All language subtitles for KAKUDA [2024] - Sonakshi Sinha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,458 --> 00:01:31,708 Cepatlah, Nak. 2 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 Saya sedang bergegas, Paman. 3 00:01:40,833 --> 00:01:42,541 Tempat ini sepi, kenapa kamu turun disini? 4 00:01:42,666 --> 00:01:45,083 Desa saya Ratodi adalah sedikit lebih jauh ke depan. 5 00:01:45,291 --> 00:01:46,250 Benar-benar? 6 00:01:46,458 --> 00:01:48,708 Tempat ini sepertinya ujung bumi bagiku. 7 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 Gesper ikat pinggangmu menyakitiku, Bulbula. 8 00:03:39,416 --> 00:03:40,791 Tapi aku memakai piyama. 9 00:03:40,916 --> 00:03:41,958 Yang aku hadiahkan padamu? 10 00:03:42,291 --> 00:03:43,833 Tidak, Ayah memakainya hari ini. 11 00:03:44,041 --> 00:03:45,958 - Mummy memberiku yang ini. - Ibu, ya-- 12 00:03:46,083 --> 00:03:47,500 - Gillot... - Diam. 13 00:03:51,333 --> 00:03:53,458 Apa masalah Mummy kali ini? 14 00:03:58,833 --> 00:04:00,083 Sudah lelah? 15 00:04:00,333 --> 00:04:03,000 Sudah waktunya dia muncul. dan aku belum membuka pintunya. 16 00:04:28,750 --> 00:04:29,375 Oh tidak! 17 00:04:41,000 --> 00:04:42,500 ♪ Anakku sayang ♪ 18 00:04:42,750 --> 00:04:44,375 ♪ Anakku sayang ♪ 19 00:04:44,625 --> 00:04:46,083 ♪ Semoga kamu masuk surga ♪ 20 00:04:46,375 --> 00:04:49,791 ♪ Tiketmu telah diberikan ♪ 21 00:04:50,041 --> 00:04:53,250 ♪ Tiketmu telah diberikan ♪ 22 00:04:53,666 --> 00:04:56,875 ♪ Semoga perjalananmu aman ♪ 23 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 ♪ Semoga perjalananmu aman ♪ 24 00:05:13,958 --> 00:05:16,791 ♪ Jika kamu membuka pintu tepat waktu ♪ 25 00:05:17,583 --> 00:05:20,791 ♪ Kamu tidak akan mencapainya pintu surga ♪ 26 00:05:24,833 --> 00:05:30,583 ♪ Kamu tidak akan kehilangan nyawamu yang berharga Sangat mudah ♪ 27 00:05:32,208 --> 00:05:33,375 Siapa dia? 28 00:05:35,541 --> 00:05:37,291 Aku bisa mencium aroma bercinta. 29 00:05:40,875 --> 00:05:41,875 Gilloti. 30 00:05:45,458 --> 00:05:46,583 Gilloti. 31 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 ♪ Anakku sayang ♪ 32 00:05:48,250 --> 00:05:49,875 ♪ Anakku sayang ♪ 33 00:05:50,041 --> 00:05:51,583 ♪ Semoga kamu masuk surga ♪ 34 00:05:51,791 --> 00:05:55,416 Paman, apa yang terjadi jika seseorang tidak melakukannya buka pintunya jam 19.15. Di hari selasa? 35 00:05:55,708 --> 00:05:58,250 Dia akan menjadi bungkuk, Nak. 36 00:05:59,416 --> 00:06:00,583 Kemudian? 37 00:06:00,916 --> 00:06:03,750 ♪ Tiketmu telah diberikan ♪ 38 00:06:04,125 --> 00:06:06,791 Lalu dia akan mati pada hari ke 13. 39 00:06:09,500 --> 00:06:12,708 ♪ Kamu telah menghembuskan nafas terakhirmu ♪ 40 00:06:13,750 --> 00:06:17,625 ♪ Semoga perjalananmu aman ♪ 41 00:06:18,500 --> 00:06:20,583 - Siapa dalang dibalik semua ini, Paman? - Kakuda. 42 00:06:21,291 --> 00:06:24,291 Dia tinggal di ladang bersama orang-orangan sawah di luar desa. 43 00:06:24,500 --> 00:06:27,833 Dia datang ke sini setiap hari Selasa pada 19:15. 44 00:06:28,166 --> 00:06:30,958 dan jika dia melihat pintu kecil itu dari rumah mana pun yang ditutup, 45 00:06:31,375 --> 00:06:33,583 dia mengutuk seorang pria yang tinggal di rumah itu. 46 00:06:33,875 --> 00:06:34,916 Jadi hanya laki-laki saja yang dia incar? 47 00:06:35,041 --> 00:06:36,916 Ya, kaum perempuan terhindar dari hal ini. 48 00:06:37,666 --> 00:06:40,708 Anda aman hanya sampai Anda cukup umur untuk mendapatkan lisensi. 49 00:06:40,833 --> 00:06:42,125 Tapi kenapa dia melakukan ini? 50 00:06:42,250 --> 00:06:44,041 Ada berbagai cerita... 51 00:06:44,583 --> 00:06:49,416 Ada yang mengatakan, ada seorang tukang kayu yang telah membuat semua pintu di desa ini 52 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 tapi dia tidak dibayar untuk pekerjaannya 53 00:06:51,708 --> 00:06:53,750 dan itulah mengapa hantunya berkeliaran di sekitar sini. 54 00:06:54,000 --> 00:06:56,166 Ada yang bilang, itu hantu dari seorang guru sekolah 55 00:06:56,375 --> 00:06:59,041 yang memulai kelas pada pukul 19:15. 56 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 tapi tidak ada siswa yang muncul... 57 00:07:01,375 --> 00:07:02,916 beginilah cara dia membalas dendam. 58 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 [jam berdentang] 59 00:07:11,916 --> 00:07:15,833 Kami harus memastikan hal itu kami membuka pintu kecil tepat waktu. 60 00:07:30,958 --> 00:07:33,541 Ini adalah sertifikat ujian putri saya. 61 00:07:33,916 --> 00:07:35,708 - 62,7%. - Benar-benar? 62 00:07:36,958 --> 00:07:38,958 Ini adalah gelar B.A. sertifikat. 63 00:07:39,875 --> 00:07:41,041 49%. 64 00:07:41,500 --> 00:07:44,500 Sebenarnya... dia menderita penyakit kuning pada saat itu. 65 00:07:45,000 --> 00:07:46,083 Jadi begitu. 66 00:07:47,208 --> 00:07:50,500 Bisakah kamu berbicara dalam bahasa Inggris, Nak? 67 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 - Ya. - Tentu saja. 68 00:07:52,166 --> 00:07:55,000 Dia bangun dan mendoakan kita 'selamat pagi' setiap hari. 69 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 - Bukankah begitu, Nak? - Benar, Bu. 70 00:07:56,916 --> 00:07:59,041 Nak, bisakah kamu membaca ini keras-keras untuk kita? 71 00:07:59,541 --> 00:08:01,583 Supaya kami yakin. 72 00:08:08,000 --> 00:08:09,291 'Sapi adalah ibuku.' 73 00:08:12,208 --> 00:08:13,375 'Sapi adalah ibuku.' 74 00:08:15,375 --> 00:08:17,166 'Sapi adalah hewan suci.' 75 00:08:17,583 --> 00:08:22,166 'Bisa berwarna hitam, coklat atau putih dalam warna.' 76 00:08:22,625 --> 00:08:27,541 'Ia memiliki empat kaki, satu ekor dan empat--' 77 00:08:32,791 --> 00:08:34,041 Ayo, bacalah. 78 00:08:34,957 --> 00:08:35,957 'Empat...' 79 00:08:38,125 --> 00:08:39,457 'Ini memberi kita susu.' 80 00:08:40,166 --> 00:08:44,875 'Seekor sapi bisa menjadi seorang ibu tapi seorang ibu tidak akan pernah bisa menjadi seekor sapi.' 81 00:08:45,458 --> 00:08:46,541 Terbaik. 82 00:08:46,916 --> 00:08:49,125 Baiklah... minta Lalli datang ke sini. 83 00:08:49,333 --> 00:08:50,666 Aku akan pergi dan menjemputnya segera. 84 00:08:56,291 --> 00:08:57,708 Mumi... 85 00:09:02,625 --> 00:09:03,875 Darah! 86 00:09:05,291 --> 00:09:06,375 Lali... 87 00:09:06,833 --> 00:09:08,458 - Lali. - Apa yang salah? 88 00:09:08,583 --> 00:09:09,833 Apa yang telah kamu lakukan sekarang? 89 00:09:09,958 --> 00:09:11,875 Andalah yang melakukannya kali ini... 90 00:09:12,416 --> 00:09:13,875 Tapi apa yang telah kulakukan, anakku? 91 00:09:14,250 --> 00:09:16,666 Dia adalah anak laki-laki yang paling cocok kita sudah bertemu sejauh ini. 92 00:09:16,916 --> 00:09:21,666 Dia membaca seluruh esai dengan mudah... dengan benar. 93 00:09:21,875 --> 00:09:23,583 Baiklah, dia bisa menikahi mayatku setelah aku mati. 94 00:09:23,958 --> 00:09:27,041 Aku sudah bilang padamu berkali-kali, Saya tidak ingin menikah. 95 00:09:29,041 --> 00:09:30,083 Begitu banyak darah... 96 00:09:30,416 --> 00:09:32,875 Kamulah alasan putriku mungkin mati. 97 00:09:33,166 --> 00:09:35,708 Anda terus mendapatkan pasangan baru untuknya setiap hari. 98 00:09:36,041 --> 00:09:37,958 Dia juga muncul dengan drama baru setiap hari! 99 00:09:38,333 --> 00:09:39,333 Diam. 100 00:09:39,583 --> 00:09:41,541 Buka pintunya, Lalli. 101 00:09:41,750 --> 00:09:43,291 Aku akan memastikan dia tidak mendapatkannya orang lain. 102 00:09:45,500 --> 00:09:47,916 Anda bisa menikah dengan anak laki-laki itu. Siapa namanya... 103 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Tunggu sebentar. 104 00:09:53,041 --> 00:09:54,208 Siapa yang Anda maksud? 105 00:09:54,958 --> 00:09:56,250 - Cerah. - Cerah... 106 00:09:56,458 --> 00:09:57,416 Siapa Sunny ini? 107 00:09:57,916 --> 00:09:59,583 - Pemilik toko manisan. - Pengusaha. 108 00:10:01,666 --> 00:10:03,041 Dan dia milik Indira--? 109 00:10:03,375 --> 00:10:04,041 Teman. 110 00:10:04,166 --> 00:10:04,916 Pacar. 111 00:10:07,000 --> 00:10:08,083 Jadi begitu. 112 00:10:10,041 --> 00:10:12,500 Itu sebabnya dia menundanya secara garis besar. 113 00:10:15,958 --> 00:10:17,250 Katakan padaku, Lalli... 114 00:10:18,666 --> 00:10:20,333 temanmu ini... 115 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 Bisakah dia berbicara dalam bahasa Inggris? 116 00:10:24,375 --> 00:10:25,583 Ya dia bisa. 117 00:10:28,541 --> 00:10:31,333 Tidak perlu semua drama ini, anak saya. 118 00:10:31,750 --> 00:10:33,500 Mengapa kita tidak segera mengujinya? 119 00:10:36,208 --> 00:10:38,250 Silakan telepon dia. 120 00:10:38,791 --> 00:10:40,208 Memanggilnya. 121 00:10:44,208 --> 00:10:45,458 Perlihatkan tanganmu. 122 00:10:47,833 --> 00:10:49,583 Warnanya merembes dari kain ini. 123 00:10:54,375 --> 00:10:56,708 Paman... sekali saja... 124 00:10:57,041 --> 00:10:59,083 - Jika kamu bisa sekali lagi-- - Diam. 125 00:11:00,375 --> 00:11:02,375 Anda telah mendidik putri Anda sedikit terlalu banyak. 126 00:11:02,500 --> 00:11:03,666 Saya minta maaf, Nyonya. 127 00:11:05,125 --> 00:11:06,708 Tapi jika kamu tidak keberatan... 128 00:11:07,166 --> 00:11:09,375 Saya punya anak perempuan lagi. 129 00:11:10,375 --> 00:11:11,291 Gomati. 130 00:11:11,500 --> 00:11:13,125 Apakah ini lelucon, Maasaab? 131 00:11:13,541 --> 00:11:15,541 Seluruh desa Dhamtari tahu tentang dia. 132 00:11:16,125 --> 00:11:18,041 Anakku tidak begitu putus asa. 133 00:11:19,666 --> 00:11:20,583 Ayo pergi. 134 00:11:53,000 --> 00:11:56,291 Kamu tahu aku bisa memberikan hidupku untukmu 135 00:11:57,250 --> 00:11:58,666 tapi aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta. 136 00:11:59,208 --> 00:12:01,250 Untuk membuktikan cintamu, kamulah yang harus mengikuti ujiannya, bukan hidupmu. 137 00:12:01,541 --> 00:12:03,250 Tidak bisakah saya mengikuti tes dalam bahasa Hindi? 138 00:12:03,708 --> 00:12:05,541 Tapi Maasaab ingin mengujinya pengetahuan Anda tentang bahasa Inggris. 139 00:12:09,708 --> 00:12:12,916 Indu... Aku bahkan sudah membuat manisan baru dinamai menurut namamu. 140 00:12:13,291 --> 00:12:16,208 Indu-peda adalah manisan paling populer di seluruh desa. 141 00:12:16,750 --> 00:12:19,416 Jika Anda mau, saya bisa menyebutkan yang manis setelah ayahmu juga. 142 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 Tapi aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta. 143 00:12:24,250 --> 00:12:25,541 Ibu benar ketika dia memberitahuku 144 00:12:25,750 --> 00:12:27,416 untuk menjauh dari orang-orang di Ratodi. 145 00:12:27,750 --> 00:12:29,583 Semua orang di desa ini tidak berpendidikan dan takhayul. 146 00:12:29,875 --> 00:12:32,833 Ini bukan takhayul. Lihat apa yang terjadi pada Bulbula... 147 00:12:33,000 --> 00:12:35,125 Baru dua hari yang lalu dia meninggal setelah berubah menjadi bungkuk. 148 00:12:35,333 --> 00:12:36,791 Sekali lagi Anda berbicara tentang si bungkuk? 149 00:12:36,958 --> 00:12:38,875 Desa Anda telah diserang karena wabah penyakit, hai orang-orang yang buta huruf! 150 00:12:39,000 --> 00:12:39,958 Masyarakat memerlukan penanganan medis. 