 In a fold, in a fold. 1253 01:15:22,920 --> 01:15:23,920 What a joke. 1254 01:15:24,020 --> 01:15:25,020 Parrot. 1255 01:15:25,180 --> 01:15:27,700 I don't see any humor. 1256 01:15:28,930 --> 01:15:31,340 And he looks at her like that, looks. 1257 01:15:32,715 --> 01:15:35,600 It seems to me that Kapustin just fell in love. 1258 01:15:36,260 --> 01:15:37,260 Fell in love? 1259 01:15:37,480 --> 01:15:39,001 What would Kapustin fall in love with? 1260 01:15:39,120 --> 01:15:40,120 Never believed. 1261 01:15:40,440 --> 01:15:41,440 Just funny. 1262 01:15:41,540 --> 01:15:44,250 In our time, it was possible to come up with something more interesting. 1263 01:15:44,300 --> 01:15:45,300 Oh, more interesting? 1264 01:15:46,460 --> 01:15:48,060 And one girl told me. 1265 01:15:48,260 --> 01:15:48,640 Zida. 1266 01:15:49,280 --> 01:15:50,560 That she dreams of you at night. 1267 01:15:51,340 --> 01:15:52,340 What is it? 1268 01:15:53,330 --> 01:15:54,891 It's someone who dreams of me at night. 1269 01:15:54,980 --> 01:15:55,980 To you. 1270 01:15:59,920 --> 01:16:01,121 Why are you all staring at me? 1271 01:16:02,900 --> 01:16:03,420 Ivan. 1272 01:16:03,820 --> 01:16:04,820 Interesting interest. 1273 01:16:05,410 --> 01:16:06,620 Who dreams of me at night? 1274 01:16:07,140 --> 01:16:08,140 Is it you? 1275 01:16:08,790 --> 01:16:10,711 Vanya, I don't understand, what's wrong with you? 1276 01:16:10,960 --> 01:16:11,960 She doesn't understand. 1277 01:16:12,320 --> 01:16:13,320 She doesn't understand. 1278 01:16:13,740 --> 01:16:15,040 Lies become contagious. 1279 01:16:15,570 --> 01:16:18,740 At first, one braids, does not shave, that friends with me and my father. 1280 01:16:19,270 --> 01:16:22,120 Now another imagined that I, you see, am in love with her. 1281 01:16:24,410 --> 01:16:27,060 You know, brother, you'd better shut up and apologize. 1282 01:16:27,750 --> 01:16:28,831 It's none of your business. 1283 01:16:29,720 --> 01:16:30,720 Oh, I got it. 1284 01:16:31,160 --> 01:16:33,040 You also have a romance with Socrates. 1285 01:16:37,650 --> 01:16:38,650 Excellent. 1286 01:16:41,330 --> 01:16:42,570 Yes, it was great. 1287 01:16:51,230 --> 01:16:52,410 I've always loved the rain. 1288 01:16:53,330 --> 01:16:54,330 It's good. 1289 01:16:54,390 --> 01:16:55,390 It's calm. 1290 01:16:56,250 --> 01:16:57,410 Yes, dad, it's good. 1291 01:16:58,890 --> 01:17:00,130 You're great, Yurka. 1292 01:17:00,570 --> 01:17:01,570 You've made it. 1293 01:17:02,270 --> 01:17:03,690 I'm very proud of you, son. 1294 01:17:04,950 --> 01:17:05,950 What's next? 1295 01:17:06,490 --> 01:17:07,490 I don't know. 1296 01:17:07,810 --> 01:17:08,810 Nobody knows. 1297 01:17:09,520 --> 01:17:10,770 I can only say one thing. 1298 01:17:11,610 --> 01:17:15,070 You'll meet a lot of people in your life, but not all of them will love you. 1299 01:17:15,530 --> 01:17:16,650 And how should I live, then? 1300 01:17:16,910 --> 01:17:19,070 Live with your heart, son. 1301 01:17:20,530 --> 01:17:21,530 It will tell you. 1302 01:17:39,980 --> 01:17:41,880 Yurka, it's good that I met you. 1303 01:17:42,200 --> 01:17:43,750 Don't you think that I'm with him at the same time? 1304 01:17:43,800 --> 01:17:44,660 And I don't think. 