Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,600
N�O H� PRESENTE OU FUTURO. APENAS
PASSADO. REPETIDAMENTE. AGORA.
2
00:00:45,440 --> 00:00:47,440
12 PH
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,320
correr n�o ajuda.
Dentes s�o objetivo principal.
4
00:01:30,600 --> 00:01:32,720
Calor de guerra perdido.
5
00:01:33,960 --> 00:01:37,880
A vida est� sujeita a difus�o
geral de toda a energia.
6
00:04:27,760 --> 00:04:30,560
- Que horas s�o?
- 08h30.
7
00:04:30,720 --> 00:04:33,000
Adormeci.
8
00:06:02,800 --> 00:06:05,000
- Menina Kowalski.
- Ronnie.
9
00:06:05,160 --> 00:06:09,600
HOTEL JOSEPHINE
10
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
09h00
11
00:06:20,720 --> 00:06:23,200
Siga-me, por favor.
12
00:06:41,800 --> 00:06:44,080
Isto ser-lhe �
devolvido no fim.
13
00:06:53,440 --> 00:06:56,280
Estava esfomeado e comecei.
Pe�o desculpa.
14
00:06:56,440 --> 00:06:58,920
- Quer servir-se?
- N�o.
15
00:06:59,080 --> 00:07:02,040
- Tem a certeza?
- Sim.
16
00:07:02,200 --> 00:07:06,600
Sabe o que dizem do pequeno-almo�o,
que � a refei��o mais importante.
17
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
Parece um pouco tensa.
18
00:07:11,440 --> 00:07:16,280
H� algo em si que me d� vontade de
desfazer a sua cara, mas estou bem.
19
00:07:19,840 --> 00:07:23,480
Acho estar a minimizar.
Aquilo que me quer fazer.
20
00:07:23,640 --> 00:07:26,200
9 HORAS ANTES
21
00:07:26,360 --> 00:07:30,960
Lamar Benjamin, tamb�m conhecido
por Juiz. � uma bela pe�a.
22
00:07:31,120 --> 00:07:34,520
Foi duas vezes para o Iraque,
teve um colapso nervoso em Faluja.
23
00:07:34,680 --> 00:07:36,400
Voltou e matou a namorada.
24
00:07:36,560 --> 00:07:41,720
Depois, matou Jimarcus Hooks,
traficante que pensava estar com ela.
25
00:07:41,880 --> 00:07:46,800
No julgamento testemunharam
psiquiatras e declararam Lamar louco.
26
00:07:46,960 --> 00:07:49,880
Passou seis meses no
hospital estatal em Hawthorne
27
00:07:50,040 --> 00:07:53,840
e anda a matar pessoas
desde que saiu.
28
00:07:54,000 --> 00:07:57,600
- Sabendo isso, porque n�o o prendem?
- J� o prendemos.
29
00:07:57,760 --> 00:08:03,040
Em 7 meses de deten��es, condena��es,
acordos e ser dado como louco,
30
00:08:03,200 --> 00:08:05,600
Lamar esteve preso dez meses.
31
00:08:05,760 --> 00:08:09,360
Tudo isto antes de abrir o seu
neg�cio de assass�nios contratados.
32
00:08:09,520 --> 00:08:12,960
Diria que ele matou
pelo menos 20 pessoas.
33
00:08:13,120 --> 00:08:16,280
Fala-me do gerente do hotel.
34
00:08:16,440 --> 00:08:18,440
Um pouco irrequieto,
mas estar� bem.
35
00:08:18,600 --> 00:08:22,480
- � o gerente de dia?
- Gerente executivo.
36
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
Lid�mos com Parrish
durante a vigil�ncia.
37
00:08:25,040 --> 00:08:28,800
- Queres que ele prepare o teu homem.
- N�o te pedi permiss�o.
38
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
Arriscas muito em vir aqui.
39
00:08:32,200 --> 00:08:37,000
N�o tenho muitas op��es.
Consegues contactar Parrish?
40
00:08:38,280 --> 00:08:41,280
Ele n�o tem de saber detalhes.
41
00:08:41,440 --> 00:08:43,600
Ele pode estar a dormir.
42
00:08:43,760 --> 00:08:46,360
Sem d�vida ficar� surpreso
em ver-nos.
43
00:08:46,520 --> 00:08:51,240
Walter. Querido. Walter.
44
00:08:51,400 --> 00:08:55,520
- O que se passa?
- Acho que est� algu�m em casa.
45
00:08:59,320 --> 00:09:03,320
- N�o adorme�as.
- Estou acordado.
46
00:09:03,480 --> 00:09:05,560
- Ligaste o alarme?
- Claro que sim.
47
00:09:05,720 --> 00:09:07,720
- Esqueceste-te de novo.
- N�o.
48
00:09:07,880 --> 00:09:10,520
Ent�o porque n�o disparou?
49
00:09:14,120 --> 00:09:16,560
- O que est�s a fazer?
- Vou l� abaixo ver.
50
00:09:16,720 --> 00:09:20,880
- Dev�amos ligar ao 112.
- N�o te precipites. Deixa-me ver.
51
00:09:21,040 --> 00:09:25,360
- Se elevar a voz, liga � pol�cia.
- Isso � est�pido.
52
00:09:27,040 --> 00:09:30,520
- Tentem ficar calmos.
- Mas quem raio � voc�?
53
00:09:30,680 --> 00:09:34,760
Annie. Walter. Falem baixo.
N�o estou a invadir a casa.
54
00:09:36,800 --> 00:09:40,200
- O que quer?
- O Detetive Dillon est� l� em baixo.
55
00:09:40,360 --> 00:09:42,520
- Quer falar consigo, Walter.