151 00:12:42,166 --> 00:12:44,333 Mengapa kamu harus menghina desaku sepanjang waktu? 152 00:12:47,875 --> 00:12:49,375 Aku harus tinggal di sana setelah menikah, bukan? 153 00:12:52,666 --> 00:12:53,833 Kamu perlu mengerti, Sunny. 154 00:12:54,125 --> 00:12:55,916 Maasaab mungkin memaafkanmu karena melakukan pembunuhan 155 00:12:56,041 --> 00:12:57,958 tapi dia tidak akan memaafkan kesalahan apa pun saat membaca esai bahasa Inggris. 156 00:12:58,125 --> 00:13:01,166 Anda harus membacanya dengan lancar, hanya dengan begitu aku bisa menikah denganmu. 157 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 India... 158 00:13:07,708 --> 00:13:09,750 Bagus. Lain kali kita akan bertemu sebagai di Rakshabandhan! 159 00:13:12,833 --> 00:13:15,583 Bagaimana kalau bertemu sebagai suami dan istri di Karva Chauth sebelum itu? 160 00:13:20,083 --> 00:13:21,541 Biarkan saya mencicipi Indu-peda. 161 00:13:25,791 --> 00:13:27,958 Tidak terlalu banyak. Saya akan menjadi gemuk. 162 00:13:29,208 --> 00:13:31,791 Itu dibuat dengan ghee bebas lemak. Ratodi spesial! 163 00:13:53,125 --> 00:13:55,875 ♪ Akulah yang bodoh ♪ 164 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 ♪ Meskipun kamu sangat terpelajar ♪ 165 00:13:59,791 --> 00:14:03,875 ♪ Akulah kata-katanya sementara kamu adalah emosinya ♪ 166 00:14:07,833 --> 00:14:10,458 ♪ Akulah kata-kata cinta ♪ 167 00:14:11,458 --> 00:14:13,750 ♪ Kamu berbicara dengan sangat fasih ♪ 168 00:14:14,416 --> 00:14:19,500 ♪ Kita tidak dapat dipisahkan dan ikatan kita tidak lekang oleh waktu ♪ 169 00:14:21,583 --> 00:14:24,916 ♪ Kamu menghujaniku dengan cinta ♪ 170 00:14:25,291 --> 00:14:28,708 ♪ Untuk itu aku bersyukur ♪ 171 00:14:29,541 --> 00:14:33,541 ♪ Hatiku bersyukur ♪ 172 00:14:36,166 --> 00:14:38,041 ♪ Terima kasih ♪ 173 00:14:40,000 --> 00:14:41,625 ♪ Bersyukur ♪ 174 00:14:43,458 --> 00:14:46,708 ♪ Terima kasih ♪ 175 00:14:47,250 --> 00:14:48,916 ♪ Bersyukur ♪ 176 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 ♪ Terima kasih ♪ 177 00:15:12,833 --> 00:15:14,000 Maasaab... 178 00:15:26,750 --> 00:15:28,000 Jadi... 179 00:15:31,750 --> 00:15:33,333 tolong bacakan ini untukku. 180 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 'Sapi adalah ibuku. Sapi adalah hewan suci.' 181 00:15:41,291 --> 00:15:43,125 'Bisa berwarna hitam, coklat atau putih dalam warna.' 182 00:15:43,250 --> 00:15:44,833 'Ia memiliki empat kaki, satu ekor dan empat...' 183 00:15:44,958 --> 00:15:46,083 'Itu memberi kita susu.' 184 00:15:46,208 --> 00:15:47,208 'Tetapi kita harus berhati-hati karena itu menendang.' 185 00:15:47,333 --> 00:15:49,333 'Seekor sapi bisa menjadi seorang ibu tapi seorang ibu tidak akan pernah bisa menjadi sapi.' 186 00:15:52,833 --> 00:15:54,541 Terbaik! 187 00:16:11,375 --> 00:16:12,958 Jangan lupa, aku ayahmu. 188 00:16:31,291 --> 00:16:34,708 Satu hal yang pasti, Sunny... Anda idiot. 189 00:16:36,250 --> 00:16:38,083 Kalau saja kamu menggunakan otakmu, 190 00:16:38,583 --> 00:16:39,958 semuanya akan berhasil. 191 00:16:41,333 --> 00:16:42,041 Apa maksudmu? 192 00:16:42,416 --> 00:16:46,416 Semua esai sama... 193 00:16:49,083 --> 00:16:52,583 Andai saja Anda bertukar pikiran 'sapi' dengan 'sahabat'. 194 00:16:53,166 --> 00:16:54,666 - Benar-benar? - Ya. 195 00:16:55,000 --> 00:16:58,125 Jadi bunyinya - 'Kilvish adalah ibuku'. 196 00:17:00,333 --> 00:17:02,458 'Kilvish beri kami susu'. 197 00:17:03,375 --> 00:17:04,540 'Kilvish punya empat...' 198 00:17:10,625 --> 00:17:12,125 'Kilvish punya ekor'. 199 00:17:12,750 --> 00:17:15,750 'Kilvish bisa menjadi ibu tapi ibu tidak akan pernah bisa--' 200 00:17:23,540 --> 00:17:24,915 Ka-- Kakuda? 201 00:17:26,833 --> 00:17:30,041 Tapi ini bukan hari Selasa, kan? 202 00:17:30,958 --> 00:17:32,791 Mungkin dia juga mabuk. 203 00:17:33,333 --> 00:17:34,958 Hantu juga minum alkohol gan? 204 00:17:43,208 --> 00:17:44,333 India? 205 00:17:48,625 --> 00:17:49,666 Apakah kamu mencintaiku? 206 00:17:50,750 --> 00:17:52,708 Apakah itu sebuah pertanyaan? 207 00:17:53,250 --> 00:17:54,166 Ya atau tidak? 208 00:17:54,791 --> 00:17:55,625 Ya. 209 00:17:55,875 --> 00:17:58,250 - Maukah kamu mencintaiku sampai kamu mati? - Ya. 210 00:17:58,583 --> 00:17:59,958 Kamu tidak akan mencampakkanku? 211 00:18:01,458 --> 00:18:04,583 Kalau begitu, aku siap kawin lari dan menikah denganmu. 212 00:18:04,833 --> 00:18:05,958 Ayo pergi. 213 00:18:06,666 --> 00:18:07,458 India... 214 00:18:09,875 --> 00:18:12,375 bukankah kita sedikit terburu-buru? 215 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 'Bergegas'? 216 00:18:13,791 --> 00:18:16,208 Maasaab sudah memperbaikinya pernikahanku dengan operator data. 217 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Sekarang atau tidak sama sekali! 218 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 Tapi kemana kita akan kawin lari dan pergi setelah menikah? 219 00:18:24,875 --> 00:18:26,375 Mengapa kita kawin lari setelah menikah? 220 00:18:27,041 --> 00:18:27,875 Apa maksudmu? 221 00:18:29,250 --> 00:18:30,875 Saat ini kami akan kawin lari dan menikah... 222 00:18:31,125 --> 00:18:32,708 setelah itu, kami akan tetap pergi ke rumahmu. 223 00:18:33,250 --> 00:18:34,833 Rumahku... rumahku? 224 00:18:36,833 --> 00:18:39,625 Apa-- apa yang akan kita katakan pada Ayah? 225 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Tidak perlu mengatakan apa pun. 226 00:18:42,708 --> 00:18:45,041 Sekali melihat menantu perempuannya yang cantik dan hati Kisanchand akan meleleh. 227 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Itu benar. 228 00:18:49,708 --> 00:18:50,583 Dan Maasaab? 229 00:18:50,791 --> 00:18:52,541 Dia akan datang setelah kita menikah. 230 00:18:53,000 --> 00:18:54,375 'Dia akan datang...' 231 00:18:56,916 --> 00:18:57,833 Dan ibumu? 232 00:18:58,583 --> 00:19:00,041 Semua ini adalah idenya. 233 00:19:08,416 --> 00:19:12,416 Kedudukan planet-planet menunjukkan bahwa... 234 00:19:12,708 --> 00:19:14,375 kalian berdua sangat beruntung! 235 00:19:15,000 --> 00:19:16,791 Saya telah menemukan waktu yang baik - 236 00:19:17,416 --> 00:19:18,666 jam 5 sore besok. 237 00:19:21,333 --> 00:19:22,458 Cerah... 238 00:19:23,333 --> 00:19:24,291 bukan besok. 239 00:19:24,875 --> 00:19:25,708 Tapi kenapa? 240 00:19:25,958 --> 00:19:27,375 Besok adalah hari Selasa. 241 00:19:27,708 --> 00:19:28,541 Jadi? 242 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 - Aku harus membuka pintu. - Ya. 243 00:19:32,000 --> 00:19:33,458 Dan Anda tidak akan berubah pikiran? 244 00:19:33,666 --> 00:19:35,625 Anda mengatakan ini karena kamu belum menyaksikannya. 245 00:19:36,416 --> 00:19:38,458 Tetapkan tanggal besok, Pandit-ji. 246 00:19:38,875 --> 00:19:40,083 Bagaimana dengan pintunya? 247 00:19:40,291 --> 00:19:41,541 Biarkan tetap terbuka suatu hari nanti. 248 00:19:42,625 --> 00:19:44,125 'Biarkan tetap buka suatu hari nanti'! 249 00:19:44,458 --> 00:19:46,541 Paman dari pamanku punya sekali membiarkan pintu terbuka 250 00:19:46,750 --> 00:19:48,916 untuk pergi menonton film. 251 00:19:49,208 --> 00:19:51,416 dia mengembangkan dua punuk, satu di punggungnya dan satu di depan! 252 00:19:51,541 --> 00:19:52,625 Bukan begitu, Kilvish? 253 00:19:52,875 --> 00:19:53,791 Ya. 254 00:19:54,250 --> 00:19:58,125 Bukan sekedar pintu yang terbuka, harus ada seseorang untuk membuka pintu juga... 255 00:19:59,208 --> 00:20:01,250 Dia menginginkan rasa hormat. Menghormati. 256 00:20:03,666 --> 00:20:05,416 Mengapa ayahmu tidak bisa melakukan pekerjaan ini untuk sekali? 257 00:20:05,541 --> 00:20:06,791 Dia bisa membuka pintu. 258 00:20:10,375 --> 00:20:12,500 Radhe! Radhe! 259 00:20:13,291 --> 00:20:14,750 - Teruskan. - Tentu. 260 00:20:19,750 --> 00:20:21,958 Kami telah menemukan tanggal baik bulan depan. 261 00:20:22,833 --> 00:20:25,416 Saya harus memberi tahu kerabat kami, cetak undangan pernikahan. 262 00:20:25,916 --> 00:20:27,458 Pastikan undangannya dalam bahasa Inggris. 263 00:20:31,541 --> 00:20:32,708 Setidaknya selesaikan makananmu. 264 00:20:32,791 --> 00:20:36,250 Seseorang tidak berbicara sama sekali dan yang lain terlalu banyak bicara... 265 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 Terlalu banyak! 266 00:20:40,791 --> 00:20:42,000 Gomati? 267 00:21:08,875 --> 00:21:10,958 Sekarang Anda dapat menikmati pedas setiap hari. 268 00:21:12,541 --> 00:21:13,666 Tapi ini milikmu. 269 00:21:14,375 --> 00:21:15,250 Simpan saja. 270 00:21:17,125 --> 00:21:19,791 Aku hanya pernah memberi masalahmu sampai sekarang. 271 00:21:21,750 --> 00:21:23,458 Maukah kamu pergi ke kuil bersamaku besok? 272 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 Berapa lama kamu akan menghukum dirimu sendiri, saudari? 273 00:21:45,208 --> 00:21:47,083 Kunci pintu dari luar. 274 00:22:16,416 --> 00:22:17,708 Kemana kamu pergi? 275 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 Untuk pernikahan. 276 00:22:19,583 --> 00:22:21,250 - Pernikahan siapa? - Milikku. 277 00:22:21,666 --> 00:22:22,541 Apa? 278 00:22:22,625 --> 00:22:24,041 Pernikahan saudara perempuan temanku. 279 00:22:26,666 --> 00:22:28,833 Apakah Anda ingin berubah menjadi si bungkuk? 280 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 Menurut Anda siapa yang akan membuka pintu? 281 00:22:30,625 --> 00:22:32,083 Kirimi mereka hadiah. 282 00:22:34,166 --> 00:22:36,000 Ayah... kamu mau kemana? 283 00:22:36,250 --> 00:22:38,000 Saya akan menghadiri acara keagamaan di Gobardhan. 284 00:22:38,125 --> 00:22:39,833 Aku sudah memberitahumu tentang hal itu minggu lalu. 285 00:22:41,000 --> 00:22:43,666 Tapi tempat itu kebanjiran... air setinggi pinggang. 286 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 Tidak... setinggi leher. 287 00:22:51,916 --> 00:22:53,041 Omong kosong. 288 00:22:57,083 --> 00:22:58,166 Ayah... 289 00:22:59,541 --> 00:23:02,291 Ini sangat berbahaya, Ayah. Dan kamu bahkan tidak bisa berenang. 290 00:23:03,291 --> 00:23:05,125 Tidak masalah jika aku tenggelam. 291 00:23:05,375 --> 00:23:07,750 Jika Tuhan menginginkanku untuk bersamanya, aku akan melakukannya. 292 00:23:08,125 --> 00:23:09,041 Ayah... 293 00:23:09,166 --> 00:23:11,583 Ingatlah untuk menyimpan air panas untuk saya. 294 00:23:12,083 --> 00:23:14,333 Aku ingin merendam kakiku di dalamnya ketika saya kembali. 295 00:23:14,666 --> 00:23:16,458 Anda melupakan segalanya saat ini. 296 00:23:17,000 --> 00:23:18,583 Radhe! Radhe! 297 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 Radhe! Radhe! 298 00:23:34,458 --> 00:23:37,000 Di mana kamu, Sunny? Pendeta ada di sini. 299 00:23:37,916 --> 00:23:38,791 Halo? 300 00:23:39,375 --> 00:23:40,916 Apakah kamu di sana? 301 00:23:41,291 --> 00:23:42,125 Cerah? 302 00:23:42,333 --> 00:23:43,166 Halo? 303 00:23:44,333 --> 00:23:46,333 Mintalah pendeta untuk menyiapkan segala sesuatunya. 304 00:23:47,041 --> 00:23:48,291 Sunny akan segera tiba di sana. 305 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 Cerah. 