All language subtitles for Jett.S01E09.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,600 N�O H� PRESENTE OU FUTURO. APENAS PASSADO. REPETIDAMENTE. AGORA. 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,440 12 PH 3 00:01:26,600 --> 00:01:29,320 correr n�o ajuda. Dentes s�o objetivo principal. 4 00:01:30,600 --> 00:01:32,720 Calor de guerra perdido. 5 00:01:33,960 --> 00:01:37,880 A vida est� sujeita a difus�o geral de toda a energia. 6 00:04:27,760 --> 00:04:30,560 - Que horas s�o? - 08h30. 7 00:04:30,720 --> 00:04:33,000 Adormeci. 8 00:06:02,800 --> 00:06:05,000 - Menina Kowalski. - Ronnie. 9 00:06:05,160 --> 00:06:09,600 HOTEL JOSEPHINE 10 00:06:10,760 --> 00:06:13,080 09h00 11 00:06:20,720 --> 00:06:23,200 Siga-me, por favor. 12 00:06:41,800 --> 00:06:44,080 Isto ser-lhe � devolvido no fim. 13 00:06:53,440 --> 00:06:56,280 Estava esfomeado e comecei. Pe�o desculpa. 14 00:06:56,440 --> 00:06:58,920 - Quer servir-se? - N�o. 15 00:06:59,080 --> 00:07:02,040 - Tem a certeza? - Sim. 16 00:07:02,200 --> 00:07:06,600 Sabe o que dizem do pequeno-almo�o, que � a refei��o mais importante. 17 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 Parece um pouco tensa. 18 00:07:11,440 --> 00:07:16,280 H� algo em si que me d� vontade de desfazer a sua cara, mas estou bem. 19 00:07:19,840 --> 00:07:23,480 Acho estar a minimizar. Aquilo que me quer fazer. 20 00:07:23,640 --> 00:07:26,200 9 HORAS ANTES 21 00:07:26,360 --> 00:07:30,960 Lamar Benjamin, tamb�m conhecido por Juiz. � uma bela pe�a. 22 00:07:31,120 --> 00:07:34,520 Foi duas vezes para o Iraque, teve um colapso nervoso em Faluja. 23 00:07:34,680 --> 00:07:36,400 Voltou e matou a namorada. 24 00:07:36,560 --> 00:07:41,720 Depois, matou Jimarcus Hooks, traficante que pensava estar com ela. 25 00:07:41,880 --> 00:07:46,800 No julgamento testemunharam psiquiatras e declararam Lamar louco. 26 00:07:46,960 --> 00:07:49,880 Passou seis meses no hospital estatal em Hawthorne 27 00:07:50,040 --> 00:07:53,840 e anda a matar pessoas desde que saiu. 28 00:07:54,000 --> 00:07:57,600 - Sabendo isso, porque n�o o prendem? - J� o prendemos. 29 00:07:57,760 --> 00:08:03,040 Em 7 meses de deten��es, condena��es, acordos e ser dado como louco, 30 00:08:03,200 --> 00:08:05,600 Lamar esteve preso dez meses. 31 00:08:05,760 --> 00:08:09,360 Tudo isto antes de abrir o seu neg�cio de assass�nios contratados. 32 00:08:09,520 --> 00:08:12,960 Diria que ele matou pelo menos 20 pessoas. 33 00:08:13,120 --> 00:08:16,280 Fala-me do gerente do hotel. 34 00:08:16,440 --> 00:08:18,440 Um pouco irrequieto, mas estar� bem. 35 00:08:18,600 --> 00:08:22,480 - � o gerente de dia? - Gerente executivo. 36 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 Lid�mos com Parrish durante a vigil�ncia. 37 00:08:25,040 --> 00:08:28,800 - Queres que ele prepare o teu homem. - N�o te pedi permiss�o. 38 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 Arriscas muito em vir aqui. 39 00:08:32,200 --> 00:08:37,000 N�o tenho muitas op��es. Consegues contactar Parrish? 40 00:08:38,280 --> 00:08:41,280 Ele n�o tem de saber detalhes. 41 00:08:41,440 --> 00:08:43,600 Ele pode estar a dormir. 42 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 Sem d�vida ficar� surpreso em ver-nos. 43 00:08:46,520 --> 00:08:51,240 Walter. Querido. Walter. 44 00:08:51,400 --> 00:08:55,520 - O que se passa? - Acho que est� algu�m em casa. 45 00:08:59,320 --> 00:09:03,320 - N�o adorme�as. - Estou acordado. 46 00:09:03,480 --> 00:09:05,560 - Ligaste o alarme? - Claro que sim. 47 00:09:05,720 --> 00:09:07,720 - Esqueceste-te de novo. - N�o. 48 00:09:07,880 --> 00:09:10,520 Ent�o porque n�o disparou? 49 00:09:14,120 --> 00:09:16,560 - O que est�s a fazer? - Vou l� abaixo ver. 50 00:09:16,720 --> 00:09:20,880 - Dev�amos ligar ao 112. - N�o te precipites. Deixa-me ver. 51 00:09:21,040 --> 00:09:25,360 - Se elevar a voz, liga � pol�cia. - Isso � est�pido. 52 00:09:27,040 --> 00:09:30,520 - Tentem ficar calmos. - Mas quem raio � voc�? 