- Porqu�?
56
00:09:42,680 --> 00:09:46,840
Conhe�o um Detetive Dillon.
De que se trata?
57
00:09:47,000 --> 00:09:48,480
Des�a e explicaremos.
58
00:09:48,640 --> 00:09:54,880
Pedir-lhe-ia para subir, mas tem
a cara cheia de pontos e incomoda.
59
00:09:55,040 --> 00:10:00,440
Para que conste, o Walter n�o
se esqueceu de ligar o alarme.
60
00:10:00,600 --> 00:10:02,640
Deixe-me contar-lhe
uma hist�ria.
61
00:10:02,800 --> 00:10:07,560
Ap�s a hist�ria, se ainda quiser
desfazer-me a cara ou pior...
62
00:10:07,720 --> 00:10:12,280
pelo menos ter� a informa��o para
prosseguir. Por favor, sente-se.
63
00:10:18,120 --> 00:10:21,320
Era uma vez uma mulher bela.
64
00:10:21,480 --> 00:10:26,640
N�o a variedade de beleza comum,
esta mulher era dramaticamente bela.
65
00:10:28,000 --> 00:10:33,880
Tinha pele perfeita
e l�bios grossos
66
00:10:34,040 --> 00:10:36,960
e quando sorria...
67
00:10:37,120 --> 00:10:40,760
conseguia derreter
um icebergue.
68
00:10:40,920 --> 00:10:42,960
Chamava-se Cristelle.
69
00:10:44,120 --> 00:10:47,400
E estava muito
apaixonado por ela.
70
00:10:47,560 --> 00:10:51,120
Ela tamb�m me
amava. Acredito nisso.
71
00:10:52,600 --> 00:10:56,960
O problema foi estar gr�vida
do filho de outro homem.
72
00:10:57,120 --> 00:11:02,960
Este homem era perigoso,
um verdadeiro g�ngster.
73
00:11:04,560 --> 00:11:06,720
� o Charlie Baudelaire.
74
00:11:07,760 --> 00:11:13,560
O Charlie n�o aceitou ela
dizer-lhe amar outro homem
75
00:11:13,720 --> 00:11:17,200
enquanto carregava o seu filho
no ventre.
76
00:11:19,000 --> 00:11:21,880
Charlie gritou-lhe...
77
00:11:22,040 --> 00:11:25,920
bateu-lhe e
chamou-lhe pega.
78
00:11:27,480 --> 00:11:33,240
Em retrospetiva, subestimamos
muito o poder dela sobre n�s.
79
00:11:33,400 --> 00:11:40,360
Pens�mos lutar por uma manequim.
Dois jovens a marcar territ�rio.
80
00:11:41,360 --> 00:11:42,720
Mas estou a divagar.
81
00:11:42,880 --> 00:11:45,600
8 HORAS ANTES
82
00:11:45,760 --> 00:11:48,840
Sherman, Grant.
Quinn. N�o, queixo.
83
00:11:49,000 --> 00:11:52,520
- Porque n�o vens?
- Estou ocupado. Dorme, Vivian.
84
00:11:52,680 --> 00:11:55,440
Responde-me a isto,
mas diz-me a verdade.
85
00:11:55,600 --> 00:11:57,760
- Digo sempre.
- Claro que sim...
86
00:11:57,920 --> 00:12:00,400
V�s? N�o gosto
dessa linguagem.
87
00:12:00,560 --> 00:12:04,960
Estou-me a borrifar para a linguagem
que gostas. Se gostasse, n�o falava.
88
00:12:05,120 --> 00:12:07,280
- Falava?
- N�o fazes sentido.
89
00:12:07,440 --> 00:12:10,480
Fa�o todo o sentido.
90
00:12:10,640 --> 00:12:13,760
- N�o devias beber tanto.
- S� por estares no teu mundo
91
00:12:13,920 --> 00:12:18,120
e n�o fazeres esfor�o nenhum
para entender o que eu...
92
00:12:19,880 --> 00:12:21,920
Quantas vezes
vieste c� este m�s?
93
00:12:22,080 --> 00:12:24,160
- Boa noite.
- Bennie. Entendes...
94
00:12:24,320 --> 00:12:28,920
Deixa o Bennie fora disto.
Tira a roupa e vai para a cama.
95
00:12:29,080 --> 00:12:33,840
Agora liberta-se.
Est�s um pouco excitado?
96
00:12:34,000 --> 00:12:37,280
Estamos terminados. Boa noite.
97
00:12:37,440 --> 00:12:40,560
O Charlie diz que terminamos.
Certo, Charlie. Como queiras.
98
00:12:40,720 --> 00:12:44,280
O Charlie � que sabe melhor.
N�o, senhor. Sim, senhor.
99
00:12:44,440 --> 00:12:46,600
- Deita-a ou bato-lhe.
- Sra. Baudelaire.
100
00:12:46,760 --> 00:12:50,600
O que aconteceu a manter o Bennie
fora disto? Por que n�o me deitas?
101
00:12:50,760 --> 00:12:52,440
Boa noite.
102
00:12:55,040 --> 00:12:59,400
- Sim.
- Charlie? Miljan Bestic.
103
00:12:59,560 --> 00:13:02,800
- Como obteve este n�mero?
- Soube do seu filho.
104
00:13:02,960 --> 00:13:08,600
N�o posso dizer nada para aliviar
isso, mas tenho uma proposta.
105
00:13:08,760 --> 00:13:10,560
� mais uma prenda...
106
00:13:12,120 --> 00:13:15,280
Por que n�o me quer deitar?
N�o me quer tocar.
107
00:13:15,440 --> 00:13:20,800
Est� t�o cansado das porcas
dele, n�o precisa disto.