1305 01:17:44,740 --> 01:17:45,420 You don't think. 1306 01:17:45,440 --> 01:17:46,440 I see it in your eyes. 1307 01:17:46,640 --> 01:17:47,820 I honestly don't think. 1308 01:17:48,420 --> 01:17:49,420 I'll prove it to you. 1309 01:17:54,920 --> 01:17:55,920 Wait. 1310 01:17:56,320 --> 01:17:57,520 How are you, Petya? 1311 01:17:57,740 --> 01:17:58,180 I'm fine. 1312 01:17:58,460 --> 01:17:59,460 I live a little. 1313 01:17:59,520 --> 01:18:00,453 Do you train a rooster? 1314 01:18:00,513 --> 01:18:01,213 Not really. 1315 01:18:01,280 --> 01:18:02,920 It's not good at school. 1316 01:18:03,420 --> 01:18:04,680 Do you love dogs? 1317 01:18:04,800 --> 01:18:05,800 Of course we love them. 1318 01:18:07,260 --> 01:18:13,640 There's a citizen in our apartment who said that he won't let my rooster live with us. 1319 01:18:13,880 --> 01:18:15,600 Although the rooster is very quiet. 1320 01:18:16,040 --> 01:18:18,780 And he says that he can't stand dogs. 1321 01:18:18,880 --> 01:18:21,440 That's why the rooster walks around alone at home. 1322 01:18:22,200 --> 01:18:25,960 Maybe you will come to talk to this citizen? 1323 01:18:26,560 --> 01:18:27,640 Of course we will. 1324 01:18:27,720 --> 01:18:30,160 But I'm sorry, we're in a hurry. 1325 01:18:30,380 --> 01:18:31,820 But we'll be back. 1326 01:18:31,980 --> 01:18:32,300 I promise. 1327 01:18:32,960 --> 01:18:34,120 Okay, I'll be waiting. 1328 01:18:34,920 --> 01:18:35,440 Good luck. 1329 01:18:35,800 --> 01:18:36,800 Take care of the rooster. 1330 01:18:49,810 --> 01:18:50,810 Are you reading? 1331 01:18:51,250 --> 01:18:52,450 What do you have against it? 1332 01:18:52,870 --> 01:18:54,111 You didn't understand anything. 1333 01:18:54,210 --> 01:18:55,210 What exactly? 1334 01:18:55,720 --> 01:19:00,690 I hope that you are on duty under Lenka's windows, hoping to apologize. 1335 01:19:01,680 --> 01:19:02,680 What fly bit you? 1336 01:19:03,990 --> 01:19:04,990 Oh, I got it. 1337 01:19:05,910 --> 01:19:08,330 You want to impress your dear Sokratik. 1338 01:19:09,615 --> 01:19:10,630 Well, it makes sense. 1339 01:19:11,160 --> 01:19:12,361 Jerks have always been pitied. 1340 01:19:12,490 --> 01:19:13,490 Guys, I'm sorry. 1341 01:19:13,890 --> 01:19:14,890 I'm really sorry. 1342 01:19:15,090 --> 01:19:15,690 It happens to me. 1343 01:19:15,950 --> 01:19:17,890 Mom said that I had a dream last night. 1344 01:19:18,480 --> 01:19:19,690 And I think it was true. 1345 01:19:20,980 --> 01:19:21,980 Don't do this to me. 1346 01:19:22,110 --> 01:19:22,910 I'd better go. 1347 01:19:22,990 --> 01:19:23,990 Stop! 1348 01:19:25,240 --> 01:19:26,810 You always do the right thing. 1349 01:19:27,090 --> 01:19:28,210 With Yurka, with Lenka. 1350 01:19:28,430 --> 01:19:31,070 You can humiliate everyone you want. 1351 01:19:31,400 --> 01:19:33,041 I've already explained everything to you. 1352 01:19:33,490 --> 01:19:36,770 I don't like liars, chatterboxes and fools. 