306 00:24:04,375 --> 00:24:05,291 Cerah... 307 00:24:11,958 --> 00:24:13,583 Ayo cepat sedikit, Indu. 308 00:24:16,708 --> 00:24:17,791 Ayo cepat. 309 00:24:18,125 --> 00:24:20,750 Cerah... Aku mungkin tersandung rokku. 310 00:24:21,333 --> 00:24:22,375 Oh tunggu... 311 00:24:24,916 --> 00:24:26,958 Cantik. Cepatlah sekarang. 312 00:24:27,208 --> 00:24:28,125 Cerah. 313 00:24:36,083 --> 00:24:37,583 Berapa kali kita pergi di sekitar api suci, Pandit-ji? 314 00:24:37,708 --> 00:24:39,000 - Delapan kali! - Delapan? 315 00:24:50,875 --> 00:24:53,166 Sekarang Anda adalah suami dan istri. 316 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 Katakanlah keju. 317 00:24:56,125 --> 00:24:57,625 - Keju... - Keju. 318 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Yang ini buram. 319 00:24:58,916 --> 00:25:00,416 - Aku harus mengambil yang lain. - Saya pergi-- 320 00:25:01,333 --> 00:25:02,750 Ambil foto lainnya, Pandit-ji. 321 00:25:04,208 --> 00:25:05,708 Idenya adalah melarikan diri untuk menikah, Sunny, 322 00:25:05,833 --> 00:25:06,791 untuk tidak lari saat menikah. 323 00:25:06,916 --> 00:25:09,583 Ayah telah pergi ke Gobardhan, Saya harus membuka pintu. 324 00:25:10,583 --> 00:25:13,458 - Ini foto yang bagus. - Itu foto yang bagus. Saya pergi. 325 00:25:14,500 --> 00:25:15,375 Cerah! 326 00:25:16,166 --> 00:25:18,583 Aku akan datang dan menjemputmu di malam hari. Selamat. 327 00:25:23,875 --> 00:25:26,000 - Apa yang salah? - Mesinnya tidak mau hidup, sial! 328 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Biarkan aku mencoba. 329 00:25:32,208 --> 00:25:33,625 Apakah benda ini harus disingkirkan sekarang? 330 00:25:33,750 --> 00:25:35,875 Dengarkan aku, Cerah. Ambil siklusnya dan pergi. 331 00:25:40,750 --> 00:25:41,583 Bagaimana denganmu? 332 00:25:41,833 --> 00:25:43,708 Pamanku akan membukakan pintu, Anda meninggalkan. 333 00:25:43,833 --> 00:25:45,083 Puji Tuhan! 334 00:26:16,041 --> 00:26:17,125 Aduh... 335 00:27:51,333 --> 00:27:52,958 ♪ Anakku sayang ♪ 336 00:27:53,125 --> 00:27:54,750 ♪ Anakku sayang ♪ 337 00:27:54,958 --> 00:27:56,250 ♪ Semoga kamu masuk surga ♪ 338 00:27:56,750 --> 00:27:59,458 ♪ Tiketmu telah diberikan ♪ 339 00:28:00,416 --> 00:28:02,125 ♪ Tiketmu telah diberikan ♪ 340 00:28:04,000 --> 00:28:06,208 ♪ Semoga perjalananmu aman ♪ 341 00:28:07,625 --> 00:28:10,083 ♪ Semoga perjalananmu aman ♪ 342 00:28:11,333 --> 00:28:12,875 ♪ Anakku sayang ♪ 343 00:28:13,125 --> 00:28:14,666 ♪ Anakku sayang ♪ 344 00:28:14,875 --> 00:28:16,375 ♪ Semoga kamu masuk surga ♪ 345 00:28:24,041 --> 00:28:25,416 ♪ Semoga kamu masuk surga ♪ 346 00:28:29,458 --> 00:28:32,166 ♪ Jika kamu membuka pintu tepat waktu ♪ 347 00:28:33,416 --> 00:28:36,083 ♪ Kamu tidak akan mencapainya pintu surga ♪ 348 00:28:40,375 --> 00:28:45,041 ♪ Kamu tidak akan kehilangan nyawamu yang berharga Sangat mudah ♪ 349 00:28:48,041 --> 00:28:50,791 ♪ Waktumu habis ♪ 350 00:28:51,625 --> 00:28:54,000 ♪ Waktumu habis ♪ 351 00:28:54,375 --> 00:28:56,458 Apa yang sebenarnya terjadi, Sunny? 352 00:28:56,708 --> 00:28:57,875 Dan apa ini? 353 00:29:00,791 --> 00:29:04,625 Anda akan menjadi seorang janda tepat setelah menikah, Indira. 354 00:29:09,125 --> 00:29:10,083 Cerah. 355 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Cerah... 356 00:29:20,250 --> 00:29:21,541 Ayahku. 357 00:29:22,625 --> 00:29:24,166 Pergi dan mintalah restunya. 358 00:29:33,083 --> 00:29:34,166 Dia... 359 00:29:34,875 --> 00:29:37,208 Dia adalah menantu perempuanmu. 360 00:29:38,250 --> 00:29:39,166 Menantu wanita? 361 00:29:40,875 --> 00:29:42,083 Mereka menikah tadi malam. 362 00:29:48,208 --> 00:29:49,583 Benarkah yang dia katakan? 363 00:29:51,666 --> 00:29:55,333 Ya, kami menikah kemarin, Ayah-ji. 364 00:29:55,750 --> 00:29:57,208 Ayah-ji? 365 00:29:57,625 --> 00:29:58,791 Ayah-ji? 366 00:30:01,875 --> 00:30:03,041 Ya, Ayah-ji. 367 00:30:03,500 --> 00:30:07,083 Tidak heran dia menggertak setinggi pinggang... air setinggi leher! 368 00:30:08,458 --> 00:30:11,083 Aku terpanggang di bawah terik matahari. 369 00:30:12,958 --> 00:30:15,083 Anda seharusnya memberitahu saya - 370 00:30:15,583 --> 00:30:18,708 'Aku tidak akan bisa membuka pintu karena aku akan menikah.' 371 00:30:19,125 --> 00:30:20,208 Saya akan tetap kembali. 372 00:30:22,333 --> 00:30:24,541 Aku sudah melakukan banyak hal untukmu, bodoh. 373 00:30:26,000 --> 00:30:27,500 Tentu saja saya akan membuka pintu. 374 00:30:29,708 --> 00:30:30,791 Tunggu saja. 375 00:30:31,166 --> 00:30:32,250 Ayah... 376 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 dhoti saya akan dibatalkan. 377 00:30:35,375 --> 00:30:36,208 Mohon maafkan dia. 378 00:30:36,333 --> 00:30:38,875 Sunny bilang kamu akan marah tapi aku bilang padanya... 379 00:30:39,416 --> 00:30:42,583 Kataku, hati Kisanchand akan meleleh ketika dia melihat menantu perempuannya. 380 00:30:57,166 --> 00:30:58,375 Apa yang terjadi, Cerah? 381 00:31:00,041 --> 00:31:01,875 Lihat ini. Apakah kamu tidak percaya padaku sekarang? 382 00:31:02,125 --> 00:31:04,208 Ya, tapi aku percaya bahwa ini adalah penyakit, 383 00:31:04,333 --> 00:31:05,750 Saya tidak percaya pada hantu. 384 00:31:06,041 --> 00:31:08,083 Cari tahu kapan kereta berikutnya ke Delhi, Kilvish. 385 00:31:08,333 --> 00:31:09,375 - Delhi? - Delhi? 386 00:31:09,500 --> 00:31:12,458 Ya, kami akan pergi ke kota untuk perawatanmu. Sekarang. 387 00:31:12,708 --> 00:31:13,916 Anda sudah mengambil segalanya dari saya. 388 00:31:15,000 --> 00:31:17,791 Saya hanya punya 13 hari lagi dengan anak saya, maukah kamu mengambilnya juga? 389 00:31:18,541 --> 00:31:20,333 Ayah-ji, tidak akan terjadi apa-apa pada Sunny. 390 00:31:20,750 --> 00:31:22,083 Semua ini hanyalah takhayul. 391 00:31:22,208 --> 00:31:25,416 'Takhayul' adalah percaya bahwa dia akan baik-baik saja... 392 00:31:25,666 --> 00:31:26,916 tidak ada seorang pun yang selamat sampai sekarang. 393 00:31:27,458 --> 00:31:29,166 Tidak ada yang mencoba bertahan hidup juga. 394 00:31:29,291 --> 00:31:31,541 Kami telah mencoba banyak hal dalam 50 tahun terakhir... 395 00:31:31,791 --> 00:31:35,458 mantra sihir, mencari bantuan dari manusia dewa, kami telah mencoba semuanya. 396 00:31:35,583 --> 00:31:36,375 Bukankah begitu? 397 00:31:41,333 --> 00:31:42,625 Sudahkah Anda berkonsultasi dengan dokter? 398 00:31:46,791 --> 00:31:49,125 Cukuplah khotbahmu. 399 00:31:49,500 --> 00:31:50,875 Sudah waktunya bagimu untuk pergi. 400 00:31:51,083 --> 00:31:53,583 Datang dan berduka di pemakaman Sunny dalam beberapa hari. 401 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 Kilvish, ambil kopernya dan pastikan dia pergi. 402 00:31:56,333 --> 00:31:57,083 Radhe! Radhe! 403 00:31:57,208 --> 00:31:58,083 Turunkan mereka! 404 00:32:00,416 --> 00:32:04,333 Dia bukan hanya anakmu, dia suamiku juga. 405 00:32:04,416 --> 00:32:07,375 Anda dapat menemukan sendiri suami lain, akankah aku mendapatkan anak laki-laki lagi? 406 00:32:07,625 --> 00:32:08,750 Ambil kopernya. 407 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 Turunkan mereka. 408 00:32:11,416 --> 00:32:13,208 Anda tidak perlu mendapatkan anak laki-laki lagi. 409 00:32:13,416 --> 00:32:15,916 - Yang ini akan baik-baik saja. - Kenapa kamu tidak mengambilnya? 410 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Ini bukan penyakit, ini kutukan! 411 00:32:18,666 --> 00:32:19,666 Ambil kopernya! 412 00:32:21,291 --> 00:32:24,000 Ayah, bagaimanapun juga aku akan mati... 413 00:32:24,541 --> 00:32:25,958 Mengapa kita tidak mencobanya? 414 00:32:26,500 --> 00:32:29,416 Kamu selalu melakukan apa yang kamu inginkan, Nak. 415 00:32:29,625 --> 00:32:31,416 - Tetapi-- - Ini permintaan terakhirku, Ayah. 416 00:32:40,208 --> 00:32:43,375 Setidaknya dia bisa pergi pada bulan madunya. 417 00:33:10,583 --> 00:33:11,625 Bagus. 418 00:33:12,458 --> 00:33:14,375 Saya mengharapkan kifosis. 419 00:33:14,541 --> 00:33:15,583 Benar-benar? 420 00:33:16,416 --> 00:33:18,208 Tapi itu hanya segumpal daging. 421 00:33:18,750 --> 00:33:19,333 Apa? 422 00:33:19,458 --> 00:33:21,500 Itu hanyalah massa kecil. 423 00:33:22,500 --> 00:33:28,041 Kabar baiknya adalah, itu tidak terpasang ke tulang atau otot apa pun. 424 00:33:28,750 --> 00:33:30,333 Itu hanya menempel pada kulit. 425 00:33:30,541 --> 00:33:33,208 Operasi kecil dan dia akan baik-baik saja. 426 00:33:35,583 --> 00:33:37,083 Hanya operasi kecil. 427 00:34:05,041 --> 00:34:06,125 Air. 428 00:34:10,583 --> 00:34:11,958 Apa yang mereka katakan? 429 00:34:12,416 --> 00:34:15,333 Operasi kecil dan dia akan baik-baik saja, kan? 430 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 Ipar... 431 00:34:31,708 --> 00:34:33,166 Harimau itu hidup! 432 00:34:35,333 --> 00:34:36,625 Ini, minumlah air. 433 00:34:41,833 --> 00:34:42,750 Ya, Kisanchand? 434 00:34:42,875 --> 00:34:43,750 Maaf, Paman... 435 00:34:56,583 --> 00:34:58,083 Halo, pemilik toko manisan... 436 00:34:58,750 --> 00:34:59,833 kamu telah sembuh. 437 00:35:00,833 --> 00:35:01,916 India? 438 00:35:02,708 --> 00:35:03,458 Hati-hati. 439 00:35:03,666 --> 00:35:04,541 Saya baik-baik saja. 440 00:35:08,875 --> 00:35:14,416 Film 'Savitri aur Satyavan' akan menjadi disiarkan di televisi setiap Karva Chauth. 441 00:35:15,041 --> 00:35:17,916 Anda telah merebut suami Anda dari rahang kematian, 442 00:35:18,291 --> 00:35:21,208 seperti yang dilakukan Savitri, di film. 443 00:35:25,500 --> 00:35:26,875 Orang gila. 444 00:35:29,125 --> 00:35:30,583 Terima kasih banyak. 445 00:35:36,375 --> 00:35:38,875 Tidak, Paman...kita harus menelepon band Narayan. 446 00:35:39,166 --> 00:35:41,625 Tentu. Kilvish, dengarkan.... 447 00:35:43,333 --> 00:35:44,875 Kilvish? Halo? 448 00:35:45,250 --> 00:35:46,833 Biarkan aku bicara dengan Sunny... 449 00:35:50,166 --> 00:35:52,583 Paman, dia... eh... 450 00:35:53,500 --> 00:35:54,708 ...mulutnya sedang sibuk saat ini. 451 00:35:56,416 --> 00:35:57,250 Kilvish? 452 00:35:57,375 --> 00:35:58,750 Aku tidak bisa mendengarmu, Paman... 453 00:35:58,875 --> 00:35:59,583 Halo... 454 00:37:11,000 --> 00:37:12,208 Wahai suami... 455 00:37:12,875 --> 00:37:14,125 apakah kamu tidak tidur? 456 00:38:10,166 --> 00:38:11,208 Simpan ini. 457 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 Sains tidak memiliki semua jawaban. 458 00:38:18,625 --> 00:38:19,958 Aku bilang, simpanlah! 459 00:38:28,333 --> 00:38:31,500 Di mana kamu? India? Datang. 460 00:38:55,916 --> 00:38:57,458 Sunny ada di sini. 461 00:39:04,250 --> 00:39:05,333 Kilvish? 462 00:39:09,250 --> 00:39:10,958 Saya sudah membayarnya di muka... 463 00:39:12,000 --> 00:39:13,708 mereka mungkin juga datang dan bermain. 464 00:39:18,666 --> 00:39:19,583 Ayo pergi. 465 00:40:18,708 --> 00:40:19,958 Saya minta maaf. 466 00:40:20,208 --> 00:40:23,250 Jangan meminta maaf. Katakan, 'Aku cinta kamu.' 467 00:40:23,583 --> 00:40:26,000 Silakan mencoba memahaminya, Aku tidak bisa mencintaimu. 468 00:40:26,250 --> 00:40:28,916 Kami berdua berasal dari dunia yang berbeda. 