Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,458 --> 00:01:31,708
Cepatlah, Nak.
2
00:01:32,000 --> 00:01:33,500
Saya sedang bergegas, Paman.
3
00:01:40,833 --> 00:01:42,541
Tempat ini sepi,
kenapa kamu turun disini?
4
00:01:42,666 --> 00:01:45,083
Desa saya Ratodi adalah
sedikit lebih jauh ke depan.
5
00:01:45,291 --> 00:01:46,250
Benar-benar?
6
00:01:46,458 --> 00:01:48,708
Tempat ini sepertinya
ujung bumi bagiku.
7
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
Gesper ikat pinggangmu menyakitiku, Bulbula.
8
00:03:39,416 --> 00:03:40,791
Tapi aku memakai piyama.
9
00:03:40,916 --> 00:03:41,958
Yang aku hadiahkan padamu?
10
00:03:42,291 --> 00:03:43,833
Tidak, Ayah memakainya hari ini.
11
00:03:44,041 --> 00:03:45,958
- Mummy memberiku yang ini.
- Ibu, ya--
12
00:03:46,083 --> 00:03:47,500
- Gillot...
- Diam.
13
00:03:51,333 --> 00:03:53,458
Apa masalah Mummy kali ini?
14
00:03:58,833 --> 00:04:00,083
Sudah lelah?
15
00:04:00,333 --> 00:04:03,000
Sudah waktunya dia muncul.
dan aku belum membuka pintunya.
16
00:04:28,750 --> 00:04:29,375
Oh tidak!
17
00:04:41,000 --> 00:04:42,500
♪ Anakku sayang ♪
18
00:04:42,750 --> 00:04:44,375
♪ Anakku sayang ♪
19
00:04:44,625 --> 00:04:46,083
♪ Semoga kamu masuk surga ♪
20
00:04:46,375 --> 00:04:49,791
♪ Tiketmu telah diberikan ♪
21
00:04:50,041 --> 00:04:53,250
♪ Tiketmu telah diberikan ♪
22
00:04:53,666 --> 00:04:56,875
♪ Semoga perjalananmu aman ♪
23
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
♪ Semoga perjalananmu aman ♪
24
00:05:13,958 --> 00:05:16,791
♪ Jika kamu membuka pintu tepat waktu ♪
25
00:05:17,583 --> 00:05:20,791
♪ Kamu tidak akan mencapainyapintu surga ♪
26
00:05:24,833 --> 00:05:30,583
♪ Kamu tidak akan kehilangan nyawamu yang berhargaSangat mudah ♪
27
00:05:32,208 --> 00:05:33,375
Siapa dia?
28
00:05:35,541 --> 00:05:37,291
Aku bisa mencium aroma bercinta.
29
00:05:40,875 --> 00:05:41,875
Gilloti.
30
00:05:45,458 --> 00:05:46,583
Gilloti.
31
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
♪ Anakku sayang ♪
32
00:05:48,250 --> 00:05:49,875
♪ Anakku sayang ♪
33
00:05:50,041 --> 00:05:51,583
♪ Semoga kamu masuk surga ♪
34
00:05:51,791 --> 00:05:55,416
Paman, apa yang terjadi jika seseorang tidak melakukannya
buka pintunya jam 19.15. Di hari selasa?
35
00:05:55,708 --> 00:05:58,250
Dia akan menjadi bungkuk, Nak.
36
00:05:59,416 --> 00:06:00,583
Kemudian?
37
00:06:00,916 --> 00:06:03,750
♪ Tiketmu telah diberikan ♪
38
00:06:04,125 --> 00:06:06,791
Lalu dia akan mati pada hari ke 13.
39
00:06:09,500 --> 00:06:12,708
♪ Kamu telah menghembuskan nafas terakhirmu ♪
40
00:06:13,750 --> 00:06:17,625
♪ Semoga perjalananmu aman ♪
41
00:06:18,500 --> 00:06:20,583
- Siapa dalang dibalik semua ini, Paman?
- Kakuda.
42
00:06:21,291 --> 00:06:24,291
Dia tinggal di ladang bersama orang-orangan sawah
di luar desa.
43
00:06:24,500 --> 00:06:27,833
Dia datang ke sini setiap hari Selasa
pada 19:15.
44
00:06:28,166 --> 00:06:30,958
dan jika dia melihat pintu kecil itu
dari rumah mana pun yang ditutup,
45
00:06:31,375 --> 00:06:33,583
dia mengutuk seorang pria yang tinggal di rumah itu.
46
00:06:33,875 --> 00:06:34,916
Jadi hanya laki-laki saja yang dia incar?
47
00:06:35,041 --> 00:06:36,916
Ya, kaum perempuan terhindar dari hal ini.
48
00:06:37,666 --> 00:06:40,708
Anda aman hanya sampai Anda cukup umur
untuk mendapatkan lisensi.
49
00:06:40,833 --> 00:06:42,125
Tapi kenapa dia melakukan ini?
50
00:06:42,250 --> 00:06:44,041
Ada berbagai cerita...
51
00:06:44,583 --> 00:06:49,416
Ada yang mengatakan, ada seorang tukang kayu
yang telah membuat semua pintu di desa ini
52
00:06:49,791 --> 00:06:51,500
tapi dia tidak dibayar untuk pekerjaannya
53
00:06:51,708 --> 00:06:53,750
dan itulah mengapa hantunya
berkeliaran di sekitar sini.
54
00:06:54,000 --> 00:06:56,166
Ada yang bilang, itu hantu
dari seorang guru sekolah
55
00:06:56,375 --> 00:06:59,041
yang memulai kelas pada pukul 19:15.
56
00:06:59,833 --> 00:07:01,166
tapi tidak ada siswa yang muncul...
57
00:07:01,375 --> 00:07:02,916
beginilah cara dia membalas dendam.
58
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
[jam berdentang]
59
00:07:11,916 --> 00:07:15,833
Kami harus memastikan hal itu
kami membuka pintu kecil tepat waktu.
60
00:07:30,958 --> 00:07:33,541
Ini adalah sertifikat ujian putri saya.
61
00:07:33,916 --> 00:07:35,708
- 62,7%.
- Benar-benar?
62
00:07:36,958 --> 00:07:38,958
Ini adalah gelar B.A. sertifikat.
63
00:07:39,875 --> 00:07:41,041
49%.
64
00:07:41,500 --> 00:07:44,500
Sebenarnya... dia menderita penyakit kuning
pada saat itu.
65
00:07:45,000 --> 00:07:46,083
Jadi begitu.
66
00:07:47,208 --> 00:07:50,500
Bisakah kamu berbicara dalam bahasa Inggris, Nak?
67
00:07:50,833 --> 00:07:52,041
- Ya.
- Tentu saja.
68
00:07:52,166 --> 00:07:55,000
Dia bangun dan mendoakan kita
'selamat pagi' setiap hari.
69
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
- Bukankah begitu, Nak?
- Benar, Bu.
70
00:07:56,916 --> 00:07:59,041
Nak, bisakah kamu membaca
ini keras-keras untuk kita?
71
00:07:59,541 --> 00:08:01,583
Supaya kami yakin.
72
00:08:08,000 --> 00:08:09,291
'Sapi adalah ibuku.'
73
00:08:12,208 --> 00:08:13,375
'Sapi adalah ibuku.'
74
00:08:15,375 --> 00:08:17,166
'Sapi adalah hewan suci.'
75
00:08:17,583 --> 00:08:22,166
'Bisa berwarna hitam, coklat atau putih
dalam warna.'
76
00:08:22,625 --> 00:08:27,541
'Ia memiliki empat kaki, satu ekor dan empat--'
77
00:08:32,791 --> 00:08:34,041
Ayo, bacalah.
78
00:08:34,957 --> 00:08:35,957
'Empat...'
79
00:08:38,125 --> 00:08:39,457
'Ini memberi kita susu.'
80
00:08:40,166 --> 00:08:44,875
'Seekor sapi bisa menjadi seorang ibu
tapi seorang ibu tidak akan pernah bisa menjadi seekor sapi.'
81
00:08:45,458 --> 00:08:46,541
Terbaik.
82
00:08:46,916 --> 00:08:49,125
Baiklah... minta Lalli datang ke sini.
83
00:08:49,333 --> 00:08:50,666
Aku akan pergi dan menjemputnya segera.
84
00:08:56,291 --> 00:08:57,708
Mumi...
85
00:09:02,625 --> 00:09:03,875
Darah!
86
00:09:05,291 --> 00:09:06,375
Lali...
87
00:09:06,833 --> 00:09:08,458
- Lali.
- Apa yang salah?
88
00:09:08,583 --> 00:09:09,833
Apa yang telah kamu lakukan sekarang?
89
00:09:09,958 --> 00:09:11,875
Andalah yang melakukannya kali ini...
90
00:09:12,416 --> 00:09:13,875
Tapi apa yang telah kulakukan, anakku?
91
00:09:14,250 --> 00:09:16,666
Dia adalah anak laki-laki yang paling cocok
kita sudah bertemu sejauh ini.
92
00:09:16,916 --> 00:09:21,666
Dia membaca seluruh esai
dengan mudah... dengan benar.
93
00:09:21,875 --> 00:09:23,583
Baiklah, dia bisa menikahi mayatku
setelah aku mati.
94
00:09:23,958 --> 00:09:27,041
Aku sudah bilang padamu berkali-kali,
Saya tidak ingin menikah.
95
00:09:29,041 --> 00:09:30,083
Begitu banyak darah...
96
00:09:30,416 --> 00:09:32,875
Kamulah alasan putriku
mungkin mati.
97
00:09:33,166 --> 00:09:35,708
Anda terus mendapatkan pasangan baru
untuknya setiap hari.
98
00:09:36,041 --> 00:09:37,958
Dia juga muncul
dengan drama baru setiap hari!
99
00:09:38,333 --> 00:09:39,333
Diam.
100
00:09:39,583 --> 00:09:41,541
Buka pintunya, Lalli.
101
00:09:41,750 --> 00:09:43,291
Aku akan memastikan dia tidak mendapatkannya
orang lain.
102
00:09:45,500 --> 00:09:47,916
Anda bisa menikah dengan anak laki-laki itu.
Siapa namanya...
103
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Tunggu sebentar.
104
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Siapa yang Anda maksud?
105
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
- Cerah.
- Cerah...
106
00:09:56,458 --> 00:09:57,416
Siapa Sunny ini?
107
00:09:57,916 --> 00:09:59,583
- Pemilik toko manisan.
- Pengusaha.
108
00:10:01,666 --> 00:10:03,041
Dan dia milik Indira--?
109
00:10:03,375 --> 00:10:04,041
Teman.
110
00:10:04,166 --> 00:10:04,916
Pacar.
111
00:10:07,000 --> 00:10:08,083
Jadi begitu.
112
00:10:10,041 --> 00:10:12,500
Itu sebabnya dia menundanya
secara garis besar.
113
00:10:15,958 --> 00:10:17,250
Katakan padaku, Lalli...
114
00:10:18,666 --> 00:10:20,333
temanmu ini...
115
00:10:20,833 --> 00:10:22,333
Bisakah dia berbicara dalam bahasa Inggris?
116
00:10:24,375 --> 00:10:25,583
Ya dia bisa.
117
00:10:28,541 --> 00:10:31,333
Tidak perlu semua drama ini,
anak saya.
118
00:10:31,750 --> 00:10:33,500
Mengapa kita tidak segera mengujinya?
119
00:10:36,208 --> 00:10:38,250
Silakan telepon dia.
120
00:10:38,791 --> 00:10:40,208
Memanggilnya.
121
00:10:44,208 --> 00:10:45,458
Perlihatkan tanganmu.
122
00:10:47,833 --> 00:10:49,583
Warnanya merembes dari kain ini.
123
00:10:54,375 --> 00:10:56,708
Paman... sekali saja...
124
00:10:57,041 --> 00:10:59,083
- Jika kamu bisa sekali lagi--
- Diam.
125
00:11:00,375 --> 00:11:02,375
Anda telah mendidik putri Anda
sedikit terlalu banyak.
126
00:11:02,500 --> 00:11:03,666
Saya minta maaf, Nyonya.
127
00:11:05,125 --> 00:11:06,708
Tapi jika kamu tidak keberatan...
128
00:11:07,166 --> 00:11:09,375
Saya punya anak perempuan lagi.
129
00:11:10,375 --> 00:11:11,291
Gomati.
130
00:11:11,500 --> 00:11:13,125
Apakah ini lelucon, Maasaab?
131
00:11:13,541 --> 00:11:15,541
Seluruh desa Dhamtari
tahu tentang dia.
132
00:11:16,125 --> 00:11:18,041
Anakku tidak begitu putus asa.
133
00:11:19,666 --> 00:11:20,583
Ayo pergi.
134
00:11:53,000 --> 00:11:56,291
Kamu tahu aku bisa memberikan hidupku untukmu
135
00:11:57,250 --> 00:11:58,666
tapi aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta.
136
00:11:59,208 --> 00:12:01,250
Untuk membuktikan cintamu,
kamulah yang harus mengikuti ujiannya, bukan hidupmu.
137
00:12:01,541 --> 00:12:03,250
Tidak bisakah saya mengikuti tes dalam bahasa Hindi?
138
00:12:03,708 --> 00:12:05,541
Tapi Maasaab ingin mengujinya
pengetahuan Anda tentang bahasa Inggris.
139
00:12:09,708 --> 00:12:12,916
Indu... Aku bahkan sudah membuat manisan baru
dinamai menurut namamu.
140
00:12:13,291 --> 00:12:16,208
Indu-peda adalah manisan paling populer
di seluruh desa.
141
00:12:16,750 --> 00:12:19,416
Jika Anda mau, saya bisa menyebutkan yang manis
setelah ayahmu juga.
142
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
Tapi aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta.
143
00:12:24,250 --> 00:12:25,541
Ibu benar ketika dia memberitahuku
144
00:12:25,750 --> 00:12:27,416
untuk menjauh dari orang-orang di Ratodi.
145
00:12:27,750 --> 00:12:29,583
Semua orang di desa ini tidak berpendidikan
dan takhayul.
146
00:12:29,875 --> 00:12:32,833
Ini bukan takhayul.
Lihat apa yang terjadi pada Bulbula...
147
00:12:33,000 --> 00:12:35,125
Baru dua hari yang lalu dia meninggal
setelah berubah menjadi bungkuk.
148
00:12:35,333 --> 00:12:36,791
Sekali lagi Anda berbicara tentang si bungkuk?
149
00:12:36,958 --> 00:12:38,875
Desa Anda telah diserang
karena wabah penyakit, hai orang-orang yang buta huruf!
150
00:12:39,000 --> 00:12:39,958
Masyarakat memerlukan penanganan medis.
151
00:12:42,166 --> 00:12:44,333
Mengapa kamu harus menghina desaku
sepanjang waktu?
152
00:12:47,875 --> 00:12:49,375
Aku harus tinggal di sana
setelah menikah, bukan?
153
00:12:52,666 --> 00:12:53,833
Kamu perlu mengerti, Sunny.