108
00:13:22,040 --> 00:13:27,000
Vivian. O filho dele
foi assassinado hoje.
109
00:13:30,320 --> 00:13:35,000
- Sabes que eu tamb�m quase morri?
- Disse-me. Sim.
110
00:13:35,160 --> 00:13:39,920
Ele estava t�o perto.
Quase me mijei.
111
00:13:44,480 --> 00:13:49,520
- Agora vou.
- Primeiro ajuda-me com isto.
112
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
Ela vai ficar bem.
113
00:14:06,640 --> 00:14:08,720
Quem mais quer que tente?
114
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
Chega por esta noite.
115
00:14:23,920 --> 00:14:29,720
Quando o beb� nasceu, Charlie
enviou alguns homens para o roubar.
116
00:14:29,880 --> 00:14:32,440
Por saber que,
se criado por ela,
117
00:14:32,600 --> 00:14:35,040
a crian�a cresceria
para odiar o pai
118
00:14:35,200 --> 00:14:38,960
e ele n�o teria o herdeiro adequado
para o neg�cio que constru�a.
119
00:14:39,120 --> 00:14:44,320
Ent�o, Charlie trouxe Junior
para c� e criou-o nos EUA.
120
00:14:45,920 --> 00:14:49,040
E eu sa� com esta mulher...
121
00:14:49,200 --> 00:14:52,640
ap�s esta grande trag�dia.
122
00:14:55,760 --> 00:15:01,040
Uma m�e ter o filho roubado,
consegue imaginar?
123
00:15:03,440 --> 00:15:04,760
Claro que sim.
124
00:15:04,920 --> 00:15:07,640
7 HORAS ANTES
125
00:16:18,640 --> 00:16:24,040
Anos depois, soube Junior estar em
Marselha a negociar em nome do pai.
126
00:16:24,200 --> 00:16:31,160
Estava a comprar armas de um
traficante de armas bastante vil.
127
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Ent�o, intrometi-me
nesta noite.
128
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
E observei-o.
129
00:16:38,760 --> 00:16:43,560
E falei com ele.
Disse, "Junior..."
130
00:16:46,840 --> 00:16:51,640
Os olhos dele lembravam-me tanto
os da minha falecida Cristelle,
131
00:16:51,800 --> 00:16:56,360
cuja morte n�o foi acidente. Foi
o Charlie, aposto que n�o sabia.
132
00:17:02,120 --> 00:17:03,960
Estou a aborrec�-la?
133
00:17:07,320 --> 00:17:10,760
- Estou a aborrec�-la.
- S� um pouco.
134
00:17:12,400 --> 00:17:17,800
Essa noite em Marselha
foi de deboche degenerado,
135
00:17:17,960 --> 00:17:22,880
drogas, sexo,
espancamentos, tudo.
136
00:17:23,040 --> 00:17:29,120
Certifico-me que Junior fica
com uma moca de caix�o � cova.
137
00:17:31,000 --> 00:17:33,440
Para que, quando
acordar de manh�...
138
00:17:33,600 --> 00:17:39,440
com tr�s prostitutos menores
cortados aos peda�os...
139
00:17:39,600 --> 00:17:43,840
Bem, fica transtornado.
140
00:17:45,160 --> 00:17:48,960
Mas ajudo-o, aconselho-o.
141
00:17:50,960 --> 00:17:53,000
Limpo a confus�o dele.
142
00:17:53,160 --> 00:17:55,440
- Est� a entender?
- Sim.
143
00:17:55,600 --> 00:17:57,200
N�o me parece.
144
00:17:58,280 --> 00:18:04,080
Apesar de ele o tentar criar para
ser bem mandado, cresceu rancoroso.
145
00:18:04,240 --> 00:18:08,160
Uma cobra a mover-se como
quer. Usou isso a seu favor.
146
00:18:09,360 --> 00:18:13,000
Imagine o n�vel de gratid�o
que ele sente.
147
00:18:13,160 --> 00:18:18,960
Imagina a imensa d�vida que tem para
comigo, sabendo eu ter fotos disto.
148
00:18:19,120 --> 00:18:24,640
Que posso entregar quando quiser
a quem investiga os Baudelaire.
149
00:18:25,920 --> 00:18:27,840
Conhecer� alguns
desses detetives.
150
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
Seja o que for que acha
estar a fazer,
151
00:18:31,280 --> 00:18:37,360
qualquer provoca��o que pense que
me surpreender�, n�o me interessa.
152
00:18:37,520 --> 00:18:41,880
Vim c� dizer-lhe,
n�o vou fazer o que me pediu.
153
00:18:42,040 --> 00:18:43,800
N�o fa�o mais nada por si.
154
00:18:45,040 --> 00:18:48,440
Assumo ter vindo com esperan�a
de me matar.
155
00:18:48,600 --> 00:18:51,280
Matar-me n�o resolve o
seu problema com Charlie.
156
00:18:51,440 --> 00:18:55,400
Por que n�o o mata
e paga a sua conta?
157
00:18:55,560 --> 00:18:57,640
Eu e o Charlie
resolvemo-nos sem si.
158
00:18:57,800 --> 00:19:00,640
N�o pode acreditar
mesmo nisso.
159
00:19:00,800 --> 00:19:05,040
- Isto entre n�s est� terminado.
- N�o termin�mos.
160
00:19:05,200 --> 00:19:06,760
Termin�mos.
161
00:19:10,440 --> 00:19:12,160
Timing perfeito.
162
00:19:16,080 --> 00:19:17,960
Charlie.