469 00:41:03,250 --> 00:41:05,041 Aku tidak bisa datang ke duniamu 470 00:41:05,250 --> 00:41:07,583 tapi aku bisa membawamu ke tempatku... 471 00:41:11,500 --> 00:41:12,208 Darah? 472 00:41:12,416 --> 00:41:14,666 Jangan takut, itu milikku. 473 00:41:15,875 --> 00:41:18,500 Saudari, aku harus pergi. 474 00:41:19,125 --> 00:41:22,291 Anda ingin dicintai, itu sebabnya aku menelepon seseorang. 475 00:41:24,000 --> 00:41:25,791 Seseorang yang akan ada dalam hidupmu, maksudku kematian... 476 00:41:25,875 --> 00:41:28,833 Maksudku-- akan menjadi milikmu pasangan hidup setelah kematian. 477 00:41:29,500 --> 00:41:31,541 Oh, jadi itu bukan kamu? 478 00:41:31,666 --> 00:41:32,541 TIDAK. 479 00:41:32,916 --> 00:41:33,833 Lalu dimana dia? 480 00:41:37,750 --> 00:41:39,000 Ini, sayang. 481 00:41:44,208 --> 00:41:45,208 Di mana kamu? 482 00:41:45,333 --> 00:41:46,791 Bukankah ketepatan waktu tidak ada artinya bagi Anda? 483 00:41:46,916 --> 00:41:50,458 Tepat di luar rumah sakit ini... adalah sebuah kuil. 484 00:41:50,583 --> 00:41:53,250 Saya harus mengambil jalan memutar. 485 00:41:53,875 --> 00:41:54,916 Bagaimana kamu mati? 486 00:41:55,333 --> 00:41:56,791 Itu adalah pertunjukan terbuka. 487 00:41:57,291 --> 00:41:58,541 Hujan mulai turun... 488 00:41:58,791 --> 00:42:02,500 Terjadi korsleting saat saya sedang bermain gitar dan hidupku menjadi singkat! 489 00:42:03,041 --> 00:42:05,291 Wow, kematian yang luar biasa! 490 00:42:06,333 --> 00:42:07,458 Jadi, apa yang kamu mainkan? 491 00:42:09,208 --> 00:42:09,958 Logam. 492 00:42:16,708 --> 00:42:18,291 Saya suka logam. 493 00:42:22,750 --> 00:42:24,708 Dan aku suka hantu. 494 00:42:52,083 --> 00:42:53,000 Maaf. 495 00:42:55,916 --> 00:42:56,791 Halo... 496 00:43:40,833 --> 00:43:42,041 Huuu! 497 00:43:42,916 --> 00:43:43,958 Ketakutan? 498 00:43:45,541 --> 00:43:46,916 Bagaimana cara mengusir hantu? 499 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Aku tidak takut pada hantu. 500 00:43:50,041 --> 00:43:51,208 Aku takut pada manusia. 501 00:43:56,291 --> 00:43:57,291 Ayo pergi. 502 00:43:58,000 --> 00:43:59,458 'Tidak takut pada hantu...' 503 00:44:40,166 --> 00:44:41,125 Halo, Indira. 504 00:44:42,000 --> 00:44:43,500 Terima kasih atas kesempatannya. 505 00:44:43,750 --> 00:44:44,791 Ini akan menyenangkan. 506 00:44:45,250 --> 00:44:46,041 Seru? 507 00:44:46,166 --> 00:44:47,541 Ya, kasus ini sepertinya menyenangkan. 508 00:44:48,083 --> 00:44:50,291 Hantu telah menjadi sangat membosankan saat ini... 509 00:44:51,000 --> 00:44:52,625 mereka mencengkeram lehernya dan menghisap darah... 510 00:44:52,958 --> 00:44:56,000 kenakan gelang kaki dan menari-nari di malam hari... Denting, denting... 511 00:44:56,583 --> 00:44:59,791 hantu perempuan yang mengunjungi rumah-rumah di malam hari untuk minum teh... 512 00:45:00,125 --> 00:45:02,958 Orang-orang harus menulis 'ambil susu bersamamu lain kali' di dinding. 513 00:45:03,333 --> 00:45:06,125 Ketika susu menjadi mahal, dia merasa tidak enak dan berhenti mengunjungi rumah-rumah. 514 00:45:06,916 --> 00:45:08,333 Hantu ini adalah realitanya. 515 00:45:08,958 --> 00:45:11,416 Dia memberikan pemberitahuan terlebih dahulu 13 hari sebelum membunuh. 516 00:45:13,583 --> 00:45:14,875 Dan nama yang sangat menarik... 517 00:45:15,916 --> 00:45:17,000 Kakuda. 518 00:45:17,875 --> 00:45:19,625 Sepertinya sudah tiba dari muntahan dinosaurus. 519 00:45:19,750 --> 00:45:23,333 Hai. Jangan berpikir itu akan semudah itu, hantu ini adalah seorang ibu-- 520 00:45:23,458 --> 00:45:26,916 Berhenti, manusia. Jangan bersumpah pada hantu. 521 00:45:27,708 --> 00:45:29,791 Bagaimana Anda tahu bahwa ada hantu di balik semua ini? 522 00:45:29,916 --> 00:45:31,625 Saya telah menetapkan 127 penyihir, 523 00:45:32,375 --> 00:45:33,500 72 vampir, 524 00:45:34,375 --> 00:45:37,625 37 hantu dan 3 roh... gratis. 525 00:45:38,666 --> 00:45:39,791 Saya memiliki pengalaman bertahun-tahun. 526 00:45:39,916 --> 00:45:40,958 Indra... 527 00:45:43,041 --> 00:45:44,458 Dia hanya membodohi kita. 528 00:45:45,625 --> 00:45:47,000 Ingin aku memanggil beberapa roh? 529 00:45:48,333 --> 00:45:49,083 Sebagai saksi? 530 00:45:49,458 --> 00:45:51,458 Tidak perlu untuk itu. 531 00:45:52,208 --> 00:45:55,208 Katakan padaku, mengapa kamu bekerja sebagai petugas di rumah sakit? 532 00:45:57,166 --> 00:45:59,041 Saya sedang dalam misi untuk membebaskan seorang penyihir. 533 00:45:59,541 --> 00:46:02,208 Ketahuilah, aku sudah selesai dengan hantu perempuan. 534 00:46:02,458 --> 00:46:03,833 Sepertinya mereka tidak bisa meninggalkanku sendirian. 535 00:46:04,166 --> 00:46:06,750 Dan... bagaimana cara membebaskan mereka? 536 00:46:09,000 --> 00:46:10,250 Saya menggunakan lukisan otomatis untuk itu. 537 00:46:12,791 --> 00:46:13,958 Apakah kamu melukis ini? 538 00:46:14,041 --> 00:46:16,041 Tidak, hantulah yang membuatku. 539 00:46:18,458 --> 00:46:20,000 Apapun yang ingin mereka katakan, 540 00:46:20,250 --> 00:46:22,375 mereka mengekspresikannya di atas kanvas, melalui saya. 541 00:46:24,791 --> 00:46:25,833 Ada pertanyaan lain? 542 00:46:26,083 --> 00:46:26,833 Eh... 543 00:46:32,333 --> 00:46:33,583 Saya punya satu permintaan. 544 00:46:33,833 --> 00:46:34,625 Apa itu? 545 00:46:34,750 --> 00:46:36,708 Anda harus melakukannya semua pekerjaan diam-diam. 546 00:46:41,625 --> 00:46:42,791 Tunggu. 547 00:47:05,666 --> 00:47:06,958 Itu adalah manusia. 548 00:47:07,791 --> 00:47:08,833 Buka pintunya. 549 00:47:16,416 --> 00:47:17,666 Ini aku. 550 00:47:18,125 --> 00:47:19,125 Minggir. 551 00:47:19,625 --> 00:47:20,625 Cerah... 552 00:47:21,458 --> 00:47:23,083 Saya mengatakannya secara tidak sengaja. 553 00:47:24,833 --> 00:47:26,375 Jadi dia pengusir setan Inggris? 554 00:47:26,666 --> 00:47:29,250 Bukan pengusir setan, 'Pemburu Hantu'. 555 00:47:31,875 --> 00:47:34,291 Indu, aku sudah ditakdirkan... 556 00:47:34,916 --> 00:47:37,041 kenapa kamu mencoba menjadi orang yang berhati pemberani? 557 00:47:37,458 --> 00:47:40,000 Mengapa kamu ingin melawan hantu padahal kamu bahkan tidak mempercayainya? 558 00:47:40,666 --> 00:47:41,875 Lalu apa yang harus saya lakukan? 559 00:47:42,291 --> 00:47:43,958 Duduk dan menunggumu mati? 560 00:47:44,333 --> 00:47:45,083 India... 561 00:47:45,208 --> 00:47:46,250 Tidak ada yang akan mati. 562 00:47:46,625 --> 00:47:48,458 Jangan takut ketika Victor ada di sini! 563 00:47:50,416 --> 00:47:52,416 Kita tidak punya banyak waktu. Ayo pergi. 564 00:47:53,125 --> 00:47:56,208 Ya, tentu. Teruskan. Semua yang terbaik. 565 00:47:56,833 --> 00:47:59,208 Sunny, ayo, aku akan mengantarmu pulang. Ikut denganku. 566 00:48:00,458 --> 00:48:01,500 Aku ikut denganmu. 567 00:48:03,625 --> 00:48:04,625 Kamu tinggal. 568 00:48:05,416 --> 00:48:07,625 Entah kita berdua tetap di sini atau kita berdua pergi. 569 00:48:28,333 --> 00:48:29,791 Di sinilah hantu itu tinggal. 570 00:48:30,875 --> 00:48:32,333 Tapi aku tidak mendapat sinyal. 571 00:48:33,375 --> 00:48:34,875 Dia pasti sedang tidur sekarang. 572 00:48:35,333 --> 00:48:36,291 Jangan ganggu dia. 573 00:48:37,291 --> 00:48:38,750 Kita perlu melangkah lebih jauh. 574 00:48:42,791 --> 00:48:43,750 India! 575 00:48:43,958 --> 00:48:44,916 Apa yang telah terjadi? 576 00:48:45,416 --> 00:48:47,000 Bukankah dia pemburu hantu? 577 00:48:47,291 --> 00:48:49,500 Dia bisa mengirimi kita SMS begitu dia bertemu hantu itu. 578 00:48:49,833 --> 00:48:50,541 Ya. 579 00:49:20,416 --> 00:49:22,625 Dia sudah bangun! 580 00:49:29,166 --> 00:49:30,291 Ipar... 581 00:49:42,041 --> 00:49:43,333 Mengapa Anda membutuhkan ini? 582 00:49:44,333 --> 00:49:46,625 Roh dapat dikendalikan dengan api. 583 00:49:54,541 --> 00:49:56,916 [mengucapkan mantra] 584 00:50:26,000 --> 00:50:27,416 Berlari! 585 00:50:43,416 --> 00:50:44,583 India! 586 00:51:08,500 --> 00:51:09,500 India! 587 00:51:11,333 --> 00:51:12,583 Ayo pergi. 588 00:51:12,666 --> 00:51:14,333 Tunggu Tuan Victor datang. 589 00:51:14,458 --> 00:51:16,291 Dia tidak akan datang. Dia telah berpindah pihak. 590 00:51:16,708 --> 00:51:18,750 - Jangan takut. - Saya tidak takut. 591 00:51:19,375 --> 00:51:20,208 Kilvish? 592 00:51:20,333 --> 00:51:22,416 Dia sangat takut akan hal itu dia menggenggam tanganku. 593 00:51:25,875 --> 00:51:27,875 Jika Kilvish memegang tanganmu... 594 00:51:28,958 --> 00:51:30,041 siapa yang memegang punyaku? 595 00:51:53,416 --> 00:51:54,791 Tuan Victor? 596 00:51:54,916 --> 00:51:55,625 India. 597 00:51:57,500 --> 00:51:59,083 Tuan Victor... 598 00:51:59,375 --> 00:52:00,750 Biarkan saja dia. 599 00:52:00,875 --> 00:52:01,708 Tuan Victor. 600 00:52:01,833 --> 00:52:04,458 Tuan Victor, lihat. Hantu perempuan. 601 00:52:05,458 --> 00:52:07,666 Hantu perempuan? Di mana? 602 00:52:08,166 --> 00:52:09,750 - Dimana hantu perempuan itu? - Akan kutunjukkan padamu di rumah, ayo. 603 00:52:09,875 --> 00:52:11,291 - Aku benci hantu perempuan. - Ayo pergi. 604 00:52:27,208 --> 00:52:29,916 Seekor elang, dua merpati, dan sebuah sumur. 605 00:52:31,625 --> 00:52:33,291 Apakah ini seharusnya merpati? 606 00:52:33,708 --> 00:52:34,583 Ya. 607 00:52:39,500 --> 00:52:42,291 Jika aku punya waktu dua menit lagi, Saya akan menyelesaikan kasus ini saat itu juga. 608 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Dia tidak akan mampu. 609 00:52:45,625 --> 00:52:46,958 Saya masih bisa menyelesaikannya. 610 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 Apakah ada sumur di desa? 611 00:52:52,583 --> 00:52:53,583 Untuk tenggelam? 612 00:52:54,416 --> 00:52:55,250 TIDAK. 613 00:52:55,791 --> 00:52:56,708 Sebuah sumur yang kering. 614 00:52:57,833 --> 00:52:58,583 SAYA... 615 00:53:01,166 --> 00:53:02,291 Tidak ingat. 616 00:53:03,375 --> 00:53:04,458 Seperti yang diharapkan. 617 00:53:06,291 --> 00:53:07,250 Sudahlah. 618 00:53:07,958 --> 00:53:10,416 Ini akan memberitahu kita. 619 00:53:11,916 --> 00:53:12,750 Apa ini? 620 00:53:14,208 --> 00:53:16,750 Di lapangan, saya merekam frekuensi audio hantu. 621 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 Ini akan menerjemahkannya ke dalam bahasa Hindi untuk kita. 622 00:53:24,625 --> 00:53:27,500 Guggu rumah pegulat 623 00:53:28,375 --> 00:53:29,583 Dekat sumur... 624 00:53:48,250 --> 00:53:50,916 "Cedera, otot tertarik, tendon robek" 625 00:53:51,041 --> 00:53:55,166 "dan kram otot diobati di sini." 626 00:53:56,291 --> 00:53:58,333 "Guggu Pehelwaan (pegulat)." 627 00:54:03,708 --> 00:54:06,083 Orang ini membuat kita melakukan semua pekerjaan kotor 628 00:54:06,541 --> 00:54:08,041 saat dia berjalan-jalan! 629 00:54:08,250 --> 00:54:11,083 Saya terbiasa bekerja dengan gunting, bukan sekop! 630 00:54:11,625 --> 00:54:13,500 Siapa yang tahu apa yang akan dia lakukan selanjutnya pada kita. 631 00:54:13,958 --> 00:54:16,416 Dengarkan aku, kakak ipar, dia mengajak kita jalan-jalan. 632 00:54:17,125 --> 00:54:19,625 Dia melakukan dosa dengan membuat seorang pria cacat fisik melakukan kerja paksa. 