154
00:12:54,125 --> 00:12:55,916
Maasaab mungkin memaafkanmu
karena melakukan pembunuhan
155
00:12:56,041 --> 00:12:57,958
tapi dia tidak akan memaafkan kesalahan apa pun
saat membaca esai bahasa Inggris.
156
00:12:58,125 --> 00:13:01,166
Anda harus membacanya dengan lancar,
hanya dengan begitu aku bisa menikah denganmu.
157
00:13:02,625 --> 00:13:03,625
India...
158
00:13:07,708 --> 00:13:09,750
Bagus. Lain kali kita akan bertemu sebagai
di Rakshabandhan!
159
00:13:12,833 --> 00:13:15,583
Bagaimana kalau bertemu sebagai suami dan istri
di Karva Chauth sebelum itu?
160
00:13:20,083 --> 00:13:21,541
Biarkan saya mencicipi Indu-peda.
161
00:13:25,791 --> 00:13:27,958
Tidak terlalu banyak. Saya akan menjadi gemuk.
162
00:13:29,208 --> 00:13:31,791
Itu dibuat dengan ghee bebas lemak.
Ratodi spesial!
163
00:13:53,125 --> 00:13:55,875
♪ Akulah yang bodoh ♪
164
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
♪ Meskipun kamu sangat terpelajar ♪
165
00:13:59,791 --> 00:14:03,875
♪ Akulah kata-katanyasementara kamu adalah emosinya ♪
166
00:14:07,833 --> 00:14:10,458
♪ Akulah kata-kata cinta ♪
167
00:14:11,458 --> 00:14:13,750
♪ Kamu berbicara dengan sangat fasih ♪
168
00:14:14,416 --> 00:14:19,500
♪ Kita tidak dapat dipisahkan danikatan kita tidak lekang oleh waktu ♪
169
00:14:21,583 --> 00:14:24,916
♪ Kamu menghujaniku dengan cinta ♪
170
00:14:25,291 --> 00:14:28,708
♪ Untuk itu aku bersyukur ♪
171
00:14:29,541 --> 00:14:33,541
♪ Hatiku bersyukur ♪
172
00:14:36,166 --> 00:14:38,041
♪ Terima kasih ♪
173
00:14:40,000 --> 00:14:41,625
♪ Bersyukur ♪
174
00:14:43,458 --> 00:14:46,708
♪ Terima kasih ♪
175
00:14:47,250 --> 00:14:48,916
♪ Bersyukur ♪
176
00:14:50,875 --> 00:14:53,250
♪ Terima kasih ♪
177
00:15:12,833 --> 00:15:14,000
Maasaab...
178
00:15:26,750 --> 00:15:28,000
Jadi...
179
00:15:31,750 --> 00:15:33,333
tolong bacakan ini untukku.
180
00:15:39,291 --> 00:15:41,166
'Sapi adalah ibuku.
Sapi adalah hewan suci.'
181
00:15:41,291 --> 00:15:43,125
'Bisa berwarna hitam, coklat atau putih
dalam warna.'
182
00:15:43,250 --> 00:15:44,833
'Ia memiliki empat kaki, satu ekor dan empat...'
183
00:15:44,958 --> 00:15:46,083
'Itu memberi kita susu.'
184
00:15:46,208 --> 00:15:47,208
'Tetapi kita harus berhati-hati
karena itu menendang.'
185
00:15:47,333 --> 00:15:49,333
'Seekor sapi bisa menjadi seorang ibu
tapi seorang ibu tidak akan pernah bisa menjadi sapi.'
186
00:15:52,833 --> 00:15:54,541
Terbaik!
187
00:16:11,375 --> 00:16:12,958
Jangan lupa, aku ayahmu.
188
00:16:31,291 --> 00:16:34,708
Satu hal yang pasti, Sunny...
Anda idiot.
189
00:16:36,250 --> 00:16:38,083
Kalau saja kamu menggunakan otakmu,
190
00:16:38,583 --> 00:16:39,958
semuanya akan berhasil.
191
00:16:41,333 --> 00:16:42,041
Apa maksudmu?
192
00:16:42,416 --> 00:16:46,416
Semua esai sama...
193
00:16:49,083 --> 00:16:52,583
Andai saja Anda bertukar pikiran
'sapi' dengan 'sahabat'.
194
00:16:53,166 --> 00:16:54,666
- Benar-benar?
- Ya.
195
00:16:55,000 --> 00:16:58,125
Jadi bunyinya - 'Kilvish adalah ibuku'.
196
00:17:00,333 --> 00:17:02,458
'Kilvish beri kami susu'.
197
00:17:03,375 --> 00:17:04,540
'Kilvish punya empat...'
198
00:17:10,625 --> 00:17:12,125
'Kilvish punya ekor'.
199
00:17:12,750 --> 00:17:15,750
'Kilvish bisa menjadi ibu
tapi ibu tidak akan pernah bisa--'
200
00:17:23,540 --> 00:17:24,915
Ka-- Kakuda?
201
00:17:26,833 --> 00:17:30,041
Tapi ini bukan hari Selasa, kan?
202
00:17:30,958 --> 00:17:32,791
Mungkin dia juga mabuk.
203
00:17:33,333 --> 00:17:34,958
Hantu juga minum alkohol gan?
204
00:17:43,208 --> 00:17:44,333
India?
205
00:17:48,625 --> 00:17:49,666
Apakah kamu mencintaiku?
206
00:17:50,750 --> 00:17:52,708
Apakah itu sebuah pertanyaan?
207
00:17:53,250 --> 00:17:54,166
Ya atau tidak?
208
00:17:54,791 --> 00:17:55,625
Ya.
209
00:17:55,875 --> 00:17:58,250
- Maukah kamu mencintaiku sampai kamu mati?
- Ya.
210
00:17:58,583 --> 00:17:59,958
Kamu tidak akan mencampakkanku?
211
00:18:01,458 --> 00:18:04,583
Kalau begitu, aku siap kawin lari
dan menikah denganmu.
212
00:18:04,833 --> 00:18:05,958
Ayo pergi.
213
00:18:06,666 --> 00:18:07,458
India...
214
00:18:09,875 --> 00:18:12,375
bukankah kita sedikit terburu-buru?
215
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
'Bergegas'?
216
00:18:13,791 --> 00:18:16,208
Maasaab sudah memperbaikinya
pernikahanku dengan operator data.
217
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Sekarang atau tidak sama sekali!
218
00:18:21,041 --> 00:18:24,333
Tapi kemana kita akan kawin lari
dan pergi setelah menikah?
219
00:18:24,875 --> 00:18:26,375
Mengapa kita kawin lari setelah menikah?
220
00:18:27,041 --> 00:18:27,875
Apa maksudmu?
221
00:18:29,250 --> 00:18:30,875
Saat ini kami akan kawin lari dan menikah...
222
00:18:31,125 --> 00:18:32,708
setelah itu, kami akan tetap pergi ke rumahmu.
223
00:18:33,250 --> 00:18:34,833
Rumahku... rumahku?
224
00:18:36,833 --> 00:18:39,625
Apa-- apa yang akan kita katakan pada Ayah?
225
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
Tidak perlu mengatakan apa pun.
226
00:18:42,708 --> 00:18:45,041
Sekali melihat menantu perempuannya yang cantik
dan hati Kisanchand akan meleleh.
227
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
Itu benar.
228
00:18:49,708 --> 00:18:50,583
Dan Maasaab?
229
00:18:50,791 --> 00:18:52,541
Dia akan datang setelah kita menikah.
230
00:18:53,000 --> 00:18:54,375
'Dia akan datang...'
231
00:18:56,916 --> 00:18:57,833
Dan ibumu?
232
00:18:58,583 --> 00:19:00,041
Semua ini adalah idenya.
233
00:19:08,416 --> 00:19:12,416
Kedudukan planet-planet menunjukkan bahwa...
234
00:19:12,708 --> 00:19:14,375
kalian berdua sangat beruntung!
235
00:19:15,000 --> 00:19:16,791
Saya telah menemukan waktu yang baik -
236
00:19:17,416 --> 00:19:18,666
jam 5 sore besok.
237
00:19:21,333 --> 00:19:22,458
Cerah...
238
00:19:23,333 --> 00:19:24,291
bukan besok.
239
00:19:24,875 --> 00:19:25,708
Tapi kenapa?
240
00:19:25,958 --> 00:19:27,375
Besok adalah hari Selasa.
241
00:19:27,708 --> 00:19:28,541
Jadi?
242
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
- Aku harus membuka pintu.
- Ya.
243
00:19:32,000 --> 00:19:33,458
Dan Anda tidak akan berubah pikiran?
244
00:19:33,666 --> 00:19:35,625
Anda mengatakan ini karena
kamu belum menyaksikannya.
245
00:19:36,416 --> 00:19:38,458
Tetapkan tanggal besok, Pandit-ji.
246
00:19:38,875 --> 00:19:40,083
Bagaimana dengan pintunya?
247
00:19:40,291 --> 00:19:41,541
Biarkan tetap terbuka suatu hari nanti.
248
00:19:42,625 --> 00:19:44,125
'Biarkan tetap buka suatu hari nanti'!
249
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
Paman dari pamanku punya
sekali membiarkan pintu terbuka
250
00:19:46,750 --> 00:19:48,916
untuk pergi menonton film.
251
00:19:49,208 --> 00:19:51,416
dia mengembangkan dua punuk,
satu di punggungnya dan satu di depan!
252
00:19:51,541 --> 00:19:52,625
Bukan begitu, Kilvish?
253
00:19:52,875 --> 00:19:53,791
Ya.
254
00:19:54,250 --> 00:19:58,125
Bukan sekedar pintu yang terbuka, harus ada
seseorang untuk membuka pintu juga...
255
00:19:59,208 --> 00:20:01,250
Dia menginginkan rasa hormat. Menghormati.
256
00:20:03,666 --> 00:20:05,416
Mengapa ayahmu tidak bisa melakukan pekerjaan ini
untuk sekali?
257
00:20:05,541 --> 00:20:06,791
Dia bisa membuka pintu.
258
00:20:10,375 --> 00:20:12,500
Radhe! Radhe!
259
00:20:13,291 --> 00:20:14,750
- Teruskan.
- Tentu.
260
00:20:19,750 --> 00:20:21,958
Kami telah menemukan
tanggal baik bulan depan.
261
00:20:22,833 --> 00:20:25,416
Saya harus memberi tahu kerabat kami,
cetak undangan pernikahan.
262
00:20:25,916 --> 00:20:27,458
Pastikan undangannya
dalam bahasa Inggris.
263
00:20:31,541 --> 00:20:32,708
Setidaknya selesaikan makananmu.
264
00:20:32,791 --> 00:20:36,250
Seseorang tidak berbicara sama sekali
dan yang lain terlalu banyak bicara...
265
00:20:38,125 --> 00:20:39,333
Terlalu banyak!
266
00:20:40,791 --> 00:20:42,000
Gomati?
267
00:21:08,875 --> 00:21:10,958
Sekarang Anda dapat menikmati pedas setiap hari.
268
00:21:12,541 --> 00:21:13,666
Tapi ini milikmu.
269
00:21:14,375 --> 00:21:15,250
Simpan saja.
270
00:21:17,125 --> 00:21:19,791
Aku hanya pernah memberi
masalahmu sampai sekarang.
271
00:21:21,750 --> 00:21:23,458
Maukah kamu pergi ke kuil
bersamaku besok?
272
00:21:27,416 --> 00:21:29,625
Berapa lama kamu akan menghukum dirimu sendiri, saudari?
273
00:21:45,208 --> 00:21:47,083
Kunci pintu dari luar.
274
00:22:16,416 --> 00:22:17,708
Kemana kamu pergi?
275
00:22:18,458 --> 00:22:19,333
Untuk pernikahan.
276
00:22:19,583 --> 00:22:21,250
- Pernikahan siapa?
- Milikku.
277
00:22:21,666 --> 00:22:22,541
Apa?
278
00:22:22,625 --> 00:22:24,041
Pernikahan saudara perempuan temanku.
279
00:22:26,666 --> 00:22:28,833
Apakah Anda ingin berubah menjadi si bungkuk?
280
00:22:29,125 --> 00:22:30,416
Menurut Anda siapa yang akan membuka pintu?
281
00:22:30,625 --> 00:22:32,083
Kirimi mereka hadiah.
282
00:22:34,166 --> 00:22:36,000
Ayah... kamu mau kemana?
283
00:22:36,250 --> 00:22:38,000
Saya akan menghadiri acara keagamaan
di Gobardhan.
284
00:22:38,125 --> 00:22:39,833
Aku sudah memberitahumu tentang hal itu minggu lalu.
285
00:22:41,000 --> 00:22:43,666
Tapi tempat itu kebanjiran...
air setinggi pinggang.
286
00:22:47,750 --> 00:22:49,250
Tidak... setinggi leher.
287
00:22:51,916 --> 00:22:53,041
Omong kosong.
288
00:22:57,083 --> 00:22:58,166
Ayah...
289
00:22:59,541 --> 00:23:02,291
Ini sangat berbahaya, Ayah.
Dan kamu bahkan tidak bisa berenang.
290
00:23:03,291 --> 00:23:05,125
Tidak masalah jika aku tenggelam.
291
00:23:05,375 --> 00:23:07,750
Jika Tuhan menginginkanku
untuk bersamanya, aku akan melakukannya.
292
00:23:08,125 --> 00:23:09,041
Ayah...
293
00:23:09,166 --> 00:23:11,583
Ingatlah untuk menyimpan air panas
untuk saya.
294
00:23:12,083 --> 00:23:14,333
Aku ingin merendam kakiku di dalamnya
ketika saya kembali.
295
00:23:14,666 --> 00:23:16,458
Anda melupakan segalanya saat ini.
296
00:23:17,000 --> 00:23:18,583
Radhe! Radhe!
297
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
Radhe! Radhe!
298
00:23:34,458 --> 00:23:37,000
Di mana kamu, Sunny?Pendeta ada di sini.
299
00:23:37,916 --> 00:23:38,791
Halo?
300
00:23:39,375 --> 00:23:40,916
Apakah kamu di sana?
301
00:23:41,291 --> 00:23:42,125
Cerah?
302
00:23:42,333 --> 00:23:43,166
Halo?
303
00:23:44,333 --> 00:23:46,333
Mintalah pendeta untuk menyiapkan segala sesuatunya.
304
00:23:47,041 --> 00:23:48,291
Sunny akan segera tiba di sana.
305
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
Cerah.
306
00:24:04,375 --> 00:24:05,291
Cerah...
307
00:24:11,958 --> 00:24:13,583
Ayo cepat sedikit, Indu.
308
00:24:16,708 --> 00:24:17,791
Ayo cepat.
309
00:24:18,125 --> 00:24:20,750
Cerah... Aku mungkin tersandung rokku.
310
00:24:21,333 --> 00:24:22,375
Oh tunggu...
311
00:24:24,916 --> 00:24:26,958
Cantik. Cepatlah sekarang.
312
00:24:27,208 --> 00:24:28,125
Cerah.
313
00:24:36,083 --> 00:24:37,583
Berapa kali kita pergi
di sekitar api suci, Pandit-ji?
314
00:24:37,708 --> 00:24:39,000
- Delapan kali!
- Delapan?