163
00:19:18,120 --> 00:19:20,840
6 HORAS ANTES
164
00:19:21,000 --> 00:19:26,400
GINGER ROCKS
165
00:19:31,720 --> 00:19:35,800
Sim. Bate-me. Bate-me. Sim.
166
00:19:35,960 --> 00:19:38,720
Sim. Mais for�a.
167
00:19:38,880 --> 00:19:40,880
Este � o ladr�o.
168
00:19:47,840 --> 00:19:49,160
Quando foi isto?
169
00:19:57,640 --> 00:20:01,160
Talvez fosse h� uns 2 meses. A
pol�cia ainda n�o sabe como foi.
170
00:20:01,320 --> 00:20:03,520
- Ele trabalha sozinho.
- Sim.
171
00:20:03,680 --> 00:20:06,560
Na verdade,
d�-se melhor com esquim�s.
172
00:20:06,720 --> 00:20:09,600
N�o tenho tempo para quem
n�o sabe manter uma conversa.
173
00:20:09,760 --> 00:20:14,600
Pagas as contas, ele fala contigo.
S� n�o suporta italianos, mexicanos,
174
00:20:14,760 --> 00:20:18,560
russos e colombianos.
175
00:20:18,720 --> 00:20:20,560
Ent�o n�o trabalha muito.
176
00:20:20,720 --> 00:20:23,240
Ele � exc�ntrico nisso.
� uma proposta dif�cil?
177
00:20:23,400 --> 00:20:27,640
Quer algu�m que n�o a traia. �
um tipo que pode fazer acontecer.
178
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
Espera um segundo.
179
00:20:52,040 --> 00:20:54,480
Raio de amantes de adrenalina.
180
00:20:54,640 --> 00:20:58,160
Culpo a Internet. Passam
o dia a ver rata de gra�a,
181
00:20:58,320 --> 00:21:02,320
acham que podem entrar aqui
e roubar a rata a s�rio.
182
00:21:02,480 --> 00:21:04,800
Roubar a rata. Entendes?
183
00:21:04,960 --> 00:21:07,560
Qu�o rapidamente
falas com ele?
184
00:21:07,720 --> 00:21:10,600
- Quando precisas disto feito?
- 09h00.
185
00:21:10,760 --> 00:21:13,040
- De hoje?
- De hoje.
186
00:21:18,240 --> 00:21:22,360
Todos apressados. Abranda,
vives mais tempo, fofa.
187
00:21:22,520 --> 00:21:24,560
Tens raz�o. Quem
me dera poder.
188
00:21:27,080 --> 00:21:33,320
Ser� dif�cil ser cauteloso e ficar
pedrado que chega para esperar c�.
189
00:21:33,480 --> 00:21:36,840
Aqui tens cinco.
O resto quando terminares.
190
00:21:37,000 --> 00:21:41,640
Alto. Achas que sou o ladr�o?
191
00:21:41,800 --> 00:21:44,480
Como disse. Sou
s� o intermedi�rio.
192
00:21:44,640 --> 00:21:49,840
Perguntei sobre ti. Sei que fizeste
o mesmo. Deixemo-nos de tretas.
193
00:21:51,120 --> 00:21:53,840
� poss�vel estares
a usar uma escuta?
194
00:21:55,200 --> 00:21:56,640
N�o.
195
00:21:56,800 --> 00:22:01,960
- Mas n�o vais mostrar.
- Queres gajas nuas, olha � volta.
196
00:22:02,120 --> 00:22:05,440
Aqui est� a hora e local
em que ele estar�.
197
00:22:05,600 --> 00:22:10,560
Se achas que vais puxar a corda
e a rede vai cair em mim...
198
00:22:12,000 --> 00:22:15,040
- N�o o fa�as.
- N�o fa�o.
199
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
� bastante honroso
da tua parte.
200
00:22:17,360 --> 00:22:21,240
Quero dizer,
n�o como mulheres da pol�cia.
201
00:22:21,400 --> 00:22:23,400
J� somos dois.
202
00:22:23,560 --> 00:22:26,040
Est�s habituada
a decidir por si?
203
00:22:26,200 --> 00:22:28,240
Como reparaste?
204
00:22:36,840 --> 00:22:38,280
O que fazes aqui?
205
00:22:38,440 --> 00:22:41,120
- Procuro o Eddie. N�o est�?
- N�o.
206
00:22:41,280 --> 00:22:44,240
- Onde est�?
- Ouvi estar a levar-te.
207
00:22:44,400 --> 00:22:45,880
N�o devias trabalhar?
208
00:22:46,040 --> 00:22:49,120
Cheguei l� e o meu gerente
idiota disse que fiz confus�o.
209
00:22:49,280 --> 00:22:54,520
N�o foi isso. Deu o turno a uma
drogada de quem tenta ser daddy.
210
00:22:54,680 --> 00:22:57,640
- Posso entrar?
- Claro.
211
00:23:02,400 --> 00:23:05,920
- O que fazias?
- S� a ver TV.
212
00:23:06,080 --> 00:23:08,240
Gosto da decora��o.
213
00:23:11,000 --> 00:23:15,520
- O Eddie disse que cumpriste pena.
- Em Jackson, Michigan.
214
00:23:15,680 --> 00:23:18,360
A minha m�e � de Lansing.
215
00:23:18,520 --> 00:23:22,800
Nunca mais quero ir a esse
estado. Sem ofensa para a tua m�e.
216
00:23:22,960 --> 00:23:26,920
- Tamb�m foste fuzileiro?
- N�o. Franco-atirador do ex�rcito.
217
00:23:27,080 --> 00:23:30,920
- Isso � dur�o, n�o �?
- � o que �.
218
00:23:31,080 --> 00:23:35,360
- Onde aprendeste a faz�-lo?