633 00:54:19,750 --> 00:54:20,833 Kilvish. Di sana. 634 00:54:20,958 --> 00:54:22,291 - Apa? - Di sana. 635 00:54:49,916 --> 00:54:50,708 Cerah... 636 00:54:51,083 --> 00:54:51,833 India. 637 00:54:52,458 --> 00:54:53,250 Tuan Victor. 638 00:54:53,916 --> 00:54:54,666 Tuan Victor. 639 00:55:02,916 --> 00:55:03,916 Keluarkan. 640 00:55:04,208 --> 00:55:05,708 - Dapatkan apa? - Topi. 641 00:55:06,250 --> 00:55:07,208 Berikan padanya. 642 00:55:07,333 --> 00:55:08,375 Oke. 643 00:55:13,458 --> 00:55:14,166 Bagus. 644 00:55:14,791 --> 00:55:15,541 Hati-hati. 645 00:55:17,750 --> 00:55:18,708 Berikan padaku. 646 00:55:20,458 --> 00:55:21,208 Bagus. 647 00:55:23,958 --> 00:55:24,708 Wow! 648 00:55:38,208 --> 00:55:41,083 Kasus ini telah diselesaikan dalam 48 jam. 649 00:55:42,416 --> 00:55:44,166 Tapi Sunny masih bungkuk. 650 00:55:47,250 --> 00:55:50,083 Itu akan hilang sekali kami membebaskan keduanya. 651 00:55:50,500 --> 00:55:51,458 Bebaskan bebaskan. 652 00:55:52,041 --> 00:55:52,708 Angkat. 653 00:55:53,083 --> 00:55:54,000 Angkat mereka keluar? 654 00:55:54,541 --> 00:55:55,291 Ya. 655 00:55:55,583 --> 00:55:56,375 Lanjutkan. 656 00:55:57,250 --> 00:55:58,500 Oke, baiklah. 657 00:56:11,958 --> 00:56:12,750 India. 658 00:56:34,416 --> 00:56:36,208 Itu hantu, bukan rokok! Letakkan. 659 00:56:50,791 --> 00:56:51,875 Hati-hati, Indu. 660 00:57:02,666 --> 00:57:03,666 Kerja bagus, Indira. 661 00:57:03,958 --> 00:57:04,958 Bagus sekali. 662 00:57:05,416 --> 00:57:06,958 Bukankah seharusnya kamu melakukan ini? 663 00:57:07,500 --> 00:57:09,833 Saya mengusir hantu. Bukan anjing. 664 00:57:14,166 --> 00:57:15,416 Apa yang salah dengan dia? 665 00:57:16,458 --> 00:57:17,291 Kilvish. 666 00:57:17,958 --> 00:57:19,000 Kilvish! 667 00:57:45,791 --> 00:57:46,625 Wow! 668 00:57:47,916 --> 00:57:49,250 Jadi ini hantunya. 669 00:57:50,958 --> 00:57:52,166 Halo Pak. 670 00:57:53,083 --> 00:57:54,041 Saya Victor. 671 00:57:58,333 --> 00:57:59,208 Bisakah kita bicara? 672 00:58:10,791 --> 00:58:12,708 Kami akan mengisinya kembali. 673 00:58:13,458 --> 00:58:15,041 Ayo cepat! Isi dengan cepat. 674 00:58:15,166 --> 00:58:16,583 Kami akan mengisinya sepenuhnya. 675 00:58:16,708 --> 00:58:17,541 Ayo cepat. 676 00:58:54,958 --> 00:58:58,291 Anda tampak seperti pistol tetapi Anda ternyata AK47, Pak Kakuda. 677 00:58:58,375 --> 00:59:02,291 Tuan Pemburu Hantu, Kakuda berkeliaran sendirian... 678 00:59:02,875 --> 00:59:04,250 tapi sekarang kamu sudah memanggil seluruh keluarganya. 679 00:59:04,583 --> 00:59:07,291 Kalau saja aku punya waktu dua menit lagi, Saya akan menyelesaikan kasus ini saat itu juga. 680 00:59:07,416 --> 00:59:08,958 - Victor, kamu-- - Aku masih bisa menyelesaikannya. 681 00:59:09,625 --> 00:59:10,541 Saya bisa. 682 00:59:19,958 --> 00:59:21,416 Anda mencuri topinya? 683 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 Sekarang dia pasti akan datang ke sini. 684 00:59:24,250 --> 00:59:25,541 Ya, aku memanggilnya sekarang. 685 00:59:26,375 --> 00:59:27,250 TIDAK! 686 00:59:28,291 --> 00:59:29,291 Mumi. 687 00:59:31,958 --> 00:59:32,916 Berhenti. 688 00:59:34,541 --> 00:59:36,041 Dia akan masuk dari sana. 689 00:59:36,750 --> 00:59:37,791 Kakuda... 690 00:59:47,625 --> 00:59:49,875 Saya ingin membantu Anda, Tuan Kakuda. 691 00:59:51,041 --> 00:59:52,333 Pergi ke surga. 692 00:59:52,875 --> 00:59:55,291 Saya telah mengirim dua penyihir seksi ke sana minggu lalu. 693 00:59:55,958 --> 00:59:57,833 Pergi. Selamat bersenang-senang. 694 01:00:00,208 --> 01:00:01,541 Tuan Kakuda. 695 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 Kakuda... 696 01:00:25,791 --> 01:00:26,750 Itu kokoh. 697 01:00:29,916 --> 01:00:31,166 Berapa hari lagi yang tersisa? 698 01:00:31,666 --> 01:00:32,458 Maasaab! 699 01:00:34,083 --> 01:00:35,875 Bahkan aku tidak percaya pada awalnya, anak saya. 700 01:00:36,500 --> 01:00:37,750 Dia benar. 701 01:00:39,500 --> 01:00:43,333 Sunny, kamu sayang Indira. 702 01:00:44,791 --> 01:00:48,583 Dan cinta adalah tentang pengorbanan, Nak. 703 01:00:50,399 --> 01:00:54,857 Besok... Maksudku, saat kamu habis masa berlakunya, 704 01:00:56,041 --> 01:00:59,583 pikirkan apa yang dilakukan semua orang akan mengatakan tentang dia - 705 01:00:59,958 --> 01:01:02,625 'Lihatlah janda Sunny berjingkrak-jingkrak.' 706 01:01:10,125 --> 01:01:11,500 Beri ruang, Nak. 707 01:01:19,625 --> 01:01:20,708 Lihatlah. 708 01:01:21,250 --> 01:01:26,958 Lihat foto-foto ini dan pilih yang cocok laki-laki untuknya, dari antara mereka. 709 01:01:31,333 --> 01:01:32,416 India... 710 01:01:33,083 --> 01:01:37,208 Cari cara untuk membuatnya setuju. 711 01:01:38,958 --> 01:01:43,125 Punuk ini bukan satu-satunya beban kamu membawanya kemana-mana, 712 01:01:44,750 --> 01:01:47,291 kamu memikul beban itu tanggung jawab Indira juga. 713 01:01:51,000 --> 01:01:54,541 Kami benar-benar telah menemukan beberapa pasangan yang bagus untuknya. 714 01:01:55,208 --> 01:01:57,416 Bahkan beberapa di antaranya bagikan namamu - Sunny. 715 01:01:59,666 --> 01:02:04,333 Pastikan Anda memilih seseorang yang akan tinggal. 716 01:02:06,458 --> 01:02:07,416 Indra... 717 01:02:08,250 --> 01:02:09,375 Indira. 718 01:02:14,375 --> 01:02:17,666 - Tengkorak-- - Tuan Victor, mereka adalah orang tuaku. 719 01:02:18,583 --> 01:02:20,250 Ibu dan Papa, ini Tuan Victor. 720 01:02:21,583 --> 01:02:22,708 temannya Sunny. 721 01:02:26,791 --> 01:02:28,291 Halo Pak. Apa kabarmu? 722 01:02:28,708 --> 01:02:29,708 Senang bertemu dengan Anda. 723 01:02:30,750 --> 01:02:31,708 Luar biasa! 724 01:02:33,541 --> 01:02:35,083 Sekarang ini adalah anak laki-laki yang cocok. 725 01:02:35,375 --> 01:02:36,333 Maaf? 726 01:02:37,625 --> 01:02:39,291 - Kamu menikah? - Tidak Memangnya kenapa? 727 01:02:39,416 --> 01:02:41,750 Tuan Victor, apakah Anda mau untuk berbicara tentang sesuatu yang mendesak? 728 01:02:43,208 --> 01:02:44,125 Benar. 729 01:02:44,250 --> 01:02:45,416 Permisi tuan. 730 01:02:45,875 --> 01:02:46,958 Ayo masuk. 731 01:02:49,791 --> 01:02:53,208 Anda duduk dan bersantai, Nak. 732 01:02:59,000 --> 01:03:05,083 Jika Anda mau, kami bisa berubah persahabatan mereka menjadi suatu hubungan. 733 01:03:20,750 --> 01:03:22,375 Sirkus Goyal? Apa artinya ini? 734 01:03:22,583 --> 01:03:25,375 Dijelaskan di sini. 735 01:03:29,750 --> 01:03:30,750 Siapa ini? 736 01:03:30,916 --> 01:03:32,333 Harapan terakhir Goyal Circus. 737 01:03:32,625 --> 01:03:33,875 Milik kita juga. 738 01:03:42,708 --> 01:03:44,291 Ingin tahu di mana Pak Victor berada? 739 01:03:48,041 --> 01:03:50,666 Dia melakukan banyak hal untukmu, bukan? 740 01:03:53,125 --> 01:03:54,125 Dia melakukan ini untuk kita. 741 01:04:00,291 --> 01:04:01,208 Biarkan aku. 742 01:04:09,458 --> 01:04:10,375 Ayo pergi. 743 01:04:11,500 --> 01:04:12,625 Kamu yakin tidak akan datang? 744 01:04:14,125 --> 01:04:15,875 Apa yang akan saya lakukan di sana? 745 01:04:16,708 --> 01:04:19,666 Saya hanya akan memperlambat pekerjaan Anda. 746 01:04:21,541 --> 01:04:22,583 Menurutku dia benar. 747 01:04:28,333 --> 01:04:29,541 Haruskah kamu pergi? 748 01:04:29,875 --> 01:04:31,500 Saya tidak bisa menyerah di tengah pertarungan. 749 01:04:32,583 --> 01:04:33,625 Dia juga benar. 750 01:04:34,250 --> 01:04:35,125 Selamat tinggal. 751 01:04:43,375 --> 01:04:45,000 Tuan Victor benar. 752 01:04:47,750 --> 01:04:48,958 Indira sayangku, 753 01:04:50,041 --> 01:04:53,250 Aku sangat mencintaimu... 754 01:04:54,291 --> 01:04:56,541 dan cinta adalah soal pengorbanan. 755 01:04:56,791 --> 01:04:58,041 ...pengorbanan! 756 01:05:00,666 --> 01:05:03,500 Tuan. Victor adalah pria yang baik. 757 01:05:04,208 --> 01:05:07,000 Dia juga fasih berbahasa Inggris. 758 01:05:08,208 --> 01:05:11,500 Kamu harus menikah dengannya setelah aku mati... 759 01:05:12,291 --> 01:05:15,333 ini permintaan terakhirku padamu. 760 01:05:15,791 --> 01:05:17,041 Milikmu, Sunny. 761 01:05:17,291 --> 01:05:19,208 Aku selalu mencintaimu. 762 01:05:40,916 --> 01:05:42,000 Apakah pertunjukannya sudah dimulai? 763 01:05:42,375 --> 01:05:43,541 Pertunjukan berakhir. 764 01:05:44,291 --> 01:05:45,291 Bagaimana itu? 765 01:05:46,750 --> 01:05:47,750 Pukulan hebat. 766 01:05:49,041 --> 01:05:51,666 Tapi saya tidak mendengar tepuk tangan. 767 01:06:00,500 --> 01:06:02,833 Anda memberi tahu kami tentang Ratodi. 768 01:06:03,666 --> 01:06:04,750 Benar... 769 01:06:06,291 --> 01:06:07,500 Sirkus Goyal 770 01:06:09,291 --> 01:06:11,250 Kami telah pergi 65 tahun yang lalu. 771 01:06:14,250 --> 01:06:15,458 ke desa Ratodi. 772 01:06:17,000 --> 01:06:18,375 Ada empat pria. 773 01:06:18,916 --> 01:06:21,541 Tidak... tiga setengah. 774 01:06:22,750 --> 01:06:26,208 Setelah pertunjukan selesai, dia akan mengumpulkan uang di topi. 775 01:06:26,500 --> 01:06:29,041 Itu sebabnya dia dipanggil Gullak (celengan). 776 01:06:29,791 --> 01:06:32,833 Orang-orang hanya melihatnya hanya sebagai kurcaci lain tapi 777 01:06:33,791 --> 01:06:35,458 dia memiliki kekuatan magis. 778 01:06:36,708 --> 01:06:40,208 Katanya dia dilahirkan terbalik. 779 01:06:42,375 --> 01:06:46,083 Jika dia meletakkan kaki kanannya di punggung seseorang... 780 01:06:47,250 --> 01:06:50,958 bahkan orang yang terbaring di tempat tidur bisa berjalan! 781 01:06:51,625 --> 01:06:57,208 Tapi sihirnya akan berhasil hanya saat matahari terbenam pada hari Selasa. 782 01:07:00,583 --> 01:07:05,916 Suatu hari, kami melihat Kepala Desa Ratodi berteriak kesakitan. 783 01:07:06,416 --> 01:07:08,666 Tidak ada yang mampu menyembuhkan rasa sakitnya. 784 01:07:13,708 --> 01:07:16,875 Satu tendangan dari Gullak dan Ketua dalam keadaan sehat dan baik-baik saja. 785 01:07:19,208 --> 01:07:21,000 Semua orang tercengang. 786 01:07:22,333 --> 01:07:26,833 Gullak menyembuhkan banyak penduduk desa dari rasa sakit dan nyeri mereka. 787 01:07:29,958 --> 01:07:34,083 Perawakan dan rasa hormat kurcaci itu tumbuh di mata penduduk desa. 788 01:07:35,583 --> 01:07:40,791 Sirkus akhirnya pindah dari desa tapi Gullak tetap tinggal. 789 01:07:48,041 --> 01:07:49,416 Anda punya lagi? 790 01:07:57,750 --> 01:07:58,833 Ini sudah berakhir. 791 01:07:59,416 --> 01:08:01,375 Dan tidak ada kabar lagi tentang dia. 792 01:08:01,958 --> 01:08:03,250 Kok tiba-tiba berhenti? 793 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 Kami tidak mendapat kabar tentang dia lagi! 794 01:08:07,458 --> 01:08:10,250 Saatnya pertunjukan... 795 01:08:10,666 --> 01:08:11,666 Tepuk. 796 01:08:19,957 --> 01:08:22,957 Mengapa Anda bertepuk tangan sebelum pertunjukan? 797 01:08:24,082 --> 01:08:25,625 Apakah kamu mabuk? 798 01:08:27,750 --> 01:08:29,041 Dimana Sheru? 799 01:08:30,332 --> 01:08:31,332 Dimana harimauku? 800 01:08:32,541 --> 01:08:33,875 Dimana Sheru-ku? 801 01:08:35,000 --> 01:08:36,041 Sheru... 802 01:08:42,375 --> 01:08:43,500 Tapi ini kucing. 803 01:08:43,791 --> 01:08:45,457 Dulunya adalah seekor harimau. 804 01:08:56,375 --> 01:08:58,125 Artinya Kakuda sebenarnya adalah Gullak. 