315
00:24:50,875 --> 00:24:53,166
Sekarang Anda adalah suami dan istri.
316
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
Katakanlah keju.
317
00:24:56,125 --> 00:24:57,625
- Keju...
- Keju.
318
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Yang ini buram.
319
00:24:58,916 --> 00:25:00,416
- Aku harus mengambil yang lain.
- Saya pergi--
320
00:25:01,333 --> 00:25:02,750
Ambil foto lainnya, Pandit-ji.
321
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
Idenya adalah melarikan diri
untuk menikah, Sunny,
322
00:25:05,833 --> 00:25:06,791
untuk tidak lari saat menikah.
323
00:25:06,916 --> 00:25:09,583
Ayah telah pergi ke Gobardhan,
Saya harus membuka pintu.
324
00:25:10,583 --> 00:25:13,458
- Ini foto yang bagus.
- Itu foto yang bagus. Saya pergi.
325
00:25:14,500 --> 00:25:15,375
Cerah!
326
00:25:16,166 --> 00:25:18,583
Aku akan datang dan menjemputmu di malam hari.
Selamat.
327
00:25:23,875 --> 00:25:26,000
- Apa yang salah?
- Mesinnya tidak mau hidup, sial!
328
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Biarkan aku mencoba.
329
00:25:32,208 --> 00:25:33,625
Apakah benda ini harus disingkirkan sekarang?
330
00:25:33,750 --> 00:25:35,875
Dengarkan aku, Cerah.
Ambil siklusnya dan pergi.
331
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Bagaimana denganmu?
332
00:25:41,833 --> 00:25:43,708
Pamanku akan membukakan pintu,
Anda meninggalkan.
333
00:25:43,833 --> 00:25:45,083
Puji Tuhan!
334
00:26:16,041 --> 00:26:17,125
Aduh...
335
00:27:51,333 --> 00:27:52,958
♪ Anakku sayang ♪
336
00:27:53,125 --> 00:27:54,750
♪ Anakku sayang ♪
337
00:27:54,958 --> 00:27:56,250
♪ Semoga kamu masuk surga ♪
338
00:27:56,750 --> 00:27:59,458
♪ Tiketmu telah diberikan ♪
339
00:28:00,416 --> 00:28:02,125
♪ Tiketmu telah diberikan ♪
340
00:28:04,000 --> 00:28:06,208
♪ Semoga perjalananmu aman ♪
341
00:28:07,625 --> 00:28:10,083
♪ Semoga perjalananmu aman ♪
342
00:28:11,333 --> 00:28:12,875
♪ Anakku sayang ♪
343
00:28:13,125 --> 00:28:14,666
♪ Anakku sayang ♪
344
00:28:14,875 --> 00:28:16,375
♪ Semoga kamu masuk surga ♪
345
00:28:24,041 --> 00:28:25,416
♪ Semoga kamu masuk surga ♪
346
00:28:29,458 --> 00:28:32,166
♪ Jika kamu membuka pintu tepat waktu ♪
347
00:28:33,416 --> 00:28:36,083
♪ Kamu tidak akan mencapainyapintu surga ♪
348
00:28:40,375 --> 00:28:45,041
♪ Kamu tidak akan kehilangan nyawamu yang berhargaSangat mudah ♪
349
00:28:48,041 --> 00:28:50,791
♪ Waktumu habis ♪
350
00:28:51,625 --> 00:28:54,000
♪ Waktumu habis ♪
351
00:28:54,375 --> 00:28:56,458
Apa yang sebenarnya terjadi, Sunny?
352
00:28:56,708 --> 00:28:57,875
Dan apa ini?
353
00:29:00,791 --> 00:29:04,625
Anda akan menjadi seorang janda
tepat setelah menikah, Indira.
354
00:29:09,125 --> 00:29:10,083
Cerah.
355
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Cerah...
356
00:29:20,250 --> 00:29:21,541
Ayahku.
357
00:29:22,625 --> 00:29:24,166
Pergi dan mintalah restunya.
358
00:29:33,083 --> 00:29:34,166
Dia...
359
00:29:34,875 --> 00:29:37,208
Dia adalah menantu perempuanmu.
360
00:29:38,250 --> 00:29:39,166
Menantu wanita?
361
00:29:40,875 --> 00:29:42,083
Mereka menikah tadi malam.
362
00:29:48,208 --> 00:29:49,583
Benarkah yang dia katakan?
363
00:29:51,666 --> 00:29:55,333
Ya, kami menikah kemarin,
Ayah-ji.
364
00:29:55,750 --> 00:29:57,208
Ayah-ji?
365
00:29:57,625 --> 00:29:58,791
Ayah-ji?
366
00:30:01,875 --> 00:30:03,041
Ya, Ayah-ji.
367
00:30:03,500 --> 00:30:07,083
Tidak heran dia menggertak
setinggi pinggang... air setinggi leher!
368
00:30:08,458 --> 00:30:11,083
Aku terpanggang di bawah terik matahari.
369
00:30:12,958 --> 00:30:15,083
Anda seharusnya memberitahu saya -
370
00:30:15,583 --> 00:30:18,708
'Aku tidak akan bisa membuka pintu
karena aku akan menikah.'
371
00:30:19,125 --> 00:30:20,208
Saya akan tetap kembali.
372
00:30:22,333 --> 00:30:24,541
Aku sudah melakukan banyak hal untukmu, bodoh.
373
00:30:26,000 --> 00:30:27,500
Tentu saja saya akan membuka pintu.
374
00:30:29,708 --> 00:30:30,791
Tunggu saja.
375
00:30:31,166 --> 00:30:32,250
Ayah...
376
00:30:33,583 --> 00:30:35,250
dhoti saya akan dibatalkan.
377
00:30:35,375 --> 00:30:36,208
Mohon maafkan dia.
378
00:30:36,333 --> 00:30:38,875
Sunny bilang kamu akan marah
tapi aku bilang padanya...
379
00:30:39,416 --> 00:30:42,583
Kataku, hati Kisanchand akan meleleh
ketika dia melihat menantu perempuannya.
380
00:30:57,166 --> 00:30:58,375
Apa yang terjadi, Cerah?
381
00:31:00,041 --> 00:31:01,875
Lihat ini. Apakah kamu tidak percaya padaku sekarang?
382
00:31:02,125 --> 00:31:04,208
Ya, tapi aku percaya
bahwa ini adalah penyakit,
383
00:31:04,333 --> 00:31:05,750
Saya tidak percaya pada hantu.
384
00:31:06,041 --> 00:31:08,083
Cari tahu kapan
kereta berikutnya ke Delhi, Kilvish.
385
00:31:08,333 --> 00:31:09,375
- Delhi?
- Delhi?
386
00:31:09,500 --> 00:31:12,458
Ya, kami akan pergi ke kota
untuk perawatanmu. Sekarang.
387
00:31:12,708 --> 00:31:13,916
Anda sudah mengambil segalanya dari saya.
388
00:31:15,000 --> 00:31:17,791
Saya hanya punya 13 hari lagi dengan anak saya,
maukah kamu mengambilnya juga?
389
00:31:18,541 --> 00:31:20,333
Ayah-ji, tidak akan terjadi apa-apa pada Sunny.
390
00:31:20,750 --> 00:31:22,083
Semua ini hanyalah takhayul.
391
00:31:22,208 --> 00:31:25,416
'Takhayul' adalah percaya
bahwa dia akan baik-baik saja...
392
00:31:25,666 --> 00:31:26,916
tidak ada seorang pun yang selamat sampai sekarang.
393
00:31:27,458 --> 00:31:29,166
Tidak ada yang mencoba bertahan hidup juga.
394
00:31:29,291 --> 00:31:31,541
Kami telah mencoba banyak hal
dalam 50 tahun terakhir...
395
00:31:31,791 --> 00:31:35,458
mantra sihir, mencari bantuan dari manusia dewa,
kami telah mencoba semuanya.
396
00:31:35,583 --> 00:31:36,375
Bukankah begitu?
397
00:31:41,333 --> 00:31:42,625
Sudahkah Anda berkonsultasi dengan dokter?
398
00:31:46,791 --> 00:31:49,125
Cukuplah khotbahmu.
399
00:31:49,500 --> 00:31:50,875
Sudah waktunya bagimu untuk pergi.
400
00:31:51,083 --> 00:31:53,583
Datang dan berduka di pemakaman Sunny
dalam beberapa hari.
401
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
Kilvish, ambil kopernya
dan pastikan dia pergi.
402
00:31:56,333 --> 00:31:57,083
Radhe! Radhe!
403
00:31:57,208 --> 00:31:58,083
Turunkan mereka!
404
00:32:00,416 --> 00:32:04,333
Dia bukan hanya anakmu,
dia suamiku juga.
405
00:32:04,416 --> 00:32:07,375
Anda dapat menemukan sendiri suami lain,
akankah aku mendapatkan anak laki-laki lagi?
406
00:32:07,625 --> 00:32:08,750
Ambil kopernya.
407
00:32:09,250 --> 00:32:10,416
Turunkan mereka.
408
00:32:11,416 --> 00:32:13,208
Anda tidak perlu mendapatkan anak laki-laki lagi.
409
00:32:13,416 --> 00:32:15,916
- Yang ini akan baik-baik saja.
- Kenapa kamu tidak mengambilnya?
410
00:32:16,291 --> 00:32:18,083
Ini bukan penyakit, ini kutukan!
411
00:32:18,666 --> 00:32:19,666
Ambil kopernya!
412
00:32:21,291 --> 00:32:24,000
Ayah, bagaimanapun juga aku akan mati...
413
00:32:24,541 --> 00:32:25,958
Mengapa kita tidak mencobanya?
414
00:32:26,500 --> 00:32:29,416
Kamu selalu melakukan apa yang kamu inginkan, Nak.
415
00:32:29,625 --> 00:32:31,416
- Tetapi--
- Ini permintaan terakhirku, Ayah.
416
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
Setidaknya dia bisa pergi
pada bulan madunya.
417
00:33:10,583 --> 00:33:11,625
Bagus.
418
00:33:12,458 --> 00:33:14,375
Saya mengharapkan kifosis.
419
00:33:14,541 --> 00:33:15,583
Benar-benar?
420
00:33:16,416 --> 00:33:18,208
Tapi itu hanya segumpal daging.
421
00:33:18,750 --> 00:33:19,333
Apa?
422
00:33:19,458 --> 00:33:21,500
Itu hanyalah massa kecil.
423
00:33:22,500 --> 00:33:28,041
Kabar baiknya adalah, itu tidak terpasang
ke tulang atau otot apa pun.
424
00:33:28,750 --> 00:33:30,333
Itu hanya menempel pada kulit.
425
00:33:30,541 --> 00:33:33,208
Operasi kecil dan dia akan baik-baik saja.
426
00:33:35,583 --> 00:33:37,083
Hanya operasi kecil.
427
00:34:05,041 --> 00:34:06,125
Air.
428
00:34:10,583 --> 00:34:11,958
Apa yang mereka katakan?
429
00:34:12,416 --> 00:34:15,333
Operasi kecil dan
dia akan baik-baik saja, kan?
430
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Ipar...
431
00:34:31,708 --> 00:34:33,166
Harimau itu hidup!
432
00:34:35,333 --> 00:34:36,625
Ini, minumlah air.
433
00:34:41,833 --> 00:34:42,750
Ya, Kisanchand?
434
00:34:42,875 --> 00:34:43,750
Maaf, Paman...
435
00:34:56,583 --> 00:34:58,083
Halo, pemilik toko manisan...
436
00:34:58,750 --> 00:34:59,833
kamu telah sembuh.
437
00:35:00,833 --> 00:35:01,916
India?
438
00:35:02,708 --> 00:35:03,458
Hati-hati.
439
00:35:03,666 --> 00:35:04,541
Saya baik-baik saja.
440
00:35:08,875 --> 00:35:14,416
Film 'Savitri aur Satyavan' akan menjadi
disiarkan di televisi setiap Karva Chauth.
441
00:35:15,041 --> 00:35:17,916
Anda telah merebut suami Anda
dari rahang kematian,
442
00:35:18,291 --> 00:35:21,208
seperti yang dilakukan Savitri, di film.
443
00:35:25,500 --> 00:35:26,875
Orang gila.
444
00:35:29,125 --> 00:35:30,583
Terima kasih banyak.
445
00:35:36,375 --> 00:35:38,875
Tidak, Paman...kita harus menelepon
band Narayan.
446
00:35:39,166 --> 00:35:41,625
Tentu. Kilvish, dengarkan....
447
00:35:43,333 --> 00:35:44,875
Kilvish? Halo?
448
00:35:45,250 --> 00:35:46,833
Biarkan aku bicara dengan Sunny...
449
00:35:50,166 --> 00:35:52,583
Paman, dia... eh...
450
00:35:53,500 --> 00:35:54,708
...mulutnya sedang sibuk saat ini.
451
00:35:56,416 --> 00:35:57,250
Kilvish?
452
00:35:57,375 --> 00:35:58,750
Aku tidak bisa mendengarmu, Paman...
453
00:35:58,875 --> 00:35:59,583
Halo...
454
00:37:11,000 --> 00:37:12,208
Wahai suami...
455
00:37:12,875 --> 00:37:14,125
apakah kamu tidak tidur?
456
00:38:10,166 --> 00:38:11,208
Simpan ini.
457
00:38:12,375 --> 00:38:14,208
Sains tidak memiliki semua jawaban.
458
00:38:18,625 --> 00:38:19,958
Aku bilang, simpanlah!
459
00:38:28,333 --> 00:38:31,500
Di mana kamu? India? Datang.
460
00:38:55,916 --> 00:38:57,458
Sunny ada di sini.
461
00:39:04,250 --> 00:39:05,333
Kilvish?
462
00:39:09,250 --> 00:39:10,958
Saya sudah membayarnya di muka...
463
00:39:12,000 --> 00:39:13,708
mereka mungkin juga datang dan bermain.
464
00:39:18,666 --> 00:39:19,583
Ayo pergi.
465
00:40:18,708 --> 00:40:19,958
Saya minta maaf.
466
00:40:20,208 --> 00:40:23,250
Jangan meminta maaf.
Katakan, 'Aku cinta kamu.'
467
00:40:23,583 --> 00:40:26,000
Silakan mencoba memahaminya,
Aku tidak bisa mencintaimu.
468
00:40:26,250 --> 00:40:28,916
Kami berdua berasal dari dunia yang berbeda.
469
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
Aku tidak bisa datang ke duniamu
470
00:41:05,250 --> 00:41:07,583
tapi aku bisa membawamu ke tempatku...
471
00:41:11,500 --> 00:41:12,208
Darah?
472
00:41:12,416 --> 00:41:14,666
Jangan takut, itu milikku.
473
00:41:15,875 --> 00:41:18,500
Saudari, aku harus pergi.
474
00:41:19,125 --> 00:41:22,291
Anda ingin dicintai,
itu sebabnya aku menelepon seseorang.
475
00:41:24,000 --> 00:41:25,791
Seseorang yang akan ada dalam hidupmu,
maksudku kematian...
476
00:41:25,875 --> 00:41:28,833
Maksudku-- akan menjadi milikmu
pasangan hidup setelah kematian.