- Fort Benning, Ge�rgia.
219
00:23:35,520 --> 00:23:36,840
Dan�o bem.
220
00:23:38,480 --> 00:23:39,800
Est� bem.
221
00:23:39,960 --> 00:23:41,760
Fui aleat�ria, h�?
222
00:23:41,920 --> 00:23:47,560
�s vezes, penso ter dito algo
e passo ao pensamento seguinte.
223
00:23:47,720 --> 00:23:50,040
Estava a pensar...
224
00:23:50,200 --> 00:23:56,280
"atirador, capacidade
de dur�o, tenho disso?"
225
00:23:56,440 --> 00:24:01,040
- E pensei, "Sou boa a dan�ar!"
- Faz sentido.
226
00:24:01,200 --> 00:24:05,800
- Apesar de n�o o ter dito.
- Entendo-te.
227
00:24:05,960 --> 00:24:10,120
Hoje planeei uma coreografia
nova que me entusiasma.
228
00:24:10,280 --> 00:24:15,160
Soa mal. Na verdade, metade do tempo
l� em cima pensa-se em impostos
229
00:24:15,320 --> 00:24:17,840
ou numa discuss�o
com o namorado.
230
00:24:18,000 --> 00:24:24,120
� ir�nico hoje estar entusiasmada
em experimentar uma dan�a nova.
231
00:24:24,280 --> 00:24:27,080
Esse � o uso
correto de ir�nico?
232
00:24:28,880 --> 00:24:30,600
Tenho de pensar nisso.
233
00:24:30,760 --> 00:24:33,120
Gostas de dan�as er�ticas?
234
00:24:33,280 --> 00:24:38,360
Pris�o e ex�rcito deve significar
estares com 1000 dan�as em atraso,
235
00:24:38,520 --> 00:24:44,840
comparado ao civil mediano.
Por que n�o atuo para ti?
236
00:24:45,000 --> 00:24:47,680
Malibu, n�o me
parece boa ideia.
237
00:24:47,840 --> 00:24:52,080
Vai ser sensual. V�.
238
00:24:53,720 --> 00:24:57,680
- Est�s sob o efeito de algo?
- Por estar a ser amig�vel?
239
00:24:57,840 --> 00:25:01,000
N�o sei se devia
ficar ofendida.
240
00:25:23,360 --> 00:25:27,920
- Deves ter batido muitas na pris�o.
- O qu�?
241
00:25:28,080 --> 00:25:32,800
Deves ter batido
muitas na pris�o?
242
00:25:32,960 --> 00:25:35,040
Faz-se o que � preciso.
243
00:25:37,080 --> 00:25:40,680
- Tinhas uma esposa de pris�o?
- N�o.
244
00:25:40,840 --> 00:25:45,280
Mas... muitos homens
fazem isso, certo?
245
00:25:45,440 --> 00:25:48,600
Arranjar outro preso
para fazer de esposa?
246
00:25:48,760 --> 00:25:50,680
N�o fiz isso.
247
00:25:50,840 --> 00:25:56,560
Fantasiaste com
outras mulheres ou...
248
00:25:56,720 --> 00:25:58,720
como � que funciona?
249
00:26:01,000 --> 00:26:03,280
Pergunto-me sempre
quanto a homens.
250
00:26:03,440 --> 00:26:09,200
Pensas em
experi�ncias que tiveste...
251
00:26:09,360 --> 00:26:13,840
ou inventas outras coisas?
252
00:26:15,120 --> 00:26:18,240
Ambos, suponho.
Nunca pensei muito nisso.
253
00:26:28,840 --> 00:26:30,840
Isto vai ficar na mem�ria.
254
00:26:34,240 --> 00:26:36,240
�s querido.
255
00:26:41,080 --> 00:26:45,200
Aqui, podes tocar.
256
00:26:45,360 --> 00:26:47,200
N�o � proibido?
257
00:26:47,360 --> 00:26:49,880
Clientes comuns, n�o.
258
00:26:50,040 --> 00:26:52,240
O seguran�a partia-te a cara.
259
00:26:52,400 --> 00:26:58,160
Mas, em privado,
� mais flex�vel.
260
00:26:59,320 --> 00:27:02,000
Est�s a gostar de mim?
261
00:27:03,520 --> 00:27:06,400
- Queres entrar no comboio?
- Qual comboio?
262
00:27:10,280 --> 00:27:12,160
Abre.
263
00:27:12,320 --> 00:27:16,320
- O que �?
- S� ecstasy para ficares � vontade.
264
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
� para te soltares.
265
00:27:18,560 --> 00:27:21,360
N�o tens de trabalha
amanh�, certo?
266
00:27:24,240 --> 00:27:28,880
- Nunca mandei ecstasy.
- N�o? � t�o bom!
267
00:27:29,040 --> 00:27:31,040
Prescreviam em
terapia de casal.
268
00:27:31,200 --> 00:27:34,480
Acaba com as tretas,
269
00:27:35,480 --> 00:27:37,640
torna-nos mais verdadeiros.
270
00:27:37,800 --> 00:27:41,840
E este � t�o puro,
n�o � para acelerar.
271
00:27:44,280 --> 00:27:47,240
- Gostas do meu rabo?
- Sim.
272
00:27:47,400 --> 00:27:49,560
- Gostas das minhas pernas?
- Sim.
273
00:27:49,720 --> 00:27:51,560
- Gostas das mamas?
- Muito.
274
00:27:55,440 --> 00:27:58,200
Isto � t�o fixe.
275
00:27:58,360 --> 00:28:00,640
Neste momento estou a voar!