805 01:08:58,332 --> 01:08:59,625 Tapi kenapa dia melakukan semua ini? 806 01:08:59,875 --> 01:09:01,875 - Ini yang perlu kita cari tahu. - Bagaimana? 807 01:09:02,832 --> 01:09:05,500 Kita harus berkeliling tanya orang-orang tua di desa. 808 01:09:06,166 --> 01:09:07,666 Pasti ada yang mengetahuinya. 809 01:09:08,332 --> 01:09:09,916 Kita hanya punya empat hari lagi. 810 01:09:11,166 --> 01:09:11,957 Akan cukup. 811 01:09:25,207 --> 01:09:26,082 Wow! 812 01:09:26,332 --> 01:09:27,957 Temukan semua barang antik di satu tempat. 813 01:09:28,207 --> 01:09:30,207 Ini saat yang tepat, silakan bertanya kepada mereka. 814 01:09:31,500 --> 01:09:32,457 Cerah... 815 01:09:32,582 --> 01:09:34,375 Gullak bukan Sunny. 816 01:09:35,500 --> 01:09:36,541 Cerah... 817 01:09:37,541 --> 01:09:38,500 Cerah... 818 01:09:41,166 --> 01:09:43,000 Hentikan drama ini. 819 01:09:43,416 --> 01:09:44,875 Cerah, Cerah... 820 01:09:46,875 --> 01:09:48,000 Apa yang terjadi, Ayah-ji? 821 01:09:48,250 --> 01:09:50,457 Aku bukan ayahmu! Mendapatkan? 822 01:09:50,957 --> 01:09:53,625 Karena kamu, anakku... 823 01:09:53,875 --> 01:09:54,791 gantung diri. 824 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 - Apa? Cerah... - Berhenti! 825 01:10:12,541 --> 01:10:15,500 Semua petak umpet ini terjadi tepat di depan hidungku di rumahku sendiri! 826 01:10:16,958 --> 01:10:19,541 Bukannya menciptakan kekacauan ini cukup sendirian 827 01:10:19,833 --> 01:10:21,750 bahwa kamu membawa ini Pengusir setan Inggris sekarang? 828 01:10:23,000 --> 01:10:23,916 Pak... 829 01:10:24,916 --> 01:10:25,916 Pemburu Hantu. 830 01:10:26,458 --> 01:10:27,541 Satu tamparan keras! 831 01:10:27,666 --> 01:10:29,083 Bicaralah dalam bahasa Hindi jika Anda tidak mau untuk dipukuli. 832 01:10:30,000 --> 01:10:32,875 Menggali kerangka dari bawah bendungan. 833 01:10:33,125 --> 01:10:35,458 Itu bukan bendungan, Pak. Itu sebuah sumur. 834 01:10:36,208 --> 01:10:37,208 Apa pun. 835 01:10:37,541 --> 01:10:39,291 Jika kamu bukan tamu Kisan, 836 01:10:39,500 --> 01:10:42,083 Aku akan menguburmu di sumur itu 837 01:10:42,583 --> 01:10:44,541 dan menutupinya dengan batu! 838 01:10:44,750 --> 01:10:46,583 Dia bukan tamuku. 839 01:10:48,208 --> 01:10:50,083 Dan saya juga tidak punya menantu perempuan. 840 01:10:50,291 --> 01:10:51,000 Ayah! 841 01:11:03,458 --> 01:11:04,208 Meninggalkan... 842 01:11:06,500 --> 01:11:08,125 Kamu harus pergi, Indu. 843 01:11:09,291 --> 01:11:09,958 Cerah? 844 01:11:10,916 --> 01:11:11,833 Silakan. 845 01:11:28,000 --> 01:11:29,958 Kakak ipar... tunggu... 846 01:11:33,708 --> 01:11:34,708 Lihat, Tuan Kisanchand. 847 01:11:34,833 --> 01:11:36,041 Selamat tinggal! 848 01:11:43,708 --> 01:11:44,666 Enyah. 849 01:11:47,416 --> 01:11:49,208 Anda harus datang kepada saya setelah kamu mati... 850 01:11:53,125 --> 01:11:54,916 Aku akan membalas dendam kalau begitu, hanya kamu yang melihatnya. 851 01:11:59,875 --> 01:12:01,875 Dengarkan aku, kakak ipar. 852 01:12:03,166 --> 01:12:04,291 Tunggu... 853 01:12:08,625 --> 01:12:09,708 Ayo pergi. 854 01:12:49,958 --> 01:12:52,000 Semuanya terjadi untuk kebaikan. 855 01:12:52,833 --> 01:12:54,291 Bukankah kita membaca ini sebagai anak-anak? 856 01:12:57,625 --> 01:13:01,541 Bukankah kita juga sudah membaca, 'dimana ada kemauan disitu ada jalan'? 857 01:13:02,708 --> 01:13:03,750 Apakah itu salah? 858 01:13:05,666 --> 01:13:07,166 Tidak sepenuhnya salah... 859 01:13:07,833 --> 01:13:09,291 Namun tidak sepenuhnya benar juga. 860 01:13:10,333 --> 01:13:14,750 Ubah apa yang Anda bisa dan terimalah apa yang tidak bisa kamu ubah. 861 01:13:15,250 --> 01:13:16,458 Sama seperti kamu? 862 01:13:23,125 --> 01:13:25,750 Apa yang salah dengan Sunny dan penduduk desa selesai, 863 01:13:26,625 --> 01:13:28,458 dihukum seperti ini oleh Gullak? 864 01:13:29,000 --> 01:13:31,583 Dia menemukan rumah dan rasa hormat di kalangan penduduk desa 865 01:13:31,833 --> 01:13:33,916 tapi dia bertekad menghancurkan segalanya. 866 01:13:34,166 --> 01:13:36,666 Iblis ini tidak memiliki kedamaian bahkan setelah kematian! 867 01:13:36,791 --> 01:13:39,666 Penduduk desa telah terbakar rumahnya juga! 868 01:13:43,250 --> 01:13:44,000 Apa? 869 01:13:47,583 --> 01:13:48,666 Apa yang baru saja Anda katakan? 870 01:13:51,000 --> 01:13:51,958 Apa yang aku bilang? 871 01:13:52,708 --> 01:13:53,750 Tentang Gulak... 872 01:13:54,750 --> 01:13:55,708 Siapa Gullak? 873 01:13:56,333 --> 01:13:58,083 Anda baru saja mengatakan, rumahnya terbakar. 874 01:13:59,708 --> 01:14:00,833 Apa yang kamu bicarakan? 875 01:14:01,708 --> 01:14:03,000 Pergi tidur. 876 01:14:03,625 --> 01:14:05,166 Saya juga merasa mengantuk. 877 01:14:17,333 --> 01:14:18,125 Halo? 878 01:14:18,250 --> 01:14:21,000 Anda harus kembali, Tuan Victor. 879 01:14:21,458 --> 01:14:22,750 Aku belum pergi. 880 01:14:23,250 --> 01:14:25,708 Bertemu dengan seorang teman yang membawaku ke rumahnya. 881 01:14:25,916 --> 01:14:26,875 Di mana? 882 01:14:43,875 --> 01:14:45,541 Bisakah saya mendapatkan alamat pria itu? 883 01:14:45,750 --> 01:14:46,916 Pria yang mana? 884 01:14:47,041 --> 01:14:49,125 Orang yang memberitahu Gomati tentang Gullak. 885 01:14:49,458 --> 01:14:50,833 Tidak ada laki-laki. 886 01:14:51,125 --> 01:14:52,291 Apakah itu seorang wanita? 887 01:14:52,625 --> 01:14:54,291 Gomati bahkan tidak melangkah keluar dari rumah. 888 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 Dia tidak menyukai orang. 889 01:14:56,125 --> 01:14:57,000 Mengapa? 890 01:14:58,708 --> 01:15:01,583 Beberapa tahun yang lalu, kakinya ditemukan bengkak 891 01:15:02,083 --> 01:15:03,333 dan berlumuran lumpur, suatu pagi. 892 01:15:04,791 --> 01:15:06,083 Hal ini berlangsung selama beberapa waktu. 893 01:15:06,500 --> 01:15:08,625 Dia akan menghilang dari rumah pada malam hari 894 01:15:08,750 --> 01:15:11,416 dan ditemukan di suatu jalan jauh dari sini. 895 01:15:14,791 --> 01:15:17,958 Penduduk desa menyebarkan rumor yang mengatakan dia adalah wanita yang longgar. 896 01:15:18,791 --> 01:15:20,291 Pernikahannya dibatalkan. 897 01:15:21,583 --> 01:15:24,541 Dokter mengatakan bahwa dia sedang tidur sambil berjalan. 898 01:15:26,791 --> 01:15:30,541 Kami menemukan apa yang membuat dia sakit tapi kami tidak dapat menemukan obatnya. 899 01:15:32,916 --> 01:15:37,875 Kesal karena diejek, dia menutup diri dari semua orang. 900 01:15:39,833 --> 01:15:43,375 Aku masih mengunci pintunya dari luar di sore hari... 901 01:15:44,583 --> 01:15:45,916 demi keselamatannya. 902 01:15:50,666 --> 01:15:52,041 Menarik. 903 01:15:56,708 --> 01:15:59,958 Tidak bisakah kamu melihat kita sedang berdiskusi sesuatu yang penting, Nak? 904 01:16:03,541 --> 01:16:04,458 Lakukan sesuatu... 905 01:16:05,125 --> 01:16:09,083 Pasangkan alat ini pada pakaian Gomati begitu dia tertidur. 906 01:16:11,375 --> 01:16:14,333 Biarkan pintu kamarnya terbuka malam ini 907 01:16:15,708 --> 01:16:17,333 dan pintu kamar orang tuamu tertutup. 908 01:16:19,458 --> 01:16:21,541 Kami akan mengikutinya malam ini. 909 01:16:21,875 --> 01:16:22,833 Mengapa? 910 01:16:23,625 --> 01:16:26,541 Dia tahu sesuatu tentang Gullak 911 01:16:27,583 --> 01:16:30,125 tapi dia tidak tahu bahwa dia mengetahuinya 912 01:16:31,208 --> 01:16:32,958 dan itulah yang perlu kita ketahui. 913 01:16:34,916 --> 01:16:35,750 Benar? 914 01:16:37,625 --> 01:16:40,125 Tunggu, Nak... Beri aku waktu sebentar. 915 01:16:40,583 --> 01:16:41,666 Ya apa itu? 916 01:16:44,750 --> 01:16:47,250 Tunggu... dimana ibumu meninggalkanmu? 917 01:16:49,458 --> 01:16:50,875 Saya tidak melihatnya di sini. 918 01:17:20,458 --> 01:17:21,833 Tidak bisa tidur? 919 01:17:22,875 --> 01:17:25,916 Aku tahu... kamu khawatir, bukan? 920 01:17:27,125 --> 01:17:29,041 Aku akan tidur di sampingmu mulai sekarang. 921 01:17:29,250 --> 01:17:30,375 Tidurlah. 922 01:17:31,041 --> 01:17:32,250 Tidurlah. 923 01:18:17,083 --> 01:18:19,666 Indira, aku sudah menunggu begitu lama. 924 01:18:20,166 --> 01:18:22,083 Aku sudah memintamu untuk meninggalkan pintu ke kamar Gomati terbuka 925 01:18:22,208 --> 01:18:23,458 untuk tidak mengunci milikmu sendiri! 926 01:18:31,000 --> 01:18:32,708 Dan kenapa kamu terlihat seperti ini? 927 01:18:33,083 --> 01:18:35,416 Anda tidak perlu terlihat seperti hantu untuk menangkap satu. 928 01:18:42,041 --> 01:18:43,458 Tunggu, kamu mau kemana? 929 01:18:44,083 --> 01:18:45,666 Kita harus mengikuti Gomati... 930 01:18:49,666 --> 01:18:50,791 Dimana dia? 931 01:18:54,958 --> 01:18:56,083 Dia adalah Gomati. 932 01:18:56,458 --> 01:18:57,625 Kembar identik? 933 01:18:58,125 --> 01:18:59,208 Ya, kembar identik. 934 01:18:59,333 --> 01:19:00,708 Aku mencoba meneleponmu berkali-kali. 935 01:19:01,375 --> 01:19:02,916 Bocah hantu itu mengambil ponselku. 936 01:19:03,041 --> 01:19:05,250 Dia ingin bermain videogame dan menolak mengembalikannya. 937 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Kemana dia pergi? 938 01:19:13,416 --> 01:19:14,375 Ayo pergi. 939 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Itu dia. 940 01:19:20,083 --> 01:19:22,958 Wow, lihat jalan tidurnya! 941 01:19:23,166 --> 01:19:25,625 - Hah? - Maksudku, keseimbangan yang sempurna. 942 01:19:42,166 --> 01:19:44,000 Hal yang malang pasti lupa jalannya. 943 01:19:44,666 --> 01:19:45,500 Ayo pergi. 944 01:19:57,083 --> 01:19:58,041 Kilvish... 945 01:20:00,916 --> 01:20:03,458 Aku akan sibuk dengan pemakamanku besok 946 01:20:05,250 --> 01:20:07,083 dan mungkin tidak punya waktu setelahnya... 947 01:20:10,625 --> 01:20:12,000 Kamu benar. 948 01:20:13,208 --> 01:20:15,041 Anda mungkin tidak punya waktu setelahnya... 949 01:20:19,583 --> 01:20:21,333 mari kita minum bersama untuk terakhir kalinya. 950 01:20:22,000 --> 01:20:23,083 Tunggu di sini, aku akan mengambil beberapa-- 951 01:20:23,208 --> 01:20:24,541 Aku sedang berbicara tentang Indira. 952 01:20:24,791 --> 01:20:25,583 India? 953 01:20:26,208 --> 01:20:28,041 aku sangat ingin bertemu Indu.. 954 01:20:28,583 --> 01:20:29,750 Terakhir kali... 955 01:20:31,000 --> 01:20:31,666 Sekarang? 956 01:20:44,791 --> 01:20:46,625 Tidakkah kamu memikirkan menikahkannya lagi? 957 01:20:46,958 --> 01:20:48,750 Semua orang menolaknya. 958 01:20:50,666 --> 01:20:52,166 Apa kekurangannya? 959 01:20:53,250 --> 01:20:56,375 Seorang gadis yang tertutup di dalam kamarnya sepanjang hari, 960 01:20:56,958 --> 01:20:58,250 keluar hanya pada malam hari. 961 01:20:59,083 --> 01:21:00,583 Orang yang tidak menyukai orang 962 01:21:00,958 --> 01:21:02,458 tapi dia suka hantu... 963 01:21:03,125 --> 01:21:04,041 Wow! 964 01:21:06,416 --> 01:21:07,333 Apa yang sedang kamu lakukan? 965 01:21:08,791 --> 01:21:09,875 Kontrol! 966 01:21:11,166 --> 01:21:11,875 Ayo pergi. 967 01:21:19,041 --> 01:21:22,458 Sunny, begitu kamu mencapai surga, tanya ibu Kakuda 968 01:21:22,666 --> 01:21:24,125 kenapa bajingan ini jadi seperti ini... 969 01:21:24,625 --> 01:21:26,000 belum mati bahkan setelah kematiannya. 