477
00:41:29,500 --> 00:41:31,541
Oh, jadi itu bukan kamu?
478
00:41:31,666 --> 00:41:32,541
TIDAK.
479
00:41:32,916 --> 00:41:33,833
Lalu dimana dia?
480
00:41:37,750 --> 00:41:39,000
Ini, sayang.
481
00:41:44,208 --> 00:41:45,208
Di mana kamu?
482
00:41:45,333 --> 00:41:46,791
Bukankah ketepatan waktu tidak ada artinya bagi Anda?
483
00:41:46,916 --> 00:41:50,458
Tepat di luar rumah sakit ini...
adalah sebuah kuil.
484
00:41:50,583 --> 00:41:53,250
Saya harus mengambil jalan memutar.
485
00:41:53,875 --> 00:41:54,916
Bagaimana kamu mati?
486
00:41:55,333 --> 00:41:56,791
Itu adalah pertunjukan terbuka.
487
00:41:57,291 --> 00:41:58,541
Hujan mulai turun...
488
00:41:58,791 --> 00:42:02,500
Terjadi korsleting saat saya sedang bermain
gitar dan hidupku menjadi singkat!
489
00:42:03,041 --> 00:42:05,291
Wow, kematian yang luar biasa!
490
00:42:06,333 --> 00:42:07,458
Jadi, apa yang kamu mainkan?
491
00:42:09,208 --> 00:42:09,958
Logam.
492
00:42:16,708 --> 00:42:18,291
Saya suka logam.
493
00:42:22,750 --> 00:42:24,708
Dan aku suka hantu.
494
00:42:52,083 --> 00:42:53,000
Maaf.
495
00:42:55,916 --> 00:42:56,791
Halo...
496
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Huuu!
497
00:43:42,916 --> 00:43:43,958
Ketakutan?
498
00:43:45,541 --> 00:43:46,916
Bagaimana cara mengusir hantu?
499
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Aku tidak takut pada hantu.
500
00:43:50,041 --> 00:43:51,208
Aku takut pada manusia.
501
00:43:56,291 --> 00:43:57,291
Ayo pergi.
502
00:43:58,000 --> 00:43:59,458
'Tidak takut pada hantu...'
503
00:44:40,166 --> 00:44:41,125
Halo, Indira.
504
00:44:42,000 --> 00:44:43,500
Terima kasih atas kesempatannya.
505
00:44:43,750 --> 00:44:44,791
Ini akan menyenangkan.
506
00:44:45,250 --> 00:44:46,041
Seru?
507
00:44:46,166 --> 00:44:47,541
Ya, kasus ini sepertinya menyenangkan.
508
00:44:48,083 --> 00:44:50,291
Hantu telah menjadi
sangat membosankan saat ini...
509
00:44:51,000 --> 00:44:52,625
mereka mencengkeram lehernya dan menghisap darah...
510
00:44:52,958 --> 00:44:56,000
kenakan gelang kaki dan menari-nari di malam hari... Denting, denting...
511
00:44:56,583 --> 00:44:59,791
hantu perempuan yang mengunjungi rumah-rumah
di malam hari untuk minum teh...
512
00:45:00,125 --> 00:45:02,958
Orang-orang harus menulis 'ambil susu
bersamamu lain kali' di dinding.
513
00:45:03,333 --> 00:45:06,125
Ketika susu menjadi mahal, dia merasa tidak enak
dan berhenti mengunjungi rumah-rumah.
514
00:45:06,916 --> 00:45:08,333
Hantu ini adalah realitanya.
515
00:45:08,958 --> 00:45:11,416
Dia memberikan pemberitahuan terlebih dahulu 13 hari
sebelum membunuh.
516
00:45:13,583 --> 00:45:14,875
Dan nama yang sangat menarik...
517
00:45:15,916 --> 00:45:17,000
Kakuda.
518
00:45:17,875 --> 00:45:19,625
Sepertinya sudah tiba
dari muntahan dinosaurus.
519
00:45:19,750 --> 00:45:23,333
Hai. Jangan berpikir itu akan semudah itu,
hantu ini adalah seorang ibu--
520
00:45:23,458 --> 00:45:26,916
Berhenti, manusia. Jangan bersumpah pada hantu.
521
00:45:27,708 --> 00:45:29,791
Bagaimana Anda tahu bahwa
ada hantu di balik semua ini?
522
00:45:29,916 --> 00:45:31,625
Saya telah menetapkan 127 penyihir,
523
00:45:32,375 --> 00:45:33,500
72 vampir,
524
00:45:34,375 --> 00:45:37,625
37 hantu dan 3 roh... gratis.
525
00:45:38,666 --> 00:45:39,791
Saya memiliki pengalaman bertahun-tahun.
526
00:45:39,916 --> 00:45:40,958
Indra...
527
00:45:43,041 --> 00:45:44,458
Dia hanya membodohi kita.
528
00:45:45,625 --> 00:45:47,000
Ingin aku memanggil beberapa roh?
529
00:45:48,333 --> 00:45:49,083
Sebagai saksi?
530
00:45:49,458 --> 00:45:51,458
Tidak perlu untuk itu.
531
00:45:52,208 --> 00:45:55,208
Katakan padaku, mengapa kamu bekerja
sebagai petugas di rumah sakit?
532
00:45:57,166 --> 00:45:59,041
Saya sedang dalam misi untuk membebaskan seorang penyihir.
533
00:45:59,541 --> 00:46:02,208
Ketahuilah, aku sudah selesai
dengan hantu perempuan.
534
00:46:02,458 --> 00:46:03,833
Sepertinya mereka tidak bisa meninggalkanku sendirian.
535
00:46:04,166 --> 00:46:06,750
Dan... bagaimana cara membebaskan mereka?
536
00:46:09,000 --> 00:46:10,250
Saya menggunakan lukisan otomatis untuk itu.
537
00:46:12,791 --> 00:46:13,958
Apakah kamu melukis ini?
538
00:46:14,041 --> 00:46:16,041
Tidak, hantulah yang membuatku.
539
00:46:18,458 --> 00:46:20,000
Apapun yang ingin mereka katakan,
540
00:46:20,250 --> 00:46:22,375
mereka mengekspresikannya di atas kanvas,
melalui saya.
541
00:46:24,791 --> 00:46:25,833
Ada pertanyaan lain?
542
00:46:26,083 --> 00:46:26,833
Eh...
543
00:46:32,333 --> 00:46:33,583
Saya punya satu permintaan.
544
00:46:33,833 --> 00:46:34,625
Apa itu?
545
00:46:34,750 --> 00:46:36,708
Anda harus melakukannya
semua pekerjaan diam-diam.
546
00:46:41,625 --> 00:46:42,791
Tunggu.
547
00:47:05,666 --> 00:47:06,958
Itu adalah manusia.
548
00:47:07,791 --> 00:47:08,833
Buka pintunya.
549
00:47:16,416 --> 00:47:17,666
Ini aku.
550
00:47:18,125 --> 00:47:19,125
Minggir.
551
00:47:19,625 --> 00:47:20,625
Cerah...
552
00:47:21,458 --> 00:47:23,083
Saya mengatakannya secara tidak sengaja.
553
00:47:24,833 --> 00:47:26,375
Jadi dia pengusir setan Inggris?
554
00:47:26,666 --> 00:47:29,250
Bukan pengusir setan, 'Pemburu Hantu'.
555
00:47:31,875 --> 00:47:34,291
Indu, aku sudah ditakdirkan...
556
00:47:34,916 --> 00:47:37,041
kenapa kamu mencoba menjadi orang yang berhati pemberani?
557
00:47:37,458 --> 00:47:40,000
Mengapa kamu ingin melawan hantu
padahal kamu bahkan tidak mempercayainya?
558
00:47:40,666 --> 00:47:41,875
Lalu apa yang harus saya lakukan?
559
00:47:42,291 --> 00:47:43,958
Duduk dan menunggumu mati?
560
00:47:44,333 --> 00:47:45,083
India...
561
00:47:45,208 --> 00:47:46,250
Tidak ada yang akan mati.
562
00:47:46,625 --> 00:47:48,458
Jangan takut ketika Victor ada di sini!
563
00:47:50,416 --> 00:47:52,416
Kita tidak punya banyak waktu.
Ayo pergi.
564
00:47:53,125 --> 00:47:56,208
Ya, tentu. Teruskan.
Semua yang terbaik.
565
00:47:56,833 --> 00:47:59,208
Sunny, ayo, aku akan mengantarmu pulang.
Ikut denganku.
566
00:48:00,458 --> 00:48:01,500
Aku ikut denganmu.
567
00:48:03,625 --> 00:48:04,625
Kamu tinggal.
568
00:48:05,416 --> 00:48:07,625
Entah kita berdua tetap di sini
atau kita berdua pergi.
569
00:48:28,333 --> 00:48:29,791
Di sinilah hantu itu tinggal.
570
00:48:30,875 --> 00:48:32,333
Tapi aku tidak mendapat sinyal.
571
00:48:33,375 --> 00:48:34,875
Dia pasti sedang tidur sekarang.
572
00:48:35,333 --> 00:48:36,291
Jangan ganggu dia.
573
00:48:37,291 --> 00:48:38,750
Kita perlu melangkah lebih jauh.
574
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
India!
575
00:48:43,958 --> 00:48:44,916
Apa yang telah terjadi?
576
00:48:45,416 --> 00:48:47,000
Bukankah dia pemburu hantu?
577
00:48:47,291 --> 00:48:49,500
Dia bisa mengirimi kita SMS
begitu dia bertemu hantu itu.
578
00:48:49,833 --> 00:48:50,541
Ya.
579
00:49:20,416 --> 00:49:22,625
Dia sudah bangun!
580
00:49:29,166 --> 00:49:30,291
Ipar...
581
00:49:42,041 --> 00:49:43,333
Mengapa Anda membutuhkan ini?
582
00:49:44,333 --> 00:49:46,625
Roh dapat dikendalikan dengan api.
583
00:49:54,541 --> 00:49:56,916
[mengucapkan mantra]
584
00:50:26,000 --> 00:50:27,416
Berlari!
585
00:50:43,416 --> 00:50:44,583
India!
586
00:51:08,500 --> 00:51:09,500
India!
587
00:51:11,333 --> 00:51:12,583
Ayo pergi.
588
00:51:12,666 --> 00:51:14,333
Tunggu Tuan Victor datang.
589
00:51:14,458 --> 00:51:16,291
Dia tidak akan datang. Dia telah berpindah pihak.
590
00:51:16,708 --> 00:51:18,750
- Jangan takut.
- Saya tidak takut.
591
00:51:19,375 --> 00:51:20,208
Kilvish?
592
00:51:20,333 --> 00:51:22,416
Dia sangat takut akan hal itu
dia menggenggam tanganku.
593
00:51:25,875 --> 00:51:27,875
Jika Kilvish memegang tanganmu...
594
00:51:28,958 --> 00:51:30,041
siapa yang memegang punyaku?
595
00:51:53,416 --> 00:51:54,791
Tuan Victor?
596
00:51:54,916 --> 00:51:55,625
India.
597
00:51:57,500 --> 00:51:59,083
Tuan Victor...
598
00:51:59,375 --> 00:52:00,750
Biarkan saja dia.
599
00:52:00,875 --> 00:52:01,708
Tuan Victor.
600
00:52:01,833 --> 00:52:04,458
Tuan Victor, lihat.
Hantu perempuan.
601
00:52:05,458 --> 00:52:07,666
Hantu perempuan? Di mana?
602
00:52:08,166 --> 00:52:09,750
- Dimana hantu perempuan itu?
- Akan kutunjukkan padamu di rumah, ayo.
603
00:52:09,875 --> 00:52:11,291
- Aku benci hantu perempuan.
- Ayo pergi.
604
00:52:27,208 --> 00:52:29,916
Seekor elang, dua merpati, dan sebuah sumur.
605
00:52:31,625 --> 00:52:33,291
Apakah ini seharusnya merpati?
606
00:52:33,708 --> 00:52:34,583
Ya.
607
00:52:39,500 --> 00:52:42,291
Jika aku punya waktu dua menit lagi,
Saya akan menyelesaikan kasus ini saat itu juga.
608
00:52:42,750 --> 00:52:43,958
Dia tidak akan mampu.
609
00:52:45,625 --> 00:52:46,958
Saya masih bisa menyelesaikannya.
610
00:52:49,083 --> 00:52:50,291
Apakah ada sumur di desa?
611
00:52:52,583 --> 00:52:53,583
Untuk tenggelam?
612
00:52:54,416 --> 00:52:55,250
TIDAK.
613
00:52:55,791 --> 00:52:56,708
Sebuah sumur yang kering.
614
00:52:57,833 --> 00:52:58,583
SAYA...
615
00:53:01,166 --> 00:53:02,291
Tidak ingat.
616
00:53:03,375 --> 00:53:04,458
Seperti yang diharapkan.
617
00:53:06,291 --> 00:53:07,250
Sudahlah.
618
00:53:07,958 --> 00:53:10,416
Ini akan memberitahu kita.
619
00:53:11,916 --> 00:53:12,750
Apa ini?
620
00:53:14,208 --> 00:53:16,750
Di lapangan, saya merekam
frekuensi audio hantu.
621
00:53:17,000 --> 00:53:19,166
Ini akan menerjemahkannya ke dalam bahasa Hindi untuk kita.
622
00:53:24,625 --> 00:53:27,500
Guggu rumah pegulat
623
00:53:28,375 --> 00:53:29,583
Dekat sumur...
624
00:53:48,250 --> 00:53:50,916
"Cedera, otot tertarik, tendon robek"
625
00:53:51,041 --> 00:53:55,166
"dan kram otot diobati di sini."
626
00:53:56,291 --> 00:53:58,333
"Guggu Pehelwaan (pegulat)."
627
00:54:03,708 --> 00:54:06,083
Orang ini membuat kita
melakukan semua pekerjaan kotor
628
00:54:06,541 --> 00:54:08,041
saat dia berjalan-jalan!
629
00:54:08,250 --> 00:54:11,083
Saya terbiasa bekerja dengan gunting,
bukan sekop!
630
00:54:11,625 --> 00:54:13,500
Siapa yang tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya pada kita.
631
00:54:13,958 --> 00:54:16,416
Dengarkan aku, kakak ipar,
dia mengajak kita jalan-jalan.
632
00:54:17,125 --> 00:54:19,625
Dia melakukan dosa dengan membuat
seorang pria cacat fisik melakukan kerja paksa.
633
00:54:19,750 --> 00:54:20,833
Kilvish. Di sana.
634
00:54:20,958 --> 00:54:22,291
- Apa?
- Di sana.
635
00:54:49,916 --> 00:54:50,708
Cerah...
636
00:54:51,083 --> 00:54:51,833
India.
637
00:54:52,458 --> 00:54:53,250
Tuan Victor.
638
00:54:53,916 --> 00:54:54,666
Tuan Victor.
639
00:55:02,916 --> 00:55:03,916
Keluarkan.
640
00:55:04,208 --> 00:55:05,708
- Dapatkan apa?
- Topi.
641
00:55:06,250 --> 00:55:07,208
Berikan padanya.
642
00:55:07,333 --> 00:55:08,375
Oke.