53 00:09:30,680 --> 00:09:34,760 Annie. Walter. Falem baixo. N�o estou a invadir a casa. 54 00:09:36,800 --> 00:09:40,200 - O que quer? - O Detetive Dillon est� l� em baixo. 55 00:09:40,360 --> 00:09:42,520 - Quer falar consigo, Walter. - Porqu�? 56 00:09:42,680 --> 00:09:46,840 Conhe�o um Detetive Dillon. De que se trata? 57 00:09:47,000 --> 00:09:48,480 Des�a e explicaremos. 58 00:09:48,640 --> 00:09:54,880 Pedir-lhe-ia para subir, mas tem a cara cheia de pontos e incomoda. 59 00:09:55,040 --> 00:10:00,440 Para que conste, o Walter n�o se esqueceu de ligar o alarme. 60 00:10:00,600 --> 00:10:02,640 Deixe-me contar-lhe uma hist�ria. 61 00:10:02,800 --> 00:10:07,560 Ap�s a hist�ria, se ainda quiser desfazer-me a cara ou pior... 62 00:10:07,720 --> 00:10:12,280 pelo menos ter� a informa��o para prosseguir. Por favor, sente-se. 63 00:10:18,120 --> 00:10:21,320 Era uma vez uma mulher bela. 64 00:10:21,480 --> 00:10:26,640 N�o a variedade de beleza comum, esta mulher era dramaticamente bela. 65 00:10:28,000 --> 00:10:33,880 Tinha pele perfeita e l�bios grossos 66 00:10:34,040 --> 00:10:36,960 e quando sorria... 67 00:10:37,120 --> 00:10:40,760 conseguia derreter um icebergue. 68 00:10:40,920 --> 00:10:42,960 Chamava-se Cristelle. 69 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 E estava muito apaixonado por ela. 70 00:10:47,560 --> 00:10:51,120 Ela tamb�m me amava. Acredito nisso. 71 00:10:52,600 --> 00:10:56,960 O problema foi estar gr�vida do filho de outro homem. 72 00:10:57,120 --> 00:11:02,960 Este homem era perigoso, um verdadeiro g�ngster. 73 00:11:04,560 --> 00:11:06,720 � o Charlie Baudelaire. 74 00:11:07,760 --> 00:11:13,560 O Charlie n�o aceitou ela dizer-lhe amar outro homem 75 00:11:13,720 --> 00:11:17,200 enquanto carregava o seu filho no ventre. 76 00:11:19,000 --> 00:11:21,880 Charlie gritou-lhe... 77 00:11:22,040 --> 00:11:25,920 bateu-lhe e chamou-lhe pega. 78 00:11:27,480 --> 00:11:33,240 Em retrospetiva, subestimamos muito o poder dela sobre n�s. 79 00:11:33,400 --> 00:11:40,360 Pens�mos lutar por uma manequim. Dois jovens a marcar territ�rio. 80 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 Mas estou a divagar. 81 00:11:42,880 --> 00:11:45,600 8 HORAS ANTES 82 00:11:45,760 --> 00:11:48,840 Sherman, Grant. Quinn. N�o, queixo. 83 00:11:49,000 --> 00:11:52,520 - Porque n�o vens? - Estou ocupado. Dorme, Vivian. 84 00:11:52,680 --> 00:11:55,440 Responde-me a isto, mas diz-me a verdade. 85 00:11:55,600 --> 00:11:57,760 - Digo sempre. - Claro que sim... 86 00:11:57,920 --> 00:12:00,400 V�s? N�o gosto dessa linguagem. 87 00:12:00,560 --> 00:12:04,960 Estou-me a borrifar para a linguagem que gostas. Se gostasse, n�o falava. 88 00:12:05,120 --> 00:12:07,280 - Falava? - N�o fazes sentido. 89 00:12:07,440 --> 00:12:10,480 Fa�o todo o sentido. 90 00:12:10,640 --> 00:12:13,760 - N�o devias beber tanto. - S� por estares no teu mundo 91 00:12:13,920 --> 00:12:18,120 e n�o fazeres esfor�o nenhum para entender o que eu... 92 00:12:19,880 --> 00:12:21,920 Quantas vezes vieste c� este m�s? 93 00:12:22,080 --> 00:12:24,160 - Boa noite. - Bennie. Entendes... 94 00:12:24,320 --> 00:12:28,920 Deixa o Bennie fora disto. Tira a roupa e vai para a cama. 95 00:12:29,080 --> 00:12:33,840 Agora liberta-se. Est�s um pouco excitado? 96 00:12:34,000 --> 00:12:37,280 Estamos terminados. Boa noite. 97 00:12:37,440 --> 00:12:40,560 O Charlie diz que terminamos. Certo, Charlie. Como queiras. 98 00:12:40,720 --> 00:12:44,280 O Charlie � que sabe melhor. N�o, senhor. Sim, senhor. 99 00:12:44,440 --> 00:12:46,600 - Deita-a ou bato-lhe. - Sra. Baudelaire. 100 00:12:46,760 --> 00:12:50,600 O que aconteceu a manter o Bennie fora disto? Por que n�o me deitas? 101 00:12:50,760 --> 00:12:52,440 Boa noite. 102 00:12:55,040 --> 00:12:59,400 - Sim. - Charlie? Miljan Bestic. 103 00:12:59,560 --> 00:13:02,800 - Como obteve este n�mero? - Soube do seu filho. 104 00:13:02,960 --> 00:13:08,600 N�o posso dizer nada para aliviar isso, mas tenho uma proposta. 105 00:13:08,760 --> 00:13:10,560 � mais uma prenda... 