276
00:28:05,560 --> 00:28:10,520
Bem dizendo, esta parte
seguinte n�o � permitida,
277
00:28:10,680 --> 00:28:13,720
mas quando se � paciente,
278
00:28:15,320 --> 00:28:17,600
Deus recompensa.
279
00:28:25,480 --> 00:28:26,920
Qual � a sensa��o?
280
00:28:27,080 --> 00:28:30,440
Tenho sentimentos amb�guos
quanto a isso.
281
00:28:31,440 --> 00:28:33,040
Coitadinho.
282
00:28:33,200 --> 00:28:36,840
Deves estar t�o cansado da rotina
de vaselina e len�os de papel.
283
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
� o que �.
284
00:28:39,160 --> 00:28:43,680
Sinto uma responsabilidade. Como
uma enfermeira na II Guerra.
285
00:28:46,160 --> 00:28:50,440
Malibu, n�o acho que
o Eddie entenderia.
286
00:28:50,600 --> 00:28:54,320
Mas quero apoiar as nossas tropas.
Mant�ns o nosso pa�s seguro.
287
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
- Fred! Abre a merda da porta!
- Merda.
288
00:29:01,440 --> 00:29:03,080
- Ele sabe.
- Como?
289
00:29:03,240 --> 00:29:05,360
- N�o sei.
- Vai � casa de banho.
290
00:29:07,120 --> 00:29:10,440
N�o. N�o fizemos nada de mal.
291
00:29:10,600 --> 00:29:12,600
Mas ele n�o o vai ver assim.
292
00:29:13,840 --> 00:29:16,400
- Abigail.
- O qu�?
293
00:29:16,560 --> 00:29:20,280
Chamo-me Abigail. Odeio-o,
mas � melhor que Malibu.
294
00:29:34,920 --> 00:29:37,360
- O que tens, meu?
- Adormeci.
295
00:29:37,520 --> 00:29:41,560
Com esta m�sica bicha?
Isto enerva-me. Veste-te.
296
00:29:41,720 --> 00:29:43,200
O que se passa?
297
00:29:44,200 --> 00:29:45,880
Liguei imensas vezes.
298
00:29:46,040 --> 00:29:49,440
Explico a caminho. Tenho
teu 308 em armazenamento.
299
00:29:49,600 --> 00:29:51,720
O que vamos fazer?
300
00:29:51,880 --> 00:29:54,000
Temos de safar a Kowalski.
301
00:29:55,280 --> 00:29:57,560
Pensei que tinhas
aqui uma gaja.
302
00:30:06,000 --> 00:30:08,840
Desculpe. Sim.
303
00:30:12,760 --> 00:30:15,280
Entendo.
304
00:30:15,440 --> 00:30:17,560
� melhor sentar-se.
305
00:30:19,880 --> 00:30:21,600
Sim.
306
00:30:23,280 --> 00:30:28,280
- O que quer, Miljan?
- Acabar esta rivalidade infantil.
307
00:30:28,440 --> 00:30:30,280
Considere-o feito.
308
00:30:33,200 --> 00:30:37,400
Mas primeiro, quero acabar
de contar � Jett uma hist�ria.
309
00:30:37,560 --> 00:30:40,840
Depois disso, pode
fazer o que quiser com ela.
310
00:30:41,000 --> 00:30:43,760
Ela ser� a minha
prenda pessoal para si.
311
00:30:45,240 --> 00:30:46,960
Por favor.
312
00:30:52,800 --> 00:30:57,720
Quando o Charlie, n�o disposto a
p�r o passado para tr�s das costas,
313
00:30:57,880 --> 00:31:03,560
a contratou para me roubar o anel
de noivado que ela usou at� morrer,
314
00:31:03,720 --> 00:31:06,080
um anel que vale
quanto? $2000?
315
00:31:06,240 --> 00:31:11,720
Mas j� pertenceu � m�e
do Charlie. Tanto sentimento.
316
00:31:11,880 --> 00:31:14,520
O Junior sentiu-se obrigado
a avisar-me.
317
00:31:16,480 --> 00:31:18,600
Lembra-se de falar
do Jean Tingley?
318
00:31:18,760 --> 00:31:20,840
Quem raio � Jean Tingley?
319
00:31:21,000 --> 00:31:25,040
Jean Tingley constru�ra uma m�quina
apenas para a ver destruir-se.
320
00:31:26,040 --> 00:31:28,840
Solonik precisava de provas
de Charlie n�o ter poder.
321
00:31:29,000 --> 00:31:31,120
Do que est� a falar?
322
00:31:32,120 --> 00:31:34,160
� essa prova.
323
00:31:35,560 --> 00:31:39,760
- Conheceu Solonik, n�o foi?
- Victor, � a minha amiga, Jett.
324
00:31:39,920 --> 00:31:43,800
Prazer em conhec�-la, Jett.
Lamento se retive o seu amigo.
325
00:31:44,800 --> 00:31:48,080
- Uma vez.
- Viktor Solonik gere as coisas aqui.
326
00:31:48,240 --> 00:31:50,040
N�o gere tudo.
327
00:31:51,240 --> 00:31:52,880
Espantoso.
328
00:32:00,320 --> 00:32:03,560
� bom ter pensado
nisto at� ao fim.
329
00:32:03,720 --> 00:32:06,720
Esta cabra traidora
tem-lhe roubado dinheiro
330
00:32:06,880 --> 00:32:09,840
debaixo do seu nariz, Charlie.
331
00:32:10,840 --> 00:32:13,840
Lingotes de ouro
nos quais tem interesse,
332
00:32:14,000 --> 00:32:16,480
o Roadster guardado
em Portsmouth.
333
00:32:16,640 --> 00:32:19,360
Ela estava s� a come�ar.