643
00:55:13,458 --> 00:55:14,166
Bagus.
644
00:55:14,791 --> 00:55:15,541
Hati-hati.
645
00:55:17,750 --> 00:55:18,708
Berikan padaku.
646
00:55:20,458 --> 00:55:21,208
Bagus.
647
00:55:23,958 --> 00:55:24,708
Wow!
648
00:55:38,208 --> 00:55:41,083
Kasus ini telah diselesaikan
dalam 48 jam.
649
00:55:42,416 --> 00:55:44,166
Tapi Sunny masih bungkuk.
650
00:55:47,250 --> 00:55:50,083
Itu akan hilang sekali
kami membebaskan keduanya.
651
00:55:50,500 --> 00:55:51,458
Bebaskan bebaskan.
652
00:55:52,041 --> 00:55:52,708
Angkat.
653
00:55:53,083 --> 00:55:54,000
Angkat mereka keluar?
654
00:55:54,541 --> 00:55:55,291
Ya.
655
00:55:55,583 --> 00:55:56,375
Lanjutkan.
656
00:55:57,250 --> 00:55:58,500
Oke, baiklah.
657
00:56:11,958 --> 00:56:12,750
India.
658
00:56:34,416 --> 00:56:36,208
Itu hantu, bukan rokok!
Letakkan.
659
00:56:50,791 --> 00:56:51,875
Hati-hati, Indu.
660
00:57:02,666 --> 00:57:03,666
Kerja bagus, Indira.
661
00:57:03,958 --> 00:57:04,958
Bagus sekali.
662
00:57:05,416 --> 00:57:06,958
Bukankah seharusnya kamu melakukan ini?
663
00:57:07,500 --> 00:57:09,833
Saya mengusir hantu. Bukan anjing.
664
00:57:14,166 --> 00:57:15,416
Apa yang salah dengan dia?
665
00:57:16,458 --> 00:57:17,291
Kilvish.
666
00:57:17,958 --> 00:57:19,000
Kilvish!
667
00:57:45,791 --> 00:57:46,625
Wow!
668
00:57:47,916 --> 00:57:49,250
Jadi ini hantunya.
669
00:57:50,958 --> 00:57:52,166
Halo Pak.
670
00:57:53,083 --> 00:57:54,041
Saya Victor.
671
00:57:58,333 --> 00:57:59,208
Bisakah kita bicara?
672
00:58:10,791 --> 00:58:12,708
Kami akan mengisinya kembali.
673
00:58:13,458 --> 00:58:15,041
Ayo cepat! Isi dengan cepat.
674
00:58:15,166 --> 00:58:16,583
Kami akan mengisinya sepenuhnya.
675
00:58:16,708 --> 00:58:17,541
Ayo cepat.
676
00:58:54,958 --> 00:58:58,291
Anda tampak seperti pistol tetapi Anda
ternyata AK47, Pak Kakuda.
677
00:58:58,375 --> 00:59:02,291
Tuan Pemburu Hantu,
Kakuda berkeliaran sendirian...
678
00:59:02,875 --> 00:59:04,250
tapi sekarang kamu sudah memanggil seluruh keluarganya.
679
00:59:04,583 --> 00:59:07,291
Kalau saja aku punya waktu dua menit lagi,
Saya akan menyelesaikan kasus ini saat itu juga.
680
00:59:07,416 --> 00:59:08,958
- Victor, kamu--
- Aku masih bisa menyelesaikannya.
681
00:59:09,625 --> 00:59:10,541
Saya bisa.
682
00:59:19,958 --> 00:59:21,416
Anda mencuri topinya?
683
00:59:22,416 --> 00:59:23,916
Sekarang dia pasti akan datang ke sini.
684
00:59:24,250 --> 00:59:25,541
Ya, aku memanggilnya sekarang.
685
00:59:26,375 --> 00:59:27,250
TIDAK!
686
00:59:28,291 --> 00:59:29,291
Mumi.
687
00:59:31,958 --> 00:59:32,916
Berhenti.
688
00:59:34,541 --> 00:59:36,041
Dia akan masuk dari sana.
689
00:59:36,750 --> 00:59:37,791
Kakuda...
690
00:59:47,625 --> 00:59:49,875
Saya ingin membantu Anda, Tuan Kakuda.
691
00:59:51,041 --> 00:59:52,333
Pergi ke surga.
692
00:59:52,875 --> 00:59:55,291
Saya telah mengirim dua penyihir seksi ke sana
minggu lalu.
693
00:59:55,958 --> 00:59:57,833
Pergi. Selamat bersenang-senang.
694
01:00:00,208 --> 01:00:01,541
Tuan Kakuda.
695
01:00:02,458 --> 01:00:03,458
Kakuda...
696
01:00:25,791 --> 01:00:26,750
Itu kokoh.
697
01:00:29,916 --> 01:00:31,166
Berapa hari lagi yang tersisa?
698
01:00:31,666 --> 01:00:32,458
Maasaab!
699
01:00:34,083 --> 01:00:35,875
Bahkan aku tidak percaya pada awalnya,
anak saya.
700
01:00:36,500 --> 01:00:37,750
Dia benar.
701
01:00:39,500 --> 01:00:43,333
Sunny, kamu sayang Indira.
702
01:00:44,791 --> 01:00:48,583
Dan cinta adalah tentang pengorbanan, Nak.
703
01:00:50,399 --> 01:00:54,857
Besok... Maksudku, saat kamu habis masa berlakunya,
704
01:00:56,041 --> 01:00:59,583
pikirkan apa yang dilakukan semua orang
akan mengatakan tentang dia -
705
01:00:59,958 --> 01:01:02,625
'Lihatlah janda Sunny
berjingkrak-jingkrak.'
706
01:01:10,125 --> 01:01:11,500
Beri ruang, Nak.
707
01:01:19,625 --> 01:01:20,708
Lihatlah.
708
01:01:21,250 --> 01:01:26,958
Lihat foto-foto ini dan pilih yang cocok
laki-laki untuknya, dari antara mereka.
709
01:01:31,333 --> 01:01:32,416
India...
710
01:01:33,083 --> 01:01:37,208
Cari cara untuk membuatnya setuju.
711
01:01:38,958 --> 01:01:43,125
Punuk ini bukan satu-satunya beban
kamu membawanya kemana-mana,
712
01:01:44,750 --> 01:01:47,291
kamu memikul beban itu
tanggung jawab Indira juga.
713
01:01:51,000 --> 01:01:54,541
Kami benar-benar telah menemukan beberapa
pasangan yang bagus untuknya.
714
01:01:55,208 --> 01:01:57,416
Bahkan beberapa di antaranya
bagikan namamu - Sunny.
715
01:01:59,666 --> 01:02:04,333
Pastikan Anda memilih
seseorang yang akan tinggal.
716
01:02:06,458 --> 01:02:07,416
Indra...
717
01:02:08,250 --> 01:02:09,375
Indira.
718
01:02:14,375 --> 01:02:17,666
- Tengkorak--
- Tuan Victor, mereka adalah orang tuaku.
719
01:02:18,583 --> 01:02:20,250
Ibu dan Papa, ini Tuan Victor.
720
01:02:21,583 --> 01:02:22,708
temannya Sunny.
721
01:02:26,791 --> 01:02:28,291
Halo Pak. Apa kabarmu?
722
01:02:28,708 --> 01:02:29,708
Senang bertemu dengan Anda.
723
01:02:30,750 --> 01:02:31,708
Luar biasa!
724
01:02:33,541 --> 01:02:35,083
Sekarang ini adalah anak laki-laki yang cocok.
725
01:02:35,375 --> 01:02:36,333
Maaf?
726
01:02:37,625 --> 01:02:39,291
- Kamu menikah?
- Tidak Memangnya kenapa?
727
01:02:39,416 --> 01:02:41,750
Tuan Victor, apakah Anda mau
untuk berbicara tentang sesuatu yang mendesak?
728
01:02:43,208 --> 01:02:44,125
Benar.
729
01:02:44,250 --> 01:02:45,416
Permisi tuan.
730
01:02:45,875 --> 01:02:46,958
Ayo masuk.
731
01:02:49,791 --> 01:02:53,208
Anda duduk dan bersantai, Nak.
732
01:02:59,000 --> 01:03:05,083
Jika Anda mau, kami bisa berubah
persahabatan mereka menjadi suatu hubungan.
733
01:03:20,750 --> 01:03:22,375
Sirkus Goyal?
Apa artinya ini?
734
01:03:22,583 --> 01:03:25,375
Dijelaskan di sini.
735
01:03:29,750 --> 01:03:30,750
Siapa ini?
736
01:03:30,916 --> 01:03:32,333
Harapan terakhir Goyal Circus.
737
01:03:32,625 --> 01:03:33,875
Milik kita juga.
738
01:03:42,708 --> 01:03:44,291
Ingin tahu di mana Pak Victor berada?
739
01:03:48,041 --> 01:03:50,666
Dia melakukan banyak hal untukmu, bukan?
740
01:03:53,125 --> 01:03:54,125
Dia melakukan ini untuk kita.
741
01:04:00,291 --> 01:04:01,208
Biarkan aku.
742
01:04:09,458 --> 01:04:10,375
Ayo pergi.
743
01:04:11,500 --> 01:04:12,625
Kamu yakin tidak akan datang?
744
01:04:14,125 --> 01:04:15,875
Apa yang akan saya lakukan di sana?
745
01:04:16,708 --> 01:04:19,666
Saya hanya akan memperlambat pekerjaan Anda.
746
01:04:21,541 --> 01:04:22,583
Menurutku dia benar.
747
01:04:28,333 --> 01:04:29,541
Haruskah kamu pergi?
748
01:04:29,875 --> 01:04:31,500
Saya tidak bisa menyerah di tengah pertarungan.
749
01:04:32,583 --> 01:04:33,625
Dia juga benar.
750
01:04:34,250 --> 01:04:35,125
Selamat tinggal.
751
01:04:43,375 --> 01:04:45,000
Tuan Victor benar.
752
01:04:47,750 --> 01:04:48,958
Indira sayangku,
753
01:04:50,041 --> 01:04:53,250
Aku sangat mencintaimu...
754
01:04:54,291 --> 01:04:56,541
dan cinta adalah soal pengorbanan.
755
01:04:56,791 --> 01:04:58,041
...pengorbanan!
756
01:05:00,666 --> 01:05:03,500
Tuan. Victor adalah pria yang baik.
757
01:05:04,208 --> 01:05:07,000
Dia juga fasih berbahasa Inggris.
758
01:05:08,208 --> 01:05:11,500
Kamu harus menikah dengannya setelah aku mati...
759
01:05:12,291 --> 01:05:15,333
ini permintaan terakhirku padamu.
760
01:05:15,791 --> 01:05:17,041
Milikmu, Sunny.
761
01:05:17,291 --> 01:05:19,208
Aku selalu mencintaimu.
762
01:05:40,916 --> 01:05:42,000
Apakah pertunjukannya sudah dimulai?
763
01:05:42,375 --> 01:05:43,541
Pertunjukan berakhir.
764
01:05:44,291 --> 01:05:45,291
Bagaimana itu?
765
01:05:46,750 --> 01:05:47,750
Pukulan hebat.
766
01:05:49,041 --> 01:05:51,666
Tapi saya tidak mendengar tepuk tangan.
767
01:06:00,500 --> 01:06:02,833
Anda memberi tahu kami tentang Ratodi.
768
01:06:03,666 --> 01:06:04,750
Benar...
769
01:06:06,291 --> 01:06:07,500
Sirkus Goyal
770
01:06:09,291 --> 01:06:11,250
Kami telah pergi 65 tahun yang lalu.
771
01:06:14,250 --> 01:06:15,458
ke desa Ratodi.
772
01:06:17,000 --> 01:06:18,375
Ada empat pria.
773
01:06:18,916 --> 01:06:21,541
Tidak... tiga setengah.
774
01:06:22,750 --> 01:06:26,208
Setelah pertunjukan selesai,
dia akan mengumpulkan uang di topi.
775
01:06:26,500 --> 01:06:29,041
Itu sebabnya dia dipanggil
Gullak (celengan).
776
01:06:29,791 --> 01:06:32,833
Orang-orang hanya melihatnya
hanya sebagai kurcaci lain tapi
777
01:06:33,791 --> 01:06:35,458
dia memiliki kekuatan magis.
778
01:06:36,708 --> 01:06:40,208
Katanya dia dilahirkan terbalik.
779
01:06:42,375 --> 01:06:46,083
Jika dia meletakkan kaki kanannyadi punggung seseorang...
780
01:06:47,250 --> 01:06:50,958
bahkan orang yang terbaring di tempat tidurbisa berjalan!
781
01:06:51,625 --> 01:06:57,208
Tapi sihirnya akan berhasilhanya saat matahari terbenam pada hari Selasa.
782
01:07:00,583 --> 01:07:05,916
Suatu hari, kami melihat Kepala Desa Ratodiberteriak kesakitan.
783
01:07:06,416 --> 01:07:08,666
Tidak ada yang mampu menyembuhkan rasa sakitnya.
784
01:07:13,708 --> 01:07:16,875
Satu tendangan dari Gullakdan Ketua dalam keadaan sehat dan baik-baik saja.
785
01:07:19,208 --> 01:07:21,000
Semua orang tercengang.
786
01:07:22,333 --> 01:07:26,833
Gullak menyembuhkan banyak penduduk desadari rasa sakit dan nyeri mereka.
787
01:07:29,958 --> 01:07:34,083
Perawakan dan rasa hormat kurcaci itu tumbuhdi mata penduduk desa.
788
01:07:35,583 --> 01:07:40,791
Sirkus akhirnya pindahdari desa tapi Gullak tetap tinggal.
789
01:07:48,041 --> 01:07:49,416
Anda punya lagi?
790
01:07:57,750 --> 01:07:58,833
Ini sudah berakhir.
791
01:07:59,416 --> 01:08:01,375
Dan tidak ada kabar lagi tentang dia.
792
01:08:01,958 --> 01:08:03,250
Kok tiba-tiba berhenti?
793
01:08:03,708 --> 01:08:05,916
Kami tidak mendapat kabar tentang dia lagi!
794
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Saatnya pertunjukan...
795
01:08:10,666 --> 01:08:11,666
Tepuk.
796
01:08:19,957 --> 01:08:22,957
Mengapa Anda bertepuk tangan sebelum pertunjukan?
797
01:08:24,082 --> 01:08:25,625
Apakah kamu mabuk?
798
01:08:27,750 --> 01:08:29,041
Dimana Sheru?
799
01:08:30,332 --> 01:08:31,332
Dimana harimauku?
800
01:08:32,541 --> 01:08:33,875
Dimana Sheru-ku?
801
01:08:35,000 --> 01:08:36,041
Sheru...
802
01:08:42,375 --> 01:08:43,500
Tapi ini kucing.
803
01:08:43,791 --> 01:08:45,457
Dulunya adalah seekor harimau.
804
01:08:56,375 --> 01:08:58,125
Artinya Kakuda sebenarnya adalah Gullak.
805
01:08:58,332 --> 01:08:59,625
Tapi kenapa dia melakukan semua ini?
806
01:08:59,875 --> 01:09:01,875
- Ini yang perlu kita cari tahu.