106 00:13:12,120 --> 00:13:15,280 Por que n�o me quer deitar? N�o me quer tocar. 107 00:13:15,440 --> 00:13:20,800 Est� t�o cansado das porcas dele, n�o precisa disto. 108 00:13:22,040 --> 00:13:27,000 Vivian. O filho dele foi assassinado hoje. 109 00:13:30,320 --> 00:13:35,000 - Sabes que eu tamb�m quase morri? - Disse-me. Sim. 110 00:13:35,160 --> 00:13:39,920 Ele estava t�o perto. Quase me mijei. 111 00:13:44,480 --> 00:13:49,520 - Agora vou. - Primeiro ajuda-me com isto. 112 00:14:00,760 --> 00:14:02,760 Ela vai ficar bem. 113 00:14:06,640 --> 00:14:08,720 Quem mais quer que tente? 114 00:14:15,320 --> 00:14:17,320 Chega por esta noite. 115 00:14:23,920 --> 00:14:29,720 Quando o beb� nasceu, Charlie enviou alguns homens para o roubar. 116 00:14:29,880 --> 00:14:32,440 Por saber que, se criado por ela, 117 00:14:32,600 --> 00:14:35,040 a crian�a cresceria para odiar o pai 118 00:14:35,200 --> 00:14:38,960 e ele n�o teria o herdeiro adequado para o neg�cio que constru�a. 119 00:14:39,120 --> 00:14:44,320 Ent�o, Charlie trouxe Junior para c� e criou-o nos EUA. 120 00:14:45,920 --> 00:14:49,040 E eu sa� com esta mulher... 121 00:14:49,200 --> 00:14:52,640 ap�s esta grande trag�dia. 122 00:14:55,760 --> 00:15:01,040 Uma m�e ter o filho roubado, consegue imaginar? 123 00:15:03,440 --> 00:15:04,760 Claro que sim. 124 00:15:04,920 --> 00:15:07,640 7 HORAS ANTES 125 00:16:18,640 --> 00:16:24,040 Anos depois, soube Junior estar em Marselha a negociar em nome do pai. 126 00:16:24,200 --> 00:16:31,160 Estava a comprar armas de um traficante de armas bastante vil. 127 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Ent�o, intrometi-me nesta noite. 128 00:16:36,000 --> 00:16:38,600 E observei-o. 129 00:16:38,760 --> 00:16:43,560 E falei com ele. Disse, "Junior..." 130 00:16:46,840 --> 00:16:51,640 Os olhos dele lembravam-me tanto os da minha falecida Cristelle, 131 00:16:51,800 --> 00:16:56,360 cuja morte n�o foi acidente. Foi o Charlie, aposto que n�o sabia. 132 00:17:02,120 --> 00:17:03,960 Estou a aborrec�-la? 133 00:17:07,320 --> 00:17:10,760 - Estou a aborrec�-la. - S� um pouco. 134 00:17:12,400 --> 00:17:17,800 Essa noite em Marselha foi de deboche degenerado, 135 00:17:17,960 --> 00:17:22,880 drogas, sexo, espancamentos, tudo. 136 00:17:23,040 --> 00:17:29,120 Certifico-me que Junior fica com uma moca de caix�o � cova. 137 00:17:31,000 --> 00:17:33,440 Para que, quando acordar de manh�... 138 00:17:33,600 --> 00:17:39,440 com tr�s prostitutos menores cortados aos peda�os... 139 00:17:39,600 --> 00:17:43,840 Bem, fica transtornado. 140 00:17:45,160 --> 00:17:48,960 Mas ajudo-o, aconselho-o. 141 00:17:50,960 --> 00:17:53,000 Limpo a confus�o dele. 142 00:17:53,160 --> 00:17:55,440 - Est� a entender? - Sim. 143 00:17:55,600 --> 00:17:57,200 N�o me parece. 144 00:17:58,280 --> 00:18:04,080 Apesar de ele o tentar criar para ser bem mandado, cresceu rancoroso. 145 00:18:04,240 --> 00:18:08,160 Uma cobra a mover-se como quer. Usou isso a seu favor. 146 00:18:09,360 --> 00:18:13,000 Imagine o n�vel de gratid�o que ele sente. 147 00:18:13,160 --> 00:18:18,960 Imagina a imensa d�vida que tem para comigo, sabendo eu ter fotos disto. 148 00:18:19,120 --> 00:18:24,640 Que posso entregar quando quiser a quem investiga os Baudelaire. 149 00:18:25,920 --> 00:18:27,840 Conhecer� alguns desses detetives. 150 00:18:29,120 --> 00:18:31,120 Seja o que for que acha estar a fazer, 151 00:18:31,280 --> 00:18:37,360 qualquer provoca��o que pense que me surpreender�, n�o me interessa. 152 00:18:37,520 --> 00:18:41,880 Vim c� dizer-lhe, n�o vou fazer o que me pediu. 153 00:18:42,040 --> 00:18:43,800 N�o fa�o mais nada por si. 154 00:18:45,040 --> 00:18:48,440 Assumo ter vindo com esperan�a de me matar. 155 00:18:48,600 --> 00:18:51,280 Matar-me n�o resolve o seu problema com Charlie. 156 00:18:51,440 --> 00:18:55,400 Por que n�o o mata e paga a sua conta? 157 00:18:55,560 --> 00:18:57,640 Eu e o Charlie resolvemo-nos sem si. 158 00:18:57,800 --> 00:19:00,640 N�o pode acreditar mesmo nisso. 