1353 01:19:37,500 --> 01:19:40,930 First prove that you can be respected, and then... That's it. 1354 01:19:41,210 --> 01:19:41,670 I'm tired. 1355 01:19:42,190 --> 01:19:43,190 Oh, come on. 1356 01:19:44,100 --> 01:19:45,510 What are you... 1357 01:19:53,390 --> 01:19:56,510 So it turns out that together with him, FF tested the planes. 1358 01:19:56,890 --> 01:19:57,470 What's going on? 1359 01:19:57,570 --> 01:19:58,570 What's going on? 1360 01:19:58,705 --> 01:20:03,050 So, dad, he doesn't hang these photos for you, but for himself. 1361 01:20:03,620 --> 01:20:04,861 He does everything for himself. 1362 01:20:05,550 --> 01:20:07,490 He doesn't even love anyone but himself. 1363 01:20:08,170 --> 01:20:09,170 No one at all. 1364 01:20:12,050 --> 01:20:13,050 Ivan? 1365 01:20:21,280 --> 01:20:22,990 Yura, forgive me. 1366 01:20:23,770 --> 01:20:25,010 Us, please. 1367 01:20:25,785 --> 01:20:27,186 Do you think Ivan is a total loser? 1368 01:20:28,400 --> 01:20:29,450 No, I don't think so. 1369 01:20:29,451 --> 01:20:31,450 I'm going to court. 1370 01:20:33,290 --> 01:20:34,290 I'll go. 1371 01:20:34,370 --> 01:20:35,370 Where are you going? 1372 01:20:37,170 --> 01:20:38,170 You know what? 1373 01:20:38,380 --> 01:20:39,910 Let's go back to your Petka. 1374 01:20:39,970 --> 01:20:41,270 We promised, didn't we? 1375 01:20:41,590 --> 01:20:42,330 Let's run. 1376 01:20:42,610 --> 01:20:43,610 Wait. 1377 01:20:43,990 --> 01:20:44,990 What's that? 1378 01:20:45,290 --> 01:20:45,570 Where? 1379 01:20:46,030 --> 01:20:47,290 He bought it. 1380 01:20:47,450 --> 01:20:48,450 Catch him. 1381 01:20:49,210 --> 01:20:50,210 Hi. 1382 01:20:56,620 --> 01:20:57,920 Let's go now. 1383 01:20:58,040 --> 01:20:58,460 Now? 1384 01:20:58,760 --> 01:20:59,060 Now. 1385 01:20:59,061 --> 01:21:00,061 One more time. 1386 01:21:05,600 --> 01:21:09,990 Maybe you'll come in the evening, when my parents are at home. 1387 01:21:10,210 --> 01:21:12,650 No, we'll go right now and get him out of here. 1388 01:21:13,610 --> 01:21:15,590 What's the name of this cruel citizen? 1389 01:21:16,040 --> 01:21:17,870 Semyon Nikolayevich Gelboedov. 1390 01:21:18,475 --> 01:21:19,930 Almost a great Russian writer. 1391 01:21:20,240 --> 01:21:22,330 He's not a writer, he seems to be an artist. 1392 01:21:22,490 --> 01:21:24,170 Yeah, like in a burnt theater. 1393 01:21:24,470 --> 01:21:25,470 Okay, let's go. 1394 01:21:40,630 --> 01:21:43,050 You shouldn't hate a dog so much. 1395 01:21:43,150 --> 01:21:44,150 Stop shivering. 1396 01:22:02,890 --> 01:22:03,430 What's the matter? 1397 01:22:03,550 --> 01:22:03,850 What do you want? 1398 01:22:04,360 --> 01:22:07,370 We want to know why you are against this dog. 1399 01:22:07,710 --> 01:22:09,210 Who are you to protect this dog? 1400 01:22:10,000 --> 01:22:11,210 It's not a dog, it's a cat. 1401 01:22:11,270 --> 01:22:12,871 We are pioneers in a neighboring school. 1402 01:22:12,970 --> 01:22:14,190 Then go to your own school. 1403 01:22:14,650 --> 01:22:17,230 We are representatives of the public. 1404 01:22:17,790 --> 01:22:20,030 You must... I don't owe anything to anyone. 