334
00:32:19,520 --> 00:32:21,640
Ele amea�ou matar a Alice.
335
00:32:22,920 --> 00:32:26,240
E n�o me fa�a come�ar a falar
do seu filho paneleiro.
336
00:32:27,560 --> 00:32:29,920
Ele matou o juiz que comprou,
337
00:32:30,080 --> 00:32:33,040
pagou a um drogado
qualquer $1000
338
00:32:33,200 --> 00:32:36,560
para contar uma hist�ria de tr�fico
de hero�na e o tentar matar.
339
00:32:38,080 --> 00:32:42,400
Isto � tudo tretas de amador, mas
estava demasiado cego para ver.
340
00:32:43,400 --> 00:32:47,480
O seu filho, Junior,
fez-lhe isto, seu velho senil.
341
00:32:48,480 --> 00:32:50,040
Sente-se!
342
00:32:57,320 --> 00:33:01,760
A trunfos.
Mais vale matar-me j�, cabr...
343
00:33:05,720 --> 00:33:07,240
Como desejar.
344
00:33:26,560 --> 00:33:28,560
5 HORAS ANTES
345
00:33:35,200 --> 00:33:37,000
Quem �?
346
00:33:39,480 --> 00:33:41,080
Sim?
347
00:33:46,320 --> 00:33:48,680
O que quer?
348
00:33:48,840 --> 00:33:50,880
Onde est� a rapariga?
349
00:33:51,040 --> 00:33:53,960
- Qual rapariga?
- N�o me fa�a perder tempo.
350
00:33:55,960 --> 00:33:57,800
N�o sei.
351
00:33:57,960 --> 00:34:01,080
Odeio quando me mentem.
352
00:34:01,240 --> 00:34:06,320
Ser� t�o melhor para si, se me
dizer o que preciso de saber.
353
00:34:06,480 --> 00:34:08,520
Sen�o, o que faz?
354
00:34:13,240 --> 00:34:17,680
Devia ter medo de mim.
355
00:34:20,000 --> 00:34:22,440
N�o me pode fazer nada.
356
00:34:22,600 --> 00:34:25,040
A vida j� fez bastante pior.
357
00:34:26,480 --> 00:34:28,320
� apenas uma sombra.
358
00:34:28,480 --> 00:34:30,320
N�o tem poder sobre mim.
359
00:34:33,000 --> 00:34:34,680
Onde est� a Alice?
360
00:34:37,840 --> 00:34:39,400
Enfermeira!
361
00:34:53,000 --> 00:34:54,360
Enfermeira!
362
00:35:07,600 --> 00:35:09,040
Enfermeira!
363
00:35:37,480 --> 00:35:40,120
Vamos para l� diretos,
podes dormir.
364
00:35:40,280 --> 00:35:44,040
N�o tenho sono.
Estou bem acordado.
365
00:35:54,040 --> 00:35:56,880
- Porque est�s a sorrir?
- N�o est�s.
366
00:35:57,040 --> 00:36:00,120
- Pareces feliz.
- Pare�o?
367
00:36:00,280 --> 00:36:04,480
Como se tivesses urinado
contra uma igreja.
368
00:36:04,640 --> 00:36:08,120
Sinto-me mesmo bem.
369
00:36:08,280 --> 00:36:11,840
N�o sei.
Algo te aconteceu na pris�o.
370
00:36:15,560 --> 00:36:17,920
Tamb�m te adoro, mano.
371
00:36:18,080 --> 00:36:21,640
�s um tipo mesmo
estranho, sabias?
372
00:36:24,280 --> 00:36:27,840
�s o meu melhor amigo, Eddie.
373
00:36:33,080 --> 00:36:36,200
Nunca vi a Kowalski organizar
algo t�o em cima da hora,
374
00:36:36,360 --> 00:36:39,200
deve estar a
acontecer algo grave.
375
00:36:39,360 --> 00:36:41,800
J� h� uma armadilha,
376
00:36:41,960 --> 00:36:45,360
mas ela quer que atires a matar.
- Entendido.
377
00:37:00,880 --> 00:37:05,040
A simplicidade deste homem foi
impressionante perto do fim.
378
00:37:06,360 --> 00:37:09,080
N�o � culpa sua, Bennie,
n�o tome como algo pessoal.
379
00:37:10,080 --> 00:37:13,160
H� muitos homens a precisar
de um homem como voc�.
380
00:37:13,320 --> 00:37:16,800
Agora, v�, saia daqui.
381
00:37:16,960 --> 00:37:20,640
Esta � uma oferta
�nica. Ela fica.
382
00:38:21,000 --> 00:38:25,560
Mandou este tipo?
Sabia que ia tentar algo.
383
00:38:29,000 --> 00:38:31,280
Sr. Bestic?
Sou Walter Parrish, o gerente.
384
00:38:31,440 --> 00:38:34,360
Temos de o tirar daqui.
H� outro atirador no edif�cio.
385
00:38:34,520 --> 00:38:37,320
- Tem de vir comigo, por favor.
- E a minha esposa?
386
00:38:40,440 --> 00:38:45,120
Sim, claro. Sra. Bestic.
387
00:38:45,280 --> 00:38:47,280
- Estou bem.
- Querida, o atirador.
388
00:38:47,440 --> 00:38:49,000
Vai. Torci o meu tornozelo.
389
00:38:50,160 --> 00:38:53,520
� melhor vires,
pelo bem da Alice.
390
00:38:58,240 --> 00:39:00,240
- O que tem a Alice?
- Ver�s.
391
00:39:06,840 --> 00:39:08,720
Estar�o seguros aqui.
392
00:39:10,520 --> 00:39:12,560
Liga ao teu amigo. Phoenix.