970 01:21:28,041 --> 01:21:30,291 Tanyakan padanya sendiri. Dia berjalan menuju kita. 971 01:21:36,291 --> 01:21:37,333 Oh neraka... 972 01:21:37,833 --> 01:21:38,791 Cerah? 973 01:21:40,291 --> 01:21:41,250 Cerah? 974 01:21:42,083 --> 01:21:43,666 - India? - Apa yang kamu lakukan di sini? 975 01:21:44,208 --> 01:21:48,500 Dia ingin bertemu denganmu untuk terakhir kalinya. 976 01:21:53,625 --> 01:21:54,625 Sudah selesai bertemu denganku? 977 01:21:56,958 --> 01:21:58,166 aku ingin bertemu denganmu lebih lama lagi... 978 01:22:02,083 --> 01:22:03,000 Silakan. 979 01:22:06,916 --> 01:22:09,958 Jika kalian berdua sudah selesai, bisakah aku melanjutkan pekerjaanku? 980 01:22:11,541 --> 01:22:13,625 Andalah yang harus melakukan pekerjaan itu. 981 01:22:14,458 --> 01:22:16,583 aku hanya memandangnya... 982 01:22:18,750 --> 01:22:20,250 Dengan semua pertemuan dan melihat terjadi di antara kalian berdua, 983 01:22:20,375 --> 01:22:21,750 sebaiknya kita tidak melupakannya! 984 01:22:22,666 --> 01:22:23,583 Yang? 985 01:22:25,166 --> 01:22:26,208 Gomati. 986 01:22:26,958 --> 01:22:28,083 Apakah itu Gomati? 987 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Kemana dia pergi? 988 01:22:29,958 --> 01:22:30,916 Itu yang perlu kita cari tahu. 989 01:22:31,041 --> 01:22:32,083 Mari kita bertanya padanya. 990 01:22:32,333 --> 01:22:33,041 Saudari! 991 01:22:33,541 --> 01:22:34,625 Gomati... 992 01:22:35,583 --> 01:22:36,875 Berhenti, dia akan bangun. 993 01:22:37,791 --> 01:22:39,041 - Dia sedang tidur? - Ya. 994 01:22:42,250 --> 01:22:43,583 Ada apa, Indira? 995 01:22:43,875 --> 01:22:45,750 Gomati mengetahui sesuatu tentang Gullak. 996 01:22:46,875 --> 01:22:48,083 - Gullak? - Ya. 997 01:22:48,791 --> 01:22:50,541 Nama asli Kakuda adalah Gullak. 998 01:22:52,416 --> 01:22:55,500 Nama macam apa itu untuk hantu? 999 01:22:56,500 --> 01:22:58,875 Dan bagaimana Gomati bisa mengetahui sesuatu tentang pecundang ini? 1000 01:22:59,208 --> 01:23:00,041 Gullak. 1001 01:23:00,666 --> 01:23:02,125 Baiklah, Gullak. 1002 01:23:03,000 --> 01:23:04,000 Kakuda. 1003 01:23:04,208 --> 01:23:05,458 Bukan, itu Gullak. 1004 01:23:05,833 --> 01:23:07,458 - Kakuda... - Gulak! 1005 01:23:07,583 --> 01:23:10,000 Maksudku, kita berdiri di lapangan Kakuda sekarang. 1006 01:24:13,416 --> 01:24:14,083 Gomati... 1007 01:24:21,583 --> 01:24:23,708 Dengar, aku akan membakarmu jika kamu mendekat. 1008 01:24:24,000 --> 01:24:25,166 Tetap kembali. 1009 01:24:48,625 --> 01:24:50,125 Atas nama Ayah dan Anak. 1010 01:24:50,250 --> 01:24:51,583 Atas nama Ayah dan Anak! 1011 01:25:00,875 --> 01:25:02,833 Kalamandi Goyal telah mengutus kita. 1012 01:25:06,000 --> 01:25:08,625 Dia ingin tahu siapa membakar rumahmu. 1013 01:25:20,708 --> 01:25:21,583 Gomati... 1014 01:25:33,625 --> 01:25:36,625 Saya sangat senang di Ratodi. 1015 01:25:37,625 --> 01:25:40,583 Semua orang mencintaiku kecuali... 1016 01:25:41,791 --> 01:25:44,125 Guggu sang pegulat. 1017 01:25:46,833 --> 01:25:49,250 Dia juga menyembuhkan sakit dan nyeri orang-orang. 1018 01:25:50,000 --> 01:25:54,291 Dia merasa kehilangan klien karena aku. 1019 01:25:56,208 --> 01:26:01,208 Dia tidak bisa mengusirku dari desa meskipun telah berusaha keras, 1020 01:26:02,416 --> 01:26:04,916 dia menggunakan Gangga. 1021 01:26:06,208 --> 01:26:07,166 Gangga? 1022 01:26:08,708 --> 01:26:10,458 ibu Shibu. 1023 01:26:12,875 --> 01:26:14,291 Dia adalah seorang janda. 1024 01:26:17,500 --> 01:26:19,791 Biarkan saja mengunjunginya, 1025 01:26:19,958 --> 01:26:22,791 Dilarang keras berbicara dengannya. 1026 01:26:23,625 --> 01:26:26,791 Tapi aku sangat menyukai Shibu. 1027 01:26:27,958 --> 01:26:30,041 Suatu Selasa malam, 1028 01:26:30,458 --> 01:26:34,583 Shibu memberitahuku bahwa Gangga telah melukai punggungnya. 1029 01:26:35,000 --> 01:26:41,125 Aku mencoba menolak mengatakannya Saya tidak menyentuh wanita. 1030 01:26:42,125 --> 01:26:44,458 Tapi dia menolak untuk mengambilnya tidak ada jawaban. 1031 01:26:44,666 --> 01:26:51,875 Saya adalah satu-satunya orang di desa yang malang sudah dekat. 1032 01:26:53,875 --> 01:26:56,958 Sebelum aku sempat membantu Ganga, 1033 01:26:57,416 --> 01:27:02,875 penduduk desa dengan cepat mengatakannya bahwa kami berada dalam hubungan terlarang. 1034 01:27:03,541 --> 01:27:08,916 Anak buah Guggu membakar rumahku malam itu. 1035 01:27:09,541 --> 01:27:14,041 Aku berlari dan mengetuk setiap pintu di desa. 1036 01:27:14,958 --> 01:27:19,708 Tapi tidak ada yang membukakan pintunya untukku. 1037 01:27:20,625 --> 01:27:26,041 Guggu bahkan menguburkan Gangga dan Shibu di tanah belakang rumahnya. 1038 01:27:27,750 --> 01:27:31,333 Aku berlari jauh-jauh ke sini. 1039 01:27:32,833 --> 01:27:35,125 Untuk menyelamatkan diriku dari kedinginan, 1040 01:27:35,250 --> 01:27:39,083 Aku memeluk orang-orangan sawah ini dan tetap di sini. 1041 01:27:40,416 --> 01:27:44,541 Saya kesakitan selama 13 jam. 1042 01:27:49,166 --> 01:27:53,250 Tidak ada yang membuka pintu mereka padaku malam itu. 1043 01:27:53,750 --> 01:27:58,000 Inilah sebabnya mengapa semua rumah punya pintu khusus untukku sekarang. 1044 01:27:58,750 --> 01:28:01,208 Dan jika ada yang tidak membuka pintu itu, 1045 01:28:01,708 --> 01:28:05,708 Saya menyiksanya selama 13 hari sebelum membunuhnya. 1046 01:28:06,708 --> 01:28:12,166 Untuk setiap jam yang aku derita, Aku membuat mereka menderita dalam beberapa hari. 1047 01:28:17,166 --> 01:28:18,166 Pak Gullak, 1048 01:28:18,791 --> 01:28:21,416 apapun yang telah kamu lakukan sepenuhnya dibenarkan. 1049 01:28:23,250 --> 01:28:25,291 Beginilah keadaan manusia berdarah ini. 1050 01:28:25,833 --> 01:28:28,208 Tapi kamu hantu, kamu bijaksana. 1051 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Apa yang dia katakan? 1052 01:28:31,458 --> 01:28:34,291 Kenapa kamu tidak memberitahu kami bagaimana kita bisa mengakhiri kutukan ini? 1053 01:28:34,500 --> 01:28:35,458 Itu tidak akan terjadi! 1054 01:28:37,041 --> 01:28:40,666 Ini adalah kutukanku dan itu tidak akan pernah berakhir! 1055 01:28:41,083 --> 01:28:45,083 Tidakkah menurut Anda Anda harus pensiun sekarang? 1056 01:28:46,000 --> 01:28:49,291 Bukankah Ganga dan Shibu sedang menunggumu di akhirat? 1057 01:28:50,500 --> 01:28:52,916 Dan Pak Kalamandi akan berada di sana dalam seminggu atau lebih... 1058 01:28:53,291 --> 01:28:54,625 dalam waktu dua minggu pastinya. 1059 01:28:56,291 --> 01:29:00,708 Itu karena dia Aku akan membiarkanmu pergi untuk yang terakhir kalinya. 1060 01:29:11,500 --> 01:29:12,500 Saudari... 1061 01:29:13,416 --> 01:29:14,375 Gomati. 1062 01:29:15,041 --> 01:29:17,666 - Gomati. - Bangunlah, Gomati. 1063 01:29:18,333 --> 01:29:19,291 Apa kamu baik baik saja? 1064 01:29:33,166 --> 01:29:34,625 Bingung dengan gulungan ganda Anda, 1065 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 Kakuda biarkan kami pergi malam itu di reruntuhan. 1066 01:29:38,166 --> 01:29:39,875 Dan hari ini dia melepaskan kami karena Kalamandi. 1067 01:29:40,375 --> 01:29:41,833 Dia tampak seperti hantu yang tidak bersalah. 1068 01:29:42,916 --> 01:29:44,791 Saya harus membebaskannya dari rasa sakitnya. 1069 01:29:44,916 --> 01:29:46,208 Hei, Pengacara Tuan Kakuda... 1070 01:29:47,541 --> 01:29:48,791 sejak kapan hantu merasakan sakit? 1071 01:29:49,125 --> 01:29:50,791 Anda akan mengetahuinya kapan Anda menjadi hantu sendiri. 1072 01:29:50,958 --> 01:29:52,000 Tuan Victor! 1073 01:29:53,083 --> 01:29:55,250 Maaf, aku kehilangan kesabaran. 1074 01:29:56,291 --> 01:30:00,375 Di balik setiap hantu adalah manusia yang berbahaya. 1075 01:30:01,333 --> 01:30:02,875 Tapi Sunny bukanlah orang seperti itu. 1076 01:30:04,125 --> 01:30:05,375 Dan Anda di sini untuknya, bukan? 1077 01:30:05,916 --> 01:30:08,291 Tidak, aku di sini untuk Kakuda. 1078 01:30:09,708 --> 01:30:11,916 Tidak peduli untuk siapa kamu berada di sini. Apa yang harus dilakukan sekarang? 1079 01:30:13,500 --> 01:30:15,500 Tidak ada yang perlu dilakukan sekarang atau nanti. 1080 01:30:16,500 --> 01:30:19,041 Anda semua dipersilakan untuk datang dan makanlah di pemakamanku besok. 1081 01:30:19,708 --> 01:30:21,166 Kami tidak punya jalan keluar. 1082 01:30:28,750 --> 01:30:29,791 Ada jalan... 1083 01:30:31,416 --> 01:30:33,958 Salah satu jalan keluar dari hal ini. 1084 01:30:35,125 --> 01:30:38,583 Sama seperti hati seorang penyihir ditemukan di burung beonya 1085 01:30:39,583 --> 01:30:42,666 dan kekuatan penyihir ditemukan di kuncirnya... 1086 01:30:43,208 --> 01:30:48,583 Kekuatan Kakuda berbohong di kaki kanannya. 1087 01:30:52,833 --> 01:30:55,708 Jika kita memotong kaki kanannya... 1088 01:30:56,083 --> 01:30:57,125 Potong itu? 1089 01:30:59,250 --> 01:31:02,208 Itu bukan kukunya, itu kaki hantu kamu berbicara tentang... 1090 01:31:02,333 --> 01:31:03,750 Bagaimana Anda bisa memotongnya? 1091 01:31:04,625 --> 01:31:05,750 Aku tidak akan memotongnya. 1092 01:31:06,125 --> 01:31:07,208 Apa maksudmu? 1093 01:31:07,708 --> 01:31:10,958 Maksudku, aku belum pernah ke sana kekerasan terhadap hantu. 1094 01:31:11,083 --> 01:31:12,833 Jadi, Tuan Duta Besar Perdamaian... 1095 01:31:13,708 --> 01:31:15,416 lalu kenapa kamu berpura-pura menjadi pemburu hantu? 1096 01:31:15,833 --> 01:31:16,958 Saya seorang pemburu hantu. 1097 01:31:17,958 --> 01:31:19,375 Saya bukan seorang tukang daging. 1098 01:31:21,291 --> 01:31:22,208 Anda harus memotongnya. 1099 01:31:22,500 --> 01:31:23,166 Apa? 1100 01:31:25,041 --> 01:31:26,500 Bagaimana bisa saya... 1101 01:31:26,958 --> 01:31:28,625 Aku bahkan tidak bisa memotong rambut dengan benar. 1102 01:31:29,333 --> 01:31:30,708 Bagaimana saya bisa memotong kakinya? 1103 01:31:32,916 --> 01:31:33,916 Gomati... 1104 01:31:35,291 --> 01:31:36,333 dia akan melakukannya. 1105 01:31:36,416 --> 01:31:37,916 Dia juga dekat dengan Kakuda. 1106 01:31:38,791 --> 01:31:41,208 Tidak. Bukan Gomati. 1107 01:31:42,750 --> 01:31:46,000 Dia sangat lembut. 1108 01:31:51,041 --> 01:31:52,583 Tapi kamu kuat. 1109 01:31:54,500 --> 01:31:55,416 Agak... 1110 01:31:58,500 --> 01:32:02,000 tapi Aku telah membebaskan hantu melalui sketsaku. 1111 01:32:03,250 --> 01:32:04,625 Saya tidak pernah melakukan kekerasan. 1112 01:32:07,166 --> 01:32:10,666 Seorang dokter akan memotong kaki pasiennya untuk menyelamatkan nyawanya. 1113 01:32:19,958 --> 01:32:21,458 Tolong, Tuan Victor. 1114 01:32:33,875 --> 01:32:35,125 Kita harus memanggilnya. 1115 01:32:35,458 --> 01:32:38,416 Tapi dia datang ke sini atas kemauannya sendiri hanya pada hari Selasa. 1116 01:32:38,916 --> 01:32:40,541 Dia sekarang akan datang karena kami ingin dia melakukannya. 1117 01:32:41,416 --> 01:32:45,583 Kita harus mencari rumah tanpa laki-laki di Ratodi. 1118 01:32:53,041 --> 01:32:55,291 Gilloti, seluruh desa akan terbebas dari kutukan ini. 1119 01:32:55,541 --> 01:32:56,833 Kami akan membangun patungmu... 