159 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 - Isto entre n�s est� terminado. - N�o termin�mos. 160 00:19:05,200 --> 00:19:06,760 Termin�mos. 161 00:19:10,440 --> 00:19:12,160 Timing perfeito. 162 00:19:16,080 --> 00:19:17,960 Charlie. 163 00:19:18,120 --> 00:19:20,840 6 HORAS ANTES 164 00:19:21,000 --> 00:19:26,400 GINGER ROCKS 165 00:19:31,720 --> 00:19:35,800 Sim. Bate-me. Bate-me. Sim. 166 00:19:35,960 --> 00:19:38,720 Sim. Mais for�a. 167 00:19:38,880 --> 00:19:40,880 Este � o ladr�o. 168 00:19:47,840 --> 00:19:49,160 Quando foi isto? 169 00:19:57,640 --> 00:20:01,160 Talvez fosse h� uns 2 meses. A pol�cia ainda n�o sabe como foi. 170 00:20:01,320 --> 00:20:03,520 - Ele trabalha sozinho. - Sim. 171 00:20:03,680 --> 00:20:06,560 Na verdade, d�-se melhor com esquim�s. 172 00:20:06,720 --> 00:20:09,600 N�o tenho tempo para quem n�o sabe manter uma conversa. 173 00:20:09,760 --> 00:20:14,600 Pagas as contas, ele fala contigo. S� n�o suporta italianos, mexicanos, 174 00:20:14,760 --> 00:20:18,560 russos e colombianos. 175 00:20:18,720 --> 00:20:20,560 Ent�o n�o trabalha muito. 176 00:20:20,720 --> 00:20:23,240 Ele � exc�ntrico nisso. � uma proposta dif�cil? 177 00:20:23,400 --> 00:20:27,640 Quer algu�m que n�o a traia. � um tipo que pode fazer acontecer. 178 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 Espera um segundo. 179 00:20:52,040 --> 00:20:54,480 Raio de amantes de adrenalina. 180 00:20:54,640 --> 00:20:58,160 Culpo a Internet. Passam o dia a ver rata de gra�a, 181 00:20:58,320 --> 00:21:02,320 acham que podem entrar aqui e roubar a rata a s�rio. 182 00:21:02,480 --> 00:21:04,800 Roubar a rata. Entendes? 183 00:21:04,960 --> 00:21:07,560 Qu�o rapidamente falas com ele? 184 00:21:07,720 --> 00:21:10,600 - Quando precisas disto feito? - 09h00. 185 00:21:10,760 --> 00:21:13,040 - De hoje? - De hoje. 186 00:21:18,240 --> 00:21:22,360 Todos apressados. Abranda, vives mais tempo, fofa. 187 00:21:22,520 --> 00:21:24,560 Tens raz�o. Quem me dera poder. 188 00:21:27,080 --> 00:21:33,320 Ser� dif�cil ser cauteloso e ficar pedrado que chega para esperar c�. 189 00:21:33,480 --> 00:21:36,840 Aqui tens cinco. O resto quando terminares. 190 00:21:37,000 --> 00:21:41,640 Alto. Achas que sou o ladr�o? 191 00:21:41,800 --> 00:21:44,480 Como disse. Sou s� o intermedi�rio. 192 00:21:44,640 --> 00:21:49,840 Perguntei sobre ti. Sei que fizeste o mesmo. Deixemo-nos de tretas. 193 00:21:51,120 --> 00:21:53,840 � poss�vel estares a usar uma escuta? 194 00:21:55,200 --> 00:21:56,640 N�o. 195 00:21:56,800 --> 00:22:01,960 - Mas n�o vais mostrar. - Queres gajas nuas, olha � volta. 196 00:22:02,120 --> 00:22:05,440 Aqui est� a hora e local em que ele estar�. 197 00:22:05,600 --> 00:22:10,560 Se achas que vais puxar a corda e a rede vai cair em mim... 198 00:22:12,000 --> 00:22:15,040 - N�o o fa�as. - N�o fa�o. 199 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 � bastante honroso da tua parte. 200 00:22:17,360 --> 00:22:21,240 Quero dizer, n�o como mulheres da pol�cia. 201 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 J� somos dois. 202 00:22:23,560 --> 00:22:26,040 Est�s habituada a decidir por si? 203 00:22:26,200 --> 00:22:28,240 Como reparaste? 204 00:22:36,840 --> 00:22:38,280 O que fazes aqui? 205 00:22:38,440 --> 00:22:41,120 - Procuro o Eddie. N�o est�? - N�o. 206 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 - Onde est�? - Ouvi estar a levar-te. 207 00:22:44,400 --> 00:22:45,880 N�o devias trabalhar? 208 00:22:46,040 --> 00:22:49,120 Cheguei l� e o meu gerente idiota disse que fiz confus�o. 209 00:22:49,280 --> 00:22:54,520 N�o foi isso. Deu o turno a uma drogada de quem tenta ser daddy. 210 00:22:54,680 --> 00:22:57,640 - Posso entrar? - Claro. 211 00:23:02,400 --> 00:23:05,920 - O que fazias? - S� a ver TV. 212 00:23:06,080 --> 00:23:08,240 Gosto da decora��o. 213 00:23:11,000 --> 00:23:15,520 - O Eddie disse que cumpriste pena. - Em Jackson, Michigan. 214 00:23:15,680 --> 00:23:18,360 A minha m�e � de Lansing. 