- Bagaimana?
807
01:09:02,832 --> 01:09:05,500
Kita harus berkeliling
tanya orang-orang tua di desa.
808
01:09:06,166 --> 01:09:07,666
Pasti ada yang mengetahuinya.
809
01:09:08,332 --> 01:09:09,916
Kita hanya punya empat hari lagi.
810
01:09:11,166 --> 01:09:11,957
Akan cukup.
811
01:09:25,207 --> 01:09:26,082
Wow!
812
01:09:26,332 --> 01:09:27,957
Temukan semua barang antik di satu tempat.
813
01:09:28,207 --> 01:09:30,207
Ini saat yang tepat,
silakan bertanya kepada mereka.
814
01:09:31,500 --> 01:09:32,457
Cerah...
815
01:09:32,582 --> 01:09:34,375
Gullak bukan Sunny.
816
01:09:35,500 --> 01:09:36,541
Cerah...
817
01:09:37,541 --> 01:09:38,500
Cerah...
818
01:09:41,166 --> 01:09:43,000
Hentikan drama ini.
819
01:09:43,416 --> 01:09:44,875
Cerah, Cerah...
820
01:09:46,875 --> 01:09:48,000
Apa yang terjadi, Ayah-ji?
821
01:09:48,250 --> 01:09:50,457
Aku bukan ayahmu! Mendapatkan?
822
01:09:50,957 --> 01:09:53,625
Karena kamu, anakku...
823
01:09:53,875 --> 01:09:54,791
gantung diri.
824
01:09:55,458 --> 01:09:57,083
- Apa? Cerah...
- Berhenti!
825
01:10:12,541 --> 01:10:15,500
Semua petak umpet ini terjadi
tepat di depan hidungku di rumahku sendiri!
826
01:10:16,958 --> 01:10:19,541
Bukannya menciptakan kekacauan ini
cukup sendirian
827
01:10:19,833 --> 01:10:21,750
bahwa kamu membawa ini
Pengusir setan Inggris sekarang?
828
01:10:23,000 --> 01:10:23,916
Pak...
829
01:10:24,916 --> 01:10:25,916
Pemburu Hantu.
830
01:10:26,458 --> 01:10:27,541
Satu tamparan keras!
831
01:10:27,666 --> 01:10:29,083
Bicaralah dalam bahasa Hindi jika Anda tidak mau
untuk dipukuli.
832
01:10:30,000 --> 01:10:32,875
Menggali kerangka
dari bawah bendungan.
833
01:10:33,125 --> 01:10:35,458
Itu bukan bendungan, Pak.
Itu sebuah sumur.
834
01:10:36,208 --> 01:10:37,208
Apa pun.
835
01:10:37,541 --> 01:10:39,291
Jika kamu bukan tamu Kisan,
836
01:10:39,500 --> 01:10:42,083
Aku akan menguburmu
di sumur itu
837
01:10:42,583 --> 01:10:44,541
dan menutupinya dengan batu!
838
01:10:44,750 --> 01:10:46,583
Dia bukan tamuku.
839
01:10:48,208 --> 01:10:50,083
Dan saya juga tidak punya menantu perempuan.
840
01:10:50,291 --> 01:10:51,000
Ayah!
841
01:11:03,458 --> 01:11:04,208
Meninggalkan...
842
01:11:06,500 --> 01:11:08,125
Kamu harus pergi, Indu.
843
01:11:09,291 --> 01:11:09,958
Cerah?
844
01:11:10,916 --> 01:11:11,833
Silakan.
845
01:11:28,000 --> 01:11:29,958
Kakak ipar... tunggu...
846
01:11:33,708 --> 01:11:34,708
Lihat, Tuan Kisanchand.
847
01:11:34,833 --> 01:11:36,041
Selamat tinggal!
848
01:11:43,708 --> 01:11:44,666
Enyah.
849
01:11:47,416 --> 01:11:49,208
Anda harus datang kepada saya
setelah kamu mati...
850
01:11:53,125 --> 01:11:54,916
Aku akan membalas dendam kalau begitu,
hanya kamu yang melihatnya.
851
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
Dengarkan aku, kakak ipar.
852
01:12:03,166 --> 01:12:04,291
Tunggu...
853
01:12:08,625 --> 01:12:09,708
Ayo pergi.
854
01:12:49,958 --> 01:12:52,000
Semuanya terjadi untuk kebaikan.
855
01:12:52,833 --> 01:12:54,291
Bukankah kita membaca ini sebagai anak-anak?
856
01:12:57,625 --> 01:13:01,541
Bukankah kita juga sudah membaca,
'dimana ada kemauan disitu ada jalan'?
857
01:13:02,708 --> 01:13:03,750
Apakah itu salah?
858
01:13:05,666 --> 01:13:07,166
Tidak sepenuhnya salah...
859
01:13:07,833 --> 01:13:09,291
Namun tidak sepenuhnya benar juga.
860
01:13:10,333 --> 01:13:14,750
Ubah apa yang Anda bisa
dan terimalah apa yang tidak bisa kamu ubah.
861
01:13:15,250 --> 01:13:16,458
Sama seperti kamu?
862
01:13:23,125 --> 01:13:25,750
Apa yang salah dengan Sunny
dan penduduk desa selesai,
863
01:13:26,625 --> 01:13:28,458
dihukum seperti ini oleh Gullak?
864
01:13:29,000 --> 01:13:31,583
Dia menemukan rumah dan rasa hormat
di kalangan penduduk desa
865
01:13:31,833 --> 01:13:33,916
tapi dia bertekad menghancurkan segalanya.
866
01:13:34,166 --> 01:13:36,666
Iblis ini tidak memiliki kedamaian
bahkan setelah kematian!
867
01:13:36,791 --> 01:13:39,666
Penduduk desa telah terbakar
rumahnya juga!
868
01:13:43,250 --> 01:13:44,000
Apa?
869
01:13:47,583 --> 01:13:48,666
Apa yang baru saja Anda katakan?
870
01:13:51,000 --> 01:13:51,958
Apa yang aku bilang?
871
01:13:52,708 --> 01:13:53,750
Tentang Gulak...
872
01:13:54,750 --> 01:13:55,708
Siapa Gullak?
873
01:13:56,333 --> 01:13:58,083
Anda baru saja mengatakan, rumahnya
terbakar.
874
01:13:59,708 --> 01:14:00,833
Apa yang kamu bicarakan?
875
01:14:01,708 --> 01:14:03,000
Pergi tidur.
876
01:14:03,625 --> 01:14:05,166
Saya juga merasa mengantuk.
877
01:14:17,333 --> 01:14:18,125
Halo?
878
01:14:18,250 --> 01:14:21,000
Anda harus kembali, Tuan Victor.
879
01:14:21,458 --> 01:14:22,750
Aku belum pergi.
880
01:14:23,250 --> 01:14:25,708
Bertemu dengan seorang teman yang membawakuke rumahnya.
881
01:14:25,916 --> 01:14:26,875
Di mana?
882
01:14:43,875 --> 01:14:45,541
Bisakah saya mendapatkan alamat pria itu?
883
01:14:45,750 --> 01:14:46,916
Pria yang mana?
884
01:14:47,041 --> 01:14:49,125
Orang yang memberitahu Gomati tentang Gullak.
885
01:14:49,458 --> 01:14:50,833
Tidak ada laki-laki.
886
01:14:51,125 --> 01:14:52,291
Apakah itu seorang wanita?
887
01:14:52,625 --> 01:14:54,291
Gomati bahkan tidak melangkah keluar
dari rumah.
888
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
Dia tidak menyukai orang.
889
01:14:56,125 --> 01:14:57,000
Mengapa?
890
01:14:58,708 --> 01:15:01,583
Beberapa tahun yang lalu,
kakinya ditemukan bengkak
891
01:15:02,083 --> 01:15:03,333
dan berlumuran lumpur, suatu pagi.
892
01:15:04,791 --> 01:15:06,083
Hal ini berlangsung selama beberapa waktu.
893
01:15:06,500 --> 01:15:08,625
Dia akan menghilang
dari rumah pada malam hari
894
01:15:08,750 --> 01:15:11,416
dan ditemukan di suatu jalan
jauh dari sini.
895
01:15:14,791 --> 01:15:17,958
Penduduk desa menyebarkan rumor yang mengatakan
dia adalah wanita yang longgar.
896
01:15:18,791 --> 01:15:20,291
Pernikahannya dibatalkan.
897
01:15:21,583 --> 01:15:24,541
Dokter mengatakan bahwa dia sedang tidur sambil berjalan.
898
01:15:26,791 --> 01:15:30,541
Kami menemukan apa yang membuat dia sakit
tapi kami tidak dapat menemukan obatnya.
899
01:15:32,916 --> 01:15:37,875
Kesal karena diejek,
dia menutup diri dari semua orang.
900
01:15:39,833 --> 01:15:43,375
Aku masih mengunci pintunya dari luar
di sore hari...
901
01:15:44,583 --> 01:15:45,916
demi keselamatannya.
902
01:15:50,666 --> 01:15:52,041
Menarik.
903
01:15:56,708 --> 01:15:59,958
Tidak bisakah kamu melihat kita sedang berdiskusi
sesuatu yang penting, Nak?
904
01:16:03,541 --> 01:16:04,458
Lakukan sesuatu...
905
01:16:05,125 --> 01:16:09,083
Pasangkan alat ini pada pakaian Gomati
begitu dia tertidur.
906
01:16:11,375 --> 01:16:14,333
Biarkan pintu kamarnya terbuka malam ini
907
01:16:15,708 --> 01:16:17,333
dan pintu kamar orang tuamu tertutup.
908
01:16:19,458 --> 01:16:21,541
Kami akan mengikutinya malam ini.
909
01:16:21,875 --> 01:16:22,833
Mengapa?
910
01:16:23,625 --> 01:16:26,541
Dia tahu sesuatu tentang Gullak
911
01:16:27,583 --> 01:16:30,125
tapi dia tidak tahu bahwa dia mengetahuinya
912
01:16:31,208 --> 01:16:32,958
dan itulah yang perlu kita ketahui.
913
01:16:34,916 --> 01:16:35,750
Benar?
914
01:16:37,625 --> 01:16:40,125
Tunggu, Nak...
Beri aku waktu sebentar.
915
01:16:40,583 --> 01:16:41,666
Ya apa itu?
916
01:16:44,750 --> 01:16:47,250
Tunggu...
dimana ibumu meninggalkanmu?
917
01:16:49,458 --> 01:16:50,875
Saya tidak melihatnya di sini.
918
01:17:20,458 --> 01:17:21,833
Tidak bisa tidur?
919
01:17:22,875 --> 01:17:25,916
Aku tahu... kamu khawatir, bukan?
920
01:17:27,125 --> 01:17:29,041
Aku akan tidur di sampingmu mulai sekarang.
921
01:17:29,250 --> 01:17:30,375
Tidurlah.
922
01:17:31,041 --> 01:17:32,250
Tidurlah.
923
01:18:17,083 --> 01:18:19,666
Indira, aku sudah menunggu begitu lama.
924
01:18:20,166 --> 01:18:22,083
Aku sudah memintamu untuk meninggalkan pintu
ke kamar Gomati terbuka
925
01:18:22,208 --> 01:18:23,458
untuk tidak mengunci milikmu sendiri!
926
01:18:31,000 --> 01:18:32,708
Dan kenapa kamu terlihat seperti ini?
927
01:18:33,083 --> 01:18:35,416
Anda tidak perlu terlihat seperti hantu
untuk menangkap satu.
928
01:18:42,041 --> 01:18:43,458
Tunggu, kamu mau kemana?
929
01:18:44,083 --> 01:18:45,666
Kita harus mengikuti Gomati...
930
01:18:49,666 --> 01:18:50,791
Dimana dia?
931
01:18:54,958 --> 01:18:56,083
Dia adalah Gomati.
932
01:18:56,458 --> 01:18:57,625
Kembar identik?
933
01:18:58,125 --> 01:18:59,208
Ya, kembar identik.
934
01:18:59,333 --> 01:19:00,708
Aku mencoba meneleponmu berkali-kali.
935
01:19:01,375 --> 01:19:02,916
Bocah hantu itu mengambil ponselku.
936
01:19:03,041 --> 01:19:05,250
Dia ingin bermain videogame
dan menolak mengembalikannya.
937
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Kemana dia pergi?
938
01:19:13,416 --> 01:19:14,375
Ayo pergi.
939
01:19:18,208 --> 01:19:19,291
Itu dia.
940
01:19:20,083 --> 01:19:22,958
Wow, lihat jalan tidurnya!
941
01:19:23,166 --> 01:19:25,625
- Hah?
- Maksudku, keseimbangan yang sempurna.
942
01:19:42,166 --> 01:19:44,000
Hal yang malang pasti lupa jalannya.
943
01:19:44,666 --> 01:19:45,500
Ayo pergi.
944
01:19:57,083 --> 01:19:58,041
Kilvish...
945
01:20:00,916 --> 01:20:03,458
Aku akan sibuk dengan pemakamanku besok
946
01:20:05,250 --> 01:20:07,083
dan mungkin tidak punya waktu setelahnya...
947
01:20:10,625 --> 01:20:12,000
Kamu benar.
948
01:20:13,208 --> 01:20:15,041
Anda mungkin tidak punya waktu setelahnya...
949
01:20:19,583 --> 01:20:21,333
mari kita minum bersama untuk terakhir kalinya.
950
01:20:22,000 --> 01:20:23,083
Tunggu di sini, aku akan mengambil beberapa--
951
01:20:23,208 --> 01:20:24,541
Aku sedang berbicara tentang Indira.
952
01:20:24,791 --> 01:20:25,583
India?
953
01:20:26,208 --> 01:20:28,041
aku sangat ingin bertemu Indu..
954
01:20:28,583 --> 01:20:29,750
Terakhir kali...
955
01:20:31,000 --> 01:20:31,666
Sekarang?
956
01:20:44,791 --> 01:20:46,625
Tidakkah kamu memikirkan
menikahkannya lagi?
957
01:20:46,958 --> 01:20:48,750
Semua orang menolaknya.
958
01:20:50,666 --> 01:20:52,166
Apa kekurangannya?
959
01:20:53,250 --> 01:20:56,375
Seorang gadis yang tertutup
di dalam kamarnya sepanjang hari,
960
01:20:56,958 --> 01:20:58,250
keluar hanya pada malam hari.
961
01:20:59,083 --> 01:21:00,583
Orang yang tidak menyukai orang
962
01:21:00,958 --> 01:21:02,458
tapi dia suka hantu...
963
01:21:03,125 --> 01:21:04,041
Wow!
964
01:21:06,416 --> 01:21:07,333
Apa yang sedang kamu lakukan?
965
01:21:08,791 --> 01:21:09,875
Kontrol!
966
01:21:11,166 --> 01:21:11,875
Ayo pergi.
967
01:21:19,041 --> 01:21:22,458
Sunny, begitu kamu mencapai surga,
tanya ibu Kakuda
968
01:21:22,666 --> 01:21:24,125
kenapa bajingan ini jadi seperti ini...
969
01:21:24,625 --> 01:21:26,000
belum mati bahkan setelah kematiannya.