1120 01:32:57,083 --> 01:32:59,000 Dan apa gunanya patungku jika aku mati? 1121 01:32:59,750 --> 01:33:01,333 Katakan sejujurnya padanya, bahwa kamu takut. 1122 01:33:03,541 --> 01:33:05,041 Saya tidak takut pada diri saya sendiri. 1123 01:33:06,791 --> 01:33:08,041 Neneklah yang aku khawatirkan. 1124 01:33:09,875 --> 01:33:11,208 Dia tampak abadi bagiku. 1125 01:33:16,916 --> 01:33:20,541 Bagaimanapun, Kakuda tidak menyakiti wanita. 1126 01:33:20,750 --> 01:33:21,833 Kalian berdua akan aman. 1127 01:33:22,791 --> 01:33:23,458 TIDAK. 1128 01:33:23,750 --> 01:33:24,750 Bahkan bukan demi Bulbula? 1129 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Bagaimana kamu tahu tentang Bulbula dan aku? 1130 01:33:36,416 --> 01:33:37,208 Dia bilang. 1131 01:33:39,833 --> 01:33:40,833 Dia berkata, 'Aku mencintaimu.' 1132 01:33:44,958 --> 01:33:46,041 Halo, Bulbula. 1133 01:33:46,875 --> 01:33:48,000 Senang berkenalan dengan Anda. 1134 01:33:56,750 --> 01:33:57,958 Itu bukan tangannya. 1135 01:34:05,208 --> 01:34:08,583 Saat penduduk desa berada di rumah Sunny, membuat pengaturan untuk kematiannya. 1136 01:34:09,541 --> 01:34:14,416 Kami akan berada di sini, membuat pengaturan untuk memberi Kakuda kehidupan baru. 1137 01:34:16,083 --> 01:34:19,000 ♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪ 1138 01:34:19,291 --> 01:34:22,208 ♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪ 1139 01:34:23,458 --> 01:34:26,416 ♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪ 1140 01:34:26,666 --> 01:34:29,416 ♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪ 1141 01:34:37,916 --> 01:34:39,958 ♪ Jiwa gelisah ♪ 1142 01:34:40,083 --> 01:34:41,791 ♪ Terengah-engah ♪ 1143 01:34:41,916 --> 01:34:44,541 ♪ Hati bergetar saat jatuh cinta ♪ 1144 01:34:49,291 --> 01:34:51,083 ♪ Wajahmu mengerikan ♪ 1145 01:34:51,166 --> 01:34:52,916 ♪ Kamu mempunyai sifat yang menakutkan ♪ 1146 01:34:53,041 --> 01:34:56,541 ♪ Penampilanmu yang selalu berubah Menakut-nakuti semua orang di sekitar ♪ 1147 01:34:56,875 --> 01:34:58,625 Hei, tunggu apa lagi? 1148 01:34:58,750 --> 01:35:02,041 Saat Kakuda tiba, hanya Gomati yang akan ada di dalam. 1149 01:35:03,208 --> 01:35:04,750 Dia akan mengalihkan perhatiannya. 1150 01:35:05,291 --> 01:35:08,833 Dan aku akan memotong kakinya segera setelah aku mendapat kesempatan. 1151 01:35:15,125 --> 01:35:18,166 ♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪ 1152 01:35:18,375 --> 01:35:21,500 ♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪ 1153 01:35:22,500 --> 01:35:25,541 ♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪ 1154 01:35:25,791 --> 01:35:28,333 ♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪ 1155 01:35:38,125 --> 01:35:39,291 Saya takut. 1156 01:35:40,000 --> 01:35:42,958 Jangan, kamu akan mendapatkan Victor setelah ini. 1157 01:35:44,708 --> 01:35:46,583 Maksudku, kamu akan mendapatkan kemenangan setelah ini. 1158 01:35:52,041 --> 01:35:55,125 ♪ Hadirin sekalian, berhati-hatilah! ♪ 1159 01:35:59,458 --> 01:36:02,208 ♪ Tamu yang tidak diinginkan ini ♪ 1160 01:36:03,166 --> 01:36:05,833 ♪ Adalah iblis yang menyamar ♪ 1161 01:36:06,791 --> 01:36:10,250 ♪ Dia tidak mengikuti aturan. Rencananya licik ♪ 1162 01:36:10,541 --> 01:36:13,250 ♪ Dengan pernyataan cinta palsunya Dia mungkin akan menjebak dan membunuh kita ♪ 1163 01:36:15,291 --> 01:36:18,250 Terakhir, pintu kecil harus dicabut 1164 01:36:20,500 --> 01:36:21,916 untuk membuat Kakuda marah. 1165 01:36:28,000 --> 01:36:29,791 Kalau begitu dia pasti akan datang. 1166 01:36:33,208 --> 01:36:36,250 ♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪ 1167 01:36:36,458 --> 01:36:39,583 ♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪ 1168 01:36:40,666 --> 01:36:43,625 ♪ Orang yang lemah hati akan mati ♪ 1169 01:36:43,833 --> 01:36:46,958 ♪ Mereka akan berubah menjadi abu ♪ 1170 01:37:14,708 --> 01:37:15,458 Apa yang sedang kamu lakukan? 1171 01:37:20,000 --> 01:37:20,666 Halo? 1172 01:37:22,458 --> 01:37:23,750 Maukah kamu datang dan menemuiku? 1173 01:37:24,833 --> 01:37:25,958 Aku akan... besok pagi. 1174 01:37:26,750 --> 01:37:30,000 Dengarkan aku Indu, jangan mengambil risiko ini. 1175 01:37:31,083 --> 01:37:32,750 Saya mengambil risiko ketika Aku jatuh cinta kepadamu. 1176 01:37:34,416 --> 01:37:35,750 Sekarang saya hanya mengakhiri semuanya. 1177 01:37:36,083 --> 01:37:37,083 Apa yang dia lakukan? 1178 01:37:39,250 --> 01:37:40,375 Saya harus menutup telepon sekarang. 1179 01:37:40,750 --> 01:37:41,791 Tunggu sebentar... 1180 01:37:43,458 --> 01:37:45,625 Aku hanya mencoba bunuh diri... 1181 01:37:53,208 --> 01:37:54,875 ...sehingga setelah kematianku... 1182 01:37:56,000 --> 01:37:57,458 ...kamu dan Tuan Victor bisa-- 1183 01:37:59,625 --> 01:38:00,500 Halo? 1184 01:38:11,500 --> 01:38:12,333 Dia ada di sini. 1185 01:39:01,000 --> 01:39:02,458 India! Aku disini... 1186 01:39:04,875 --> 01:39:06,250 di waktu yang salah! 1187 01:39:15,458 --> 01:39:16,541 Cerah! 1188 01:39:18,291 --> 01:39:19,500 Apa-apaan ini! 1189 01:39:20,750 --> 01:39:22,500 Pria ini bahkan tidak bisa mati dengan tenang. 1190 01:39:23,625 --> 01:39:25,166 Di mana saya akan menemukannya sekarang? 1191 01:39:25,375 --> 01:39:26,666 Di Sini! 1192 01:39:38,333 --> 01:39:39,666 Ingin memotong kakiku? 1193 01:39:41,833 --> 01:39:42,833 Teruskan. 1194 01:39:51,000 --> 01:39:52,208 TIDAK... 1195 01:39:52,333 --> 01:39:53,458 Ini dia. 1196 01:40:02,750 --> 01:40:03,875 Potong sekarang. 1197 01:40:08,166 --> 01:40:09,458 Potong! 1198 01:40:11,666 --> 01:40:13,083 Hei, Kakuda... 1199 01:40:13,625 --> 01:40:16,291 Kenapa kamu jadi banci karena kerasukan tubuh wanita untuk menakuti mereka? 1200 01:40:16,791 --> 01:40:18,291 Jadilah seorang pria dan bertarunglah denganku. 1201 01:40:43,166 --> 01:40:44,250 - Cerah... - Cerah. 1202 01:40:45,708 --> 01:40:46,583 Cerah. 1203 01:40:47,833 --> 01:40:49,708 - Cerah. - Sunny, kenapa kamu datang ke sini? 1204 01:40:49,958 --> 01:40:51,541 Bawa Indu dan pergi, Kilvish. 1205 01:41:01,250 --> 01:41:02,666 Cerah... kamu baik-baik saja? 1206 01:41:02,916 --> 01:41:04,750 Akhirnya punuk ini ada gunanya. 1207 01:41:21,791 --> 01:41:22,708 Gomati... 1208 01:41:24,541 --> 01:41:25,916 Bangun, Gomati. 1209 01:41:26,833 --> 01:41:28,291 Apakah kamu belum memotongnya? 1210 01:41:31,041 --> 01:41:32,375 Lakukan sesuatu, Tuan Victor. 1211 01:41:33,250 --> 01:41:34,500 Saya tidak bisa berbuat apa-apa 1212 01:41:35,416 --> 01:41:37,125 sampai dia meninggalkan tubuh Gomati. 1213 01:41:39,041 --> 01:41:40,125 Kenapa kamu tidak melakukan sesuatu, Kilvish? 1214 01:41:40,583 --> 01:41:41,250 Aku? 1215 01:41:45,500 --> 01:41:46,583 Kakak Kakuda... 1216 01:41:57,750 --> 01:41:58,625 Pak Kakuda, 1217 01:41:58,958 --> 01:42:01,125 sebenarnya aku melakukan semua ini untukmu. 1218 01:42:01,333 --> 01:42:03,375 Jika mau, Anda bisa bertanya pada Gomati tentang itu... secara internal. 1219 01:42:05,083 --> 01:42:06,208 Oke. 1220 01:42:06,583 --> 01:42:08,500 Jadi sudah dipastikan hal itu kamu membunuhku, kan? 1221 01:42:08,791 --> 01:42:09,958 Aku punya satu keinginan terakhir... 1222 01:42:10,541 --> 01:42:12,750 Tolong jangan biarkan aku mati sebagai orang bungkuk. 1223 01:42:13,833 --> 01:42:15,583 Aku ingin mati tampan. 1224 01:42:16,541 --> 01:42:18,166 Sampai jumpa, tampan! 1225 01:42:30,916 --> 01:42:32,541 Oke, sekarat sebagai si bungkuk adalah pilihan yang lebih baik. 1226 01:43:04,083 --> 01:43:05,125 Gomati... 1227 01:43:05,500 --> 01:43:07,583 Kilvish, pastikan Gomati tidak tertidur 1228 01:43:08,083 --> 01:43:09,750 kalau tidak Kakuda akan memilikinya sekali lagi. 1229 01:43:11,625 --> 01:43:12,833 Saya tahu di mana menemukannya. 1230 01:43:13,833 --> 01:43:14,875 Ya Tuhan 1231 01:43:15,000 --> 01:43:15,916 yatuhan 1232 01:43:16,041 --> 01:43:17,083 Bangun sekarang 1233 01:43:17,208 --> 01:43:18,333 Untuk menyingkirkan Kakuda entah bagaimana caranya. 1234 01:43:18,416 --> 01:43:19,833 Saudari... 1235 01:43:20,416 --> 01:43:21,375 Kakak... kamu baik-baik saja? 1236 01:43:22,250 --> 01:43:24,958 Kakak ipar, Victor telah pergi. 1237 01:43:37,500 --> 01:43:39,666 Sekarang dia harus datang ke sini. 1238 01:44:11,125 --> 01:44:12,916 Tolong dengarkan saya, Kakuda, Pak. 1239 01:44:14,208 --> 01:44:16,666 Saya setuju, apa yang dilakukan warga desa salah, 1240 01:44:16,791 --> 01:44:19,000 dengan tidak membukakan pintunya untukmu malam itu. 1241 01:44:19,208 --> 01:44:21,333 Tapi apakah kamu pikir kamu sedang melakukan hal yang benar 1242 01:44:21,458 --> 01:44:22,833 dengan membunuh orang-orang ini sebagai balas dendam? 1243 01:44:23,416 --> 01:44:24,416 Maaf untuk mengatakan ini, Tuan... 1244 01:44:24,625 --> 01:44:27,666 tapi itulah cinta rakyatnya itu membuatmu Gullak 1245 01:44:28,708 --> 01:44:30,916 dan kebencianmu mengubahmu ke Kakuda. 1246 01:45:51,666 --> 01:45:52,583 Gomati... 1247 01:46:06,875 --> 01:46:07,791 Terima kasih, Indira. 1248 01:46:35,416 --> 01:46:36,916 Aku langsung mengetahuinya saat kita bertemu, 1249 01:46:37,166 --> 01:46:38,958 bahwa kamu adalah seorang pahlawan. 1250 01:46:39,750 --> 01:46:42,583 Harimau itu masih hidup, adik ipar. 1251 01:46:53,250 --> 01:46:55,791 Pemilik toko manisanku sayang, kamu telah sembuh. 1252 01:46:56,333 --> 01:46:57,333 Terima kasih banyak. 1253 01:47:02,916 --> 01:47:06,000 Jadi merpati di lukisan itu adalah Gangga dan Shibu. 1254 01:47:09,708 --> 01:47:11,333 Tapi bagaimana saya terhubung ke Gullak? 1255 01:47:12,833 --> 01:47:15,250 Gullak tidak pernah benar-benar seperti itu diterima oleh masyarakat. 1256 01:47:16,708 --> 01:47:19,833 Dia ingin diterima oleh orang-orang seperti dia. 1257 01:47:21,000 --> 01:47:22,208 Itu adalah Gangga ketika dia masih hidup 1258 01:47:22,666 --> 01:47:23,791 dan kamu, setelah dia meninggal. 1259 01:47:28,958 --> 01:47:30,166 Apa yang Anda katakan? 1260 01:47:30,958 --> 01:47:32,750 Bahwa setelah Anda mati, Tuan Victor dan saya... 1261 01:47:37,791 --> 01:47:40,416 Maksudku... Tuan Victor bisa saja saudara iparmu. 1262 01:47:43,041 --> 01:47:44,166 Orang gila. 1263 01:47:45,750 --> 01:47:47,250 - Aku mencintaimu. - Saya juga mencintaimu. 1264 01:48:01,375 --> 01:48:03,791 Belum pernah melihat seorang yang bersikeras pengusir setan sepertimu, Nak. 1265 01:48:04,333 --> 01:48:05,583 Pemburu hantu. 1266 01:48:38,000 --> 01:48:40,416 Lain kali Anda berjalan dalam tidur, kenapa kamu tidak... 1267 01:48:45,750 --> 01:48:47,291 Berjalan jauh ke Delhi? 1268 01:48:51,208 --> 01:48:53,666 Kenapa kamu tidak datang ke sini lain kali kamu mengejar hantu? 1269 01:48:54,708 --> 01:48:56,000 Tentu saja dia akan melakukannya. 1270 01:48:56,958 --> 01:48:59,833 Maasaab siap berubah menjadi hantu untuk memastikan bahwa dia datang. 1271 01:49:05,666 --> 01:49:07,333 Ayo pergi, tuan. 1272 01:51:01,791 --> 01:51:02,666 Huuu! 1273 01:51:03,541 --> 01:51:04,791 Kami menakuti orang tua itu. 1274 01:51:08,416 --> 01:51:09,875 Anda bajingan! 93748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.