215 00:23:18,520 --> 00:23:22,800 Nunca mais quero ir a esse estado. Sem ofensa para a tua m�e. 216 00:23:22,960 --> 00:23:26,920 - Tamb�m foste fuzileiro? - N�o. Franco-atirador do ex�rcito. 217 00:23:27,080 --> 00:23:30,920 - Isso � dur�o, n�o �? - � o que �. 218 00:23:31,080 --> 00:23:35,360 - Onde aprendeste a faz�-lo? - Fort Benning, Ge�rgia. 219 00:23:35,520 --> 00:23:36,840 Dan�o bem. 220 00:23:38,480 --> 00:23:39,800 Est� bem. 221 00:23:39,960 --> 00:23:41,760 Fui aleat�ria, h�? 222 00:23:41,920 --> 00:23:47,560 �s vezes, penso ter dito algo e passo ao pensamento seguinte. 223 00:23:47,720 --> 00:23:50,040 Estava a pensar... 224 00:23:50,200 --> 00:23:56,280 "atirador, capacidade de dur�o, tenho disso?" 225 00:23:56,440 --> 00:24:01,040 - E pensei, "Sou boa a dan�ar!" - Faz sentido. 226 00:24:01,200 --> 00:24:05,800 - Apesar de n�o o ter dito. - Entendo-te. 227 00:24:05,960 --> 00:24:10,120 Hoje planeei uma coreografia nova que me entusiasma. 228 00:24:10,280 --> 00:24:15,160 Soa mal. Na verdade, metade do tempo l� em cima pensa-se em impostos 229 00:24:15,320 --> 00:24:17,840 ou numa discuss�o com o namorado. 230 00:24:18,000 --> 00:24:24,120 � ir�nico hoje estar entusiasmada em experimentar uma dan�a nova. 231 00:24:24,280 --> 00:24:27,080 Esse � o uso correto de ir�nico? 232 00:24:28,880 --> 00:24:30,600 Tenho de pensar nisso. 233 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 Gostas de dan�as er�ticas? 234 00:24:33,280 --> 00:24:38,360 Pris�o e ex�rcito deve significar estares com 1000 dan�as em atraso, 235 00:24:38,520 --> 00:24:44,840 comparado ao civil mediano. Por que n�o atuo para ti? 236 00:24:45,000 --> 00:24:47,680 Malibu, n�o me parece boa ideia. 237 00:24:47,840 --> 00:24:52,080 Vai ser sensual. V�. 238 00:24:53,720 --> 00:24:57,680 - Est�s sob o efeito de algo? - Por estar a ser amig�vel? 239 00:24:57,840 --> 00:25:01,000 N�o sei se devia ficar ofendida. 240 00:25:23,360 --> 00:25:27,920 - Deves ter batido muitas na pris�o. - O qu�? 241 00:25:28,080 --> 00:25:32,800 Deves ter batido muitas na pris�o? 242 00:25:32,960 --> 00:25:35,040 Faz-se o que � preciso. 243 00:25:37,080 --> 00:25:40,680 - Tinhas uma esposa de pris�o? - N�o. 244 00:25:40,840 --> 00:25:45,280 Mas... muitos homens fazem isso, certo? 245 00:25:45,440 --> 00:25:48,600 Arranjar outro preso para fazer de esposa? 246 00:25:48,760 --> 00:25:50,680 N�o fiz isso. 247 00:25:50,840 --> 00:25:56,560 Fantasiaste com outras mulheres ou... 248 00:25:56,720 --> 00:25:58,720 como � que funciona? 249 00:26:01,000 --> 00:26:03,280 Pergunto-me sempre quanto a homens. 250 00:26:03,440 --> 00:26:09,200 Pensas em experi�ncias que tiveste... 251 00:26:09,360 --> 00:26:13,840 ou inventas outras coisas? 252 00:26:15,120 --> 00:26:18,240 Ambos, suponho. Nunca pensei muito nisso. 253 00:26:28,840 --> 00:26:30,840 Isto vai ficar na mem�ria. 254 00:26:34,240 --> 00:26:36,240 �s querido. 255 00:26:41,080 --> 00:26:45,200 Aqui, podes tocar. 256 00:26:45,360 --> 00:26:47,200 N�o � proibido? 257 00:26:47,360 --> 00:26:49,880 Clientes comuns, n�o. 258 00:26:50,040 --> 00:26:52,240 O seguran�a partia-te a cara. 259 00:26:52,400 --> 00:26:58,160 Mas, em privado, � mais flex�vel. 260 00:26:59,320 --> 00:27:02,000 Est�s a gostar de mim? 261 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 - Queres entrar no comboio? - Qual comboio? 262 00:27:10,280 --> 00:27:12,160 Abre. 263 00:27:12,320 --> 00:27:16,320 - O que �? - S� ecstasy para ficares � vontade. 264 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 � para te soltares. 265 00:27:18,560 --> 00:27:21,360 N�o tens de trabalha amanh�, certo? 266 00:27:24,240 --> 00:27:28,880 - Nunca mandei ecstasy. - N�o? � t�o bom! 267 00:27:29,040 --> 00:27:31,040 Prescreviam em terapia de casal. 268 00:27:31,200 --> 00:27:34,480 Acaba com as tretas, 269 00:27:35,480 --> 00:27:37,640 torna-nos mais verdadeiros. 270 00:27:37,800 --> 00:27:41,840 E este � t�o puro, n�o � para acelerar. 271 00:27:44,280 --> 00:27:47,240 - Gostas do meu rabo? - Sim. 272 00:27:47,400 --> 00:27:49,560 - Gostas das minhas pernas? - Sim. 273 00:27:49,720 --> 00:27:51,560 - Gostas das mamas? - Muito. 