970
01:21:28,041 --> 01:21:30,291
Tanyakan padanya sendiri.
Dia berjalan menuju kita.
971
01:21:36,291 --> 01:21:37,333
Oh neraka...
972
01:21:37,833 --> 01:21:38,791
Cerah?
973
01:21:40,291 --> 01:21:41,250
Cerah?
974
01:21:42,083 --> 01:21:43,666
- India?
- Apa yang kamu lakukan di sini?
975
01:21:44,208 --> 01:21:48,500
Dia ingin bertemu denganmu untuk terakhir kalinya.
976
01:21:53,625 --> 01:21:54,625
Sudah selesai bertemu denganku?
977
01:21:56,958 --> 01:21:58,166
aku ingin bertemu denganmu lebih lama lagi...
978
01:22:02,083 --> 01:22:03,000
Silakan.
979
01:22:06,916 --> 01:22:09,958
Jika kalian berdua sudah selesai,
bisakah aku melanjutkan pekerjaanku?
980
01:22:11,541 --> 01:22:13,625
Andalah yang harus melakukan pekerjaan itu.
981
01:22:14,458 --> 01:22:16,583
aku hanya memandangnya...
982
01:22:18,750 --> 01:22:20,250
Dengan semua pertemuan dan
melihat terjadi di antara kalian berdua,
983
01:22:20,375 --> 01:22:21,750
sebaiknya kita tidak melupakannya!
984
01:22:22,666 --> 01:22:23,583
Yang?
985
01:22:25,166 --> 01:22:26,208
Gomati.
986
01:22:26,958 --> 01:22:28,083
Apakah itu Gomati?
987
01:22:28,458 --> 01:22:29,625
Kemana dia pergi?
988
01:22:29,958 --> 01:22:30,916
Itu yang perlu kita cari tahu.
989
01:22:31,041 --> 01:22:32,083
Mari kita bertanya padanya.
990
01:22:32,333 --> 01:22:33,041
Saudari!
991
01:22:33,541 --> 01:22:34,625
Gomati...
992
01:22:35,583 --> 01:22:36,875
Berhenti, dia akan bangun.
993
01:22:37,791 --> 01:22:39,041
- Dia sedang tidur?
- Ya.
994
01:22:42,250 --> 01:22:43,583
Ada apa, Indira?
995
01:22:43,875 --> 01:22:45,750
Gomati mengetahui sesuatu tentang Gullak.
996
01:22:46,875 --> 01:22:48,083
- Gullak?
- Ya.
997
01:22:48,791 --> 01:22:50,541
Nama asli Kakuda adalah Gullak.
998
01:22:52,416 --> 01:22:55,500
Nama macam apa itu untuk hantu?
999
01:22:56,500 --> 01:22:58,875
Dan bagaimana Gomati bisa mengetahui sesuatu
tentang pecundang ini?
1000
01:22:59,208 --> 01:23:00,041
Gullak.
1001
01:23:00,666 --> 01:23:02,125
Baiklah, Gullak.
1002
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
Kakuda.
1003
01:23:04,208 --> 01:23:05,458
Bukan, itu Gullak.
1004
01:23:05,833 --> 01:23:07,458
- Kakuda...
- Gulak!
1005
01:23:07,583 --> 01:23:10,000
Maksudku, kita berdiri
di lapangan Kakuda sekarang.
1006
01:24:13,416 --> 01:24:14,083
Gomati...
1007
01:24:21,583 --> 01:24:23,708
Dengar, aku akan membakarmu jika kamu mendekat.
1008
01:24:24,000 --> 01:24:25,166
Tetap kembali.
1009
01:24:48,625 --> 01:24:50,125
Atas nama Ayah dan Anak.
1010
01:24:50,250 --> 01:24:51,583
Atas nama Ayah dan Anak!
1011
01:25:00,875 --> 01:25:02,833
Kalamandi Goyal telah mengutus kita.
1012
01:25:06,000 --> 01:25:08,625
Dia ingin tahu siapa
membakar rumahmu.
1013
01:25:20,708 --> 01:25:21,583
Gomati...
1014
01:25:33,625 --> 01:25:36,625
Saya sangat senang di Ratodi.
1015
01:25:37,625 --> 01:25:40,583
Semua orang mencintaiku kecuali...
1016
01:25:41,791 --> 01:25:44,125
Guggu sang pegulat.
1017
01:25:46,833 --> 01:25:49,250
Dia juga menyembuhkan sakit dan nyeri orang-orang.
1018
01:25:50,000 --> 01:25:54,291
Dia merasa kehilangan klien
karena aku.
1019
01:25:56,208 --> 01:26:01,208
Dia tidak bisa mengusirku
dari desa meskipun telah berusaha keras,
1020
01:26:02,416 --> 01:26:04,916
dia menggunakan Gangga.
1021
01:26:06,208 --> 01:26:07,166
Gangga?
1022
01:26:08,708 --> 01:26:10,458
ibu Shibu.
1023
01:26:12,875 --> 01:26:14,291
Dia adalah seorang janda.
1024
01:26:17,500 --> 01:26:19,791
Biarkan saja mengunjunginya,
1025
01:26:19,958 --> 01:26:22,791
Dilarang keras berbicara dengannya.
1026
01:26:23,625 --> 01:26:26,791
Tapi aku sangat menyukai Shibu.
1027
01:26:27,958 --> 01:26:30,041
Suatu Selasa malam,
1028
01:26:30,458 --> 01:26:34,583
Shibu memberitahuku bahwa Ganggatelah melukai punggungnya.
1029
01:26:35,000 --> 01:26:41,125
Aku mencoba menolak mengatakannyaSaya tidak menyentuh wanita.
1030
01:26:42,125 --> 01:26:44,458
Tapi dia menolak untuk mengambilnyatidak ada jawaban.
1031
01:26:44,666 --> 01:26:51,875
Saya adalah satu-satunya orang di desayang malang sudah dekat.
1032
01:26:53,875 --> 01:26:56,958
Sebelum aku sempat membantu Ganga,
1033
01:26:57,416 --> 01:27:02,875
penduduk desa dengan cepat mengatakannyabahwa kami berada dalam hubungan terlarang.
1034
01:27:03,541 --> 01:27:08,916
Anak buah Guggu membakar rumahkumalam itu.
1035
01:27:09,541 --> 01:27:14,041
Aku berlari dan mengetuk setiap pintudi desa.
1036
01:27:14,958 --> 01:27:19,708
Tapi tidak ada yang membukakan pintunya untukku.
1037
01:27:20,625 --> 01:27:26,041
Guggu bahkan menguburkan Gangga dan Shibudi tanah belakang rumahnya.
1038
01:27:27,750 --> 01:27:31,333
Aku berlari jauh-jauh ke sini.
1039
01:27:32,833 --> 01:27:35,125
Untuk menyelamatkan diriku dari kedinginan,
1040
01:27:35,250 --> 01:27:39,083
Aku memeluk orang-orangan sawah inidan tetap di sini.
1041
01:27:40,416 --> 01:27:44,541
Saya kesakitan selama 13 jam.
1042
01:27:49,166 --> 01:27:53,250
Tidak ada yang membuka pintu mereka
padaku malam itu.
1043
01:27:53,750 --> 01:27:58,000
Inilah sebabnya mengapa semua rumah
punya pintu khusus untukku sekarang.
1044
01:27:58,750 --> 01:28:01,208
Dan jika ada yang tidak membuka pintu itu,
1045
01:28:01,708 --> 01:28:05,708
Saya menyiksanya selama 13 hari
sebelum membunuhnya.
1046
01:28:06,708 --> 01:28:12,166
Untuk setiap jam yang aku derita,
Aku membuat mereka menderita dalam beberapa hari.
1047
01:28:17,166 --> 01:28:18,166
Pak Gullak,
1048
01:28:18,791 --> 01:28:21,416
apapun yang telah kamu lakukan
sepenuhnya dibenarkan.
1049
01:28:23,250 --> 01:28:25,291
Beginilah keadaan manusia berdarah ini.
1050
01:28:25,833 --> 01:28:28,208
Tapi kamu hantu, kamu bijaksana.
1051
01:28:29,041 --> 01:28:29,875
Apa yang dia katakan?
1052
01:28:31,458 --> 01:28:34,291
Kenapa kamu tidak memberitahu kami
bagaimana kita bisa mengakhiri kutukan ini?
1053
01:28:34,500 --> 01:28:35,458
Itu tidak akan terjadi!
1054
01:28:37,041 --> 01:28:40,666
Ini adalah kutukanku
dan itu tidak akan pernah berakhir!
1055
01:28:41,083 --> 01:28:45,083
Tidakkah menurut Anda Anda harus pensiun sekarang?
1056
01:28:46,000 --> 01:28:49,291
Bukankah Ganga dan Shibu sedang menunggumu
di akhirat?
1057
01:28:50,500 --> 01:28:52,916
Dan Pak Kalamandi akan berada di sana
dalam seminggu atau lebih...
1058
01:28:53,291 --> 01:28:54,625
dalam waktu dua minggu pastinya.
1059
01:28:56,291 --> 01:29:00,708
Itu karena dia
Aku akan membiarkanmu pergi untuk yang terakhir kalinya.
1060
01:29:11,500 --> 01:29:12,500
Saudari...
1061
01:29:13,416 --> 01:29:14,375
Gomati.
1062
01:29:15,041 --> 01:29:17,666
- Gomati.
- Bangunlah, Gomati.
1063
01:29:18,333 --> 01:29:19,291
Apa kamu baik baik saja?
1064
01:29:33,166 --> 01:29:34,625
Bingung dengan gulungan ganda Anda,
1065
01:29:35,041 --> 01:29:37,375
Kakuda biarkan kami pergi malam itu
di reruntuhan.
1066
01:29:38,166 --> 01:29:39,875
Dan hari ini dia melepaskan kami
karena Kalamandi.
1067
01:29:40,375 --> 01:29:41,833
Dia tampak seperti hantu yang tidak bersalah.
1068
01:29:42,916 --> 01:29:44,791
Saya harus membebaskannya dari rasa sakitnya.
1069
01:29:44,916 --> 01:29:46,208
Hei, Pengacara Tuan Kakuda...
1070
01:29:47,541 --> 01:29:48,791
sejak kapan hantu merasakan sakit?
1071
01:29:49,125 --> 01:29:50,791
Anda akan mengetahuinya kapan Anda
menjadi hantu sendiri.
1072
01:29:50,958 --> 01:29:52,000
Tuan Victor!
1073
01:29:53,083 --> 01:29:55,250
Maaf, aku kehilangan kesabaran.
1074
01:29:56,291 --> 01:30:00,375
Di balik setiap hantu
adalah manusia yang berbahaya.
1075
01:30:01,333 --> 01:30:02,875
Tapi Sunny bukanlah orang seperti itu.
1076
01:30:04,125 --> 01:30:05,375
Dan Anda di sini untuknya, bukan?
1077
01:30:05,916 --> 01:30:08,291
Tidak, aku di sini untuk Kakuda.
1078
01:30:09,708 --> 01:30:11,916
Tidak peduli untuk siapa kamu berada di sini.
Apa yang harus dilakukan sekarang?
1079
01:30:13,500 --> 01:30:15,500
Tidak ada yang perlu dilakukan sekarang atau nanti.
1080
01:30:16,500 --> 01:30:19,041
Anda semua dipersilakan untuk datang dan
makanlah di pemakamanku besok.
1081
01:30:19,708 --> 01:30:21,166
Kami tidak punya jalan keluar.
1082
01:30:28,750 --> 01:30:29,791
Ada jalan...
1083
01:30:31,416 --> 01:30:33,958
Salah satu jalan keluar dari hal ini.
1084
01:30:35,125 --> 01:30:38,583
Sama seperti hati seorang penyihir
ditemukan di burung beonya
1085
01:30:39,583 --> 01:30:42,666
dan kekuatan penyihir ditemukan
di kuncirnya...
1086
01:30:43,208 --> 01:30:48,583
Kekuatan Kakuda berbohong
di kaki kanannya.
1087
01:30:52,833 --> 01:30:55,708
Jika kita memotong kaki kanannya...
1088
01:30:56,083 --> 01:30:57,125
Potong itu?
1089
01:30:59,250 --> 01:31:02,208
Itu bukan kukunya, itu kaki hantu
kamu berbicara tentang...
1090
01:31:02,333 --> 01:31:03,750
Bagaimana Anda bisa memotongnya?
1091
01:31:04,625 --> 01:31:05,750
Aku tidak akan memotongnya.
1092
01:31:06,125 --> 01:31:07,208
Apa maksudmu?
1093
01:31:07,708 --> 01:31:10,958
Maksudku, aku belum pernah ke sana
kekerasan terhadap hantu.
1094
01:31:11,083 --> 01:31:12,833
Jadi, Tuan Duta Besar Perdamaian...
1095
01:31:13,708 --> 01:31:15,416
lalu kenapa kamu berpura-pura
menjadi pemburu hantu?
1096
01:31:15,833 --> 01:31:16,958
Saya seorang pemburu hantu.
1097
01:31:17,958 --> 01:31:19,375
Saya bukan seorang tukang daging.
1098
01:31:21,291 --> 01:31:22,208
Anda harus memotongnya.
1099
01:31:22,500 --> 01:31:23,166
Apa?
1100
01:31:25,041 --> 01:31:26,500
Bagaimana bisa saya...
1101
01:31:26,958 --> 01:31:28,625
Aku bahkan tidak bisa memotong rambut dengan benar.
1102
01:31:29,333 --> 01:31:30,708
Bagaimana saya bisa memotong kakinya?
1103
01:31:32,916 --> 01:31:33,916
Gomati...
1104
01:31:35,291 --> 01:31:36,333
dia akan melakukannya.
1105
01:31:36,416 --> 01:31:37,916
Dia juga dekat dengan Kakuda.
1106
01:31:38,791 --> 01:31:41,208
Tidak. Bukan Gomati.
1107
01:31:42,750 --> 01:31:46,000
Dia sangat lembut.
1108
01:31:51,041 --> 01:31:52,583
Tapi kamu kuat.
1109
01:31:54,500 --> 01:31:55,416
Agak...
1110
01:31:58,500 --> 01:32:02,000
tapi Aku telah membebaskan hantu
melalui sketsaku.
1111
01:32:03,250 --> 01:32:04,625
Saya tidak pernah melakukan kekerasan.
1112
01:32:07,166 --> 01:32:10,666
Seorang dokter akan memotong kaki pasiennya
untuk menyelamatkan nyawanya.
1113
01:32:19,958 --> 01:32:21,458
Tolong, Tuan Victor.
1114
01:32:33,875 --> 01:32:35,125
Kita harus memanggilnya.
1115
01:32:35,458 --> 01:32:38,416
Tapi dia datang ke sini atas kemauannya sendiri
hanya pada hari Selasa.
1116
01:32:38,916 --> 01:32:40,541
Dia sekarang akan datang
karena kami ingin dia melakukannya.
1117
01:32:41,416 --> 01:32:45,583
Kita harus mencari rumah
tanpa laki-laki di Ratodi.
1118
01:32:53,041 --> 01:32:55,291
Gilloti, seluruh desa
akan terbebas dari kutukan ini.