1405 01:22:20,550 --> 01:22:22,510 After all, a dog is a human friend. 1406 01:22:23,080 --> 01:22:24,230 Yours, but not mine. 1407 01:22:24,755 --> 01:22:26,110 It's a breed dog. 1408 01:22:26,830 --> 01:22:27,951 Okay, let's get out of here. 1409 01:22:28,290 --> 01:22:29,410 This is outrageous. 1410 01:22:29,630 --> 01:22:31,190 Why are you talking to us like this? 1411 01:22:31,710 --> 01:22:32,590 Let's go, I said. 1412 01:22:32,750 --> 01:22:33,990 Don't touch me with your hands. 1413 01:22:34,650 --> 01:22:35,570 Don't you dare. 1414 01:22:35,630 --> 01:22:36,150 Do you hear me? 1415 01:22:36,190 --> 01:22:37,190 Don't you dare. 1416 01:22:37,750 --> 01:22:40,210 If you upset Titoshka again, you'll have to deal with me. 1417 01:22:40,330 --> 01:22:40,690 Do you understand? 1418 01:22:41,050 --> 01:22:42,050 What? 1419 01:22:42,620 --> 01:22:43,620 Let him go. 1420 01:22:45,030 --> 01:22:46,030 Wow. 1421 01:22:46,385 --> 01:22:47,170 How nice. 1422 01:22:47,270 --> 01:22:48,270 Is this yours? 1423 01:22:53,400 --> 01:22:54,400 It was mine. 1424 01:22:55,610 --> 01:22:56,130 Mine. 1425 01:22:56,650 --> 01:22:57,650 What happened to it? 1426 01:22:59,710 --> 01:23:00,710 It died. 1427 01:23:01,410 --> 01:23:02,410 How? 1428 01:23:02,740 --> 01:23:03,740 It bit the wrong one. 1429 01:23:04,610 --> 01:23:05,710 There was one bubble there. 1430 01:23:06,500 --> 01:23:08,141 I climbed up to it after the performance. 1431 01:23:08,230 --> 01:23:09,230 I scared it. 1432 01:23:09,650 --> 01:23:10,670 They didn't deal with it. 1433 01:23:12,270 --> 01:23:13,650 They recorded it as a madness. 1434 01:23:14,370 --> 01:23:15,370 And they buried it. 1435 01:23:15,510 --> 01:23:16,510 And I was bad. 1436 01:23:18,060 --> 01:23:19,060 I couldn't protect it. 1437 01:23:20,130 --> 01:23:21,130 Go away. 1438 01:23:21,520 --> 01:23:25,150 And I know another dog that can be buried soon. 1439 01:23:25,151 --> 01:23:26,750 The Chinese have a sister. 1440 01:23:27,210 --> 01:23:28,210 The owner died. 1441 01:23:28,450 --> 01:23:29,530 There's no one to take her. 1442 01:23:29,715 --> 01:23:31,090 They said they won't wait long. 1443 01:23:32,020 --> 01:23:33,990 Maybe you can take her. 1444 01:23:34,970 --> 01:23:35,330 No. 1445 01:23:35,690 --> 01:23:36,690 Not at all. 1446 01:23:37,440 --> 01:23:40,450 I know you think that you don't deserve love anymore. 1447 01:23:40,850 --> 01:23:41,850 But it's hatred. 1448 01:23:42,830 --> 01:23:43,830 You didn't save her. 1449 01:23:44,140 --> 01:23:45,750 But you can still do it. 1450 01:23:48,940 --> 01:23:50,090 She's exactly the same. 1451 01:23:50,310 --> 01:23:51,310 What's her name? 1452 01:23:51,650 --> 01:23:52,650 Chapa. 1453 01:23:55,150 --> 01:23:56,150 We are fast. 1454 01:23:57,170 --> 01:23:58,170 I don't know. 1455 01:23:58,530 --> 01:23:59,530 We are fast. 1456 01:24:05,450 --> 01:24:07,370 Do you think they will leave her? 1457 01:24:07,650 --> 01:24:08,650 They will. 1458 01:24:09,010 --> 01:24:10,530 And you know what? 1459 01:24:11,230 --> 01:24:13,550 Let everyone who wants to have a dog. 1460 01:24:15,410 --> 01:24:19,050 And let the day come when we will be happy. 