274 00:27:55,440 --> 00:27:58,200 Isto � t�o fixe. 275 00:27:58,360 --> 00:28:00,640 Neste momento estou a voar! 276 00:28:05,560 --> 00:28:10,520 Bem dizendo, esta parte seguinte n�o � permitida, 277 00:28:10,680 --> 00:28:13,720 mas quando se � paciente, 278 00:28:15,320 --> 00:28:17,600 Deus recompensa. 279 00:28:25,480 --> 00:28:26,920 Qual � a sensa��o? 280 00:28:27,080 --> 00:28:30,440 Tenho sentimentos amb�guos quanto a isso. 281 00:28:31,440 --> 00:28:33,040 Coitadinho. 282 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 Deves estar t�o cansado da rotina de vaselina e len�os de papel. 283 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 � o que �. 284 00:28:39,160 --> 00:28:43,680 Sinto uma responsabilidade. Como uma enfermeira na II Guerra. 285 00:28:46,160 --> 00:28:50,440 Malibu, n�o acho que o Eddie entenderia. 286 00:28:50,600 --> 00:28:54,320 Mas quero apoiar as nossas tropas. Mant�ns o nosso pa�s seguro. 287 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 - Fred! Abre a merda da porta! - Merda. 288 00:29:01,440 --> 00:29:03,080 - Ele sabe. - Como? 289 00:29:03,240 --> 00:29:05,360 - N�o sei. - Vai � casa de banho. 290 00:29:07,120 --> 00:29:10,440 N�o. N�o fizemos nada de mal. 291 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 Mas ele n�o o vai ver assim. 292 00:29:13,840 --> 00:29:16,400 - Abigail. - O qu�? 293 00:29:16,560 --> 00:29:20,280 Chamo-me Abigail. Odeio-o, mas � melhor que Malibu. 294 00:29:34,920 --> 00:29:37,360 - O que tens, meu? - Adormeci. 295 00:29:37,520 --> 00:29:41,560 Com esta m�sica bicha? Isto enerva-me. Veste-te. 296 00:29:41,720 --> 00:29:43,200 O que se passa? 297 00:29:44,200 --> 00:29:45,880 Liguei imensas vezes. 298 00:29:46,040 --> 00:29:49,440 Explico a caminho. Tenho teu 308 em armazenamento. 299 00:29:49,600 --> 00:29:51,720 O que vamos fazer? 300 00:29:51,880 --> 00:29:54,000 Temos de safar a Kowalski. 301 00:29:55,280 --> 00:29:57,560 Pensei que tinhas aqui uma gaja. 302 00:30:06,000 --> 00:30:08,840 Desculpe. Sim. 303 00:30:12,760 --> 00:30:15,280 Entendo. 304 00:30:15,440 --> 00:30:17,560 � melhor sentar-se. 305 00:30:19,880 --> 00:30:21,600 Sim. 306 00:30:23,280 --> 00:30:28,280 - O que quer, Miljan? - Acabar esta rivalidade infantil. 307 00:30:28,440 --> 00:30:30,280 Considere-o feito. 308 00:30:33,200 --> 00:30:37,400 Mas primeiro, quero acabar de contar � Jett uma hist�ria. 309 00:30:37,560 --> 00:30:40,840 Depois disso, pode fazer o que quiser com ela. 310 00:30:41,000 --> 00:30:43,760 Ela ser� a minha prenda pessoal para si. 311 00:30:45,240 --> 00:30:46,960 Por favor. 312 00:30:52,800 --> 00:30:57,720 Quando o Charlie, n�o disposto a p�r o passado para tr�s das costas, 313 00:30:57,880 --> 00:31:03,560 a contratou para me roubar o anel de noivado que ela usou at� morrer, 314 00:31:03,720 --> 00:31:06,080 um anel que vale quanto? $2000? 315 00:31:06,240 --> 00:31:11,720 Mas j� pertenceu � m�e do Charlie. Tanto sentimento. 316 00:31:11,880 --> 00:31:14,520 O Junior sentiu-se obrigado a avisar-me. 317 00:31:16,480 --> 00:31:18,600 Lembra-se de falar do Jean Tingley? 318 00:31:18,760 --> 00:31:20,840 Quem raio � Jean Tingley? 319 00:31:21,000 --> 00:31:25,040 Jean Tingley constru�ra uma m�quina apenas para a ver destruir-se. 320 00:31:26,040 --> 00:31:28,840 Solonik precisava de provas de Charlie n�o ter poder. 321 00:31:29,000 --> 00:31:31,120 Do que est� a falar? 322 00:31:32,120 --> 00:31:34,160 � essa prova. 323 00:31:35,560 --> 00:31:39,760 - Conheceu Solonik, n�o foi? - Victor, � a minha amiga, Jett. 324 00:31:39,920 --> 00:31:43,800 Prazer em conhec�-la, Jett. Lamento se retive o seu amigo. 325 00:31:44,800 --> 00:31:48,080 - Uma vez. - Viktor Solonik gere as coisas aqui. 326 00:31:48,240 --> 00:31:50,040 N�o gere tudo. 327 00:31:51,240 --> 00:31:52,880 Espantoso. 328 00:32:00,320 --> 00:32:03,560 � bom ter pensado nisto at� ao fim. 329 00:32:03,720 --> 00:32:06,720 Esta cabra traidora tem-lhe roubado dinheiro 330 00:32:06,880 --> 00:32:09,840 debaixo do seu nariz, Charlie. 