393
00:39:14,440 --> 00:39:16,000
Liga.
394
00:39:27,080 --> 00:39:29,080
Phoenix!
395
00:39:37,920 --> 00:39:39,240
Conduz!
396
00:40:35,680 --> 00:40:39,760
- Alice, corre!
- Phoenix!
397
00:41:05,640 --> 00:41:07,520
- Sim?
- Sou eu.
398
00:41:13,960 --> 00:41:15,320
Ele levou-a...
399
00:41:16,320 --> 00:41:18,560
O tipo nas fotos
da Maria levou-a!
400
00:41:19,760 --> 00:41:21,400
Desculpa.
401
00:41:25,440 --> 00:41:30,160
Achou que entraria numa situa��o
consigo sem ter um seguro?
402
00:41:35,040 --> 00:41:36,360
C�us!
403
00:41:45,360 --> 00:41:46,840
O que est�s a fazer?
404
00:41:47,000 --> 00:41:50,800
Sr. Parrish, eu assumo daqui.
Obrigada.
405
00:41:50,960 --> 00:41:52,280
Certo.
406
00:41:57,440 --> 00:41:59,120
Onde est� ela?
407
00:41:59,280 --> 00:42:02,760
Se me matar,
nunca a encontrar�.
408
00:42:04,600 --> 00:42:06,040
A minha filha.
409
00:42:14,000 --> 00:42:15,560
Hora de ir.
410
00:42:15,720 --> 00:42:17,760
A minha filha!
411
00:42:22,200 --> 00:42:26,040
N�o tenho nada
pessoal contra si.
412
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
O Solonik est�
a limpar a casa.
413
00:42:30,560 --> 00:42:33,640
J� n�o sei. Sou
um intermedi�rio.
414
00:42:35,200 --> 00:42:36,680
Mas n�o se engane...
415
00:42:38,120 --> 00:42:40,400
os russos
v�o esfol�-la via.
416
00:42:48,800 --> 00:42:52,200
Esta n�o � voc�.
� uma profissional.
417
00:42:54,760 --> 00:42:57,280
Nada do que est�
a fazer faz sentido.
418
00:42:57,440 --> 00:42:59,800
Deixa os sentimentos
dominarem.
419
00:43:03,640 --> 00:43:06,400
N�o vou discutir consigo.
420
00:43:06,560 --> 00:43:09,240
Est� a assinar a sua
senten�a de morte.
421
00:43:09,400 --> 00:43:11,560
Continua a dizer isso.
422
00:43:11,720 --> 00:43:14,360
Victor Solonik
nunca perdoar� isto.
423
00:43:17,400 --> 00:43:20,320
- Vai ca��-la e mat�-la.
- Vou arriscar.
424
00:45:02,080 --> 00:45:05,160
O Fred disse que as coisas
ficaram confusas.
425
00:45:05,320 --> 00:45:07,600
- Ele saiu?
- Saiu.
426
00:45:22,720 --> 00:45:26,320
- Que horas s�o?
- 08h30.
427
00:45:26,480 --> 00:45:28,080
Adormeci.
428
00:45:31,400 --> 00:45:33,440
Com que sonhavas?
429
00:45:33,600 --> 00:45:35,160
Como?
430
00:45:35,320 --> 00:45:38,160
Fazias uns sons ao dormir.
431
00:45:38,320 --> 00:45:40,880
Algo te perturbava.
432
00:45:41,040 --> 00:45:44,600
� disso que queres falar,
do que eu sonhava?
433
00:45:44,760 --> 00:45:46,800
De que queres falar?
434
00:45:50,520 --> 00:45:54,240
N�o recordo os meus sonhos
desde os 9 ou 10 anos.
435
00:45:54,400 --> 00:45:57,360
A�, sonhava
sempre com basebol.
436
00:45:57,520 --> 00:46:00,520
Estamos mesmo a
ter esta conversa?
437
00:46:00,680 --> 00:46:04,200
- Ligo-te quando terminar.
- N�o sei se estarei aqui.
438
00:46:04,360 --> 00:46:08,400
- No teu lugar, n�o ia passear.
- N�o � assim t�o simples.
439
00:46:10,920 --> 00:46:12,960
Nunca �.
440
00:46:16,000 --> 00:46:17,840
Boa sorte hoje.
441
00:47:44,680 --> 00:47:47,040
Como est�, parceira?
442
00:47:47,200 --> 00:47:49,160
Pare o carro.
443
00:50:22,160 --> 00:50:24,520
Jackie?
444
00:50:24,680 --> 00:50:26,520
Que se passa?
445
00:50:28,400 --> 00:50:31,000
Ele levou a Alice.
446
00:50:31,160 --> 00:50:33,560
Como?
447
00:50:33,720 --> 00:50:35,600
Fiz asneira.
448
00:50:35,760 --> 00:50:37,560
Est�s bem?
449
00:50:39,400 --> 00:50:41,600
N�o.
450
00:50:41,760 --> 00:50:43,320
Onde est�s agora?
451
00:50:45,520 --> 00:50:48,720
Espera, h� mais.
452
00:50:52,400 --> 00:50:54,880
- Ela � tua.
- O qu�?
453
00:50:59,480 --> 00:51:04,680
Eu sei que devia dizer em pessoa,
mas receava n�o te voltar a ver.
454
00:51:07,640 --> 00:51:10,680
�s o pai dela.
455
00:51:10,840 --> 00:51:12,800
Desculpa n�o ter dito antes.
456
00:51:19,160 --> 00:51:21,080
N�o sei se ela est� viva.
457
00:51:23,760 --> 00:51:25,320
Vou ajudar-te a encontr�-la.
35103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.