1119
01:32:55,541 --> 01:32:56,833
Kami akan membangun patungmu...
1120
01:32:57,083 --> 01:32:59,000
Dan apa gunanya patungku jika aku mati?
1121
01:32:59,750 --> 01:33:01,333
Katakan sejujurnya padanya, bahwa kamu takut.
1122
01:33:03,541 --> 01:33:05,041
Saya tidak takut pada diri saya sendiri.
1123
01:33:06,791 --> 01:33:08,041
Neneklah yang aku khawatirkan.
1124
01:33:09,875 --> 01:33:11,208
Dia tampak abadi bagiku.
1125
01:33:16,916 --> 01:33:20,541
Bagaimanapun, Kakuda tidak menyakiti wanita.
1126
01:33:20,750 --> 01:33:21,833
Kalian berdua akan aman.
1127
01:33:22,791 --> 01:33:23,458
TIDAK.
1128
01:33:23,750 --> 01:33:24,750
Bahkan bukan demi Bulbula?
1129
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Bagaimana kamu tahu tentang Bulbula dan aku?
1130
01:33:36,416 --> 01:33:37,208
Dia bilang.
1131
01:33:39,833 --> 01:33:40,833
Dia berkata, 'Aku mencintaimu.'
1132
01:33:44,958 --> 01:33:46,041
Halo, Bulbula.
1133
01:33:46,875 --> 01:33:48,000
Senang berkenalan dengan Anda.
1134
01:33:56,750 --> 01:33:57,958
Itu bukan tangannya.
1135
01:34:05,208 --> 01:34:08,583
Saat penduduk desa berada di rumah Sunny,membuat pengaturan untuk kematiannya.
1136
01:34:09,541 --> 01:34:14,416
Kami akan berada di sini, membuat pengaturanuntuk memberi Kakuda kehidupan baru.
1137
01:34:16,083 --> 01:34:19,000
♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪
1138
01:34:19,291 --> 01:34:22,208
♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪
1139
01:34:23,458 --> 01:34:26,416
♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪
1140
01:34:26,666 --> 01:34:29,416
♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪
1141
01:34:37,916 --> 01:34:39,958
♪ Jiwa gelisah ♪
1142
01:34:40,083 --> 01:34:41,791
♪ Terengah-engah ♪
1143
01:34:41,916 --> 01:34:44,541
♪ Hati bergetar saat jatuh cinta ♪
1144
01:34:49,291 --> 01:34:51,083
♪ Wajahmu mengerikan ♪
1145
01:34:51,166 --> 01:34:52,916
♪ Kamu mempunyai sifat yang menakutkan ♪
1146
01:34:53,041 --> 01:34:56,541
♪ Penampilanmu yang selalu berubahMenakut-nakuti semua orang di sekitar ♪
1147
01:34:56,875 --> 01:34:58,625
Hei, tunggu apa lagi?
1148
01:34:58,750 --> 01:35:02,041
Saat Kakuda tiba,hanya Gomati yang akan ada di dalam.
1149
01:35:03,208 --> 01:35:04,750
Dia akan mengalihkan perhatiannya.
1150
01:35:05,291 --> 01:35:08,833
Dan aku akan memotong kakinyasegera setelah aku mendapat kesempatan.
1151
01:35:15,125 --> 01:35:18,166
♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪
1152
01:35:18,375 --> 01:35:21,500
♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪
1153
01:35:22,500 --> 01:35:25,541
♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪
1154
01:35:25,791 --> 01:35:28,333
♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪
1155
01:35:38,125 --> 01:35:39,291
Saya takut.
1156
01:35:40,000 --> 01:35:42,958
Jangan, kamu akan mendapatkan Victor setelah ini.
1157
01:35:44,708 --> 01:35:46,583
Maksudku, kamu akan mendapatkan kemenangan setelah ini.
1158
01:35:52,041 --> 01:35:55,125
♪ Hadirin sekalian, berhati-hatilah! ♪
1159
01:35:59,458 --> 01:36:02,208
♪ Tamu yang tidak diinginkan ini ♪
1160
01:36:03,166 --> 01:36:05,833
♪ Adalah iblis yang menyamar ♪
1161
01:36:06,791 --> 01:36:10,250
♪ Dia tidak mengikuti aturan.Rencananya licik ♪
1162
01:36:10,541 --> 01:36:13,250
♪ Dengan pernyataan cinta palsunyaDia mungkin akan menjebak dan membunuh kita ♪
1163
01:36:15,291 --> 01:36:18,250
Terakhir, pintu kecilharus dicabut
1164
01:36:20,500 --> 01:36:21,916
untuk membuat Kakuda marah.
1165
01:36:28,000 --> 01:36:29,791
Kalau begitu dia pasti akan datang.
1166
01:36:33,208 --> 01:36:36,250
♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪
1167
01:36:36,458 --> 01:36:39,583
♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪
1168
01:36:40,666 --> 01:36:43,625
♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪
1169
01:36:43,833 --> 01:36:46,958
♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪
1170
01:37:14,708 --> 01:37:15,458
Apa yang sedang kamu lakukan?
1171
01:37:20,000 --> 01:37:20,666
Halo?
1172
01:37:22,458 --> 01:37:23,750
Maukah kamu datang dan menemuiku?
1173
01:37:24,833 --> 01:37:25,958
Aku akan... besok pagi.
1174
01:37:26,750 --> 01:37:30,000
Dengarkan aku Indu,
jangan mengambil risiko ini.
1175
01:37:31,083 --> 01:37:32,750
Saya mengambil risiko ketika
Aku jatuh cinta kepadamu.
1176
01:37:34,416 --> 01:37:35,750
Sekarang saya hanya mengakhiri semuanya.
1177
01:37:36,083 --> 01:37:37,083
Apa yang dia lakukan?
1178
01:37:39,250 --> 01:37:40,375
Saya harus menutup telepon sekarang.
1179
01:37:40,750 --> 01:37:41,791
Tunggu sebentar...
1180
01:37:43,458 --> 01:37:45,625
Aku hanya mencoba bunuh diri...
1181
01:37:53,208 --> 01:37:54,875
...sehingga setelah kematianku...
1182
01:37:56,000 --> 01:37:57,458
...kamu dan Tuan Victor bisa--
1183
01:37:59,625 --> 01:38:00,500
Halo?
1184
01:38:11,500 --> 01:38:12,333
Dia ada di sini.
1185
01:39:01,000 --> 01:39:02,458
India! Aku disini...
1186
01:39:04,875 --> 01:39:06,250
di waktu yang salah!
1187
01:39:15,458 --> 01:39:16,541
Cerah!
1188
01:39:18,291 --> 01:39:19,500
Apa-apaan ini!
1189
01:39:20,750 --> 01:39:22,500
Pria ini bahkan tidak bisa mati dengan tenang.
1190
01:39:23,625 --> 01:39:25,166
Di mana saya akan menemukannya sekarang?
1191
01:39:25,375 --> 01:39:26,666
Di Sini!
1192
01:39:38,333 --> 01:39:39,666
Ingin memotong kakiku?
1193
01:39:41,833 --> 01:39:42,833
Teruskan.
1194
01:39:51,000 --> 01:39:52,208
TIDAK...
1195
01:39:52,333 --> 01:39:53,458
Ini dia.
1196
01:40:02,750 --> 01:40:03,875
Potong sekarang.
1197
01:40:08,166 --> 01:40:09,458
Potong!
1198
01:40:11,666 --> 01:40:13,083
Hei, Kakuda...
1199
01:40:13,625 --> 01:40:16,291
Kenapa kamu jadi banci karena kerasukan
tubuh wanita untuk menakuti mereka?
1200
01:40:16,791 --> 01:40:18,291
Jadilah seorang pria dan bertarunglah denganku.
1201
01:40:43,166 --> 01:40:44,250
- Cerah...
- Cerah.
1202
01:40:45,708 --> 01:40:46,583
Cerah.
1203
01:40:47,833 --> 01:40:49,708
- Cerah.
- Sunny, kenapa kamu datang ke sini?
1204
01:40:49,958 --> 01:40:51,541
Bawa Indu dan pergi, Kilvish.
1205
01:41:01,250 --> 01:41:02,666
Cerah... kamu baik-baik saja?
1206
01:41:02,916 --> 01:41:04,750
Akhirnya punuk ini ada gunanya.
1207
01:41:21,791 --> 01:41:22,708
Gomati...
1208
01:41:24,541 --> 01:41:25,916
Bangun, Gomati.
1209
01:41:26,833 --> 01:41:28,291
Apakah kamu belum memotongnya?
1210
01:41:31,041 --> 01:41:32,375
Lakukan sesuatu, Tuan Victor.
1211
01:41:33,250 --> 01:41:34,500
Saya tidak bisa berbuat apa-apa
1212
01:41:35,416 --> 01:41:37,125
sampai dia meninggalkan tubuh Gomati.
1213
01:41:39,041 --> 01:41:40,125
Kenapa kamu tidak melakukan sesuatu, Kilvish?
1214
01:41:40,583 --> 01:41:41,250
Aku?
1215
01:41:45,500 --> 01:41:46,583
Kakak Kakuda...
1216
01:41:57,750 --> 01:41:58,625
Pak Kakuda,
1217
01:41:58,958 --> 01:42:01,125
sebenarnya aku melakukan semua ini untukmu.
1218
01:42:01,333 --> 01:42:03,375
Jika mau, Anda bisa bertanya pada Gomati
tentang itu... secara internal.
1219
01:42:05,083 --> 01:42:06,208
Oke.
1220
01:42:06,583 --> 01:42:08,500
Jadi sudah dipastikan hal itu
kamu membunuhku, kan?
1221
01:42:08,791 --> 01:42:09,958
Aku punya satu keinginan terakhir...
1222
01:42:10,541 --> 01:42:12,750
Tolong jangan biarkan aku mati sebagai orang bungkuk.
1223
01:42:13,833 --> 01:42:15,583
Aku ingin mati tampan.
1224
01:42:16,541 --> 01:42:18,166
Sampai jumpa, tampan!
1225
01:42:30,916 --> 01:42:32,541
Oke, sekarat sebagai si bungkuk
adalah pilihan yang lebih baik.
1226
01:43:04,083 --> 01:43:05,125
Gomati...
1227
01:43:05,500 --> 01:43:07,583
Kilvish, pastikan
Gomati tidak tertidur
1228
01:43:08,083 --> 01:43:09,750
kalau tidak Kakuda akan memilikinya
sekali lagi.
1229
01:43:11,625 --> 01:43:12,833
Saya tahu di mana menemukannya.
1230
01:43:13,833 --> 01:43:14,875
Ya Tuhan
1231
01:43:15,000 --> 01:43:15,916
yatuhan
1232
01:43:16,041 --> 01:43:17,083
Bangun sekarang
1233
01:43:17,208 --> 01:43:18,333
Untuk menyingkirkan Kakuda entah bagaimana caranya.
1234
01:43:18,416 --> 01:43:19,833
Saudari...
1235
01:43:20,416 --> 01:43:21,375
Kakak... kamu baik-baik saja?
1236
01:43:22,250 --> 01:43:24,958
Kakak ipar, Victor telah pergi.
1237
01:43:37,500 --> 01:43:39,666
Sekarang dia harus datang ke sini.
1238
01:44:11,125 --> 01:44:12,916
Tolong dengarkan saya, Kakuda, Pak.
1239
01:44:14,208 --> 01:44:16,666
Saya setuju, apa yang dilakukan warga desa
salah,
1240
01:44:16,791 --> 01:44:19,000
dengan tidak membukakan pintunya untukmu
malam itu.
1241
01:44:19,208 --> 01:44:21,333
Tapi apakah kamu pikir kamu
sedang melakukan hal yang benar
1242
01:44:21,458 --> 01:44:22,833
dengan membunuh orang-orang ini sebagai balas dendam?
1243
01:44:23,416 --> 01:44:24,416
Maaf untuk mengatakan ini, Tuan...
1244
01:44:24,625 --> 01:44:27,666
tapi itulah cinta rakyatnya
itu membuatmu Gullak
1245
01:44:28,708 --> 01:44:30,916
dan kebencianmu mengubahmu
ke Kakuda.
1246
01:45:51,666 --> 01:45:52,583
Gomati...
1247
01:46:06,875 --> 01:46:07,791
Terima kasih, Indira.
1248
01:46:35,416 --> 01:46:36,916
Aku langsung mengetahuinya saat kita bertemu,
1249
01:46:37,166 --> 01:46:38,958
bahwa kamu adalah seorang pahlawan.
1250
01:46:39,750 --> 01:46:42,583
Harimau itu masih hidup, adik ipar.
1251
01:46:53,250 --> 01:46:55,791
Pemilik toko manisanku sayang,
kamu telah sembuh.
1252
01:46:56,333 --> 01:46:57,333
Terima kasih banyak.
1253
01:47:02,916 --> 01:47:06,000
Jadi merpati di lukisan itu
adalah Gangga dan Shibu.
1254
01:47:09,708 --> 01:47:11,333
Tapi bagaimana saya terhubung ke Gullak?
1255
01:47:12,833 --> 01:47:15,250
Gullak tidak pernah benar-benar seperti itu
diterima oleh masyarakat.
1256
01:47:16,708 --> 01:47:19,833
Dia ingin diterima
oleh orang-orang seperti dia.
1257
01:47:21,000 --> 01:47:22,208
Itu adalah Gangga ketika dia masih hidup
1258
01:47:22,666 --> 01:47:23,791
dan kamu, setelah dia meninggal.
1259
01:47:28,958 --> 01:47:30,166
Apa yang Anda katakan?
1260
01:47:30,958 --> 01:47:32,750
Bahwa setelah Anda mati, Tuan Victor dan saya...
1261
01:47:37,791 --> 01:47:40,416
Maksudku... Tuan Victor bisa saja
saudara iparmu.
1262
01:47:43,041 --> 01:47:44,166
Orang gila.
1263
01:47:45,750 --> 01:47:47,250
- Aku mencintaimu.
- Saya juga mencintaimu.
1264
01:48:01,375 --> 01:48:03,791
Belum pernah melihat seorang yang bersikeras
pengusir setan sepertimu, Nak.
1265
01:48:04,333 --> 01:48:05,583
Pemburu hantu.
1266
01:48:38,000 --> 01:48:40,416
Lain kali Anda berjalan dalam tidur,
kenapa kamu tidak...
1267
01:48:45,750 --> 01:48:47,291
Berjalan jauh ke Delhi?
1268
01:48:51,208 --> 01:48:53,666
Kenapa kamu tidak datang ke sini
lain kali kamu mengejar hantu?
1269
01:48:54,708 --> 01:48:56,000
Tentu saja dia akan melakukannya.
1270
01:48:56,958 --> 01:48:59,833
Maasaab siap berubah menjadi hantu
untuk memastikan bahwa dia datang.
1271
01:49:05,666 --> 01:49:07,333
Ayo pergi, tuan.
1272
01:51:01,791 --> 01:51:02,666
Huuu!
1273
01:51:03,541 --> 01:51:04,791
Kami menakuti orang tua itu.
1274
01:51:08,416 --> 01:51:09,875
Anda bajingan!
93748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.