331 00:32:10,840 --> 00:32:13,840 Lingotes de ouro nos quais tem interesse, 332 00:32:14,000 --> 00:32:16,480 o Roadster guardado em Portsmouth. 333 00:32:16,640 --> 00:32:19,360 Ela estava s� a come�ar. 334 00:32:19,520 --> 00:32:21,640 Ele amea�ou matar a Alice. 335 00:32:22,920 --> 00:32:26,240 E n�o me fa�a come�ar a falar do seu filho paneleiro. 336 00:32:27,560 --> 00:32:29,920 Ele matou o juiz que comprou, 337 00:32:30,080 --> 00:32:33,040 pagou a um drogado qualquer $1000 338 00:32:33,200 --> 00:32:36,560 para contar uma hist�ria de tr�fico de hero�na e o tentar matar. 339 00:32:38,080 --> 00:32:42,400 Isto � tudo tretas de amador, mas estava demasiado cego para ver. 340 00:32:43,400 --> 00:32:47,480 O seu filho, Junior, fez-lhe isto, seu velho senil. 341 00:32:48,480 --> 00:32:50,040 Sente-se! 342 00:32:57,320 --> 00:33:01,760 A trunfos. Mais vale matar-me j�, cabr... 343 00:33:05,720 --> 00:33:07,240 Como desejar. 344 00:33:26,560 --> 00:33:28,560 5 HORAS ANTES 345 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 Quem �? 346 00:33:39,480 --> 00:33:41,080 Sim? 347 00:33:46,320 --> 00:33:48,680 O que quer? 348 00:33:48,840 --> 00:33:50,880 Onde est� a rapariga? 349 00:33:51,040 --> 00:33:53,960 - Qual rapariga? - N�o me fa�a perder tempo. 350 00:33:55,960 --> 00:33:57,800 N�o sei. 351 00:33:57,960 --> 00:34:01,080 Odeio quando me mentem. 352 00:34:01,240 --> 00:34:06,320 Ser� t�o melhor para si, se me dizer o que preciso de saber. 353 00:34:06,480 --> 00:34:08,520 Sen�o, o que faz? 354 00:34:13,240 --> 00:34:17,680 Devia ter medo de mim. 355 00:34:20,000 --> 00:34:22,440 N�o me pode fazer nada. 356 00:34:22,600 --> 00:34:25,040 A vida j� fez bastante pior. 357 00:34:26,480 --> 00:34:28,320 � apenas uma sombra. 358 00:34:28,480 --> 00:34:30,320 N�o tem poder sobre mim. 359 00:34:33,000 --> 00:34:34,680 Onde est� a Alice? 360 00:34:37,840 --> 00:34:39,400 Enfermeira! 361 00:34:53,000 --> 00:34:54,360 Enfermeira! 362 00:35:07,600 --> 00:35:09,040 Enfermeira! 363 00:35:37,480 --> 00:35:40,120 Vamos para l� diretos, podes dormir. 364 00:35:40,280 --> 00:35:44,040 N�o tenho sono. Estou bem acordado. 365 00:35:54,040 --> 00:35:56,880 - Porque est�s a sorrir? - N�o est�s. 366 00:35:57,040 --> 00:36:00,120 - Pareces feliz. - Pare�o? 367 00:36:00,280 --> 00:36:04,480 Como se tivesses urinado contra uma igreja. 368 00:36:04,640 --> 00:36:08,120 Sinto-me mesmo bem. 369 00:36:08,280 --> 00:36:11,840 N�o sei. Algo te aconteceu na pris�o. 370 00:36:15,560 --> 00:36:17,920 Tamb�m te adoro, mano. 371 00:36:18,080 --> 00:36:21,640 �s um tipo mesmo estranho, sabias? 372 00:36:24,280 --> 00:36:27,840 �s o meu melhor amigo, Eddie. 373 00:36:33,080 --> 00:36:36,200 Nunca vi a Kowalski organizar algo t�o em cima da hora, 374 00:36:36,360 --> 00:36:39,200 deve estar a acontecer algo grave. 375 00:36:39,360 --> 00:36:41,800 J� h� uma armadilha, 376 00:36:41,960 --> 00:36:45,360 mas ela quer que atires a matar. - Entendido. 377 00:37:00,880 --> 00:37:05,040 A simplicidade deste homem foi impressionante perto do fim. 378 00:37:06,360 --> 00:37:09,080 N�o � culpa sua, Bennie, n�o tome como algo pessoal. 379 00:37:10,080 --> 00:37:13,160 H� muitos homens a precisar de um homem como voc�. 380 00:37:13,320 --> 00:37:16,800 Agora, v�, saia daqui. 381 00:37:16,960 --> 00:37:20,640 Esta � uma oferta �nica. Ela fica. 382 00:38:21,000 --> 00:38:25,560 Mandou este tipo? Sabia que ia tentar algo. 383 00:38:29,000 --> 00:38:31,280 Sr. Bestic? Sou Walter Parrish, o gerente. 384 00:38:31,440 --> 00:38:34,360 Temos de o tirar daqui. H� outro atirador no edif�cio. 385 00:38:34,520 --> 00:38:37,320 - Tem de vir comigo, por favor. - E a minha esposa? 386 00:38:40,440 --> 00:38:45,120 Sim, claro. Sra. Bestic. 387 00:38:45,280 --> 00:38:47,280 - Estou bem. - Querida, o atirador. 388 00:38:47,440 --> 00:38:49,000 Vai. Torci o meu tornozelo. 389 00:38:50,160 --> 00:38:53,520 � melhor vires, pelo bem da Alice. 