1461 01:24:19,700 --> 01:24:21,890 And when we will understand each other. 1462 01:24:22,610 --> 01:24:24,230 It will be the happiest day. 1463 01:24:24,730 --> 01:24:26,851 And we will definitely talk about everything with you. 1464 01:24:27,230 --> 01:24:28,230 Mom. 1465 01:24:28,750 --> 01:24:32,130 That day I believed that nothing is impossible. 1466 01:24:33,370 --> 01:24:35,770 And of course we talked with mom. 1467 01:24:36,610 --> 01:24:39,450 And then there was a long, long life. 1468 01:24:42,810 --> 01:24:44,170 Oh, dear. 1469 01:24:45,050 --> 01:24:46,050 Hello. 1470 01:24:47,090 --> 01:24:48,650 Don't worry about him. 1471 01:24:48,970 --> 01:24:51,250 We went for a walk and he ran after you. 1472 01:24:51,450 --> 01:24:52,450 Tusha? 1473 01:24:52,870 --> 01:24:53,330 Mitya? 1474 01:24:53,450 --> 01:24:54,450 Grandpa, it's me. 1475 01:24:56,170 --> 01:24:56,250 How can I help you? 1476 01:24:56,830 --> 01:24:57,830 It's nothing. 1477 01:24:58,760 --> 01:25:00,470 Well, I'll go. 1478 01:25:00,630 --> 01:25:01,090 Of course. 1479 01:25:01,530 --> 01:25:02,630 Wait, what's this? 1480 01:25:02,870 --> 01:25:03,870 Where did you get it? 1481 01:25:08,050 --> 01:25:09,570 I'll go. 1482 01:25:10,970 --> 01:25:11,350 Yura! 1483 01:25:11,670 --> 01:25:12,670 You forgot your bag. 1484 01:25:20,640 --> 01:25:21,740 Hello, guys. 1485 01:25:22,220 --> 01:25:23,220 Hello. 1486 01:25:23,800 --> 01:25:24,900 Sit down. 1487 01:25:30,470 --> 01:25:31,700 Hello, Yuri Sergeevich. 1488 01:25:32,225 --> 01:25:34,300 I was thinking and... You missed the bus stop. 1489 01:25:34,920 --> 01:25:35,920 Here, take it. 1490 01:25:36,510 --> 01:25:38,040 Write down how many times you lied. 1491 01:25:40,180 --> 01:25:42,120 So, guys, let's not waste time. 1492 01:25:43,760 --> 01:25:44,660 And let's start. 1493 01:25:44,661 --> 01:25:45,661 Let's go. 1494 01:26:26,030 --> 01:26:29,050 You are my second heartbeat. 1495 01:26:30,650 --> 01:26:36,810 It's a pity you stayed where I am not. 1496 01:26:43,920 --> 01:26:51,920 Many have parted, And I lost you around. 1497 01:26:54,980 --> 01:26:59,480 Where are you now, my old friend? 1498 01:27:02,140 --> 01:27:08,160 We haven't seen each other for a long time. 1499 01:27:09,780 --> 01:27:17,780 Without you, it's like a cold winter. 1500 01:27:29,330 --> 01:27:33,330 You know, it's hard for my heart to be alone. 1501 01:27:36,700 --> 01:27:40,680 Without friends with whom it's warm. 1502 01:27:59,000 --> 01:28:03,560 Where are you now, my old friend? 1503 01:28:07,850 --> 01:28:13,130 We haven't seen each other for a long time. 1504 01:28:14,050 --> 01:28:18,130 Without you, it's like a cold winter. 1505 01:28:29,000 --> 01:28:33,260 Where are you now, my old friend? 1506 01:28:37,940 --> 01:28:45,940 We haven't seen each other for a long time. 1507 01:28:59,950 --> 01:29:05,490 It's snowing here, my old friend. 1508 01:29:09,710 --> 01:29:11,710 Old friend. 99950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.