390 00:38:58,240 --> 00:39:00,240 - O que tem a Alice? - Ver�s. 391 00:39:06,840 --> 00:39:08,720 Estar�o seguros aqui. 392 00:39:10,520 --> 00:39:12,560 Liga ao teu amigo. Phoenix. 393 00:39:14,440 --> 00:39:16,000 Liga. 394 00:39:27,080 --> 00:39:29,080 Phoenix! 395 00:39:37,920 --> 00:39:39,240 Conduz! 396 00:40:35,680 --> 00:40:39,760 - Alice, corre! - Phoenix! 397 00:41:05,640 --> 00:41:07,520 - Sim? - Sou eu. 398 00:41:13,960 --> 00:41:15,320 Ele levou-a... 399 00:41:16,320 --> 00:41:18,560 O tipo nas fotos da Maria levou-a! 400 00:41:19,760 --> 00:41:21,400 Desculpa. 401 00:41:25,440 --> 00:41:30,160 Achou que entraria numa situa��o consigo sem ter um seguro? 402 00:41:35,040 --> 00:41:36,360 C�us! 403 00:41:45,360 --> 00:41:46,840 O que est�s a fazer? 404 00:41:47,000 --> 00:41:50,800 Sr. Parrish, eu assumo daqui. Obrigada. 405 00:41:50,960 --> 00:41:52,280 Certo. 406 00:41:57,440 --> 00:41:59,120 Onde est� ela? 407 00:41:59,280 --> 00:42:02,760 Se me matar, nunca a encontrar�. 408 00:42:04,600 --> 00:42:06,040 A minha filha. 409 00:42:14,000 --> 00:42:15,560 Hora de ir. 410 00:42:15,720 --> 00:42:17,760 A minha filha! 411 00:42:22,200 --> 00:42:26,040 N�o tenho nada pessoal contra si. 412 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 O Solonik est� a limpar a casa. 413 00:42:30,560 --> 00:42:33,640 J� n�o sei. Sou um intermedi�rio. 414 00:42:35,200 --> 00:42:36,680 Mas n�o se engane... 415 00:42:38,120 --> 00:42:40,400 os russos v�o esfol�-la via. 416 00:42:48,800 --> 00:42:52,200 Esta n�o � voc�. � uma profissional. 417 00:42:54,760 --> 00:42:57,280 Nada do que est� a fazer faz sentido. 418 00:42:57,440 --> 00:42:59,800 Deixa os sentimentos dominarem. 419 00:43:03,640 --> 00:43:06,400 N�o vou discutir consigo. 420 00:43:06,560 --> 00:43:09,240 Est� a assinar a sua senten�a de morte. 421 00:43:09,400 --> 00:43:11,560 Continua a dizer isso. 422 00:43:11,720 --> 00:43:14,360 Victor Solonik nunca perdoar� isto. 423 00:43:17,400 --> 00:43:20,320 - Vai ca��-la e mat�-la. - Vou arriscar. 424 00:45:02,080 --> 00:45:05,160 O Fred disse que as coisas ficaram confusas. 425 00:45:05,320 --> 00:45:07,600 - Ele saiu? - Saiu. 426 00:45:22,720 --> 00:45:26,320 - Que horas s�o? - 08h30. 427 00:45:26,480 --> 00:45:28,080 Adormeci. 428 00:45:31,400 --> 00:45:33,440 Com que sonhavas? 429 00:45:33,600 --> 00:45:35,160 Como? 430 00:45:35,320 --> 00:45:38,160 Fazias uns sons ao dormir. 431 00:45:38,320 --> 00:45:40,880 Algo te perturbava. 432 00:45:41,040 --> 00:45:44,600 � disso que queres falar, do que eu sonhava? 433 00:45:44,760 --> 00:45:46,800 De que queres falar? 434 00:45:50,520 --> 00:45:54,240 N�o recordo os meus sonhos desde os 9 ou 10 anos. 435 00:45:54,400 --> 00:45:57,360 A�, sonhava sempre com basebol. 436 00:45:57,520 --> 00:46:00,520 Estamos mesmo a ter esta conversa? 437 00:46:00,680 --> 00:46:04,200 - Ligo-te quando terminar. - N�o sei se estarei aqui. 438 00:46:04,360 --> 00:46:08,400 - No teu lugar, n�o ia passear. - N�o � assim t�o simples. 439 00:46:10,920 --> 00:46:12,960 Nunca �. 440 00:46:16,000 --> 00:46:17,840 Boa sorte hoje. 441 00:47:44,680 --> 00:47:47,040 Como est�, parceira? 442 00:47:47,200 --> 00:47:49,160 Pare o carro. 443 00:50:22,160 --> 00:50:24,520 Jackie? 444 00:50:24,680 --> 00:50:26,520 Que se passa? 445 00:50:28,400 --> 00:50:31,000 Ele levou a Alice. 446 00:50:31,160 --> 00:50:33,560 Como? 447 00:50:33,720 --> 00:50:35,600 Fiz asneira. 448 00:50:35,760 --> 00:50:37,560 Est�s bem? 449 00:50:39,400 --> 00:50:41,600 N�o. 450 00:50:41,760 --> 00:50:43,320 Onde est�s agora? 451 00:50:45,520 --> 00:50:48,720 Espera, h� mais. 452 00:50:52,400 --> 00:50:54,880 - Ela � tua. - O qu�? 453 00:50:59,480 --> 00:51:04,680 Eu sei que devia dizer em pessoa, mas receava n�o te voltar a ver. 454 00:51:07,640 --> 00:51:10,680 �s o pai dela. 455 00:51:10,840 --> 00:51:12,800 Desculpa n�o ter dito antes. 456 00:51:19,160 --> 00:51:21,080 N�o sei se ela est� viva. 457 00:51:23,760 --> 00:51:25,320 Vou ajudar-te a encontr�-la. 35103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.